1
00:00:09,709 --> 00:00:12,418
Pola morski, pola pas
Peraje i ralje
2
00:00:12,418 --> 00:00:15,209
{\an8}Voli more, voli park
Šarko !
3
00:00:15,209 --> 00:00:18,084
{\an8}Pola-pola, ali prijatelj bez premca
4
00:00:18,084 --> 00:00:19,126
{\an8}Šarko !
5
00:00:19,126 --> 00:00:22,334
GNOMOVI I UMJETNOST
6
00:00:29,834 --> 00:00:30,834
Šarko pomoći.
7
00:00:32,001 --> 00:00:33,376
{\an8}Hvala, Šarko.
8
00:00:33,376 --> 00:00:37,168
{\an8}Nadam se da će mi ovo pomoći
da nađem tajni otok.
9
00:00:37,168 --> 00:00:42,001
{\an8}- Još ne odustajem.
- Da. Ni Šarko ne odustaje od otoka.
10
00:00:46,418 --> 00:00:47,418
Šarko pomoći.
11
00:00:50,668 --> 00:00:53,168
Danas baš svima pomažeš, zar ne?
12
00:00:53,168 --> 00:00:56,918
Šarko voli pomagati tako da ga svi vole.
13
00:00:56,918 --> 00:00:57,959
Ja ne.
14
00:00:58,543 --> 00:01:00,668
Bok, g. Heubel. Što radite?
15
00:01:00,668 --> 00:01:01,834
Što radim?
16
00:01:02,459 --> 00:01:07,209
Niste čuli za cijenjeno
i prestižno umjetničko natjecanje
17
00:01:07,209 --> 00:01:08,459
„Slatki gnome”?
18
00:01:09,834 --> 00:01:13,918
Tada se svi ljubitelji gnomova
u Foggy Springsu
19
00:01:13,918 --> 00:01:16,709
natječu u najboljem portretu gnoma.
20
00:01:16,709 --> 00:01:20,293
- Super.
- Gradonačelnica Muckford stiže u šest.
21
00:01:20,293 --> 00:01:23,751
Za jedan sat, 53 minute i devet sekunda.
22
00:01:23,751 --> 00:01:27,543
Nitko me neće spriječiti
da osvojim prvu nagradu.
23
00:01:29,376 --> 00:01:30,376
Šarko pomoći.
24
00:01:31,834 --> 00:01:34,043
Ne!
25
00:01:35,001 --> 00:01:37,126
Šarko je spasio g. Heubela!
26
00:01:37,793 --> 00:01:39,834
Moja slika! Uništena je!
27
00:01:44,543 --> 00:01:48,001
Opet si zabrljao! Gubi se iz mog dvorišta!
28
00:01:52,626 --> 00:01:57,918
Svi vole Šarka osim g. Heubela. Zašto?
29
00:01:57,918 --> 00:02:02,251
Pa, ovo nije prvi put
da si naljutio g. Heubela.
30
00:02:02,251 --> 00:02:04,209
Molim?! Kad?
31
00:02:08,043 --> 00:02:09,543
Pusti!
32
00:02:14,709 --> 00:02:16,376
Šarko!
33
00:02:16,376 --> 00:02:18,334
Aha, da.
34
00:02:18,334 --> 00:02:21,293
Zločesti Šarko?
35
00:02:21,293 --> 00:02:26,001
Ne, kompa. Najbolji si.
G. Heubela sve naljuti.
36
00:02:26,001 --> 00:02:28,293
Ne brini se zbog njega.
37
00:02:29,334 --> 00:02:30,959
Hej! Šarko?
38
00:02:30,959 --> 00:02:36,626
{\an8}Pokaži Heubelu da je Šarko dobar
i pomozi da pobijedi. Zavoljet će me.
39
00:02:36,626 --> 00:02:37,584
Čekaj malo.
40
00:02:46,793 --> 00:02:47,793
Šarko pomoći.
41
00:02:55,584 --> 00:02:57,168
Pomoći ću nositi.
