1
00:00:12,084 --> 00:00:14,876
Напівриба, напівпес
Щелепи з плавцями
2
00:00:14,876 --> 00:00:17,459
Любить воду, любить ліс
Акулопес!
3
00:00:17,959 --> 00:00:20,209
Вночі він не спить, а стежить
4
00:00:20,709 --> 00:00:23,293
У нього зір у пітьмі не щезне
5
00:00:23,293 --> 00:00:25,584
І сили в нього безмежні
6
00:00:25,584 --> 00:00:27,918
{\an8}Дивовижний Акулопес
7
00:00:27,918 --> 00:00:30,793
Напівриба, напівпес
Щелепи з плавцями
8
00:00:30,793 --> 00:00:33,501
Любить воду, любить ліс
Акулопес!
9
00:00:33,501 --> 00:00:36,501
І акула він, і пес
Всіх кохає до небес
10
00:00:36,501 --> 00:00:37,501
Акулопес!
11
00:00:37,501 --> 00:00:39,251
{\an8}АКУЛОПЕС
12
00:00:39,251 --> 00:00:42,334
АКУЛИ, ПСИ ТА АКУЛОПСИ
13
00:00:42,334 --> 00:00:46,001
Якщо Акулопес виб'є п'ятий страйк поспіль
14
00:00:46,001 --> 00:00:51,668
він потрапить в Зал Слави
Дворового Боулінгу Фоґґі Спрінґз!
15
00:00:54,501 --> 00:00:55,376
{\an8}Так!
16
00:00:58,168 --> 00:01:00,418
{\an8}Він це зробив! Так!
17
00:01:00,418 --> 00:01:03,584
{\an8}Акулопес — абсолютний чемпіон!
18
00:01:09,126 --> 00:01:13,793
Гей, Акулопес.
Прийде мамина подруга, місіс МакҐаффін.
19
00:01:13,793 --> 00:01:15,751
Акулопес любити нових друзів.
20
00:01:15,751 --> 00:01:19,834
Знаю. Але у місіс МакҐаффін
сильна алергія на собак
21
00:01:19,834 --> 00:01:23,584
і акул, і, певно, на Акулопсів.
22
00:01:24,251 --> 00:01:27,418
То, може, сьогодні ти погуляєш деінде?
23
00:01:27,418 --> 00:01:29,834
Акулопсу не можна в дім?
24
00:01:29,834 --> 00:01:34,709
Вибач. Це ненадовго.
Але чому б тобі не піти до собачого парку?
25
00:01:34,709 --> 00:01:37,584
-Буде весело.
-Макс піти з Акулопсом?
26
00:01:39,126 --> 00:01:40,168
Я не можу.
27
00:01:40,168 --> 00:01:44,001
Я маю допомогти
мамі й місіс МакҐаффін з чимось.
28
00:01:44,001 --> 00:01:46,626
Але до обіду ми закінчимо. Добре?
29
00:01:47,334 --> 00:01:49,001
{\an8}Так. Акулопес згоден.
30
00:01:49,001 --> 00:01:50,334
Дякую, Акулопес.
31
00:01:51,668 --> 00:01:52,668
Ти найкращий.
32
00:02:00,251 --> 00:02:04,209
І як мене вмовили наглядали
за сусідськими собаками.
33
00:02:04,709 --> 00:02:05,876
Акулопес грати?
34
00:02:08,751 --> 00:02:11,834
Гадаю. Всього ще одна слюнява машина.
35
00:02:22,126 --> 00:02:23,251
Акулопес!
36
00:02:34,084 --> 00:02:35,376
Акулопес!
37
00:02:50,001 --> 00:02:51,543
Цьомка!
38
00:02:54,584 --> 00:02:56,543
Думаю, ти маєш рацію.
39
00:02:56,543 --> 00:02:59,709
Запросити Акулопса — погана ідея.
40
00:02:59,709 --> 00:03:01,918
Він же не справжній пес.
41
00:03:08,626 --> 00:03:10,793
Акулопес — не справжній пес.
42
00:03:10,793 --> 00:03:13,626
Агов, Акулопес! Як справи?
43
00:03:13,626 --> 00:03:16,209
Акулопес не людина, як Макс.
44
00:03:16,209 --> 00:03:19,126
І Акулопес не справжній пес.
45
00:03:19,126 --> 00:03:21,334
Не хвилюйся, малий.
46
00:03:21,334 --> 00:03:25,668
Може, тобі просто треба
прийняти свою внутрішню акулу.
