1
00:00:09,709 --> 00:00:12,334
Động vật gì mà giống chó với cá?
2
00:00:12,334 --> 00:00:15,209
{\an8}Cực kỳ thích nước với hóng mát
Sharkdog!
3
00:00:15,209 --> 00:00:18,084
{\an8}Luôn luôn bên ta
Yêu thương bao la
4
00:00:18,084 --> 00:00:19,126
{\an8}Sharkdog!
5
00:00:19,126 --> 00:00:22,001
TẤT CẢ ĐỀU THỂ HIỆN TRÊN BẢN ĐỒ
6
00:00:22,001 --> 00:00:25,334
{\an8}Đã đến lúc cất ván lướt sóng và mặc ấm.
7
00:00:25,334 --> 00:00:28,834
{\an8}Giờ có thể ấm nhưng sắp lạnh rồi.
8
00:00:28,834 --> 00:00:32,543
{\an8}Đó là điều kỳ nhất
xảy ra ở Foggy Springs nhỉ?
9
00:00:32,543 --> 00:00:36,459
{\an8}Và rồi góc này của bản đồ
đột nhiên hiện ra.
10
00:00:36,459 --> 00:00:37,626
{\an8}- Sao?
- Sao?
11
00:00:37,626 --> 00:00:40,626
{\an8}Bằng cách nào?
Vài ngày trước, nó không có gì.
12
00:00:40,626 --> 00:00:44,168
{\an8}- Ta cần tìm ra điều đó.
- Tìm ra. Tìm đảo.
13
00:00:44,168 --> 00:00:46,043
Tìm thêm Cún Cá mập!
14
00:00:49,543 --> 00:00:51,543
Đến giờ, ta đã thử cào nó.
15
00:00:52,626 --> 00:00:53,584
Lắc nó.
16
00:00:55,751 --> 00:00:57,001
Hát cho nó nghe.
17
00:00:59,126 --> 00:01:02,043
Thật điên rồ, Ollie. Ta sẽ không thử...
18
00:01:10,001 --> 00:01:12,626
Tia cực tím có thể làm mực vô hình lộ ra.
19
00:01:12,626 --> 00:01:15,334
Thử để bản đồ dưới đèn cực tím!
20
00:01:15,334 --> 00:01:16,959
Tia "ực ím" ở đâu?
21
00:01:16,959 --> 00:01:20,251
Bể cá của bố dùng đèn tia cực tím.
22
00:01:20,251 --> 00:01:22,709
Nói ít, làm nhiều. Đi nào, Bộ Ba Cá Mập!
23
00:01:22,709 --> 00:01:23,626
Tuyệt!
24
00:01:24,793 --> 00:01:27,709
Đây rồi. Đảo bí mật, ta đến đây.
25
00:01:27,709 --> 00:01:30,043
Và tìm thêm Cún Cá mập!
26
00:01:43,959 --> 00:01:44,918
Không có gì.
27
00:01:46,168 --> 00:01:47,918
Gì nữa?
28
00:01:47,918 --> 00:01:48,876
Max.
29
00:01:48,876 --> 00:01:52,584
{\an8}Bản đồ bắt đầu hiện ra
khi nó rơi ra từ tủ quần áo của tớ.
30
00:01:52,584 --> 00:01:54,959
Nên nếu nó rơi lần nữa, nó...
31
00:01:56,209 --> 00:01:59,418
- Thật sao?
- Gì cơ? Đáng thử mà.
32
00:02:01,709 --> 00:02:03,459
Cún Cá mập có ý tưởng.
33
00:02:03,459 --> 00:02:05,584
Bản đồ rơi xuống từ trên cao.
34
00:02:06,626 --> 00:02:08,418
Bản đồ hiện ra. Đến đảo!
35
00:02:08,418 --> 00:02:10,834
- Tuyệt!
- Tìm thêm Cún Cá mập.
36
00:02:15,459 --> 00:02:16,543
Cún Cá Mập!
37
00:02:36,751 --> 00:02:39,501
Rơi xuống sẽ không khiến bản đồ hiện ra.