42
00:02:57,168 --> 00:03:00,501
- Ne. Pusti.
- Dobro.
43
00:03:02,793 --> 00:03:03,709
Pomoći.
44
00:03:06,376 --> 00:03:09,876
- Oprostite.
-„Oprostite”? Samo ćeš to reći?
45
00:03:09,876 --> 00:03:14,584
Gradonačelnica dolazi
za manje od sata, a nemam portret.
46
00:03:15,084 --> 00:03:16,501
Šarko želi pomoći.
47
00:03:16,501 --> 00:03:20,168
Ne. Šarko je opet sve uništio!
48
00:03:20,168 --> 00:03:21,168
Samo otiđi!
49
00:03:25,959 --> 00:03:28,001
Heubel će zavoljeti Šarka.
50
00:03:32,834 --> 00:03:33,751
Što je sad?
51
00:03:34,668 --> 00:03:36,834
Šarko! Stani!
52
00:03:44,084 --> 00:03:45,418
Heubelu se sviđa?
53
00:03:47,584 --> 00:03:50,084
Nije loše. Nimalo loše.
54
00:03:50,793 --> 00:03:54,084
Isprike, gradonačelnica stiže za pola sata
55
00:03:54,084 --> 00:03:56,959
i odjednom se osjećam nadahnutim.
56
00:04:16,834 --> 00:04:21,584
{\an8}Šarko, sto mu gnomova.
Ovo je moje životno remek-djelo.
57
00:04:22,459 --> 00:04:24,251
{\an8}Šarko pomogao?
58
00:04:24,251 --> 00:04:27,793
{\an8}Na svoj čudan način, da.
59
00:04:27,793 --> 00:04:29,626
Šarko je ipak pomogao.
60
00:04:31,709 --> 00:04:35,834
Može pomoć?
Mislim da su mi ispali ključevi.
61
00:04:36,459 --> 00:04:37,459
Šarko pomoći.
62
00:04:49,126 --> 00:04:51,251
Šarko će spasiti Heubela!
63
00:04:51,834 --> 00:04:54,084
Ne!
64
00:04:58,876 --> 00:05:02,084
Šarko je na neki način spasio Heubela?
65
00:05:02,084 --> 00:05:03,168
Šarko!
66
00:05:06,376 --> 00:05:09,668
Sve si uništio! Kao i uvijek.
67
00:05:09,668 --> 00:05:13,668
Nikad te više ne želim vidjeti! Nikada!
68
00:05:13,668 --> 00:05:14,626
Baš nikada!
69
00:05:18,876 --> 00:05:22,626
Evo ih. Cijelo su mi vrijeme bili u džepu.
70
00:05:25,918 --> 00:05:30,376
Rekao je da te više nikad
ne želi vidjeti? Baš nikad?
71
00:05:30,376 --> 00:05:31,501
Nikad.
72
00:05:31,501 --> 00:05:33,209
To je mnogo „nikada”.
73
00:05:34,376 --> 00:05:36,376
Šarko je zabrljao.
74
00:05:36,959 --> 00:05:37,793
Hej.
75
00:05:38,668 --> 00:05:40,043
Daj, kompa.
76
00:05:40,709 --> 00:05:42,709
Šarko, nisi zabrljao.
77
00:05:42,709 --> 00:05:46,543
Pokušao si pomoći,
kao mnogima u Foggy Springsu.
78
00:05:46,543 --> 00:05:49,459
Ali Šarko je uništio sliku.
79
00:05:49,459 --> 00:05:53,751
Heubel nikad nije volio Šarka,
nije mu bio ni drag.
80
00:05:53,751 --> 00:05:57,334
Ne možeš se svima svidjeti i to je u redu.
81
00:05:57,334 --> 00:06:01,668
I znaš g. Heubela.
Mislim da mu nitko nije drag.
82
00:06:01,668 --> 00:06:03,168
Osim gnomova.
83
00:06:05,459 --> 00:06:08,334
Ma nije važno sviđaš li mu se ili ne.
