1 00:00:12,084 --> 00:00:14,876 Напівриба, напівпес Щелепи з плавцями 2 00:00:14,876 --> 00:00:17,459 Любить воду, любить ліс Акулопес! 3 00:00:17,959 --> 00:00:20,209 Вночі він не спить, а стежить 4 00:00:20,709 --> 00:00:23,293 У нього зір у пітьмі не щезне 5 00:00:23,293 --> 00:00:25,584 І сили в нього безмежні 6 00:00:25,584 --> 00:00:27,918 {\an8}Дивовижний Акулопес 7 00:00:27,918 --> 00:00:30,793 Напівриба, напівпес Щелепи з плавцями 8 00:00:30,793 --> 00:00:33,501 Любить воду, любить ліс Акулопес! 9 00:00:33,501 --> 00:00:36,501 І акула він, і пес Всіх кохає до небес 10 00:00:36,501 --> 00:00:37,501 Акулопес! 11 00:00:37,501 --> 00:00:39,251 {\an8}АКУЛОПЕС 12 00:00:39,251 --> 00:00:42,334 АКУЛИ, ПСИ ТА АКУЛОПСИ 13 00:00:42,334 --> 00:00:46,001 Якщо Акулопес виб'є п'ятий страйк поспіль 14 00:00:46,001 --> 00:00:51,668 він потрапить в Зал Слави Дворового Боулінгу Фоґґі Спрінґз! 15 00:00:54,501 --> 00:00:55,376 {\an8}Так! 16 00:00:58,168 --> 00:01:00,418 {\an8}Він це зробив! Так! 17 00:01:00,418 --> 00:01:03,584 {\an8}Акулопес — абсолютний чемпіон! 18 00:01:09,126 --> 00:01:13,793 Гей, Акулопес. Прийде мамина подруга, місіс МакҐаффін. 19 00:01:13,793 --> 00:01:15,751 Акулопес любити нових друзів. 20 00:01:15,751 --> 00:01:19,834 Знаю. Але у місіс МакҐаффін сильна алергія на собак 21 00:01:19,834 --> 00:01:23,584 і акул, і, певно, на Акулопсів. 22 00:01:24,251 --> 00:01:27,418 То, може, сьогодні ти погуляєш деінде? 23 00:01:27,418 --> 00:01:29,834 Акулопсу не можна в дім? 24 00:01:29,834 --> 00:01:34,709 Вибач. Це ненадовго. Але чому б тобі не піти до собачого парку? 25 00:01:34,709 --> 00:01:37,584 -Буде весело. -Макс піти з Акулопсом? 26 00:01:39,126 --> 00:01:40,168 Я не можу. 27 00:01:40,168 --> 00:01:44,001 Я маю допомогти мамі й місіс МакҐаффін з чимось. 28 00:01:44,001 --> 00:01:46,626 Але до обіду ми закінчимо. Добре? 29 00:01:47,334 --> 00:01:49,001 {\an8}Так. Акулопес згоден. 30 00:01:49,001 --> 00:01:50,334 Дякую, Акулопес. 31 00:01:51,668 --> 00:01:52,668 Ти найкращий. 32 00:02:00,251 --> 00:02:04,209 І як мене вмовили наглядали за сусідськими собаками. 33 00:02:04,709 --> 00:02:05,876 Акулопес грати? 34 00:02:08,751 --> 00:02:11,834 Гадаю. Всього ще одна слюнява машина. 35 00:02:22,126 --> 00:02:23,251 Акулопес! 36 00:02:34,084 --> 00:02:35,376 Акулопес! 37 00:02:50,001 --> 00:02:51,543 Цьомка! 38 00:02:54,584 --> 00:02:56,543 Думаю, ти маєш рацію. 39 00:02:56,543 --> 00:02:59,709 Запросити Акулопса — погана ідея. 40 00:02:59,709 --> 00:03:01,918 Він же не справжній пес. 41 00:03:08,626 --> 00:03:10,793 Акулопес — не справжній пес. 42 00:03:10,793 --> 00:03:13,626 Агов, Акулопес! Як справи? 43 00:03:13,626 --> 00:03:16,209 Акулопес не людина, як Макс. 44 00:03:16,209 --> 00:03:19,126 І Акулопес не справжній пес. 45 00:03:19,126 --> 00:03:21,334 Не хвилюйся, малий. 46 00:03:21,334 --> 00:03:25,668 Може, тобі просто треба прийняти свою внутрішню акулу. 47 00:03:29,334 --> 00:03:30,626 Дякую, Аннабель. 