1 00:00:09,709 --> 00:00:13,084 Напівриба, напівпес, щелепи з плавцями 2 00:00:13,084 --> 00:00:15,209 {\an8}Любить воду, любить ліс Акулопес! 3 00:00:15,209 --> 00:00:18,168 {\an8}І акула він, і пес Всіх кохає до небес 4 00:00:18,168 --> 00:00:19,126 {\an8}Акулопес! 5 00:00:19,126 --> 00:00:22,001 КАРТА 6 00:00:22,001 --> 00:00:25,334 {\an8}Прибирайте дошки для серфінгу й збирайтеся. 7 00:00:25,334 --> 00:00:28,834 {\an8}Може, зараз тепло, але от-от стане холодніше. 8 00:00:28,834 --> 00:00:32,543 {\an8}Хіба це не дивно для Фоґґі Спрінґз? 9 00:00:32,543 --> 00:00:33,793 {\an8}І тоді 10 00:00:33,793 --> 00:00:36,459 {\an8}раптом з'явився цей кут карти. 11 00:00:36,459 --> 00:00:37,626 {\an8}-Що? -Що? 12 00:00:37,626 --> 00:00:40,584 {\an8}Як? Кілька днів тому тут було пусто. 13 00:00:40,584 --> 00:00:44,168 {\an8}-Це й треба з'ясувати. -З'ясуй. Знайди острів. 14 00:00:44,168 --> 00:00:46,043 Знайди ще Акулопсів! 15 00:00:49,543 --> 00:00:51,543 Ми намагалися її терти. 16 00:00:52,626 --> 00:00:53,584 Трясти. 17 00:00:55,751 --> 00:00:56,876 Співати їй. 18 00:00:59,126 --> 00:01:02,043 -Це божевілля, Оллі. -Ми не будемо... 19 00:01:09,959 --> 00:01:12,626 Ультрафіолет проявляє чорнила. 20 00:01:12,626 --> 00:01:15,418 Покладемо карту під УФ-промені? 21 00:01:15,418 --> 00:01:16,959 Де «у-фе» промінь? 22 00:01:16,959 --> 00:01:20,293 В татовому акваріумі є УФ-лампи. 23 00:01:20,293 --> 00:01:22,793 Не балакай. Вперед, Зграя акул! 24 00:01:22,793 --> 00:01:23,709 Так! 25 00:01:24,793 --> 00:01:27,709 Ось воно. Таємний острів, ми йдемо. 26 00:01:27,709 --> 00:01:30,043 І знайди ще Акулопсів! 27 00:01:43,959 --> 00:01:44,918 Нічого. 28 00:01:46,168 --> 00:01:47,918 Що ще? 29 00:01:47,918 --> 00:01:48,834 Максе. 30 00:01:48,834 --> 00:01:52,626 {\an8}Карта почала з'являтися, коли випала з моєї шафи. 31 00:01:52,626 --> 00:01:54,959 Тож, якщо вона знову впаде... 32 00:01:56,209 --> 00:01:57,459 Серйозно? 33 00:01:57,459 --> 00:01:59,418 Що? Варто спробувати. 34 00:02:01,626 --> 00:02:02,876 У Акулопса ідея. 35 00:02:03,584 --> 00:02:05,126 Мапа падати з гірки. 36 00:02:06,626 --> 00:02:07,543 І з'явитись. 37 00:02:07,543 --> 00:02:09,126 -Іти на острів. -Так! 38 00:02:09,126 --> 00:02:10,751 Знайти ще Акулопсів. 39 00:02:15,459 --> 00:02:16,543 Акулопес! 40 00:02:36,751 --> 00:02:39,501 Схоже, падіння тут ні до чого. 41 00:02:39,501 --> 00:02:40,626 Ні! 42 00:02:41,709 --> 00:02:43,168 Ні. Що далі? 43 00:02:43,168 --> 00:02:44,209 Думай. 44 00:02:44,209 --> 00:02:47,543 Може, треба сховати мапу в твоїй шафі? 45 00:02:47,543 --> 00:02:51,876 Якщо залишимо її в темному місці, це спрацює. 46 00:02:51,876 --> 00:02:54,209 У Акулопса є ідея. Ходім. 