47
00:03:29,334 --> 00:03:30,626
Дякую, Аннабель.
48
00:04:14,168 --> 00:04:15,709
Ні!
49
00:04:18,168 --> 00:04:21,501
Чекайте, не йти. Залишатися. Будь ласка!
50
00:04:22,334 --> 00:04:24,959
Акулопес — не справжня акула!
51
00:04:30,959 --> 00:04:31,793
Барб?
52
00:04:33,751 --> 00:04:36,334
Акулопес, я тебе не помітила.
53
00:04:36,334 --> 00:04:38,168
З Барб усе гаразд?
54
00:04:38,876 --> 00:04:41,959
Чесно кажучи, я почуваюся загубленою.
55
00:04:41,959 --> 00:04:46,126
Я стільки часу намагалася
вистежити сухопутну акулу,
56
00:04:46,126 --> 00:04:51,501
а тепер, коли знайшла тебе,
я розгублена, ніби моряк без компаса.
57
00:04:51,501 --> 00:04:54,084
Акулопес засмутити Барб?
58
00:04:54,084 --> 00:04:58,834
Ні, це не так.
Але мені потрібна нова пригода.
59
00:04:58,834 --> 00:05:02,793
Пробувала все.
Колекціонування монет, танці, йогу,
60
00:05:02,793 --> 00:05:06,959
нічний снорклинг,
стендап-комедію, швидке в'язання.
61
00:05:06,959 --> 00:05:10,418
Я навіть готувала собі смузі з суперфудів.
62
00:05:13,334 --> 00:05:17,418
Ти теж не виглядаєш
на всі 100, друже. Усе гаразд?
63
00:05:17,418 --> 00:05:19,334
Акулопес — не людина.
64
00:05:19,334 --> 00:05:21,043
Акулопес — не акула.
65
00:05:21,043 --> 00:05:23,251
Акулопес — не собака.
66
00:05:23,251 --> 00:05:26,001
Акулопес ніде не місце.
67
00:05:27,709 --> 00:05:28,709
Зрозуміло.
68
00:05:30,126 --> 00:05:33,001
Придумала. Я шукаю нову пригоду,
69
00:05:33,001 --> 00:05:36,334
а ти шукаєш своє місце, тож...
70
00:05:36,334 --> 00:05:39,168
Ми шукати, де місце Акулопса?
71
00:05:39,168 --> 00:05:41,043
Саме так.
72
00:05:41,043 --> 00:05:45,001
Добре подумай, Акулопес.
Пам'ятаєш, звідки ти?
73
00:05:45,001 --> 00:05:49,376
Акулопес пам'ятати.
74
00:05:51,126 --> 00:05:53,834
Море. Це все, що пам'ятає Акулопес.
75
00:05:54,834 --> 00:05:57,043
А я думала, ми щось знайшли.
76
00:06:01,418 --> 00:06:03,376
Полудень! Час до Макса.
77
00:06:05,834 --> 00:06:12,043
Максе!
78
00:06:15,668 --> 00:06:19,209
Макс забув про Акулопса?
79
00:06:20,293 --> 00:06:22,376
Сюрприз!
80
00:06:25,376 --> 00:06:27,043
Вітаю вдома!
81
00:06:27,043 --> 00:06:32,668
Після тієї історії з паном Севіче,
ми хотіли показати, як ми тебе любимо.
82
00:06:32,668 --> 00:06:33,584
Справді?
83
00:06:34,209 --> 00:06:36,584
Але де місіс МакҐаффін?
84
00:06:36,584 --> 00:06:42,918
Її не існує. Ти мав піти з дому на кілька
годин, щоб ми підготували сюрприз.
85
00:06:42,918 --> 00:06:48,918
Ця вечірка — лише початок, бо в мене
на завтра запланований день веселощів.
86
00:06:48,918 --> 00:06:51,584
Це чудово!
87
00:06:51,584 --> 00:06:54,668
Але у Акулопса був важкий день.
88
00:06:55,959 --> 00:06:58,376
Важкий день? Що сталося, друже?
89
00:06:58,376 --> 00:07:02,001
Якщо Акулопес єдиний Акулопес тут,
90
00:07:02,001 --> 00:07:04,626
то де місце Акулопса?
91
00:07:04,626 --> 00:07:07,334
Що? Ти частина нашої родини.
92
00:07:07,334 --> 00:07:08,918
Тобі тут місце.
