1 00:00:09,709 --> 00:00:12,334 Meio tubarão, meio cão Barbatanas e dentões 2 00:00:12,334 --> 00:00:15,209 Adora a água e o parque Tubacão! 3 00:00:15,209 --> 00:00:18,084 Meio cão, meio tubarão Muito amigo, de coração 4 00:00:18,084 --> 00:00:19,126 {\an8}Tubacão! 5 00:00:19,126 --> 00:00:22,334 CONCURSO DE ARTE 6 00:00:29,834 --> 00:00:30,793 Eu te ajudo! 7 00:00:31,959 --> 00:00:33,376 Obrigada, Tubacão. 8 00:00:33,376 --> 00:00:37,168 {\an8}Isto vai me ajudar a achar aquela ilha secreta. 9 00:00:37,168 --> 00:00:42,001 {\an8}- Não desisti ainda. - Isso! Também não desisti da ilha. 10 00:00:46,418 --> 00:00:47,376 Eu te ajudo! 11 00:00:50,668 --> 00:00:53,168 Está ajudando todo mundo hoje! 12 00:00:53,168 --> 00:00:56,918 Eu amo ajudar! Assim, todo mundo me ama. 13 00:00:56,918 --> 00:00:57,959 Eu não amo. 14 00:00:58,543 --> 00:01:01,834 - Sr. Heubel, o que está fazendo? - Sério? 15 00:01:02,459 --> 00:01:08,459 Não conhece o prestigioso concurso de arte Espetacular Gnomo? 16 00:01:09,834 --> 00:01:16,668 Os entusiastas de gnomos de Foggy Springs competem pelo prêmio de melhor pintura. 17 00:01:16,668 --> 00:01:20,293 - Legal! - A Prefeita Muckford virá avaliar às 18h. 18 00:01:20,293 --> 00:01:23,751 Tenho uma hora, 53 minutos e nove segundos. 19 00:01:23,751 --> 00:01:27,543 Ninguém vai me impedir de vencer o concurso. 20 00:01:29,376 --> 00:01:30,334 Eu te ajudo! 21 00:01:31,834 --> 00:01:34,043 Não! 22 00:01:35,001 --> 00:01:37,126 Salvei o Sr. Heubel! 23 00:01:37,793 --> 00:01:39,834 Minha pintura já era! 24 00:01:44,543 --> 00:01:48,001 Seu animal intrometido! Saia do meu jardim! 25 00:01:52,626 --> 00:01:57,918 Todo mundo me ama, menos o Sr. Heubel. Por quê? 26 00:01:57,918 --> 00:02:02,251 Não é a primeira vez que você cria confusão com ele. 27 00:02:02,251 --> 00:02:04,209 O quê? Quando fiz isso? 28 00:02:08,043 --> 00:02:09,543 Solte! 29 00:02:14,709 --> 00:02:16,376 Tubacão! 30 00:02:16,376 --> 00:02:18,334 É mesmo... 31 00:02:18,334 --> 00:02:21,293 Eu sou um mau garoto? 32 00:02:21,293 --> 00:02:26,001 Não, você é o melhor. O Sr. Heubel está sempre mal-humorado. 33 00:02:26,001 --> 00:02:28,293 Não ligue pro que ele pensa. 34 00:02:29,334 --> 00:02:30,959 Olá? Tubacão? 35 00:02:30,959 --> 00:02:35,001 Vou ser legal e ajudar o Heubel a ganhar o concurso. 36 00:02:35,001 --> 00:02:36,709 Ele vai me amar. 37 00:02:36,709 --> 00:02:37,668 Espere aí. 38 00:02:46,751 --> 00:02:47,834 Vou te ajudar. 39 00:02:55,584 --> 00:02:57,168 Te ajudo a carregar. 40 00:02:57,168 --> 00:03:00,501 - Não, solte. - Certo. 41 00:03:02,793 --> 00:03:03,709 Vou ajudar! 42 00:03:06,376 --> 00:03:09,876 - Desculpe? - "Desculpe"? Só vai dizer isso? 43 00:03:09,876 --> 00:03:14,584 A prefeita chega em menos de uma hora, e não tenho pintura! 44 00:03:15,084 --> 00:03:20,168 {\an8}- Eu só queria ajudar. - Não, você estragou tudo de novo! 45 00:03:20,168 --> 00:03:21,168 Vá embora. 