48 00:04:14,168 --> 00:04:15,709 Ні! 49 00:04:18,168 --> 00:04:21,501 Чекайте, не йти. Залишатися. Будь ласка! 50 00:04:22,334 --> 00:04:24,959 Акулопес — не справжня акула! 51 00:04:30,959 --> 00:04:31,793 Барб? 52 00:04:33,751 --> 00:04:36,334 Акулопес, я тебе не помітила. 53 00:04:36,334 --> 00:04:38,168 З Барб усе гаразд? 54 00:04:38,876 --> 00:04:41,959 Чесно кажучи, я почуваюся загубленою. 55 00:04:41,959 --> 00:04:46,126 Я стільки часу намагалася вистежити сухопутну акулу, 56 00:04:46,126 --> 00:04:51,501 а тепер, коли знайшла тебе, я розгублена, ніби моряк без компаса. 57 00:04:51,501 --> 00:04:54,084 Акулопес засмутити Барб? 58 00:04:54,084 --> 00:04:58,834 Ні, це не так. Але мені потрібна нова пригода. 59 00:04:58,834 --> 00:05:02,793 Пробувала все. Колекціонування монет, танці, йогу, 60 00:05:02,793 --> 00:05:06,959 нічний снорклинг, стендап-комедію, швидке в'язання. 61 00:05:06,959 --> 00:05:10,418 Я навіть готувала собі смузі з суперфудів. 62 00:05:13,334 --> 00:05:17,418 Ти теж не виглядаєш на всі 100, друже. Усе гаразд? 63 00:05:17,418 --> 00:05:19,334 Акулопес — не людина. 64 00:05:19,334 --> 00:05:21,043 Акулопес — не акула. 65 00:05:21,043 --> 00:05:23,251 Акулопес — не собака. 66 00:05:23,251 --> 00:05:26,001 Акулопес ніде не місце. 67 00:05:27,709 --> 00:05:28,709 Зрозуміло. 68 00:05:30,126 --> 00:05:33,001 Придумала. Я шукаю нову пригоду, 69 00:05:33,001 --> 00:05:36,334 а ти шукаєш своє місце, тож... 70 00:05:36,334 --> 00:05:39,168 Ми шукати, де місце Акулопса? 71 00:05:39,168 --> 00:05:41,043 Саме так. 72 00:05:41,043 --> 00:05:45,001 Добре подумай, Акулопес. Пам'ятаєш, звідки ти? 73 00:05:45,001 --> 00:05:49,376 Акулопес пам'ятати. 74 00:05:51,126 --> 00:05:53,834 Море. Це все, що пам'ятає Акулопес. 75 00:05:54,834 --> 00:05:57,043 А я думала, ми щось знайшли. 76 00:06:01,418 --> 00:06:03,376 Полудень! Час до Макса. 77 00:06:05,834 --> 00:06:12,043 Максе! 78 00:06:15,668 --> 00:06:19,209 Макс забув про Акулопса? 79 00:06:20,293 --> 00:06:22,376 Сюрприз! 80 00:06:25,376 --> 00:06:27,043 Вітаю вдома! 81 00:06:27,043 --> 00:06:32,668 Після тієї історії з паном Севіче, ми хотіли показати, як ми тебе любимо. 82 00:06:32,668 --> 00:06:33,584 Справді? 83 00:06:34,209 --> 00:06:36,584 Але де місіс МакҐаффін? 84 00:06:36,584 --> 00:06:42,918 Її не існує. Ти мав піти з дому на кілька годин, щоб ми підготували сюрприз. 85 00:06:42,918 --> 00:06:48,918 Ця вечірка — лише початок, бо в мене на завтра запланований день веселощів. 86 00:06:48,918 --> 00:06:51,584 Це чудово! 87 00:06:51,584 --> 00:06:54,668 Але у Акулопса був важкий день. 88 00:06:55,959 --> 00:06:58,376 Важкий день? Що сталося, друже? 89 00:06:58,376 --> 00:07:02,001 Якщо Акулопес єдиний Акулопес тут, 90 00:07:02,001 --> 00:07:04,626 то де місце Акулопса? 91 00:07:04,626 --> 00:07:07,334 Що? Ти частина нашої родини. 92 00:07:07,334 --> 00:07:08,918 Тобі тут місце. 93 00:07:08,918 --> 00:07:12,168 Саме так. Навіть якщо ти єдиний Акулопес, 94 00:07:12,168 --> 00:07:13,376 нам підходить 95 00:07:13,376 --> 00:07:14,543 Справді? 