1 00:00:09,709 --> 00:00:12,334 ‫"חצי כריש, חצי כלב‬ ‫סנפירים ומלתעות‬ 2 00:00:12,334 --> 00:00:15,209 ‫"אוהב לשחות ולטייל בפארק‬ ‫כלב כריש!‬ 3 00:00:15,209 --> 00:00:18,084 ‫"חצי כלב, חצי כריש‬ ‫חבר אמת עם לב ענק‬ 4 00:00:18,084 --> 00:00:19,126 {\an8}‫כלב כריש!‬ 5 00:00:19,126 --> 00:00:22,043 ‫- על המפה -‬ 6 00:00:22,043 --> 00:00:25,209 {\an8}‫הגיע הזמן לאחסן את הגלשנים ולהתלבש חם.‬ 7 00:00:25,209 --> 00:00:28,834 {\an8}‫נכון שכרגע חמים ונעים,‬ ‫אבל עומד להיות קר!‬ 8 00:00:28,834 --> 00:00:32,584 {\an8}‫זה לא הדבר הכי מוזר‬ ‫שקרה בנווה ערפילים לאחרונה?‬ 9 00:00:32,584 --> 00:00:33,793 {\an8}‫ואז,‬ 10 00:00:33,793 --> 00:00:36,459 {\an8}‫הפינה הזו של המפה פתאום הופיעה.‬ 11 00:00:36,459 --> 00:00:37,626 {\an8}‫מה?‬ ‫-מה?‬ 12 00:00:37,626 --> 00:00:40,626 {\an8}‫אבל איך?‬ ‫היא הייתה ריקה לפני כמה ימים.‬ 13 00:00:40,626 --> 00:00:44,168 {\an8}‫זה בדיוק מה שנצטרך לגלות.‬ ‫-לגלות. למצוא אי.‬ 14 00:00:44,168 --> 00:00:46,043 ‫למצוא עוד כלבי כריש!‬ 15 00:00:49,543 --> 00:00:51,543 ‫בינתיים, ניסינו לגרד אותה,‬ 16 00:00:52,626 --> 00:00:53,584 ‫לנער אותה,‬ 17 00:00:55,751 --> 00:00:57,126 ‫לשיר לה.‬ 18 00:00:59,126 --> 00:01:02,043 ‫זה טירוף, אולי. לא ננסה לשיר...‬ 19 00:01:09,918 --> 00:01:15,418 ‫אור על-סגול יכול לחשוף דיו בלתי נראה.‬ ‫אז בואו נשים את המפה מתחת לאור על-סגול.‬ 20 00:01:15,418 --> 00:01:16,959 ‫איפה אור "עלגול"?‬ 21 00:01:16,959 --> 00:01:20,418 ‫באקווריום של אבא יש אורות על-סגולים לדגים.‬ 22 00:01:20,418 --> 00:01:23,626 ‫מספיק דיבורים. קדימה, צוות כריש!‬ ‫-כן!‬ 23 00:01:24,793 --> 00:01:27,709 ‫הנה זה. אי סודי, אנחנו בדרך!‬ 24 00:01:27,709 --> 00:01:30,043 ‫ונמצא עוד כלבי כריש!‬ 25 00:01:43,959 --> 00:01:44,918 ‫כלום.‬ 26 00:01:46,168 --> 00:01:47,918 ‫מה עוד?‬ 27 00:01:47,918 --> 00:01:48,876 ‫מקס?‬ 28 00:01:48,876 --> 00:01:52,543 ‫טוב, המפה התחילה להתגלות‬ ‫כשהיא נפלה לי מהארון.‬ 29 00:01:52,543 --> 00:01:54,959 ‫אז אולי אם היא תיפול שוב, היא...‬ 30 00:01:56,209 --> 00:01:57,459 ‫ברצינות?‬ 31 00:01:57,459 --> 00:01:59,418 ‫מה? לא מזיק לנסות.‬ 32 00:02:01,709 --> 00:02:02,876 ‫לכלב כריש יש רעיון.‬ 33 00:02:03,626 --> 00:02:05,418 ‫מקס ייפול ממגלשה גדולה.‬ 34 00:02:06,626 --> 00:02:07,543 ‫מפה תתגלה.‬ 35 00:02:07,543 --> 00:02:09,126 ‫קדימה, אי!‬ ‫-כן!‬ 36 00:02:09,126 --> 00:02:10,793 ‫למצוא עוד כלבי כריש.‬ 37 00:02:15,459 --> 00:02:16,543 ‫כלב כריש!‬ 38 00:02:36,751 --> 00:02:39,501 ‫כנראה שנפילה לא גורמת למפה להתגלות.