1
00:00:09,709 --> 00:00:12,334
Есть хвост, есть нос
2
00:00:12,334 --> 00:00:15,209
{\an8}Любит воду, любит парк
Акулопёс!
3
00:00:15,209 --> 00:00:18,168
{\an8}Полупёс, полу-акула
Лучший в мире друг
4
00:00:18,168 --> 00:00:19,126
{\an8}Акулопёс!
5
00:00:19,126 --> 00:00:22,043
ВСË СПЛАНИРОВАНО
6
00:00:22,043 --> 00:00:25,209
{\an8}Убираем доски для серфинга и кутаемся.
7
00:00:25,209 --> 00:00:28,834
{\an8}Да, сейчас тепло,
но скоро станет холодно.
8
00:00:28,834 --> 00:00:32,543
{\an8}Разве не странно,
что это происходит в Фогги Спрингс?
9
00:00:32,543 --> 00:00:33,793
{\an8}А потом
10
00:00:33,793 --> 00:00:36,459
{\an8}вдруг проявился этот угол карты.
11
00:00:36,459 --> 00:00:37,543
{\an8}- Что?
- Что?
12
00:00:37,543 --> 00:00:40,584
{\an8}Но как?
Пару дней назад она была белая.
13
00:00:40,584 --> 00:00:44,168
{\an8}- Это и надо понять.
- Понять. Найти остров.
14
00:00:44,168 --> 00:00:46,043
Найди ещё акулопсов!
15
00:00:49,543 --> 00:00:50,626
Мы пытались...
16
00:00:50,626 --> 00:00:51,584
Её скрести.
17
00:00:52,626 --> 00:00:53,584
Трясти.
18
00:00:55,751 --> 00:00:56,876
Петь ей.
19
00:00:59,126 --> 00:01:02,043
Безумие, Олли. Мы не будем пытаться...
20
00:01:10,001 --> 00:01:12,626
Ультрафиолет показывает
невидимые чернила.
21
00:01:12,626 --> 00:01:15,418
Давайте используем этот свет.
22
00:01:15,418 --> 00:01:16,959
Где найти свет?
23
00:01:16,959 --> 00:01:20,418
В папиных аквариумах
ультрафиолетовый свет.
24
00:01:20,418 --> 00:01:22,709
Меньше слов, больше дела. Вперёд!
25
00:01:22,709 --> 00:01:23,626
Да!
26
00:01:24,793 --> 00:01:27,709
Всё. Секретный остров, мы идём.
27
00:01:27,709 --> 00:01:30,043
И найдём еще акулопсов!
28
00:01:43,959 --> 00:01:44,918
Ничего.
29
00:01:46,168 --> 00:01:47,918
Что ещё?
30
00:01:47,918 --> 00:01:48,876
Макс.
31
00:01:48,876 --> 00:01:52,584
{\an8}Ну, карта проявилась,
когда она выпала из шкафа.
32
00:01:52,584 --> 00:01:54,959
Может, если снова упадёт...
33
00:01:56,209 --> 00:01:57,459
Серьёзно?
34
00:01:57,459 --> 00:01:59,418
Что? Попытка не пытка.
35
00:02:01,709 --> 00:02:02,876
Есть идея.
36
00:02:03,626 --> 00:02:05,251
Карта упала с горки.
37
00:02:06,626 --> 00:02:07,543
И проявилась.
38
00:02:07,543 --> 00:02:09,126
- На остров!
- Да!
39
00:02:09,126 --> 00:02:10,834
Найдём ещё акулопсов!
40
00:02:15,459 --> 00:02:16,543
Акулопёс!
41
00:02:36,751 --> 00:02:39,501
Из-за падения карта не проявляется.
42
00:02:39,501 --> 00:02:40,626
Нет!
43
00:02:41,709 --> 00:02:43,168
Нет. Что дальше?
44
00:02:43,168 --> 00:02:44,209
Думаем.
45
00:02:44,209 --> 00:02:47,543
Может, помогло спрятать карту в шкафу?