93
00:07:08,918 --> 00:07:12,168
Саме так. Навіть якщо ти єдиний Акулопес,
94
00:07:12,168 --> 00:07:13,376
нам підходить
95
00:07:13,376 --> 00:07:14,543
Справді?
96
00:07:14,543 --> 00:07:18,459
-Звісно.
-З плавцями чи ногами, ти унікальний.
97
00:07:18,459 --> 00:07:20,793
Тому ти такий особливий.
98
00:07:27,251 --> 00:07:29,459
Акулопес любить сім'ю.
99
00:07:29,459 --> 00:07:35,418
Але, можливо, колись Акулопес знатиме,
звідки взявся Акулопес.
100
00:07:39,834 --> 00:07:43,293
{\an8}ДЕНЬ АКУЛОПСА
101
00:07:46,293 --> 00:07:48,043
З днем Акулопса!
102
00:07:49,168 --> 00:07:52,376
-Акулопес радий!
-Сьогодні все для тебе.
103
00:07:52,376 --> 00:07:54,959
{\an8}Робитимемо все акулопсове.
104
00:07:54,959 --> 00:07:56,501
{\an8}Що ми робити? Що?
105
00:07:56,501 --> 00:08:00,751
{\an8}Зануримося в океанаріум,
підемо на пляж з Оллі й Ройсом,
106
00:08:00,751 --> 00:08:03,959
{\an8}а вдома буде велике рибне барбекю.
107
00:08:03,959 --> 00:08:05,751
Рибка рибтастично!
108
00:08:07,501 --> 00:08:11,459
Риба для барбекю!
Я забув забрати її у Барб.
109
00:08:11,459 --> 00:08:14,668
Без риби День Акулопса не вийде.
110
00:08:14,668 --> 00:08:16,126
Максе, розслабся.
111
00:08:16,126 --> 00:08:17,918
Акулопес забрати рибу.
112
00:08:17,918 --> 00:08:19,168
Справді?
113
00:08:19,168 --> 00:08:23,668
Дякую, Акулопес. Ти найкращий.
Зустрінемося в океанаріумі!
114
00:08:32,876 --> 00:08:34,168
Акулопес!
115
00:08:34,168 --> 00:08:39,709
Справжній звір. Наша вчорашня розмова
надихнула мене на нову пригоду!
116
00:08:39,709 --> 00:08:41,209
Акулопес за рибою.
117
00:08:41,209 --> 00:08:45,418
Гаразд. Але спочатку...
Я слухала своє старе радіо,
118
00:08:45,418 --> 00:08:49,793
коли почула повідомлення про дивні речі
119
00:08:49,793 --> 00:08:52,459
у берегів Фоґґі Спрінґз.
120
00:08:53,209 --> 00:08:59,084
Повідомлення про таємний острів
і навіть таємничих нових істот.
121
00:08:59,084 --> 00:09:00,418
Нові Акулопси?
122
00:09:00,418 --> 00:09:01,376
Можливо.
123
00:09:01,376 --> 00:09:06,709
На жаль, дуже давно я так добре
сховала таємну мапу таємного острова,
124
00:09:06,709 --> 00:09:08,626
що забула, де вона.
125
00:09:08,626 --> 00:09:10,584
Поможеш її знайти?
126
00:09:12,459 --> 00:09:15,584
Акулопес знайти карту. І таємний острів.
127
00:09:15,584 --> 00:09:19,209
{\an8}Акулопес знайти більше Акулопсів.
128
00:09:19,793 --> 00:09:21,876
Так. Акулопес знайти карту.
129
00:09:23,209 --> 00:09:24,959
Добре, що ти зі мною.
130
00:09:24,959 --> 00:09:29,209
Я шукатиму тут, а ти —
в морозильній камері й на пляжі.
131
00:09:29,209 --> 00:09:30,126
Так.
132
00:09:36,168 --> 00:09:37,001
Не мапа.
133
00:09:38,709 --> 00:09:39,543
Не мапа.
134
00:09:40,918 --> 00:09:41,751
Не мапа.
135
00:09:44,834 --> 00:09:45,668
Не мапа.
136
00:09:47,668 --> 00:09:50,293
Не мапа!
137
00:09:54,334 --> 00:09:56,668
О ні. Риба! Макс!
138
00:10:00,376 --> 00:10:04,626
-Чому так довго?
-Акулопес має щось сказати Максу.
139
00:10:04,626 --> 00:10:08,876
Це може почекати?
Я спланував веселощі до Дня Акулопса,
140
00:10:08,876 --> 00:10:10,918
і ми вже чекали на тебе.