46 00:03:25,959 --> 00:03:28,001 O Heubel vai me amar. 47 00:03:32,834 --> 00:03:33,668 O quê? 48 00:03:34,668 --> 00:03:36,834 Tubacão! Pare! 49 00:03:44,084 --> 00:03:45,418 Gostou? 50 00:03:47,584 --> 00:03:50,084 Até que ficou bom. 51 00:03:50,793 --> 00:03:54,084 Com licença. A prefeita vem em meia hora, 52 00:03:54,084 --> 00:03:56,959 e estou me sentindo inspirado. 53 00:04:16,834 --> 00:04:21,584 Tubacão, pode ter certeza: esta é minha obra-prima. 54 00:04:22,459 --> 00:04:24,251 {\an8}Consegui te ajudar? 55 00:04:24,251 --> 00:04:27,793 Do seu jeitinho esquisito, mas sim. 56 00:04:27,793 --> 00:04:29,626 Você me ajudou. 57 00:04:31,709 --> 00:04:33,418 Alguém pode me ajudar? 58 00:04:33,418 --> 00:04:35,834 Acho que perdi minhas chaves. 59 00:04:36,459 --> 00:04:37,543 Eu te ajudo! 60 00:04:49,126 --> 00:04:51,251 Eu salvo o Heubel! 61 00:04:51,834 --> 00:04:54,084 Não! 62 00:04:58,876 --> 00:05:02,084 Salvei você, não salvei? 63 00:05:02,084 --> 00:05:03,293 Tubacão! 64 00:05:06,376 --> 00:05:09,668 Você estragou tudo, como sempre! 65 00:05:09,668 --> 00:05:13,668 Nunca mais quero te ver na minha frente! 66 00:05:13,668 --> 00:05:14,626 Nunca mais! 67 00:05:18,876 --> 00:05:22,626 Achei! Estavam no meu bolso. 68 00:05:25,918 --> 00:05:30,376 Ele disse mesmo que nunca mais quer te ver? 69 00:05:30,376 --> 00:05:31,501 Nunca mais. 70 00:05:31,501 --> 00:05:33,168 É muito tempo. 71 00:05:34,376 --> 00:05:36,376 Eu fracassei. 72 00:05:36,959 --> 00:05:37,793 Ei... 73 00:05:38,668 --> 00:05:40,043 Não fique assim. 74 00:05:40,709 --> 00:05:42,709 Você não fracassou. 75 00:05:42,709 --> 00:05:46,543 Você tentou ajudar, assim como ajuda todo mundo. 76 00:05:46,543 --> 00:05:49,459 Mas estraguei a pintura dele. 77 00:05:49,459 --> 00:05:53,751 O Heubel nunca vai me amar. Ele nem gosta de mim. 78 00:05:53,751 --> 00:05:57,334 Nem todo mundo vai gostar de você, e tudo bem. 79 00:05:57,334 --> 00:06:01,668 Sabe, acho que o Sr. Heubel não gosta de ninguém. 80 00:06:01,668 --> 00:06:03,251 Só gosta de gnomos. 81 00:06:05,459 --> 00:06:08,334 Não importa se ele não gosta de você, 82 00:06:08,334 --> 00:06:12,501 porque sempre terá a mim, e eu sou seu maior fã. 83 00:06:15,418 --> 00:06:18,584 São 18h! A prefeita deve estar avaliando. 84 00:06:19,709 --> 00:06:24,959 Não é a minha melhor obra, mas aqui está. 85 00:06:26,084 --> 00:06:28,334 Nem sei o que dizer. 86 00:06:28,334 --> 00:06:31,334 Eu sei, ficou péssimo. Ficou... 87 00:06:31,334 --> 00:06:32,626 {\an8}Incrível! 88 00:06:32,626 --> 00:06:34,001 - O quê? - O quê? 89 00:06:34,001 --> 00:06:36,626 Que belíssima arte abstrata! 90 00:06:37,668 --> 00:06:40,334 Nunca vi nada assim. 91 00:06:40,334 --> 00:06:41,626 Nunca viu? 92 00:06:41,626 --> 00:06:45,126 Avaliei tantas pinturas de gnomos hoje... 93 00:06:45,126 --> 00:06:47,459 A sua foi a que se destacou. 94 00:06:47,459 --> 00:06:53,251 Pegue o troféu Gnomo Dourado, e eu vou ficar com essa bela obra de arte. 95 00:06:53,251 --> 00:06:58,418 Vai ficar maravilhosa no meu escritório. Parabéns, Sr. Heubel. 