1 00:00:09,709 --> 00:00:12,334 Есть хвост, есть нос 2 00:00:12,334 --> 00:00:15,209 {\an8}Любит воду, любит парк Акулопёс! 3 00:00:15,209 --> 00:00:18,168 {\an8}Полупёс, полу-акула Лучший в мире друг 4 00:00:18,168 --> 00:00:19,126 {\an8}Акулопёс! 5 00:00:19,126 --> 00:00:22,334 ИСКУССТВО И ГНОМЫ 6 00:00:29,793 --> 00:00:30,918 Я помогу. 7 00:00:31,959 --> 00:00:33,376 {\an8}Спасибо, Акулопёс. 8 00:00:33,376 --> 00:00:37,168 {\an8}Надеюсь, эта малышка поможет найти тайный остров. 9 00:00:37,168 --> 00:00:42,001 {\an8}- Я так просто не сдамся. - Да. Акулопёс тоже не сдастся. 10 00:00:46,418 --> 00:00:47,668 Я помогу! 11 00:00:50,668 --> 00:00:53,168 Ты сегодня всем помогаешь, да? 12 00:00:53,168 --> 00:00:56,918 Акулопёс любит помогать, чтобы все его любили. 13 00:00:56,918 --> 00:00:57,959 Я нет. 14 00:00:58,543 --> 00:01:00,668 Привет, мистер Хьюбел. Что делаете? 15 00:01:00,668 --> 00:01:01,834 Что делаю? 16 00:01:02,459 --> 00:01:08,459 Не слышали о престижном конкурсе искусства «Гном, милый гном»? 17 00:01:09,834 --> 00:01:14,001 Самые ярые любители гномов из Фогги Спрингс 18 00:01:14,001 --> 00:01:16,668 рисуют лучший портрет гнома. 19 00:01:16,668 --> 00:01:17,584 Круто. 20 00:01:17,584 --> 00:01:20,293 Мэр Макфорд придёт в шесть судить. 21 00:01:20,293 --> 00:01:23,751 Ровно через час, 53 минуты и девять секунд. 22 00:01:23,751 --> 00:01:27,543 И никто не помешает мне взять главный приз. 23 00:01:29,376 --> 00:01:30,543 Я помогу! 24 00:01:31,834 --> 00:01:34,043 Нет! 25 00:01:35,001 --> 00:01:37,126 Акулопёс спас мистера Хьюбела! 26 00:01:37,751 --> 00:01:39,834 Моя картина! Она испорчена! 27 00:01:44,543 --> 00:01:48,001 Снова ты за старое, шавка! Убирайся отсюда! 28 00:01:52,626 --> 00:01:57,918 Все любят Акулопса, кроме мистера Хьюбела. Почему? 29 00:01:57,918 --> 00:02:02,251 Ну, это же не первая твоя стычка с мистером Хьюбелом. 30 00:02:02,251 --> 00:02:04,209 Что? Когда? 31 00:02:08,043 --> 00:02:09,543 Отпусти! 32 00:02:14,709 --> 00:02:16,376 Акулопёс! 33 00:02:16,376 --> 00:02:18,334 А, да. 34 00:02:18,334 --> 00:02:21,293 Акулопёс — плохой пёс? 35 00:02:21,293 --> 00:02:25,584 Нет, приятель. Ты лучший. Мистера Хьюбела всё бесит. 36 00:02:26,126 --> 00:02:28,293 Не переживай из-за него. 37 00:02:29,334 --> 00:02:30,959 Ау? Акулопёс? 38 00:02:30,959 --> 00:02:35,001 {\an8}Акулопёс докажет Хьюбелу. Поможет ему выиграть. 39 00:02:35,001 --> 00:02:37,626 - Хьюбел полюбит Акулопса. - Стой. 40 00:02:46,793 --> 00:02:47,918 Я помогу! 41 00:02:55,584 --> 00:02:57,168 Я помогу нести. 42 00:02:57,168 --> 00:03:00,501 - Нет. Отпусти. - Ладно. 