1 00:00:12,084 --> 00:00:14,793 Pola morski, pola pas Peraje i ralje 2 00:00:14,793 --> 00:00:17,418 Voli more, voli park Šarko ! 3 00:00:17,918 --> 00:00:20,126 Izvrsno vidi noću 4 00:00:20,626 --> 00:00:23,293 Ne spava, ne trepće Vidi te 5 00:00:23,293 --> 00:00:25,584 Ludo je snažan 6 00:00:25,584 --> 00:00:28,084 {\an8}Najslađi kopneni pas na svijetu 7 00:00:28,084 --> 00:00:30,876 Pola morski, pola pas Peraje i ralje 8 00:00:30,876 --> 00:00:33,501 Voli more, voli park Šarko ! 9 00:00:33,501 --> 00:00:36,501 Pola-pola, ali prijatelj bez premca 10 00:00:36,501 --> 00:00:37,501 Šarko ! 11 00:00:37,501 --> 00:00:39,251 {\an8}ŠARKO 12 00:00:39,251 --> 00:00:42,251 MORSKI PSI, PSI I ŠARCI 13 00:00:42,251 --> 00:00:46,001 Ako Šarko peti put zaredom uspije sve srušiti, 14 00:00:46,001 --> 00:00:51,668 ući će u Dvoranu slavnih u dvorišnom kuglanju Foggy Springsa! 15 00:00:54,501 --> 00:00:55,376 {\an8}Idemo! 16 00:00:58,168 --> 00:01:00,418 {\an8}Uspio je! To! 17 00:01:00,418 --> 00:01:03,584 {\an8}Šarko je pravi prvak! 18 00:01:09,126 --> 00:01:13,793 Nego, Šarko, mamina prijateljica gđa McGuffin dolazi danas. 19 00:01:13,793 --> 00:01:15,751 Šarko voli prijatelje. 20 00:01:15,751 --> 00:01:19,834 Znam. Ali gđa McGuffin vrlo je alergična na pse, 21 00:01:19,834 --> 00:01:23,584 morske pse, a vjerojatno i na Šarkove. 22 00:01:24,251 --> 00:01:27,418 Možeš li se danas motati negdje drugdje? 23 00:01:27,418 --> 00:01:29,834 Šarko ne smije u kuću? 24 00:01:29,834 --> 00:01:34,668 Žao mi je. Samo kratko. A da malo odeš u pseći park? 25 00:01:34,668 --> 00:01:37,626 - Bit će zabavno. - Max ide sa Šarkom? 26 00:01:39,126 --> 00:01:40,168 Ne mogu. 27 00:01:40,168 --> 00:01:43,918 Moram pomoći mami i gđi McGuffin s... nečim. 28 00:01:43,918 --> 00:01:46,418 No gotovi smo do podneva. Može? 29 00:01:47,334 --> 00:01:49,001 {\an8}Da. Šarko može. 30 00:01:49,001 --> 00:01:50,293 Hvala, Šarko. 31 00:01:51,626 --> 00:01:52,668 Najbolji si. 32 00:02:00,209 --> 00:02:04,251 Ne mogu vjerovati da moram čuvati pse svojih susjeda. 33 00:02:04,751 --> 00:02:05,876 Smijem i ja? 34 00:02:08,751 --> 00:02:11,834 Valjda. Jedan slinavac više-manje. 35 00:02:22,126 --> 00:02:23,251 Šarko. 36 00:02:34,084 --> 00:02:35,376 Šarko! 37 00:02:50,001 --> 00:02:51,543 Pusonja! 38 00:02:54,584 --> 00:02:56,543 Mislim da imaš pravo. 39 00:02:56,543 --> 00:02:59,709 Nije pametno pozvati Šarka na rođendan. 