47 00:02:54,209 --> 00:02:56,293 Уперед, Зграя акул! 48 00:02:57,418 --> 00:02:59,668 -Уперед, Зграя акул! -Уперед! 49 00:03:03,709 --> 00:03:05,751 У темряву, тоді з'явиться. 50 00:03:10,334 --> 00:03:11,959 Тримайся, Максе. 51 00:03:12,584 --> 00:03:14,001 Ми тебе витягнемо... 52 00:03:17,918 --> 00:03:19,918 У темряву, тоді з'явиться. 53 00:03:25,251 --> 00:03:27,334 У темряву, тоді з'явиться. 54 00:03:34,209 --> 00:03:36,084 {\an8}Досі нічого. 55 00:03:36,084 --> 00:03:37,334 Що далі? 56 00:03:37,334 --> 00:03:38,251 Максе? 57 00:03:38,959 --> 00:03:39,793 Ройсе? 58 00:03:40,293 --> 00:03:44,001 Оллі? Що далі? Думай, швидко. Уперед, Зграя акул! 59 00:03:45,418 --> 00:03:48,584 Гадаю, Зграї акул час повертатися додому. 60 00:03:49,959 --> 00:03:53,834 Ми всі хочемо відкрити цю карту, але всі втомилися. 61 00:03:53,834 --> 00:03:56,876 Але більше Акулопсів. 62 00:03:56,876 --> 00:04:01,668 Ми виснажені й дуже замерзли. Завтра спробуємо ще раз. 63 00:04:01,668 --> 00:04:02,751 Народ? 64 00:04:03,668 --> 00:04:04,876 Ви це бачите? 65 00:04:07,501 --> 00:04:12,043 {\an8}Ви колись таке бачили? Справжній сніг у Фоґґі Спрінґз. 66 00:04:13,751 --> 00:04:16,293 Щоб у Нептуна пальці змерзли. 67 00:04:21,251 --> 00:04:25,543 Сніг дуже холодний, дуже. Ходімо додому, відпочинемо 68 00:04:25,543 --> 00:04:28,251 й зігріємося, а потім повернемося. 69 00:04:28,251 --> 00:04:31,209 Може, вип'ємо какао, щоб зігрітися. 70 00:04:31,209 --> 00:04:34,001 Мені какао не завадило б. 71 00:04:34,001 --> 00:04:37,251 Ні. Треба відкрити карту. Негайно! 72 00:04:37,251 --> 00:04:40,918 Акулопес, відпусти. Скоро спробуємо ще раз. 73 00:04:40,918 --> 00:04:45,959 Це шанс Акулопса знайти більше Акулопсів! 74 00:04:56,543 --> 00:04:59,959 Зграя акул не допомагати. Зграї акул байдуже. 75 00:04:59,959 --> 00:05:02,126 Акулопес ходити сам. 76 00:05:03,293 --> 00:05:04,626 Припини, друже. 77 00:05:04,626 --> 00:05:06,834 -Акулопес? -Акулопес! 78 00:05:26,084 --> 00:05:28,126 Що Акулопес наробити? 79 00:05:29,751 --> 00:05:33,418 {\an8}Акулопес назавжди сам. 80 00:05:36,709 --> 00:05:40,084 {\an8}Ні. Ти ніколи не будеш сам. Обіцяю. 81 00:05:40,084 --> 00:05:41,918 Акулопсу шкода. 82 00:05:41,918 --> 00:05:44,543 Акулопес дуже хоче відкрити мапу. 83 00:05:44,543 --> 00:05:48,376 Знаю, друже. Бути єдиним Акулопсом самотньо. 84 00:05:48,376 --> 00:05:50,834 Але Зграя акул завжди з тобою. 85 00:05:50,834 --> 00:05:51,834 Ми команда. 86 00:05:51,834 --> 00:05:54,751 А команда дбає один про одного. Так? 87 00:05:54,751 --> 00:05:55,668 Так! 88 00:05:58,043 --> 00:06:01,376 {\an8}Сьогодні ми не відкрили мапу, але відкриємо. 89 00:06:02,918 --> 00:06:04,376 -Максе? -Зачекай. 