1
00:00:09,709 --> 00:00:12,334
Есть хвост, есть нос
2
00:00:12,334 --> 00:00:15,209
{\an8}Любит воду, любит парк
Акулопёс!
3
00:00:15,209 --> 00:00:18,168
{\an8}Полупёс, полу-акула
Лучший в мире друг
4
00:00:18,168 --> 00:00:19,126
{\an8}Акулопёс!
5
00:00:19,126 --> 00:00:22,334
ИСКУССТВО И ГНОМЫ
6
00:00:29,793 --> 00:00:30,918
Я помогу.
7
00:00:31,959 --> 00:00:33,376
{\an8}Спасибо, Акулопёс.
8
00:00:33,376 --> 00:00:37,168
{\an8}Надеюсь, эта малышка
поможет найти тайный остров.
9
00:00:37,168 --> 00:00:42,001
{\an8}- Я так просто не сдамся.
- Да. Акулопёс тоже не сдастся.
10
00:00:46,418 --> 00:00:47,668
Я помогу!
11
00:00:50,668 --> 00:00:53,168
Ты сегодня всем помогаешь, да?
12
00:00:53,168 --> 00:00:56,918
Акулопёс любит помогать,
чтобы все его любили.
13
00:00:56,918 --> 00:00:57,959
Я нет.
14
00:00:58,543 --> 00:01:00,668
Привет, мистер Хьюбел. Что делаете?
15
00:01:00,668 --> 00:01:01,834
Что делаю?
16
00:01:02,459 --> 00:01:08,459
Не слышали о престижном конкурсе
искусства «Гном, милый гном»?
17
00:01:09,834 --> 00:01:14,001
Самые ярые любители гномов
из Фогги Спрингс
18
00:01:14,001 --> 00:01:16,668
рисуют лучший портрет гнома.
19
00:01:16,668 --> 00:01:17,584
Круто.
20
00:01:17,584 --> 00:01:20,293
Мэр Макфорд придёт в шесть судить.
21
00:01:20,293 --> 00:01:23,751
Ровно через час,
53 минуты и девять секунд.
22
00:01:23,751 --> 00:01:27,543
И никто не помешает мне
взять главный приз.
23
00:01:29,376 --> 00:01:30,543
Я помогу!
24
00:01:31,834 --> 00:01:34,043
Нет!
25
00:01:35,001 --> 00:01:37,126
Акулопёс спас мистера Хьюбела!
26
00:01:37,751 --> 00:01:39,834
Моя картина! Она испорчена!
27
00:01:44,543 --> 00:01:48,001
Снова ты за старое, шавка!
Убирайся отсюда!
28
00:01:52,626 --> 00:01:57,918
Все любят Акулопса,
кроме мистера Хьюбела. Почему?
29
00:01:57,918 --> 00:02:02,251
Ну, это же не первая твоя стычка
с мистером Хьюбелом.
30
00:02:02,251 --> 00:02:04,209
Что? Когда?
31
00:02:08,043 --> 00:02:09,543
Отпусти!
32
00:02:14,709 --> 00:02:16,376
Акулопёс!
33
00:02:16,376 --> 00:02:18,334
А, да.
34
00:02:18,334 --> 00:02:21,293
Акулопёс — плохой пёс?
35
00:02:21,293 --> 00:02:25,584
Нет, приятель. Ты лучший.
Мистера Хьюбела всё бесит.
36
00:02:26,126 --> 00:02:28,293
Не переживай из-за него.
37
00:02:29,334 --> 00:02:30,959
Ау? Акулопёс?
38
00:02:30,959 --> 00:02:35,001
{\an8}Акулопёс докажет Хьюбелу.
Поможет ему выиграть.
39
00:02:35,001 --> 00:02:37,626
- Хьюбел полюбит Акулопса.
- Стой.
40
00:02:46,793 --> 00:02:47,918
Я помогу!
41
00:02:55,584 --> 00:02:57,168
Я помогу нести.
