1 00:00:09,709 --> 00:00:12,043 Напівриба, напівпес Щелепи з плавцями 2 00:00:12,043 --> 00:00:15,209 {\an8}Любить воду, любить ліс Акулопес! 3 00:00:15,209 --> 00:00:18,084 {\an8}І акула він, і пес Всіх кохає до небес 4 00:00:18,084 --> 00:00:19,126 {\an8}Акулопес! 5 00:00:19,126 --> 00:00:22,459 ДИВНІ ПЛАВНИКИ 6 00:00:48,751 --> 00:00:50,793 Морська канапка Нептуна. 7 00:00:50,793 --> 00:00:54,584 Було важко, але я казала, що доставлю безпечно і... 8 00:00:59,043 --> 00:01:01,501 Тут так круто! 9 00:01:03,043 --> 00:01:04,751 Я б сказав — гаряче. 10 00:01:04,751 --> 00:01:08,251 Скажи? Острів, мабуть, у центрі шторму. 11 00:01:08,251 --> 00:01:11,084 Ходімо! Знайдемо інших Акулопсів! 12 00:01:14,626 --> 00:01:18,376 Я нікуди не піду, поки не залатаю дірку в човні. 13 00:01:18,376 --> 00:01:20,126 Яку дірку в човні? 14 00:01:20,126 --> 00:01:22,043 А, ти про цю дірку. 15 00:01:22,043 --> 00:01:25,334 Ви можете йти. Але не задалеко. 16 00:01:25,334 --> 00:01:29,418 Я вас наздожену, навіть не встигнете оглянутися. 17 00:01:31,626 --> 00:01:34,334 Я змучився. Скільки часу ми йдемо? 18 00:01:34,334 --> 00:01:35,459 Перестаньте. 19 00:01:35,459 --> 00:01:39,876 Дослідники мають бути кмітливими, уважними і... Квіточка. 20 00:01:43,626 --> 00:01:47,001 Оллі. Не можна її рвати. Тато завжди каже: 21 00:01:47,001 --> 00:01:50,834 «Перше правило — залишити все, як знайшли, 22 00:01:50,834 --> 00:01:52,459 і нічого не брати». 23 00:01:52,459 --> 00:01:56,793 {\an8}Він правий. Ми не повинні порушувати екосистему острова. 24 00:01:57,668 --> 00:01:58,876 Дивіться! 25 00:02:08,001 --> 00:02:10,709 {\an8}Все таке таємничо-острівне! 26 00:02:10,709 --> 00:02:12,876 І трохи страшнувате. 27 00:02:13,501 --> 00:02:17,126 Барб скоро прийде, тож нема чого боятися. 28 00:02:21,751 --> 00:02:23,543 Ройсе? Акулопес? 29 00:02:26,418 --> 00:02:27,709 Максе? Оллі? 30 00:02:27,709 --> 00:02:30,168 -Де ви? -Де ви? 31 00:02:30,168 --> 00:02:32,501 Це погано. Треба повертатися... 32 00:02:32,501 --> 00:02:37,126 Спокуха, Максе. Ми піднімемося на гору по Барб. Без проблем. 33 00:02:39,084 --> 00:02:42,168 -Виявляється, проблеми є. -Що робити? 34 00:02:42,168 --> 00:02:44,959 Як обшукати острів без Зграї акул. 35 00:02:44,959 --> 00:02:46,043 Ходімо туди. 36 00:02:46,043 --> 00:02:48,876 Може, ми зустрінемо ще Акулопсів. 37 00:02:48,876 --> 00:02:50,251 Схоже на план. 38 00:02:50,251 --> 00:02:54,209 Акулопес, мандрує ліанами щоб знайти ще Акулопсів 39 00:02:54,209 --> 00:02:56,376 Це не вечірка, Акулопес. 40 00:02:56,376 --> 00:02:59,209 Це жорстоке й вороже середовище. 41 00:03:02,293 --> 00:03:03,709 Акулопес просто... 42 00:03:07,834 --> 00:03:09,043 Акулопес. 43 00:03:09,751 --> 00:03:11,293 Акулопес! Ройсе! 44 00:03:11,293 --> 00:03:13,376 Сюди, Шаркі! 