1 00:00:09,709 --> 00:00:12,418 Pola morski, pola pas Peraje i ralje 2 00:00:12,418 --> 00:00:15,209 {\an8}Voli more, voli park Šarko ! 3 00:00:15,209 --> 00:00:18,084 {\an8}Pola-pola, ali prijatelj bez premca 4 00:00:18,084 --> 00:00:19,126 {\an8}Šarko ! 5 00:00:19,126 --> 00:00:22,334 GNOMOVI I UMJETNOST 6 00:00:29,834 --> 00:00:30,834 Šarko pomoći. 7 00:00:32,001 --> 00:00:33,376 {\an8}Hvala, Šarko. 8 00:00:33,376 --> 00:00:37,168 {\an8}Nadam se da će mi ovo pomoći da nađem tajni otok. 9 00:00:37,168 --> 00:00:42,001 {\an8}- Još ne odustajem. - Da. Ni Šarko ne odustaje od otoka. 10 00:00:46,418 --> 00:00:47,418 Šarko pomoći. 11 00:00:50,668 --> 00:00:53,168 Danas baš svima pomažeš, zar ne? 12 00:00:53,168 --> 00:00:56,918 Šarko voli pomagati tako da ga svi vole. 13 00:00:56,918 --> 00:00:57,959 Ja ne. 14 00:00:58,543 --> 00:01:00,668 Bok, g. Heubel. Što radite? 15 00:01:00,668 --> 00:01:01,834 Što radim? 16 00:01:02,459 --> 00:01:07,209 Niste čuli za cijenjeno i prestižno umjetničko natjecanje 17 00:01:07,209 --> 00:01:08,459 „Slatki gnome”? 18 00:01:09,834 --> 00:01:13,918 Tada se svi ljubitelji gnomova u Foggy Springsu 19 00:01:13,918 --> 00:01:16,709 natječu u najboljem portretu gnoma. 20 00:01:16,709 --> 00:01:20,293 - Super. - Gradonačelnica Muckford stiže u šest. 21 00:01:20,293 --> 00:01:23,751 Za jedan sat, 53 minute i devet sekunda. 22 00:01:23,751 --> 00:01:27,543 Nitko me neće spriječiti da osvojim prvu nagradu. 23 00:01:29,376 --> 00:01:30,376 Šarko pomoći. 24 00:01:31,834 --> 00:01:34,043 Ne! 25 00:01:35,001 --> 00:01:37,126 Šarko je spasio g. Heubela! 26 00:01:37,793 --> 00:01:39,834 Moja slika! Uništena je! 27 00:01:44,543 --> 00:01:48,001 Opet si zabrljao! Gubi se iz mog dvorišta! 28 00:01:52,626 --> 00:01:57,918 Svi vole Šarka osim g. Heubela. Zašto? 29 00:01:57,918 --> 00:02:02,251 Pa, ovo nije prvi put da si naljutio g. Heubela. 30 00:02:02,251 --> 00:02:04,209 Molim?! Kad? 31 00:02:08,043 --> 00:02:09,543 Pusti! 32 00:02:14,709 --> 00:02:16,376 Šarko! 33 00:02:16,376 --> 00:02:18,334 Aha, da. 34 00:02:18,334 --> 00:02:21,293 Zločesti Šarko? 35 00:02:21,293 --> 00:02:26,001 Ne, kompa. Najbolji si. G. Heubela sve naljuti. 36 00:02:26,001 --> 00:02:28,293 Ne brini se zbog njega. 37 00:02:29,334 --> 00:02:30,959 Hej! Šarko? 38 00:02:30,959 --> 00:02:36,626 {\an8}Pokaži Heubelu da je Šarko dobar i pomozi da pobijedi. Zavoljet će me. 39 00:02:36,626 --> 00:02:37,584 Čekaj malo. 40 00:02:46,793 --> 00:02:47,793 Šarko pomoći. 41 00:02:55,584 --> 00:02:57,168 Pomoći ću nositi. 42 00:02:57,168 --> 00:03:00,501 - Ne. Pusti. - Dobro. 