42
00:02:57,168 --> 00:03:00,501
- Нет. Отпусти.
- Ладно.
43
00:03:02,793 --> 00:03:03,709
Помогать!
44
00:03:06,376 --> 00:03:09,876
- Простите?
- «Простите»? И больше ничего?
45
00:03:09,876 --> 00:03:14,584
Мэр уже скоро приедет,
а у меня нет рисунка.
46
00:03:15,084 --> 00:03:17,418
- Акулопёс хотел помочь.
- Нет.
47
00:03:17,418 --> 00:03:20,168
Акулопёс всё испортил! Опять!
48
00:03:20,168 --> 00:03:21,168
Уходи уже.
49
00:03:25,959 --> 00:03:28,001
Хьюбел полюбит Акулопса.
50
00:03:32,834 --> 00:03:33,709
Теперь что?
51
00:03:34,668 --> 00:03:36,834
Акулопёс! Остановись!
52
00:03:44,084 --> 00:03:45,418
Хьюбелу нравится?
53
00:03:47,584 --> 00:03:50,209
Неплохо. Очень неплохо.
54
00:03:50,209 --> 00:03:54,084
А теперь извини,
мэр Макфорд придёт через полчаса,
55
00:03:54,084 --> 00:03:56,959
и я вдруг почувствовал вдохновение.
56
00:04:16,834 --> 00:04:21,709
{\an8}Акулопёс, нет сомнений,
что это шедевр всей моей жизни.
57
00:04:22,459 --> 00:04:24,251
{\an8}Акулопёс помог?
58
00:04:24,251 --> 00:04:27,793
{\an8}Ну, как ни странно, да.
59
00:04:27,793 --> 00:04:29,751
Думаю, Акулопёс помог.
60
00:04:31,709 --> 00:04:35,834
Может кто-нибудь помочь?
Кажется, я уронила ключи.
61
00:04:36,418 --> 00:04:37,751
Акулопёс поможет.
62
00:04:49,126 --> 00:04:51,251
Акулопёс спасёт Хьюбела!
63
00:04:51,834 --> 00:04:54,084
Нет!
64
00:04:58,876 --> 00:05:02,084
Акулопёс спас Хьюбела? Вроде?
65
00:05:02,084 --> 00:05:03,293
Акулопёс!
66
00:05:06,376 --> 00:05:09,668
Ты всё испортил! Как и всегда.
67
00:05:09,668 --> 00:05:13,668
Больше не хочу тебя видеть!
68
00:05:13,668 --> 00:05:14,584
Никогда!
69
00:05:18,876 --> 00:05:22,626
Вот они. Они всё это время
были у меня в кармане.
70
00:05:25,918 --> 00:05:30,376
Правда сказал, что больше не хочет
тебя видеть? Никогда?
71
00:05:30,376 --> 00:05:31,501
Никогда.
72
00:05:31,501 --> 00:05:33,168
Серьёзное заявление.
73
00:05:34,418 --> 00:05:36,376
Акулопёс подвёл.
74
00:05:36,959 --> 00:05:37,793
Эй.
75
00:05:38,709 --> 00:05:40,043
Ну же, приятель.
76
00:05:40,709 --> 00:05:42,709
Акулопёс, ты не подвёл.
77
00:05:42,709 --> 00:05:46,543
Ты хотел помочь,
как и другим в Фогги Спрингс.
78
00:05:46,543 --> 00:05:49,459
Но Акулопёс испортил картину.
79
00:05:49,459 --> 00:05:53,709
Хьюбел никогда не любил Акулопса.
Даже чуточку.
80
00:05:53,709 --> 00:05:57,334
Слушай, не все будут
тебя любить, и это ничего.
81
00:05:57,334 --> 00:06:01,751
И ты знаешь Хьюбела.
Ему вряд ли вообще кто-то нравится.
82
00:06:01,751 --> 00:06:03,168
Кроме гномов.