38
00:02:39,501 --> 00:02:40,626
Không!
39
00:02:41,626 --> 00:02:43,168
Không. Tiếp theo là?
40
00:02:43,168 --> 00:02:44,168
Hãy nghĩ.
41
00:02:44,168 --> 00:02:47,543
Giấu bản đồ ở tủ quần áo có lẽ là lý do?
42
00:02:47,543 --> 00:02:51,793
Nếu ta để nó ở một nơi tối mịt,
cách đó sẽ hiệu quả.
43
00:02:51,793 --> 00:02:54,293
Cún Cá mập có ý tưởng. Mau lên.
44
00:02:54,293 --> 00:02:56,293
Đi nào, Bộ Ba Cá Mập!
45
00:02:57,418 --> 00:02:59,793
Đi nào, Bộ Ba Cá Mập!
46
00:03:03,709 --> 00:03:06,126
Trong bóng tối, bản đồ hiện ra.
47
00:03:10,834 --> 00:03:11,959
Chờ đã, Max.
48
00:03:12,584 --> 00:03:14,418
Bọn tớ sẽ đưa cậu ra...
49
00:03:17,959 --> 00:03:20,376
Trong bóng tối, bản đồ hiện ra.
50
00:03:25,251 --> 00:03:27,668
Trong bóng tối, bản đồ hiện ra.
51
00:03:34,209 --> 00:03:36,084
{\an8}Vẫn không có gì.
52
00:03:36,084 --> 00:03:38,251
Tiếp theo là gì? Max?
53
00:03:38,959 --> 00:03:39,793
Royce?
54
00:03:40,293 --> 00:03:44,793
Ollie? Tiếp theo là gì?
Nghĩ, lẹ lên. Cố lên, Bộ Ba Cá Mập!
55
00:03:45,376 --> 00:03:48,584
Tớ nghĩ đã đến lúc Bộ Ba Cá Mập về nhà.
56
00:03:49,959 --> 00:03:53,793
Ta đều muốn bản đồ hiện ra
nhưng hôm nay mệt rồi.
57
00:03:53,793 --> 00:03:56,876
Nhưng nhiều Cún Cá mập hơn.
58
00:03:56,876 --> 00:04:01,668
Ta kiệt sức rồi và rất lạnh.
Mai ta sẽ thử lại, được chứ?
59
00:04:01,668 --> 00:04:02,751
Này, các cậu?
60
00:04:03,668 --> 00:04:04,793
Thấy chưa?
61
00:04:07,501 --> 00:04:12,043
{\an8}Bạn từng thấy thứ gì như này chưa?
Tuyết ở Foggy Springs.
62
00:04:13,751 --> 00:04:16,293
Trời ơi, đất ơi!
63
00:04:21,251 --> 00:04:23,543
Tuyết vô cùng ngầu.
64
00:04:23,543 --> 00:04:28,251
Vậy hãy về nhà, nghỉ ngơi
và mặc ấm để ra ngoài sau. Đồng ý?
65
00:04:28,251 --> 00:04:31,209
Đồng ý. Uống ca cao nóng để làm ấm.
66
00:04:31,209 --> 00:04:33,709
Tớ có thể uống ca cao.
67
00:04:33,709 --> 00:04:37,293
Không đồng ý.
Ta cần làm bản đồ hiện ra. Ngay!
68
00:04:37,293 --> 00:04:40,918
Cún Cá mập, thôi đi.
Ta sẽ sớm thử lại, nhé?
69
00:04:40,918 --> 00:04:45,959
Cơ hội của Cún Cá mập này
để tìm được nhiều Cún Cá mập hơn!
70
00:04:56,543 --> 00:04:59,959
Bộ Ba Cá mập không giúp, không quan tâm.
71
00:04:59,959 --> 00:05:02,126
Cún Cá mập đi một mình.
72
00:05:03,251 --> 00:05:04,668
Thôi nào, anh bạn.
73
00:05:04,668 --> 00:05:07,001
- Cún Cá Mập?
- Cún Cá Mập!