45 00:03:13,376 --> 00:03:17,126 Як було б круто знайти ще більше Акулопсів? 46 00:03:17,126 --> 00:03:20,501 {\an8}Так. Але зараз, знайти б свого Акулопса. 47 00:03:20,501 --> 00:03:23,543 -Максе, ти це бачиш? -Це Акулопес? 48 00:03:23,543 --> 00:03:25,709 Або інший Акулопес. 49 00:03:25,709 --> 00:03:27,293 Оллі! Чекай! 50 00:03:30,001 --> 00:03:32,209 Ні. Це точно не Акулопес. 51 00:03:32,209 --> 00:03:36,876 Може, ні. Але я майже впевнена, що це відбитки плавників. 52 00:03:36,876 --> 00:03:37,793 Ти права. 53 00:03:37,793 --> 00:03:40,168 Чого чекаємо? Ідемо за ними. 54 00:03:42,001 --> 00:03:44,126 Акулопес знайде Акулопсів. 55 00:03:44,626 --> 00:03:46,584 Добре, але повільніше. 56 00:03:46,584 --> 00:03:49,543 Будеш так стрибати — покалічиш себе. 57 00:03:50,084 --> 00:03:50,918 Або мене. 58 00:03:51,876 --> 00:03:53,043 Акулопсу шкода. 59 00:03:53,543 --> 00:03:58,668 Якщо це середовище існування Акулопсів, треба шукати гнізда, їжу... 60 00:03:58,668 --> 00:04:01,709 -Рибні палички! -Що? Як? Що? Чому? 61 00:04:02,918 --> 00:04:05,084 Акулопес! Зачекай. 62 00:04:06,501 --> 00:04:07,751 Глянь! Акулопес! 63 00:04:08,876 --> 00:04:10,501 Ні, чекай. Це камінь. 64 00:04:10,501 --> 00:04:11,876 А то Акулопес? 65 00:04:12,376 --> 00:04:14,001 Оллі, припини. 66 00:04:14,001 --> 00:04:15,168 Що? Чому? 67 00:04:16,084 --> 00:04:19,251 Ми не знайшли інших, і Барб нас шукатиме. 68 00:04:19,793 --> 00:04:23,501 -Приїхати сюди — погана ідея. -Все гаразд, Максе? 69 00:04:23,501 --> 00:04:26,709 Ти так хотів приїхати на цей острів, 70 00:04:26,709 --> 00:04:30,543 і тепер, коли ти нарешті тут, хочеш додому? 71 00:04:30,543 --> 00:04:35,084 Що? Ні. Просто я дуже хочу знайти інших Акулопсів, 72 00:04:35,084 --> 00:04:38,043 але я боюся, що коли ми їх знайдемо, 73 00:04:38,043 --> 00:04:40,459 Акулопес не буде моїм другом. 74 00:04:40,459 --> 00:04:44,334 Бо в нього з'являться нові друзяки. 75 00:04:44,334 --> 00:04:47,334 Максе, ти, я і Ройс 76 00:04:47,334 --> 00:04:50,209 досі друзі, хоч ти знайшов Акулопса. 77 00:04:50,209 --> 00:04:52,459 Ми стали чимось ще кращим. 78 00:04:52,459 --> 00:04:54,876 -Уперед, Зграя акул! -Уперед! 79 00:04:56,168 --> 00:04:57,376 Зграя акул. 80 00:04:57,376 --> 00:05:01,376 Акулопес любить тебе, і ніщо не може змінити це. 81 00:05:02,376 --> 00:05:05,709 -Чекай. Куди ти? -Шукати інших Акулопсів! 82 00:05:06,418 --> 00:05:07,334 Ходімо! 83 00:05:08,293 --> 00:05:11,126 Акулопес, знаю, ця печера моторошна, 84 00:05:11,126 --> 00:05:13,709 але можеш злізти з моєї голови? 85 00:05:17,293 --> 00:05:19,543 -Гей, чи це... -Гавкіт акули! 86 00:05:19,543 --> 00:05:20,501 Ходімо. 87 00:05:38,834 --> 00:05:40,084 Ройсе! Акулопес! 88 00:05:40,084 --> 00:05:41,959 Ми вас знайшли. Як ви? 89 00:05:41,959 --> 00:05:43,334 Усе гаразд. 