1 00:00:12,084 --> 00:00:14,626 ‎Động vật gì mà giống chó với cá? 2 00:00:14,626 --> 00:00:17,418 ‎Cực kỳ thích nước với hóng mát ‎Sharkdog! 3 00:00:17,918 --> 00:00:20,626 ‎Thị giác vẫn sáng bất chấp bóng đêm 4 00:00:20,626 --> 00:00:23,293 ‎Ngày đêm tinh mắt ‎Luôn lo lắng , bảo vệ em 5 00:00:23,293 --> 00:00:25,584 ‎Mạnh như siêu nhân ‎Ôi rất khó tin 6 00:00:25,584 --> 00:00:28,043 {\an8}‎Lại vừa dịu dàng ‎Vừa thật thông minh 7 00:00:28,043 --> 00:00:30,793 ‎Động vật gì mà giống chó với cá? 8 00:00:30,793 --> 00:00:33,501 ‎Cực kỳ thích nước với hóng mát ‎Cún Cá mập! 9 00:00:33,501 --> 00:00:36,501 ‎Luôn luôn bên ta ‎Yêu thương bao la 10 00:00:36,501 --> 00:00:37,501 ‎Sharkdog! 11 00:00:39,334 --> 00:00:42,251 ‎CÁ MẬP, CÚN VÀ CÚN CÁ MẬP 12 00:00:42,251 --> 00:00:46,001 ‎Đây rồi. Nếu Cún Cá mập ‎có thể ném đổ hết lần năm liên tiếp, 13 00:00:46,001 --> 00:00:51,668 ‎cậu ấy sẽ được vào ‎Sảnh Danh vọng Bowling ở Foggy Springs! 14 00:00:54,501 --> 00:00:55,376 {\an8}‎Tuyệt! 15 00:00:58,168 --> 00:01:00,418 {\an8}‎Cậu ấy làm được rồi! Tuyệt! 16 00:01:00,418 --> 00:01:03,584 {\an8}‎Cún Cá mập là nhà vô địch đỉnh của đỉnh! 17 00:01:09,126 --> 00:01:13,709 ‎Này, Cún Cá mập. ‎Bạn của mẹ, cô McGuffin sẽ đến hôm nay. 18 00:01:13,709 --> 00:01:15,751 ‎Cún Cá mập thích bạn mới. 19 00:01:15,751 --> 00:01:20,668 ‎Tớ biết. Nhưng cô McGuffin ‎vô cùng dị ứng với cún, cá mập, 20 00:01:20,668 --> 00:01:23,751 ‎và có lẽ cả với Cún Cá mập nữa. 21 00:01:24,251 --> 00:01:27,418 ‎Hôm nay, cậu có thể đi chơi chỗ khác chứ? 22 00:01:27,418 --> 00:01:29,834 ‎Cún Cá mập không được ở nhà? 23 00:01:29,834 --> 00:01:34,668 ‎Tớ xin lỗi. Chỉ chút thôi. ‎Nhưng này, thăm công viên chó nhé? 24 00:01:34,668 --> 00:01:37,626 ‎- Có thể vui! ‎- Max đi với Cún Cá mập? 25 00:01:39,126 --> 00:01:40,168 ‎Tớ không thể. 26 00:01:40,168 --> 00:01:44,001 ‎Tớ cần giúp mẹ và cô McGuffin... một việc. 27 00:01:44,001 --> 00:01:46,501 ‎Nhưng trưa sẽ xong. Đồng ý chứ? 28 00:01:47,334 --> 00:01:49,001 {\an8}‎Ừ. Cún Cá Mập đồng ý! 29 00:01:49,001 --> 00:01:50,584 ‎Cảm ơn, Cún Cá mập. 30 00:01:51,584 --> 00:01:52,668 ‎Cậu là số một. 31 00:02:00,209 --> 00:02:04,543 ‎Không thể tin là ‎mình bị dụ dỗ trông chó nhà hàng xóm. 32 00:02:04,543 --> 00:02:05,876 ‎Cún Cá mập cũng chơi? 33 00:02:08,751 --> 00:02:11,834 ‎Chắc vậy. Trò này nữa thì sao nhỉ? 34 00:02:22,126 --> 00:02:23,251 ‎Cún Cá Mập. 35 00:02:34,084 --> 00:02:35,376 ‎Cún Cá Mập! 36 00:02:50,001 --> 00:02:51,543 ‎Smoochers! 