84
00:06:08,334 --> 00:06:12,501
Jer imaš mene,
a ja ću uvijek biti ljubitelj Šarka.
85
00:06:15,418 --> 00:06:18,501
Šest je sati. Vrijeme za ocjenjivanje.
86
00:06:19,709 --> 00:06:24,959
Nije jedan od mojih
najboljih radova, ali evo ga.
87
00:06:26,084 --> 00:06:28,334
Ne znam što bih rekla.
88
00:06:28,334 --> 00:06:31,334
Znam. Kaos. Katastrofa. To je...
89
00:06:31,334 --> 00:06:32,626
{\an8}Nevjerojatno!
90
00:06:32,626 --> 00:06:34,001
Molim?!
91
00:06:34,001 --> 00:06:36,626
Divna apstraktna umjetnost.
92
00:06:37,668 --> 00:06:40,334
Nisam vidjela ništa slično.
93
00:06:40,334 --> 00:06:41,626
Niste?
94
00:06:41,626 --> 00:06:45,168
Ocijenila sam toliko
dosadnih slika gnomova,
95
00:06:45,168 --> 00:06:47,459
a ova se zaista ističe.
96
00:06:47,459 --> 00:06:53,251
Vi uzmite trofej Zlatnoga gnoma,
a ja ću uzeti ovu divnu sliku.
97
00:06:53,251 --> 00:06:58,418
Izgledat će sjajno u mom uredu.
Čestitam, g. Heubel.
98
00:07:00,168 --> 00:07:01,668
Uspjeli ste!
99
00:07:03,126 --> 00:07:04,543
Peraja za Heubela.
100
00:07:08,751 --> 00:07:09,709
Dobro si?
101
00:07:09,709 --> 00:07:14,709
{\an8}Jesam. Heubel ne voli Šarka,
ali malom Šarku to ne smeta.
102
00:07:14,709 --> 00:07:16,959
Misliš, patuljastom Šarku?
103
00:07:19,834 --> 00:07:23,126
MEDIJSKI PSI
104
00:07:23,126 --> 00:07:24,959
'Večer, Foggy Springs.
105
00:07:24,959 --> 00:07:28,043
Akvarij se otvara za nekoliko dana.
106
00:07:28,043 --> 00:07:31,876
Sa mnom je novi upravitelj,
g. Steve Fisher.
107
00:07:31,876 --> 00:07:34,584
Vratili smo se bolji nego ikad.
108
00:07:34,584 --> 00:07:36,834
{\an8}Više sjajnih hobotnica,
109
00:07:37,543 --> 00:07:39,543
{\an8}naelektriziranih riba
110
00:07:39,543 --> 00:07:43,834
{\an8}i veći broj morskih životinja
nego ikad prije.
111
00:07:44,543 --> 00:07:47,626
Karte se prodaju od sutra, požurite se.
112
00:07:47,626 --> 00:07:49,584
A sad Tom u studiju.
113
00:07:49,584 --> 00:07:55,584
I? Ovo će biti u večerašnjim vijestima
i mora se svidjeti g. Inkwellu.
114
00:07:55,584 --> 00:07:58,376
Šališ se? Ribatastično je, mama.
115
00:07:58,376 --> 00:07:59,293
Da.
116
00:07:59,293 --> 00:08:03,376
Frizura? Bio sam pretih?
A jesu li ribe ribile?
117
00:08:03,876 --> 00:08:05,959
Šarku je tata bio kul.
118
00:08:05,959 --> 00:08:07,043
Nadam se.
119
00:08:07,043 --> 00:08:11,668
Otvaranje mora biti uspješno,
a imam još puno posla.
120
00:08:12,293 --> 00:08:14,876
Moram naručiti hranu za pirane.
121
00:08:16,709 --> 00:08:17,543
Moram ići.
122
00:08:18,043 --> 00:08:21,751
Poslat ću poslije. Tata treba pomoć.
123
00:08:26,043 --> 00:08:28,126
Čim promijenim pelenu.
