1
00:00:09,709 --> 00:00:12,334
Meio tubarão, meio cão
Barbatanas e dentões
2
00:00:12,334 --> 00:00:15,209
Adora a água e o parque
Tubacão!
3
00:00:15,209 --> 00:00:18,084
Meio cão, meio tubarão
Muito amigo, de coração
4
00:00:18,084 --> 00:00:19,126
{\an8}Tubacão!
5
00:00:19,126 --> 00:00:22,334
CONCURSO DE ARTE
6
00:00:29,834 --> 00:00:30,793
Eu te ajudo!
7
00:00:31,959 --> 00:00:33,376
Obrigada, Tubacão.
8
00:00:33,376 --> 00:00:37,168
{\an8}Isto vai me ajudar
a achar aquela ilha secreta.
9
00:00:37,168 --> 00:00:42,001
{\an8}- Não desisti ainda.
- Isso! Também não desisti da ilha.
10
00:00:46,418 --> 00:00:47,376
Eu te ajudo!
11
00:00:50,668 --> 00:00:53,168
Está ajudando todo mundo hoje!
12
00:00:53,168 --> 00:00:56,918
Eu amo ajudar! Assim, todo mundo me ama.
13
00:00:56,918 --> 00:00:57,959
Eu não amo.
14
00:00:58,543 --> 00:01:01,834
- Sr. Heubel, o que está fazendo?
- Sério?
15
00:01:02,459 --> 00:01:08,459
Não conhece o prestigioso concurso de arte
Espetacular Gnomo?
16
00:01:09,834 --> 00:01:16,668
Os entusiastas de gnomos de Foggy Springs
competem pelo prêmio de melhor pintura.
17
00:01:16,668 --> 00:01:20,293
- Legal!
- A Prefeita Muckford virá avaliar às 18h.
18
00:01:20,293 --> 00:01:23,751
Tenho uma hora,
53 minutos e nove segundos.
19
00:01:23,751 --> 00:01:27,543
Ninguém vai me impedir
de vencer o concurso.
20
00:01:29,376 --> 00:01:30,334
Eu te ajudo!
21
00:01:31,834 --> 00:01:34,043
Não!
22
00:01:35,001 --> 00:01:37,126
Salvei o Sr. Heubel!
23
00:01:37,793 --> 00:01:39,834
Minha pintura já era!
24
00:01:44,543 --> 00:01:48,001
Seu animal intrometido!
Saia do meu jardim!
25
00:01:52,626 --> 00:01:57,918
Todo mundo me ama,
menos o Sr. Heubel. Por quê?
26
00:01:57,918 --> 00:02:02,251
Não é a primeira vez
que você cria confusão com ele.
27
00:02:02,251 --> 00:02:04,209
O quê? Quando fiz isso?
28
00:02:08,043 --> 00:02:09,543
Solte!
29
00:02:14,709 --> 00:02:16,376
Tubacão!
30
00:02:16,376 --> 00:02:18,334
É mesmo...
31
00:02:18,334 --> 00:02:21,293
Eu sou um mau garoto?
32
00:02:21,293 --> 00:02:26,001
Não, você é o melhor.
O Sr. Heubel está sempre mal-humorado.
33
00:02:26,001 --> 00:02:28,293
Não ligue pro que ele pensa.
34
00:02:29,334 --> 00:02:30,959
Olá? Tubacão?
35
00:02:30,959 --> 00:02:35,001
Vou ser legal
e ajudar o Heubel a ganhar o concurso.
36
00:02:35,001 --> 00:02:36,709
Ele vai me amar.
37
00:02:36,709 --> 00:02:37,668
Espere aí.
38
00:02:46,751 --> 00:02:47,834
Vou te ajudar.
39
00:02:55,584 --> 00:02:57,168
Te ajudo a carregar.
40
00:02:57,168 --> 00:03:00,501
- Não, solte.
- Certo.
41
00:03:02,793 --> 00:03:03,709
Vou ajudar!
42
00:03:06,376 --> 00:03:09,876
- Desculpe?
- "Desculpe"? Só vai dizer isso?
43
00:03:09,876 --> 00:03:14,584
A prefeita chega em menos de uma hora,
e não tenho pintura!
44
00:03:15,084 --> 00:03:20,168
{\an8}- Eu só queria ajudar.
- Não, você estragou tudo de novo!
45
00:03:20,168 --> 00:03:21,168
Vá embora.