43 00:03:02,793 --> 00:03:03,709 Помогать! 44 00:03:06,376 --> 00:03:09,876 - Простите? - «Простите»? И больше ничего? 45 00:03:09,876 --> 00:03:14,584 Мэр уже скоро приедет, а у меня нет рисунка. 46 00:03:15,084 --> 00:03:17,418 - Акулопёс хотел помочь. - Нет. 47 00:03:17,418 --> 00:03:20,168 Акулопёс всё испортил! Опять! 48 00:03:20,168 --> 00:03:21,168 Уходи уже. 49 00:03:25,959 --> 00:03:28,001 Хьюбел полюбит Акулопса. 50 00:03:32,834 --> 00:03:33,709 Теперь что? 51 00:03:34,668 --> 00:03:36,834 Акулопёс! Остановись! 52 00:03:44,084 --> 00:03:45,418 Хьюбелу нравится? 53 00:03:47,584 --> 00:03:50,209 Неплохо. Очень неплохо. 54 00:03:50,209 --> 00:03:54,084 А теперь извини, мэр Макфорд придёт через полчаса, 55 00:03:54,084 --> 00:03:56,959 и я вдруг почувствовал вдохновение. 56 00:04:16,834 --> 00:04:21,709 {\an8}Акулопёс, нет сомнений, что это шедевр всей моей жизни. 57 00:04:22,459 --> 00:04:24,251 {\an8}Акулопёс помог? 58 00:04:24,251 --> 00:04:27,793 {\an8}Ну, как ни странно, да. 59 00:04:27,793 --> 00:04:29,751 Думаю, Акулопёс помог. 60 00:04:31,709 --> 00:04:35,834 Может кто-нибудь помочь? Кажется, я уронила ключи. 61 00:04:36,418 --> 00:04:37,751 Акулопёс поможет. 62 00:04:49,126 --> 00:04:51,251 Акулопёс спасёт Хьюбела! 63 00:04:51,834 --> 00:04:54,084 Нет! 64 00:04:58,876 --> 00:05:02,084 Акулопёс спас Хьюбела? Вроде? 65 00:05:02,084 --> 00:05:03,293 Акулопёс! 66 00:05:06,376 --> 00:05:09,668 Ты всё испортил! Как и всегда. 67 00:05:09,668 --> 00:05:13,668 Больше не хочу тебя видеть! 68 00:05:13,668 --> 00:05:14,584 Никогда! 69 00:05:18,876 --> 00:05:22,626 Вот они. Они всё это время были у меня в кармане. 70 00:05:25,918 --> 00:05:30,376 Правда сказал, что больше не хочет тебя видеть? Никогда? 71 00:05:30,376 --> 00:05:31,501 Никогда. 72 00:05:31,501 --> 00:05:33,168 Серьёзное заявление. 73 00:05:34,418 --> 00:05:36,376 Акулопёс подвёл. 74 00:05:36,959 --> 00:05:37,793 Эй. 75 00:05:38,709 --> 00:05:40,043 Ну же, приятель. 76 00:05:40,709 --> 00:05:42,709 Акулопёс, ты не подвёл. 77 00:05:42,709 --> 00:05:46,543 Ты хотел помочь, как и другим в Фогги Спрингс. 78 00:05:46,543 --> 00:05:49,459 Но Акулопёс испортил картину. 79 00:05:49,459 --> 00:05:53,709 Хьюбел никогда не любил Акулопса. Даже чуточку. 80 00:05:53,709 --> 00:05:57,334 Слушай, не все будут тебя любить, и это ничего. 81 00:05:57,334 --> 00:06:01,751 И ты знаешь Хьюбела. Ему вряд ли вообще кто-то нравится. 82 00:06:01,751 --> 00:06:03,168 Кроме гномов. 83 00:06:05,709 --> 00:06:08,334 Неважно, нравишься ты ему или нет. 84 00:06:08,334 --> 00:06:12,418 У тебя ведь есть я, а я всегда буду фанатом Акулопса. 