83
00:06:05,709 --> 00:06:08,334
Неважно, нравишься ты ему или нет.
84
00:06:08,334 --> 00:06:12,418
У тебя ведь есть я,
а я всегда буду фанатом Акулопса.
85
00:06:15,418 --> 00:06:18,043
Шесть часов. Сейчас будут судить.
86
00:06:19,709 --> 00:06:25,001
Не лучшая моя работа, но... вот она.
87
00:06:26,084 --> 00:06:28,334
Даже не знаю, что сказать.
88
00:06:28,334 --> 00:06:31,334
Я знаю. Это жуть, катастрофа. Это...
89
00:06:31,334 --> 00:06:32,626
{\an8}Невероятно!
90
00:06:32,626 --> 00:06:34,001
- Что?
- Что?
91
00:06:34,001 --> 00:06:37,584
Чудесное произведение
абстрактного искусства.
92
00:06:37,584 --> 00:06:40,376
Никогда не видела ничего подобного.
93
00:06:40,376 --> 00:06:41,626
Правда?
94
00:06:41,626 --> 00:06:47,459
Я увидела кучу скучных картин гномов,
а эта действительно выделяется.
95
00:06:47,459 --> 00:06:53,251
Вы получаете трофей «Золотой гном»,
а я заберу эту чудесную картину.
96
00:06:53,251 --> 00:06:58,418
Будет отлично смотреться в моём офисе.
Поздравляю, мистер Хьюбел.
97
00:07:00,168 --> 00:07:01,668
Ура, мистер Хьюбел!
98
00:07:03,126 --> 00:07:04,459
Хьбел, дай пять!
99
00:07:08,709 --> 00:07:09,709
Ты как, друг?
100
00:07:09,709 --> 00:07:14,709
{\an8}Да. Хьюбел не любит Акулопса,
но Акулопёс не против.
101
00:07:14,709 --> 00:07:16,959
У него же одни гномы на уме.
102
00:07:19,834 --> 00:07:23,126
ПËС-ИЩЕЙКА
103
00:07:23,126 --> 00:07:24,959
Добрый вечер, Фогги Спрингс.
104
00:07:24,959 --> 00:07:28,043
Через пару дней откроется Аквариум,
105
00:07:28,043 --> 00:07:31,918
и со мной его новый менеджер,
мистер Стив Фишер.
106
00:07:31,918 --> 00:07:34,584
Всё верно. И мы стали ещё лучше!
107
00:07:34,584 --> 00:07:37,459
{\an8}У нас больше крутых осьминогов,
108
00:07:37,459 --> 00:07:39,543
{\an8}больше электрических угрей
109
00:07:39,543 --> 00:07:43,834
{\an8}и больше огромных морских обитателей,
чем когда-либо.
110
00:07:44,543 --> 00:07:49,584
Билеты будут в продаже завтра,
не пропустите. Вернёмся в студию.
111
00:07:49,584 --> 00:07:53,251
Ну? Что думаете?
Это будет в выпуске новостей.
112
00:07:53,251 --> 00:07:55,584
Надеюсь, Инквелу понравится.
113
00:07:55,584 --> 00:07:58,376
Ты шутишь? Это фантастика, мам.
114
00:07:58,376 --> 00:07:59,293
Да.
115
00:07:59,293 --> 00:08:03,376
Как мои волосы?
Меня слышно? Рыба достаточно рыбная?
116
00:08:03,876 --> 00:08:07,043
- Акулопёс думает, папа клёвый.
- Надеюсь.
117
00:08:07,043 --> 00:08:11,626
Открытие должно быть успешным,
а у меня ещё столько работы.
118
00:08:12,293 --> 00:08:15,084
Например, заказать корм для пираний.
119
00:08:16,709 --> 00:08:17,543
Мне пора.
120
00:08:18,043 --> 00:08:21,543
Отправлю это попозже.
Папе не помешает помощь.