‬ 39 00:02:39,501 --> 00:02:40,793 ‫לא לא, לא!‬ 40 00:02:41,709 --> 00:02:43,168 ‫לא. מה עכשיו?‬ 41 00:02:43,168 --> 00:02:44,209 ‫תחשבו.‬ 42 00:02:44,209 --> 00:02:47,543 ‫אולי זה קרה בגלל שהסתרת את המפה בארון שלך?‬ 43 00:02:47,543 --> 00:02:51,876 ‫אז אם נניח אותה במקום חשוך לגמרי,‬ ‫זה עשוי לעבוד.‬ 44 00:02:51,876 --> 00:02:54,209 ‫לכלב כריש יש רעיון. בואו.‬ 45 00:02:54,209 --> 00:02:56,293 ‫קדימה, צוות כריש!‬ 46 00:02:57,376 --> 00:02:59,834 ‫קדימה, צוות כריש!‬ ‫-קדימה, צוות כריש!‬ 47 00:03:03,709 --> 00:03:05,751 ‫המפה בחושך, מפה מתגלה.‬ 48 00:03:10,834 --> 00:03:12,501 ‫תחזיק מעמד, מקס.‬ 49 00:03:12,501 --> 00:03:14,001 ‫נוציא אותך בעוד...‬ 50 00:03:17,959 --> 00:03:19,918 ‫מפה בחושך, מפה מתגלה.‬ 51 00:03:25,251 --> 00:03:27,334 ‫מפה בחושך, מפה מתגלה.‬ 52 00:03:34,209 --> 00:03:36,084 {\an8}‫עדיין כלום.‬ 53 00:03:36,084 --> 00:03:38,251 ‫מה עכשיו, מקס?‬ 54 00:03:38,959 --> 00:03:40,168 ‫רויס?‬ 55 00:03:40,168 --> 00:03:44,001 ‫אולי, מה עכשיו?‬ ‫נו, תחשבו, מהר. קדימה, צוות כריש!‬ 56 00:03:45,334 --> 00:03:48,584 ‫נראה לי שהגיע הזמן שצוות הכריש ילך הביתה.‬ 57 00:03:49,959 --> 00:03:53,793 ‫חמוד, כולנו רוצים לחשוף את המפה הזו,‬ ‫אבל היה לנו יום ארוך.‬ 58 00:03:53,793 --> 00:03:56,876 ‫אבל עוד כלבי כריש.‬ 59 00:03:56,876 --> 00:04:01,668 ‫אנחנו תשושים, וממש קר לנו.‬ ‫ננסה שוב מחר, בסדר?‬ 60 00:04:01,668 --> 00:04:02,751 ‫היי, חברים?‬ 61 00:04:03,668 --> 00:04:04,959 ‫אתם רואים את זה?‬ 62 00:04:07,501 --> 00:04:12,376 {\an8}‫האם ראיתם כזה דבר אי פעם?‬ ‫שלג אמיתי בנווה ערפילים.‬ 63 00:04:13,751 --> 00:04:16,293 ‫חי אצבעותיו הקפואות של נפטון.‬ 64 00:04:21,251 --> 00:04:23,834 ‫השלג ממש מגניב, אבל גם קר.‬ 65 00:04:23,834 --> 00:04:28,251 ‫אז בואו נלך הביתה, ננוח,‬ ‫ונתחמם כדי שנוכל להמשיך אחר כך. טוב?‬ 66 00:04:28,251 --> 00:04:31,209 ‫טוב. ואולי נשתה שוקו חם כדי להתחמם.‬ 67 00:04:31,209 --> 00:04:34,001 ‫אני אשמח לשוקו.‬ 68 00:04:34,001 --> 00:04:37,251 ‫לא טוב. צריך לגרום למפה להופיע. עכשיו!‬ 69 00:04:37,251 --> 00:04:40,918 ‫כלב כריש, בוא נלך. ננסה שוב בקרוב, טוב?‬ 70 00:04:40,918 --> 00:04:45,959 ‫זו ההזדמנות של כלב כריש‬ ‫למצוא עוד כלבי כריש!‬ 71 00:04:56,543 --> 00:04:59,959 ‫צוות כריש לא עוזר. לצוות כריש לא אכפת.‬ 72 00:04:59,959 --> 00:05:02,126 ‫כלב כריש ילך לבד.‬ 73 00:05:03,293 --> 00:05:05,709 ‫בחייך, חמוד. כלב כריש?‬ 74 00:05:05,709 --> 00:05:07,376 ‫כלב כריש!‬ ‫-כלב כריש!