90 00:06:04,376 --> 00:06:06,251 Треба бути терплячим. 91 00:06:06,251 --> 00:06:09,043 -Максе, подивися. -Секунду, Ройсе. 92 00:06:09,043 --> 00:06:12,126 Може, і завтра не вийде, чи через день... 93 00:06:12,126 --> 00:06:14,001 Бо вже вийшло сьогодні. 94 00:06:15,501 --> 00:06:17,126 Вона з'являється! 95 00:06:18,626 --> 00:06:19,459 {\an8}Точно. 96 00:06:19,459 --> 00:06:24,001 Коли сніг, лід, слиз чи щось заморожене падає на папір, 97 00:06:24,001 --> 00:06:25,584 відкривається мапа. 98 00:06:29,501 --> 00:06:31,584 Що це там за напис? 99 00:06:31,584 --> 00:06:36,459 «Дорога тоді відкриється, коли місто під снігом опиниться. 100 00:06:36,459 --> 00:06:42,043 І всі бурхливі і злі моря Крига вкриє, наче земля». 101 00:06:42,043 --> 00:06:43,293 Що це означати? 102 00:06:44,334 --> 00:06:47,918 Схоже, що таємний острів зазвичай оточений 103 00:06:47,918 --> 00:06:50,626 непрохідними небезпечними водами. 104 00:06:50,626 --> 00:06:55,793 Але коли у Фоґґі Спрінґз йде сніг, море навколо острова замерзає. 105 00:06:55,793 --> 00:06:57,918 І можна безпечно їхати. 106 00:06:57,918 --> 00:07:01,543 А у Фоґґі Спрінґз саме йде сніг. 107 00:07:01,543 --> 00:07:03,043 Зробімо це! 108 00:07:03,043 --> 00:07:08,043 -Чекайте. Завтра ж танці в школі? -Варені раки! Зовсім забув. 109 00:07:08,043 --> 00:07:11,709 Без проблем. Поїдемо на острів післязавтра. 110 00:07:11,709 --> 00:07:14,959 Максе, треба бути терплячим. 111 00:07:16,376 --> 00:07:18,959 -Уперед, Зграя акул! -Уперед! 112 00:07:19,918 --> 00:07:22,959 {\an8}АКУЛОПЕС НА ЛЬОДУ 113 00:07:22,959 --> 00:07:25,834 {\an8}Лід! 114 00:07:27,543 --> 00:07:31,793 -Усе гаразд, Акулопес? -Так! Акулопес крутий. 115 00:07:32,834 --> 00:07:38,168 {\an8}Добре. Ти ж не пропустиш крутезний перший танець твоїх друзів на балі 116 00:07:38,168 --> 00:07:40,001 {\an8}«У морських глибинах». 117 00:07:40,501 --> 00:07:42,459 {\an8}Буде дуже весело. 118 00:07:42,459 --> 00:07:45,876 {\an8}І вся школа побачить наші рухи. 119 00:07:47,709 --> 00:07:49,918 Один, два, три і... 120 00:07:54,043 --> 00:07:55,043 -Так! -Так! 121 00:07:58,626 --> 00:08:02,293 Ми такі синхронізовані, і це нічого не змінить. 122 00:08:02,834 --> 00:08:04,543 Плани змінилися, діти. 123 00:08:05,251 --> 00:08:07,876 Мене так надихнув раптовий холод, 124 00:08:07,876 --> 00:08:12,501 що я перетворила бал «У морських глибинах» на «Сніжний бал». 125 00:08:15,459 --> 00:08:18,001 Зламати лід допомогло б, 126 00:08:18,001 --> 00:08:21,376 якби ви зробили номер на ковзанах. 127 00:08:21,376 --> 00:08:22,793 На ковзанах? 128 00:08:23,501 --> 00:08:26,293 Я ж мала забрати машину з морозивом! 129 00:08:26,876 --> 00:08:28,668 Хтось вміє кататися? 