96 00:07:14,543 --> 00:07:18,459 -Звісно. -З плавцями чи ногами, ти унікальний. 97 00:07:18,459 --> 00:07:20,793 Тому ти такий особливий. 98 00:07:27,251 --> 00:07:29,459 Акулопес любить сім'ю. 99 00:07:29,459 --> 00:07:35,418 Але, можливо, колись Акулопес знатиме, звідки взявся Акулопес. 100 00:07:39,834 --> 00:07:43,293 {\an8}ДЕНЬ АКУЛОПСА 101 00:07:46,293 --> 00:07:48,043 З днем Акулопса! 102 00:07:49,168 --> 00:07:52,376 -Акулопес радий! -Сьогодні все для тебе. 103 00:07:52,376 --> 00:07:54,959 {\an8}Робитимемо все акулопсове. 104 00:07:54,959 --> 00:07:56,501 {\an8}Що ми робити? Що? 105 00:07:56,501 --> 00:08:00,751 {\an8}Зануримося в океанаріум, підемо на пляж з Оллі й Ройсом, 106 00:08:00,751 --> 00:08:03,959 {\an8}а вдома буде велике рибне барбекю. 107 00:08:03,959 --> 00:08:05,751 Рибка рибтастично! 108 00:08:07,501 --> 00:08:11,459 Риба для барбекю! Я забув забрати її у Барб. 109 00:08:11,459 --> 00:08:14,668 Без риби День Акулопса не вийде. 110 00:08:14,668 --> 00:08:16,126 Максе, розслабся. 111 00:08:16,126 --> 00:08:17,918 Акулопес забрати рибу. 112 00:08:17,918 --> 00:08:19,168 Справді? 113 00:08:19,168 --> 00:08:23,668 Дякую, Акулопес. Ти найкращий. Зустрінемося в океанаріумі! 114 00:08:32,876 --> 00:08:34,168 Акулопес! 115 00:08:34,168 --> 00:08:39,709 Справжній звір. Наша вчорашня розмова надихнула мене на нову пригоду! 116 00:08:39,709 --> 00:08:41,209 Акулопес за рибою. 117 00:08:41,209 --> 00:08:45,418 Гаразд. Але спочатку... Я слухала своє старе радіо, 118 00:08:45,418 --> 00:08:49,793 коли почула повідомлення про дивні речі 119 00:08:49,793 --> 00:08:52,459 у берегів Фоґґі Спрінґз. 120 00:08:53,209 --> 00:08:59,084 Повідомлення про таємний острів і навіть таємничих нових істот. 121 00:08:59,084 --> 00:09:00,418 Нові Акулопси? 122 00:09:00,418 --> 00:09:01,376 Можливо. 123 00:09:01,376 --> 00:09:06,709 На жаль, дуже давно я так добре сховала таємну мапу таємного острова, 124 00:09:06,709 --> 00:09:08,626 що забула, де вона. 125 00:09:08,626 --> 00:09:10,584 Поможеш її знайти? 126 00:09:12,459 --> 00:09:15,584 Акулопес знайти карту. І таємний острів. 127 00:09:15,584 --> 00:09:19,209 {\an8}Акулопес знайти більше Акулопсів. 128 00:09:19,793 --> 00:09:21,876 Так. Акулопес знайти карту. 129 00:09:23,209 --> 00:09:24,959 Добре, що ти зі мною. 130 00:09:24,959 --> 00:09:29,209 Я шукатиму тут, а ти — в морозильній камері й на пляжі. 131 00:09:29,209 --> 00:09:30,126 Так. 132 00:09:36,168 --> 00:09:37,001 Не мапа. 133 00:09:38,709 --> 00:09:39,543 Не мапа. 134 00:09:40,918 --> 00:09:41,751 Не мапа. 135 00:09:44,834 --> 00:09:45,668 Не мапа. 136 00:09:47,668 --> 00:09:50,293 Не мапа! 137 00:09:54,334 --> 00:09:56,668 О ні. Риба! Макс! 138 00:10:00,376 --> 00:10:04,626 -Чому так довго? -Акулопес має щось сказати Максу. 139 00:10:04,626 --> 00:10:08,876 Це може почекати? Я спланував веселощі до Дня Акулопса, 140 00:10:08,876 --> 00:10:10,918 і ми вже чекали на тебе. 141 00:10:13,251 --> 00:10:15,501 Добре. Акулопес і Макс пірнати! 