46
00:03:25,959 --> 00:03:28,001
O Heubel vai me amar.
47
00:03:32,834 --> 00:03:33,668
O quê?
48
00:03:34,668 --> 00:03:36,834
Tubacão! Pare!
49
00:03:44,084 --> 00:03:45,418
Gostou?
50
00:03:47,584 --> 00:03:50,084
Até que ficou bom.
51
00:03:50,793 --> 00:03:54,084
Com licença. A prefeita vem em meia hora,
52
00:03:54,084 --> 00:03:56,959
e estou me sentindo inspirado.
53
00:04:16,834 --> 00:04:21,584
Tubacão, pode ter certeza:
esta é minha obra-prima.
54
00:04:22,459 --> 00:04:24,251
{\an8}Consegui te ajudar?
55
00:04:24,251 --> 00:04:27,793
Do seu jeitinho esquisito, mas sim.
56
00:04:27,793 --> 00:04:29,626
Você me ajudou.
57
00:04:31,709 --> 00:04:33,418
Alguém pode me ajudar?
58
00:04:33,418 --> 00:04:35,834
Acho que perdi minhas chaves.
59
00:04:36,459 --> 00:04:37,543
Eu te ajudo!
60
00:04:49,126 --> 00:04:51,251
Eu salvo o Heubel!
61
00:04:51,834 --> 00:04:54,084
Não!
62
00:04:58,876 --> 00:05:02,084
Salvei você, não salvei?
63
00:05:02,084 --> 00:05:03,293
Tubacão!
64
00:05:06,376 --> 00:05:09,668
Você estragou tudo, como sempre!
65
00:05:09,668 --> 00:05:13,668
Nunca mais quero te ver na minha frente!
66
00:05:13,668 --> 00:05:14,626
Nunca mais!
67
00:05:18,876 --> 00:05:22,626
Achei! Estavam no meu bolso.
68
00:05:25,918 --> 00:05:30,376
Ele disse mesmo
que nunca mais quer te ver?
69
00:05:30,376 --> 00:05:31,501
Nunca mais.
70
00:05:31,501 --> 00:05:33,168
É muito tempo.
71
00:05:34,376 --> 00:05:36,376
Eu fracassei.
72
00:05:36,959 --> 00:05:37,793
Ei...
73
00:05:38,668 --> 00:05:40,043
Não fique assim.
74
00:05:40,709 --> 00:05:42,709
Você não fracassou.
75
00:05:42,709 --> 00:05:46,543
Você tentou ajudar,
assim como ajuda todo mundo.
76
00:05:46,543 --> 00:05:49,459
Mas estraguei a pintura dele.
77
00:05:49,459 --> 00:05:53,751
O Heubel nunca vai me amar.
Ele nem gosta de mim.
78
00:05:53,751 --> 00:05:57,334
Nem todo mundo vai gostar de você,
e tudo bem.
79
00:05:57,334 --> 00:06:01,668
Sabe, acho que o Sr. Heubel
não gosta de ninguém.
80
00:06:01,668 --> 00:06:03,251
Só gosta de gnomos.
81
00:06:05,459 --> 00:06:08,334
Não importa se ele não gosta de você,
82
00:06:08,334 --> 00:06:12,501
porque sempre terá a mim,
e eu sou seu maior fã.
83
00:06:15,418 --> 00:06:18,584
São 18h! A prefeita deve estar avaliando.
84
00:06:19,709 --> 00:06:24,959
Não é a minha melhor obra, mas aqui está.
85
00:06:26,084 --> 00:06:28,334
Nem sei o que dizer.
86
00:06:28,334 --> 00:06:31,334
Eu sei, ficou péssimo. Ficou...
87
00:06:31,334 --> 00:06:32,626
{\an8}Incrível!
88
00:06:32,626 --> 00:06:34,001
- O quê?
- O quê?
89
00:06:34,001 --> 00:06:36,626
Que belíssima arte abstrata!
90
00:06:37,668 --> 00:06:40,334
Nunca vi nada assim.
91
00:06:40,334 --> 00:06:41,626
Nunca viu?
92
00:06:41,626 --> 00:06:45,126
Avaliei tantas pinturas de gnomos hoje...
93
00:06:45,126 --> 00:06:47,459
A sua foi a que se destacou.
94
00:06:47,459 --> 00:06:53,251
Pegue o troféu Gnomo Dourado,
e eu vou ficar com essa bela obra de arte.