37 00:02:54,584 --> 00:02:56,543 ‎Cậu nói đúng, Smoochers. 38 00:02:56,543 --> 00:02:59,793 ‎Mời Cún Cá mập đến bữa tiệc là một ý tồi. 39 00:02:59,793 --> 00:03:02,043 ‎Nó không phải cún thật. 40 00:03:08,709 --> 00:03:10,793 ‎Cún Cá mập không phải cún thật. 41 00:03:10,793 --> 00:03:13,376 ‎Chào Cún Cá mập! Sao rồi? 42 00:03:13,376 --> 00:03:16,251 ‎Cún Cá mập không phải người như Max. 43 00:03:16,251 --> 00:03:19,126 ‎Cún Cá mập cũng không phải cún thật. 44 00:03:19,126 --> 00:03:21,334 ‎Đừng lo, anh bạn nhỏ. 45 00:03:21,334 --> 00:03:25,668 ‎Có lẽ cậu chỉ cần ‎đón nhận bản chất cá mập của cậu. 46 00:03:29,334 --> 00:03:30,751 ‎Cảm ơn, Annabelle. 47 00:04:14,168 --> 00:04:15,709 ‎Không! 48 00:04:18,168 --> 00:04:21,543 ‎Khoan, đừng đi. Ở lại. Làm ơn! 49 00:04:22,334 --> 00:04:25,209 ‎Cún Cá Mập không phải là cá mập thật! 50 00:04:30,959 --> 00:04:31,793 ‎Cô Barb? 51 00:04:33,668 --> 00:04:36,543 ‎Cún Cá mập, cô không thấy cháu ở đó. 52 00:04:36,543 --> 00:04:38,168 ‎Cô Barb ổn chứ? 53 00:04:38,793 --> 00:04:41,959 ‎Nói thật là cô cảm thấy vô phương hướng. 54 00:04:41,959 --> 00:04:46,459 ‎Cô đã dành rất nhiều thời gian để săn lùng ‎cá mập khét tiếng trên đất liền 55 00:04:46,459 --> 00:04:51,501 ‎và giờ cô đã tìm thấy cháu, ‎cô lạc lối như thủy thủ không có la bàn. 56 00:04:51,501 --> 00:04:54,084 ‎Cún Cá mập làm cô Barb buồn? 57 00:04:54,084 --> 00:04:58,834 ‎Không phải thế. ‎Nhưng cô cần tìm một cuộc phiêu lưu mới. 58 00:04:58,834 --> 00:05:02,793 ‎Cô đã thử mọi cách. ‎Sưu tầm xu, nhảy thiết hài, yoga nóng, 59 00:05:02,793 --> 00:05:06,959 ‎lặn biển đêm khuya, ‎hài độc thoại, đan móc tốc độ. 60 00:05:06,959 --> 00:05:10,418 ‎Cô còn tự làm sinh tố siêu thực phẩm. 61 00:05:13,334 --> 00:05:17,293 ‎Cháu trông không khỏe. Cháu ổn chứ? 62 00:05:17,293 --> 00:05:23,251 ‎Cún Cá mập không phải con người, ‎không phải cá mập, không phải chó. 63 00:05:23,251 --> 00:05:26,209 ‎Cún Cá mập không thuộc về nơi nào cả. 64 00:05:27,709 --> 00:05:28,709 ‎Cô hiểu rồi. 65 00:05:30,126 --> 00:05:36,334 ‎Cô nghĩ ra rồi. Cô tìm kiếm một cuộc phiêu ‎và cháu sẽ tìm nơi cháu thuộc về, nên... 66 00:05:36,334 --> 00:05:39,168 ‎Ta đi tìm nơi Cún Cá mập thuộc về? 67 00:05:39,168 --> 00:05:41,043 ‎Chính xác. 68 00:05:41,043 --> 00:05:45,001 ‎Nghĩ kỹ đi, Cún Cá mập. ‎Cháu nhớ cháu đến từ đâu? 69 00:05:45,001 --> 00:05:49,376 ‎Cún Cá mập nhớ. 70 00:05:51,126 --> 00:05:53,751 ‎Biển. Cún Cá mập chỉ nhớ được thế. 71 00:05:54,751 --> 00:05:57,543 ‎Thật sự nghĩ ta đang phiêu lưu ở đó. 72 00:06:01,501 --> 00:06:04,168 ‎Giữa trưa rồi! Cún Cá mập gặp Max. 73 00:06:05,834 --> 00:06:11,876 ‎Max! 74 00:06:15,668 --> 00:06:19,209 ‎Max đã quên Cún Cá mập? 75 00:06:20,418 --> 00:06:22,376 ‎Ngạc nhiên chưa? 76 00:06:25,376 --> 00:06:26,918 ‎Mừng về nhà, Cún Cá mập! 77 00:06:26,918 --> 00:06:30,168 ‎Sau những chuyện điên rồ với ông Ceviche, 78 00:06:30,168 --> 00:06:32,668 ‎cả nhà muốn con thấy cả nhà rất yêu con. 79 00:06:32,668 --> 00:06:33,584 ‎Thật ạ? 80 00:06:34,209 --> 00:06:36,584 ‎Nhưng cô McGuffin đâu rồi? 81 00:06:36,584 --> 00:06:41,376 ‎Không có cô McGuffin. ‎Cả nhà chỉ cần con ra khỏi nhà vài tiếng 82 00:06:41,376 --> 00:06:42,834 ‎để tạo bất ngờ. 83 00:06:42,834 --> 00:06:48,918 {\an8}‎Bữa tiệc nhỏ này chỉ là khởi đầu vì tớ có ‎cả ngày mai vui nhộn cho Cún Cá mập. 84 00:06:48,918 --> 00:06:51,584 ‎Nghe tuyệt đấy! 85 00:06:51,584 --> 00:06:54,668 ‎Nhưng hôm nay ‎là ngày vất vả với Cún Cá mập. 86 00:06:55,959 --> 00:06:58,209 ‎Ngày vất vả? Ý cậu là sao? 87 00:06:58,209 --> 00:07:02,001 ‎Nếu chỉ có một Cún Cá mập, 88 00:07:02,001 --> 00:07:04,626 ‎Cún Cá mập thuộc về đâu? 89 00:07:04,626 --> 00:07:08,918 ‎Sao? Cậu là thành viên gia đình tớ. ‎Cậu thuộc về nơi này. 90 00:07:08,918 --> 00:07:13,376 ‎Đúng vậy. Dù con là Cún Cá mập duy nhất, ‎cả nhà vui mà. 91 00:07:13,376 --> 00:07:14,418 ‎Thật ạ? 92 00:07:14,418 --> 00:07:18,501 ‎- Dĩ nhiên, Cún Cá mập. ‎- Dù sao đi nữa, cậu độc đáo. 93 00:07:18,501 --> 00:07:21,126 ‎Đó là điều làm cậu thật đặc biệt. 94 00:07:27,251 --> 00:07:29,459 ‎Cún Cá mập yêu gia đình này. 95 00:07:29,459 --> 00:07:35,418 ‎Nhưng có lẽ một ngày, ‎Cún Cá mập sẽ biết Cún Cá mập đến từ đâu. 96 00:07:39,834 --> 00:07:43,293 {\an8}‎NGÀY CỦA CÚN CÁ MẬP 97 00:07:46,293 --> 00:07:48,251 ‎Mừng Ngày Của Cún Cá Mập! 98 00:07:49,168 --> 00:07:52,376 ‎- Cún Cá mập rất phấn khích! ‎- Hôm nay là của cậu. 99 00:07:52,376 --> 00:07:54,959 {\an8}‎Ta sẽ làm mọi việc vì Cún Cá mập. 100 00:07:54,959 --> 00:07:56,501 {\an8}‎Ta làm gì? Làm gì? 101 00:07:56,501 --> 00:08:00,751 {\an8}‎Ta sẽ lặn ở thủy cung ‎rồi đến bãi biển cùng Ollie và Royce, 102 00:08:00,751 --> 00:08:03,959 {\an8}‎rồi về nhà ăn cá nướng hoành tráng. 