1 00:00:09,709 --> 00:00:12,334 Есть хвост, есть нос 2 00:00:12,334 --> 00:00:15,209 {\an8}Любит воду, любит парк Акулопёс! 3 00:00:15,209 --> 00:00:18,168 {\an8}Полупёс, полу-акула Лучший в мире друг 4 00:00:18,168 --> 00:00:19,126 {\an8}Акулопёс! 5 00:00:19,126 --> 00:00:22,043 ВСË СПЛАНИРОВАНО 6 00:00:22,043 --> 00:00:25,209 {\an8}Убираем доски для серфинга и кутаемся. 7 00:00:25,209 --> 00:00:28,834 {\an8}Да, сейчас тепло, но скоро станет холодно. 8 00:00:28,834 --> 00:00:32,543 {\an8}Разве не странно, что это происходит в Фогги Спрингс? 9 00:00:32,543 --> 00:00:33,793 {\an8}А потом 10 00:00:33,793 --> 00:00:36,459 {\an8}вдруг проявился этот угол карты. 11 00:00:36,459 --> 00:00:37,543 {\an8}- Что? - Что? 12 00:00:37,543 --> 00:00:40,584 {\an8}Но как? Пару дней назад она была белая. 13 00:00:40,584 --> 00:00:44,168 {\an8}- Это и надо понять. - Понять. Найти остров. 14 00:00:44,168 --> 00:00:46,043 Найди ещё акулопсов! 15 00:00:49,543 --> 00:00:50,626 Мы пытались... 16 00:00:50,626 --> 00:00:51,584 Её скрести. 17 00:00:52,626 --> 00:00:53,584 Трясти. 18 00:00:55,751 --> 00:00:56,876 Петь ей. 19 00:00:59,126 --> 00:01:02,043 Безумие, Олли. Мы не будем пытаться... 20 00:01:10,001 --> 00:01:12,626 Ультрафиолет показывает невидимые чернила. 21 00:01:12,626 --> 00:01:15,418 Давайте используем этот свет. 22 00:01:15,418 --> 00:01:16,959 Где найти свет? 23 00:01:16,959 --> 00:01:20,418 В папиных аквариумах ультрафиолетовый свет. 24 00:01:20,418 --> 00:01:22,709 Меньше слов, больше дела. Вперёд! 25 00:01:22,709 --> 00:01:23,626 Да! 26 00:01:24,793 --> 00:01:27,709 Всё. Секретный остров, мы идём. 27 00:01:27,709 --> 00:01:30,043 И найдём еще акулопсов! 28 00:01:43,959 --> 00:01:44,918 Ничего. 29 00:01:46,168 --> 00:01:47,918 Что ещё? 30 00:01:47,918 --> 00:01:48,876 Макс. 31 00:01:48,876 --> 00:01:52,584 {\an8}Ну, карта проявилась, когда она выпала из шкафа. 32 00:01:52,584 --> 00:01:54,959 Может, если снова упадёт... 33 00:01:56,209 --> 00:01:57,459 Серьёзно? 34 00:01:57,459 --> 00:01:59,418 Что? Попытка не пытка. 35 00:02:01,709 --> 00:02:02,876 Есть идея. 36 00:02:03,626 --> 00:02:05,251 Карта упала с горки. 37 00:02:06,626 --> 00:02:07,543 И проявилась. 38 00:02:07,543 --> 00:02:09,126 - На остров! - Да! 39 00:02:09,126 --> 00:02:10,834 Найдём ещё акулопсов! 40 00:02:15,459 --> 00:02:16,543 Акулопёс! 41 00:02:36,751 --> 00:02:39,501 Из-за падения карта не проявляется. 42 00:02:39,501 --> 00:02:40,626 Нет! 43 00:02:41,709 --> 00:02:43,168 Нет. Что дальше? 44 00:02:43,168 --> 00:02:44,209 Думаем. 45 00:02:44,209 --> 00:02:47,543 Может, помогло спрятать карту в шкафу? 46 00:02:47,543 --> 00:02:51,876 И если оставить её в тёмном месте, это может сработать. 