124
00:08:28,126 --> 00:08:31,459
Šarko, jesi li za brzinsku partiju
125
00:08:31,459 --> 00:08:35,834
Marsovskih zombija
protiv zombi Marsovaca u svemiru?
126
00:08:35,834 --> 00:08:37,584
Šarko je za!
127
00:08:40,918 --> 00:08:41,918
Ne!
128
00:08:46,418 --> 00:08:50,418
Obrisao si mamino izvješće.
Nema ništa za Inkwella.
129
00:08:50,418 --> 00:08:53,751
Tata će biti pod stresom, a mi smo...
130
00:08:53,751 --> 00:08:55,126
U nevolji?
131
00:08:55,126 --> 00:08:57,626
Točno. Što ćemo?
132
00:08:57,626 --> 00:08:58,668
Paničariti?
133
00:08:58,668 --> 00:08:59,584
Pametno.
134
00:09:05,626 --> 00:09:08,543
Čekaj. Imam ideju. Trebamo pojačanje.
135
00:09:09,543 --> 00:09:13,543
Samo moramo snimiti
mamino izvješće u idućem satu.
136
00:09:13,543 --> 00:09:16,126
A kako ćemo točno to učiniti?
137
00:09:16,626 --> 00:09:20,293
Ako snimimo hobotnicu,
jegulju i morskog psa
138
00:09:20,293 --> 00:09:23,459
i prebacimo na laptop, možda uspijemo.
139
00:09:23,459 --> 00:09:24,501
Što mislite?
140
00:09:25,084 --> 00:09:29,543
Ne mogu zamisliti
što bi moglo poći po zlu s tim planom.
141
00:09:30,084 --> 00:09:31,251
Idemo.
142
00:09:31,251 --> 00:09:33,876
Naprijed, Šarkova družbo!
143
00:09:34,709 --> 00:09:37,376
Joj, ne. Gdje je hobotnica?
144
00:09:37,376 --> 00:09:39,168
Nigdje je ne vidim.
145
00:09:39,168 --> 00:09:42,001
Nema hobotnice, nema izvješća.
146
00:09:44,001 --> 00:09:46,751
Što kažete na kostimiranu zabavu?
147
00:09:48,459 --> 00:09:50,626
Šarko je lijepa hobotnica.
148
00:09:52,334 --> 00:09:56,418
Ne znam baš
može li to proći kao hobotnica, ali dobro.
149
00:09:56,418 --> 00:09:58,668
Šarkobotnica!
150
00:10:01,501 --> 00:10:03,334
Prava hobotnica!
151
00:10:05,918 --> 00:10:10,918
Dobro, Šarkova družbo.
Ova jegulja mora biti naelektrizirana.
152
00:10:10,918 --> 00:10:13,584
{\an8}- Moramo je aktivirati.
- Da.
153
00:10:16,751 --> 00:10:18,459
Bliže!
154
00:10:21,001 --> 00:10:22,251
Jegulja.
155
00:10:22,251 --> 00:10:24,543
Buđenje.
156
00:10:32,709 --> 00:10:34,584
To će ostaviti ožiljak.
157
00:10:39,626 --> 00:10:42,418
U maminom izvješću pokazao je zube.
158
00:10:42,418 --> 00:10:44,459
Kako da ga nasmijemo?
159
00:10:44,459 --> 00:10:49,043
{\an8}Da barem znamo morskog psa
koji se smiješi na zahtjev.
160
00:10:50,209 --> 00:10:51,043
Šarko?
161
00:10:51,793 --> 00:10:54,209
Neću u spremnik. Nema šanse.
162
00:10:54,209 --> 00:10:55,668
Nikada.
163
00:10:58,459 --> 00:11:01,084
Dobro. Posljednje, obećavam.
164
00:11:01,084 --> 00:11:04,168
Samo trebamo nekoliko kadrova zuba.
165
00:11:04,168 --> 00:11:05,501
I akcija.