43 00:03:02,793 --> 00:03:03,709 Pomoći. 44 00:03:06,376 --> 00:03:09,876 - Oprostite. -„Oprostite”? Samo ćeš to reći? 45 00:03:09,876 --> 00:03:14,584 Gradonačelnica dolazi za manje od sata, a nemam portret. 46 00:03:15,084 --> 00:03:16,501 Šarko želi pomoći. 47 00:03:16,501 --> 00:03:20,168 Ne. Šarko je opet sve uništio! 48 00:03:20,168 --> 00:03:21,168 Samo otiđi! 49 00:03:25,959 --> 00:03:28,001 Heubel će zavoljeti Šarka. 50 00:03:32,834 --> 00:03:33,751 Što je sad? 51 00:03:34,668 --> 00:03:36,834 Šarko! Stani! 52 00:03:44,084 --> 00:03:45,418 Heubelu se sviđa? 53 00:03:47,584 --> 00:03:50,084 Nije loše. Nimalo loše. 54 00:03:50,793 --> 00:03:54,084 Isprike, gradonačelnica stiže za pola sata 55 00:03:54,084 --> 00:03:56,959 i odjednom se osjećam nadahnutim. 56 00:04:16,834 --> 00:04:21,584 {\an8}Šarko, sto mu gnomova. Ovo je moje životno remek-djelo. 57 00:04:22,459 --> 00:04:24,251 {\an8}Šarko pomogao? 58 00:04:24,251 --> 00:04:27,793 {\an8}Na svoj čudan način, da. 59 00:04:27,793 --> 00:04:29,626 Šarko je ipak pomogao. 60 00:04:31,709 --> 00:04:35,834 Može pomoć? Mislim da su mi ispali ključevi. 61 00:04:36,459 --> 00:04:37,459 Šarko pomoći. 62 00:04:49,126 --> 00:04:51,251 Šarko će spasiti Heubela! 63 00:04:51,834 --> 00:04:54,084 Ne! 64 00:04:58,876 --> 00:05:02,084 Šarko je na neki način spasio Heubela? 65 00:05:02,084 --> 00:05:03,168 Šarko! 66 00:05:06,376 --> 00:05:09,668 Sve si uništio! Kao i uvijek. 67 00:05:09,668 --> 00:05:13,668 Nikad te više ne želim vidjeti! Nikada! 68 00:05:13,668 --> 00:05:14,626 Baš nikada! 69 00:05:18,876 --> 00:05:22,626 Evo ih. Cijelo su mi vrijeme bili u džepu. 70 00:05:25,918 --> 00:05:30,376 Rekao je da te više nikad ne želi vidjeti? Baš nikad? 71 00:05:30,376 --> 00:05:31,501 Nikad. 72 00:05:31,501 --> 00:05:33,209 To je mnogo „nikada”. 73 00:05:34,376 --> 00:05:36,376 Šarko je zabrljao. 74 00:05:36,959 --> 00:05:37,793 Hej. 75 00:05:38,668 --> 00:05:40,043 Daj, kompa. 76 00:05:40,709 --> 00:05:42,709 Šarko, nisi zabrljao. 77 00:05:42,709 --> 00:05:46,543 Pokušao si pomoći, kao mnogima u Foggy Springsu. 78 00:05:46,543 --> 00:05:49,459 Ali Šarko je uništio sliku. 79 00:05:49,459 --> 00:05:53,751 Heubel nikad nije volio Šarka, nije mu bio ni drag. 80 00:05:53,751 --> 00:05:57,334 Ne možeš se svima svidjeti i to je u redu. 81 00:05:57,334 --> 00:06:01,668 I znaš g. Heubela. Mislim da mu nitko nije drag. 82 00:06:01,668 --> 00:06:03,168 Osim gnomova. 83 00:06:05,459 --> 00:06:08,334 Ma nije važno sviđaš li mu se ili ne. 84 00:06:08,334 --> 00:06:12,501 Jer imaš mene, a ja ću uvijek biti ljubitelj Šarka. 