103 00:08:03,959 --> 00:08:05,751 ‎Cá ngon tuyệt vời! 104 00:08:07,459 --> 00:08:11,293 ‎Cá nướng! Bố quên lấy nó từ cô Barb. 105 00:08:11,293 --> 00:08:14,668 ‎Thiếu cá, ta không thể có Ngày Của Cá Mập. 106 00:08:14,668 --> 00:08:16,209 ‎Max, bình tĩnh. 107 00:08:16,209 --> 00:08:19,168 ‎- Cún Cá mập đi lấy cá. ‎- Thật à? 108 00:08:19,168 --> 00:08:23,793 ‎Cảm ơn, Cún Cá mập. Cậu là số một. ‎Gặp nhau ở thủy cung nhé! 109 00:08:32,876 --> 00:08:34,168 ‎Cún Cá Mập! 110 00:08:34,168 --> 00:08:39,793 ‎Nói chuyện với cháu hôm qua thôi thúc cô ‎lên kế hoạch phiêu lưu hoàn toàn mới! 111 00:08:39,793 --> 00:08:41,293 ‎Cún Cá mập cần cá. 112 00:08:41,293 --> 00:08:45,293 ‎Rồi, nhưng trước hết, ‎khi nghe đài phát thanh cũ, 113 00:08:45,293 --> 00:08:49,793 ‎qua sóng phát thanh, ‎cô nghe được những điều kỳ lạ 114 00:08:49,793 --> 00:08:52,459 ‎xảy ra ngoài khơi Foggy Springs. 115 00:08:53,209 --> 00:08:59,084 ‎Họ nói về một hòn đảo bí mật ‎và cả những sinh vật mới bí ẩn. 116 00:08:59,084 --> 00:09:00,418 ‎Cún Cá mập mới? 117 00:09:00,418 --> 00:09:01,376 ‎Có lẽ. 118 00:09:01,376 --> 00:09:06,876 ‎Buồn thay, cô đã giấu bản đồ bí mật ‎của đảo bí mật ở đâu đó rất bí mật, 119 00:09:06,876 --> 00:09:10,834 ‎cô đã quên để nó ở đâu. ‎Cháu có thể giúp cô tìm nó? 120 00:09:12,459 --> 00:09:15,584 ‎Cún Cá mập tìm bản đồ, tìm đảo bí mật. 121 00:09:15,584 --> 00:09:19,209 {\an8}‎Cún Cá mập tìm thêm Cún Cá mập. 122 00:09:19,793 --> 00:09:22,001 ‎Vâng. Cún Cá mập tìm bản đồ. 123 00:09:23,209 --> 00:09:24,918 ‎Vui vì có cháu nhập hội. 124 00:09:24,918 --> 00:09:29,209 ‎Cô sẽ tiếp tục tìm ở đây, ‎cháu đi tìm ở phòng đông lạnh và bãi biển. 125 00:09:29,209 --> 00:09:30,126 ‎Vâng. 126 00:09:36,168 --> 00:09:37,251 ‎Không phải bản đồ. 127 00:09:38,709 --> 00:09:39,959 ‎Không phải bản đồ. 128 00:09:40,918 --> 00:09:42,168 ‎Không phải bản đồ. 129 00:09:44,834 --> 00:09:46,251 ‎Không phải bản đồ. 130 00:09:47,668 --> 00:09:50,293 ‎Không phải bản đồ! 131 00:09:54,334 --> 00:09:56,668 ‎Ôi, không. Cá! Max! 132 00:10:00,376 --> 00:10:04,626 ‎- Cậu đã về. Sao lâu thế? ‎- Cún Cá mập phải bảo Max điều này. 133 00:10:04,626 --> 00:10:08,876 ‎Chờ được không? Tớ đã lên mọi kế hoạch vui ‎cho Ngày Của Cún Cá Mập, 134 00:10:08,876 --> 00:10:10,918 ‎và cả nhà đã đợi cậu. 135 00:10:13,293 --> 00:10:15,501 ‎Rồi. Cún Cá mập và Max lặn! 136 00:10:24,126 --> 00:10:24,959 ‎Cá! 137 00:10:33,001 --> 00:10:34,209 ‎Bạn cá. 138 00:10:38,751 --> 00:10:40,293 ‎Cún Cá mập mới. 139 00:10:42,209 --> 00:10:45,168 ‎Lặn rất vui. Gặp Max ở bãi biển. 140 00:10:45,168 --> 00:10:46,876 ‎Quay lại, Cún Cá mập! 141 00:10:47,376 --> 00:10:51,959 ‎Cún Cá mập tìm bản đồ, ‎tìm đảo, tìm thêm Cún Cá mập. 142 00:10:51,959 --> 00:10:56,043 ‎- Bạn cá mập nhỏ của ta. ‎- Cậu đi đâu? Cậu bỏ chạy. 143 00:10:57,001 --> 00:10:59,709 ‎- Cún Cá mập phải nói với Max... ‎- Về? 144 00:10:59,709 --> 00:11:03,668 ‎Cách để ta đè bẹp Ollie và Royce ‎ở màn tung đĩa đỉnh cao? 145 00:11:03,668 --> 00:11:05,626 ‎Cậu sẽ bị đè bẹp. 146 00:11:09,459 --> 00:11:11,251 ‎Cún Cá mập! Bắt lấy! 147 00:11:11,251 --> 00:11:12,751 ‎Không phải bản đồ. 148 00:11:17,126 --> 00:11:18,543 ‎Không phải bản đồ. 149 00:11:28,459 --> 00:11:29,376 ‎Cún Cá Mập! 150 00:11:30,251 --> 00:11:33,168 ‎Cậu ổn chứ? Những cái lỗ gì thế này? 151 00:11:33,918 --> 00:11:35,043 ‎Không bản đồ. 152 00:11:35,043 --> 00:11:36,209 ‎Không gì, bạn? 153 00:11:37,001 --> 00:11:40,209 ‎Không phí thời gian. ‎Bãi biển vui. Về nhà ngay. 154 00:11:40,209 --> 00:11:43,543 ‎Tớ không hiểu. Sao cậu ấy kì quặc thế? 155 00:11:43,543 --> 00:11:45,126 ‎Ý tớ là, khá vui. 156 00:11:48,918 --> 00:11:51,543 ‎Cháu về rồi. Tìm thấy bản đồ chưa? 157 00:11:52,751 --> 00:11:56,001 ‎Thôi nào! Lên tàu và giúp cô tìm trên tàu. 158 00:12:03,043 --> 00:12:03,876 ‎Suỵt. 159 00:12:10,793 --> 00:12:11,834 ‎Không! 160 00:12:33,334 --> 00:12:35,918 ‎Trời ơi, đất ơi, biển ơi! 161 00:12:35,918 --> 00:12:37,168 ‎Có thể là nó? 162 00:12:40,376 --> 00:12:44,668 ‎Cún Cá mập đâu? ‎Cậu không nghĩ cậu ấy kỳ quặc cả ngày? 163 00:12:44,668 --> 00:12:47,709 ‎Đừng lo, Max. Chắc chắn cậu ấy ổn mà. 164 00:12:50,001 --> 00:12:53,418 ‎Ai đó ngăn Cún Cá mập đang bỏ chạy! 165 00:13:00,334 --> 00:13:02,751 {\an8}‎Tớ chỉ muốn vui với Cún Cá mập. 166 00:13:02,751 --> 00:13:05,668 {\an8}‎Giờ cậu ấy không ở đây để ăn núi cá này. 167 00:13:05,668 --> 00:13:08,126 ‎Bình tĩnh, Max. Cậu ấy sẽ sớm đến đây. 168 00:13:14,043 --> 00:13:14,918 ‎Cún Cá Mập? 169 00:13:16,626 --> 00:13:18,793 ‎Cún Cá Mập! 170 00:13:19,793 --> 00:13:21,293 ‎Cún Cá mập xin lỗi. 171 00:13:21,293 --> 00:13:26,918 ‎Cún Cá mập muốn ngày vui với Max ‎nhưng Cún Cá mập cũng muốn tìm bản đồ. 172 00:13:26,918 --> 00:13:28,251 ‎Ừ. Tớ biết. 173 00:13:28,834 --> 00:13:30,459 ‎Barb đã kể hết. 174 00:13:31,709 --> 00:13:35,334 ‎Khi cháu lái thuyền đi, ‎cô đã theo cháu về đây. 175 00:13:35,334 --> 00:13:39,293 ‎Nếu Cún Cá mập tìm bản đồ, ‎Cún Cá mập tìm đảo bí mật. 176 00:13:39,293 --> 00:13:43,626 ‎Cún Cá mập tìm thêm Cún Cá mập. 177 00:13:43,626 --> 00:13:46,293 ‎Đợi đã. Thêm Cún Cá mập? 178 00:13:47,084 --> 00:13:51,001 ‎Đó không phải điều tôi nói. ‎Nhưng ai biết được? 179 00:13:51,001 --> 00:13:55,251 ‎- Nó là đảo bí mật mà. ‎- Vậy ta phải tìm bản đồ này. 180 00:13:55,251 --> 00:13:57,876 ‎Không cần. Cô đã tìm thấy nó rồi. 181 00:13:57,876 --> 00:14:02,126 ‎Hoặc Cún Cá mập đã tìm ra ‎khi cậu ấy chạy lung tung trên thuyền. 182 00:14:02,126 --> 00:14:03,376 {\an8}‎Cái gì? 183 00:14:10,293 --> 00:14:11,709 ‎Nó trống trơn. 184 00:14:13,876 --> 00:14:16,209 ‎Xin lỗi về bản đồ, Cún Cá mập. 185 00:14:16,209 --> 00:14:20,459 ‎Nó được giấu trên thuyền quá lâu ‎nên nó bị mờ đi. 186 00:14:20,459 --> 00:14:22,959 ‎Giờ ta sẽ không thể tìm ra đảo bí mật. 187 00:14:22,959 --> 00:14:25,626 ‎Hoặc không biết còn Cún Cá mập khác không. 188 00:14:25,626 --> 00:14:27,626 ‎Không Cún Cá mập khác. 189 00:14:27,626 --> 00:14:32,043 ‎Tớ xin lỗi. ‎Dù chuyện gì đi nữa, tớ sẽ luôn bên cậu. 190 00:14:32,043 --> 00:14:34,001 ‎- Tớ nữa. ‎- Tớ nữa. 191 00:14:34,001 --> 00:14:36,459 ‎Tuyệt vời, Bộ Ba Cá Mập! 192 00:14:40,876 --> 00:14:44,376 ‎VÂY THÌNH LÌNH XUẤT HIỆN TRONG ĐÊM 193 00:14:44,376 --> 00:14:48,168 ‎Cún Cá mập, ‎tớ biết cậu vẫn buồn về bản đồ, 194 00:14:48,168 --> 00:14:51,751 ‎do đó ta sẽ có ‎tiệc ngủ xem phim về quái vật: 195 00:14:51,751 --> 00:14:56,584 {\an8}‎Bình minh của Quái vật Trở lại từ Vũ trụ. 196 00:14:56,584 --> 00:14:57,501 {\an8}‎Này, các con! 197 00:15:01,959 --> 00:15:04,668 {\an8}‎Đó là sô-cô-la thơm ngon của mẹ à? 198 00:15:05,584 --> 00:15:08,001 ‎- Vâng. Bố muốn ăn? ‎- Không thể. 199 00:15:08,001 --> 00:15:12,043 ‎Bố phải giữ dáng ‎vì sẽ quản lý thủy cung toàn thời gian. 200 00:15:12,043 --> 00:15:15,376 ‎Chế độ ăn và tập luyện bắt đầu từ tối nay! 201 00:15:16,126 --> 00:15:18,001 ‎Không phải âm thanh hay. 202 00:15:18,626 --> 00:15:21,834 ‎- Cún Cá mập háo hức xem phim. ‎- Cậu chắc chứ? 203 00:15:21,834 --> 00:15:26,459 ‎Vì nghe nói ‎Bình minh của Quái vật Trở lại từ Vũ trụ 204 00:15:26,459 --> 00:15:28,376 ‎rất đáng sợ. 205 00:15:29,209 --> 00:15:30,751 ‎Cún Cá mập không sợ. 206 00:15:30,751 --> 00:15:34,334 ‎Cậu ấy là chó bảo vệ dũng cảm nhất. ‎Phải không, Cún Cá mập? 207 00:15:34,334 --> 00:15:37,668 ‎Ừ. Cún Cá mập dũng cảm, không bao giờ sợ. 208 00:15:42,834 --> 00:15:45,626 ‎- Vậy thì bắt đầu thôi. ‎- Không! 