74
00:05:26,084 --> 00:05:28,126
Cún Cá mập đã làm gì?
75
00:05:29,251 --> 00:05:33,418
Cún Cá mập mãi mãi một mình.
76
00:05:36,709 --> 00:05:39,418
Không. Cậu sẽ không bao giờ cô đơn.
77
00:05:39,418 --> 00:05:41,918
- Tớ hứa.
- Cún Cá mập xin lỗi.
78
00:05:41,918 --> 00:05:44,543
Cún Cá mập rất muốn làm bản đồ hiện ra.
79
00:05:44,543 --> 00:05:48,376
Tớ biết.
Là Cún Cá mập duy nhất thì thật cô đơn.
80
00:05:48,376 --> 00:05:50,834
Nhưng Bộ Ba Cá Mập luôn bên cậu.
81
00:05:50,834 --> 00:05:51,834
Ta là một đội.
82
00:05:51,834 --> 00:05:54,751
Đội luôn quan tâm đến nhau. Đúng không?
83
00:05:54,751 --> 00:05:55,668
Đúng!
84
00:05:58,043 --> 00:06:01,834
{\an8}Hôm nay ta không tìm ra bản đồ
nhưng ta sẽ tìm ra.
85
00:06:02,918 --> 00:06:04,376
- Max?
- Chờ đã, Ollie.
86
00:06:04,376 --> 00:06:06,251
Hãy kiên nhẫn, Cún Cá Mập.
87
00:06:06,251 --> 00:06:09,043
- Max, cậu cần nhìn.
- Đợi chút, Royce.
88
00:06:09,043 --> 00:06:12,084
Ta có thể không tìm ra
ngày mai, ngày kia hoặc...
89
00:06:12,084 --> 00:06:14,001
Vì ta đã có nó hôm nay.
90
00:06:15,501 --> 00:06:17,126
Nó đang hiện ra!
91
00:06:18,626 --> 00:06:19,459
{\an8}Đúng rồi.
92
00:06:19,459 --> 00:06:24,084
Khi tuyết, băng hoặc thứ đóng băng
tan chảy trên tờ giấy,
93
00:06:24,084 --> 00:06:25,459
bản đồ sẽ lộ ra.
94
00:06:29,501 --> 00:06:31,584
Có dòng chữ. Nó nói gì?
95
00:06:31,584 --> 00:06:35,876
"Chỉ an toàn đến hòn đảo
Khi Foggy Springs có tuyết"
96
00:06:35,876 --> 00:06:42,084
"Vì những vùng biển cuồn cuộn giận dữ
Trở nên yên bình khi đóng băng"
97
00:06:42,084 --> 00:06:43,168
Nghĩa là gì?
98
00:06:44,334 --> 00:06:47,751
Kiểu như đảo bí mật
thường được bao quanh bởi
99
00:06:47,751 --> 00:06:50,626
vùng nước nguy hiểm không thể vượt qua.
100
00:06:50,626 --> 00:06:55,793
Nhưng khi tuyết rơi ở Foggy Springs,
nước biển quanh đảo bí mật bị đóng băng.
101
00:06:55,793 --> 00:06:57,918
Để ta đến đó an toàn.
102
00:06:57,918 --> 00:07:01,543
Và giờ tuyết đang rơi ở Foggy Springs.
103
00:07:01,543 --> 00:07:03,043
Cùng bắt đầu thôi!
104
00:07:03,043 --> 00:07:08,043
- Đợi đã. Mai có nhảy múa ở trường?
- Trời! Suýt thì quên.
105
00:07:08,043 --> 00:07:11,709
Không sao. Ngày kia, ta có thể ra đảo.
106
00:07:11,709 --> 00:07:14,959
Max, chỉ cần kiên nhẫn.
107
00:07:16,418 --> 00:07:18,959
Đi nào, Bộ Ba Cá Mập!
108
00:07:19,834 --> 00:07:22,959
{\an8}CÚN CÁ MẬP TRƯỢT BĂNG
109
00:07:22,959 --> 00:07:25,834
{\an8}Băng!