166
00:11:05,501 --> 00:11:08,293
Super. Šarmiraj kameru.
167
00:11:08,293 --> 00:11:09,376
Samo nastavi.
168
00:11:09,876 --> 00:11:12,418
Sa stavom. Sviđa mi se.
169
00:11:14,251 --> 00:11:15,709
Šarko?
170
00:11:15,709 --> 00:11:16,709
Šarko!
171
00:11:18,543 --> 00:11:19,376
Bok?
172
00:11:27,918 --> 00:11:29,543
Bravo, Šarko.
173
00:11:30,084 --> 00:11:32,043
Imamo sve kadrove.
174
00:11:32,043 --> 00:11:33,793
Spasili smo izvješće.
175
00:11:33,793 --> 00:11:36,793
A mama i tata neće primijetiti.
176
00:11:37,418 --> 00:11:38,334
Joj, ne!
177
00:11:38,334 --> 00:11:42,626
Mama je intervjuirala tatu.
Kako ćemo to snimiti?
178
00:11:42,626 --> 00:11:46,043
Imam još jednu posljednju ideju.
179
00:11:46,876 --> 00:11:49,418
Javite se Maxovom tati
180
00:11:49,418 --> 00:11:53,334
da rezervirate mjesto.
A sad g. Inkwell u studiju.
181
00:11:54,626 --> 00:11:58,626
Nitko neće povjerovati.
Moram sve reći mami.
182
00:11:58,626 --> 00:12:00,126
Što mi moraš reći?
183
00:12:01,418 --> 00:12:03,001
Pa, slučajno...
184
00:12:03,001 --> 00:12:08,209
Bavila sam se Mijom i tatom
i zaboravila sam poslati izvješće.
185
00:12:08,209 --> 00:12:09,459
I pošalji.
186
00:12:11,334 --> 00:12:14,459
To bi bila katastrofa! Što si htio reći?
187
00:12:15,084 --> 00:12:15,918
Ništa.
188
00:12:17,043 --> 00:12:22,168
Znaš, mama, tvoje izvješće
možda neće izgledati kako si...
189
00:12:22,668 --> 00:12:23,918
Maxe, počinje.
190
00:12:24,709 --> 00:12:27,168
Je li more opet sigurno?
191
00:12:27,168 --> 00:12:30,709
{\an8}Naša Julie Fisher donosi posebne vijesti
192
00:12:30,709 --> 00:12:32,834
{\an8}iz akvarija Foggy Springs.
193
00:12:32,834 --> 00:12:38,209
{\an8}Ovdje sam s novim superkul
voditeljem akvarija, Steveom Fisherom.
194
00:12:38,209 --> 00:12:41,084
{\an8}Da. Imamo sjajnu hobotnicu.
195
00:12:42,251 --> 00:12:44,626
{\an8}Nevjerojatne jegulje.
196
00:12:45,334 --> 00:12:47,543
{\an8}I hrpu velikih morskih pasa.
197
00:12:49,834 --> 00:12:53,959
{\an8}Javite se Maxovom tati
da rezervirate mjesto.
198
00:12:53,959 --> 00:12:56,334
{\an8}A sad g. Inkwell u studiju.
199
00:12:58,126 --> 00:13:00,959
{\an8}To je bilo... Idemo na reklame.
200
00:13:03,543 --> 00:13:05,584
Maxe, što sam to gledala?
201
00:13:05,584 --> 00:13:08,168
Oprosti, ja...
202
00:13:08,168 --> 00:13:10,376
Šarko izbrisao izvješće.
203
00:13:11,001 --> 00:13:12,293
Oprosti.
204
00:13:13,959 --> 00:13:17,626
Joj, ne. To je Inkwell. Halo?
205
00:13:20,126 --> 00:13:20,959
Shvaćam.
206
00:13:21,543 --> 00:13:23,418
Dobro. Hvala, Tome.
207
00:13:24,084 --> 00:13:25,959
Dakle, Inkwellu se...
208
00:13:27,626 --> 00:13:29,459
izvješće jako svidjelo!