95
00:06:53,251 --> 00:06:58,418
Vai ficar maravilhosa no meu escritório.
Parabéns, Sr. Heubel.
96
00:07:00,168 --> 00:07:01,668
Você conseguiu!
97
00:07:03,126 --> 00:07:04,459
Toca aqui!
98
00:07:08,626 --> 00:07:09,709
Você está bem?
99
00:07:09,709 --> 00:07:14,709
{\an8}Estou. O Heubel não gosta de mim,
mas eu não ligo.
100
00:07:14,709 --> 00:07:17,209
Será que os gnomos gostam dele?
101
00:07:19,834 --> 00:07:23,043
REPÓRTERES
102
00:07:23,043 --> 00:07:28,084
Boa noite, Foggy Springs.
Vim mostrar o aquário, que vai reabrir.
103
00:07:28,084 --> 00:07:31,876
Estou com o novo gerente,
o Sr. Steve Fisher.
104
00:07:31,876 --> 00:07:34,584
Isso mesmo, voltamos com tudo.
105
00:07:34,584 --> 00:07:36,834
{\an8}Temos mais polvos incríveis,
106
00:07:37,543 --> 00:07:39,543
{\an8}mais peixes elétricos
107
00:07:39,543 --> 00:07:43,834
{\an8}e muito mais vida marinha gigante
do que antes.
108
00:07:44,543 --> 00:07:49,584
Compre seu ingresso amanhã mesmo.
É com você no estúdio, Tom.
109
00:07:49,584 --> 00:07:53,251
O que acharam?
Vai passar no jornal de hoje,
110
00:07:53,251 --> 00:07:58,376
- Será que o Sr. Inkwell vai gostar?
- É claro! Ficou demais, mãe!
111
00:07:58,376 --> 00:07:59,293
Sim.
112
00:07:59,293 --> 00:08:03,376
Como meu cabelo ficou?
Os peixes saíram bem?
113
00:08:03,876 --> 00:08:05,959
O papai ficou incrível.
114
00:08:05,959 --> 00:08:07,043
Assim espero.
115
00:08:07,043 --> 00:08:11,668
A reabertura precisa dar certo.
Tenho tanta coisa pra fazer...
116
00:08:12,293 --> 00:08:14,876
Nossa, a comida das piranhas!
117
00:08:16,668 --> 00:08:17,543
Preciso ir.
118
00:08:18,043 --> 00:08:21,751
Depois eu mando a reportagem.
Vou ajudar o papai.
119
00:08:26,043 --> 00:08:28,126
Depois de trocar a Mia.
120
00:08:28,126 --> 00:08:31,459
E aí, Tubacão? Quer brincar um pouco
121
00:08:31,459 --> 00:08:35,834
de Zumbis Marcianos
contra Zumbis Espaciais?
122
00:08:35,834 --> 00:08:37,584
Quero!
123
00:08:40,918 --> 00:08:41,918
Não!
124
00:08:46,418 --> 00:08:50,418
Você apagou a reportagem!
A mamãe vai pirar,
125
00:08:50,418 --> 00:08:53,751
o papai vai ficar ainda mais estressado...
126
00:08:53,751 --> 00:08:57,626
- Vamos nos encrencar?
- Sim. O que vamos fazer?
127
00:08:57,626 --> 00:08:58,668
Surtar?
128
00:08:58,668 --> 00:08:59,584
Boa.
129
00:09:05,626 --> 00:09:08,584
Tive uma ideia. Precisaremos de ajuda.
130
00:09:09,543 --> 00:09:13,543
Temos que gravar outra reportagem
dentro de uma hora.
131
00:09:13,543 --> 00:09:16,126
E como vamos fazer isso?
132
00:09:16,626 --> 00:09:20,418
Filmando o polvo,
a enguia-elétrica e os tubarões.
133
00:09:20,418 --> 00:09:23,543
Colocaremos no computador da minha mãe.
134
00:09:23,543 --> 00:09:24,501
Que tal?
135
00:09:25,084 --> 00:09:29,543
Não tem como esse plano dar errado.
136
00:09:30,084 --> 00:09:31,251
Vamos lá.
137
00:09:31,251 --> 00:09:33,876
Vai, Equipe Tubarão!
138
00:09:34,709 --> 00:09:37,376
Essa não! Cadê o polvo?
139
00:09:37,376 --> 00:09:39,168
Não estou vendo.