209 00:16:03,334 --> 00:16:04,168 ‎Ý tớ là... 210 00:16:11,501 --> 00:16:16,168 ‎Ăn tủ đồ, kẻ quái vật từ không gian! 211 00:16:19,834 --> 00:16:22,084 ‎Không quá đáng sợ. 212 00:16:22,084 --> 00:16:25,418 ‎Ừ. Cá mập không sợ. 213 00:16:28,834 --> 00:16:31,376 ‎Chà, đã đến giờ đi ngủ. 214 00:16:32,001 --> 00:16:32,834 ‎Đúng rồi. 215 00:16:34,584 --> 00:16:36,001 ‎Chúc ngủ ngon. 216 00:16:50,459 --> 00:16:54,209 ‎- Cái gì vậy? ‎- Nghe như nó phát ra từ tầng dưới. 217 00:17:00,459 --> 00:17:03,209 ‎Dù gì đi nữa, tớ không sợ hãi. 218 00:17:03,209 --> 00:17:07,751 ‎Dĩ nhiên. Làm gì có quái vật. Phải không? 219 00:17:07,751 --> 00:17:11,543 ‎Theo khoa học hiện đại, ‎quái vật không tồn tại. 220 00:17:14,126 --> 00:17:17,501 ‎Tuy nhiên, có thể cần điều tra thêm. 221 00:17:17,501 --> 00:17:21,126 ‎Tớ sẽ đi ‎nhưng đang hồi phục sau chấn thương. 222 00:17:21,126 --> 00:17:25,543 ‎Tớ cũng không đi được. ‎Tôi vừa đặt niềng răng. Thấy chưa? 223 00:17:26,043 --> 00:17:31,293 ‎Tớ sẽ đi nhưng Cún Cá mập ‎hoàn toàn làm được. Phải không, bạn? 224 00:17:31,293 --> 00:17:33,793 ‎- Tớ? ‎- Tất nhiên. Cún Cá Mập. 225 00:17:33,793 --> 00:17:34,834 ‎Ý tuyệt vời. 226 00:17:34,834 --> 00:17:38,084 ‎Như tớ đã nói, ‎đó là chó bảo vệ dũng cảm nhất. 227 00:17:38,084 --> 00:17:41,876 ‎Và cậu ấy lai cá mập. ‎Cún Cá mập sẽ làm được. 228 00:17:41,876 --> 00:17:45,709 ‎Siêu gan dạ và rắn rỏi. Đó là Cún Cá mập. 229 00:17:56,251 --> 00:17:58,209 ‎Không. Cún Cá Mập gan dạ. 230 00:17:59,668 --> 00:18:01,709 ‎Cún Cá mập gan dạ. Cún Cá mập... 231 00:18:08,418 --> 00:18:09,876 ‎Cún Cá mập không gan dạ! 232 00:18:11,084 --> 00:18:12,959 ‎Cún Cá mập không hề gan dạ! 233 00:18:19,793 --> 00:18:22,793 ‎Cún Cá Mập? Cậu ổn chứ? Là gì thế? 234 00:18:22,793 --> 00:18:23,959 ‎Cậu thấy gì? 235 00:18:23,959 --> 00:18:28,918 ‎Cún Cá mập thấy quái vật ‎với cánh tay bạch tuộc và đầu lởm chởm. 236 00:18:28,918 --> 00:18:33,126 ‎Và... Cún Cá mập không gan dạ. 237 00:18:33,126 --> 00:18:35,043 ‎Cún Cá mập xin lỗi. 238 00:18:36,334 --> 00:18:38,751 ‎Cún Cá mập, sợ cũng không