40 00:02:59,709 --> 00:03:01,918 Ipak nije pravi pas. 41 00:03:08,709 --> 00:03:10,793 Šarko nije pravi pas. 42 00:03:10,793 --> 00:03:13,668 Hej, Šarko! Što ima? 43 00:03:13,668 --> 00:03:16,209 Šarko nije čovjek kao Max. 44 00:03:16,209 --> 00:03:19,126 Šarko nije ni pravi pas. 45 00:03:19,126 --> 00:03:21,334 Ne brini se, maleni. 46 00:03:21,334 --> 00:03:25,668 Možda samo trebaš prigrliti svog unutarnjeg morskog psa. 47 00:03:29,376 --> 00:03:30,793 Hvala, Annabelle. 48 00:04:14,168 --> 00:04:15,709 Ne! 49 00:04:18,168 --> 00:04:21,501 Čekajte, ne idite. Ostanite. Molim vas! 50 00:04:22,334 --> 00:04:24,959 Šarko nije pravi morski pas. 51 00:04:30,959 --> 00:04:31,793 Barb? 52 00:04:33,751 --> 00:04:36,334 Šarko! Nisam te vidjela. 53 00:04:36,334 --> 00:04:38,168 Barb je dobro? 54 00:04:38,793 --> 00:04:41,959 Iskreno, osjećam se beskorisno. 55 00:04:41,959 --> 00:04:46,126 Tako sam dugo lovila zloglasnog kopnenog morskog psa 56 00:04:46,126 --> 00:04:51,501 i sad kad sam te našla, izgubljena sam kao mornar bez kompasa. 57 00:04:51,501 --> 00:04:54,084 Šarko rastužuje Barb? 58 00:04:54,084 --> 00:04:58,834 {\an8}Ne, nije tako. Ali moram naći novu pustolovinu. 59 00:04:58,834 --> 00:05:02,793 Sve sam pokušala. Kovanice, stepanje, vruću jogu, 60 00:05:02,793 --> 00:05:06,959 kasno ronjenje, stand-up komediju, brzo heklanje. 61 00:05:06,959 --> 00:05:10,418 Čak i sama pravim zdrave smutije. 62 00:05:13,334 --> 00:05:17,418 Ni ti ne izgledaš bajno. Jesi li dobro? 63 00:05:17,418 --> 00:05:19,334 Šarko nije čovjek. 64 00:05:19,334 --> 00:05:21,043 Nije ni morski pas. 65 00:05:21,043 --> 00:05:23,251 Šarko nije pas. 66 00:05:23,251 --> 00:05:26,001 Šarko nikamo ne pripada. 67 00:05:27,709 --> 00:05:28,709 Shvaćam. 68 00:05:30,126 --> 00:05:33,001 Znam! Tražim novu pustolovinu, 69 00:05:33,001 --> 00:05:36,334 a ti tražiš kamo pripadaš, pa... 70 00:05:36,334 --> 00:05:39,168 Tražit ćemo kamo Šarko pripada? 71 00:05:39,168 --> 00:05:41,043 Točno! 72 00:05:41,043 --> 00:05:45,001 Dobro razmisli. Sjećaš li se odakle si došao? 73 00:05:45,001 --> 00:05:49,376 Šarko se sjeća. 74 00:05:51,126 --> 00:05:53,834 More. Šarko se sjeća samo toga. 75 00:05:54,834 --> 00:05:57,418 A ja mislila da smo se pomaknuli. 76 00:06:01,543 --> 00:06:03,376 Podne! Idem k Maxu. 77 00:06:05,834 --> 00:06:12,043 Maxe! Maxe? 78 00:06:15,668 --> 00:06:19,209 Max je zaboravio Šarka? 79 00:06:20,418 --> 00:06:22,376 Iznenađenje! 80 00:06:25,376 --> 00:06:26,918 Dobro došao kući! 81 00:06:26,918 --> 00:06:32,668 Nakon ludosti s g. Cevicheom, htjeli smo ti pokazati koliko te volimo. 82 00:06:32,668 --> 00:06:33,584 Stvarno? 