85 00:06:15,418 --> 00:06:18,043 Шесть часов. Сейчас будут судить. 86 00:06:19,709 --> 00:06:25,001 Не лучшая моя работа, но... вот она. 87 00:06:26,084 --> 00:06:28,334 Даже не знаю, что сказать. 88 00:06:28,334 --> 00:06:31,334 Я знаю. Это жуть, катастрофа. Это... 89 00:06:31,334 --> 00:06:32,626 {\an8}Невероятно! 90 00:06:32,626 --> 00:06:34,001 - Что? - Что? 91 00:06:34,001 --> 00:06:37,584 Чудесное произведение абстрактного искусства. 92 00:06:37,584 --> 00:06:40,376 Никогда не видела ничего подобного. 93 00:06:40,376 --> 00:06:41,626 Правда? 94 00:06:41,626 --> 00:06:47,459 Я увидела кучу скучных картин гномов, а эта действительно выделяется. 95 00:06:47,459 --> 00:06:53,251 Вы получаете трофей «Золотой гном», а я заберу эту чудесную картину. 96 00:06:53,251 --> 00:06:58,418 Будет отлично смотреться в моём офисе. Поздравляю, мистер Хьюбел. 97 00:07:00,168 --> 00:07:01,668 Ура, мистер Хьюбел! 98 00:07:03,126 --> 00:07:04,459 Хьбел, дай пять! 99 00:07:08,709 --> 00:07:09,709 Ты как, друг? 100 00:07:09,709 --> 00:07:14,709 {\an8}Да. Хьюбел не любит Акулопса, но Акулопёс не против. 101 00:07:14,709 --> 00:07:16,959 У него же одни гномы на уме. 102 00:07:19,834 --> 00:07:23,126 ПËС-ИЩЕЙКА 103 00:07:23,126 --> 00:07:24,959 Добрый вечер, Фогги Спрингс. 104 00:07:24,959 --> 00:07:28,043 Через пару дней откроется Аквариум, 105 00:07:28,043 --> 00:07:31,918 и со мной его новый менеджер, мистер Стив Фишер. 106 00:07:31,918 --> 00:07:34,584 Всё верно. И мы стали ещё лучше! 107 00:07:34,584 --> 00:07:37,459 {\an8}У нас больше крутых осьминогов, 108 00:07:37,459 --> 00:07:39,543 {\an8}больше электрических угрей 109 00:07:39,543 --> 00:07:43,834 {\an8}и больше огромных морских обитателей, чем когда-либо. 110 00:07:44,543 --> 00:07:49,584 Билеты будут в продаже завтра, не пропустите. Вернёмся в студию. 111 00:07:49,584 --> 00:07:53,251 Ну? Что думаете? Это будет в выпуске новостей. 112 00:07:53,251 --> 00:07:55,584 Надеюсь, Инквелу понравится. 113 00:07:55,584 --> 00:07:58,376 Ты шутишь? Это фантастика, мам. 114 00:07:58,376 --> 00:07:59,293 Да. 115 00:07:59,293 --> 00:08:03,376 Как мои волосы? Меня слышно? Рыба достаточно рыбная? 116 00:08:03,876 --> 00:08:07,043 - Акулопёс думает, папа клёвый. - Надеюсь. 117 00:08:07,043 --> 00:08:11,626 Открытие должно быть успешным, а у меня ещё столько работы. 118 00:08:12,293 --> 00:08:15,084 Например, заказать корм для пираний. 119 00:08:16,709 --> 00:08:17,543 Мне пора. 120 00:08:18,043 --> 00:08:21,543 Отправлю это попозже. Папе не помешает помощь. 121 00:08:26,043 --> 00:08:27,709 Только Мию переодену. 