90 00:05:43,334 --> 00:05:45,584 -Ви щось знайшли? -Так. 91 00:05:45,584 --> 00:05:50,876 Ми знайшли справжні відбитки плавців Акулопса, такі як ці. 92 00:05:51,751 --> 00:05:54,959 Чекайте. То ми весь цей час йшли за вами? 93 00:05:54,959 --> 00:05:56,668 {\an8}Схоже. Дай вгадаю. 94 00:05:56,668 --> 00:05:59,709 {\an8}Ми йшли по паличках, які ви лишали. 95 00:05:59,709 --> 00:06:01,876 -Так? -Палички? Це не ми. 96 00:06:01,876 --> 00:06:05,668 {\an8}Якщо це не ви, то може це були інші Акулопси? 97 00:06:12,459 --> 00:06:13,501 Це я! 98 00:06:13,501 --> 00:06:16,959 Після ремонту човна, я не могла вас знайти. 99 00:06:16,959 --> 00:06:21,084 Тому я взяла рибні палички, щоб заманити Акулопса. 100 00:06:21,084 --> 00:06:23,126 Ти знайшла Акулопсів? 101 00:06:23,126 --> 00:06:26,543 Жодного. Окрім тебе. 102 00:06:26,543 --> 00:06:29,751 Тож ніхто не знайшов інших Акулопсів? 103 00:06:30,918 --> 00:06:31,751 Ніхто? 104 00:06:35,459 --> 00:06:37,001 Повернімося назад. 105 00:06:37,001 --> 00:06:40,793 Темнішає. Якщо вири розтануть і розкрутяться, 106 00:06:40,793 --> 00:06:43,376 не думаю, що мій човен витримає. 107 00:06:49,543 --> 00:06:53,959 Друже, вибач, що не знайшли інших Акулопсів. Все гаразд? 108 00:06:54,626 --> 00:06:56,709 Так. Акулопес щасливий. 109 00:06:56,709 --> 00:07:03,709 Навіть якщо не знайдемо інших Акулопсів, Макс назавжди найкращий друг Акулопса. 110 00:07:03,709 --> 00:07:05,543 А ти — мій. 111 00:07:07,459 --> 00:07:10,209 Може й добре, що нікого не знайшли. 112 00:07:10,209 --> 00:07:14,834 Зрештою, уяви, скільки було б проблем від інших Акулопсів? 113 00:07:19,834 --> 00:07:23,543 НЕЙМОВІРНІ ПРИГОДИ АКУЛОПСА ТА МІЇ 114 00:07:24,084 --> 00:07:26,834 Акулопес? Мої рукавиці в рюкзаку? 115 00:07:30,418 --> 00:07:31,251 Шапка. 116 00:07:31,251 --> 00:07:32,626 Шарф. 117 00:07:32,626 --> 00:07:34,543 {\an8}Яйце. Яйце? 118 00:07:35,293 --> 00:07:36,668 {\an8}О ні! 119 00:07:36,668 --> 00:07:39,626 {\an8}Але як? Де? Чому? 120 00:07:50,168 --> 00:07:52,418 Акулопес привіз сюди яйця. 121 00:07:52,418 --> 00:07:55,709 Що там, друзяко? Знайшов мої рукавиці? 122 00:07:56,626 --> 00:07:58,043 Ні. Нема рукавиць. 123 00:08:06,001 --> 00:08:07,709 Акулопес заховає яйця. 124 00:08:15,793 --> 00:08:17,501 Акулопес заховає яйця. 125 00:08:18,709 --> 00:08:19,876 Акулопес! 126 00:08:21,168 --> 00:08:22,876 Акулопес, все гаразд? 127 00:08:23,626 --> 00:08:27,959 Так. Акулопес чемний. Ані сюрпризів. Ані секретів. 128 00:08:33,293 --> 00:08:35,376 Добре, друже. Ти найкращий. 129 00:08:36,251 --> 00:08:38,126 Так. Акулопес найкращий. 130 00:08:39,584 --> 00:08:40,918 Я пішов у школу. 131 00:08:46,126 --> 00:08:47,334 Один, два... 132 00:08:48,959 --> 00:08:50,001 Де три? 133 00:08:54,001 --> 00:08:55,959 Міа, час до садочку. 