110
00:07:27,543 --> 00:07:31,793
- Ổn chứ, Cún Cá mập?
- Ổn! Cún Cá mập ngầu.
111
00:07:32,834 --> 00:07:37,834
{\an8}Tốt. Bởi vì cậu không muốn bỏ lỡ
khi bạn bè thân nhất nhảy mở màn
112
00:07:37,834 --> 00:07:39,709
{\an8}ở Vũ hội Đáy Đại Dương.
113
00:07:40,501 --> 00:07:42,459
{\an8}Sẽ vui lắm đấy.
114
00:07:42,459 --> 00:07:46,084
{\an8}Và cả trường sẽ xem
các điệu nhảy của chúng ta.
115
00:07:47,709 --> 00:07:49,918
Một, hai, ba và...
116
00:07:54,043 --> 00:07:55,293
- Tuyệt!
- Tuyệt!
117
00:07:58,043 --> 00:08:02,293
Động tác rất ăn ý
và không gì thay đổi được điều đó.
118
00:08:03,001 --> 00:08:04,418
Kế hoạch thay đổi.
119
00:08:05,251 --> 00:08:07,709
Đợt lạnh bất ngờ truyền cảm hứng cho cô
120
00:08:07,709 --> 00:08:12,709
và cô đã quyết định Vũ hội Đáy Đại Dương
giờ sẽ là Vũ hội Tuyết!
121
00:08:15,459 --> 00:08:18,001
Cô nghĩ màn mở màn sẽ rất tuyệt
122
00:08:18,001 --> 00:08:21,376
nếu các em trượt băng nghệ thuật.
123
00:08:21,376 --> 00:08:22,793
Trượt băng?
124
00:08:23,501 --> 00:08:26,376
Cô cần lấy máy tạo tuyết 20 phút trước!
125
00:08:26,876 --> 00:08:28,668
Có ai biết trượt băng?
126
00:08:29,418 --> 00:08:30,918
{\an8}Trượt băng là gì?
127
00:08:30,918 --> 00:08:33,168
Đừng lo. Nó khó đến mức nào?
128
00:08:34,584 --> 00:08:36,334
Rất khó!
129
00:08:38,001 --> 00:08:42,251
Ta đã thử. Ta sẽ bảo cô Williams
ta quen thời tiết ấm và không thể...
130
00:08:42,251 --> 00:08:43,876
Tớ trượt được rồi.
131
00:08:43,876 --> 00:08:48,709
Tớ cũng vậy. Vì ma sát giảm,
nếu điều chỉnh lại thăng bằng,
132
00:08:48,709 --> 00:08:51,043
trượt băng sẽ trở nên dễ hơn.
133
00:08:51,584 --> 00:08:54,918
Dường như chỉ tớ và Cún Cá Mập không thể...
134
00:09:01,126 --> 00:09:03,918
{\an8}Tuy lạnh nhưng trượt băng thật vui!
135
00:09:05,334 --> 00:09:07,751
Có lẽ nếu thử lại, mình có thể...
136
00:09:14,084 --> 00:09:15,793
Kệ tớ, các cậu đi đi.
137
00:09:15,793 --> 00:09:18,626
Tớ không muốn làm mất mặt các cậu.
138
00:09:18,626 --> 00:09:20,668
Không. Cậu làm được mà.
139
00:09:20,668 --> 00:09:24,209
Cậu có tố chất thể thao nhất mà tớ biết.
Luyện nhé.
140
00:09:24,209 --> 00:09:27,126
Bọn tớ sẽ quay lại.
Giờ phải đi lấy trang phục.
141
00:09:28,959 --> 00:09:32,751
Phải tiếp tục cố.
Max và Royce trông cậy vào mình.
142
00:09:35,084 --> 00:09:36,793
Cún Cá mập giúp Ollie.
143
00:09:36,793 --> 00:09:37,751
Thật à?
144
00:09:39,043 --> 00:09:43,793
Trái. Phải.
145
00:09:45,293 --> 00:09:46,376
- Trái.
- Trái.
146
00:09:59,584 --> 00:10:01,668
Tớ đang làm được rồi!