130 00:08:29,418 --> 00:08:30,959 {\an8}Що за ковзани? 131 00:08:30,959 --> 00:08:33,043 Не думаю, що це важко. 132 00:08:34,584 --> 00:08:36,334 Це дуже важко! 133 00:08:38,043 --> 00:08:42,209 Ми намагалися. Скажемо міс Вільямс, що ми діти тепла і... 134 00:08:42,209 --> 00:08:43,543 У мене виходить. 135 00:08:44,376 --> 00:08:48,793 І в мене. Якщо змінити баланс, враховуючи зменшення тертя, 136 00:08:48,793 --> 00:08:50,959 кататися стає досить легко. 137 00:08:51,668 --> 00:08:54,918 Здається, лише ми з Акулопсом не вміємо... 138 00:09:01,209 --> 00:09:03,918 {\an8}На ковзанах холодно, але весело! 139 00:09:05,418 --> 00:09:07,418 Може, якщо я спробую знов... 140 00:09:14,084 --> 00:09:15,793 Виступайте без мене. 141 00:09:15,793 --> 00:09:18,626 Не хочу осоромити вас перед усіма. 142 00:09:18,626 --> 00:09:20,751 Нізащо. Ти впораєшся. 143 00:09:20,751 --> 00:09:24,251 Ти найспортивніша, кого я знаю. Тренуйся. 144 00:09:24,251 --> 00:09:26,834 Ми скоро. Треба забрати костюми. 145 00:09:28,959 --> 00:09:32,376 Спробую. Макс і Ройс розраховують на мене. 146 00:09:35,168 --> 00:09:36,709 Акулопес допомагати. 147 00:09:36,709 --> 00:09:37,626 Справді? 148 00:09:39,043 --> 00:09:43,793 Лівою. Правою. 149 00:09:45,293 --> 00:09:46,376 -Лівою. -Лівою. 150 00:09:59,584 --> 00:10:01,668 У мене виходить! 151 00:10:11,334 --> 00:10:13,293 Давай. Ти зможеш. 152 00:10:16,251 --> 00:10:17,709 Я не можу! 153 00:10:17,709 --> 00:10:18,668 Оллі! 154 00:10:23,334 --> 00:10:27,126 Дякую, АП. Тобі легко і у воді, і на ній. 155 00:10:34,084 --> 00:10:36,793 Шкода, що я не можу стояти на тобі. 156 00:10:42,668 --> 00:10:45,209 «Крижано» вітаю вас усіх. 157 00:10:45,209 --> 00:10:46,126 Так! 158 00:10:46,126 --> 00:10:50,001 Цей «Сніговий бал» відкриє Зграя акул! 159 00:10:50,001 --> 00:10:51,793 Уперед, Зграя акул! 160 00:10:53,334 --> 00:10:55,043 Хвилинку, міс Вільямс. 161 00:10:55,043 --> 00:10:57,668 -Ми досі чекаємо... -Оллі тут! 162 00:10:58,334 --> 00:11:02,584 Чемпіонка Фоґґі Спрінґз з суперкатання й високо-літання, 163 00:11:02,584 --> 00:11:05,834 Королева льоду вже тут! 164 00:11:05,834 --> 00:11:07,293 Оллі, ти прийшла. 165 00:11:08,376 --> 00:11:11,334 Так. Не могла кинути своїх хлопців. 166 00:11:11,334 --> 00:11:14,668 І завдяки АП у нас все вийде. 167 00:11:14,668 --> 00:11:16,834 Чекай. Чому ти така висока? 168 00:11:16,834 --> 00:11:19,251 До речі, хтось бачив Акулопса? 169 00:11:19,251 --> 00:11:24,418 Певна, він десь тут. Але давайте спалимо ковзанку. 170 00:11:25,043 --> 00:11:25,876 Добре. 171 00:11:29,043 --> 00:11:31,043 Готовий стерти плавники? 172 00:11:31,876 --> 00:11:34,251 Акулопес готовий. 173 00:11:34,251 --> 00:11:36,501 Міс Вільямс, врубайте! 