121
00:08:26,043 --> 00:08:27,709
Только Мию переодену.
122
00:08:28,209 --> 00:08:31,459
Акулопёс, как насчёт сыграть
123
00:08:31,459 --> 00:08:35,834
в «Марсианских зомби
против зомби-марсиан в космосе»?
124
00:08:35,834 --> 00:08:37,584
Акулопёс за!
125
00:08:40,918 --> 00:08:41,918
Нет!
126
00:08:46,418 --> 00:08:50,418
Ты удалил репортаж мамы.
Теперь нечего отправлять.
127
00:08:50,418 --> 00:08:53,751
И папа жутко занервничает.
А у нас будут...
128
00:08:53,751 --> 00:08:55,126
Неприятности?
129
00:08:55,126 --> 00:08:57,626
Именно. Что же нам делать?
130
00:08:57,626 --> 00:08:58,584
Паниковать?
131
00:08:58,584 --> 00:08:59,751
Хорошая мысль.
132
00:09:05,626 --> 00:09:08,709
Погоди. Есть идея.
Но понадобится помощь.
133
00:09:09,543 --> 00:09:13,543
Нужно переснять мамин репортаж за час.
134
00:09:13,543 --> 00:09:16,126
И как мы это сделаем?
135
00:09:16,626 --> 00:09:20,293
Заснимем осьминога,
электрического угря и акулу,
136
00:09:20,293 --> 00:09:24,501
загрузим в мамин ноутбук,
то прокатит. Что скажете?
137
00:09:25,084 --> 00:09:29,251
Не представляю,
что может пойти не так с этим планом.
138
00:09:30,084 --> 00:09:31,251
За дело.
139
00:09:31,251 --> 00:09:33,876
Вперёд, Акулья стая!
140
00:09:34,709 --> 00:09:37,376
О нет. Где осьминог?
141
00:09:37,376 --> 00:09:39,168
Я его нигде не вижу.
142
00:09:39,168 --> 00:09:42,001
Нет осьминога — нет репортажа.
143
00:09:44,001 --> 00:09:46,751
Устроим костюмированную вечеринку?
144
00:09:48,459 --> 00:09:50,793
Акулопёс вполне себе осьминог.
145
00:09:52,459 --> 00:09:56,418
Вряд ли осьминог, но, я думаю, сойдёт.
146
00:09:56,418 --> 00:09:58,668
Акулопёс — осьминог.
147
00:10:01,501 --> 00:10:03,334
Настоящий осьминог!
148
00:10:05,918 --> 00:10:10,918
Итак, ребят. Угорь должен
быть бить током, а не усыплять.
149
00:10:10,918 --> 00:10:13,584
{\an8}- Надо включить его.
- Да.
150
00:10:16,751 --> 00:10:18,459
Ближе!
151
00:10:21,001 --> 00:10:22,251
Угорь.
152
00:10:22,251 --> 00:10:24,543
Просыпайся.
153
00:10:32,709 --> 00:10:34,584
Точно шрам останется.
154
00:10:39,626 --> 00:10:42,418
Так. У мамы акула показала зубы.
155
00:10:42,418 --> 00:10:44,459
Как заставим её улыбнуться?
156
00:10:44,459 --> 00:10:49,043
{\an8}Вот бы у нас была акула,
которая улыбается по заказу.
157
00:10:50,209 --> 00:10:51,043
Акулопёс?
158
00:10:51,793 --> 00:10:54,209
Не полезу. Ни за что. Нет уж.
159
00:10:54,209 --> 00:10:55,668
Никогда.
160
00:10:58,459 --> 00:11:01,084
Ладно. В последний раз, обещаю.
161
00:11:01,084 --> 00:11:04,168
Нужно заснять тебя с зубами.
162
00:11:04,168 --> 00:11:05,501
И мотор.
163
00:11:05,501 --> 00:11:08,293
Отлично. Работай на камеру.
164
00:11:08,293 --> 00:11:09,376
Давай ещё.
