1
00:00:09,709 --> 00:00:12,043
Напівриба, напівпес
Щелепи з плавцями
2
00:00:12,043 --> 00:00:15,209
{\an8}Любить воду, любить ліс
Акулопес!
3
00:00:15,209 --> 00:00:18,084
{\an8}І акула він, і пес
Всіх кохає до небес
4
00:00:18,084 --> 00:00:19,126
{\an8}Акулопес!
5
00:00:19,126 --> 00:00:22,459
ДИВНІ ПЛАВНИКИ
6
00:00:48,751 --> 00:00:50,793
Морська канапка Нептуна.
7
00:00:50,793 --> 00:00:54,584
Було важко, але я казала,
що доставлю безпечно і...
8
00:00:59,043 --> 00:01:01,501
Тут так круто!
9
00:01:03,043 --> 00:01:04,751
Я б сказав — гаряче.
10
00:01:04,751 --> 00:01:08,251
Скажи? Острів, мабуть, у центрі шторму.
11
00:01:08,251 --> 00:01:11,084
Ходімо! Знайдемо інших Акулопсів!
12
00:01:14,626 --> 00:01:18,376
Я нікуди не піду,
поки не залатаю дірку в човні.
13
00:01:18,376 --> 00:01:20,126
Яку дірку в човні?
14
00:01:20,126 --> 00:01:22,043
А, ти про цю дірку.
15
00:01:22,043 --> 00:01:25,334
Ви можете йти. Але не задалеко.
16
00:01:25,334 --> 00:01:29,418
Я вас наздожену,
навіть не встигнете оглянутися.
17
00:01:31,626 --> 00:01:34,334
Я змучився. Скільки часу ми йдемо?
18
00:01:34,334 --> 00:01:35,459
Перестаньте.
19
00:01:35,459 --> 00:01:39,876
Дослідники мають бути
кмітливими, уважними і... Квіточка.
20
00:01:43,626 --> 00:01:47,001
Оллі. Не можна її рвати. Тато завжди каже:
21
00:01:47,001 --> 00:01:50,834
«Перше правило — залишити все, як знайшли,
22
00:01:50,834 --> 00:01:52,459
і нічого не брати».
23
00:01:52,459 --> 00:01:56,793
{\an8}Він правий. Ми не повинні
порушувати екосистему острова.
24
00:01:57,668 --> 00:01:58,876
Дивіться!
25
00:02:08,001 --> 00:02:10,709
{\an8}Все таке таємничо-острівне!
26
00:02:10,709 --> 00:02:12,876
І трохи страшнувате.
27
00:02:13,501 --> 00:02:17,126
Барб скоро прийде, тож нема чого боятися.
28
00:02:21,751 --> 00:02:23,543
Ройсе? Акулопес?
29
00:02:26,418 --> 00:02:27,709
Максе? Оллі?
30
00:02:27,709 --> 00:02:30,168
-Де ви?
-Де ви?
31
00:02:30,168 --> 00:02:32,501
Це погано. Треба повертатися...
32
00:02:32,501 --> 00:02:37,126
Спокуха, Максе. Ми піднімемося
на гору по Барб. Без проблем.
33
00:02:39,084 --> 00:02:42,168
-Виявляється, проблеми є.
-Що робити?
34
00:02:42,168 --> 00:02:44,959
Як обшукати острів без Зграї акул.
35
00:02:44,959 --> 00:02:46,043
Ходімо туди.
36
00:02:46,043 --> 00:02:48,876
Може, ми зустрінемо ще Акулопсів.
37
00:02:48,876 --> 00:02:50,251
Схоже на план.
38
00:02:50,251 --> 00:02:54,209
Акулопес, мандрує ліанами
щоб знайти ще Акулопсів
39
00:02:54,209 --> 00:02:56,376
Це не вечірка, Акулопес.
40
00:02:56,376 --> 00:02:59,209
Це жорстоке й вороже середовище.
41
00:03:02,293 --> 00:03:03,709
Акулопес просто...
42
00:03:07,834 --> 00:03:09,043
Акулопес.
43
00:03:09,751 --> 00:03:11,293
Акулопес! Ройсе!
44
00:03:11,293 --> 00:03:13,376
Сюди, Шаркі!