85 00:06:15,418 --> 00:06:18,501 Šest je sati. Vrijeme za ocjenjivanje. 86 00:06:19,709 --> 00:06:24,959 Nije jedan od mojih najboljih radova, ali evo ga. 87 00:06:26,084 --> 00:06:28,334 Ne znam što bih rekla. 88 00:06:28,334 --> 00:06:31,334 Znam. Kaos. Katastrofa. To je... 89 00:06:31,334 --> 00:06:32,626 {\an8}Nevjerojatno! 90 00:06:32,626 --> 00:06:34,001 Molim?! 91 00:06:34,001 --> 00:06:36,626 Divna apstraktna umjetnost. 92 00:06:37,668 --> 00:06:40,334 Nisam vidjela ništa slično. 93 00:06:40,334 --> 00:06:41,626 Niste? 94 00:06:41,626 --> 00:06:45,168 Ocijenila sam toliko dosadnih slika gnomova, 95 00:06:45,168 --> 00:06:47,459 a ova se zaista ističe. 96 00:06:47,459 --> 00:06:53,251 Vi uzmite trofej Zlatnoga gnoma, a ja ću uzeti ovu divnu sliku. 97 00:06:53,251 --> 00:06:58,418 Izgledat će sjajno u mom uredu. Čestitam, g. Heubel. 98 00:07:00,168 --> 00:07:01,668 Uspjeli ste! 99 00:07:03,126 --> 00:07:04,543 Peraja za Heubela. 100 00:07:08,751 --> 00:07:09,709 Dobro si? 101 00:07:09,709 --> 00:07:14,709 {\an8}Jesam. Heubel ne voli Šarka, ali malom Šarku to ne smeta. 102 00:07:14,709 --> 00:07:16,959 Misliš, patuljastom Šarku? 103 00:07:19,834 --> 00:07:23,126 MEDIJSKI PSI 104 00:07:23,126 --> 00:07:24,959 'Večer, Foggy Springs. 105 00:07:24,959 --> 00:07:28,043 Akvarij se otvara za nekoliko dana. 106 00:07:28,043 --> 00:07:31,876 Sa mnom je novi upravitelj, g. Steve Fisher. 107 00:07:31,876 --> 00:07:34,584 Vratili smo se bolji nego ikad. 108 00:07:34,584 --> 00:07:36,834 {\an8}Više sjajnih hobotnica, 109 00:07:37,543 --> 00:07:39,543 {\an8}naelektriziranih riba 110 00:07:39,543 --> 00:07:43,834 {\an8}i veći broj morskih životinja nego ikad prije. 111 00:07:44,543 --> 00:07:47,626 Karte se prodaju od sutra, požurite se. 112 00:07:47,626 --> 00:07:49,584 A sad Tom u studiju. 113 00:07:49,584 --> 00:07:55,584 I? Ovo će biti u večerašnjim vijestima i mora se svidjeti g. Inkwellu. 114 00:07:55,584 --> 00:07:58,376 Šališ se? Ribatastično je, mama. 115 00:07:58,376 --> 00:07:59,293 Da. 116 00:07:59,293 --> 00:08:03,376 Frizura? Bio sam pretih? A jesu li ribe ribile? 117 00:08:03,876 --> 00:08:05,959 Šarku je tata bio kul. 118 00:08:05,959 --> 00:08:07,043 Nadam se. 119 00:08:07,043 --> 00:08:11,668 Otvaranje mora biti uspješno, a imam još puno posla. 120 00:08:12,293 --> 00:08:14,876 Moram naručiti hranu za pirane. 121 00:08:16,709 --> 00:08:17,543 Moram ići. 122 00:08:18,043 --> 00:08:21,751 Poslat ću poslije. Tata treba pomoć. 123 00:08:26,043 --> 00:08:28,126 Čim promijenim pelenu. 