134 00:08:55,959 --> 00:08:58,793 Сьогодні ви прикрашатимете яйця. 135 00:08:58,793 --> 00:08:59,709 Весело? 136 00:09:06,001 --> 00:09:08,543 Акулопес має забрати яйце! 137 00:09:09,459 --> 00:09:14,168 Гаразд, діти. Перш ніж почнемо, маю для вас особливий сюрприз. 138 00:09:14,168 --> 00:09:17,626 Найгарніше, найблискучіше, найяєчніше яйце... 139 00:09:18,876 --> 00:09:20,126 «Найяєчніше». 140 00:09:20,126 --> 00:09:23,709 ...виграє це м'ягуське-обіймуське плюшеве яйце! 141 00:09:26,959 --> 00:09:31,001 Тож беріть пензлики і вперед малювати! 142 00:10:03,084 --> 00:10:03,959 Взяти яйце. 143 00:10:04,834 --> 00:10:07,543 Одне пропустила. Додамо це до купи. 144 00:10:08,084 --> 00:10:11,001 Гаразд. Ходімо помиємо руки. 145 00:10:37,709 --> 00:10:40,001 Ні! 146 00:10:41,834 --> 00:10:43,001 Ні! 147 00:10:49,626 --> 00:10:50,459 Рибко? 148 00:10:54,334 --> 00:10:55,293 Це яйце Мії. 149 00:10:55,293 --> 00:10:57,001 Ні. Яйце Акулопса. 150 00:10:57,834 --> 00:11:01,584 -Яйце Мії. -Яйце Акулопса. 151 00:11:15,043 --> 00:11:17,543 Гаразд, дітки. Швидше. 152 00:11:18,834 --> 00:11:21,001 Дізнаймося, хто виграв приз. 153 00:11:21,001 --> 00:11:22,084 Рибко! 154 00:11:34,251 --> 00:11:37,043 {\an8}Акулопес дістане яйце. 155 00:11:47,418 --> 00:11:49,668 Гаразд, діти. Швидше. 156 00:11:49,668 --> 00:11:52,418 Яйця однаковісінькі. 157 00:12:07,709 --> 00:12:11,918 Гаразд. Ви всі яйцестично попрацювали. 158 00:12:13,668 --> 00:12:14,876 «Яйцестично». 159 00:12:21,959 --> 00:12:27,084 Час побачити, хто прикрасив найгарніше, найблискучіше, 160 00:12:27,084 --> 00:12:29,918 найнеяймовірніше яйце. 161 00:12:31,918 --> 00:12:33,209 «Неяймовірне». 162 00:12:37,834 --> 00:12:39,834 Думаю, у нас є переможець. 163 00:12:41,293 --> 00:12:42,584 Песик! 164 00:13:06,751 --> 00:13:09,209 Це було якось дивно. 165 00:13:09,209 --> 00:13:13,793 У будь-якому разі, приз за найдивовижніше, 166 00:13:13,793 --> 00:13:17,543 наяйблискучіше, найяєчніше яйце 167 00:13:17,543 --> 00:13:21,043 отримує Міа! 168 00:13:23,418 --> 00:13:25,209 Так! Міа перемогла! 169 00:13:39,334 --> 00:13:40,251 Привіт. 170 00:13:41,001 --> 00:13:42,751 Що цікавого було? 171 00:13:46,001 --> 00:13:47,251 Нічого цікавого. 172 00:13:48,668 --> 00:13:53,126 Вгадай, що я знайшов. Схоже, ти щось приховував. 173 00:13:57,876 --> 00:14:00,834 Рукавиці. Вони були під моїм ліжком. 174 00:14:02,668 --> 00:14:03,876 Так. Рукавиці. 175 00:14:05,376 --> 00:14:07,793 -Пограємо в сніжки? -Звияєчено! 176 00:14:08,918 --> 00:14:11,543 Акулопес мав на увазі звісно. 177 00:14:11,543 --> 00:14:13,043 Так, ходімо! 178 00:14:20,876 --> 00:14:24,543 {\an8}УСЮДИ СНІГ 179 00:14:38,959 --> 00:14:40,001 {\an8}В безпеці. 