45
00:03:13,376 --> 00:03:17,126
Як було б круто
знайти ще більше Акулопсів?
46
00:03:17,126 --> 00:03:20,501
{\an8}Так. Але зараз, знайти б свого Акулопса.
47
00:03:20,501 --> 00:03:23,543
-Максе, ти це бачиш?
-Це Акулопес?
48
00:03:23,543 --> 00:03:25,709
Або інший Акулопес.
49
00:03:25,709 --> 00:03:27,293
Оллі! Чекай!
50
00:03:30,001 --> 00:03:32,209
Ні. Це точно не Акулопес.
51
00:03:32,209 --> 00:03:36,876
Може, ні. Але я майже впевнена,
що це відбитки плавників.
52
00:03:36,876 --> 00:03:37,793
Ти права.
53
00:03:37,793 --> 00:03:40,168
Чого чекаємо? Ідемо за ними.
54
00:03:42,001 --> 00:03:44,126
Акулопес знайде Акулопсів.
55
00:03:44,626 --> 00:03:46,584
Добре, але повільніше.
56
00:03:46,584 --> 00:03:49,543
Будеш так стрибати — покалічиш себе.
57
00:03:50,084 --> 00:03:50,918
Або мене.
58
00:03:51,876 --> 00:03:53,043
Акулопсу шкода.
59
00:03:53,543 --> 00:03:58,668
Якщо це середовище існування Акулопсів,
треба шукати гнізда, їжу...
60
00:03:58,668 --> 00:04:01,709
-Рибні палички!
-Що? Як? Що? Чому?
61
00:04:02,918 --> 00:04:05,084
Акулопес! Зачекай.
62
00:04:06,501 --> 00:04:07,751
Глянь! Акулопес!
63
00:04:08,876 --> 00:04:10,501
Ні, чекай. Це камінь.
64
00:04:10,501 --> 00:04:11,876
А то Акулопес?
65
00:04:12,376 --> 00:04:14,001
Оллі, припини.
66
00:04:14,001 --> 00:04:15,168
Що? Чому?
67
00:04:16,084 --> 00:04:19,251
Ми не знайшли інших, і Барб нас шукатиме.
68
00:04:19,793 --> 00:04:23,501
-Приїхати сюди — погана ідея.
-Все гаразд, Максе?
69
00:04:23,501 --> 00:04:26,709
Ти так хотів приїхати на цей острів,
70
00:04:26,709 --> 00:04:30,543
і тепер, коли ти
нарешті тут, хочеш додому?
71
00:04:30,543 --> 00:04:35,084
Що? Ні. Просто я дуже
хочу знайти інших Акулопсів,
72
00:04:35,084 --> 00:04:38,043
але я боюся, що коли ми їх знайдемо,
73
00:04:38,043 --> 00:04:40,459
Акулопес не буде моїм другом.
74
00:04:40,459 --> 00:04:44,334
Бо в нього з'являться нові друзяки.
75
00:04:44,334 --> 00:04:47,334
Максе, ти, я і Ройс
76
00:04:47,334 --> 00:04:50,209
досі друзі, хоч ти знайшов Акулопса.
77
00:04:50,209 --> 00:04:52,459
Ми стали чимось ще кращим.
78
00:04:52,459 --> 00:04:54,876
-Уперед, Зграя акул!
-Уперед!
79
00:04:56,168 --> 00:04:57,376
Зграя акул.
80
00:04:57,376 --> 00:05:01,376
Акулопес любить тебе,
і ніщо не може змінити це.
81
00:05:02,376 --> 00:05:05,709
-Чекай. Куди ти?
-Шукати інших Акулопсів!
82
00:05:06,418 --> 00:05:07,334
Ходімо!
83
00:05:08,293 --> 00:05:11,126
Акулопес, знаю, ця печера моторошна,
84
00:05:11,126 --> 00:05:13,709
але можеш злізти з моєї голови?
85
00:05:17,293 --> 00:05:19,543
-Гей, чи це...
-Гавкіт акули!
86
00:05:19,543 --> 00:05:20,501
Ходімо.
87
00:05:38,834 --> 00:05:40,084
Ройсе! Акулопес!
88
00:05:40,084 --> 00:05:41,959
Ми вас знайшли. Як ви?