209
00:13:29,459 --> 00:13:33,293
Rekao je da je genijalno
što sam snimala djecu
210
00:13:33,293 --> 00:13:35,293
i bilo mu je smiješno
211
00:13:35,293 --> 00:13:38,376
vidjeti Šarka s morskim životinjama.
212
00:13:38,876 --> 00:13:42,418
Rekao je i da sam
najbolja izvjestiteljica.
213
00:13:45,543 --> 00:13:47,876
Toliko je poruka za karte.
214
00:13:47,876 --> 00:13:50,126
Otvaranje će biti uspješno.
215
00:13:50,126 --> 00:13:52,918
Šarko i Max nisu u nevolji?
216
00:13:53,793 --> 00:13:58,084
Jeste. Jer ste izbrisali izvješće
i niste rekli istinu,
217
00:13:58,084 --> 00:14:00,959
Max će sutra obavljati sve poslove,
218
00:14:00,959 --> 00:14:03,751
a za Šarka tjedan dana nema ribe.
219
00:14:04,793 --> 00:14:05,709
Pošteno.
220
00:14:06,584 --> 00:14:10,043
Svakodnevno bih obavljao kućanske poslove
221
00:14:10,043 --> 00:14:14,876
samo da više ne moramo snimati izvješće.
222
00:14:20,876 --> 00:14:24,334
{\an8}ŠARKO PROTIV ŠARKA
223
00:14:39,043 --> 00:14:40,418
{\an8}Smiješna ribica.
224
00:14:40,418 --> 00:14:41,668
{\an8}Hej, ekipa?
225
00:14:41,668 --> 00:14:46,709
{\an8}Izgleda zabavno,
no možete li igrati nešto manje razorno?
226
00:14:47,959 --> 00:14:49,043
Šarku je žao.
227
00:14:50,126 --> 00:14:51,251
Nema problema.
228
00:14:51,251 --> 00:14:55,876
Moram završiti posliće
prije nego što se mama i tata vrate.
229
00:14:55,876 --> 00:14:57,376
Prečvrsto!
230
00:14:57,376 --> 00:14:59,293
- Smiješna ribica.
- Maxe!
231
00:14:59,293 --> 00:15:04,418
Mia, lakše malo.
Ne voli prejako stiskanje, sjećaš se?
232
00:15:11,876 --> 00:15:13,918
Mia voli ribicu!
233
00:15:14,834 --> 00:15:16,793
Dosta je zagrljaja.
234
00:15:27,376 --> 00:15:29,834
Bez plača! Mia grli jastuk.
235
00:15:29,834 --> 00:15:32,834
Jastuk nije smiješna ribica!
236
00:15:32,834 --> 00:15:34,209
Smiješna ribica.
237
00:15:34,709 --> 00:15:36,626
Smiješna ribica.
238
00:15:37,376 --> 00:15:38,251
Šarko?
239
00:15:40,418 --> 00:15:43,751
Tajni otoče, budi ondje negdje.
240
00:15:44,751 --> 00:15:46,251
{\an8}Smijem uzeti Šarka?
241
00:15:48,751 --> 00:15:50,043
Posluži se.
242
00:15:50,043 --> 00:15:51,459
Hvala!
243
00:15:56,084 --> 00:15:57,584
Iznenađenje!
244
00:15:57,584 --> 00:15:58,543
Ribica?
245
00:16:01,543 --> 00:16:03,459
Ribica za stiskanje?
246
00:16:04,376 --> 00:16:07,293
- Mia stiskati.
- Pametan potez.
247
00:16:07,293 --> 00:16:12,334
Mia ima svog Šarka,
a ti možeš živjeti bez zagrljaja.
248
00:16:13,668 --> 00:16:15,709
Šarko bez zagrljaja?
249
00:16:31,168 --> 00:16:32,918
Mia želi jahati Šarka?
250
00:16:34,959 --> 00:16:38,334
Ne! Mia ima stiskavu ribicu!