141
00:10:13,251 --> 00:10:15,501
Добре. Акулопес і Макс пірнати!
142
00:10:24,168 --> 00:10:25,209
Рибка!
143
00:10:33,001 --> 00:10:34,209
Рибка друг!
144
00:10:38,751 --> 00:10:40,293
Нові Акулопси.
145
00:10:42,209 --> 00:10:45,168
Дайвінг. Чекати на Макса на пляжі.
146
00:10:45,168 --> 00:10:46,626
Акулопес, назад!
147
00:10:47,459 --> 00:10:51,959
Акулопес знайти карту.
Знайти острів. Знайти ще Акулопсів.
148
00:10:51,959 --> 00:10:56,043
-Ось наша маленька акула.
-Куди ти пішов? Ти втік.
149
00:10:57,001 --> 00:10:59,709
-Акулопес має сказати.
-Що сказати?
150
00:10:59,709 --> 00:11:03,668
Як ми розчавимо Оллі
й Ройса в киданні мегадиску?
151
00:11:03,668 --> 00:11:05,751
Скоріше, ми вас розчавимо.
152
00:11:09,459 --> 00:11:11,376
Агов, Акулопес! Лови!
153
00:11:11,376 --> 00:11:12,293
Не мапа.
154
00:11:17,209 --> 00:11:18,126
Не мапа.
155
00:11:28,459 --> 00:11:29,376
Акулопес!
156
00:11:30,251 --> 00:11:33,251
Ти цілий? І нащо стільки дірок?
157
00:11:33,918 --> 00:11:35,043
Не мапа.
158
00:11:35,043 --> 00:11:36,209
Що, друже?
159
00:11:37,001 --> 00:11:40,209
Не гаяти часу. Пляж веселий. Вже додому.
160
00:11:40,209 --> 00:11:43,543
Не розумію. Чому він такий дивний?
161
00:11:43,543 --> 00:11:45,043
Це трохи весело.
162
00:11:48,918 --> 00:11:51,418
Ти повернувся. Зміг знайти мапу?
163
00:11:52,751 --> 00:11:56,001
Давай! Допоможи мені обшукати човен.
164
00:12:03,043 --> 00:12:03,876
Тихо.
165
00:12:10,793 --> 00:12:11,834
Ні!
166
00:12:33,334 --> 00:12:35,918
Електротример для бороди Нептуна!
167
00:12:35,918 --> 00:12:37,168
Невже це вона?
168
00:12:40,501 --> 00:12:44,668
Де Акулопес?
Він весь день дивно поводиться.
169
00:12:44,668 --> 00:12:47,709
Не хвилюйся. Певен, з ним усе гаразд.
170
00:12:50,084 --> 00:12:53,418
Зупиніть цього втікача Акулопса!
171
00:13:00,334 --> 00:13:02,751
{\an8}Я лише хотів розважитися з ним.
172
00:13:02,751 --> 00:13:05,668
{\an8}А він навіть не з'їсть цю гору риби.
173
00:13:05,668 --> 00:13:08,001
Заспокойся. Він скоро прийде.
174
00:13:14,043 --> 00:13:14,876
Акулопес?
175
00:13:16,626 --> 00:13:18,793
Акулопес!
176
00:13:19,834 --> 00:13:21,293
Акулопсу шкода.
177
00:13:21,293 --> 00:13:26,959
Акулопес хотів веселощів з Максом,
але Акулопес ще хоче знайти карту.
178
00:13:26,959 --> 00:13:28,251
Я знаю, друже.
179
00:13:28,834 --> 00:13:30,626
Барб нам усе розповіла.
180
00:13:31,793 --> 00:13:35,334
Коли ти вилетів на човні,
я погналася за тобою.
181
00:13:35,334 --> 00:13:39,293
Якщо Акулопес знайти карту,
знайти таємний острів.
182
00:13:39,293 --> 00:13:43,626
Акулопес знайти ще Акулопсів.
183
00:13:43,626 --> 00:13:46,293
Зачекай. Ще Акулопсів?
184
00:13:46,793 --> 00:13:49,459
Я не зовсім так казала.
185
00:13:49,459 --> 00:13:51,001
Але хтозна?
186
00:13:51,001 --> 00:13:55,251
-Це ж таємний острів.
-Тоді треба знайти мапу.
187
00:13:55,251 --> 00:13:57,876
Не треба. Я вже знайшла.