89
00:05:41,959 --> 00:05:43,334
Усе гаразд.
90
00:05:43,334 --> 00:05:45,584
-Ви щось знайшли?
-Так.
91
00:05:45,584 --> 00:05:50,876
Ми знайшли справжні
відбитки плавців Акулопса, такі як ці.
92
00:05:51,751 --> 00:05:54,959
Чекайте. То ми весь цей час йшли за вами?
93
00:05:54,959 --> 00:05:56,668
{\an8}Схоже. Дай вгадаю.
94
00:05:56,668 --> 00:05:59,709
{\an8}Ми йшли по паличках, які ви лишали.
95
00:05:59,709 --> 00:06:01,876
-Так?
-Палички? Це не ми.
96
00:06:01,876 --> 00:06:05,668
{\an8}Якщо це не ви,
то може це були інші Акулопси?
97
00:06:12,459 --> 00:06:13,501
Це я!
98
00:06:13,501 --> 00:06:16,959
Після ремонту човна,
я не могла вас знайти.
99
00:06:16,959 --> 00:06:21,084
Тому я взяла рибні палички,
щоб заманити Акулопса.
100
00:06:21,084 --> 00:06:23,126
Ти знайшла Акулопсів?
101
00:06:23,126 --> 00:06:26,543
Жодного. Окрім тебе.
102
00:06:26,543 --> 00:06:29,751
Тож ніхто не знайшов інших Акулопсів?
103
00:06:30,918 --> 00:06:31,751
Ніхто?
104
00:06:35,459 --> 00:06:37,001
Повернімося назад.
105
00:06:37,001 --> 00:06:40,793
Темнішає. Якщо вири
розтануть і розкрутяться,
106
00:06:40,793 --> 00:06:43,376
не думаю, що мій човен витримає.
107
00:06:49,543 --> 00:06:53,959
Друже, вибач, що не знайшли
інших Акулопсів. Все гаразд?
108
00:06:54,626 --> 00:06:56,709
Так. Акулопес щасливий.
109
00:06:56,709 --> 00:07:03,709
Навіть якщо не знайдемо інших Акулопсів,
Макс назавжди найкращий друг Акулопса.
110
00:07:03,709 --> 00:07:05,543
А ти — мій.
111
00:07:07,459 --> 00:07:10,209
Може й добре, що нікого не знайшли.
112
00:07:10,209 --> 00:07:14,834
Зрештою, уяви, скільки
було б проблем від інших Акулопсів?
113
00:07:19,834 --> 00:07:23,543
НЕЙМОВІРНІ ПРИГОДИ АКУЛОПСА ТА МІЇ
114
00:07:24,084 --> 00:07:26,834
Акулопес? Мої рукавиці в рюкзаку?
115
00:07:30,418 --> 00:07:31,251
Шапка.
116
00:07:31,251 --> 00:07:32,626
Шарф.
117
00:07:32,626 --> 00:07:34,543
{\an8}Яйце. Яйце?
118
00:07:35,293 --> 00:07:36,668
{\an8}О ні!
119
00:07:36,668 --> 00:07:39,626
{\an8}Але як? Де? Чому?
120
00:07:50,168 --> 00:07:52,418
Акулопес привіз сюди яйця.
121
00:07:52,418 --> 00:07:55,709
Що там, друзяко? Знайшов мої рукавиці?
122
00:07:56,626 --> 00:07:58,043
Ні. Нема рукавиць.
123
00:08:06,001 --> 00:08:07,709
Акулопес заховає яйця.
124
00:08:15,793 --> 00:08:17,501
Акулопес заховає яйця.
125
00:08:18,709 --> 00:08:19,876
Акулопес!
126
00:08:21,168 --> 00:08:22,876
Акулопес, все гаразд?
127
00:08:23,626 --> 00:08:27,959
Так. Акулопес чемний.
Ані сюрпризів. Ані секретів.
128
00:08:33,293 --> 00:08:35,376
Добре, друже. Ти найкращий.
129
00:08:36,251 --> 00:08:38,126
Так. Акулопес найкращий.
130
00:08:39,584 --> 00:08:40,918
Я пішов у школу.
131
00:08:46,126 --> 00:08:47,334
Один, два...