124 00:08:28,126 --> 00:08:31,459 Šarko, jesi li za brzinsku partiju 125 00:08:31,459 --> 00:08:35,834 Marsovskih zombija protiv zombi Marsovaca u svemiru? 126 00:08:35,834 --> 00:08:37,584 Šarko je za! 127 00:08:40,918 --> 00:08:41,918 Ne! 128 00:08:46,418 --> 00:08:50,418 Obrisao si mamino izvješće. Nema ništa za Inkwella. 129 00:08:50,418 --> 00:08:53,751 Tata će biti pod stresom, a mi smo... 130 00:08:53,751 --> 00:08:55,126 U nevolji? 131 00:08:55,126 --> 00:08:57,626 Točno. Što ćemo? 132 00:08:57,626 --> 00:08:58,668 Paničariti? 133 00:08:58,668 --> 00:08:59,584 Pametno. 134 00:09:05,626 --> 00:09:08,543 Čekaj. Imam ideju. Trebamo pojačanje. 135 00:09:09,543 --> 00:09:13,543 Samo moramo snimiti mamino izvješće u idućem satu. 136 00:09:13,543 --> 00:09:16,126 A kako ćemo točno to učiniti? 137 00:09:16,626 --> 00:09:20,293 Ako snimimo hobotnicu, jegulju i morskog psa 138 00:09:20,293 --> 00:09:23,459 i prebacimo na laptop, možda uspijemo. 139 00:09:23,459 --> 00:09:24,501 Što mislite? 140 00:09:25,084 --> 00:09:29,543 Ne mogu zamisliti što bi moglo poći po zlu s tim planom. 141 00:09:30,084 --> 00:09:31,251 Idemo. 142 00:09:31,251 --> 00:09:33,876 Naprijed, Šarkova družbo! 143 00:09:34,709 --> 00:09:37,376 Joj, ne. Gdje je hobotnica? 144 00:09:37,376 --> 00:09:39,168 Nigdje je ne vidim. 145 00:09:39,168 --> 00:09:42,001 Nema hobotnice, nema izvješća. 146 00:09:44,001 --> 00:09:46,751 Što kažete na kostimiranu zabavu? 147 00:09:48,459 --> 00:09:50,626 Šarko je lijepa hobotnica. 148 00:09:52,334 --> 00:09:56,418 Ne znam baš može li to proći kao hobotnica, ali dobro. 149 00:09:56,418 --> 00:09:58,668 Šarkobotnica! 150 00:10:01,501 --> 00:10:03,334 Prava hobotnica! 151 00:10:05,918 --> 00:10:10,918 Dobro, Šarkova družbo. Ova jegulja mora biti naelektrizirana. 152 00:10:10,918 --> 00:10:13,584 {\an8}- Moramo je aktivirati. - Da. 153 00:10:16,751 --> 00:10:18,459 Bliže! 154 00:10:21,001 --> 00:10:22,251 Jegulja. 155 00:10:22,251 --> 00:10:24,543 Buđenje. 156 00:10:32,709 --> 00:10:34,584 To će ostaviti ožiljak. 157 00:10:39,626 --> 00:10:42,418 U maminom izvješću pokazao je zube. 158 00:10:42,418 --> 00:10:44,459 Kako da ga nasmijemo? 159 00:10:44,459 --> 00:10:49,043 {\an8}Da barem znamo morskog psa koji se smiješi na zahtjev. 160 00:10:50,209 --> 00:10:51,043 Šarko? 161 00:10:51,793 --> 00:10:54,209 Neću u spremnik. Nema šanse. 162 00:10:54,209 --> 00:10:55,668 Nikada. 163 00:10:58,459 --> 00:11:01,084 Dobro. Posljednje, obećavam. 164 00:11:01,084 --> 00:11:04,168 Samo trebamo nekoliko kadrova zuba. 165 00:11:04,168 --> 00:11:05,501 I akcija. 166 00:11:05,501 --> 00:11:08,293 Super. Šarmiraj kameru. 