96 00:07:00,168 --> 00:07:01,668 Você conseguiu! 97 00:07:03,126 --> 00:07:04,459 Toca aqui! 98 00:07:08,626 --> 00:07:09,709 Você está bem? 99 00:07:09,709 --> 00:07:14,709 {\an8}Estou. O Heubel não gosta de mim, mas eu não ligo. 100 00:07:14,709 --> 00:07:17,209 Será que os gnomos gostam dele? 101 00:07:19,834 --> 00:07:23,043 REPÓRTERES 102 00:07:23,043 --> 00:07:28,084 Boa noite, Foggy Springs. Vim mostrar o aquário, que vai reabrir. 103 00:07:28,084 --> 00:07:31,876 Estou com o novo gerente, o Sr. Steve Fisher. 104 00:07:31,876 --> 00:07:34,584 Isso mesmo, voltamos com tudo. 105 00:07:34,584 --> 00:07:36,834 {\an8}Temos mais polvos incríveis, 106 00:07:37,543 --> 00:07:39,543 {\an8}mais peixes elétricos 107 00:07:39,543 --> 00:07:43,834 {\an8}e muito mais vida marinha gigante do que antes. 108 00:07:44,543 --> 00:07:49,584 Compre seu ingresso amanhã mesmo. É com você no estúdio, Tom. 109 00:07:49,584 --> 00:07:53,251 O que acharam? Vai passar no jornal de hoje, 110 00:07:53,251 --> 00:07:58,376 - Será que o Sr. Inkwell vai gostar? - É claro! Ficou demais, mãe! 111 00:07:58,376 --> 00:07:59,293 Sim. 112 00:07:59,293 --> 00:08:03,376 Como meu cabelo ficou? Os peixes saíram bem? 113 00:08:03,876 --> 00:08:05,959 O papai ficou incrível. 114 00:08:05,959 --> 00:08:07,043 Assim espero. 115 00:08:07,043 --> 00:08:11,668 A reabertura precisa dar certo. Tenho tanta coisa pra fazer... 116 00:08:12,293 --> 00:08:14,876 Nossa, a comida das piranhas! 117 00:08:16,668 --> 00:08:17,543 Preciso ir. 118 00:08:18,043 --> 00:08:21,751 Depois eu mando a reportagem. Vou ajudar o papai. 119 00:08:26,043 --> 00:08:28,126 Depois de trocar a Mia. 120 00:08:28,126 --> 00:08:31,459 E aí, Tubacão? Quer brincar um pouco 121 00:08:31,459 --> 00:08:35,834 de Zumbis Marcianos contra Zumbis Espaciais? 122 00:08:35,834 --> 00:08:37,584 Quero! 123 00:08:40,918 --> 00:08:41,918 Não! 124 00:08:46,418 --> 00:08:50,418 Você apagou a reportagem! A mamãe vai pirar, 125 00:08:50,418 --> 00:08:53,751 o papai vai ficar ainda mais estressado... 126 00:08:53,751 --> 00:08:57,626 - Vamos nos encrencar? - Sim. O que vamos fazer? 127 00:08:57,626 --> 00:08:58,668 Surtar? 128 00:08:58,668 --> 00:08:59,584 Boa. 129 00:09:05,626 --> 00:09:08,584 Tive uma ideia. Precisaremos de ajuda. 130 00:09:09,543 --> 00:09:13,543 Temos que gravar outra reportagem dentro de uma hora. 131 00:09:13,543 --> 00:09:16,126 E como vamos fazer isso? 132 00:09:16,626 --> 00:09:20,418 Filmando o polvo, a enguia-elétrica e os tubarões. 133 00:09:20,418 --> 00:09:23,543 Colocaremos no computador da minha mãe. 134 00:09:23,543 --> 00:09:24,501 Que tal? 135 00:09:25,084 --> 00:09:29,543 Não tem como esse plano dar errado. 136 00:09:30,084 --> 00:09:31,251 Vamos lá. 137 00:09:31,251 --> 00:09:33,876 Vai, Equipe Tubarão! 138 00:09:34,709 --> 00:09:37,376 Essa não! Cadê o polvo? 139 00:09:37,376 --> 00:09:39,168 Não estou vendo. 140 00:09:39,168 --> 00:09:42,001 Sem polvo, sem reportagem. 