147
00:10:11,334 --> 00:10:13,293
Cố lên! Mình làm được mà.
148
00:10:16,251 --> 00:10:18,668
- Tớ không làm được!
- Ollie!
149
00:10:23,334 --> 00:10:27,209
Cảm ơn. Cậu thật cừ trên mọi địa hình.
150
00:10:34,043 --> 00:10:36,959
Tiếc là tớ không thể cưỡi cậu
khi biểu diễn.
151
00:10:42,584 --> 00:10:45,209
Thật tuyệt được gặp mọi người.
152
00:10:45,209 --> 00:10:46,126
Tuyệt!
153
00:10:46,126 --> 00:10:50,001
Hãy cùng Bộ Ba Cá Mập mở màn Vũ hội Tuyết!
154
00:10:50,001 --> 00:10:51,793
Tuyệt, Bộ Ba Cá Mập!
155
00:10:53,334 --> 00:10:55,001
Một phút nữa, cô Williams.
156
00:10:55,001 --> 00:10:57,709
- Bọn em đang đợi...
- Ollie ở đây!
157
00:10:58,501 --> 00:11:02,584
Quán quân trượt băng tài năng
của Foggy Springs,
158
00:11:02,584 --> 00:11:05,834
Nữ hoàng Băng giá đã đến!
159
00:11:05,834 --> 00:11:07,418
Ollie, cậu đến rồi.
160
00:11:08,376 --> 00:11:11,334
Đúng thế. Tớ không thể bỏ mặc các cậu.
161
00:11:11,334 --> 00:11:14,751
Nhờ Cún Cá mập,
ta sẽ xuất sắc làm việc này.
162
00:11:14,751 --> 00:11:16,751
Chờ đã. Sao cậu cao thế?
163
00:11:16,751 --> 00:11:19,001
Có ai thấy Cún Cá mập không?
164
00:11:19,001 --> 00:11:24,418
Chắc cậu ấy ở đâu đó quanh đây.
Nhưng này, hãy thể hiện trên sân băng!
165
00:11:25,043 --> 00:11:25,876
Được rồi.
166
00:11:29,043 --> 00:11:31,043
Sẵn sàng thể hiện chưa?
167
00:11:31,876 --> 00:11:34,251
Cún Cá mập đã sẵn sàng.
168
00:11:34,251 --> 00:11:36,501
Vâng, cô Williams. Hãy bật nhạc!
169
00:11:37,293 --> 00:11:39,376
Bắt đầu thôi, Bộ Ba Cá Mập!
170
00:11:45,376 --> 00:11:49,709
- Chà, Ollie, cậu thật cừ!
- Nhờ luyện tập chăm chỉ.
171
00:11:50,251 --> 00:11:51,543
Ừ, đúng rồi.
172
00:12:00,543 --> 00:12:02,793
Cún Cá Mập lạnh!
173
00:12:02,793 --> 00:12:05,126
Cún Cá mập phải giúp Ollie.
174
00:12:05,126 --> 00:12:06,293
Tuyệt vời!
175
00:12:06,293 --> 00:12:10,084
- Đến lúc kết thúc hoành tráng!
- Cậu làm được, Ollie.
176
00:12:10,084 --> 00:12:11,334
Cậu biết mà.
177
00:12:11,334 --> 00:12:13,959
Thực hiện nào!
178
00:12:20,251 --> 00:12:22,043
- Tuyệt vời!
- Xuất sắc!
179
00:12:24,209 --> 00:12:27,251
Cún Cá Mập lạnh ngắt!
180
00:12:27,251 --> 00:12:29,626
Cún Cá mập ra khỏi băng!
181
00:12:30,501 --> 00:12:31,418
Tuyệt!
182
00:12:31,418 --> 00:12:34,126
Cún Cá Mập lạnh!
183
00:12:38,334 --> 00:12:39,876
Ollie, sao thế?
184
00:13:18,584 --> 00:13:20,126
- Lạnh.
- Cún Cá Mập?
185
00:13:21,668 --> 00:13:23,918
Cún Cá mập chỉ muốn giúp đỡ.