165
00:11:09,876 --> 00:11:12,418
Дерзко. Мне нравится.
166
00:11:14,251 --> 00:11:15,709
Акулопёс?
167
00:11:15,709 --> 00:11:16,709
Акулопёс!
168
00:11:18,543 --> 00:11:19,376
Привет?
169
00:11:27,918 --> 00:11:29,543
Молодец, Акулопёс!
170
00:11:30,084 --> 00:11:32,043
Мы всё нужное засняли.
171
00:11:32,043 --> 00:11:33,793
Мы спасли репортаж!
172
00:11:33,793 --> 00:11:36,584
Родители точно не заметят разницы.
173
00:11:37,418 --> 00:11:38,334
О нет.
174
00:11:38,334 --> 00:11:42,626
Мама же интервьюировала папу.
Как мы это снимем?
175
00:11:42,626 --> 00:11:46,043
У меня есть ещё одна идея.
176
00:11:46,876 --> 00:11:49,418
Так что попросите папу Макса
177
00:11:49,418 --> 00:11:53,334
приберечь вам место.
А теперь вернёмся в студию.
178
00:11:54,626 --> 00:11:58,626
Никто не поверит
в этот репортаж. Я признаюсь маме.
179
00:11:58,626 --> 00:12:00,126
В чём признаешься?
180
00:12:01,418 --> 00:12:03,001
Ну, я...
181
00:12:03,001 --> 00:12:07,793
Нет. Я отвлеклась на Мию
с папой и забыла отправить репортаж.
182
00:12:08,293 --> 00:12:09,459
И отправить.
183
00:12:11,334 --> 00:12:14,459
Было бы ужасно.
Что ты хотел мне сказать?
184
00:12:15,084 --> 00:12:15,918
Ничего.
185
00:12:17,043 --> 00:12:22,584
Знаешь, мам, твой репортаж
может выглядеть не совсем так, как...
186
00:12:22,584 --> 00:12:23,918
Макс, началось.
187
00:12:24,709 --> 00:12:27,168
Можно ли возвращаться в воду?
188
00:12:27,168 --> 00:12:32,834
{\an8}Джули Фишер со специальным репортажем
из Аквариума Фогги Спрингс.
189
00:12:32,834 --> 00:12:38,209
{\an8}Со мной новый суперкрутой менеджер
нашего Аквариума, Стив Фишер.
190
00:12:38,209 --> 00:12:41,084
{\an8}Да. У нас тут потрясный осьминог.
191
00:12:42,251 --> 00:12:44,626
{\an8}Крутейшие электрические угри.
192
00:12:45,334 --> 00:12:47,543
{\an8}И много больших акул.
193
00:12:49,834 --> 00:12:53,959
{\an8}Так что попросите папу Макса
приберечь вам место.
194
00:12:53,959 --> 00:12:56,334
{\an8}А теперь вернёмся в студию.
195
00:12:58,126 --> 00:13:01,168
{\an8}Что ж, это было... Прервёмся на рекламу.
196
00:13:03,543 --> 00:13:05,584
Макс, что это было?
197
00:13:05,584 --> 00:13:08,168
Простите, я...
198
00:13:08,168 --> 00:13:10,501
Акулопёс удалил репортаж.
199
00:13:11,001 --> 00:13:12,293
Простите.
200
00:13:13,959 --> 00:13:17,626
О нет. Это Инквел. Алло?
201
00:13:20,126 --> 00:13:20,959
Ясно.
202
00:13:21,543 --> 00:13:23,459
Хорошо. Спасибо, Том.
203
00:13:24,084 --> 00:13:25,959
В общем, Инквел...
204
00:13:27,584 --> 00:13:29,459
В восторге от репортажа!
205
00:13:29,459 --> 00:13:33,334
Он сказал, что гениально было
снять местных детей.
206
00:13:33,334 --> 00:13:38,209
А Акулопёс смешно взаимодействовал
с морскими обитателями.