‬ 75 00:05:26,084 --> 00:05:28,126 ‫מה כלב כריש עשה?‬ 76 00:05:29,751 --> 00:05:33,418 ‫כלב כריש לבד לנצח!‬ 77 00:05:36,709 --> 00:05:40,084 ‫לא, כלב כריש.‬ ‫אף פעם לא תהיה לבד. אני מבטיח.‬ 78 00:05:40,084 --> 00:05:44,543 ‫כלב כריש מצטער.‬ ‫כלב כריש ממש רצה לגרום למפה להופיע.‬ 79 00:05:44,543 --> 00:05:48,376 ‫אני יודע, חמוד. אתה בטח מרגיש בודד‬ ‫בגלל שאתה כלב הכריש היחיד.‬ 80 00:05:48,376 --> 00:05:51,834 ‫אבל צוות הכריש תמיד יהיה פה בשבילך.‬ ‫-אנחנו צוות.‬ 81 00:05:51,834 --> 00:05:54,751 ‫וצוותים תמיד דואגים זה לזה. נכון?‬ 82 00:05:54,751 --> 00:05:55,668 ‫נכון!‬ 83 00:05:58,043 --> 00:06:01,668 {\an8}‫אמנם לא פענחנו את המפה היום,‬ ‫אבל נעשה את זה.‬ 84 00:06:02,418 --> 00:06:03,501 ‫אה... מקס?‬ 85 00:06:03,501 --> 00:06:06,251 ‫רגע, אולי.‬ ‫חייבים להתאזר בסבלנות, כלב כריש.‬ 86 00:06:06,251 --> 00:06:09,043 ‫מקס, אתה צריך להסתכל.‬ ‫-רגע, רויס.‬ 87 00:06:09,043 --> 00:06:12,084 ‫אולי לא נצליח מחר, או למחרת, או...‬ 88 00:06:12,084 --> 00:06:14,001 ‫כי הצלחנו היום!‬ 89 00:06:15,501 --> 00:06:17,126 ‫היא מתגלה!‬ 90 00:06:18,626 --> 00:06:19,459 {\an8}‫זהו זה.‬ 91 00:06:19,459 --> 00:06:24,084 ‫כששלג או קרח או ברד‬ ‫או כל דבר קפוא נמס על הנייר,‬ 92 00:06:24,084 --> 00:06:25,459 ‫המפה נחשפת!‬ 93 00:06:29,501 --> 00:06:31,584 ‫תראו, כתוב פה משהו. מה זה? ‬ 94 00:06:31,584 --> 00:06:35,876 ‫"האי בטוח לביקורים‬ ‫רק כשיש שלג בנווה ערפילים.‬ 95 00:06:35,876 --> 00:06:42,084 ‫"או-אז המים שסביבו גועשים‬ ‫קופאים ונעשים שקטים."‬ 96 00:06:42,084 --> 00:06:43,168 ‫למה הכוונה?‬ 97 00:06:44,334 --> 00:06:50,626 ‫נשמע שבדרך כלל, יש סביב האי הסודי‬ ‫זרמים מסוכנים שאי אפשר לעבור.‬ 98 00:06:50,626 --> 00:06:55,793 ‫אבל כשיורד שלג בנווה ערפילים,‬ ‫הים סביב האי הסודי קופא.‬ 99 00:06:55,793 --> 00:06:57,918 ‫ואז בטוח לעבור שם!‬ 100 00:06:57,918 --> 00:07:01,543 ‫ולגמרי יורד שלג בנווה ערפילים.‬ 101 00:07:01,543 --> 00:07:03,043 ‫בואו נעשה את זה!‬ 102 00:07:03,043 --> 00:07:08,043 ‫רגע. מחר יש לנו נשף בבית הספר, לא?‬ ‫-לכל הרוחות. שכחתי לגמרי.‬ 103 00:07:08,043 --> 00:07:11,709 ‫לא נורא. אנחנו יכולים ללכת לאי במחר הבא.‬ 104 00:07:11,709 --> 00:07:14,959 ‫מקס, רק צריך סבלנות.‬ 105 00:07:16,334 --> 00:07:19,043 ‫קדימה, צוות כריש!‬ ‫-קדימה, צוות כריש!‬ 106 00:07:19,834 --> 00:07:22,959 {\an8}‫- כלב כריש על הקרח -‬ 107 00:07:22,959 --> 00:07:25,834 {\an8}‫קרח!‬ 108 00:07:27,543 --> 00:07:31,793 ‫אתה בסדר, כלב כריש?‬ ‫-כן! כלב כריש קר רוח.