47 00:02:51,876 --> 00:02:54,209 Акулопёс придумал. Идём. 48 00:02:54,209 --> 00:02:56,293 Вперёд, Акулья стая! 49 00:02:57,418 --> 00:02:59,793 Вперёд, Акулья стая! 50 00:03:03,709 --> 00:03:05,751 В темноте карта проявится. 51 00:03:10,834 --> 00:03:11,959 Держись, Макс. 52 00:03:12,584 --> 00:03:14,001 Мы тебя вытащим... 53 00:03:17,959 --> 00:03:19,959 Темнота. Карта проявится. 54 00:03:25,251 --> 00:03:27,334 Темнота. Карта проявится. 55 00:03:34,209 --> 00:03:36,084 {\an8}Всё равно ничего. 56 00:03:36,084 --> 00:03:37,334 Что дальше? 57 00:03:37,334 --> 00:03:38,251 Макс? 58 00:03:38,959 --> 00:03:39,793 Ройс? 59 00:03:40,293 --> 00:03:44,001 Олли? Что дальше? Ну же. Думаем. Живо. Вперёд! 60 00:03:45,376 --> 00:03:48,584 Я думаю, Акульей стае пора пойти домой. 61 00:03:49,959 --> 00:03:53,793 Мы все хотим увидеть карту, но день был долгий. 62 00:03:53,793 --> 00:03:56,876 Но больше акулопсов. 63 00:03:56,876 --> 00:04:01,668 Мы устали и уже замёрзли. Продолжим завтра, хорошо? 64 00:04:01,668 --> 00:04:02,751 Эй, ребят? 65 00:04:03,668 --> 00:04:04,793 Видите? 66 00:04:07,501 --> 00:04:12,168 {\an8}Когда-нибудь видели такое? Настоящий снег в Фогги Спрингс. 67 00:04:13,751 --> 00:04:16,293 Холодные пальцы Нептуна! 68 00:04:21,251 --> 00:04:25,626 Снег крутой, но холодный. Так что идём домой, отдохнём, 69 00:04:25,626 --> 00:04:28,251 отогреемся и вернёмся. Согласны? 70 00:04:28,251 --> 00:04:31,209 Да. И сделаем какао, чтобы согреться. 71 00:04:31,209 --> 00:04:34,001 Я бы не отказался от какао. 72 00:04:34,001 --> 00:04:37,251 Не согласен. Нам нужна карта. Сейчас! 73 00:04:37,251 --> 00:04:40,918 Акулопёс, отпусти. Мы ещё не сдались, ладно? 74 00:04:40,918 --> 00:04:45,959 Шанс Акулопса найти больше акулопсов! 75 00:04:56,543 --> 00:04:59,959 Акулья стая не помогает. Стае всё равно. 76 00:04:59,959 --> 00:05:02,126 Акулопёс пойдёт один. 77 00:05:03,293 --> 00:05:04,626 Ну же, приятель. 78 00:05:04,626 --> 00:05:07,209 - Акулопёс? Акулопёс! - Акулопёс! 79 00:05:26,084 --> 00:05:28,126 Что Акулопёс наделал? 80 00:05:29,751 --> 00:05:33,418 {\an8}Акулопёс один навсегда. 81 00:05:36,709 --> 00:05:40,084 {\an8}Нет, Акулопёс. Ты никогда не будешь один. Обещаю. 82 00:05:40,084 --> 00:05:44,543 Акулопёс извиняется. Очень хочет, чтобы карта проявилась. 83 00:05:44,543 --> 00:05:48,376 Понимаю. Быть единственным акулопсом одиноко. 84 00:05:48,376 --> 00:05:50,834 Но Акулья стая всегда рядом. 85 00:05:50,834 --> 00:05:51,834 Мы команда. 86 00:05:51,834 --> 00:05:54,751 Мы друг о друге заботимся. Верно? 87 00:05:54,751 --> 00:05:55,668 Верно! 88 00:05:58,043 --> 00:06:01,668 {\an8}Мы не проявили карту сегодня, но мы это сделаем. 