207
00:13:38,209 --> 00:13:42,418
А ещё, что я лучший репортёр,
но это ведь и так ясно.
208
00:13:45,584 --> 00:13:50,126
Гляньте на эти запросы на билеты!
Открытие произведёт фурор.
209
00:13:50,126 --> 00:13:52,918
Значит, Акулопёс и Макс спасены?
210
00:13:53,793 --> 00:13:58,084
Ну уж нет. Вы удалили
мой репортаж и не сказали правда.
211
00:13:58,084 --> 00:14:00,959
Макс, ты завтра убираешься дома.
212
00:14:00,959 --> 00:14:04,043
А тебе, Акулопёс,
неделя без рыбных палочек.
213
00:14:04,751 --> 00:14:05,709
Справедливо.
214
00:14:06,584 --> 00:14:10,043
Мам, я бы всю жизнь дома убирался,
215
00:14:10,043 --> 00:14:14,793
только бы не пришлось
снова снимать новостной репортаж.
216
00:14:20,876 --> 00:14:24,334
{\an8}АКУЛОПËС ПРОТИВ АКУЛОПСА
217
00:14:39,043 --> 00:14:40,418
{\an8}Смешная Рыбка.
218
00:14:40,418 --> 00:14:41,668
{\an8}Ребят?
219
00:14:41,668 --> 00:14:46,709
{\an8}Вроде весело, но можете играть так,
чтобы не крушить всё подряд?
220
00:14:47,959 --> 00:14:49,043
Акулопсу жаль.
221
00:14:50,126 --> 00:14:51,251
Ничего, друг.
222
00:14:51,251 --> 00:14:55,459
Просто мне надо убраться,
пока родители не вернулись.
223
00:14:55,959 --> 00:14:57,376
Слишком сильно!
224
00:14:57,376 --> 00:14:59,293
- Смешная Рыбка.
- Макс!
225
00:14:59,293 --> 00:15:04,709
Миа, полегче с Акулопсом. Он не любит,
когда его так сжимают. Помнишь?
226
00:15:11,876 --> 00:15:13,918
Миа любит Рыбку!
227
00:15:14,834 --> 00:15:16,793
Хватит уже обнимашек.
228
00:15:27,376 --> 00:15:29,834
Не плачь! Миа, обнимай подушку.
229
00:15:29,834 --> 00:15:32,834
Подушка не смешная Рыбка!
230
00:15:32,834 --> 00:15:34,001
Смешная Рыбка.
231
00:15:34,709 --> 00:15:36,626
Смешная Рыбка.
232
00:15:37,376 --> 00:15:38,251
Акулопёс?
233
00:15:40,418 --> 00:15:43,751
Тайный остров, ты где-то там.
234
00:15:44,834 --> 00:15:46,251
{\an8}Одолжу Акулопса?
235
00:15:48,751 --> 00:15:50,043
Разумеется.
236
00:15:50,043 --> 00:15:51,459
Спасибо!
237
00:15:56,084 --> 00:15:57,584
Сюрприз!
238
00:15:57,584 --> 00:15:58,543
Рыбка?
239
00:16:01,543 --> 00:16:03,459
Мягкая Рыбка?
240
00:16:04,376 --> 00:16:07,293
- Миа жмёт.
- Умный ход, приятель.
241
00:16:07,293 --> 00:16:11,918
У Мии свой мягкий Акулопёс,
а ты избавился от обнимашек.
242
00:16:13,668 --> 00:16:15,918
Акулопёс без обнимашек?
243
00:16:31,168 --> 00:16:32,876
Миа хочет прокатиться?
244
00:16:34,959 --> 00:16:38,376
Нет! У Мии есть мягкая Рыбка!
245
00:16:40,959 --> 00:16:42,043
Нет!
246
00:16:49,709 --> 00:16:52,876
Больше рыбных палочек для мягкой Рыбки.