174 00:11:37,293 --> 00:11:39,084 Уперед, Зграя акул! 175 00:11:45,459 --> 00:11:49,751 -Оллі, чудово виходить. -Тренування дало результат. 176 00:11:50,251 --> 00:11:51,543 Саме так. 177 00:12:00,543 --> 00:12:02,793 Акулопсу холодно! 178 00:12:02,793 --> 00:12:05,126 Акулопес має допомогти Оллі. 179 00:12:05,126 --> 00:12:06,459 Так, Зграя акул! 180 00:12:06,459 --> 00:12:10,084 -Час великого фіналу. -Ти впораєшся, Оллі. 181 00:12:10,084 --> 00:12:11,418 Не сумнівайтеся. 182 00:12:11,418 --> 00:12:13,959 Поїхали! 183 00:12:20,251 --> 00:12:21,918 -Неймовірно! -Так! 184 00:12:24,209 --> 00:12:27,251 Акулопес замерз. 185 00:12:27,251 --> 00:12:29,626 Акулопес злазити з льоду! 186 00:12:30,501 --> 00:12:31,418 Так! 187 00:12:31,418 --> 00:12:34,126 Акулопсу холодно! 188 00:12:38,376 --> 00:12:39,751 Що відбувається? 189 00:13:18,543 --> 00:13:20,043 -Холодно. -Акулопес? 190 00:13:21,668 --> 00:13:23,918 Акулопес хотіти допомоги. 191 00:13:23,918 --> 00:13:26,793 Не звинувачуйте АП. Це моя провина. 192 00:13:26,793 --> 00:13:31,918 Я не хотіла, щоб ви виглядали дурнями, тож обрала простий шлях. 193 00:13:38,084 --> 00:13:42,626 Не бійся осоромити нас. Ми просто хочемо повеселитися разом. 194 00:13:47,209 --> 00:13:48,459 Ми — Зграя акул, 195 00:13:48,459 --> 00:13:51,918 і що б ви не робили, ми завжди будемо поруч. 196 00:13:51,918 --> 00:13:53,543 Особливо завтра. 197 00:13:53,543 --> 00:13:55,376 Завтра? А що завтра? 198 00:13:55,918 --> 00:13:58,834 Мапа, подорож, таємний острів. 199 00:13:58,834 --> 00:14:01,084 Більше Акулопсів! 200 00:14:01,084 --> 00:14:05,584 О так. Виступ так мене поглинув, що я про все забула. 201 00:14:05,584 --> 00:14:08,418 Акулопес любить ковзани! 202 00:14:08,418 --> 00:14:10,876 Але більше — шукати Акулопсів. 203 00:14:10,876 --> 00:14:14,001 Знаєш що, АП? Думаю, я теж. 204 00:14:20,876 --> 00:14:24,418 ЗАХОПЛЕННЯ БАРБ 205 00:14:26,418 --> 00:14:29,834 Ось воно! Нарешті ми їдемо на таємний острів. 206 00:14:29,834 --> 00:14:31,376 Знайти ще Акулопсів. 207 00:14:31,376 --> 00:14:34,168 Саме так. І ніщо нас не зупинить! 208 00:14:34,168 --> 00:14:35,293 Стій! 209 00:14:36,418 --> 00:14:39,168 {\an8}У вас точно є усе, що треба? 210 00:14:39,168 --> 00:14:40,876 {\an8}Так. У нас є мапа. 211 00:14:40,876 --> 00:14:44,501 {\an8}-У нас є закуски. -І є ця чудова клавітара. 212 00:14:47,543 --> 00:14:50,376 Не думаю, що це важлива річ, Оллі. 213 00:14:50,376 --> 00:14:54,084 Хай там як, Барб забере нас, тож усе буде добре. 214 00:14:54,084 --> 00:14:56,834 Її захопить нова пригода. 215 00:14:56,834 --> 00:15:00,126 -Уперед, Зграя акул! -Уперед, Зграя акул! 216 00:15:01,001 --> 00:15:03,668 Назад, Зграя акул! 217 00:15:04,751 --> 00:15:05,709 -Чому? -Чому? 218 00:15:05,709 --> 00:15:08,668 Але Зграя акул відкрити карту. Бачиш? 