‬ 109 00:07:32,876 --> 00:07:35,126 {\an8}‫יופי. כי אתה לא רוצה לפספס‬ 110 00:07:35,126 --> 00:07:40,418 {\an8}‫את מופע הריקוד המגניב של חבריך הטובים‬ ‫בפתיחת נשף "מתחת לפני הים".‬ 111 00:07:40,418 --> 00:07:42,459 {\an8}‫יהיה ממש כיף.‬ 112 00:07:42,459 --> 00:07:46,084 {\an8}‫וכל בית הספר יראה אותנו רוקדים.‬ 113 00:07:47,709 --> 00:07:49,918 ‫אחת, שתיים, שלוש, ו...‬ 114 00:07:54,043 --> 00:07:55,043 ‫כן!‬ ‫-כן!‬ 115 00:07:58,543 --> 00:08:02,293 ‫הריקוד שלנו ממש מסונכרן,‬ ‫ושום דבר לא ישנה את זה.‬ 116 00:08:02,834 --> 00:08:04,709 ‫יש שינוי בתוכנית, ילדים.‬ 117 00:08:05,251 --> 00:08:07,709 ‫קיבלתי השראה מגל הקור הפתאומי,‬ 118 00:08:07,709 --> 00:08:12,709 ‫והחלטתי שנשף "מתחת לפני הים"‬ ‫יהפוך לנשף השלג!‬ 119 00:08:15,459 --> 00:08:21,376 ‫חשבתי שבשביל לשבור את הקרח,‬ ‫תעשו תרגילי החלקה על הקרח במקום ריקוד.‬ 120 00:08:21,376 --> 00:08:22,793 ‫החלקה על הקרח?‬ 121 00:08:22,793 --> 00:08:26,376 ‫אוי, אני צריכה לאסוף‬ ‫את מכונת הגלידה לפני 20 דקות!‬ 122 00:08:26,876 --> 00:08:28,668 ‫מישהו מכם יודע להחליק?‬ 123 00:08:29,418 --> 00:08:30,876 {\an8}‫מה זה להחליק?‬ 124 00:08:30,876 --> 00:08:33,584 ‫שטויות. כמה קשה זה כבר יכול להיות?‬ 125 00:08:34,584 --> 00:08:36,501 ‫זה ממש קשה!‬ 126 00:08:38,001 --> 00:08:42,251 ‫טוב, ניסינו. נגיד לגב' ויליאמס‬ ‫שאנחנו חובבי קיץ, ולא יכולים...‬ 127 00:08:42,251 --> 00:08:43,959 ‫אני לגמרי עושה את זה.‬ 128 00:08:43,959 --> 00:08:48,709 ‫גם אני.‬ ‫כשמתאימים את שיווי המשקל למקדם החיכוך,‬ 129 00:08:48,709 --> 00:08:50,959 ‫נהיה קל יחסית להחליק.‬ 130 00:08:51,584 --> 00:08:54,918 ‫נראה שרק אני וכלב כריש לא מצליחים להח...‬ 131 00:09:01,209 --> 00:09:03,918 {\an8}‫קר להחליק, אבל כיף!‬ 132 00:09:05,418 --> 00:09:07,418 ‫אולי אם אנסה שוב, אצליח ל...‬ 133 00:09:14,084 --> 00:09:18,626 ‫עדיף שתעשו את זה בלעדיי.‬ ‫אני לא רוצה להביך אתכם מול כולם.‬ 134 00:09:18,626 --> 00:09:20,751 ‫מה פתאום. את מסוגלת, אולי.‬ 135 00:09:20,751 --> 00:09:24,209 ‫אתה האדם הכי אתלטי שאני מכיר. פשוט תתאמני.‬ 136 00:09:24,209 --> 00:09:27,251 ‫כבר חוזרים.‬ ‫אנחנו צריכים לאסוף את התלבושות.‬ 137 00:09:28,959 --> 00:09:32,668 ‫חייבת להמשיך לנסות. מקס ורויס סומכים עליי.‬ 138 00:09:35,168 --> 00:09:37,626 ‫כלב כריש יעזור לאולי.‬ ‫-באמת?‬ 139 00:09:39,043 --> 00:09:43,793 ‫שמאל. ימין. שמאל. ימין.‬ 140 00:09:45,293 --> 00:09:46,168 ‫שמאל.‬ ‫-שמאל.‬ 141 00:09:59,584 --> 00:10:01,668 ‫אני מצליחה!‬ 142 00:10:11,334 --> 00:10:13,209 ‫קדימה. את מסוגלת.