140
00:09:39,168 --> 00:09:42,001
Sem polvo, sem reportagem.
141
00:09:44,001 --> 00:09:46,751
E se o Tubacão se vestir de polvo?
142
00:09:48,459 --> 00:09:50,626
Sou um lindo polvo!
143
00:09:52,459 --> 00:09:56,418
Não sei se convence como polvo,
mas vai servir.
144
00:09:56,418 --> 00:09:58,668
Sou um polvo.
145
00:10:01,501 --> 00:10:03,334
O polvo de verdade!
146
00:10:05,918 --> 00:10:10,918
Gente, a enguia precisa estar elétrica,
e não tirando uma soneca.
147
00:10:10,918 --> 00:10:13,584
{\an8}- Ela precisa acordar.
- Sim.
148
00:10:16,751 --> 00:10:18,459
Mais perto!
149
00:10:21,001 --> 00:10:22,251
Enguia.
150
00:10:22,251 --> 00:10:24,543
Hora de acordar.
151
00:10:32,709 --> 00:10:34,668
Isso vai deixar cicatriz.
152
00:10:39,626 --> 00:10:42,418
O tubarão precisa mostrar os dentes.
153
00:10:42,418 --> 00:10:44,459
Como o faremos sorrir?
154
00:10:44,459 --> 00:10:49,043
Se tivéssemos um tubarão que nos obedece...
155
00:10:50,209 --> 00:10:51,043
Eu?
156
00:10:51,793 --> 00:10:54,209
Não vou entrar no tanque.
157
00:10:54,209 --> 00:10:55,668
Jamais.
158
00:10:58,459 --> 00:11:01,084
Beleza, amigão. Só mais uma vez.
159
00:11:01,084 --> 00:11:04,168
Precisamos filmar mais os seus dentes.
160
00:11:04,168 --> 00:11:05,501
E ação!
161
00:11:05,501 --> 00:11:08,293
Boa! Olhe para a câmera.
162
00:11:08,293 --> 00:11:09,376
Assim mesmo!
163
00:11:09,876 --> 00:11:12,418
Sem timidez, gostei!
164
00:11:14,251 --> 00:11:15,709
Tubacão?
165
00:11:15,709 --> 00:11:16,709
Tubacão!
166
00:11:18,543 --> 00:11:19,376
Olá?
167
00:11:27,918 --> 00:11:29,543
Muito bem, Tubacão!
168
00:11:30,084 --> 00:11:32,043
Gravamos todas as cenas.
169
00:11:32,043 --> 00:11:33,793
Reportagem salva!
170
00:11:33,793 --> 00:11:36,793
Eles não vão notar a diferença.
171
00:11:37,418 --> 00:11:38,334
Essa não!
172
00:11:38,334 --> 00:11:42,626
Na reportagem,
minha mãe entrevistou meu pai. E agora?
173
00:11:42,626 --> 00:11:46,043
Já sei como podemos fazer isso.
174
00:11:46,876 --> 00:11:51,209
Fale com o pai do Max
pra garantir seu ingresso.
175
00:11:51,209 --> 00:11:53,334
É com vocês no estúdio.
176
00:11:54,626 --> 00:11:58,626
Não ficou igualzinha.
Preciso contar à minha mãe.
177
00:11:58,626 --> 00:12:00,126
Contar o quê?
178
00:12:01,418 --> 00:12:03,001
É que...
179
00:12:03,001 --> 00:12:07,793
Fiquei tão ocupada
que me esqueci de enviar a reportagem.
180
00:12:08,293 --> 00:12:09,543
Pronto, enviada.
181
00:12:11,334 --> 00:12:14,459
Seria péssimo. O que queria me contar?
182
00:12:15,084 --> 00:12:15,918
Nada.
183
00:12:17,043 --> 00:12:22,168
Mãe, sobre sua reportagem,
pode estar meio diferente...
184
00:12:22,668 --> 00:12:23,918
É agora.
185
00:12:24,709 --> 00:12:27,168
É seguro voltar para a água?
186
00:12:27,168 --> 00:12:32,834
{\an8}A Julie Fisher traz uma reportagem
direto do Aquário de Foggy Springs.
187
00:12:32,834 --> 00:12:38,209
{\an8}Estou aqui com o novo e superlegal
gerente do aquário, Steve Fisher.
188
00:12:38,209 --> 00:12:41,084
{\an8}Isso aí! Temos polvos incríveis.