83 00:06:34,209 --> 00:06:36,584 A gdje je gđa McGuffin? 84 00:06:36,584 --> 00:06:41,043 Nema je. Htjeli smo da odeš iz kuće na nekoliko sati 85 00:06:41,043 --> 00:06:42,834 da te iznenadimo. 86 00:06:42,834 --> 00:06:47,001 {\an8}Ova mala zabava tek je početak jer sam za sutra 87 00:06:47,001 --> 00:06:48,918 {\an8}svašta isplanirao. 88 00:06:48,918 --> 00:06:51,584 Zvuči nevjerojatno! 89 00:06:51,584 --> 00:06:54,668 Ali Šarko je danas imao težak dan. 90 00:06:55,959 --> 00:06:58,334 Težak dan? Kako to misliš? 91 00:06:58,334 --> 00:07:02,001 Ako je Šarko jedini Šarko na svijetu, 92 00:07:02,001 --> 00:07:04,626 kamo Šarko pripada? 93 00:07:04,626 --> 00:07:07,334 Što?! Ti si član naše obitelji. 94 00:07:07,334 --> 00:07:08,918 Pripadaš s nama. 95 00:07:08,918 --> 00:07:11,918 Tako je. Čak ako i jesi jedini Šarko, 96 00:07:11,918 --> 00:07:13,376 nama to odgovara. 97 00:07:13,376 --> 00:07:14,543 Stvarno? 98 00:07:14,543 --> 00:07:18,459 - Naravno. - Peraje ili stopala, jedinstven si. 99 00:07:18,459 --> 00:07:21,209 I baš si zato poseban. 100 00:07:27,251 --> 00:07:29,459 Šarko voli obitelj. 101 00:07:29,459 --> 00:07:35,418 Ali možda jednog dana Šarko dozna odakle dolazi. 102 00:07:39,834 --> 00:07:43,293 {\an8}DAN ŠARSKIH PASA 103 00:07:46,293 --> 00:07:47,959 Sretan ti Šarkov dan! 104 00:07:49,168 --> 00:07:52,376 -Šarko se veseli! - Danas si ti glavni. 105 00:07:52,376 --> 00:07:54,959 {\an8}Radit ćemo sve šarkasto! 106 00:07:54,959 --> 00:07:56,501 {\an8}Što ćemo? Što? 107 00:07:56,501 --> 00:08:00,751 {\an8}Ronit ćemo u akvariju, onda na plažu s Ollie i Royceom 108 00:08:00,751 --> 00:08:03,959 {\an8}i onda opet kući na riblji roštilj. 109 00:08:03,959 --> 00:08:05,751 Ribatastično! 110 00:08:07,459 --> 00:08:11,459 Riba za roštilj! Zaboravio sam je uzeti od Barb. 111 00:08:11,459 --> 00:08:14,668 Ne možemo imati Šarkov dan bez ribe. 112 00:08:14,668 --> 00:08:16,209 Maxe, opusti se. 113 00:08:16,209 --> 00:08:19,168 -Šarko će donijeti ribu. - Stvarno? 114 00:08:19,168 --> 00:08:23,584 Hvala, Šarko. Divan si. Naći ćemo se u akvariju! 115 00:08:32,876 --> 00:08:34,168 Šarko! 116 00:08:34,168 --> 00:08:39,709 Tebe tražim. Jučerašnji razgovor nadahnuo me za novu avanturu! 117 00:08:39,709 --> 00:08:41,209 Trebam ribe. 118 00:08:41,209 --> 00:08:45,418 Dobro. Ali prvo, slušala sam svoj stari radio 119 00:08:45,418 --> 00:08:49,793 i u eteru sam čula izvještaje o čudnim zbivanjima 120 00:08:49,793 --> 00:08:52,459 uz obalu Foggy Springsa. 121 00:08:53,209 --> 00:08:59,084 Izvješća o tajnom otoku, čak i o tajanstvenim novim stvorenjima. 