‬ 143 00:10:16,251 --> 00:10:17,709 ‫אני לא מסוגלת!‬ 144 00:10:17,709 --> 00:10:18,668 ‫אולי!‬ 145 00:10:23,293 --> 00:10:27,834 ‫תודה, כלב כריש.‬ ‫אתה כישרון טבעי גם בתוך המים, וגם עליהם.‬ 146 00:10:34,043 --> 00:10:36,959 ‫חבל שאני לא יכולה לעמוד עליך בהופעה.‬ 147 00:10:42,584 --> 00:10:45,209 ‫קפואים הבאים, טוב לראות אתכם!‬ 148 00:10:45,209 --> 00:10:46,126 ‫כן!‬ 149 00:10:46,126 --> 00:10:50,001 ‫בואו נפתח את הנשף שלנו עם צוות הכריש!‬ 150 00:10:50,001 --> 00:10:51,793 ‫קדימה, צוות כריש!‬ 151 00:10:53,334 --> 00:10:55,001 ‫עוד דקה, גב' ויליאמס.‬ 152 00:10:55,001 --> 00:10:57,834 ‫אנחנו עדיין מחכים ל...‬ ‫-אולי כאן!‬ 153 00:10:58,501 --> 00:11:02,584 ‫אלופת ההחלקה המעופפת של נווה ערפילים‬ 154 00:11:02,584 --> 00:11:05,834 ‫ומלכת הקרח שלכם הגיעה!‬ 155 00:11:05,834 --> 00:11:07,209 ‫אולי, הגעת!‬ 156 00:11:08,376 --> 00:11:11,334 ‫ברור שכן.‬ ‫לא הייתי נוטשת את החבר'ה שלי.‬ 157 00:11:11,334 --> 00:11:14,668 ‫ובזכות כלב כריש, אנחנו נהיה מדהימים.‬ 158 00:11:14,668 --> 00:11:16,751 ‫רגע. למה את כל כך גבוהה?‬ 159 00:11:16,751 --> 00:11:19,251 ‫אגב, מישהו ראה את כלב כריש?‬ 160 00:11:19,251 --> 00:11:24,418 ‫אני בטוחה שהוא איפשהו כאן.‬ ‫אבל היי, בואו נקרע את זירת הקרח הזו.‬ 161 00:11:24,418 --> 00:11:25,876 ‫טוב.‬ 162 00:11:29,043 --> 00:11:31,043 ‫מוכן להחליק בכל הכוח?‬ 163 00:11:31,876 --> 00:11:34,251 ‫כלב כריש מוכן.‬ 164 00:11:34,251 --> 00:11:36,501 ‫בסדר, גב' ויליאמס. מוזיקה!‬ 165 00:11:37,293 --> 00:11:38,918 ‫קדימה, צוות כריש!‬ 166 00:11:45,376 --> 00:11:49,709 ‫ואו, אולי. את מדהימה.‬ ‫-האימונים ממש השתלמו.‬ 167 00:11:50,251 --> 00:11:51,543 ‫כן, זו הסיבה.‬ 168 00:12:00,543 --> 00:12:02,793 ‫קר לכלב כריש.‬ 169 00:12:02,793 --> 00:12:05,126 ‫כלב כריש חייב לעזור לאולי!‬ 170 00:12:05,126 --> 00:12:06,459 ‫הידד, צוות כריש!‬ 171 00:12:06,459 --> 00:12:10,084 ‫הגיע הזמן לסיום הגדול.‬ ‫-קטן עלייך, אולי.‬ 172 00:12:10,084 --> 00:12:11,334 ‫ועוד איך.‬ 173 00:12:11,334 --> 00:12:13,959 ‫הנה זה בא!‬ 174 00:12:20,251 --> 00:12:21,918 ‫מדהים!‬ ‫-כן!‬ 175 00:12:24,209 --> 00:12:27,251 ‫כלב כריש קופא.‬ 176 00:12:27,251 --> 00:12:29,626 ‫כלב כריש יורד מהקרח!‬ 177 00:12:30,501 --> 00:12:31,418 ‫כן!‬ 178 00:12:31,418 --> 00:12:34,251 ‫קר לכלב כריש.‬ 179 00:12:38,334 --> 00:12:39,876 ‫אולי, מה קורה?‬ 180 00:13:18,584 --> 00:13:19,876 ‫קר.‬ ‫-כלב כריש?‬ 181 00:13:21,668 --> 00:13:23,959 ‫כלב כריש רק רצה לעזור.‬ 182 00:13:23,959 --> 00:13:26,793 ‫אל תאשימו את כלב כריש. זו אשמתי.