46
00:02:47,543 --> 00:02:51,876
И если оставить её в тёмном месте,
это может сработать.
47
00:02:51,876 --> 00:02:54,209
Акулопёс придумал. Идём.
48
00:02:54,209 --> 00:02:56,293
Вперёд, Акулья стая!
49
00:02:57,418 --> 00:02:59,793
Вперёд, Акулья стая!
50
00:03:03,709 --> 00:03:05,751
В темноте карта проявится.
51
00:03:10,834 --> 00:03:11,959
Держись, Макс.
52
00:03:12,584 --> 00:03:14,001
Мы тебя вытащим...
53
00:03:17,959 --> 00:03:19,959
Темнота. Карта проявится.
54
00:03:25,251 --> 00:03:27,334
Темнота. Карта проявится.
55
00:03:34,209 --> 00:03:36,084
{\an8}Всё равно ничего.
56
00:03:36,084 --> 00:03:37,334
Что дальше?
57
00:03:37,334 --> 00:03:38,251
Макс?
58
00:03:38,959 --> 00:03:39,793
Ройс?
59
00:03:40,293 --> 00:03:44,001
Олли? Что дальше?
Ну же. Думаем. Живо. Вперёд!
60
00:03:45,376 --> 00:03:48,584
Я думаю, Акульей стае пора пойти домой.
61
00:03:49,959 --> 00:03:53,793
Мы все хотим увидеть карту,
но день был долгий.
62
00:03:53,793 --> 00:03:56,876
Но больше акулопсов.
63
00:03:56,876 --> 00:04:01,668
Мы устали и уже замёрзли.
Продолжим завтра, хорошо?
64
00:04:01,668 --> 00:04:02,751
Эй, ребят?
65
00:04:03,668 --> 00:04:04,793
Видите?
66
00:04:07,501 --> 00:04:12,168
{\an8}Когда-нибудь видели такое?
Настоящий снег в Фогги Спрингс.
67
00:04:13,751 --> 00:04:16,293
Холодные пальцы Нептуна!
68
00:04:21,251 --> 00:04:25,626
Снег крутой, но холодный.
Так что идём домой, отдохнём,
69
00:04:25,626 --> 00:04:28,251
отогреемся и вернёмся. Согласны?
70
00:04:28,251 --> 00:04:31,209
Да. И сделаем какао, чтобы согреться.
71
00:04:31,209 --> 00:04:34,001
Я бы не отказался от какао.
72
00:04:34,001 --> 00:04:37,251
Не согласен. Нам нужна карта. Сейчас!
73
00:04:37,251 --> 00:04:40,918
Акулопёс, отпусти.
Мы ещё не сдались, ладно?
74
00:04:40,918 --> 00:04:45,959
Шанс Акулопса найти больше акулопсов!
75
00:04:56,543 --> 00:04:59,959
Акулья стая не помогает.
Стае всё равно.
76
00:04:59,959 --> 00:05:02,126
Акулопёс пойдёт один.
77
00:05:03,293 --> 00:05:04,626
Ну же, приятель.
78
00:05:04,626 --> 00:05:07,209
- Акулопёс? Акулопёс!
- Акулопёс!
79
00:05:26,084 --> 00:05:28,126
Что Акулопёс наделал?
80
00:05:29,751 --> 00:05:33,418
{\an8}Акулопёс один навсегда.
81
00:05:36,709 --> 00:05:40,084
{\an8}Нет, Акулопёс.
Ты никогда не будешь один. Обещаю.
82
00:05:40,084 --> 00:05:44,543
Акулопёс извиняется. Очень хочет,
чтобы карта проявилась.
83
00:05:44,543 --> 00:05:48,376
Понимаю.
Быть единственным акулопсом одиноко.
84
00:05:48,376 --> 00:05:50,834
Но Акулья стая всегда рядом.
85
00:05:50,834 --> 00:05:51,834
Мы команда.
86
00:05:51,834 --> 00:05:54,751
Мы друг о друге заботимся. Верно?