141 00:09:44,001 --> 00:09:46,751 E se o Tubacão se vestir de polvo? 142 00:09:48,459 --> 00:09:50,626 Sou um lindo polvo! 143 00:09:52,459 --> 00:09:56,418 Não sei se convence como polvo, mas vai servir. 144 00:09:56,418 --> 00:09:58,668 Sou um polvo. 145 00:10:01,501 --> 00:10:03,334 O polvo de verdade! 146 00:10:05,918 --> 00:10:10,918 Gente, a enguia precisa estar elétrica, e não tirando uma soneca. 147 00:10:10,918 --> 00:10:13,584 {\an8}- Ela precisa acordar. - Sim. 148 00:10:16,751 --> 00:10:18,459 Mais perto! 149 00:10:21,001 --> 00:10:22,251 Enguia. 150 00:10:22,251 --> 00:10:24,543 Hora de acordar. 151 00:10:32,709 --> 00:10:34,668 Isso vai deixar cicatriz. 152 00:10:39,626 --> 00:10:42,418 O tubarão precisa mostrar os dentes. 153 00:10:42,418 --> 00:10:44,459 Como o faremos sorrir? 154 00:10:44,459 --> 00:10:49,043 Se tivéssemos um tubarão que nos obedece... 155 00:10:50,209 --> 00:10:51,043 Eu? 156 00:10:51,793 --> 00:10:54,209 Não vou entrar no tanque. 157 00:10:54,209 --> 00:10:55,668 Jamais. 158 00:10:58,459 --> 00:11:01,084 Beleza, amigão. Só mais uma vez. 159 00:11:01,084 --> 00:11:04,168 Precisamos filmar mais os seus dentes. 160 00:11:04,168 --> 00:11:05,501 E ação! 161 00:11:05,501 --> 00:11:08,293 Boa! Olhe para a câmera. 162 00:11:08,293 --> 00:11:09,376 Assim mesmo! 163 00:11:09,876 --> 00:11:12,418 Sem timidez, gostei! 164 00:11:14,251 --> 00:11:15,709 Tubacão? 165 00:11:15,709 --> 00:11:16,709 Tubacão! 166 00:11:18,543 --> 00:11:19,376 Olá? 167 00:11:27,918 --> 00:11:29,543 Muito bem, Tubacão! 168 00:11:30,084 --> 00:11:32,043 Gravamos todas as cenas. 169 00:11:32,043 --> 00:11:33,793 Reportagem salva! 170 00:11:33,793 --> 00:11:36,793 Eles não vão notar a diferença. 171 00:11:37,418 --> 00:11:38,334 Essa não! 172 00:11:38,334 --> 00:11:42,626 Na reportagem, minha mãe entrevistou meu pai. E agora? 173 00:11:42,626 --> 00:11:46,043 Já sei como podemos fazer isso. 174 00:11:46,876 --> 00:11:51,209 Fale com o pai do Max pra garantir seu ingresso. 175 00:11:51,209 --> 00:11:53,334 É com vocês no estúdio. 176 00:11:54,626 --> 00:11:58,626 Não ficou igualzinha. Preciso contar à minha mãe. 177 00:11:58,626 --> 00:12:00,126 Contar o quê? 178 00:12:01,418 --> 00:12:03,001 É que... 179 00:12:03,001 --> 00:12:07,793 Fiquei tão ocupada que me esqueci de enviar a reportagem. 180 00:12:08,293 --> 00:12:09,543 Pronto, enviada. 181 00:12:11,334 --> 00:12:14,459 Seria péssimo. O que queria me contar? 182 00:12:15,084 --> 00:12:15,918 Nada. 183 00:12:17,043 --> 00:12:22,168 Mãe, sobre sua reportagem, pode estar meio diferente... 184 00:12:22,668 --> 00:12:23,918 É agora. 185 00:12:24,709 --> 00:12:27,168 É seguro voltar para a água? 186 00:12:27,168 --> 00:12:32,834 {\an8}A Julie Fisher traz uma reportagem direto do Aquário de Foggy Springs. 187 00:12:32,834 --> 00:12:38,209 {\an8}Estou aqui com o novo e superlegal gerente do aquário, Steve Fisher. 188 00:12:38,209 --> 00:12:41,084 {\an8}Isso aí! Temos polvos incríveis. 