122 00:08:59,084 --> 00:09:00,418 Novi Šarkovi? 123 00:09:00,418 --> 00:09:01,376 Možda. 124 00:09:01,376 --> 00:09:06,709 Nažalost, prije mnogo godina skrila sam tajnu kartu tajnog otoka, 125 00:09:06,709 --> 00:09:08,626 a zaboravila sam kamo. 126 00:09:08,626 --> 00:09:10,584 Hoćeš li mi pomoći? 127 00:09:12,459 --> 00:09:15,584 Ako nađem kartu, naći ću tajni otok. 128 00:09:15,584 --> 00:09:19,209 {\an8}Šarko će naći još Šarkova. 129 00:09:19,793 --> 00:09:22,001 Da. Šarko će naći kartu. 130 00:09:23,209 --> 00:09:24,918 Drago mi je. 131 00:09:24,918 --> 00:09:29,209 Ja ću tražiti ovdje, a ti pretraži ledaru i plažu. 132 00:09:29,209 --> 00:09:30,126 Da. 133 00:09:36,168 --> 00:09:37,043 Nije karta. 134 00:09:38,668 --> 00:09:39,543 Nije karta. 135 00:09:40,876 --> 00:09:41,751 Nije karta. 136 00:09:44,793 --> 00:09:45,668 Nije karta. 137 00:09:47,668 --> 00:09:50,293 Nije karta. 138 00:09:54,334 --> 00:09:56,668 Joj, ne. Riba! Max! 139 00:10:00,293 --> 00:10:04,626 - Vratio si se. Gdje si tako dugo? - Moram nešto reći Maxu. 140 00:10:04,626 --> 00:10:08,876 Može li to pričekati? Svašta sam isplanirao 141 00:10:08,876 --> 00:10:10,918 i već te dugo čekamo. 142 00:10:13,293 --> 00:10:15,501 Dobro. Šarko i Max rone! 143 00:10:24,168 --> 00:10:25,209 Ribice! 144 00:10:33,001 --> 00:10:34,209 Riba prijatelj. 145 00:10:38,751 --> 00:10:40,293 Novi Šarkovi. 146 00:10:42,209 --> 00:10:45,168 Zabavno ronjenje. Vidimo se na plaži. 147 00:10:45,168 --> 00:10:46,626 Vrati se, Šarko! 148 00:10:47,334 --> 00:10:51,959 Šarko će naći kartu pa otok pa još Šarkova. 149 00:10:51,959 --> 00:10:56,043 - Eno našeg Šarka. - Kamo si otišao? Samo si zbrisao. 150 00:10:57,001 --> 00:10:59,709 -Šarko mora reći Maxu... -Što? 151 00:10:59,709 --> 00:11:03,668 Kako ćemo razbiti Ollie i Roycea u bacanju diska? 152 00:11:03,668 --> 00:11:05,626 Prije ćemo mi vas. 153 00:11:09,459 --> 00:11:11,376 Hej, Šarko! Hvataj! 154 00:11:11,376 --> 00:11:12,334 Nije karta. 155 00:11:17,209 --> 00:11:18,126 Nije karta. 156 00:11:28,459 --> 00:11:29,376 Šarko! 157 00:11:30,251 --> 00:11:33,251 Jesi li dobro? I odakle sve ove rupe? 158 00:11:33,918 --> 00:11:35,043 Nema karte. 159 00:11:35,043 --> 00:11:36,209 Čega nema? 160 00:11:37,001 --> 00:11:40,209 Ne gubimo vrijeme. Plaža zabavna. Kući. 161 00:11:40,209 --> 00:11:43,543 Ne razumijem. Zašto je tako čudan? 162 00:11:43,543 --> 00:11:45,376 Mislim, zabavno je. 163 00:11:48,918 --> 00:11:51,543 Vratio si se. Jesi li našao kartu? 