1
00:00:09,709 --> 00:00:13,084
Напівриба, напівпес, щелепи з плавцями
2
00:00:13,084 --> 00:00:15,209
{\an8}Любить воду, любить ліс
Акулопес!
3
00:00:15,209 --> 00:00:18,168
{\an8}І акула він, і пес
Всіх кохає до небес
4
00:00:18,168 --> 00:00:19,126
{\an8}Акулопес!
5
00:00:19,126 --> 00:00:22,001
КАРТА
6
00:00:22,001 --> 00:00:25,334
{\an8}Прибирайте дошки для серфінгу
й збирайтеся.
7
00:00:25,334 --> 00:00:28,834
{\an8}Може, зараз тепло,
але от-от стане холодніше.
8
00:00:28,834 --> 00:00:32,543
{\an8}Хіба це не дивно для Фоґґі Спрінґз?
9
00:00:32,543 --> 00:00:33,793
{\an8}І тоді
10
00:00:33,793 --> 00:00:36,459
{\an8}раптом з'явився цей кут карти.
11
00:00:36,459 --> 00:00:37,626
{\an8}-Що?
-Що?
12
00:00:37,626 --> 00:00:40,584
{\an8}Як? Кілька днів тому тут було пусто.
13
00:00:40,584 --> 00:00:44,168
{\an8}-Це й треба з'ясувати.
-З'ясуй. Знайди острів.
14
00:00:44,168 --> 00:00:46,043
Знайди ще Акулопсів!
15
00:00:49,543 --> 00:00:51,543
Ми намагалися її терти.
16
00:00:52,626 --> 00:00:53,584
Трясти.
17
00:00:55,751 --> 00:00:56,876
Співати їй.
18
00:00:59,126 --> 00:01:02,043
-Це божевілля, Оллі.
-Ми не будемо...
19
00:01:09,959 --> 00:01:12,626
Ультрафіолет проявляє чорнила.
20
00:01:12,626 --> 00:01:15,418
Покладемо карту під УФ-промені?
21
00:01:15,418 --> 00:01:16,959
Де «у-фе» промінь?
22
00:01:16,959 --> 00:01:20,293
В татовому акваріумі є УФ-лампи.
23
00:01:20,293 --> 00:01:22,793
Не балакай. Вперед, Зграя акул!
24
00:01:22,793 --> 00:01:23,709
Так!
25
00:01:24,793 --> 00:01:27,709
Ось воно. Таємний острів, ми йдемо.
26
00:01:27,709 --> 00:01:30,043
І знайди ще Акулопсів!
27
00:01:43,959 --> 00:01:44,918
Нічого.
28
00:01:46,168 --> 00:01:47,918
Що ще?
29
00:01:47,918 --> 00:01:48,834
Максе.
30
00:01:48,834 --> 00:01:52,626
{\an8}Карта почала з'являтися,
коли випала з моєї шафи.
31
00:01:52,626 --> 00:01:54,959
Тож, якщо вона знову впаде...
32
00:01:56,209 --> 00:01:57,459
Серйозно?
33
00:01:57,459 --> 00:01:59,418
Що? Варто спробувати.
34
00:02:01,626 --> 00:02:02,876
У Акулопса ідея.
35
00:02:03,584 --> 00:02:05,126
Мапа падати з гірки.
36
00:02:06,626 --> 00:02:07,543
І з'явитись.
37
00:02:07,543 --> 00:02:09,126
-Іти на острів.
-Так!
38
00:02:09,126 --> 00:02:10,751
Знайти ще Акулопсів.
39
00:02:15,459 --> 00:02:16,543
Акулопес!
40
00:02:36,751 --> 00:02:39,501
Схоже, падіння тут ні до чого.
41
00:02:39,501 --> 00:02:40,626
Ні!
42
00:02:41,709 --> 00:02:43,168
Ні. Що далі?
43
00:02:43,168 --> 00:02:44,209
Думай.
44
00:02:44,209 --> 00:02:47,543
Може, треба сховати мапу в твоїй шафі?