142 00:10:24,168 --> 00:10:25,209 Рибка! 143 00:10:33,001 --> 00:10:34,209 Рибка друг! 144 00:10:38,751 --> 00:10:40,293 Нові Акулопси. 145 00:10:42,209 --> 00:10:45,168 Дайвінг. Чекати на Макса на пляжі. 146 00:10:45,168 --> 00:10:46,626 Акулопес, назад! 147 00:10:47,459 --> 00:10:51,959 Акулопес знайти карту. Знайти острів. Знайти ще Акулопсів. 148 00:10:51,959 --> 00:10:56,043 -Ось наша маленька акула. -Куди ти пішов? Ти втік. 149 00:10:57,001 --> 00:10:59,709 -Акулопес має сказати. -Що сказати? 150 00:10:59,709 --> 00:11:03,668 Як ми розчавимо Оллі й Ройса в киданні мегадиску? 151 00:11:03,668 --> 00:11:05,751 Скоріше, ми вас розчавимо. 152 00:11:09,459 --> 00:11:11,376 Агов, Акулопес! Лови! 153 00:11:11,376 --> 00:11:12,293 Не мапа. 154 00:11:17,209 --> 00:11:18,126 Не мапа. 155 00:11:28,459 --> 00:11:29,376 Акулопес! 156 00:11:30,251 --> 00:11:33,251 Ти цілий? І нащо стільки дірок? 157 00:11:33,918 --> 00:11:35,043 Не мапа. 158 00:11:35,043 --> 00:11:36,209 Що, друже? 159 00:11:37,001 --> 00:11:40,209 Не гаяти часу. Пляж веселий. Вже додому. 160 00:11:40,209 --> 00:11:43,543 Не розумію. Чому він такий дивний? 161 00:11:43,543 --> 00:11:45,043 Це трохи весело. 162 00:11:48,918 --> 00:11:51,418 Ти повернувся. Зміг знайти мапу? 163 00:11:52,751 --> 00:11:56,001 Давай! Допоможи мені обшукати човен. 164 00:12:03,043 --> 00:12:03,876 Тихо. 165 00:12:10,793 --> 00:12:11,834 Ні! 166 00:12:33,334 --> 00:12:35,918 Електротример для бороди Нептуна! 167 00:12:35,918 --> 00:12:37,168 Невже це вона? 168 00:12:40,501 --> 00:12:44,668 Де Акулопес? Він весь день дивно поводиться. 169 00:12:44,668 --> 00:12:47,709 Не хвилюйся. Певен, з ним усе гаразд. 170 00:12:50,084 --> 00:12:53,418 Зупиніть цього втікача Акулопса! 171 00:13:00,334 --> 00:13:02,751 {\an8}Я лише хотів розважитися з ним. 172 00:13:02,751 --> 00:13:05,668 {\an8}А він навіть не з'їсть цю гору риби. 173 00:13:05,668 --> 00:13:08,001 Заспокойся. Він скоро прийде. 174 00:13:14,043 --> 00:13:14,876 Акулопес? 175 00:13:16,626 --> 00:13:18,793 Акулопес! 176 00:13:19,834 --> 00:13:21,293 Акулопсу шкода. 177 00:13:21,293 --> 00:13:26,959 Акулопес хотів веселощів з Максом, але Акулопес ще хоче знайти карту. 178 00:13:26,959 --> 00:13:28,251 Я знаю, друже. 179 00:13:28,834 --> 00:13:30,626 Барб нам усе розповіла. 180 00:13:31,793 --> 00:13:35,334 Коли ти вилетів на човні, я погналася за тобою. 181 00:13:35,334 --> 00:13:39,293 Якщо Акулопес знайти карту, знайти таємний острів. 182 00:13:39,293 --> 00:13:43,626 Акулопес знайти ще Акулопсів. 183 00:13:43,626 --> 00:13:46,293 Зачекай. Ще Акулопсів? 184 00:13:46,793 --> 00:13:49,459 Я не зовсім так казала. 185 00:13:49,459 --> 00:13:51,001 Але хтозна? 186 00:13:51,001 --> 00:13:55,251 -Це ж таємний острів. -Тоді треба знайти мапу. 187 00:13:55,251 --> 00:13:57,876 Не треба. Я вже знайшла. 188 00:13:57,876 --> 00:14:02,126 Точніше, Акулопес знайшов, коли носився по моєму човні. 