167 00:11:08,293 --> 00:11:09,376 Samo nastavi. 168 00:11:09,876 --> 00:11:12,418 Sa stavom. Sviđa mi se. 169 00:11:14,251 --> 00:11:15,709 Šarko? 170 00:11:15,709 --> 00:11:16,709 Šarko! 171 00:11:18,543 --> 00:11:19,376 Bok? 172 00:11:27,918 --> 00:11:29,543 Bravo, Šarko. 173 00:11:30,084 --> 00:11:32,043 Imamo sve kadrove. 174 00:11:32,043 --> 00:11:33,793 Spasili smo izvješće. 175 00:11:33,793 --> 00:11:36,793 A mama i tata neće primijetiti. 176 00:11:37,418 --> 00:11:38,334 Joj, ne! 177 00:11:38,334 --> 00:11:42,626 Mama je intervjuirala tatu. Kako ćemo to snimiti? 178 00:11:42,626 --> 00:11:46,043 Imam još jednu posljednju ideju. 179 00:11:46,876 --> 00:11:49,418 Javite se Maxovom tati 180 00:11:49,418 --> 00:11:53,334 da rezervirate mjesto. A sad g. Inkwell u studiju. 181 00:11:54,626 --> 00:11:58,626 Nitko neće povjerovati. Moram sve reći mami. 182 00:11:58,626 --> 00:12:00,126 Što mi moraš reći? 183 00:12:01,418 --> 00:12:03,001 Pa, slučajno... 184 00:12:03,001 --> 00:12:08,209 Bavila sam se Mijom i tatom i zaboravila sam poslati izvješće. 185 00:12:08,209 --> 00:12:09,459 I pošalji. 186 00:12:11,334 --> 00:12:14,459 To bi bila katastrofa! Što si htio reći? 187 00:12:15,084 --> 00:12:15,918 Ništa. 188 00:12:17,043 --> 00:12:22,168 Znaš, mama, tvoje izvješće možda neće izgledati kako si... 189 00:12:22,668 --> 00:12:23,918 Maxe, počinje. 190 00:12:24,709 --> 00:12:27,168 Je li more opet sigurno? 191 00:12:27,168 --> 00:12:30,709 {\an8}Naša Julie Fisher donosi posebne vijesti 192 00:12:30,709 --> 00:12:32,834 {\an8}iz akvarija Foggy Springs. 193 00:12:32,834 --> 00:12:38,209 {\an8}Ovdje sam s novim superkul voditeljem akvarija, Steveom Fisherom. 194 00:12:38,209 --> 00:12:41,084 {\an8}Da. Imamo sjajnu hobotnicu. 195 00:12:42,251 --> 00:12:44,626 {\an8}Nevjerojatne jegulje. 196 00:12:45,334 --> 00:12:47,543 {\an8}I hrpu velikih morskih pasa. 197 00:12:49,834 --> 00:12:53,959 {\an8}Javite se Maxovom tati da rezervirate mjesto. 198 00:12:53,959 --> 00:12:56,334 {\an8}A sad g. Inkwell u studiju. 199 00:12:58,126 --> 00:13:00,959 {\an8}To je bilo... Idemo na reklame. 200 00:13:03,543 --> 00:13:05,584 Maxe, što sam to gledala? 201 00:13:05,584 --> 00:13:08,168 Oprosti, ja... 202 00:13:08,168 --> 00:13:10,376 Šarko izbrisao izvješće. 203 00:13:11,001 --> 00:13:12,293 Oprosti. 204 00:13:13,959 --> 00:13:17,626 Joj, ne. To je Inkwell. Halo? 205 00:13:20,126 --> 00:13:20,959 Shvaćam. 206 00:13:21,543 --> 00:13:23,418 Dobro. Hvala, Tome. 207 00:13:24,084 --> 00:13:25,959 Dakle, Inkwellu se... 208 00:13:27,626 --> 00:13:29,459 izvješće jako svidjelo! 