45
00:02:47,543 --> 00:02:51,876
Якщо залишимо її
в темному місці, це спрацює.
46
00:02:51,876 --> 00:02:54,209
У Акулопса є ідея. Ходім.
47
00:02:54,209 --> 00:02:56,293
Уперед, Зграя акул!
48
00:02:57,418 --> 00:02:59,668
-Уперед, Зграя акул!
-Уперед!
49
00:03:03,709 --> 00:03:05,751
У темряву, тоді з'явиться.
50
00:03:10,334 --> 00:03:11,959
Тримайся, Максе.
51
00:03:12,584 --> 00:03:14,001
Ми тебе витягнемо...
52
00:03:17,918 --> 00:03:19,918
У темряву, тоді з'явиться.
53
00:03:25,251 --> 00:03:27,334
У темряву, тоді з'явиться.
54
00:03:34,209 --> 00:03:36,084
{\an8}Досі нічого.
55
00:03:36,084 --> 00:03:37,334
Що далі?
56
00:03:37,334 --> 00:03:38,251
Максе?
57
00:03:38,959 --> 00:03:39,793
Ройсе?
58
00:03:40,293 --> 00:03:44,001
Оллі? Що далі?
Думай, швидко. Уперед, Зграя акул!
59
00:03:45,418 --> 00:03:48,584
Гадаю, Зграї акул час повертатися додому.
60
00:03:49,959 --> 00:03:53,834
Ми всі хочемо
відкрити цю карту, але всі втомилися.
61
00:03:53,834 --> 00:03:56,876
Але більше Акулопсів.
62
00:03:56,876 --> 00:04:01,668
Ми виснажені й дуже замерзли.
Завтра спробуємо ще раз.
63
00:04:01,668 --> 00:04:02,751
Народ?
64
00:04:03,668 --> 00:04:04,876
Ви це бачите?
65
00:04:07,501 --> 00:04:12,043
{\an8}Ви колись таке бачили?
Справжній сніг у Фоґґі Спрінґз.
66
00:04:13,751 --> 00:04:16,293
Щоб у Нептуна пальці змерзли.
67
00:04:21,251 --> 00:04:25,543
Сніг дуже холодний, дуже.
Ходімо додому, відпочинемо
68
00:04:25,543 --> 00:04:28,251
й зігріємося, а потім повернемося.
69
00:04:28,251 --> 00:04:31,209
Може, вип'ємо какао, щоб зігрітися.
70
00:04:31,209 --> 00:04:34,001
Мені какао не завадило б.
71
00:04:34,001 --> 00:04:37,251
Ні. Треба відкрити карту. Негайно!
72
00:04:37,251 --> 00:04:40,918
Акулопес, відпусти.
Скоро спробуємо ще раз.
73
00:04:40,918 --> 00:04:45,959
Це шанс Акулопса знайти більше Акулопсів!
74
00:04:56,543 --> 00:04:59,959
Зграя акул не допомагати.
Зграї акул байдуже.
75
00:04:59,959 --> 00:05:02,126
Акулопес ходити сам.
76
00:05:03,293 --> 00:05:04,626
Припини, друже.
77
00:05:04,626 --> 00:05:06,834
-Акулопес?
-Акулопес!
78
00:05:26,084 --> 00:05:28,126
Що Акулопес наробити?
79
00:05:29,751 --> 00:05:33,418
{\an8}Акулопес назавжди сам.
80
00:05:36,709 --> 00:05:40,084
{\an8}Ні. Ти ніколи не будеш сам. Обіцяю.
81
00:05:40,084 --> 00:05:41,918
Акулопсу шкода.
82
00:05:41,918 --> 00:05:44,543
Акулопес дуже хоче відкрити мапу.
83
00:05:44,543 --> 00:05:48,376
Знаю, друже.
Бути єдиним Акулопсом самотньо.
84
00:05:48,376 --> 00:05:50,834
Але Зграя акул завжди з тобою.
85
00:05:50,834 --> 00:05:51,834
Ми команда.
86
00:05:51,834 --> 00:05:54,751
А команда дбає один про одного. Так?