186
00:13:23,918 --> 00:13:26,793
Đừng trách bạn ấy. Tất cả là do tớ.
187
00:13:26,793 --> 00:13:31,918
Tớ không muốn làm các cậu bẽ mặt
nên đã dùng Cún Cá mập.
188
00:13:38,043 --> 00:13:42,626
Đừng lo việc làm bọn tớ bẽ mặt.
Ta chỉ cần vui vẻ bên nhau.
189
00:13:47,209 --> 00:13:51,918
Ta là Bộ Ba Cá Mập,
dù cậu làm gì, bọn tớ sẽ luôn ở bên cậu.
190
00:13:51,918 --> 00:13:53,543
Nhất là ngày mai.
191
00:13:53,543 --> 00:13:55,668
Ngày mai? Ngày mai là gì?
192
00:13:55,668 --> 00:13:58,834
Bản đồ, chuyến đi, hòn đảo bí mật.
193
00:13:58,834 --> 00:14:01,084
Thêm Cún Cá mập!
194
00:14:01,084 --> 00:14:05,584
Đúng rồi! Tớ bị cuốn vào chương trình này
nên đã quên mất.
195
00:14:05,584 --> 00:14:08,418
Cún Cá mập thích trượt băng!
196
00:14:08,418 --> 00:14:10,876
Nhưng tìm thêm Cún Cá mập thì thích hơn.
197
00:14:10,876 --> 00:14:14,001
Cậu biết không? Tớ nghĩ tớ cũng thế.
198
00:14:20,876 --> 00:14:24,418
CÁCH BARB LẤY LẠI SỰ TỰ TIN
199
00:14:26,418 --> 00:14:29,834
Đây rồi!
Cuối cùng ta cũng sẽ đến đảo bí mật.
200
00:14:29,834 --> 00:14:31,459
Tìm thêm Cún Cá mập.
201
00:14:31,459 --> 00:14:34,168
Đúng thế. Không gì cản được ta.
202
00:14:34,168 --> 00:14:35,293
Dừng lại!
203
00:14:36,418 --> 00:14:39,168
{\an8}Chuyến đi lớn. Có đủ mọi thứ con cần chưa?
204
00:14:39,168 --> 00:14:40,876
{\an8}Vâng. Đã có bản đồ ạ.
205
00:14:40,876 --> 00:14:44,501
{\an8}- Có đồ ăn nhẹ.
- Và nhạc cụ tuyệt vời này.
206
00:14:47,543 --> 00:14:50,376
Tớ không chắc đó là thứ cần thiết, Ollie.
207
00:14:50,376 --> 00:14:54,043
Dù sao thì
cô Barb sẽ đưa bọn con đi nên sẽ ổn thôi.
208
00:14:54,043 --> 00:14:56,834
Cô ấy sẽ rất hứng khởi
cho cuộc phiêu lưu mới.
209
00:14:56,834 --> 00:15:00,126
Đi nào, Bộ Ba Cá Mập!
210
00:15:01,001 --> 00:15:03,668
Không, Bộ Ba Cá Mập.
211
00:15:04,751 --> 00:15:05,584
Tại sao?
212
00:15:05,584 --> 00:15:08,584
Nhưng Bộ Ba Cá Mập
làm bản đồ hiện ra. Thấy chưa?
213
00:15:08,584 --> 00:15:13,459
Phải, bình thường đó chỉ là thứ
đưa tôi ra khỏi võng buổi sáng.
214
00:15:13,459 --> 00:15:18,084
Nhưng tôi không thể đi vì tuyết.
215
00:15:18,084 --> 00:15:21,376
- Vì cái gì bây giờ?
- Tuyết!
216
00:15:21,376 --> 00:15:25,376
Tôi đã ở đó, trên boong tàu của tôi.
217
00:15:25,376 --> 00:15:30,584
Khi tuyết bắt đầu rơi
và gió bắt đầu gào thét...
218
00:15:31,709 --> 00:15:33,126
Đó là gào thét?
219
00:15:35,043 --> 00:15:36,001
Tốt hơn rồi.