180 00:14:53,334 --> 00:14:54,626 Акулопес знав! 181 00:14:55,251 --> 00:14:56,709 Дитинка Акулощеня. 182 00:15:01,126 --> 00:15:02,834 Максе! 183 00:15:03,334 --> 00:15:04,501 Ще Акуло... 184 00:15:05,376 --> 00:15:08,959 А скільки було б проблем від інших Акулопсів? 185 00:15:08,959 --> 00:15:13,251 {\an8}Від Акулопса проблеми? Макс не хоче більше Акулопсів? 186 00:15:22,918 --> 00:15:23,834 Акулощеня! 187 00:15:28,918 --> 00:15:30,418 Як справи, друзяко? 188 00:15:30,418 --> 00:15:33,334 Що руйнуєш з самого ранку? 189 00:15:33,334 --> 00:15:37,084 Я... Акулопес зранку танцює сальсу. 190 00:15:37,668 --> 00:15:39,751 -Макс теж хоче? -Ні. 191 00:15:39,751 --> 00:15:43,376 Але сьогодні в мами перший вихідний, пам'ятаєш? 192 00:15:43,376 --> 00:15:47,043 -Тож тихіше. -Шуміть скільки завгодно. 193 00:15:47,043 --> 00:15:50,834 Я йду в спа, потім — кіно, а потім — пізній обід. 194 00:15:50,834 --> 00:15:54,668 Заслужила. Працювала й допомагала в океанаріумі. 195 00:15:54,668 --> 00:15:59,001 Тож іди, розважайся. Ніщо не зіпсує твій особливий день. 196 00:16:05,376 --> 00:16:09,001 Крім сильної хуртовини, яка нас засипала снігом. 197 00:16:09,584 --> 00:16:12,251 Не засмучуйся. Якщо не можна туди... 198 00:16:12,251 --> 00:16:16,293 -Ми організуємо відпочинок «тут» -Це так мило, але... 199 00:16:16,293 --> 00:16:17,209 Вирішено! 200 00:16:18,126 --> 00:16:20,668 {\an8}Треба швидко знайти Акулощеня. 201 00:16:22,001 --> 00:16:24,168 Немає спа — немає проблем. 202 00:16:25,709 --> 00:16:27,501 Ви зробили це для мене? 203 00:16:32,501 --> 00:16:33,334 Ідеально. 204 00:16:34,584 --> 00:16:35,418 Так! 205 00:16:37,168 --> 00:16:39,501 {\an8}Акулощеня. 206 00:16:44,626 --> 00:16:45,459 Акулощеня! 207 00:16:57,709 --> 00:16:59,959 Що це було? Усе гаразд, люба? 208 00:17:00,668 --> 00:17:01,876 Пречудово. 209 00:17:05,084 --> 00:17:06,501 Акулопес. 210 00:17:07,584 --> 00:17:09,334 Акулопес теж хоче спа. 211 00:17:10,584 --> 00:17:13,459 Акулопес завжди робить все цікавішим. 212 00:17:14,334 --> 00:17:15,959 Ходімо. Вмиємо тебе. 213 00:17:17,459 --> 00:17:19,459 Акулопес! 214 00:17:20,293 --> 00:17:24,584 Знаю, ти в захваті, але пам'ятай — це мамин день. Добре? 215 00:17:24,584 --> 00:17:25,584 Так. 216 00:17:28,418 --> 00:17:32,168 Попкорн гарячий. Напій холодний. Міа міцно спить. 217 00:17:32,168 --> 00:17:35,543 -Якщо ти не йдеш в кіно... -Кіно йде до тебе. 218 00:17:36,209 --> 00:17:38,834 Такий кінотеатр я люблю. 219 00:17:38,834 --> 00:17:39,751 -Так! -Так! 220 00:17:44,543 --> 00:17:46,918 Акулощеня, де ти? 221 00:17:50,084 --> 00:17:51,501 Міа спить. 222 00:18:01,209 --> 00:18:02,126 Рибка! 223 00:18:04,959 --> 00:18:05,793 Міє! 224 00:18:09,376 --> 00:18:10,251 Акулопес? 225 00:18:11,043 --> 00:18:14,501 Акулопес перевіряє Мію. Усе добре. Вже йдемо. 