87
00:05:54,751 --> 00:05:55,668
Верно!
88
00:05:58,043 --> 00:06:01,668
{\an8}Мы не проявили карту сегодня,
но мы это сделаем.
89
00:06:02,918 --> 00:06:04,376
- Макс?
- Погоди.
90
00:06:04,376 --> 00:06:06,251
Потерпи, Акулопёс.
91
00:06:06,251 --> 00:06:09,043
- Макс, посмотри.
- Секунду, Ройс.
92
00:06:09,043 --> 00:06:12,126
Может, завтра
или послезавтра не выйдет...
93
00:06:12,126 --> 00:06:14,001
Так как вышло сегодня.
94
00:06:15,501 --> 00:06:17,126
Проявляется!
95
00:06:18,626 --> 00:06:19,459
{\an8}Ясно.
96
00:06:19,459 --> 00:06:24,084
Когда снег, лёд
или что-то мёрзлое падает на бумагу,
97
00:06:24,084 --> 00:06:25,584
карта проявляется.
98
00:06:29,501 --> 00:06:31,584
Гляди, текст. Что написано?
99
00:06:31,584 --> 00:06:35,876
«На остров можно лишь тогда,
если в Фогги Спрингс снег.
100
00:06:35,876 --> 00:06:42,084
Ибо бушующие моря
успокаиваются, замерзая.
101
00:06:42,084 --> 00:06:43,334
Что это значит?
102
00:06:44,334 --> 00:06:47,918
Похоже, тайный остров окружен
103
00:06:47,918 --> 00:06:50,626
непроходимыми опасными водами.
104
00:06:50,626 --> 00:06:55,793
Но когда в Фогги Спрингс снег,
море вокруг острова замерзает.
105
00:06:55,793 --> 00:06:57,918
И тогда можно плыть.
106
00:06:57,918 --> 00:07:01,543
А в Фогги Спрингс настоящий снегопад.
107
00:07:01,543 --> 00:07:03,043
За дело!
108
00:07:03,043 --> 00:07:08,043
- Стоп. Завтра же школьные танцы?
- Блин! Я совсем забыл.
109
00:07:08,043 --> 00:07:11,709
Не вопрос.
Отправимся на остров послезавтра.
110
00:07:11,709 --> 00:07:14,959
Макс, наберись терпения.
111
00:07:16,418 --> 00:07:18,959
Вперёд, Акулья стая!
112
00:07:19,834 --> 00:07:22,959
{\an8}АКУЛОПËС НА ЛЬДУ
113
00:07:22,959 --> 00:07:25,834
{\an8}Лёд!
114
00:07:27,543 --> 00:07:31,793
- Ты в порядке, Акулопёс?
- Да! Акулопёс норм.
115
00:07:32,834 --> 00:07:37,834
{\an8}Хорошо. Не надо пропускать
танец своих лучших друзей на открытии
116
00:07:37,834 --> 00:07:39,668
{\an8}бала «Под водой».
117
00:07:40,501 --> 00:07:42,459
{\an8}Будет очень весело.
118
00:07:42,459 --> 00:07:46,084
{\an8}И наши танцы заценит вся школа.
119
00:07:47,709 --> 00:07:49,918
Раз, два, три и...
120
00:07:54,043 --> 00:07:55,043
- Да!
- Да!
121
00:07:58,543 --> 00:08:02,293
Движения синхронизированы,
и это не изменится.
122
00:08:03,001 --> 00:08:04,418
Новый план, дети.
123
00:08:05,251 --> 00:08:07,709
Меня так вдохновили морозы,
124
00:08:07,709 --> 00:08:12,709
что я решила устроить
не бал «Под водой», а Снежный бал!
125
00:08:15,459 --> 00:08:18,001
Я подумала, что было бы здорово,
126
00:08:18,001 --> 00:08:21,376
если бы вы выступили на коньках.
127
00:08:21,376 --> 00:08:22,793
На коньках?