87
00:05:54,751 --> 00:05:55,668
Так!
88
00:05:58,043 --> 00:06:01,376
{\an8}Сьогодні ми не відкрили мапу,
але відкриємо.
89
00:06:02,918 --> 00:06:04,376
-Максе?
-Зачекай.
90
00:06:04,376 --> 00:06:06,251
Треба бути терплячим.
91
00:06:06,251 --> 00:06:09,043
-Максе, подивися.
-Секунду, Ройсе.
92
00:06:09,043 --> 00:06:12,126
Може, і завтра не вийде, чи через день...
93
00:06:12,126 --> 00:06:14,001
Бо вже вийшло сьогодні.
94
00:06:15,501 --> 00:06:17,126
Вона з'являється!
95
00:06:18,626 --> 00:06:19,459
{\an8}Точно.
96
00:06:19,459 --> 00:06:24,001
Коли сніг, лід, слиз
чи щось заморожене падає на папір,
97
00:06:24,001 --> 00:06:25,584
відкривається мапа.
98
00:06:29,501 --> 00:06:31,584
Що це там за напис?
99
00:06:31,584 --> 00:06:36,459
«Дорога тоді відкриється,
коли місто під снігом опиниться.
100
00:06:36,459 --> 00:06:42,043
І всі бурхливі і злі моря
Крига вкриє, наче земля».
101
00:06:42,043 --> 00:06:43,293
Що це означати?
102
00:06:44,334 --> 00:06:47,918
Схоже, що таємний острів зазвичай оточений
103
00:06:47,918 --> 00:06:50,626
непрохідними небезпечними водами.
104
00:06:50,626 --> 00:06:55,793
Але коли у Фоґґі Спрінґз йде сніг,
море навколо острова замерзає.
105
00:06:55,793 --> 00:06:57,918
І можна безпечно їхати.
106
00:06:57,918 --> 00:07:01,543
А у Фоґґі Спрінґз саме йде сніг.
107
00:07:01,543 --> 00:07:03,043
Зробімо це!
108
00:07:03,043 --> 00:07:08,043
-Чекайте. Завтра ж танці в школі?
-Варені раки! Зовсім забув.
109
00:07:08,043 --> 00:07:11,709
Без проблем.
Поїдемо на острів післязавтра.
110
00:07:11,709 --> 00:07:14,959
Максе, треба бути терплячим.
111
00:07:16,376 --> 00:07:18,959
-Уперед, Зграя акул!
-Уперед!
112
00:07:19,918 --> 00:07:22,959
{\an8}АКУЛОПЕС НА ЛЬОДУ
113
00:07:22,959 --> 00:07:25,834
{\an8}Лід!
114
00:07:27,543 --> 00:07:31,793
-Усе гаразд, Акулопес?
-Так! Акулопес крутий.
115
00:07:32,834 --> 00:07:38,168
{\an8}Добре. Ти ж не пропустиш крутезний
перший танець твоїх друзів на балі
116
00:07:38,168 --> 00:07:40,001
{\an8}«У морських глибинах».
117
00:07:40,501 --> 00:07:42,459
{\an8}Буде дуже весело.
118
00:07:42,459 --> 00:07:45,876
{\an8}І вся школа побачить наші рухи.
119
00:07:47,709 --> 00:07:49,918
Один, два, три і...
120
00:07:54,043 --> 00:07:55,043
-Так!
-Так!
121
00:07:58,626 --> 00:08:02,293
Ми такі синхронізовані,
і це нічого не змінить.
122
00:08:02,834 --> 00:08:04,543
Плани змінилися, діти.
123
00:08:05,251 --> 00:08:07,876
Мене так надихнув раптовий холод,
124
00:08:07,876 --> 00:08:12,501
що я перетворила бал
«У морських глибинах» на «Сніжний бал».
125
00:08:15,459 --> 00:08:18,001
Зламати лід допомогло б,
126
00:08:18,001 --> 00:08:21,376
якби ви зробили номер на ковзанах.
127
00:08:21,376 --> 00:08:22,793
На ковзанах?