164 00:11:52,751 --> 00:11:56,001 Hajde! Dođi i pomozi mi da pretražim brod. 165 00:12:03,043 --> 00:12:03,876 Bježi! 166 00:12:10,793 --> 00:12:11,834 Ne! 167 00:12:33,334 --> 00:12:35,918 Neptunova mi aparata za brijanje! 168 00:12:35,918 --> 00:12:37,168 Je li moguće? 169 00:12:40,376 --> 00:12:44,668 Gdje je Šarko? Ne čini vam se da je cijeli dan čudan? 170 00:12:44,668 --> 00:12:47,709 Ne brini se. Siguran sam da je dobro. 171 00:12:50,001 --> 00:12:53,418 Neka netko zaustavi tog odbjeglog Šarka! 172 00:13:00,334 --> 00:13:02,751 {\an8}Htio sam da se zabavimo. 173 00:13:02,751 --> 00:13:05,668 {\an8}A nema ga da pojede ovo brdo ribe. 174 00:13:05,668 --> 00:13:08,126 Smiri se. Uskoro će navratiti. 175 00:13:14,043 --> 00:13:14,876 Šarko? 176 00:13:16,626 --> 00:13:18,793 Šarko! 177 00:13:19,834 --> 00:13:21,293 Šarku žao. 178 00:13:21,293 --> 00:13:26,959 Šarko želi zabavan dan s Maxom, ali Šarko mora naći kartu. 179 00:13:26,959 --> 00:13:28,334 Da. Znam, kompa. 180 00:13:28,834 --> 00:13:30,459 Barb nam je rekla. 181 00:13:31,709 --> 00:13:35,334 Kad si isplovio mojim brodom, pratila sam te. 182 00:13:35,334 --> 00:13:39,293 Ako Šarko nađe kartu, Šarko će naći tajni otok. 183 00:13:39,293 --> 00:13:43,626 Šarko će naći još Šarkova. 184 00:13:43,626 --> 00:13:46,293 Čekaj malo! Još Šarkova? 185 00:13:47,084 --> 00:13:49,459 Nisam baš to rekla. 186 00:13:49,459 --> 00:13:51,001 Ali tko zna? 187 00:13:51,001 --> 00:13:55,251 - Ipak je to tajni otok. - Onda moramo naći tu kartu. 188 00:13:55,251 --> 00:13:57,876 Nema potrebe. Već sam je našla. 189 00:13:57,876 --> 00:14:02,126 To jest, Šarko dok je glavinjao po mom brodu. 190 00:14:02,126 --> 00:14:03,376 {\an8}Molim? 191 00:14:10,293 --> 00:14:11,709 Prazna je. 192 00:14:13,959 --> 00:14:16,168 Žao mi je zbog karte. 193 00:14:16,168 --> 00:14:20,459 Valjda je izblijedjela jer je bila dugo skrivena. 194 00:14:20,459 --> 00:14:22,959 Sad nećemo naći tajni otok. 195 00:14:22,959 --> 00:14:25,626 Ni znati ima li još Šarkova. 196 00:14:25,626 --> 00:14:27,626 Nema više Šarkova. 197 00:14:27,626 --> 00:14:32,043 Žao mi je. Što god da se dogodi, uvijek ćeš imati mene. 198 00:14:32,043 --> 00:14:34,001 - I mene. - I mene. 199 00:14:34,001 --> 00:14:36,459 Naprijed, Šarkova družbo! 200 00:14:40,876 --> 00:14:44,376 PERAJE U NOĆI 201 00:14:44,376 --> 00:14:48,168 Pa, Šarko, znam da si još snužden zbog karte, 202 00:14:48,168 --> 00:14:51,751 pa ćemo gledati film o čudovištu, 203 00:14:51,751 --> 00:14:56,543 {\an8}Zoru povratka čovjeka zvijeri iz svemira. 