128
00:08:23,501 --> 00:08:26,376
Я не забрала машину для мороженного!
129
00:08:26,876 --> 00:08:28,668
Кто умеет на коньках?
130
00:08:29,418 --> 00:08:30,959
{\an8}Что за коньки?
131
00:08:30,959 --> 00:08:33,168
Спокуха. Разве это трудно?
132
00:08:34,584 --> 00:08:36,334
Очень трудно!
133
00:08:38,001 --> 00:08:42,251
Мы попытались. Скажем мисс Уильямс,
что не можем...
134
00:08:42,251 --> 00:08:43,501
У меня выходит!
135
00:08:44,043 --> 00:08:48,709
И у меня. Если подстроить баланс,
чтобы уменьшить трение,
136
00:08:48,709 --> 00:08:50,959
кататься относительно легко.
137
00:08:51,584 --> 00:08:54,709
Видимо, только я и Акулопёс не можем...
138
00:09:01,209 --> 00:09:03,918
{\an8}Кататься холодно, но весело!
139
00:09:05,418 --> 00:09:07,376
Может, если попробую ещё...
140
00:09:14,084 --> 00:09:15,793
Давайте без меня.
141
00:09:15,793 --> 00:09:18,626
Не хочу позорить вас перед всеми.
142
00:09:18,626 --> 00:09:20,751
Нет уж. Ты сможешь, Олли.
143
00:09:20,751 --> 00:09:24,209
Ты же очень спортивная. Потренируйся.
144
00:09:24,209 --> 00:09:27,126
Мы вернёмся. Надо забрать костюмы.
145
00:09:28,959 --> 00:09:32,501
Не сдаёмся.
Макс и Ройс рассчитывают на меня.
146
00:09:35,168 --> 00:09:37,709
- Акулопёс поможет Олли.
- Правда?
147
00:09:39,043 --> 00:09:43,793
Левой. Правой.
148
00:09:45,293 --> 00:09:46,168
Левой.
149
00:09:59,584 --> 00:10:01,668
Получается!
150
00:10:11,334 --> 00:10:13,209
Давай. Ты справишься.
151
00:10:17,001 --> 00:10:18,668
- Не выходит!
- Олли!
152
00:10:23,334 --> 00:10:27,293
Спасибо. Ты не только в воде,
но и на воде талант.
153
00:10:34,043 --> 00:10:36,709
Жаль, нельзя выступить на тебе.
154
00:10:42,584 --> 00:10:45,209
Очень рада видеть всех вас.
155
00:10:45,209 --> 00:10:46,126
Да!
156
00:10:46,126 --> 00:10:50,001
Акулья стая, начнём Снежный бал!
157
00:10:50,001 --> 00:10:51,793
Ура, Акулья Стая!
158
00:10:53,334 --> 00:10:55,001
Минуту, мисс Уильямс.
159
00:10:55,001 --> 00:10:57,834
- Мы ещё ждем...
- Олли на месте!
160
00:10:58,501 --> 00:11:02,584
Пришла ваша суперчемпионка
всего Фогги Спрингс!
161
00:11:02,584 --> 00:11:05,834
Явилась Королева льда!
162
00:11:05,834 --> 00:11:07,209
Олли, ты пришла.
163
00:11:08,376 --> 00:11:11,334
Да. Не могла бросить своих чуваков.
164
00:11:11,334 --> 00:11:14,668
И благодаря Акулопсу мы покажем класс.
165
00:11:14,668 --> 00:11:16,751
А ты чего такая высокая?
166
00:11:16,751 --> 00:11:18,626
А кто видел Акулопса?
167
00:11:18,626 --> 00:11:24,418
Я уверена, он где-то здесь.
Но давайте взорвём этот каток.
168
00:11:25,043 --> 00:11:25,876
Ладно.
169
00:11:29,043 --> 00:11:31,043
Готов откатать на полную?
170
00:11:31,876 --> 00:11:34,251
Акулопёс готов.