189
00:12:42,251 --> 00:12:44,626
{\an8}Enguias-elétricas chocantes.
190
00:12:45,334 --> 00:12:47,543
{\an8}E muitos tubarões enormes.
191
00:12:49,834 --> 00:12:53,959
{\an8}Fale com o pai do Max
pra garantir seu ingresso.
192
00:12:53,959 --> 00:12:56,334
{\an8}É com vocês no estúdio.
193
00:12:58,126 --> 00:13:00,959
{\an8}É, isso foi... Vamos para o comercial.
194
00:13:03,543 --> 00:13:05,584
Max, o que foi isso?
195
00:13:05,584 --> 00:13:08,168
Desculpe! Eu...
196
00:13:08,168 --> 00:13:10,376
Eu apaguei a reportagem.
197
00:13:11,001 --> 00:13:12,293
Desculpe.
198
00:13:13,959 --> 00:13:17,626
Essa não, é o Inkwell! Alô?
199
00:13:20,126 --> 00:13:20,959
Sei.
200
00:13:21,543 --> 00:13:23,459
Certo. Obrigada, Tom.
201
00:13:24,084 --> 00:13:25,959
O Inkwell...
202
00:13:27,626 --> 00:13:29,334
amou a reportagem!
203
00:13:29,334 --> 00:13:33,293
Disse que foi genial
usar crianças de Foggy Springs
204
00:13:33,293 --> 00:13:35,293
e deu risada ao ver
205
00:13:35,293 --> 00:13:38,376
o Tubacão interagindo com os animais!
206
00:13:38,876 --> 00:13:42,418
Também disse
que sou a melhor coapresentadora.
207
00:13:45,543 --> 00:13:50,126
Todo mundo quer ingressos!
A reabertura vai ser demais!
208
00:13:50,126 --> 00:13:52,918
Então não estamos encrencados?
209
00:13:53,793 --> 00:13:58,084
Estão, sim.
Vocês apagaram a reportagem e mentiram.
210
00:13:58,084 --> 00:14:03,751
Max, tarefas domésticas amanhã.
Tubacão, sem peixe frito por uma semana.
211
00:14:04,793 --> 00:14:05,709
É justo.
212
00:14:06,584 --> 00:14:10,043
Prefiro fazer tarefas domésticas todo dia
213
00:14:10,043 --> 00:14:14,876
em vez de ter que fazer
outra reportagem daquela.
214
00:14:20,876 --> 00:14:24,334
{\an8}TUBACÃO CONTRA TUBACÃO
215
00:14:39,043 --> 00:14:40,418
{\an8}Peixinho Legal!
216
00:14:40,418 --> 00:14:41,668
{\an8}Gente?
217
00:14:41,668 --> 00:14:46,709
{\an8}Sei que parece divertido,
mas podem fazer menos bagunça?
218
00:14:47,959 --> 00:14:49,043
Desculpe.
219
00:14:50,126 --> 00:14:51,251
Sem problemas.
220
00:14:51,251 --> 00:14:55,876
Só preciso arrumar tudo
antes da mamãe e o papai chegarem.
221
00:14:55,876 --> 00:14:57,376
Está me apertando!
222
00:14:57,376 --> 00:14:59,293
- Peixinho Legal!
- Max!
223
00:14:59,293 --> 00:15:04,418
Mia, cuidado. O Tubacão não gosta
quando você o aperta demais.
224
00:15:11,876 --> 00:15:13,918
Eu amo o Peixinho!
225
00:15:14,834 --> 00:15:16,793
Chega de abraços.
226
00:15:27,334 --> 00:15:29,834
Não chore! Abrace o travesseiro.
227
00:15:29,834 --> 00:15:32,834
O travesseiro não é o Peixinho Legal.
228
00:15:32,834 --> 00:15:34,084
Peixinho Legal.
229
00:15:34,709 --> 00:15:36,626
Peixinho Legal.
230
00:15:37,376 --> 00:15:38,251
Tubacão?
231
00:15:40,418 --> 00:15:43,751
Ilha secreta, ainda vou te achar.
232
00:15:44,834 --> 00:15:46,251
Me empresta isto?
233
00:15:48,751 --> 00:15:50,043
Pode pegar.
234
00:15:50,043 --> 00:15:51,459
Obrigado!
235
00:15:56,084 --> 00:15:57,584
Surpresa!
236
00:15:57,584 --> 00:15:58,543
Peixinho?