204 00:14:56,543 --> 00:14:57,501 {\an8}Hej, djeco! 205 00:15:01,959 --> 00:15:05,001 {\an8}To su mamine čokoladne slastice? 206 00:15:05,709 --> 00:15:07,959 - Da. Želiš malo? - Ne mogu. 207 00:15:07,959 --> 00:15:12,043 Moram ostati u formi sad kad ću voditi akvarij. 208 00:15:12,043 --> 00:15:15,043 Večeras počinjem s dijetom i vježbom! 209 00:15:16,126 --> 00:15:17,751 To nije dobar zvuk. 210 00:15:18,626 --> 00:15:21,834 -Šarko jedva čeka film. - Siguran si? 211 00:15:21,834 --> 00:15:26,459 Jer sam čuo da je Zora povratka čovjeka zvijeri iz svemira 212 00:15:26,459 --> 00:15:28,293 jako strašna. 213 00:15:29,251 --> 00:15:30,751 Šarko se ne boji. 214 00:15:30,751 --> 00:15:34,334 On je najhrabriji pas čuvar. Nije li tako? 215 00:15:34,334 --> 00:15:37,668 Da. Šarko hrabar. Šarko se nikad ne boji. 216 00:15:42,834 --> 00:15:45,626 - U redu, počnimo onda. - Ne! 217 00:16:03,334 --> 00:16:04,168 To jest... 218 00:16:11,501 --> 00:16:16,168 Najedi se ormara, ljudska zvijeri iz svemira! 219 00:16:19,834 --> 00:16:22,084 Nije bilo toliko strašno. 220 00:16:22,084 --> 00:16:25,418 Da. Šarko se uopće ne boji. 221 00:16:28,834 --> 00:16:31,376 Valjda je vrijeme za spavanje. 222 00:16:32,001 --> 00:16:32,834 Da. 223 00:16:34,584 --> 00:16:36,001 Pa, laku noć. 224 00:16:50,459 --> 00:16:54,209 -Što je to bilo? - Zvuči kao da dolazi odozdo. 225 00:17:00,459 --> 00:17:03,209 Što god bilo, ne bojim se. 226 00:17:03,209 --> 00:17:07,751 Naravno da ne. Čudovišta ne postoje. Zar ne? 227 00:17:07,751 --> 00:17:12,043 Ako pitamo suvremenu znanost, čudovišta ne postoje. 228 00:17:14,126 --> 00:17:17,501 No možda to treba još istražiti. 229 00:17:17,501 --> 00:17:21,126 Otišao bih, ali još se oporavljam od ozljede. 230 00:17:21,126 --> 00:17:25,209 Ne mogu ni ja. Baš sam stavio aparatić! Vidite? 231 00:17:26,043 --> 00:17:31,293 Ja bih to učinio, ali Šarko može sam. Zar ne? 232 00:17:31,293 --> 00:17:33,793 - Ja? - Naravno. Šarko. 233 00:17:33,793 --> 00:17:34,834 Super ideja. 234 00:17:34,834 --> 00:17:38,084 Kako sam rekao, najhrabriji je pas čuvar. 235 00:17:38,084 --> 00:17:41,876 I još je napola morski pas. Šarko će to riješiti. 236 00:17:41,876 --> 00:17:45,709 Jako hrabar i čvrst. To je... Šarko. 237 00:17:56,418 --> 00:17:58,209 Ne. Šarko je hrabar. 238 00:17:59,668 --> 00:18:01,418 Šarko je hrabar. Šar... 239 00:18:08,418 --> 00:18:09,834 Šarko nije hrabar! 240 00:18:11,084 --> 00:18:12,959 Šarko kukavica! 241 00:18:19,793 --> 00:18:22,793 Šarko? Jesi li dobro? Što je? 242 00:18:22,793 --> 00:18:24,001 Što si vidio? 