89 00:06:02,918 --> 00:06:04,376 - Макс? - Погоди. 90 00:06:04,376 --> 00:06:06,251 Потерпи, Акулопёс. 91 00:06:06,251 --> 00:06:09,043 - Макс, посмотри. - Секунду, Ройс. 92 00:06:09,043 --> 00:06:12,126 Может, завтра или послезавтра не выйдет... 93 00:06:12,126 --> 00:06:14,001 Так как вышло сегодня. 94 00:06:15,501 --> 00:06:17,126 Проявляется! 95 00:06:18,626 --> 00:06:19,459 {\an8}Ясно. 96 00:06:19,459 --> 00:06:24,084 Когда снег, лёд или что-то мёрзлое падает на бумагу, 97 00:06:24,084 --> 00:06:25,584 карта проявляется. 98 00:06:29,501 --> 00:06:31,584 Гляди, текст. Что написано? 99 00:06:31,584 --> 00:06:35,876 «На остров можно лишь тогда, если в Фогги Спрингс снег. 100 00:06:35,876 --> 00:06:42,084 Ибо бушующие моря успокаиваются, замерзая. 101 00:06:42,084 --> 00:06:43,334 Что это значит? 102 00:06:44,334 --> 00:06:47,918 Похоже, тайный остров окружен 103 00:06:47,918 --> 00:06:50,626 непроходимыми опасными водами. 104 00:06:50,626 --> 00:06:55,793 Но когда в Фогги Спрингс снег, море вокруг острова замерзает. 105 00:06:55,793 --> 00:06:57,918 И тогда можно плыть. 106 00:06:57,918 --> 00:07:01,543 А в Фогги Спрингс настоящий снегопад. 107 00:07:01,543 --> 00:07:03,043 За дело! 108 00:07:03,043 --> 00:07:08,043 - Стоп. Завтра же школьные танцы? - Блин! Я совсем забыл. 109 00:07:08,043 --> 00:07:11,709 Не вопрос. Отправимся на остров послезавтра. 110 00:07:11,709 --> 00:07:14,959 Макс, наберись терпения. 111 00:07:16,418 --> 00:07:18,959 Вперёд, Акулья стая! 112 00:07:19,834 --> 00:07:22,959 {\an8}АКУЛОПËС НА ЛЬДУ 113 00:07:22,959 --> 00:07:25,834 {\an8}Лёд! 114 00:07:27,543 --> 00:07:31,793 - Ты в порядке, Акулопёс? - Да! Акулопёс норм. 115 00:07:32,834 --> 00:07:37,834 {\an8}Хорошо. Не надо пропускать танец своих лучших друзей на открытии 116 00:07:37,834 --> 00:07:39,668 {\an8}бала «Под водой». 117 00:07:40,501 --> 00:07:42,459 {\an8}Будет очень весело. 118 00:07:42,459 --> 00:07:46,084 {\an8}И наши танцы заценит вся школа. 119 00:07:47,709 --> 00:07:49,918 Раз, два, три и... 120 00:07:54,043 --> 00:07:55,043 - Да! - Да! 121 00:07:58,543 --> 00:08:02,293 Движения синхронизированы, и это не изменится. 122 00:08:03,001 --> 00:08:04,418 Новый план, дети. 123 00:08:05,251 --> 00:08:07,709 Меня так вдохновили морозы, 124 00:08:07,709 --> 00:08:12,709 что я решила устроить не бал «Под водой», а Снежный бал! 125 00:08:15,459 --> 00:08:18,001 Я подумала, что было бы здорово, 126 00:08:18,001 --> 00:08:21,376 если бы вы выступили на коньках. 127 00:08:21,376 --> 00:08:22,793 На коньках? 128 00:08:23,501 --> 00:08:26,376 Я не забрала машину для мороженного! 