189 00:12:42,251 --> 00:12:44,626 {\an8}Enguias-elétricas chocantes. 190 00:12:45,334 --> 00:12:47,543 {\an8}E muitos tubarões enormes. 191 00:12:49,834 --> 00:12:53,959 {\an8}Fale com o pai do Max pra garantir seu ingresso. 192 00:12:53,959 --> 00:12:56,334 {\an8}É com vocês no estúdio. 193 00:12:58,126 --> 00:13:00,959 {\an8}É, isso foi... Vamos para o comercial. 194 00:13:03,543 --> 00:13:05,584 Max, o que foi isso? 195 00:13:05,584 --> 00:13:08,168 Desculpe! Eu... 196 00:13:08,168 --> 00:13:10,376 Eu apaguei a reportagem. 197 00:13:11,001 --> 00:13:12,293 Desculpe. 198 00:13:13,959 --> 00:13:17,626 Essa não, é o Inkwell! Alô? 199 00:13:20,126 --> 00:13:20,959 Sei. 200 00:13:21,543 --> 00:13:23,459 Certo. Obrigada, Tom. 201 00:13:24,084 --> 00:13:25,959 O Inkwell... 202 00:13:27,626 --> 00:13:29,334 amou a reportagem! 203 00:13:29,334 --> 00:13:33,293 Disse que foi genial usar crianças de Foggy Springs 204 00:13:33,293 --> 00:13:35,293 e deu risada ao ver 205 00:13:35,293 --> 00:13:38,376 o Tubacão interagindo com os animais! 206 00:13:38,876 --> 00:13:42,418 Também disse que sou a melhor coapresentadora. 207 00:13:45,543 --> 00:13:50,126 Todo mundo quer ingressos! A reabertura vai ser demais! 208 00:13:50,126 --> 00:13:52,918 Então não estamos encrencados? 209 00:13:53,793 --> 00:13:58,084 Estão, sim. Vocês apagaram a reportagem e mentiram. 210 00:13:58,084 --> 00:14:03,751 Max, tarefas domésticas amanhã. Tubacão, sem peixe frito por uma semana. 211 00:14:04,793 --> 00:14:05,709 É justo. 212 00:14:06,584 --> 00:14:10,043 Prefiro fazer tarefas domésticas todo dia 213 00:14:10,043 --> 00:14:14,876 em vez de ter que fazer outra reportagem daquela. 214 00:14:20,876 --> 00:14:24,334 {\an8}TUBACÃO CONTRA TUBACÃO 215 00:14:39,043 --> 00:14:40,418 {\an8}Peixinho Legal! 216 00:14:40,418 --> 00:14:41,668 {\an8}Gente? 217 00:14:41,668 --> 00:14:46,709 {\an8}Sei que parece divertido, mas podem fazer menos bagunça? 218 00:14:47,959 --> 00:14:49,043 Desculpe. 219 00:14:50,126 --> 00:14:51,251 Sem problemas. 220 00:14:51,251 --> 00:14:55,876 Só preciso arrumar tudo antes da mamãe e o papai chegarem. 221 00:14:55,876 --> 00:14:57,376 Está me apertando! 222 00:14:57,376 --> 00:14:59,293 - Peixinho Legal! - Max! 223 00:14:59,293 --> 00:15:04,418 Mia, cuidado. O Tubacão não gosta quando você o aperta demais. 224 00:15:11,876 --> 00:15:13,918 Eu amo o Peixinho! 225 00:15:14,834 --> 00:15:16,793 Chega de abraços. 226 00:15:27,334 --> 00:15:29,834 Não chore! Abrace o travesseiro. 227 00:15:29,834 --> 00:15:32,834 O travesseiro não é o Peixinho Legal. 228 00:15:32,834 --> 00:15:34,084 Peixinho Legal. 229 00:15:34,709 --> 00:15:36,626 Peixinho Legal. 230 00:15:37,376 --> 00:15:38,251 Tubacão? 231 00:15:40,418 --> 00:15:43,751 Ilha secreta, ainda vou te achar. 232 00:15:44,834 --> 00:15:46,251 Me empresta isto? 233 00:15:48,751 --> 00:15:50,043 Pode pegar. 234 00:15:50,043 --> 00:15:51,459 Obrigado! 235 00:15:56,084 --> 00:15:57,584 Surpresa! 