189 00:14:02,126 --> 00:14:03,376 {\an8}Що? 190 00:14:10,293 --> 00:14:11,709 Вона порожня. 191 00:14:13,876 --> 00:14:16,293 Шкода, що з картою так вийшло. 192 00:14:16,293 --> 00:14:20,584 Мабуть, її так довго ховали на човні, що все зникло. 193 00:14:20,584 --> 00:14:22,959 Тепер не знайдемо той острів. 194 00:14:22,959 --> 00:14:25,626 І не побачимо, чи є там Акулопси. 195 00:14:25,626 --> 00:14:27,626 Більше ніяких Акулопсів. 196 00:14:27,626 --> 00:14:32,043 Вибач. Але що б не сталося, я завжди буду з тобою. 197 00:14:32,043 --> 00:14:34,001 -І я. -І я. 198 00:14:34,001 --> 00:14:36,668 -Уперед, Зграя акул! -Уперед! 199 00:14:40,876 --> 00:14:44,376 ТЕ, ЩО ПРОКИДАЄТЬСЯ ВНОЧІ 200 00:14:44,376 --> 00:14:48,168 Акулопес, я знаю, ти досі засмучуєшся щодо карти, 201 00:14:48,168 --> 00:14:51,751 саме тому ми подивимося фільм про монстрів — 202 00:14:51,751 --> 00:14:56,584 {\an8}«Світанок повернення живої людини-звіра з космосу». 203 00:14:56,584 --> 00:14:57,501 {\an8}Дітки! 204 00:15:02,043 --> 00:15:04,834 {\an8}Це мамине шоколадне печивко з желе? 205 00:15:05,709 --> 00:15:07,959 -Так. Хочеш, тату? -Не можу. 206 00:15:07,959 --> 00:15:12,043 Я маю бути у формі, бо буду працювати в океанаріумі. 207 00:15:12,043 --> 00:15:15,209 Дієта й тренування починаються сьогодні! 208 00:15:16,126 --> 00:15:17,543 Це поганий звук. 209 00:15:18,709 --> 00:15:21,834 -Акулопес дуже хоче фільм. -Ти впевнений? 210 00:15:21,834 --> 00:15:26,459 Я чув, що «Світанок повернення живої людини-звіра з космосу» 211 00:15:26,459 --> 00:15:28,293 дуже страшний. 212 00:15:29,251 --> 00:15:30,793 Акулопес не боїться. 213 00:15:30,793 --> 00:15:34,501 Він найхоробріший охоронець. Правда, Акулопес? 214 00:15:34,501 --> 00:15:37,626 Акулопес хоробрий. Акулопес не боятися. 215 00:15:42,834 --> 00:15:45,626 -Гаразд, тоді починаймо. -Ні! 216 00:16:03,334 --> 00:16:04,168 Тобто... 217 00:16:11,501 --> 00:16:16,168 Їж комору, людино-звір з космосу! 218 00:16:19,834 --> 00:16:22,084 Це було так страшно. 219 00:16:22,084 --> 00:16:25,418 Так. Акулопес дуже не боятися. 220 00:16:28,834 --> 00:16:31,376 Що ж, час спати. 221 00:16:32,001 --> 00:16:32,834 Так. 222 00:16:34,584 --> 00:16:36,001 Добраніч. 223 00:16:50,459 --> 00:16:53,834 -Що це було? -Схоже, це щось унизу. 224 00:17:00,459 --> 00:17:03,209 Тобто, що б це не було, я не боюся. 225 00:17:03,209 --> 00:17:07,751 Звісно, ні. Монстрів не існує. Так? 226 00:17:07,751 --> 00:17:11,668 Сучасна наука стверджує, що монстрів не існує. 227 00:17:14,209 --> 00:17:17,501 Але, можливо, потрібне розслідування. 228 00:17:17,501 --> 00:17:21,126 Я б пішов, але я досі відновлююся після травми. 229 00:17:21,126 --> 00:17:25,209 Я теж не можу. Я щойно вставив фіксатор. Бачиш? 230 00:17:26,043 --> 00:17:31,293 Я б це зробив, але Акулопес впорається. Так, друже? 231 00:17:31,293 --> 00:17:33,793 -Я? -Звісно. Акулопес. 232 00:17:33,793 --> 00:17:34,834 Чудова ідея. 233 00:17:34,834 --> 00:17:38,084 Я ж казав, він найхоробріший охоронець. 