128
00:08:23,501 --> 00:08:26,293
Я ж мала забрати машину з морозивом!
129
00:08:26,876 --> 00:08:28,668
Хтось вміє кататися?
130
00:08:29,418 --> 00:08:30,959
{\an8}Що за ковзани?
131
00:08:30,959 --> 00:08:33,043
Не думаю, що це важко.
132
00:08:34,584 --> 00:08:36,334
Це дуже важко!
133
00:08:38,043 --> 00:08:42,209
Ми намагалися. Скажемо міс Вільямс,
що ми діти тепла і...
134
00:08:42,209 --> 00:08:43,543
У мене виходить.
135
00:08:44,376 --> 00:08:48,793
І в мене. Якщо змінити баланс,
враховуючи зменшення тертя,
136
00:08:48,793 --> 00:08:50,959
кататися стає досить легко.
137
00:08:51,668 --> 00:08:54,918
Здається, лише ми з Акулопсом не вміємо...
138
00:09:01,209 --> 00:09:03,918
{\an8}На ковзанах холодно, але весело!
139
00:09:05,418 --> 00:09:07,418
Може, якщо я спробую знов...
140
00:09:14,084 --> 00:09:15,793
Виступайте без мене.
141
00:09:15,793 --> 00:09:18,626
Не хочу осоромити вас перед усіма.
142
00:09:18,626 --> 00:09:20,751
Нізащо. Ти впораєшся.
143
00:09:20,751 --> 00:09:24,251
Ти найспортивніша, кого я знаю. Тренуйся.
144
00:09:24,251 --> 00:09:26,834
Ми скоро. Треба забрати костюми.
145
00:09:28,959 --> 00:09:32,376
Спробую. Макс і Ройс розраховують на мене.
146
00:09:35,168 --> 00:09:36,709
Акулопес допомагати.
147
00:09:36,709 --> 00:09:37,626
Справді?
148
00:09:39,043 --> 00:09:43,793
Лівою. Правою.
149
00:09:45,293 --> 00:09:46,376
-Лівою.
-Лівою.
150
00:09:59,584 --> 00:10:01,668
У мене виходить!
151
00:10:11,334 --> 00:10:13,293
Давай. Ти зможеш.
152
00:10:16,251 --> 00:10:17,709
Я не можу!
153
00:10:17,709 --> 00:10:18,668
Оллі!
154
00:10:23,334 --> 00:10:27,126
Дякую, АП. Тобі легко і у воді, і на ній.
155
00:10:34,084 --> 00:10:36,793
Шкода, що я не можу стояти на тобі.
156
00:10:42,668 --> 00:10:45,209
«Крижано» вітаю вас усіх.
157
00:10:45,209 --> 00:10:46,126
Так!
158
00:10:46,126 --> 00:10:50,001
Цей «Сніговий бал» відкриє Зграя акул!
159
00:10:50,001 --> 00:10:51,793
Уперед, Зграя акул!
160
00:10:53,334 --> 00:10:55,043
Хвилинку, міс Вільямс.
161
00:10:55,043 --> 00:10:57,668
-Ми досі чекаємо...
-Оллі тут!
162
00:10:58,334 --> 00:11:02,584
Чемпіонка Фоґґі Спрінґз
з суперкатання й високо-літання,
163
00:11:02,584 --> 00:11:05,834
Королева льоду вже тут!
164
00:11:05,834 --> 00:11:07,293
Оллі, ти прийшла.
165
00:11:08,376 --> 00:11:11,334
Так. Не могла кинути своїх хлопців.
166
00:11:11,334 --> 00:11:14,668
І завдяки АП у нас все вийде.
167
00:11:14,668 --> 00:11:16,834
Чекай. Чому ти така висока?
168
00:11:16,834 --> 00:11:19,251
До речі, хтось бачив Акулопса?
169
00:11:19,251 --> 00:11:24,418
Певна, він десь тут.
Але давайте спалимо ковзанку.
170
00:11:25,043 --> 00:11:25,876
Добре.
171
00:11:29,043 --> 00:11:31,043
Готовий стерти плавники?