132
00:08:48,959 --> 00:08:50,001
Де три?
133
00:08:54,001 --> 00:08:55,959
Міа, час до садочку.
134
00:08:55,959 --> 00:08:58,793
Сьогодні ви прикрашатимете яйця.
135
00:08:58,793 --> 00:08:59,709
Весело?
136
00:09:06,001 --> 00:09:08,543
Акулопес має забрати яйце!
137
00:09:09,459 --> 00:09:14,168
Гаразд, діти. Перш ніж почнемо,
маю для вас особливий сюрприз.
138
00:09:14,168 --> 00:09:17,626
Найгарніше, найблискучіше,
найяєчніше яйце...
139
00:09:18,876 --> 00:09:20,126
«Найяєчніше».
140
00:09:20,126 --> 00:09:23,709
...виграє це м'ягуське-обіймуське
плюшеве яйце!
141
00:09:26,959 --> 00:09:31,001
Тож беріть пензлики і вперед малювати!
142
00:10:03,084 --> 00:10:03,959
Взяти яйце.
143
00:10:04,834 --> 00:10:07,543
Одне пропустила. Додамо це до купи.
144
00:10:08,084 --> 00:10:11,001
Гаразд. Ходімо помиємо руки.
145
00:10:37,709 --> 00:10:40,001
Ні!
146
00:10:41,834 --> 00:10:43,001
Ні!
147
00:10:49,626 --> 00:10:50,459
Рибко?
148
00:10:54,334 --> 00:10:55,293
Це яйце Мії.
149
00:10:55,293 --> 00:10:57,001
Ні. Яйце Акулопса.
150
00:10:57,834 --> 00:11:01,584
-Яйце Мії.
-Яйце Акулопса.
151
00:11:15,043 --> 00:11:17,543
Гаразд, дітки. Швидше.
152
00:11:18,834 --> 00:11:21,001
Дізнаймося, хто виграв приз.
153
00:11:21,001 --> 00:11:22,084
Рибко!
154
00:11:34,251 --> 00:11:37,043
{\an8}Акулопес дістане яйце.
155
00:11:47,418 --> 00:11:49,668
Гаразд, діти. Швидше.
156
00:11:49,668 --> 00:11:52,418
Яйця однаковісінькі.
157
00:12:07,709 --> 00:12:11,918
Гаразд. Ви всі яйцестично попрацювали.
158
00:12:13,668 --> 00:12:14,876
«Яйцестично».
159
00:12:21,959 --> 00:12:27,084
Час побачити,
хто прикрасив найгарніше, найблискучіше,
160
00:12:27,084 --> 00:12:29,918
найнеяймовірніше яйце.
161
00:12:31,918 --> 00:12:33,209
«Неяймовірне».
162
00:12:37,834 --> 00:12:39,834
Думаю, у нас є переможець.
163
00:12:41,293 --> 00:12:42,584
Песик!
164
00:13:06,751 --> 00:13:09,209
Це було якось дивно.
165
00:13:09,209 --> 00:13:13,793
У будь-якому разі, приз за найдивовижніше,
166
00:13:13,793 --> 00:13:17,543
наяйблискучіше, найяєчніше яйце
167
00:13:17,543 --> 00:13:21,043
отримує Міа!
168
00:13:23,418 --> 00:13:25,209
Так! Міа перемогла!
169
00:13:39,334 --> 00:13:40,251
Привіт.
170
00:13:41,001 --> 00:13:42,751
Що цікавого було?
171
00:13:46,001 --> 00:13:47,251
Нічого цікавого.
172
00:13:48,668 --> 00:13:53,126
Вгадай, що я знайшов.
Схоже, ти щось приховував.
173
00:13:57,876 --> 00:14:00,834
Рукавиці. Вони були під моїм ліжком.
174
00:14:02,668 --> 00:14:03,876
Так. Рукавиці.
175
00:14:05,376 --> 00:14:07,793
-Пограємо в сніжки?
-Звияєчено!
176
00:14:08,918 --> 00:14:11,543
Акулопес мав на увазі звісно.
177
00:14:11,543 --> 00:14:13,043
Так, ходімо!
178
00:14:20,876 --> 00:14:24,543
{\an8}УСЮДИ СНІГ
179
00:14:38,959 --> 00:14:40,001
{\an8}В безпеці.