234 00:17:38,084 --> 00:17:41,876 І він напівакула. Акулопес точно впорається. 235 00:17:41,876 --> 00:17:45,709 Дуже хоробрий і сильний. Це... Акулопес. 236 00:17:56,418 --> 00:17:58,209 Ні. Акулопес хоробрий. 237 00:17:59,668 --> 00:18:01,334 Акулопес хоробрий. 238 00:18:08,418 --> 00:18:09,501 Не хоробрий! 239 00:18:11,084 --> 00:18:12,959 Акулопес не хоробрий! 240 00:18:19,793 --> 00:18:22,793 Акулопес? Усе гаразд? Що там? 241 00:18:22,793 --> 00:18:24,043 Що ти бачив? 242 00:18:24,043 --> 00:18:28,876 Монстра з руками восьминога й колючою головою. 243 00:18:28,876 --> 00:18:33,126 І... Акулопес не хоробрий. 244 00:18:33,126 --> 00:18:35,043 Акулопсу шкода. 245 00:18:36,334 --> 00:18:38,751 Акулопес, боятися — нормально. 246 00:18:38,751 --> 00:18:41,626 -Не завжди треба бути хоробрим. -Хіба? 247 00:18:41,626 --> 00:18:44,376 Так. Насправді, мені теж страшно. 248 00:18:44,376 --> 00:18:50,126 Якщо чесно, я теж був трохи до смерті наляканий. 249 00:18:50,126 --> 00:18:53,376 Не знаю, про що ви. Я зовсім не боявся. 250 00:18:55,459 --> 00:18:57,543 Добре, я нажаханий. 251 00:18:57,543 --> 00:19:01,293 Вибач, друже. Я не мав просити тебе йти самому. 252 00:19:01,293 --> 00:19:03,876 Ми маємо разом зупинити монстра. 253 00:19:03,876 --> 00:19:05,959 Акулопес хоробрий разом. 254 00:19:08,168 --> 00:19:09,001 Так. 255 00:19:20,751 --> 00:19:21,584 -Так! -Так! 256 00:19:28,293 --> 00:19:29,334 Ти перший. 257 00:19:29,334 --> 00:19:31,168 Нізащо. Макс перший. 258 00:19:31,168 --> 00:19:32,876 Після тебе, Акулопес. 259 00:19:32,876 --> 00:19:34,668 Ні, Максе. Після тебе. 260 00:19:34,668 --> 00:19:36,459 -Ти перший. -Ні, ти. 261 00:19:51,793 --> 00:19:54,918 Це просто хохотунчик. Не треба боятися... 262 00:20:17,918 --> 00:20:19,251 {\an8}Акулопсу страшно. 263 00:20:23,501 --> 00:20:26,918 Але він не боятиметься, якщо ми будемо разом. 264 00:20:28,793 --> 00:20:29,626 {\an8}Разом. 265 00:20:31,293 --> 00:20:32,668 -Разом! -Разом! 266 00:20:39,418 --> 00:20:41,376 Що нам робити? 267 00:20:42,084 --> 00:20:44,834 Акулопес! Пам'ятаєш, як у фільмі? 268 00:20:50,543 --> 00:20:54,334 Їж комору, людино-звір з космосу! 269 00:20:57,459 --> 00:20:59,293 Чекайте. Це не монстр. 270 00:21:01,876 --> 00:21:02,709 Тату? 271 00:21:03,918 --> 00:21:06,168 -Привіт. -Що відбувається? 272 00:21:06,168 --> 00:21:10,751 Під час тренування все вийшло з-під контролю. 273 00:21:10,751 --> 00:21:14,001 Спершу я заплутався в фітнес-стрічках. 274 00:21:14,001 --> 00:21:16,834 А коли спробував розплутатися, 275 00:21:17,418 --> 00:21:20,043 голова застрягла у відрі попкорну. 276 00:21:20,959 --> 00:21:23,084 Нализався зайвих калорій. 277 00:21:25,168 --> 00:21:29,459 Бачиш, Акулопес? Що я тобі казав? Монстрів не існує. 278 00:21:29,459 --> 00:21:32,168 -Так. -Що тут відбувається? 279 00:21:35,918 --> 00:21:37,209 Монстр! 280 00:21:39,584 --> 00:21:40,418 Як грубо. 281 00:22:05,126 --> 00:22:08,126 Переклад субтитрів: Наталія Базилевська