236 00:15:57,584 --> 00:15:58,543 Peixinho? 237 00:16:01,543 --> 00:16:03,459 Peixinho Fofinho? 238 00:16:04,376 --> 00:16:07,293 - Vou apertar. - Boa, amigão. 239 00:16:07,293 --> 00:16:12,334 A Mia vai poder apertar o bichinho, e você fica livre de abraços. 240 00:16:13,668 --> 00:16:15,709 Livre de abraços? 241 00:16:31,168 --> 00:16:32,876 Mia, quer montar aqui? 242 00:16:34,959 --> 00:16:38,334 Não! Tenho o Peixinho Fofinho! 243 00:16:40,959 --> 00:16:42,043 Não! 244 00:16:49,709 --> 00:16:52,876 Mais peixe frito pro Peixinho Fofinho. 245 00:17:04,168 --> 00:17:06,918 Ele está com muita fome. 246 00:17:11,043 --> 00:17:12,834 Vou fazer uma surpresa. 247 00:17:16,501 --> 00:17:18,543 Uma festa só nossa! 248 00:17:24,168 --> 00:17:26,959 O Peixinho Fofinho vai girar! 249 00:17:37,168 --> 00:17:39,459 Quero beijinho! 250 00:17:40,584 --> 00:17:42,293 Quero beijinho! 251 00:17:52,209 --> 00:17:55,834 Eu sou o Tubacão preferido agora. 252 00:17:58,876 --> 00:18:02,626 Não! 253 00:18:02,626 --> 00:18:05,876 O Peixinho Fofinho ama beijinhos! 254 00:18:05,876 --> 00:18:09,209 {\an8}Preciso fazer o Peixinho Fofinho sumir. 255 00:18:16,793 --> 00:18:18,334 Peixinho Fofinho? 256 00:18:22,001 --> 00:18:23,001 Peixinho? 257 00:18:24,168 --> 00:18:25,751 Ele vai sumir. 258 00:18:25,751 --> 00:18:27,834 A Mia vai me amar de novo. 259 00:18:38,709 --> 00:18:40,418 Tchauzinho, Peixinho. 260 00:18:42,918 --> 00:18:47,001 Tubacão, achei você. Viu o Peixinho Fofinho? 261 00:18:49,334 --> 00:18:50,168 Não. 262 00:18:51,584 --> 00:18:53,668 Mas estou aqui agora. 263 00:18:53,668 --> 00:18:58,084 Eu sei, mas a Mia quer o Peixinho Fofinho. 264 00:18:58,084 --> 00:19:01,543 Cadê meu Peixinho Fofinho? 265 00:19:16,584 --> 00:19:18,709 Já sei o que preciso fazer. 266 00:19:18,709 --> 00:19:20,209 Espere, Tubacão! 267 00:19:20,209 --> 00:19:21,793 Aonde você vai? 268 00:19:24,793 --> 00:19:26,126 Peixinho Fofinho. 269 00:19:31,626 --> 00:19:32,501 Tubacão? 270 00:19:44,709 --> 00:19:47,668 Tubacão, não se mexa, beleza? 271 00:19:47,668 --> 00:19:49,626 Vou salvar o Peixinho. 272 00:19:53,876 --> 00:19:56,209 A Mia vai ficar feliz de novo. 273 00:20:11,584 --> 00:20:13,376 - Peixinho! - Tubacão! 274 00:20:23,584 --> 00:20:26,834 Vou salvar o Peixinho Fofinho! 275 00:20:28,959 --> 00:20:30,501 - Peixinho! - Tubacão! 276 00:20:39,084 --> 00:20:40,501 Peixinho! 277 00:20:41,293 --> 00:20:43,459 O Peixinho Fofinho está bem. 278 00:20:45,459 --> 00:20:48,709 - Amo abraçar o Peixinho Legal. - Apertado! 279 00:20:49,626 --> 00:20:52,126 Não quero te machucar. 280 00:20:57,293 --> 00:20:59,876 Também amo te abraçar, Mia. 281 00:21:04,918 --> 00:21:07,168 Tubacão! 282 00:21:10,209 --> 00:21:12,959 Desculpe. Vou arrumar tudo. 283 00:21:12,959 --> 00:21:16,293 Esqueça isso. Olhe! O mapa da ilha secreta! 284 00:21:16,293 --> 00:21:20,543 - Estava em branco e começou a aparecer! - O quê? 285 00:21:45,126 --> 00:21:48,126 Legendas: Jenifer Berto