220
00:15:36,001 --> 00:15:39,084
Mọi thứ quanh tôi sớm đóng băng.
221
00:15:39,626 --> 00:15:40,459
Biển,
222
00:15:41,709 --> 00:15:42,543
cá...
223
00:15:44,543 --> 00:15:46,334
kể cả bữa trưa của tôi.
224
00:15:46,334 --> 00:15:49,334
Rồi tôi cũng bị đóng băng.
225
00:15:52,626 --> 00:15:54,168
Xin lỗi, các nhóc.
226
00:15:54,168 --> 00:15:56,418
Tôi thích cuộc phiêu lưu mới
227
00:15:56,418 --> 00:16:00,126
nhưng tôi không dám ra khơi khi tuyết rơi.
228
00:16:00,126 --> 00:16:03,543
{\an8}Giờ thì xin phép, tôi sẽ ở đây đến mùa hè.
229
00:16:04,584 --> 00:16:07,626
Bản đồ nói
ta chỉ có thể đến đảo khi có tuyết.
230
00:16:07,626 --> 00:16:13,501
- Không thể đến đảo mà không có cô.
- Không có đảo, không có Cún Cá mập mới!
231
00:16:19,001 --> 00:16:20,668
Tớ biết phải làm gì.
232
00:16:20,668 --> 00:16:24,584
Cún Cá mập
sẽ làm vấn đề sợ tuyết biến mất.
233
00:16:25,376 --> 00:16:26,209
Mau lên.
234
00:16:26,793 --> 00:16:28,959
Cô Barb làm bạn với tuyết.
235
00:16:28,959 --> 00:16:32,251
Cô Barb không bao giờ sợ tuyết.
236
00:16:37,251 --> 00:16:39,626
Tôi không chắc về điều đó.
237
00:16:48,751 --> 00:16:50,501
Barb, người tuyết?
238
00:16:56,459 --> 00:17:00,918
Nếu cô Barb đi trên băng,
cô Barb lái tàu trên băng.
239
00:17:13,001 --> 00:17:15,501
Tôi làm được rồi! Làm được rồi!
240
00:17:17,834 --> 00:17:21,668
Nếu cô Barb không sợ tuyết,
tuyết không thể ngăn được cô Barb.
241
00:17:21,668 --> 00:17:23,751
Nếu các cháu nói thế.
242
00:17:40,751 --> 00:17:42,209
Cô làm được rồi!
243
00:17:42,209 --> 00:17:43,126
Tuyệt!
244
00:17:43,876 --> 00:17:46,834
Nếu cô có thể vượt thử thách cuối này,
245
00:17:46,834 --> 00:17:49,168
chắc chắn ta sẽ đến được đảo bí mật.
246
00:17:49,168 --> 00:17:51,376
Và tìm thêm Cún Cá mập.
247
00:17:51,376 --> 00:17:55,043
Chỉ cần lái thuyền tuyết
xuống đồi băng giá,
248
00:17:55,043 --> 00:17:59,126
vòng qua hải tặc tuyết,
tránh đạn tuyết của Ollie và Royce
249
00:17:59,126 --> 00:18:01,959
rồi băng qua ao băng để về đích.
250
00:18:01,959 --> 00:18:04,751
Vậy ta còn chờ gì nữa?
251
00:18:04,751 --> 00:18:07,043
Phiêu lưu nào!
252
00:18:13,709 --> 00:18:17,834
Hãy cẩn thận, kẻ sợ tuyết.
Lần này, ta là kẻ bất...
253
00:18:27,126 --> 00:18:28,334
Coi chừng!
254
00:18:40,626 --> 00:18:41,959
Đừng bỏ cuộc!
255
00:18:43,001 --> 00:18:45,584
Cô biết cô không hợp với tuyết.
256
00:18:45,584 --> 00:18:50,084
Giờ cô sẽ không bao giờ ra ngoài nữa.
257
00:18:55,168 --> 00:18:58,043
Nhưng nhiều Cún Cá mập hơn.