129 00:08:26,876 --> 00:08:28,668 Кто умеет на коньках? 130 00:08:29,418 --> 00:08:30,959 {\an8}Что за коньки? 131 00:08:30,959 --> 00:08:33,168 Спокуха. Разве это трудно? 132 00:08:34,584 --> 00:08:36,334 Очень трудно! 133 00:08:38,001 --> 00:08:42,251 Мы попытались. Скажем мисс Уильямс, что не можем... 134 00:08:42,251 --> 00:08:43,501 У меня выходит! 135 00:08:44,043 --> 00:08:48,709 И у меня. Если подстроить баланс, чтобы уменьшить трение, 136 00:08:48,709 --> 00:08:50,959 кататься относительно легко. 137 00:08:51,584 --> 00:08:54,709 Видимо, только я и Акулопёс не можем... 138 00:09:01,209 --> 00:09:03,918 {\an8}Кататься холодно, но весело! 139 00:09:05,418 --> 00:09:07,376 Может, если попробую ещё... 140 00:09:14,084 --> 00:09:15,793 Давайте без меня. 141 00:09:15,793 --> 00:09:18,626 Не хочу позорить вас перед всеми. 142 00:09:18,626 --> 00:09:20,751 Нет уж. Ты сможешь, Олли. 143 00:09:20,751 --> 00:09:24,209 Ты же очень спортивная. Потренируйся. 144 00:09:24,209 --> 00:09:27,126 Мы вернёмся. Надо забрать костюмы. 145 00:09:28,959 --> 00:09:32,501 Не сдаёмся. Макс и Ройс рассчитывают на меня. 146 00:09:35,168 --> 00:09:37,709 - Акулопёс поможет Олли. - Правда? 147 00:09:39,043 --> 00:09:43,793 Левой. Правой. 148 00:09:45,293 --> 00:09:46,168 Левой. 149 00:09:59,584 --> 00:10:01,668 Получается! 150 00:10:11,334 --> 00:10:13,209 Давай. Ты справишься. 151 00:10:17,001 --> 00:10:18,668 - Не выходит! - Олли! 152 00:10:23,334 --> 00:10:27,293 Спасибо. Ты не только в воде, но и на воде талант. 153 00:10:34,043 --> 00:10:36,709 Жаль, нельзя выступить на тебе. 154 00:10:42,584 --> 00:10:45,209 Очень рада видеть всех вас. 155 00:10:45,209 --> 00:10:46,126 Да! 156 00:10:46,126 --> 00:10:50,001 Акулья стая, начнём Снежный бал! 157 00:10:50,001 --> 00:10:51,793 Ура, Акулья Стая! 158 00:10:53,334 --> 00:10:55,001 Минуту, мисс Уильямс. 159 00:10:55,001 --> 00:10:57,834 - Мы ещё ждем... - Олли на месте! 160 00:10:58,501 --> 00:11:02,584 Пришла ваша суперчемпионка всего Фогги Спрингс! 161 00:11:02,584 --> 00:11:05,834 Явилась Королева льда! 162 00:11:05,834 --> 00:11:07,209 Олли, ты пришла. 163 00:11:08,376 --> 00:11:11,334 Да. Не могла бросить своих чуваков. 164 00:11:11,334 --> 00:11:14,668 И благодаря Акулопсу мы покажем класс. 165 00:11:14,668 --> 00:11:16,751 А ты чего такая высокая? 166 00:11:16,751 --> 00:11:18,626 А кто видел Акулопса? 167 00:11:18,626 --> 00:11:24,418 Я уверена, он где-то здесь. Но давайте взорвём этот каток. 168 00:11:25,043 --> 00:11:25,876 Ладно. 169 00:11:29,043 --> 00:11:31,043 Готов откатать на полную? 170 00:11:31,876 --> 00:11:34,251 Акулопёс готов. 171 00:11:34,251 --> 00:11:36,501 Всё, мисс Уильямс. Врубайте! 