243 00:18:24,001 --> 00:18:28,959 Šarko je vidio čudovište s kracima hobotnice i šiljastom glavom. 244 00:18:28,959 --> 00:18:30,501 I... 245 00:18:31,209 --> 00:18:33,126 Šarko nije hrabar. 246 00:18:33,126 --> 00:18:35,043 Šarku je žao. 247 00:18:36,334 --> 00:18:38,751 Šarko, smiješ se bojati. 248 00:18:38,751 --> 00:18:41,626 - Ne moraš uvijek biti hrabar. - Da? 249 00:18:41,626 --> 00:18:44,376 Da. Zapravo, i ja se bojim. 250 00:18:44,376 --> 00:18:50,168 Ako ćemo iskreno, i ja sam bio malo... krajnje prestravljen. 251 00:18:50,168 --> 00:18:53,376 Ne znam o čemu vi to. Ja uopće nisam. 252 00:18:55,459 --> 00:18:57,543 Dobro, prestrašen sam. 253 00:18:57,543 --> 00:19:01,293 Oprosti. Nisam trebao tražiti da ideš sam. 254 00:19:01,293 --> 00:19:06,376 - Zajedno ćemo zaustaviti čudovište. -Šarko hrabar kad smo zajedno. 255 00:19:08,168 --> 00:19:09,001 Da. 256 00:19:20,709 --> 00:19:21,543 Da! 257 00:19:28,293 --> 00:19:29,334 Vi prvi. 258 00:19:29,334 --> 00:19:31,168 Ne. Ti prvi, Maxe. 259 00:19:31,168 --> 00:19:32,876 Prvo ti, Šarko. 260 00:19:32,876 --> 00:19:34,668 Ne. Poslije tebe. 261 00:19:34,668 --> 00:19:36,459 - Ti prvi. - Nakon tebe. 262 00:19:51,793 --> 00:19:55,209 To je samo smjehuljak. Nemate se čega bojati. 263 00:20:17,918 --> 00:20:19,251 {\an8}Šarko se boji. 264 00:20:23,584 --> 00:20:26,668 {\an8}Ali hrabar je ako se suočimo zajedno. 265 00:20:28,793 --> 00:20:29,626 {\an8}Zajedno. 266 00:20:31,293 --> 00:20:32,668 Zajedno! 267 00:20:39,418 --> 00:20:41,376 Što ćemo? 268 00:20:42,043 --> 00:20:45,043 Šarko? Sjećaš se što su radili u filmu? 269 00:20:50,543 --> 00:20:54,334 Najedi se ormara, ljudska zvijeri iz svemira! 270 00:20:57,418 --> 00:20:59,293 Čekajte. Nije čudovište! 271 00:21:01,876 --> 00:21:02,709 Tata? 272 00:21:03,918 --> 00:21:06,168 - Bok, ekipa. -Što se događa? 273 00:21:06,168 --> 00:21:10,751 Situacija je malo izmaknula kontroli tijekom treninga. 274 00:21:10,751 --> 00:21:14,001 Prvo sam se zapleo u vrpce za vježbu. 275 00:21:14,001 --> 00:21:16,834 A kad sam se pokušao rasplesti, 276 00:21:17,418 --> 00:21:20,168 kanta kokica zapela mi je na glavi. 277 00:21:20,751 --> 00:21:23,084 Valjda nisam polizao kalorije. 278 00:21:25,168 --> 00:21:29,459 Vidiš, Šarko? Što sam ti rekao? Čudovišta ne postoje. 279 00:21:29,459 --> 00:21:32,168 - Da. -Što se to ovdje događa? 280 00:21:35,918 --> 00:21:37,209 Čudovište! 281 00:21:39,584 --> 00:21:41,126 Nepristojni ste! 282 00:22:05,168 --> 00:22:08,126 Prijevod titlova: Željko Radić