180
00:14:53,334 --> 00:14:54,626
Акулопес знав!
181
00:14:55,251 --> 00:14:56,709
Дитинка Акулощеня.
182
00:15:01,126 --> 00:15:02,834
Максе!
183
00:15:03,334 --> 00:15:04,501
Ще Акуло...
184
00:15:05,376 --> 00:15:08,959
А скільки було б проблем
від інших Акулопсів?
185
00:15:08,959 --> 00:15:13,251
{\an8}Від Акулопса проблеми?
Макс не хоче більше Акулопсів?
186
00:15:22,918 --> 00:15:23,834
Акулощеня!
187
00:15:28,918 --> 00:15:30,418
Як справи, друзяко?
188
00:15:30,418 --> 00:15:33,334
Що руйнуєш з самого ранку?
189
00:15:33,334 --> 00:15:37,084
Я... Акулопес зранку танцює сальсу.
190
00:15:37,668 --> 00:15:39,751
-Макс теж хоче?
-Ні.
191
00:15:39,751 --> 00:15:43,376
Але сьогодні в мами
перший вихідний, пам'ятаєш?
192
00:15:43,376 --> 00:15:47,043
-Тож тихіше.
-Шуміть скільки завгодно.
193
00:15:47,043 --> 00:15:50,834
Я йду в спа,
потім — кіно, а потім — пізній обід.
194
00:15:50,834 --> 00:15:54,668
Заслужила. Працювала
й допомагала в океанаріумі.
195
00:15:54,668 --> 00:15:59,001
Тож іди, розважайся.
Ніщо не зіпсує твій особливий день.
196
00:16:05,376 --> 00:16:09,001
Крім сильної хуртовини,
яка нас засипала снігом.
197
00:16:09,584 --> 00:16:12,251
Не засмучуйся. Якщо не можна туди...
198
00:16:12,251 --> 00:16:16,293
-Ми організуємо відпочинок «тут»
-Це так мило, але...
199
00:16:16,293 --> 00:16:17,209
Вирішено!
200
00:16:18,126 --> 00:16:20,668
{\an8}Треба швидко знайти Акулощеня.
201
00:16:22,001 --> 00:16:24,168
Немає спа — немає проблем.
202
00:16:25,709 --> 00:16:27,501
Ви зробили це для мене?
203
00:16:32,501 --> 00:16:33,334
Ідеально.
204
00:16:34,584 --> 00:16:35,418
Так!
205
00:16:37,168 --> 00:16:39,501
{\an8}Акулощеня.
206
00:16:44,626 --> 00:16:45,459
Акулощеня!
207
00:16:57,709 --> 00:16:59,959
Що це було? Усе гаразд, люба?
208
00:17:00,668 --> 00:17:01,876
Пречудово.
209
00:17:05,084 --> 00:17:06,501
Акулопес.
210
00:17:07,584 --> 00:17:09,334
Акулопес теж хоче спа.
211
00:17:10,584 --> 00:17:13,459
Акулопес завжди робить все цікавішим.
212
00:17:14,334 --> 00:17:15,959
Ходімо. Вмиємо тебе.
213
00:17:17,459 --> 00:17:19,459
Акулопес!
214
00:17:20,293 --> 00:17:24,584
Знаю, ти в захваті,
але пам'ятай — це мамин день. Добре?
215
00:17:24,584 --> 00:17:25,584
Так.
216
00:17:28,418 --> 00:17:32,168
Попкорн гарячий.
Напій холодний. Міа міцно спить.
217
00:17:32,168 --> 00:17:35,543
-Якщо ти не йдеш в кіно...
-Кіно йде до тебе.
218
00:17:36,209 --> 00:17:38,834
Такий кінотеатр я люблю.
219
00:17:38,834 --> 00:17:39,751
-Так!
-Так!
220
00:17:44,543 --> 00:17:46,918
Акулощеня, де ти?
221
00:17:50,084 --> 00:17:51,501
Міа спить.
222
00:18:01,209 --> 00:18:02,126
Рибка!
223
00:18:04,959 --> 00:18:05,793
Міє!
224
00:18:09,376 --> 00:18:10,251
Акулопес?