sao. 239 00:18:38,751 --> 00:18:41,626 ‎- Không phải lúc nào cũng phải gan dạ. ‎- Thật à? 240 00:18:41,626 --> 00:18:44,376 ‎Ừ. Thật ra, tớ cũng sợ. 241 00:18:44,376 --> 00:18:50,168 ‎Nếu nói thật, ‎tớ cũng hơi vô cùng hoảng sợ. 242 00:18:50,168 --> 00:18:53,376 ‎Tớ không biết các cậu đang nói gì. ‎Tớ không hề sợ. 243 00:18:55,459 --> 00:18:57,126 ‎Rồi, tớ rất sợ hãi. 244 00:18:57,626 --> 00:19:01,293 ‎Xin lỗi. ‎Lẽ ra tớ không nên bảo cậu đi một mình. 245 00:19:01,293 --> 00:19:03,876 ‎Muốn ngăn quái vật này, ta sẽ cùng làm. 246 00:19:03,876 --> 00:19:05,959 ‎Cún Cá mập cùng gan dạ. 247 00:19:08,168 --> 00:19:09,001 ‎Đúng rồi. 248 00:19:20,709 --> 00:19:21,959 ‎- Tuyệt! ‎- Tuyệt! 249 00:19:28,293 --> 00:19:29,334 ‎Cậu đi trước. 250 00:19:29,334 --> 00:19:31,168 ‎Không. Cậu đi trước, Max. 251 00:19:31,168 --> 00:19:32,876 ‎Sau cậu, Cún Cá mập. 252 00:19:32,876 --> 00:19:34,668 ‎Không, Max. Sau cậu. 253 00:19:34,668 --> 00:19:36,459 ‎- Cậu đi trước. ‎- Sau cậu. 254 00:19:51,793 --> 00:19:55,209 ‎Chỉ là thứ vớ vẩn. Chẳng có gì phải sợ... 255 00:20:17,918 --> 00:20:19,334 {\an8}‎Cún Cá mập sợ hãi. 256 00:20:23,584 --> 00:20:27,209 {\an8}‎Nhưng gan dạ ‎nếu cùng nhau đối mặt với quái vật. 257 00:20:28,793 --> 00:20:29,626 {\an8}‎Cùng nhau. 258 00:20:31,293 --> 00:20:32,626 ‎Cùng nhau! 259 00:20:39,418 --> 00:20:41,376 ‎Ta phải làm gì? 260 00:20:41,959 --> 00:20:44,834 ‎Cún Cá mập! Nhớ họ làm gì trong phim? 261 00:20:50,543 --> 00:20:54,334 ‎Ăn tủ đồ, kẻ người quái vật từ không gian! 262 00:20:57,418 --> 00:20:59,293 ‎Đợi đã. Đó không phải quái vật. 263 00:21:01,876 --> 00:21:02,709 ‎Bố? 264 00:21:03,918 --> 00:21:06,168 ‎- Xin chào. ‎- Chuyện gì thế? 265 00:21:06,168 --> 00:21:10,459 ‎Bố hơi mất kiểm soát ‎trong quá trình tập luyện. 266 00:21:10,459 --> 00:21:14,168 ‎Đầu tiên, bố bị mắc vào ‎dây đàn hồi tập thể hình. 267 00:21:14,168 --> 00:21:16,584 ‎Và rồi, khi bố cố tự gỡ rối, 268 00:21:17,418 --> 00:21:19,918 ‎đầu bố bị kẹt vào xô bỏng ngô. 269 00:21:20,918 --> 00:21:23,668 ‎Hy vọng bố đã không liếm thêm calo. 270 00:21:25,126 --> 00:21:29,543 ‎Thấy chưa, Cún Cá mập? ‎Tớ đã nói gì? Không có quái vật mà. 271 00:21:29,543 --> 00:21:32,168 ‎- Ừ. ‎- Có chuyện gì dưới đó vậy? 272 00:21:35,918 --> 00:21:37,251 ‎Một con quái vật. 273 00:21:39,584 --> 00:21:40,543 ‎Thô lỗ! 274 00:22:05,168 --> 00:22:08,126 ‎Biên dịch: Hoàng Tú