172 00:11:37,293 --> 00:11:38,918 Поехали, Акулья стая! 173 00:11:45,376 --> 00:11:49,709 - Ого, Олли, ты в ударе! - Тренировки окупились. 174 00:11:50,251 --> 00:11:51,543 Да, всё так. 175 00:12:00,543 --> 00:12:02,793 Акулопсу холодно. 176 00:12:02,793 --> 00:12:05,126 Акулопёс должен помочь Олли. 177 00:12:05,126 --> 00:12:06,418 Акулья Стая! 178 00:12:06,418 --> 00:12:10,084 - Время грандиозного финала. - Давай, Олли! 179 00:12:10,084 --> 00:12:11,334 А как же! 180 00:12:11,334 --> 00:12:13,959 Поехали! 181 00:12:20,251 --> 00:12:21,918 - Потрясающе! - Да! 182 00:12:24,209 --> 00:12:27,251 Акулопёс замёрз. 183 00:12:27,251 --> 00:12:29,626 Акулопёс, уходит с катка! 184 00:12:30,501 --> 00:12:31,418 Да! 185 00:12:31,418 --> 00:12:34,126 Акулопсу холодно. 186 00:12:38,334 --> 00:12:39,876 Олли, что такое? 187 00:13:18,543 --> 00:13:20,168 - Холодно. - Акулопёс? 188 00:13:21,668 --> 00:13:23,918 Акулопсу нужна помощь. 189 00:13:23,918 --> 00:13:26,793 Не вините его. Это всё моя вина. 190 00:13:26,793 --> 00:13:31,918 Я не хотела позорить вас, поэтому попросила Акулопса помочь. 191 00:13:38,043 --> 00:13:42,626 Не переживай ты так. Мы же просто хотим повеселиться вместе. 192 00:13:47,209 --> 00:13:51,918 Мы Акулья стая, поддержим тебя в любой ситуации. 193 00:13:51,918 --> 00:13:53,543 Особенно завтра. 194 00:13:53,543 --> 00:13:55,376 Завтра? А что завтра? 195 00:13:55,918 --> 00:13:58,834 Карта, путешествие, тайный остров. 196 00:13:58,834 --> 00:14:01,084 Больше акулопсов! 197 00:14:01,084 --> 00:14:05,584 Точно. Я так увлеклась катанием, что совсем забыла. 198 00:14:05,584 --> 00:14:10,876 Акулопёс обожает кататься на коньках! Но хочет найти акулопсов. 199 00:14:10,876 --> 00:14:14,001 Знаешь что? Я того же мнения. 200 00:14:20,876 --> 00:14:24,418 УВЛЕЧЕНИЯ БАРБ 201 00:14:26,418 --> 00:14:29,918 Всё! Мы наконец плывём на тайный остров. 202 00:14:29,918 --> 00:14:31,376 Искать акулопсов. 203 00:14:31,376 --> 00:14:34,168 Точно. И ничто нас не остановит. 204 00:14:34,168 --> 00:14:35,293 Стоп! 205 00:14:36,418 --> 00:14:39,168 {\an8}Это серьёзное путешествие. Всё нужное взяли? 206 00:14:39,168 --> 00:14:40,876 {\an8}Ага. Карту взяли. 207 00:14:40,876 --> 00:14:44,501 {\an8}- Взяли поесть. - И потрясную клавитару. 208 00:14:47,543 --> 00:14:50,376 Не уверен, что это нужно, Олли. 209 00:14:50,376 --> 00:14:54,043 В общем, мам, нас везёт Барб, всё будет хорошо. 210 00:14:54,043 --> 00:14:56,834 Она будет рада новому приключению. 211 00:14:56,834 --> 00:15:00,126 Вперёд, Акулья стая! 212 00:15:01,001 --> 00:15:03,668 Нет, Акулья стая! 213 00:15:04,751 --> 00:15:05,584 Почему? 214 00:15:05,584 --> 00:15:08,668 Но карта проявилась. Видишь? 