225
00:18:11,043 --> 00:18:14,501
Акулопес перевіряє Мію.
Усе добре. Вже йдемо.
226
00:18:17,793 --> 00:18:19,584
Акулопес тебе розбудив?
227
00:18:19,584 --> 00:18:23,209
Він не хотів.
Просто намагався допомогти. Так?
228
00:18:24,084 --> 00:18:27,251
Все добре. Але кіносеанс закінчено.
229
00:18:27,251 --> 00:18:30,876
Акулопес, що відбувається? Акулопес?
230
00:18:31,959 --> 00:18:34,001
Мамина улюблена страва.
231
00:18:35,376 --> 00:18:39,793
До речі, ти не бачив Акулопса?
Він якось дивно поводиться.
232
00:18:39,793 --> 00:18:40,709
Акулощеня.
233
00:18:49,001 --> 00:18:50,251
Акулощеня, стій!
234
00:18:56,043 --> 00:18:57,876
Ні!
235
00:19:06,043 --> 00:19:08,376
Мамо, тобі сподобається цей...
236
00:19:09,043 --> 00:19:09,876
Акулопес!
237
00:19:09,876 --> 00:19:11,793
Що ти наробив?
238
00:19:12,418 --> 00:19:16,834
Акулопес лише... готує легкі закуски?
239
00:19:18,918 --> 00:19:21,793
Нічого. Сьогодні не мій день.
240
00:19:21,793 --> 00:19:24,376
Вибач, люба. Я про це подбаю.
241
00:19:25,626 --> 00:19:28,584
В родині всі дбають один про одного.
242
00:19:29,084 --> 00:19:31,751
Це ми намагалися зробити для мами.
243
00:19:32,334 --> 00:19:34,418
Акулопсу шкода.
244
00:19:34,418 --> 00:19:39,043
Гаразд. Макс обіцяє
не засмучуватися через Акулопса.
245
00:19:39,043 --> 00:19:41,793
Але є ще...
246
00:19:43,793 --> 00:19:44,876
-Я скоро.
-Що?
247
00:19:46,084 --> 00:19:46,918
Попався!
248
00:20:03,584 --> 00:20:04,834
Акулощеня?
249
00:20:10,084 --> 00:20:11,001
Акулопес?
250
00:20:11,918 --> 00:20:14,418
Акулопсу шкода.
251
00:20:14,418 --> 00:20:16,959
Чому? Ти розчистив сніг.
252
00:20:16,959 --> 00:20:19,126
Тепер я можу вийти з дому.
253
00:20:19,709 --> 00:20:22,459
Чудова робота. Точно все гаразд?
254
00:20:22,459 --> 00:20:26,876
-Ти якийсь дивний.
-Акулопсу треба дещо сказати Максу.
255
00:20:26,876 --> 00:20:30,626
У Акулопса було багато справ
останніми днями і...
256
00:20:30,626 --> 00:20:35,501
Звичайно. Мапа, подорож,
жодних Акулопсів. Я розумію, друже.
257
00:20:36,376 --> 00:20:39,668
Так. Взагалі ніяких Акулопсів.
258
00:20:39,668 --> 00:20:43,918
Люба, якщо поквапишся,
встигнеш на свій фільм і поїсти.
259
00:20:43,918 --> 00:20:46,501
Хоч я і люблю бути на самоті,
260
00:20:46,501 --> 00:20:50,418
{\an8}зараз я хочу,
щоб моя родина пішла разом зі мною.
261
00:20:50,418 --> 00:20:51,334
{\an8}Справді?
262
00:20:53,626 --> 00:20:56,584
{\an8}-Ти йдеш, Акулопес?
-Ні. Йди сам.
263
00:20:56,584 --> 00:20:59,418
Акулопес залишиться. Все прибере.
264
00:20:59,418 --> 00:21:01,584
Дякую, друже. Ти найкращий.
265
00:21:02,334 --> 00:21:03,834
Скажу Максу завтра.
266
00:21:05,834 --> 00:21:08,834
Тепер Акулощеня — частина сім'ї.
267
00:21:08,834 --> 00:21:12,334
А сім'я піклується один про одного.
268
00:21:45,126 --> 00:21:48,126
{\an8}Переклад субтитрів: Наталія Базилевська