‬ 183 00:13:26,793 --> 00:13:31,918 ‫לא רציתי שתיראו מטופשים בגללי,‬ ‫אז עשיתי קיצורי דרך עם כלב כריש.‬ 184 00:13:38,043 --> 00:13:43,043 ‫את לא צריכה לדאוג שתביכי אותנו, אולי.‬ ‫אנחנו רק רוצים ליהנות, ביחד.‬ 185 00:13:47,209 --> 00:13:51,918 ‫אנחנו צוות הכריש, וזה אומר‬ ‫שלא משנה מה תעשי, תמיד נהיה לצידך.‬ 186 00:13:51,918 --> 00:13:53,543 ‫במיוחד מחר.‬ 187 00:13:53,543 --> 00:13:55,376 ‫מחר? מה יש מחר?‬ 188 00:13:55,918 --> 00:13:58,834 ‫המפה, המסע, האי הסודי!‬ 189 00:13:58,834 --> 00:14:01,084 ‫ועוד כלבי כריש!‬ 190 00:14:01,084 --> 00:14:05,584 ‫אה, כן.‬ ‫הייתי כל כך עסוקה עם ההופעה, שקצת שכחתי.‬ 191 00:14:05,584 --> 00:14:08,418 ‫כלב כריש אוהב החלקה על הקרח.‬ 192 00:14:08,418 --> 00:14:10,876 ‫אבל אוהב יותר למצוא כלבי כריש.‬ 193 00:14:10,876 --> 00:14:14,001 ‫אתה יודע מה, כלב כריש? נראה לי שגם אני.‬ 194 00:14:20,876 --> 00:14:24,418 ‫- איך ברב עלתה על הגל -‬ 195 00:14:26,418 --> 00:14:29,918 ‫זהו זה! סוף סוף הולכים לאי הסודי.‬ 196 00:14:29,918 --> 00:14:31,376 ‫למצוא עוד כלבי כריש.‬ 197 00:14:31,376 --> 00:14:34,168 ‫בדיוק. ושום דבר לא יעצור אותנו!‬ 198 00:14:34,168 --> 00:14:35,293 ‫עצרו!‬ 199 00:14:35,293 --> 00:14:36,334 ‫אוי, לא.‬ 200 00:14:36,334 --> 00:14:39,168 {\an8}‫זה מסע ארוך.‬ ‫אתם בטוחים שלקחתם הכול?‬ 201 00:14:39,168 --> 00:14:40,876 {\an8}‫כן. יש לנו מפה.‬ 202 00:14:40,876 --> 00:14:44,543 {\an8}‫יש לנו חטיפים.‬ ‫-ויש לנו מקלדת כתף מגניבה.‬ 203 00:14:47,543 --> 00:14:50,376 ‫אני לא בטוח שזה פריט חיוני, אולי.‬ 204 00:14:50,376 --> 00:14:54,043 ‫בכל מקרה, אימא,‬ ‫ברב לוקחת אותנו, אז יהיה בסדר.‬ 205 00:14:54,043 --> 00:14:56,834 ‫היא ממש תתרגש לקראת ההרפתקה החדשה.‬ 206 00:14:56,834 --> 00:15:00,251 ‫קדימה, צוות כריש!‬ ‫-קדימה, צוות כריש!‬ 207 00:15:01,001 --> 00:15:03,668 ‫לא, צוות כריש.‬ 208 00:15:04,751 --> 00:15:05,584 ‫למה?‬ ‫-למה?‬ 209 00:15:05,584 --> 00:15:08,668 ‫אבל צוות כריש גרם למפה להתגלות. רואה?‬ 210 00:15:08,668 --> 00:15:11,168 ‫איי, ובדרך כלל זה בדיוק הדבר‬ 211 00:15:11,168 --> 00:15:13,459 ‫שיוציא אותי מהערסל בבוקר.‬ 212 00:15:13,459 --> 00:15:18,084 ‫אבל אני לא יכולה לנסוע, בגלל השלג.‬ 213 00:15:18,084 --> 00:15:21,376 ‫בגלל המה?‬ ‫-השלג!‬ 214 00:15:21,376 --> 00:15:25,376 ‫עמדתי שם, על סיפון הספינה שלי.‬ 215 00:15:25,376 --> 00:15:30,584 ‫כשהשלג החל לרדת, והרוח החלה לילל...‬ 216 00:15:31,709 --> 00:15:33,293 ‫אתם קוראים לזה יללה?‬ 217 00:15:35,001 --> 00:15:36,001 ‫ככה טוב יותר.