122 00:08:28,209 --> 00:08:31,459 Акулопёс, как насчёт сыграть 123 00:08:31,459 --> 00:08:35,834 в «Марсианских зомби против зомби-марсиан в космосе»? 124 00:08:35,834 --> 00:08:37,584 Акулопёс за! 125 00:08:40,918 --> 00:08:41,918 Нет! 126 00:08:46,418 --> 00:08:50,418 Ты удалил репортаж мамы. Теперь нечего отправлять. 127 00:08:50,418 --> 00:08:53,751 И папа жутко занервничает. А у нас будут... 128 00:08:53,751 --> 00:08:55,126 Неприятности? 129 00:08:55,126 --> 00:08:57,626 Именно. Что же нам делать? 130 00:08:57,626 --> 00:08:58,584 Паниковать? 131 00:08:58,584 --> 00:08:59,751 Хорошая мысль. 132 00:09:05,626 --> 00:09:08,709 Погоди. Есть идея. Но понадобится помощь. 133 00:09:09,543 --> 00:09:13,543 Нужно переснять мамин репортаж за час. 134 00:09:13,543 --> 00:09:16,126 И как мы это сделаем? 135 00:09:16,626 --> 00:09:20,293 Заснимем осьминога, электрического угря и акулу, 136 00:09:20,293 --> 00:09:24,501 загрузим в мамин ноутбук, то прокатит. Что скажете? 137 00:09:25,084 --> 00:09:29,251 Не представляю, что может пойти не так с этим планом. 138 00:09:30,084 --> 00:09:31,251 За дело. 139 00:09:31,251 --> 00:09:33,876 Вперёд, Акулья стая! 140 00:09:34,709 --> 00:09:37,376 О нет. Где осьминог? 141 00:09:37,376 --> 00:09:39,168 Я его нигде не вижу. 142 00:09:39,168 --> 00:09:42,001 Нет осьминога — нет репортажа. 143 00:09:44,001 --> 00:09:46,751 Устроим костюмированную вечеринку? 144 00:09:48,459 --> 00:09:50,793 Акулопёс вполне себе осьминог. 145 00:09:52,459 --> 00:09:56,418 Вряд ли осьминог, но, я думаю, сойдёт. 146 00:09:56,418 --> 00:09:58,668 Акулопёс — осьминог. 147 00:10:01,501 --> 00:10:03,334 Настоящий осьминог! 148 00:10:05,918 --> 00:10:10,918 Итак, ребят. Угорь должен быть бить током, а не усыплять. 149 00:10:10,918 --> 00:10:13,584 {\an8}- Надо включить его. - Да. 150 00:10:16,751 --> 00:10:18,459 Ближе! 151 00:10:21,001 --> 00:10:22,251 Угорь. 152 00:10:22,251 --> 00:10:24,543 Просыпайся. 153 00:10:32,709 --> 00:10:34,584 Точно шрам останется. 154 00:10:39,626 --> 00:10:42,418 Так. У мамы акула показала зубы. 155 00:10:42,418 --> 00:10:44,459 Как заставим её улыбнуться? 156 00:10:44,459 --> 00:10:49,043 {\an8}Вот бы у нас была акула, которая улыбается по заказу. 157 00:10:50,209 --> 00:10:51,043 Акулопёс? 158 00:10:51,793 --> 00:10:54,209 Не полезу. Ни за что. Нет уж. 159 00:10:54,209 --> 00:10:55,668 Никогда. 160 00:10:58,459 --> 00:11:01,084 Ладно. В последний раз, обещаю. 161 00:11:01,084 --> 00:11:04,168 Нужно заснять тебя с зубами. 162 00:11:04,168 --> 00:11:05,501 И мотор. 163 00:11:05,501 --> 00:11:08,293 Отлично. Работай на камеру. 