172
00:11:31,876 --> 00:11:34,251
Акулопес готовий.
173
00:11:34,251 --> 00:11:36,501
Міс Вільямс, врубайте!
174
00:11:37,293 --> 00:11:39,084
Уперед, Зграя акул!
175
00:11:45,459 --> 00:11:49,751
-Оллі, чудово виходить.
-Тренування дало результат.
176
00:11:50,251 --> 00:11:51,543
Саме так.
177
00:12:00,543 --> 00:12:02,793
Акулопсу холодно!
178
00:12:02,793 --> 00:12:05,126
Акулопес має допомогти Оллі.
179
00:12:05,126 --> 00:12:06,459
Так, Зграя акул!
180
00:12:06,459 --> 00:12:10,084
-Час великого фіналу.
-Ти впораєшся, Оллі.
181
00:12:10,084 --> 00:12:11,418
Не сумнівайтеся.
182
00:12:11,418 --> 00:12:13,959
Поїхали!
183
00:12:20,251 --> 00:12:21,918
-Неймовірно!
-Так!
184
00:12:24,209 --> 00:12:27,251
Акулопес замерз.
185
00:12:27,251 --> 00:12:29,626
Акулопес злазити з льоду!
186
00:12:30,501 --> 00:12:31,418
Так!
187
00:12:31,418 --> 00:12:34,126
Акулопсу холодно!
188
00:12:38,376 --> 00:12:39,751
Що відбувається?
189
00:13:18,543 --> 00:13:20,043
-Холодно.
-Акулопес?
190
00:13:21,668 --> 00:13:23,918
Акулопес хотіти допомоги.
191
00:13:23,918 --> 00:13:26,793
Не звинувачуйте АП. Це моя провина.
192
00:13:26,793 --> 00:13:31,918
Я не хотіла, щоб ви виглядали дурнями,
тож обрала простий шлях.
193
00:13:38,084 --> 00:13:42,626
Не бійся осоромити нас.
Ми просто хочемо повеселитися разом.
194
00:13:47,209 --> 00:13:48,459
Ми — Зграя акул,
195
00:13:48,459 --> 00:13:51,918
і що б ви не робили,
ми завжди будемо поруч.
196
00:13:51,918 --> 00:13:53,543
Особливо завтра.
197
00:13:53,543 --> 00:13:55,376
Завтра? А що завтра?
198
00:13:55,918 --> 00:13:58,834
Мапа, подорож, таємний острів.
199
00:13:58,834 --> 00:14:01,084
Більше Акулопсів!
200
00:14:01,084 --> 00:14:05,584
О так. Виступ так мене поглинув,
що я про все забула.
201
00:14:05,584 --> 00:14:08,418
Акулопес любить ковзани!
202
00:14:08,418 --> 00:14:10,876
Але більше — шукати Акулопсів.
203
00:14:10,876 --> 00:14:14,001
Знаєш що, АП? Думаю, я теж.
204
00:14:20,876 --> 00:14:24,418
ЗАХОПЛЕННЯ БАРБ
205
00:14:26,418 --> 00:14:29,834
Ось воно!
Нарешті ми їдемо на таємний острів.
206
00:14:29,834 --> 00:14:31,376
Знайти ще Акулопсів.
207
00:14:31,376 --> 00:14:34,168
Саме так. І ніщо нас не зупинить!
208
00:14:34,168 --> 00:14:35,293
Стій!
209
00:14:36,418 --> 00:14:39,168
{\an8}У вас точно є усе, що треба?
210
00:14:39,168 --> 00:14:40,876
{\an8}Так. У нас є мапа.
211
00:14:40,876 --> 00:14:44,501
{\an8}-У нас є закуски.
-І є ця чудова клавітара.
212
00:14:47,543 --> 00:14:50,376
Не думаю, що це важлива річ, Оллі.
213
00:14:50,376 --> 00:14:54,084
Хай там як, Барб забере нас,
тож усе буде добре.
214
00:14:54,084 --> 00:14:56,834
Її захопить нова пригода.
215
00:14:56,834 --> 00:15:00,126
-Уперед, Зграя акул!