215 00:15:08,668 --> 00:15:13,459 Да, и это как раз то, ради чего я вылезаю из гамака по утрам. 216 00:15:13,459 --> 00:15:18,084 Но я не могу поплыть из-за снега. 217 00:15:18,084 --> 00:15:21,376 - Из-за чего? - Снега! 218 00:15:21,376 --> 00:15:25,376 Я стояла на палубе своего корабля. 219 00:15:25,376 --> 00:15:30,584 И тут вдруг пошёл снег и завыли ветра... 220 00:15:31,709 --> 00:15:33,251 Это, по-вашему, вой? 221 00:15:35,043 --> 00:15:36,001 Так лучше. 222 00:15:36,001 --> 00:15:39,084 Вскоре всё вокруг замерзло. 223 00:15:39,626 --> 00:15:40,459 Море. 224 00:15:41,709 --> 00:15:42,543 Рыба. 225 00:15:44,543 --> 00:15:45,668 Даже мой обед. 226 00:15:46,501 --> 00:15:49,334 А потом уже я сама замёрзла. 227 00:15:52,626 --> 00:15:54,168 Простите, детки. 228 00:15:54,168 --> 00:15:56,293 Я бы хотела приключений, 229 00:15:56,293 --> 00:16:00,126 но в замёрзшее море не осмелюсь выйти. 230 00:16:00,126 --> 00:16:03,543 {\an8}Уж простите, но я побуду здесь до лета. 231 00:16:04,584 --> 00:16:07,626 Карта говорит, до острова добираются только в снег. 232 00:16:07,626 --> 00:16:11,418 - Без тебя не доплывём. - Нет Барб — нет острова. 233 00:16:11,418 --> 00:16:13,043 Нет новых акулопсов! 234 00:16:19,001 --> 00:16:20,668 Я знаю, что делать. 235 00:16:20,668 --> 00:16:24,709 Акулопёс сделает так, чтобы снег не будет проблемой. 236 00:16:25,376 --> 00:16:26,209 Идём. 237 00:16:26,793 --> 00:16:28,959 Барб подружится со снегом. 238 00:16:28,959 --> 00:16:32,251 Барб не будет бояться снега. 239 00:16:37,251 --> 00:16:39,626 Что-то я сомневаюсь в этом. 240 00:16:48,751 --> 00:16:50,501 Снежная Барб? 241 00:16:56,459 --> 00:17:00,918 Если Барб ходит по льду, Барб и поплывёт по льду. 242 00:17:13,001 --> 00:17:15,501 Я катаюсь! Катаюсь! 243 00:17:17,834 --> 00:17:21,709 Если Барб увернётся от снега, он не остановит Барб. 244 00:17:21,709 --> 00:17:23,751 Как скажешь, дружище. 245 00:17:30,584 --> 00:17:31,751 Ура! 246 00:17:40,751 --> 00:17:41,709 Получилось! 247 00:17:42,293 --> 00:17:43,126 Да! 248 00:17:43,918 --> 00:17:49,168 Так, Барб. Пройдёшь это испытание — мы точно доберёмся до острова. 249 00:17:49,168 --> 00:17:51,376 И найдём ещё акулопсов. 250 00:17:51,376 --> 00:17:55,043 Тебе надо лишь скатиться на лодке по холму, 251 00:17:55,043 --> 00:17:59,126 объехать снежных пиратов, увернуться от Олли и Ройса, 252 00:17:59,126 --> 00:18:02,001 а затем по мёрзлому пруду к финишу. 253 00:18:02,001 --> 00:18:04,751 Так чего же мы ждём? 254 00:18:04,751 --> 00:18:07,043 Вперёд к приключениям! 255 00:18:13,709 --> 00:18:17,834 Берегитесь, снегопутные. На этот раз я неуязви... 256 00:18:27,126 --> 00:18:28,334 Осторожно! 