‬ 218 00:15:36,001 --> 00:15:39,084 ‫מהר מאוד, הכול סביבי קפא!‬ 219 00:15:39,626 --> 00:15:40,459 ‫הים...‬ 220 00:15:41,709 --> 00:15:42,543 ‫הדגים!‬ 221 00:15:44,543 --> 00:15:45,918 ‫אפילו האוכל שלי!‬ 222 00:15:46,501 --> 00:15:49,334 ‫ומהר מאד, קפאתי גם אני.‬ 223 00:15:52,626 --> 00:15:54,168 ‫מצטערת, ילדים.‬ 224 00:15:54,168 --> 00:15:56,293 ‫הייתי שמחה להרפתקה חדשה,‬ 225 00:15:56,293 --> 00:16:00,126 ‫אבל אני לא מעזה להפליג בים המושלג.‬ 226 00:16:00,126 --> 00:16:03,543 ‫עכשיו, תסלחו לי. אהיה בתוך זה עד הקיץ.‬ 227 00:16:04,584 --> 00:16:07,626 ‫אבל במפה כתוב‬ ‫שאפשר להגיע לאי רק כשיורד שלג.‬ 228 00:16:07,626 --> 00:16:13,293 ‫ולא נוכל להגיע לאי בלעדייך.‬ ‫-אין ברב, אין אי. אין כלבי כריש חדשים!‬ 229 00:16:19,001 --> 00:16:20,668 ‫אני יודע מה נעשה.‬ 230 00:16:20,668 --> 00:16:24,709 ‫כלב כריש יפתור את בעיית הכפור!‬ 231 00:16:25,376 --> 00:16:26,209 ‫קדימה.‬ 232 00:16:26,793 --> 00:16:28,959 ‫ברב תתיידד עם שלג.‬ 233 00:16:28,959 --> 00:16:32,251 ‫ברב לא תפחד יותר משלג לעולם.‬ 234 00:16:37,251 --> 00:16:39,626 ‫אני לא בטוחה בקשר לזה.‬ 235 00:16:48,751 --> 00:16:50,501 ‫ברב משלג?‬ 236 00:16:56,459 --> 00:17:01,293 ‫אם ברב תלך על קרח, ברב תפליג על קרח.‬ 237 00:17:13,001 --> 00:17:15,501 ‫אני מצליחה. אני מצליחה!‬ 238 00:17:17,834 --> 00:17:21,668 ‫אם ברב תתחמק משלג, שלג לא יעצור את ברב.‬ 239 00:17:21,668 --> 00:17:23,751 ‫אם אתה אומר, חבר!‬ 240 00:17:40,751 --> 00:17:41,709 ‫עשית זאת!‬ 241 00:17:42,293 --> 00:17:43,126 ‫כן!‬ 242 00:17:43,918 --> 00:17:49,168 ‫טוב, ברב. אם רק תעברי את האתגר אחרון,‬ ‫בטוח נגיע לאי הסודי.‬ 243 00:17:49,168 --> 00:17:51,376 ‫ונמצא עוד כלבי כריש.‬ 244 00:17:51,376 --> 00:17:55,043 ‫תצטרכי רק‬ ‫להפליג עם סירת השלג במורד הגבעה,‬ 245 00:17:55,043 --> 00:17:56,668 ‫לעקוף את שודדי השלג,‬ 246 00:17:56,668 --> 00:18:02,043 ‫לעבור את הפצצת כדורי השלג של אולי ורויס‬ ‫ולחצות את האגם הקפוא אל קו הסיום.‬ 247 00:18:02,043 --> 00:18:04,751 ‫טוב, למה אנחנו מחכים?‬ 248 00:18:04,751 --> 00:18:07,043 ‫להרפתקה!‬ 249 00:18:13,709 --> 00:18:18,084 ‫היזהרו, שוכני השלג. הפעם אני בלתי מנוצ...‬ 250 00:18:27,126 --> 00:18:28,334 ‫זהירות!‬ 251 00:18:40,584 --> 00:18:42,376 ‫אסור לך לוותר עכשיו!‬ 252 00:18:43,001 --> 00:18:45,584 ‫ידעתי שאני לא בנויה לשלג.‬ 253 00:18:45,584 --> 00:18:50,084 ‫עכשיו לעולם לא אצא שוב לעולם!‬ 254 00:18:55,168 --> 00:18:58,043 ‫אבל... עוד כלבי כריש?