164 00:11:08,293 --> 00:11:09,376 Давай ещё. 165 00:11:09,876 --> 00:11:12,418 Дерзко. Мне нравится. 166 00:11:14,251 --> 00:11:15,709 Акулопёс? 167 00:11:15,709 --> 00:11:16,709 Акулопёс! 168 00:11:18,543 --> 00:11:19,376 Привет? 169 00:11:27,918 --> 00:11:29,543 Молодец, Акулопёс! 170 00:11:30,084 --> 00:11:32,043 Мы всё нужное засняли. 171 00:11:32,043 --> 00:11:33,793 Мы спасли репортаж! 172 00:11:33,793 --> 00:11:36,584 Родители точно не заметят разницы. 173 00:11:37,418 --> 00:11:38,334 О нет. 174 00:11:38,334 --> 00:11:42,626 Мама же интервьюировала папу. Как мы это снимем? 175 00:11:42,626 --> 00:11:46,043 У меня есть ещё одна идея. 176 00:11:46,876 --> 00:11:49,418 Так что попросите папу Макса 177 00:11:49,418 --> 00:11:53,334 приберечь вам место. А теперь вернёмся в студию. 178 00:11:54,626 --> 00:11:58,626 Никто не поверит в этот репортаж. Я признаюсь маме. 179 00:11:58,626 --> 00:12:00,126 В чём признаешься? 180 00:12:01,418 --> 00:12:03,001 Ну, я... 181 00:12:03,001 --> 00:12:07,793 Нет. Я отвлеклась на Мию с папой и забыла отправить репортаж. 182 00:12:08,293 --> 00:12:09,459 И отправить. 183 00:12:11,334 --> 00:12:14,459 Было бы ужасно. Что ты хотел мне сказать? 184 00:12:15,084 --> 00:12:15,918 Ничего. 185 00:12:17,043 --> 00:12:22,584 Знаешь, мам, твой репортаж может выглядеть не совсем так, как... 186 00:12:22,584 --> 00:12:23,918 Макс, началось. 187 00:12:24,709 --> 00:12:27,168 Можно ли возвращаться в воду? 188 00:12:27,168 --> 00:12:32,834 {\an8}Джули Фишер со специальным репортажем из Аквариума Фогги Спрингс. 189 00:12:32,834 --> 00:12:38,209 {\an8}Со мной новый суперкрутой менеджер нашего Аквариума, Стив Фишер. 190 00:12:38,209 --> 00:12:41,084 {\an8}Да. У нас тут потрясный осьминог. 191 00:12:42,251 --> 00:12:44,626 {\an8}Крутейшие электрические угри. 192 00:12:45,334 --> 00:12:47,543 {\an8}И много больших акул. 193 00:12:49,834 --> 00:12:53,959 {\an8}Так что попросите папу Макса приберечь вам место. 194 00:12:53,959 --> 00:12:56,334 {\an8}А теперь вернёмся в студию. 195 00:12:58,126 --> 00:13:01,168 {\an8}Что ж, это было... Прервёмся на рекламу. 196 00:13:03,543 --> 00:13:05,584 Макс, что это было? 197 00:13:05,584 --> 00:13:08,168 Простите, я... 198 00:13:08,168 --> 00:13:10,501 Акулопёс удалил репортаж. 199 00:13:11,001 --> 00:13:12,293 Простите. 200 00:13:13,959 --> 00:13:17,626 О нет. Это Инквел. Алло? 201 00:13:20,126 --> 00:13:20,959 Ясно. 202 00:13:21,543 --> 00:13:23,459 Хорошо. Спасибо, Том. 203 00:13:24,084 --> 00:13:25,959 В общем, Инквел... 204 00:13:27,584 --> 00:13:29,459 В восторге от репортажа! 