219 00:15:08,668 --> 00:15:13,459 Так, і зазвичай це саме те, що витягує мене з гамаку вранці. 220 00:15:13,459 --> 00:15:18,084 Але я не можу їхати через сніг. 221 00:15:18,084 --> 00:15:21,376 -Через що, повтори? -Через сніг! 222 00:15:21,376 --> 00:15:25,334 Я стояла на палубі мого корабля. 223 00:15:25,334 --> 00:15:30,584 Коли сніг почав падати, а вітри почали вити... 224 00:15:31,709 --> 00:15:33,126 Хіба ж це виття? 225 00:15:35,043 --> 00:15:36,001 Так краще. 226 00:15:36,001 --> 00:15:39,084 Незабаром усе навколо завмерло. 227 00:15:39,626 --> 00:15:40,459 Море, 228 00:15:41,709 --> 00:15:42,543 риба... 229 00:15:44,543 --> 00:15:45,793 навіть мій обід. 230 00:15:46,501 --> 00:15:49,584 Наступної миті я теж замерзла. 231 00:15:52,626 --> 00:15:54,168 Вибачте, дітки. 232 00:15:54,168 --> 00:15:56,293 Я б хотіла нову пригоду, 233 00:15:56,293 --> 00:16:00,126 але я не наважуся плисти в ті сніжні моря. 234 00:16:00,126 --> 00:16:03,543 {\an8}А тепер вибачте, я буду тут до літа. 235 00:16:04,584 --> 00:16:07,834 Але дістатися острова можна лише по снігу. 236 00:16:07,834 --> 00:16:13,001 -Ми не доберемося без тебе. -Ані Барб, ані острова. Ані Акулопсів! 237 00:16:19,001 --> 00:16:20,668 Я знаю, що робити. 238 00:16:20,668 --> 00:16:24,584 Акулопес змусить снігову проблему «розтанути». 239 00:16:25,376 --> 00:16:26,209 Давай. 240 00:16:26,793 --> 00:16:28,959 Барб подружитися зі снігом. 241 00:16:28,959 --> 00:16:32,251 Барб ніколи не боятися снігу. 242 00:16:37,251 --> 00:16:39,626 Я б так не сказала. 243 00:16:48,751 --> 00:16:50,501 Снігова Барб? 244 00:16:56,459 --> 00:17:00,918 Якщо Барб ходити по льоду, Барб плавати по льоду. 245 00:17:12,918 --> 00:17:15,584 В мене виходить! Виходить! 246 00:17:17,793 --> 00:17:21,668 Якщо Барб ухилятися від сніг, сніг не спинити Барб. 247 00:17:21,668 --> 00:17:23,751 Якщо ти так кажеш, друже. 248 00:17:40,751 --> 00:17:41,709 Вдалося! 249 00:17:42,293 --> 00:17:43,126 Так! 250 00:17:43,959 --> 00:17:46,751 Барб, якщо пройдеш останнє завдання, 251 00:17:46,751 --> 00:17:49,168 ми точно допливемо до острова. 252 00:17:49,168 --> 00:17:51,376 І знайти ще Акулопсів. 253 00:17:51,376 --> 00:17:55,043 Треба з'їхати на сніговому човні по крижаному пагорбу, 254 00:17:55,043 --> 00:17:59,084 навколо сніжного пірата, пройти сніжки Оллі та Ройса 255 00:17:59,084 --> 00:18:02,043 і через замерзлий ставок — до фінішу. 256 00:18:02,043 --> 00:18:04,751 Ну, чого ми чекаємо? 257 00:18:04,751 --> 00:18:07,043 До пригод! 258 00:18:13,709 --> 00:18:17,834 Бережіться, снігопутні щури. Цього разу я неперемо... 