171
00:11:34,251 --> 00:11:36,501
Всё, мисс Уильямс. Врубайте!
172
00:11:37,293 --> 00:11:38,918
Поехали, Акулья стая!
173
00:11:45,376 --> 00:11:49,709
- Ого, Олли, ты в ударе!
- Тренировки окупились.
174
00:11:50,251 --> 00:11:51,543
Да, всё так.
175
00:12:00,543 --> 00:12:02,793
Акулопсу холодно.
176
00:12:02,793 --> 00:12:05,126
Акулопёс должен помочь Олли.
177
00:12:05,126 --> 00:12:06,418
Акулья Стая!
178
00:12:06,418 --> 00:12:10,084
- Время грандиозного финала.
- Давай, Олли!
179
00:12:10,084 --> 00:12:11,334
А как же!
180
00:12:11,334 --> 00:12:13,959
Поехали!
181
00:12:20,251 --> 00:12:21,918
- Потрясающе!
- Да!
182
00:12:24,209 --> 00:12:27,251
Акулопёс замёрз.
183
00:12:27,251 --> 00:12:29,626
Акулопёс, уходит с катка!
184
00:12:30,501 --> 00:12:31,418
Да!
185
00:12:31,418 --> 00:12:34,126
Акулопсу холодно.
186
00:12:38,334 --> 00:12:39,876
Олли, что такое?
187
00:13:18,543 --> 00:13:20,168
- Холодно.
- Акулопёс?
188
00:13:21,668 --> 00:13:23,918
Акулопсу нужна помощь.
189
00:13:23,918 --> 00:13:26,793
Не вините его. Это всё моя вина.
190
00:13:26,793 --> 00:13:31,918
Я не хотела позорить вас,
поэтому попросила Акулопса помочь.
191
00:13:38,043 --> 00:13:42,626
Не переживай ты так.
Мы же просто хотим повеселиться вместе.
192
00:13:47,209 --> 00:13:51,918
Мы Акулья стая,
поддержим тебя в любой ситуации.
193
00:13:51,918 --> 00:13:53,543
Особенно завтра.
194
00:13:53,543 --> 00:13:55,376
Завтра? А что завтра?
195
00:13:55,918 --> 00:13:58,834
Карта, путешествие, тайный остров.
196
00:13:58,834 --> 00:14:01,084
Больше акулопсов!
197
00:14:01,084 --> 00:14:05,584
Точно. Я так увлеклась катанием,
что совсем забыла.
198
00:14:05,584 --> 00:14:10,876
Акулопёс обожает кататься на коньках!
Но хочет найти акулопсов.
199
00:14:10,876 --> 00:14:14,001
Знаешь что? Я того же мнения.
200
00:14:20,876 --> 00:14:24,418
УВЛЕЧЕНИЯ БАРБ
201
00:14:26,418 --> 00:14:29,918
Всё! Мы наконец плывём
на тайный остров.
202
00:14:29,918 --> 00:14:31,376
Искать акулопсов.
203
00:14:31,376 --> 00:14:34,168
Точно. И ничто нас не остановит.
204
00:14:34,168 --> 00:14:35,293
Стоп!
205
00:14:36,418 --> 00:14:39,168
{\an8}Это серьёзное путешествие.
Всё нужное взяли?
206
00:14:39,168 --> 00:14:40,876
{\an8}Ага. Карту взяли.
207
00:14:40,876 --> 00:14:44,501
{\an8}- Взяли поесть.
- И потрясную клавитару.
208
00:14:47,543 --> 00:14:50,376
Не уверен, что это нужно, Олли.
209
00:14:50,376 --> 00:14:54,043
В общем, мам,
нас везёт Барб, всё будет хорошо.
210
00:14:54,043 --> 00:14:56,834
Она будет рада новому приключению.
211
00:14:56,834 --> 00:15:00,126
Вперёд, Акулья стая!
212
00:15:01,001 --> 00:15:03,668
Нет, Акулья стая!
213
00:15:04,751 --> 00:15:05,584
Почему?