258
00:18:58,043 --> 00:19:02,376
Xin lỗi cậu. Nhưng tớ nghĩ
cuộc phiêu lưu của ta đã kết thúc.
259
00:19:05,751 --> 00:19:07,376
Không. Chưa kết thúc.
260
00:19:08,418 --> 00:19:14,626
Nếu Barb không đưa Bộ Ba Cá Mập ra đảo,
Cún Cá mập sẽ bơi ra đảo!
261
00:19:14,626 --> 00:19:16,584
Dừng lại! Cún Cá Mập!
262
00:19:16,584 --> 00:19:19,209
Nguy hiểm! Nước rất lạnh,
263
00:19:19,209 --> 00:19:22,168
và cậu không chịu được lạnh, nhớ chứ?
264
00:19:25,293 --> 00:19:27,334
Cún Cá mập quá lạnh.
265
00:19:33,376 --> 00:19:35,168
Lạnh đến buốt óc.
266
00:19:35,168 --> 00:19:36,126
Cún Cá Mập!
267
00:19:36,751 --> 00:19:37,876
Max!
268
00:19:37,876 --> 00:19:40,168
Cứu!
269
00:19:40,668 --> 00:19:43,084
Nó đang trông cậy vào tôi.
270
00:19:43,668 --> 00:19:45,668
Cậu ấy bị trôi ra biển.
271
00:19:45,668 --> 00:19:46,918
Ta phải làm gì?
272
00:19:48,043 --> 00:19:50,001
Cô sẽ nói ta làm gì.
273
00:19:50,001 --> 00:19:52,418
Ta cứu người bạn nhỏ của ta.
274
00:19:52,918 --> 00:19:54,043
Leo lên đi.
275
00:20:04,709 --> 00:20:06,709
Cún Cá mập ở phía trước!
276
00:20:06,709 --> 00:20:07,626
Mau lên!
277
00:20:09,084 --> 00:20:12,751
- Cậu ấy bị đóng băng. Tớ không với được.
- Tránh ra!
278
00:20:15,709 --> 00:20:16,543
Kéo đi!
279
00:20:17,834 --> 00:20:20,334
Vô ích. Cậu ấy không nhúc nhích.
280
00:20:20,334 --> 00:20:23,876
Có tuyết hay không tuyết,
để bảo vệ nhóm của tôi,
281
00:20:23,876 --> 00:20:25,709
không cá mập nào bị bỏ lại.
282
00:20:25,709 --> 00:20:28,126
- Vâng!
- Kéo đi, ngay!
283
00:20:28,126 --> 00:20:30,043
- Kéo đi!
- Kéo đi!
284
00:20:39,043 --> 00:20:43,668
Cún Cá mập đã an toàn.
Nhưng Cún Cá mập lạnh.
285
00:20:43,668 --> 00:20:45,209
Tuyệt khi cậu trở lại.
286
00:20:46,584 --> 00:20:49,126
Phải. Biết còn ai quay lại không?
287
00:20:49,126 --> 00:20:52,376
Thuyền trưởng Barb, thủy thủ dũng cảm.
288
00:20:52,376 --> 00:20:55,501
Sẵn sàng đối mặt với biển tuyết.
289
00:20:55,501 --> 00:20:58,126
- Tuyệt!
- Bọn con biết cô làm được!
290
00:20:58,126 --> 00:21:02,709
Nhưng tất cả là nhờ các con
vì đã không bao giờ từ bỏ cô.
291
00:21:02,709 --> 00:21:06,168
Nào, lẹ lên!
Ta không thể ngồi đây cả ngày.
292
00:21:06,168 --> 00:21:08,918
Ta cần làm một việc nữa.
293
00:21:08,918 --> 00:21:13,293
Ra khơi cho một cuộc phiêu lưu mới!
294
00:21:13,293 --> 00:21:16,334
- Tuyệt!
- Đảo bí mật, ta đến đây!
295
00:21:16,834 --> 00:21:20,209
Các Cún Cá mập, bọn tớ đến đây.
296
00:21:45,126 --> 00:21:48,126
{\an8}Biên dịch: Hoàng Tú