-Уперед, Зграя акул!
216
00:15:01,001 --> 00:15:03,668
Назад, Зграя акул!
217
00:15:04,751 --> 00:15:05,709
-Чому?
-Чому?
218
00:15:05,709 --> 00:15:08,668
Але Зграя акул відкрити карту. Бачиш?
219
00:15:08,668 --> 00:15:13,459
Так, і зазвичай це саме те,
що витягує мене з гамаку вранці.
220
00:15:13,459 --> 00:15:18,084
Але я не можу їхати через сніг.
221
00:15:18,084 --> 00:15:21,376
-Через що, повтори?
-Через сніг!
222
00:15:21,376 --> 00:15:25,334
Я стояла на палубі мого корабля.
223
00:15:25,334 --> 00:15:30,584
Коли сніг почав падати,
а вітри почали вити...
224
00:15:31,709 --> 00:15:33,126
Хіба ж це виття?
225
00:15:35,043 --> 00:15:36,001
Так краще.
226
00:15:36,001 --> 00:15:39,084
Незабаром усе навколо завмерло.
227
00:15:39,626 --> 00:15:40,459
Море,
228
00:15:41,709 --> 00:15:42,543
риба...
229
00:15:44,543 --> 00:15:45,793
навіть мій обід.
230
00:15:46,501 --> 00:15:49,584
Наступної миті я теж замерзла.
231
00:15:52,626 --> 00:15:54,168
Вибачте, дітки.
232
00:15:54,168 --> 00:15:56,293
Я б хотіла нову пригоду,
233
00:15:56,293 --> 00:16:00,126
але я не наважуся плисти в ті сніжні моря.
234
00:16:00,126 --> 00:16:03,543
{\an8}А тепер вибачте, я буду тут до літа.
235
00:16:04,584 --> 00:16:07,834
Але дістатися острова можна лише по снігу.
236
00:16:07,834 --> 00:16:13,001
-Ми не доберемося без тебе.
-Ані Барб, ані острова. Ані Акулопсів!
237
00:16:19,001 --> 00:16:20,668
Я знаю, що робити.
238
00:16:20,668 --> 00:16:24,584
Акулопес змусить
снігову проблему «розтанути».
239
00:16:25,376 --> 00:16:26,209
Давай.
240
00:16:26,793 --> 00:16:28,959
Барб подружитися зі снігом.
241
00:16:28,959 --> 00:16:32,251
Барб ніколи не боятися снігу.
242
00:16:37,251 --> 00:16:39,626
Я б так не сказала.
243
00:16:48,751 --> 00:16:50,501
Снігова Барб?
244
00:16:56,459 --> 00:17:00,918
Якщо Барб ходити по льоду,
Барб плавати по льоду.
245
00:17:12,918 --> 00:17:15,584
В мене виходить! Виходить!
246
00:17:17,793 --> 00:17:21,668
Якщо Барб ухилятися від сніг,
сніг не спинити Барб.
247
00:17:21,668 --> 00:17:23,751
Якщо ти так кажеш, друже.
248
00:17:40,751 --> 00:17:41,709
Вдалося!
249
00:17:42,293 --> 00:17:43,126
Так!
250
00:17:43,959 --> 00:17:46,751
Барб, якщо пройдеш останнє завдання,
251
00:17:46,751 --> 00:17:49,168
ми точно допливемо до острова.
252
00:17:49,168 --> 00:17:51,376
І знайти ще Акулопсів.
253
00:17:51,376 --> 00:17:55,043
Треба з'їхати на сніговому човні
по крижаному пагорбу,
254
00:17:55,043 --> 00:17:59,084
навколо сніжного пірата,
пройти сніжки Оллі та Ройса
255
00:17:59,084 --> 00:18:02,043
і через замерзлий ставок — до фінішу.
256
00:18:02,043 --> 00:18:04,751
Ну, чого ми чекаємо?
257
00:18:04,751 --> 00:18:07,043
До пригод!
258
00:18:13,709 --> 00:18:17,834
Бережіться, снігопутні щури.