214
00:15:05,584 --> 00:15:08,668
Но карта проявилась. Видишь?
215
00:15:08,668 --> 00:15:13,459
Да, и это как раз то,
ради чего я вылезаю из гамака по утрам.
216
00:15:13,459 --> 00:15:18,084
Но я не могу поплыть из-за снега.
217
00:15:18,084 --> 00:15:21,376
- Из-за чего?
- Снега!
218
00:15:21,376 --> 00:15:25,376
Я стояла на палубе своего корабля.
219
00:15:25,376 --> 00:15:30,584
И тут вдруг пошёл снег и завыли ветра...
220
00:15:31,709 --> 00:15:33,251
Это, по-вашему, вой?
221
00:15:35,043 --> 00:15:36,001
Так лучше.
222
00:15:36,001 --> 00:15:39,084
Вскоре всё вокруг замерзло.
223
00:15:39,626 --> 00:15:40,459
Море.
224
00:15:41,709 --> 00:15:42,543
Рыба.
225
00:15:44,543 --> 00:15:45,668
Даже мой обед.
226
00:15:46,501 --> 00:15:49,334
А потом уже я сама замёрзла.
227
00:15:52,626 --> 00:15:54,168
Простите, детки.
228
00:15:54,168 --> 00:15:56,293
Я бы хотела приключений,
229
00:15:56,293 --> 00:16:00,126
но в замёрзшее море не осмелюсь выйти.
230
00:16:00,126 --> 00:16:03,543
{\an8}Уж простите, но я побуду здесь до лета.
231
00:16:04,584 --> 00:16:07,626
Карта говорит, до острова
добираются только в снег.
232
00:16:07,626 --> 00:16:11,418
- Без тебя не доплывём.
- Нет Барб — нет острова.
233
00:16:11,418 --> 00:16:13,043
Нет новых акулопсов!
234
00:16:19,001 --> 00:16:20,668
Я знаю, что делать.
235
00:16:20,668 --> 00:16:24,709
Акулопёс сделает так,
чтобы снег не будет проблемой.
236
00:16:25,376 --> 00:16:26,209
Идём.
237
00:16:26,793 --> 00:16:28,959
Барб подружится со снегом.
238
00:16:28,959 --> 00:16:32,251
Барб не будет бояться снега.
239
00:16:37,251 --> 00:16:39,626
Что-то я сомневаюсь в этом.
240
00:16:48,751 --> 00:16:50,501
Снежная Барб?
241
00:16:56,459 --> 00:17:00,918
Если Барб ходит по льду,
Барб и поплывёт по льду.
242
00:17:13,001 --> 00:17:15,501
Я катаюсь! Катаюсь!
243
00:17:17,834 --> 00:17:21,709
Если Барб увернётся от снега,
он не остановит Барб.
244
00:17:21,709 --> 00:17:23,751
Как скажешь, дружище.
245
00:17:30,584 --> 00:17:31,751
Ура!
246
00:17:40,751 --> 00:17:41,709
Получилось!
247
00:17:42,293 --> 00:17:43,126
Да!
248
00:17:43,918 --> 00:17:49,168
Так, Барб. Пройдёшь это испытание —
мы точно доберёмся до острова.
249
00:17:49,168 --> 00:17:51,376
И найдём ещё акулопсов.
250
00:17:51,376 --> 00:17:55,043
Тебе надо лишь скатиться
на лодке по холму,
251
00:17:55,043 --> 00:17:59,126
объехать снежных пиратов,
увернуться от Олли и Ройса,
252
00:17:59,126 --> 00:18:02,001
а затем по мёрзлому пруду к финишу.
253
00:18:02,001 --> 00:18:04,751
Так чего же мы ждём?
254
00:18:04,751 --> 00:18:07,043
Вперёд к приключениям!
255
00:18:13,709 --> 00:18:17,834
Берегитесь, снегопутные.
На этот раз я неуязви...
256
00:18:27,126 --> 00:18:28,334
Осторожно!