209 00:13:29,459 --> 00:13:33,293 Rekao je da je genijalno što sam snimala djecu 210 00:13:33,293 --> 00:13:35,293 i bilo mu je smiješno 211 00:13:35,293 --> 00:13:38,376 vidjeti Šarka s morskim životinjama. 212 00:13:38,876 --> 00:13:42,418 Rekao je i da sam najbolja izvjestiteljica. 213 00:13:45,543 --> 00:13:47,876 Toliko je poruka za karte. 214 00:13:47,876 --> 00:13:50,126 Otvaranje će biti uspješno. 215 00:13:50,126 --> 00:13:52,918 Šarko i Max nisu u nevolji? 216 00:13:53,793 --> 00:13:58,084 Jeste. Jer ste izbrisali izvješće i niste rekli istinu, 217 00:13:58,084 --> 00:14:00,959 Max će sutra obavljati sve poslove, 218 00:14:00,959 --> 00:14:03,751 a za Šarka tjedan dana nema ribe. 219 00:14:04,793 --> 00:14:05,709 Pošteno. 220 00:14:06,584 --> 00:14:10,043 Svakodnevno bih obavljao kućanske poslove 221 00:14:10,043 --> 00:14:14,876 samo da više ne moramo snimati izvješće. 222 00:14:20,876 --> 00:14:24,334 {\an8}ŠARKO PROTIV ŠARKA 223 00:14:39,043 --> 00:14:40,418 {\an8}Smiješna ribica. 224 00:14:40,418 --> 00:14:41,668 {\an8}Hej, ekipa? 225 00:14:41,668 --> 00:14:46,709 {\an8}Izgleda zabavno, no možete li igrati nešto manje razorno? 226 00:14:47,959 --> 00:14:49,043 Šarku je žao. 227 00:14:50,126 --> 00:14:51,251 Nema problema. 228 00:14:51,251 --> 00:14:55,876 Moram završiti posliće prije nego što se mama i tata vrate. 229 00:14:55,876 --> 00:14:57,376 Prečvrsto! 230 00:14:57,376 --> 00:14:59,293 - Smiješna ribica. - Maxe! 231 00:14:59,293 --> 00:15:04,418 Mia, lakše malo. Ne voli prejako stiskanje, sjećaš se? 232 00:15:11,876 --> 00:15:13,918 Mia voli ribicu! 233 00:15:14,834 --> 00:15:16,793 Dosta je zagrljaja. 234 00:15:27,376 --> 00:15:29,834 Bez plača! Mia grli jastuk. 235 00:15:29,834 --> 00:15:32,834 Jastuk nije smiješna ribica! 236 00:15:32,834 --> 00:15:34,209 Smiješna ribica. 237 00:15:34,709 --> 00:15:36,626 Smiješna ribica. 238 00:15:37,376 --> 00:15:38,251 Šarko? 239 00:15:40,418 --> 00:15:43,751 Tajni otoče, budi ondje negdje. 240 00:15:44,751 --> 00:15:46,251 {\an8}Smijem uzeti Šarka? 241 00:15:48,751 --> 00:15:50,043 Posluži se. 242 00:15:50,043 --> 00:15:51,459 Hvala! 243 00:15:56,084 --> 00:15:57,584 Iznenađenje! 244 00:15:57,584 --> 00:15:58,543 Ribica? 245 00:16:01,543 --> 00:16:03,459 Ribica za stiskanje? 246 00:16:04,376 --> 00:16:07,293 - Mia stiskati. - Pametan potez. 247 00:16:07,293 --> 00:16:12,334 Mia ima svog Šarka, a ti možeš živjeti bez zagrljaja. 248 00:16:13,668 --> 00:16:15,709 Šarko bez zagrljaja? 249 00:16:31,168 --> 00:16:32,918 Mia želi jahati Šarka? 