237
00:16:01,543 --> 00:16:03,459
Peixinho Fofinho?
238
00:16:04,376 --> 00:16:07,293
- Vou apertar.
- Boa, amigão.
239
00:16:07,293 --> 00:16:12,334
A Mia vai poder apertar o bichinho,
e você fica livre de abraços.
240
00:16:13,668 --> 00:16:15,709
Livre de abraços?
241
00:16:31,168 --> 00:16:32,876
Mia, quer montar aqui?
242
00:16:34,959 --> 00:16:38,334
Não! Tenho o Peixinho Fofinho!
243
00:16:40,959 --> 00:16:42,043
Não!
244
00:16:49,709 --> 00:16:52,876
Mais peixe frito pro Peixinho Fofinho.
245
00:17:04,168 --> 00:17:06,918
Ele está com muita fome.
246
00:17:11,043 --> 00:17:12,834
Vou fazer uma surpresa.
247
00:17:16,501 --> 00:17:18,543
Uma festa só nossa!
248
00:17:24,168 --> 00:17:26,959
O Peixinho Fofinho vai girar!
249
00:17:37,168 --> 00:17:39,459
Quero beijinho!
250
00:17:40,584 --> 00:17:42,293
Quero beijinho!
251
00:17:52,209 --> 00:17:55,834
Eu sou o Tubacão preferido agora.
252
00:17:58,876 --> 00:18:02,626
Não!
253
00:18:02,626 --> 00:18:05,876
O Peixinho Fofinho ama beijinhos!
254
00:18:05,876 --> 00:18:09,209
{\an8}Preciso fazer o Peixinho Fofinho sumir.
255
00:18:16,793 --> 00:18:18,334
Peixinho Fofinho?
256
00:18:22,001 --> 00:18:23,001
Peixinho?
257
00:18:24,168 --> 00:18:25,751
Ele vai sumir.
258
00:18:25,751 --> 00:18:27,834
A Mia vai me amar de novo.
259
00:18:38,709 --> 00:18:40,418
Tchauzinho, Peixinho.
260
00:18:42,918 --> 00:18:47,001
Tubacão, achei você.
Viu o Peixinho Fofinho?
261
00:18:49,334 --> 00:18:50,168
Não.
262
00:18:51,584 --> 00:18:53,668
Mas estou aqui agora.
263
00:18:53,668 --> 00:18:58,084
Eu sei, mas a Mia quer o Peixinho Fofinho.
264
00:18:58,084 --> 00:19:01,543
Cadê meu Peixinho Fofinho?
265
00:19:16,584 --> 00:19:18,709
Já sei o que preciso fazer.
266
00:19:18,709 --> 00:19:20,209
Espere, Tubacão!
267
00:19:20,209 --> 00:19:21,793
Aonde você vai?
268
00:19:24,793 --> 00:19:26,126
Peixinho Fofinho.
269
00:19:31,626 --> 00:19:32,501
Tubacão?
270
00:19:44,709 --> 00:19:47,668
Tubacão, não se mexa, beleza?
271
00:19:47,668 --> 00:19:49,626
Vou salvar o Peixinho.
272
00:19:53,876 --> 00:19:56,209
A Mia vai ficar feliz de novo.
273
00:20:11,584 --> 00:20:13,376
- Peixinho!
- Tubacão!
274
00:20:23,584 --> 00:20:26,834
Vou salvar o Peixinho Fofinho!
275
00:20:28,959 --> 00:20:30,501
- Peixinho!
- Tubacão!
276
00:20:39,084 --> 00:20:40,501
Peixinho!
277
00:20:41,293 --> 00:20:43,459
O Peixinho Fofinho está bem.
278
00:20:45,459 --> 00:20:48,709
- Amo abraçar o Peixinho Legal.
- Apertado!
279
00:20:49,626 --> 00:20:52,126
Não quero te machucar.
280
00:20:57,293 --> 00:20:59,876
Também amo te abraçar, Mia.
281
00:21:04,918 --> 00:21:07,168
Tubacão!
282
00:21:10,209 --> 00:21:12,959
Desculpe. Vou arrumar tudo.
283
00:21:12,959 --> 00:21:16,293
Esqueça isso. Olhe!
O mapa da ilha secreta!
284
00:21:16,293 --> 00:21:20,543
- Estava em branco e começou a aparecer!
- O quê?
285
00:21:45,126 --> 00:21:48,126
Legendas: Jenifer Berto