257 00:18:40,626 --> 00:18:42,376 Нельзя же сдаваться. 258 00:18:43,001 --> 00:18:45,584 Я знала, что снег не для меня. 259 00:18:45,584 --> 00:18:50,084 Теперь точно больше не выйду. 260 00:18:55,168 --> 00:18:58,001 Но больше акулопсов. 261 00:18:58,001 --> 00:19:01,959 Прости, приятель. Думаю, наше приключение окончено. 262 00:19:05,751 --> 00:19:07,209 Нет. Не окончено. 263 00:19:08,418 --> 00:19:14,626 Если Барб не отвезёт Акулью стаю на остров, Акулопёс сам поплывёт! 264 00:19:14,626 --> 00:19:16,584 Стой! Акулопёс! 265 00:19:16,584 --> 00:19:19,209 Это опасно. Вода ледяная, 266 00:19:19,209 --> 00:19:22,168 а ты не переносишь холод, забыл? 267 00:19:25,293 --> 00:19:27,334 Акулопсу слишком холодно. 268 00:19:33,376 --> 00:19:35,168 Мозг замёрз. 269 00:19:35,168 --> 00:19:36,084 Акулопёс! 270 00:19:36,751 --> 00:19:37,876 Макс! 271 00:19:37,876 --> 00:19:40,168 Помогите! 272 00:19:40,668 --> 00:19:43,084 Малыш рассчитывает на меня. 273 00:19:43,668 --> 00:19:45,668 Его уносит в море. 274 00:19:45,668 --> 00:19:46,709 Что делать? 275 00:19:48,043 --> 00:19:50,001 Я скажу вам, что делать. 276 00:19:50,001 --> 00:19:52,418 Мы спасём нашего дружочка. 277 00:19:52,918 --> 00:19:54,043 Все на борт. 278 00:20:04,709 --> 00:20:06,709 Акулопёс прямо по курсу! 279 00:20:06,709 --> 00:20:07,626 Быстрее! 280 00:20:09,084 --> 00:20:11,251 Он замёрз. Я не достаю. 281 00:20:11,251 --> 00:20:12,168 Берегись! 282 00:20:15,709 --> 00:20:16,543 Тянем! 283 00:20:17,834 --> 00:20:20,126 Бесполезно. Он не сдвинется. 284 00:20:20,126 --> 00:20:23,876 Снег или нет, когда дело касается моей команды, 285 00:20:23,876 --> 00:20:25,709 никто не будет брошен. 286 00:20:25,709 --> 00:20:28,126 - Да! - Тянем! 287 00:20:28,126 --> 00:20:30,043 - Тянем! - Тянем! 288 00:20:39,043 --> 00:20:43,668 Акулопёс в безопасности. Но Акулопсу холодно. 289 00:20:43,668 --> 00:20:45,376 Рад, что ты вернулся. 290 00:20:46,584 --> 00:20:49,126 Да. И знаете, кто ещё вернулся? 291 00:20:49,126 --> 00:20:52,376 Капитан Барб, бесстрашный моряк. 292 00:20:52,376 --> 00:20:55,501 Готовая покорить снежные моря. 293 00:20:55,501 --> 00:20:58,126 - Да! - Мы знали, что ты сможешь! 294 00:20:58,126 --> 00:21:02,209 Но это всё благодаря вам, детишки. Вы верили в меня. 295 00:21:02,793 --> 00:21:06,168 Давайте! Нельзя сидеть здесь весь день. 296 00:21:06,168 --> 00:21:08,918 Осталось сделать ещё кое-что. 297 00:21:08,918 --> 00:21:13,293 Отправиться в новое приключение! 298 00:21:13,293 --> 00:21:16,168 - Да! - Да! Тайный остров, мы идём! 299 00:21:16,834 --> 00:21:19,834 Акулопсы, мы идём. 300 00:21:45,126 --> 00:21:48,126 {\an8}Перевод субтитров: Исмаил Дибиров