250 00:16:34,959 --> 00:16:38,334 Ne! Mia ima stiskavu ribicu! 251 00:16:40,959 --> 00:16:42,043 Ne! 252 00:16:49,709 --> 00:16:52,876 Još ribljih štapića za stiskavu ribicu. 253 00:17:04,168 --> 00:17:06,918 Stiskava ribica jako gladna. 254 00:17:11,043 --> 00:17:12,834 Iznenađenje za Miju. 255 00:17:16,501 --> 00:17:18,543 Tulum za Miju i Šarka. 256 00:17:24,168 --> 00:17:26,959 Stiskava se ribica vrti! 257 00:17:37,168 --> 00:17:39,459 Pusa Šarku! 258 00:17:40,584 --> 00:17:42,293 {\an8}Pusa Šarku. 259 00:17:52,209 --> 00:17:55,834 Sad sam ja omiljeni Šarko. 260 00:17:58,876 --> 00:18:02,626 Ne! 261 00:18:02,626 --> 00:18:05,876 {\an8}Stiskava ribica, puno pusica. 262 00:18:05,876 --> 00:18:09,126 {\an8}Stiskava ribica ostat će bez pusica. 263 00:18:16,793 --> 00:18:18,043 Stiskava ribice? 264 00:18:22,001 --> 00:18:23,001 Ribice? 265 00:18:24,168 --> 00:18:25,751 Ode stiskava ribica. 266 00:18:25,751 --> 00:18:27,834 Mia će opet voljeti Šarka. 267 00:18:38,709 --> 00:18:40,418 Bok, stiskava ribice. 268 00:18:42,918 --> 00:18:47,001 Šarko, tu si. Jesi li vidio Mijinu ribicu? 269 00:18:49,334 --> 00:18:50,168 Nisam. 270 00:18:51,584 --> 00:18:53,668 Ali Šarko je sada ovdje. 271 00:18:53,668 --> 00:18:58,084 Znam da jesi. Ali ona jako voli tu stiskavu ribicu. 272 00:18:58,084 --> 00:19:01,543 Gdje je moja stiskava ribica? 273 00:19:16,584 --> 00:19:18,709 Šarko zna što mora učiniti. 274 00:19:18,709 --> 00:19:20,209 Čekaj, Šarko! 275 00:19:20,209 --> 00:19:21,793 Kamo ćeš? 276 00:19:24,793 --> 00:19:26,084 Stiskava ribica. 277 00:19:31,626 --> 00:19:32,501 Šarko? 278 00:19:44,709 --> 00:19:47,668 Šarko! Ne mrdaj ni perajom. 279 00:19:47,668 --> 00:19:49,626 Šarko će spasiti ribicu. 280 00:19:53,876 --> 00:19:56,084 Šarko će usrećiti Miju! 281 00:20:11,584 --> 00:20:12,959 - Ribice! -Šarko! 282 00:20:23,584 --> 00:20:26,834 Šarko će spasiti stiskavu ribicu! 283 00:20:29,043 --> 00:20:30,501 - Ribice! -Šarko! 284 00:20:39,084 --> 00:20:40,501 Ribice! 285 00:20:41,293 --> 00:20:43,418 Stiskava je ribica dobro. 286 00:20:45,459 --> 00:20:48,501 - Mia voli grliti ribicu. - Prečvrsto. 287 00:20:49,626 --> 00:20:52,126 Mia ne boljeti ribicu. 288 00:20:57,293 --> 00:20:59,876 Šarko voli Mijine zagrljaje. 289 00:21:04,918 --> 00:21:07,168 Šarko! 290 00:21:10,209 --> 00:21:13,001 Šarku žao. Šarko će spremiti. 291 00:21:13,001 --> 00:21:16,293 Pusti to. Gle! Karta tajnog otoka. 292 00:21:16,293 --> 00:21:19,084 Bilo je prazno, a sad se pojavilo. 293 00:21:19,084 --> 00:21:20,543 {\an8}Molim?! 294 00:21:45,126 --> 00:21:48,126 {\an8}Prijevod titlova: Željko Radić