188
00:13:57,876 --> 00:14:02,126
Точніше, Акулопес знайшов,
коли носився по моєму човні.
189
00:14:02,126 --> 00:14:03,376
{\an8}Що?
190
00:14:10,293 --> 00:14:11,709
Вона порожня.
191
00:14:13,876 --> 00:14:16,293
Шкода, що з картою так вийшло.
192
00:14:16,293 --> 00:14:20,584
Мабуть, її так довго ховали
на човні, що все зникло.
193
00:14:20,584 --> 00:14:22,959
Тепер не знайдемо той острів.
194
00:14:22,959 --> 00:14:25,626
І не побачимо, чи є там Акулопси.
195
00:14:25,626 --> 00:14:27,626
Більше ніяких Акулопсів.
196
00:14:27,626 --> 00:14:32,043
Вибач. Але що б не сталося,
я завжди буду з тобою.
197
00:14:32,043 --> 00:14:34,001
-І я.
-І я.
198
00:14:34,001 --> 00:14:36,668
-Уперед, Зграя акул!
-Уперед!
199
00:14:40,876 --> 00:14:44,376
ТЕ, ЩО ПРОКИДАЄТЬСЯ ВНОЧІ
200
00:14:44,376 --> 00:14:48,168
Акулопес, я знаю,
ти досі засмучуєшся щодо карти,
201
00:14:48,168 --> 00:14:51,751
саме тому ми подивимося
фільм про монстрів —
202
00:14:51,751 --> 00:14:56,584
{\an8}«Світанок повернення
живої людини-звіра з космосу».
203
00:14:56,584 --> 00:14:57,501
{\an8}Дітки!
204
00:15:02,043 --> 00:15:04,834
{\an8}Це мамине шоколадне печивко з желе?
205
00:15:05,709 --> 00:15:07,959
-Так. Хочеш, тату?
-Не можу.
206
00:15:07,959 --> 00:15:12,043
Я маю бути у формі,
бо буду працювати в океанаріумі.
207
00:15:12,043 --> 00:15:15,209
Дієта й тренування починаються сьогодні!
208
00:15:16,126 --> 00:15:17,543
Це поганий звук.
209
00:15:18,709 --> 00:15:21,834
-Акулопес дуже хоче фільм.
-Ти впевнений?
210
00:15:21,834 --> 00:15:26,459
Я чув, що «Світанок повернення
живої людини-звіра з космосу»
211
00:15:26,459 --> 00:15:28,293
дуже страшний.
212
00:15:29,251 --> 00:15:30,793
Акулопес не боїться.
213
00:15:30,793 --> 00:15:34,501
Він найхоробріший охоронець.
Правда, Акулопес?
214
00:15:34,501 --> 00:15:37,626
Акулопес хоробрий. Акулопес не боятися.
215
00:15:42,834 --> 00:15:45,626
-Гаразд, тоді починаймо.
-Ні!
216
00:16:03,334 --> 00:16:04,168
Тобто...
217
00:16:11,501 --> 00:16:16,168
Їж комору, людино-звір з космосу!
218
00:16:19,834 --> 00:16:22,084
Це було так страшно.
219
00:16:22,084 --> 00:16:25,418
Так. Акулопес дуже не боятися.
220
00:16:28,834 --> 00:16:31,376
Що ж, час спати.
221
00:16:32,001 --> 00:16:32,834
Так.
222
00:16:34,584 --> 00:16:36,001
Добраніч.
223
00:16:50,459 --> 00:16:53,834
-Що це було?
-Схоже, це щось унизу.
224
00:17:00,459 --> 00:17:03,209
Тобто, що б це не було, я не боюся.
225
00:17:03,209 --> 00:17:07,751
Звісно, ні. Монстрів не існує. Так?
226
00:17:07,751 --> 00:17:11,668
Сучасна наука стверджує,
що монстрів не існує.
227
00:17:14,209 --> 00:17:17,501
Але, можливо, потрібне розслідування.
228
00:17:17,501 --> 00:17:21,126
Я б пішов,
але я досі відновлююся після травми.
229
00:17:21,126 --> 00:17:25,209
Я теж не можу.
Я щойно вставив фіксатор. Бачиш?
230
00:17:26,043 --> 00:17:31,293
Я б це зробив,
але Акулопес впорається. Так, друже?
231
00:17:31,293 --> 00:17:33,793
-Я?
-Звісно. Акулопес.
232
00:17:33,793 --> 00:17:34,834
Чудова ідея.