Цього разу я неперемо...
259
00:18:27,126 --> 00:18:28,334
Обережно!
260
00:18:40,584 --> 00:18:42,084
Не можна здаватися.
261
00:18:42,959 --> 00:18:45,584
Казала ж, я не створена для снігу.
262
00:18:45,584 --> 00:18:50,084
Тепер я ніколи більше не вийду.
263
00:18:55,168 --> 00:18:58,043
Але більше Акулопсів.
264
00:18:58,043 --> 00:19:01,959
Вибач, друже. Але гадаю,
наші пригоди скінчилися.
265
00:19:05,751 --> 00:19:07,209
Ні. Не скінчилися.
266
00:19:08,459 --> 00:19:14,626
Якщо Барб не везе Зграю акул на острів,
Акулопес попливе на острів!
267
00:19:14,626 --> 00:19:16,584
Стій! Акулопес!
268
00:19:16,584 --> 00:19:19,209
Це небезпечно. Вода замерзає,
269
00:19:19,209 --> 00:19:22,251
а ти не переносиш холод, пам'ятаєш?
270
00:19:25,293 --> 00:19:27,334
Акулопсу надто холодно!
271
00:19:33,376 --> 00:19:35,168
Мозок замерз.
272
00:19:35,168 --> 00:19:36,084
Акулопес!
273
00:19:36,751 --> 00:19:37,876
Максе!
274
00:19:37,876 --> 00:19:40,168
Допоможіть!
275
00:19:40,668 --> 00:19:43,084
Мале створіння потребує мене.
276
00:19:43,668 --> 00:19:45,668
Його відносить у море.
277
00:19:45,668 --> 00:19:46,709
Що робити?
278
00:19:48,043 --> 00:19:50,001
Я скажу, що робити.
279
00:19:50,001 --> 00:19:52,418
Рятувати нашого малого друга.
280
00:19:52,918 --> 00:19:54,043
Всім на борт.
281
00:20:04,709 --> 00:20:06,709
Акулопес попереду!
282
00:20:06,709 --> 00:20:07,626
Швидше!
283
00:20:09,084 --> 00:20:11,251
Він замерз. Не дотягнутися.
284
00:20:11,251 --> 00:20:12,168
Обережно!
285
00:20:15,709 --> 00:20:16,543
Тягніть!
286
00:20:17,834 --> 00:20:20,126
Все марно. Його не витягнути.
287
00:20:20,126 --> 00:20:23,876
Сніг чи ні, коли йдеться про мою команду,
288
00:20:23,876 --> 00:20:25,709
ми нікого не кидаємо.
289
00:20:25,709 --> 00:20:28,126
-Так!
-Тепер тягніть!
290
00:20:28,126 --> 00:20:30,043
-Тягніть!
-Тягніть!
291
00:20:39,043 --> 00:20:43,668
Акулопес у безпеці. Але Акулопсу холодно.
292
00:20:43,668 --> 00:20:44,918
З поверненням.
293
00:20:46,584 --> 00:20:49,126
Так. Знаєш, хто ще повернувся?
294
00:20:49,126 --> 00:20:52,376
Капітанша Барб, безстрашна морячка.
295
00:20:52,376 --> 00:20:55,501
Готова йти до сніжних морів.
296
00:20:55,501 --> 00:20:58,126
-Так!
-Ми знали, що ти зможеш.
297
00:20:58,126 --> 00:21:02,209
Але це все завдяки вам, що не кинули мене.
298
00:21:02,793 --> 00:21:06,168
Ну ж бо!
Ми не можемо сидіти тут цілий день.
299
00:21:06,168 --> 00:21:08,918
Треба ще дещо зробити.
300
00:21:08,918 --> 00:21:13,293
Вирушити в нову пригоду!
301
00:21:13,293 --> 00:21:16,251
-Так!
-Так! Таємний острів, зустрічай!
302
00:21:16,834 --> 00:21:19,834
Акулопси, ми вже йдемо.
303
00:21:45,126 --> 00:21:48,126
{\an8}Переклад субтитрів: Наталія Базилевська