205 00:13:29,459 --> 00:13:33,334 Он сказал, что гениально было снять местных детей. 206 00:13:33,334 --> 00:13:38,209 А Акулопёс смешно взаимодействовал с морскими обитателями. 207 00:13:38,209 --> 00:13:42,418 А ещё, что я лучший репортёр, но это ведь и так ясно. 208 00:13:45,584 --> 00:13:50,126 Гляньте на эти запросы на билеты! Открытие произведёт фурор. 209 00:13:50,126 --> 00:13:52,918 Значит, Акулопёс и Макс спасены? 210 00:13:53,793 --> 00:13:58,084 Ну уж нет. Вы удалили мой репортаж и не сказали правда. 211 00:13:58,084 --> 00:14:00,959 Макс, ты завтра убираешься дома. 212 00:14:00,959 --> 00:14:04,043 А тебе, Акулопёс, неделя без рыбных палочек. 213 00:14:04,751 --> 00:14:05,709 Справедливо. 214 00:14:06,584 --> 00:14:10,043 Мам, я бы всю жизнь дома убирался, 215 00:14:10,043 --> 00:14:14,793 только бы не пришлось снова снимать новостной репортаж. 216 00:14:20,876 --> 00:14:24,334 {\an8}АКУЛОПËС ПРОТИВ АКУЛОПСА 217 00:14:39,043 --> 00:14:40,418 {\an8}Смешная Рыбка. 218 00:14:40,418 --> 00:14:41,668 {\an8}Ребят? 219 00:14:41,668 --> 00:14:46,709 {\an8}Вроде весело, но можете играть так, чтобы не крушить всё подряд? 220 00:14:47,959 --> 00:14:49,043 Акулопсу жаль. 221 00:14:50,126 --> 00:14:51,251 Ничего, друг. 222 00:14:51,251 --> 00:14:55,459 Просто мне надо убраться, пока родители не вернулись. 223 00:14:55,959 --> 00:14:57,376 Слишком сильно! 224 00:14:57,376 --> 00:14:59,293 - Смешная Рыбка. - Макс! 225 00:14:59,293 --> 00:15:04,709 Миа, полегче с Акулопсом. Он не любит, когда его так сжимают. Помнишь? 226 00:15:11,876 --> 00:15:13,918 Миа любит Рыбку! 227 00:15:14,834 --> 00:15:16,793 Хватит уже обнимашек. 228 00:15:27,376 --> 00:15:29,834 Не плачь! Миа, обнимай подушку. 229 00:15:29,834 --> 00:15:32,834 Подушка не смешная Рыбка! 230 00:15:32,834 --> 00:15:34,001 Смешная Рыбка. 231 00:15:34,709 --> 00:15:36,626 Смешная Рыбка. 232 00:15:37,376 --> 00:15:38,251 Акулопёс? 233 00:15:40,418 --> 00:15:43,751 Тайный остров, ты где-то там. 234 00:15:44,834 --> 00:15:46,251 {\an8}Одолжу Акулопса? 235 00:15:48,751 --> 00:15:50,043 Разумеется. 236 00:15:50,043 --> 00:15:51,459 Спасибо! 237 00:15:56,084 --> 00:15:57,584 Сюрприз! 238 00:15:57,584 --> 00:15:58,543 Рыбка? 239 00:16:01,543 --> 00:16:03,459 Мягкая Рыбка? 240 00:16:04,376 --> 00:16:07,293 - Миа жмёт. - Умный ход, приятель. 241 00:16:07,293 --> 00:16:11,918 У Мии свой мягкий Акулопёс, а ты избавился от обнимашек. 242 00:16:13,668 --> 00:16:15,918 Акулопёс без обнимашек? 243 00:16:31,168 --> 00:16:32,876 Миа хочет прокатиться? 244 00:16:34,959 --> 00:16:38,376 Нет! У Мии есть мягкая Рыбка! 