251
00:16:40,959 --> 00:16:42,043
Ne!
252
00:16:49,709 --> 00:16:52,876
Još ribljih štapića za stiskavu ribicu.
253
00:17:04,168 --> 00:17:06,918
Stiskava ribica jako gladna.
254
00:17:11,043 --> 00:17:12,834
Iznenađenje za Miju.
255
00:17:16,501 --> 00:17:18,543
Tulum za Miju i Šarka.
256
00:17:24,168 --> 00:17:26,959
Stiskava se ribica vrti!
257
00:17:37,168 --> 00:17:39,459
Pusa Šarku!
258
00:17:40,584 --> 00:17:42,293
{\an8}Pusa Šarku.
259
00:17:52,209 --> 00:17:55,834
Sad sam ja omiljeni Šarko.
260
00:17:58,876 --> 00:18:02,626
Ne!
261
00:18:02,626 --> 00:18:05,876
{\an8}Stiskava ribica, puno pusica.
262
00:18:05,876 --> 00:18:09,126
{\an8}Stiskava ribica ostat će bez pusica.
263
00:18:16,793 --> 00:18:18,043
Stiskava ribice?
264
00:18:22,001 --> 00:18:23,001
Ribice?
265
00:18:24,168 --> 00:18:25,751
Ode stiskava ribica.
266
00:18:25,751 --> 00:18:27,834
Mia će opet voljeti Šarka.
267
00:18:38,709 --> 00:18:40,418
Bok, stiskava ribice.
268
00:18:42,918 --> 00:18:47,001
Šarko, tu si. Jesi li vidio Mijinu ribicu?
269
00:18:49,334 --> 00:18:50,168
Nisam.
270
00:18:51,584 --> 00:18:53,668
Ali Šarko je sada ovdje.
271
00:18:53,668 --> 00:18:58,084
Znam da jesi.
Ali ona jako voli tu stiskavu ribicu.
272
00:18:58,084 --> 00:19:01,543
Gdje je moja stiskava ribica?
273
00:19:16,584 --> 00:19:18,709
Šarko zna što mora učiniti.
274
00:19:18,709 --> 00:19:20,209
Čekaj, Šarko!
275
00:19:20,209 --> 00:19:21,793
Kamo ćeš?
276
00:19:24,793 --> 00:19:26,084
Stiskava ribica.
277
00:19:31,626 --> 00:19:32,501
Šarko?
278
00:19:44,709 --> 00:19:47,668
Šarko! Ne mrdaj ni perajom.
279
00:19:47,668 --> 00:19:49,626
Šarko će spasiti ribicu.
280
00:19:53,876 --> 00:19:56,084
Šarko će usrećiti Miju!
281
00:20:11,584 --> 00:20:12,959
- Ribice!
-Šarko!
282
00:20:23,584 --> 00:20:26,834
Šarko će spasiti stiskavu ribicu!
283
00:20:29,043 --> 00:20:30,501
- Ribice!
-Šarko!
284
00:20:39,084 --> 00:20:40,501
Ribice!
285
00:20:41,293 --> 00:20:43,418
Stiskava je ribica dobro.
286
00:20:45,459 --> 00:20:48,501
- Mia voli grliti ribicu.
- Prečvrsto.
287
00:20:49,626 --> 00:20:52,126
Mia ne boljeti ribicu.
288
00:20:57,293 --> 00:20:59,876
Šarko voli Mijine zagrljaje.
289
00:21:04,918 --> 00:21:07,168
Šarko!
290
00:21:10,209 --> 00:21:13,001
Šarku žao. Šarko će spremiti.
291
00:21:13,001 --> 00:21:16,293
Pusti to. Gle! Karta tajnog otoka.
292
00:21:16,293 --> 00:21:19,084
Bilo je prazno, a sad se pojavilo.
293
00:21:19,084 --> 00:21:20,543
{\an8}Molim?!
294
00:21:45,126 --> 00:21:48,126
{\an8}Prijevod titlova: Željko Radić