247
00:17:04,168 --> 00:17:06,918
Мягкая Рыбка очень голодна.
248
00:17:11,043 --> 00:17:13,126
У Акулопса сюрприз для Мии.
249
00:17:16,501 --> 00:17:18,543
Вечеринка Мии и Акулопса.
250
00:17:24,168 --> 00:17:26,959
Мягкая Рыбка, крутись!
251
00:17:37,168 --> 00:17:39,459
Поцелуй Акулопса!
252
00:17:40,584 --> 00:17:42,293
{\an8}Поцелуй Акулопса!
253
00:17:52,209 --> 00:17:55,834
Теперь я любимый Акулопёс.
254
00:17:58,876 --> 00:18:02,626
Нет!
255
00:18:02,626 --> 00:18:05,876
{\an8}Мягкая Рыбка любит поцелуйчики.
256
00:18:05,876 --> 00:18:09,126
{\an8}Мягкой Рыбке надо исчезнуть.
257
00:18:16,793 --> 00:18:17,918
Мягкая Рыбка?
258
00:18:22,001 --> 00:18:23,001
Рыбка?
259
00:18:24,168 --> 00:18:25,751
Мягкой Рыбке пора.
260
00:18:25,751 --> 00:18:27,918
Миа снова полюбит Акулопса.
261
00:18:38,709 --> 00:18:40,418
Пока, мягкая Рыбка.
262
00:18:42,918 --> 00:18:47,001
Акулопёс, вот ты где.
Не видел мягкую Рыбку Мии?
263
00:18:49,334 --> 00:18:50,168
Нет.
264
00:18:51,584 --> 00:18:53,668
Но Акулопёс же здесь.
265
00:18:53,668 --> 00:18:58,084
Я знаю. Но она прямо обожает
эту мягкую Рыбку.
266
00:18:58,084 --> 00:19:01,543
Где моя мягкая Рыбка?
267
00:19:16,584 --> 00:19:18,709
Акулопёс знает, что делать.
268
00:19:18,709 --> 00:19:20,209
Погоди, Акулопёс!
269
00:19:20,209 --> 00:19:21,793
Куда ты?
270
00:19:24,793 --> 00:19:25,793
Мягкая Рыбка.
271
00:19:31,626 --> 00:19:32,501
Акулопёс?
272
00:19:44,709 --> 00:19:47,668
Акулопёс! Не двигайся, ладно?
273
00:19:47,668 --> 00:19:49,876
Акулопёс спасёт мягкую Рыбку.
274
00:19:53,876 --> 00:19:56,084
Акулопёс осчастливит Мию.
275
00:20:11,543 --> 00:20:12,959
- Рыбка!
- Акулопёс!
276
00:20:23,584 --> 00:20:26,834
Акулопёс спасёт мягкую Рыбку!
277
00:20:29,043 --> 00:20:30,501
- Рыбка!
- Акулопёс!
278
00:20:39,084 --> 00:20:40,501
Рыбка!
279
00:20:41,293 --> 00:20:43,418
Мягкая Рыбка цела.
280
00:20:45,459 --> 00:20:48,626
- Миа любит обнимать.
- Слишком сильно.
281
00:20:49,626 --> 00:20:52,126
Миа не сделает Рыбке больно.
282
00:20:57,293 --> 00:20:59,876
Акулопёс тоже любит обнимать Мию.
283
00:21:04,918 --> 00:21:07,168
Акулопёс!
284
00:21:10,168 --> 00:21:12,959
Акулопёс извиняется.
Акулопёс уберёт.
285
00:21:12,959 --> 00:21:16,293
Забудь. Смотри!
Карта секретного острова.
286
00:21:16,293 --> 00:21:19,084
Она была пустой, но начала проявляться.
287
00:21:19,084 --> 00:21:20,543
{\an8}Что?
288
00:21:45,126 --> 00:21:48,126
{\an8}Перевод субтитров: Исмаил Дибиров