245 00:16:40,959 --> 00:16:42,043 Нет! 246 00:16:49,709 --> 00:16:52,876 Больше рыбных палочек для мягкой Рыбки. 247 00:17:04,168 --> 00:17:06,918 Мягкая Рыбка очень голодна. 248 00:17:11,043 --> 00:17:13,126 У Акулопса сюрприз для Мии. 249 00:17:16,501 --> 00:17:18,543 Вечеринка Мии и Акулопса. 250 00:17:24,168 --> 00:17:26,959 Мягкая Рыбка, крутись! 251 00:17:37,168 --> 00:17:39,459 Поцелуй Акулопса! 252 00:17:40,584 --> 00:17:42,293 {\an8}Поцелуй Акулопса! 253 00:17:52,209 --> 00:17:55,834 Теперь я любимый Акулопёс. 254 00:17:58,876 --> 00:18:02,626 Нет! 255 00:18:02,626 --> 00:18:05,876 {\an8}Мягкая Рыбка любит поцелуйчики. 256 00:18:05,876 --> 00:18:09,126 {\an8}Мягкой Рыбке надо исчезнуть. 257 00:18:16,793 --> 00:18:17,918 Мягкая Рыбка? 258 00:18:22,001 --> 00:18:23,001 Рыбка? 259 00:18:24,168 --> 00:18:25,751 Мягкой Рыбке пора. 260 00:18:25,751 --> 00:18:27,918 Миа снова полюбит Акулопса. 261 00:18:38,709 --> 00:18:40,418 Пока, мягкая Рыбка. 262 00:18:42,918 --> 00:18:47,001 Акулопёс, вот ты где. Не видел мягкую Рыбку Мии? 263 00:18:49,334 --> 00:18:50,168 Нет. 264 00:18:51,584 --> 00:18:53,668 Но Акулопёс же здесь. 265 00:18:53,668 --> 00:18:58,084 Я знаю. Но она прямо обожает эту мягкую Рыбку. 266 00:18:58,084 --> 00:19:01,543 Где моя мягкая Рыбка? 267 00:19:16,584 --> 00:19:18,709 Акулопёс знает, что делать. 268 00:19:18,709 --> 00:19:20,209 Погоди, Акулопёс! 269 00:19:20,209 --> 00:19:21,793 Куда ты? 270 00:19:24,793 --> 00:19:25,793 Мягкая Рыбка. 271 00:19:31,626 --> 00:19:32,501 Акулопёс? 272 00:19:44,709 --> 00:19:47,668 Акулопёс! Не двигайся, ладно? 273 00:19:47,668 --> 00:19:49,876 Акулопёс спасёт мягкую Рыбку. 274 00:19:53,876 --> 00:19:56,084 Акулопёс осчастливит Мию. 275 00:20:11,543 --> 00:20:12,959 - Рыбка! - Акулопёс! 276 00:20:23,584 --> 00:20:26,834 Акулопёс спасёт мягкую Рыбку! 277 00:20:29,043 --> 00:20:30,501 - Рыбка! - Акулопёс! 278 00:20:39,084 --> 00:20:40,501 Рыбка! 279 00:20:41,293 --> 00:20:43,418 Мягкая Рыбка цела. 280 00:20:45,459 --> 00:20:48,626 - Миа любит обнимать. - Слишком сильно. 281 00:20:49,626 --> 00:20:52,126 Миа не сделает Рыбке больно. 282 00:20:57,293 --> 00:20:59,876 Акулопёс тоже любит обнимать Мию. 283 00:21:04,918 --> 00:21:07,168 Акулопёс! 284 00:21:10,168 --> 00:21:12,959 Акулопёс извиняется. Акулопёс уберёт. 285 00:21:12,959 --> 00:21:16,293 Забудь. Смотри! Карта секретного острова. 286 00:21:16,293 --> 00:21:19,084 Она была пустой, но начала проявляться. 287 00:21:19,084 --> 00:21:20,543 {\an8}Что? 288 00:21:45,126 --> 00:21:48,126 {\an8}Перевод субтитров: Исмаил Дибиров