226 00:18:17,793 --> 00:18:19,584 Акулопес тебе розбудив? 227 00:18:19,584 --> 00:18:23,209 Він не хотів. Просто намагався допомогти. Так? 228 00:18:24,084 --> 00:18:27,251 Все добре. Але кіносеанс закінчено. 229 00:18:27,251 --> 00:18:30,876 Акулопес, що відбувається? Акулопес? 230 00:18:31,959 --> 00:18:34,001 Мамина улюблена страва. 231 00:18:35,376 --> 00:18:39,793 До речі, ти не бачив Акулопса? Він якось дивно поводиться. 232 00:18:39,793 --> 00:18:40,709 Акулощеня. 233 00:18:49,001 --> 00:18:50,251 Акулощеня, стій! 234 00:18:56,043 --> 00:18:57,876 Ні! 235 00:19:06,043 --> 00:19:08,376 Мамо, тобі сподобається цей... 236 00:19:09,043 --> 00:19:09,876 Акулопес! 237 00:19:09,876 --> 00:19:11,793 Що ти наробив? 238 00:19:12,418 --> 00:19:16,834 Акулопес лише... готує легкі закуски? 239 00:19:18,918 --> 00:19:21,793 Нічого. Сьогодні не мій день. 240 00:19:21,793 --> 00:19:24,376 Вибач, люба. Я про це подбаю. 241 00:19:25,626 --> 00:19:28,584 В родині всі дбають один про одного. 242 00:19:29,084 --> 00:19:31,751 Це ми намагалися зробити для мами. 243 00:19:32,334 --> 00:19:34,418 Акулопсу шкода. 244 00:19:34,418 --> 00:19:39,043 Гаразд. Макс обіцяє не засмучуватися через Акулопса. 245 00:19:39,043 --> 00:19:41,793 Але є ще... 246 00:19:43,793 --> 00:19:44,876 -Я скоро. -Що? 247 00:19:46,084 --> 00:19:46,918 Попався! 248 00:20:03,584 --> 00:20:04,834 Акулощеня? 249 00:20:10,084 --> 00:20:11,001 Акулопес? 250 00:20:11,918 --> 00:20:14,418 Акулопсу шкода. 251 00:20:14,418 --> 00:20:16,959 Чому? Ти розчистив сніг. 252 00:20:16,959 --> 00:20:19,126 Тепер я можу вийти з дому. 253 00:20:19,709 --> 00:20:22,459 Чудова робота. Точно все гаразд? 254 00:20:22,459 --> 00:20:26,876 -Ти якийсь дивний. -Акулопсу треба дещо сказати Максу. 255 00:20:26,876 --> 00:20:30,626 У Акулопса було багато справ останніми днями і... 256 00:20:30,626 --> 00:20:35,501 Звичайно. Мапа, подорож, жодних Акулопсів. Я розумію, друже. 257 00:20:36,376 --> 00:20:39,668 Так. Взагалі ніяких Акулопсів. 258 00:20:39,668 --> 00:20:43,918 Люба, якщо поквапишся, встигнеш на свій фільм і поїсти. 259 00:20:43,918 --> 00:20:46,501 Хоч я і люблю бути на самоті, 260 00:20:46,501 --> 00:20:50,418 {\an8}зараз я хочу, щоб моя родина пішла разом зі мною. 261 00:20:50,418 --> 00:20:51,334 {\an8}Справді? 262 00:20:53,626 --> 00:20:56,584 {\an8}-Ти йдеш, Акулопес? -Ні. Йди сам. 263 00:20:56,584 --> 00:20:59,418 Акулопес залишиться. Все прибере. 264 00:20:59,418 --> 00:21:01,584 Дякую, друже. Ти найкращий. 265 00:21:02,334 --> 00:21:03,834 Скажу Максу завтра. 266 00:21:05,834 --> 00:21:08,834 Тепер Акулощеня — частина сім'ї. 267 00:21:08,834 --> 00:21:12,334 А сім'я піклується один про одного. 268 00:21:45,126 --> 00:21:48,126 {\an8}Переклад субтитрів: Наталія Базилевська