259 00:18:27,126 --> 00:18:28,334 Обережно! 260 00:18:40,584 --> 00:18:42,084 Не можна здаватися. 261 00:18:42,959 --> 00:18:45,584 Казала ж, я не створена для снігу. 262 00:18:45,584 --> 00:18:50,084 Тепер я ніколи більше не вийду. 263 00:18:55,168 --> 00:18:58,043 Але більше Акулопсів. 264 00:18:58,043 --> 00:19:01,959 Вибач, друже. Але гадаю, наші пригоди скінчилися. 265 00:19:05,751 --> 00:19:07,209 Ні. Не скінчилися. 266 00:19:08,459 --> 00:19:14,626 Якщо Барб не везе Зграю акул на острів, Акулопес попливе на острів! 267 00:19:14,626 --> 00:19:16,584 Стій! Акулопес! 268 00:19:16,584 --> 00:19:19,209 Це небезпечно. Вода замерзає, 269 00:19:19,209 --> 00:19:22,251 а ти не переносиш холод, пам'ятаєш? 270 00:19:25,293 --> 00:19:27,334 Акулопсу надто холодно! 271 00:19:33,376 --> 00:19:35,168 Мозок замерз. 272 00:19:35,168 --> 00:19:36,084 Акулопес! 273 00:19:36,751 --> 00:19:37,876 Максе! 274 00:19:37,876 --> 00:19:40,168 Допоможіть! 275 00:19:40,668 --> 00:19:43,084 Мале створіння потребує мене. 276 00:19:43,668 --> 00:19:45,668 Його відносить у море. 277 00:19:45,668 --> 00:19:46,709 Що робити? 278 00:19:48,043 --> 00:19:50,001 Я скажу, що робити. 279 00:19:50,001 --> 00:19:52,418 Рятувати нашого малого друга. 280 00:19:52,918 --> 00:19:54,043 Всім на борт. 281 00:20:04,709 --> 00:20:06,709 Акулопес попереду! 282 00:20:06,709 --> 00:20:07,626 Швидше! 283 00:20:09,084 --> 00:20:11,251 Він замерз. Не дотягнутися. 284 00:20:11,251 --> 00:20:12,168 Обережно! 285 00:20:15,709 --> 00:20:16,543 Тягніть! 286 00:20:17,834 --> 00:20:20,126 Все марно. Його не витягнути. 287 00:20:20,126 --> 00:20:23,876 Сніг чи ні, коли йдеться про мою команду, 288 00:20:23,876 --> 00:20:25,709 ми нікого не кидаємо. 289 00:20:25,709 --> 00:20:28,126 -Так! -Тепер тягніть! 290 00:20:28,126 --> 00:20:30,043 -Тягніть! -Тягніть! 291 00:20:39,043 --> 00:20:43,668 Акулопес у безпеці. Але Акулопсу холодно. 292 00:20:43,668 --> 00:20:44,918 З поверненням. 293 00:20:46,584 --> 00:20:49,126 Так. Знаєш, хто ще повернувся? 294 00:20:49,126 --> 00:20:52,376 Капітанша Барб, безстрашна морячка. 295 00:20:52,376 --> 00:20:55,501 Готова йти до сніжних морів. 296 00:20:55,501 --> 00:20:58,126 -Так! -Ми знали, що ти зможеш. 297 00:20:58,126 --> 00:21:02,209 Але це все завдяки вам, що не кинули мене. 298 00:21:02,793 --> 00:21:06,168 Ну ж бо! Ми не можемо сидіти тут цілий день. 299 00:21:06,168 --> 00:21:08,918 Треба ще дещо зробити. 300 00:21:08,918 --> 00:21:13,293 Вирушити в нову пригоду! 301 00:21:13,293 --> 00:21:16,251 -Так! -Так! Таємний острів, зустрічай! 302 00:21:16,834 --> 00:21:19,834 Акулопси, ми вже йдемо. 303 00:21:45,126 --> 00:21:48,126 {\an8}Переклад субтитрів: Наталія Базилевська