233
00:17:34,834 --> 00:17:38,084
Я ж казав, він найхоробріший охоронець.
234
00:17:38,084 --> 00:17:41,876
І він напівакула.
Акулопес точно впорається.
235
00:17:41,876 --> 00:17:45,709
Дуже хоробрий і сильний. Це... Акулопес.
236
00:17:56,418 --> 00:17:58,209
Ні. Акулопес хоробрий.
237
00:17:59,668 --> 00:18:01,334
Акулопес хоробрий.
238
00:18:08,418 --> 00:18:09,501
Не хоробрий!
239
00:18:11,084 --> 00:18:12,959
Акулопес не хоробрий!
240
00:18:19,793 --> 00:18:22,793
Акулопес? Усе гаразд? Що там?
241
00:18:22,793 --> 00:18:24,043
Що ти бачив?
242
00:18:24,043 --> 00:18:28,876
Монстра з руками восьминога
й колючою головою.
243
00:18:28,876 --> 00:18:33,126
І... Акулопес не хоробрий.
244
00:18:33,126 --> 00:18:35,043
Акулопсу шкода.
245
00:18:36,334 --> 00:18:38,751
Акулопес, боятися — нормально.
246
00:18:38,751 --> 00:18:41,626
-Не завжди треба бути хоробрим.
-Хіба?
247
00:18:41,626 --> 00:18:44,376
Так. Насправді, мені теж страшно.
248
00:18:44,376 --> 00:18:50,126
Якщо чесно, я теж був
трохи до смерті наляканий.
249
00:18:50,126 --> 00:18:53,376
Не знаю, про що ви. Я зовсім не боявся.
250
00:18:55,459 --> 00:18:57,543
Добре, я нажаханий.
251
00:18:57,543 --> 00:19:01,293
Вибач, друже.
Я не мав просити тебе йти самому.
252
00:19:01,293 --> 00:19:03,876
Ми маємо разом зупинити монстра.
253
00:19:03,876 --> 00:19:05,959
Акулопес хоробрий разом.
254
00:19:08,168 --> 00:19:09,001
Так.
255
00:19:20,751 --> 00:19:21,584
-Так!
-Так!
256
00:19:28,293 --> 00:19:29,334
Ти перший.
257
00:19:29,334 --> 00:19:31,168
Нізащо. Макс перший.
258
00:19:31,168 --> 00:19:32,876
Після тебе, Акулопес.
259
00:19:32,876 --> 00:19:34,668
Ні, Максе. Після тебе.
260
00:19:34,668 --> 00:19:36,459
-Ти перший.
-Ні, ти.
261
00:19:51,793 --> 00:19:54,918
Це просто хохотунчик. Не треба боятися...
262
00:20:17,918 --> 00:20:19,251
{\an8}Акулопсу страшно.
263
00:20:23,501 --> 00:20:26,918
Але він не боятиметься,
якщо ми будемо разом.
264
00:20:28,793 --> 00:20:29,626
{\an8}Разом.
265
00:20:31,293 --> 00:20:32,668
-Разом!
-Разом!
266
00:20:39,418 --> 00:20:41,376
Що нам робити?
267
00:20:42,084 --> 00:20:44,834
Акулопес! Пам'ятаєш, як у фільмі?
268
00:20:50,543 --> 00:20:54,334
Їж комору, людино-звір з космосу!
269
00:20:57,459 --> 00:20:59,293
Чекайте. Це не монстр.
270
00:21:01,876 --> 00:21:02,709
Тату?
271
00:21:03,918 --> 00:21:06,168
-Привіт.
-Що відбувається?
272
00:21:06,168 --> 00:21:10,751
Під час тренування
все вийшло з-під контролю.
273
00:21:10,751 --> 00:21:14,001
Спершу я заплутався в фітнес-стрічках.
274
00:21:14,001 --> 00:21:16,834
А коли спробував розплутатися,
275
00:21:17,418 --> 00:21:20,043
голова застрягла у відрі попкорну.
276
00:21:20,959 --> 00:21:23,084
Нализався зайвих калорій.
277
00:21:25,168 --> 00:21:29,459
Бачиш, Акулопес?
Що я тобі казав? Монстрів не існує.
278
00:21:29,459 --> 00:21:32,168
-Так.
-Що тут відбувається?
279
00:21:35,918 --> 00:21:37,209
Монстр!
280
00:21:39,584 --> 00:21:40,418
Як грубо.
281
00:22:05,126 --> 00:22:08,126
Переклад субтитрів: Наталія Базилевська