‬ 255 00:18:58,043 --> 00:19:01,959 ‫מצטער, חבר. אני חושב שההרפתקה שלנו נגמרה.‬ 256 00:19:05,709 --> 00:19:07,209 ‫לא. לא נגמרה.‬ 257 00:19:08,418 --> 00:19:10,918 ‫אם ברב לא תיקח את צוות כריש לאי,‬ 258 00:19:10,918 --> 00:19:14,626 ‫כלב כריש ישחה אל האי!‬ 259 00:19:14,626 --> 00:19:16,584 ‫עצור! כלב כריש!‬ 260 00:19:16,584 --> 00:19:19,209 ‫זה מסוכן. המים קפואים.‬ 261 00:19:19,209 --> 00:19:22,168 ‫ואתה לא בנוי לקור. שכחת?‬ 262 00:19:25,293 --> 00:19:27,334 ‫כלב כריש קפוא!‬ 263 00:19:33,376 --> 00:19:35,168 ‫קיפאון מוח.‬ 264 00:19:35,168 --> 00:19:36,084 ‫כלב כריש!‬ 265 00:19:36,751 --> 00:19:37,876 ‫מקס!‬ 266 00:19:37,876 --> 00:19:40,168 ‫הצילו!‬ 267 00:19:40,668 --> 00:19:43,084 ‫היצור קטנטן סומך עליי!‬ 268 00:19:43,668 --> 00:19:45,668 ‫הוא נסחף ללב ים.‬ 269 00:19:45,668 --> 00:19:46,709 ‫מה נעשה?‬ 270 00:19:48,043 --> 00:19:50,001 ‫אגיד לכם מה נעשה.‬ 271 00:19:50,001 --> 00:19:52,418 ‫נציל את החבר הקטן.‬ 272 00:19:52,918 --> 00:19:54,043 ‫עלו על הסיפון.‬ 273 00:20:04,709 --> 00:20:06,709 ‫כלב כריש לפנינו!‬ 274 00:20:06,709 --> 00:20:07,626 ‫מהר!‬ 275 00:20:09,084 --> 00:20:11,251 ‫הוא קפוא. אני לא מגיע אליו.‬ 276 00:20:11,251 --> 00:20:12,168 ‫זהירות!‬ 277 00:20:15,709 --> 00:20:16,751 ‫עכשיו, תמשכו!‬ 278 00:20:17,834 --> 00:20:20,126 ‫אין טעם. הוא תקוע!‬ 279 00:20:20,126 --> 00:20:23,876 ‫שלג או לא שלג, בכל הקשור לצוות שלי,‬ 280 00:20:23,876 --> 00:20:25,709 ‫אף כריש לא יינטש!‬ 281 00:20:25,709 --> 00:20:28,126 ‫כן!‬ ‫-עכשיו, משכו!‬ 282 00:20:28,126 --> 00:20:30,043 ‫משכו!‬ ‫-משכו!‬ 283 00:20:39,043 --> 00:20:43,668 ‫כלב כריש בטוח. אבל כלב כריש קפוא.‬ 284 00:20:43,668 --> 00:20:45,209 ‫טוב שחזרת.‬ 285 00:20:46,584 --> 00:20:49,126 ‫איי. ואתם יודעים מי עוד חזר?‬ 286 00:20:49,126 --> 00:20:52,376 ‫קפטן ברב, המלחית חסרת המורא.‬ 287 00:20:52,376 --> 00:20:55,501 ‫מוכנה להתמודד עם הים הקפוא.‬ 288 00:20:55,501 --> 00:20:58,126 ‫כן!‬ ‫-ידענו שאת מסוגלת, ברב.‬ 289 00:20:58,126 --> 00:21:02,584 ‫אבל הכול תודות לכם,‬ ‫ילדים, שלא התייאשתם ממני.‬ 290 00:21:02,584 --> 00:21:06,168 ‫עכשיו, קדימה!‬ ‫אי אפשר לשבת כאן ולקשקש כל היום.‬ 291 00:21:06,168 --> 00:21:09,001 ‫יש עוד דבר אחד שאנחנו צריכים לעשות.‬ 292 00:21:09,001 --> 00:21:13,293 ‫להפליג אל עבר הרפתקה חדשה!‬ 293 00:21:13,293 --> 00:21:16,168 ‫כן!‬ ‫-כן! האי הסודי, אנחנו באים!‬ 294 00:21:16,834 --> 00:21:19,834 ‫כלבי כריש, הנה אנחנו באים.‬ 295 00:21:45,126 --> 00:21:48,126 {\an8}‫תרגום כתוביות: טל אקשטיין‬