257
00:18:40,626 --> 00:18:42,376
Нельзя же сдаваться.
258
00:18:43,001 --> 00:18:45,584
Я знала, что снег не для меня.
259
00:18:45,584 --> 00:18:50,084
Теперь точно больше не выйду.
260
00:18:55,168 --> 00:18:58,001
Но больше акулопсов.
261
00:18:58,001 --> 00:19:01,959
Прости, приятель.
Думаю, наше приключение окончено.
262
00:19:05,751 --> 00:19:07,209
Нет. Не окончено.
263
00:19:08,418 --> 00:19:14,626
Если Барб не отвезёт Акулью стаю
на остров, Акулопёс сам поплывёт!
264
00:19:14,626 --> 00:19:16,584
Стой! Акулопёс!
265
00:19:16,584 --> 00:19:19,209
Это опасно. Вода ледяная,
266
00:19:19,209 --> 00:19:22,168
а ты не переносишь холод, забыл?
267
00:19:25,293 --> 00:19:27,334
Акулопсу слишком холодно.
268
00:19:33,376 --> 00:19:35,168
Мозг замёрз.
269
00:19:35,168 --> 00:19:36,084
Акулопёс!
270
00:19:36,751 --> 00:19:37,876
Макс!
271
00:19:37,876 --> 00:19:40,168
Помогите!
272
00:19:40,668 --> 00:19:43,084
Малыш рассчитывает на меня.
273
00:19:43,668 --> 00:19:45,668
Его уносит в море.
274
00:19:45,668 --> 00:19:46,709
Что делать?
275
00:19:48,043 --> 00:19:50,001
Я скажу вам, что делать.
276
00:19:50,001 --> 00:19:52,418
Мы спасём нашего дружочка.
277
00:19:52,918 --> 00:19:54,043
Все на борт.
278
00:20:04,709 --> 00:20:06,709
Акулопёс прямо по курсу!
279
00:20:06,709 --> 00:20:07,626
Быстрее!
280
00:20:09,084 --> 00:20:11,251
Он замёрз. Я не достаю.
281
00:20:11,251 --> 00:20:12,168
Берегись!
282
00:20:15,709 --> 00:20:16,543
Тянем!
283
00:20:17,834 --> 00:20:20,126
Бесполезно. Он не сдвинется.
284
00:20:20,126 --> 00:20:23,876
Снег или нет,
когда дело касается моей команды,
285
00:20:23,876 --> 00:20:25,709
никто не будет брошен.
286
00:20:25,709 --> 00:20:28,126
- Да!
- Тянем!
287
00:20:28,126 --> 00:20:30,043
- Тянем!
- Тянем!
288
00:20:39,043 --> 00:20:43,668
Акулопёс в безопасности.
Но Акулопсу холодно.
289
00:20:43,668 --> 00:20:45,376
Рад, что ты вернулся.
290
00:20:46,584 --> 00:20:49,126
Да. И знаете, кто ещё вернулся?
291
00:20:49,126 --> 00:20:52,376
Капитан Барб, бесстрашный моряк.
292
00:20:52,376 --> 00:20:55,501
Готовая покорить снежные моря.
293
00:20:55,501 --> 00:20:58,126
- Да!
- Мы знали, что ты сможешь!
294
00:20:58,126 --> 00:21:02,209
Но это всё благодаря вам,
детишки. Вы верили в меня.
295
00:21:02,793 --> 00:21:06,168
Давайте! Нельзя сидеть здесь весь день.
296
00:21:06,168 --> 00:21:08,918
Осталось сделать ещё кое-что.
297
00:21:08,918 --> 00:21:13,293
Отправиться в новое приключение!
298
00:21:13,293 --> 00:21:16,168
- Да!
- Да! Тайный остров, мы идём!
299
00:21:16,834 --> 00:21:19,834
Акулопсы, мы идём.
300
00:21:45,126 --> 00:21:48,126
{\an8}Перевод субтитров: Исмаил Дибиров