1
00:00:12,084 --> 00:00:14,793
Pola morski, pola pas
Peraje i ralje
2
00:00:14,793 --> 00:00:17,418
Voli more, voli park
Šarko !
3
00:00:17,918 --> 00:00:20,126
Izvrsno vidi noću
4
00:00:20,626 --> 00:00:23,293
Ne spava, ne trepće
Vidi te
5
00:00:23,293 --> 00:00:25,584
Ludo je snažan
6
00:00:25,584 --> 00:00:28,084
{\an8}Najslađi kopneni pas na svijetu
7
00:00:28,084 --> 00:00:30,876
Pola morski, pola pas
Peraje i ralje
8
00:00:30,876 --> 00:00:33,501
Voli more, voli park
Šarko !
9
00:00:33,501 --> 00:00:36,501
Pola-pola, ali prijatelj bez premca
10
00:00:36,501 --> 00:00:37,501
Šarko !
11
00:00:37,501 --> 00:00:39,251
{\an8}ŠARKO
12
00:00:39,251 --> 00:00:42,251
MORSKI PSI, PSI I ŠARCI
13
00:00:42,251 --> 00:00:46,001
Ako Šarko peti put zaredom
uspije sve srušiti,
14
00:00:46,001 --> 00:00:51,668
ući će u Dvoranu slavnih
u dvorišnom kuglanju Foggy Springsa!
15
00:00:54,501 --> 00:00:55,376
{\an8}Idemo!
16
00:00:58,168 --> 00:01:00,418
{\an8}Uspio je! To!
17
00:01:00,418 --> 00:01:03,584
{\an8}Šarko je pravi prvak!
18
00:01:09,126 --> 00:01:13,793
Nego, Šarko, mamina prijateljica
gđa McGuffin dolazi danas.
19
00:01:13,793 --> 00:01:15,751
Šarko voli prijatelje.
20
00:01:15,751 --> 00:01:19,834
Znam. Ali gđa McGuffin
vrlo je alergična na pse,
21
00:01:19,834 --> 00:01:23,584
morske pse, a vjerojatno i na Šarkove.
22
00:01:24,251 --> 00:01:27,418
Možeš li se danas motati negdje drugdje?
23
00:01:27,418 --> 00:01:29,834
Šarko ne smije u kuću?
24
00:01:29,834 --> 00:01:34,668
Žao mi je. Samo kratko.
A da malo odeš u pseći park?
25
00:01:34,668 --> 00:01:37,626
- Bit će zabavno.
- Max ide sa Šarkom?
26
00:01:39,126 --> 00:01:40,168
Ne mogu.
27
00:01:40,168 --> 00:01:43,918
Moram pomoći mami i gđi McGuffin s... nečim.
28
00:01:43,918 --> 00:01:46,418
No gotovi smo do podneva. Može?
29
00:01:47,334 --> 00:01:49,001
{\an8}Da. Šarko može.
30
00:01:49,001 --> 00:01:50,293
Hvala, Šarko.
31
00:01:51,626 --> 00:01:52,668
Najbolji si.
32
00:02:00,209 --> 00:02:04,251
Ne mogu vjerovati
da moram čuvati pse svojih susjeda.
33
00:02:04,751 --> 00:02:05,876
Smijem i ja?
34
00:02:08,751 --> 00:02:11,834
Valjda. Jedan slinavac više-manje.
35
00:02:22,126 --> 00:02:23,251
Šarko.
36
00:02:34,084 --> 00:02:35,376
Šarko!
37
00:02:50,001 --> 00:02:51,543
Pusonja!
38
00:02:54,584 --> 00:02:56,543
Mislim da imaš pravo.
39
00:02:56,543 --> 00:02:59,709
Nije pametno pozvati Šarka na rođendan.
40
00:02:59,709 --> 00:03:01,918
Ipak nije pravi pas.
41
00:03:08,709 --> 00:03:10,793
Šarko nije pravi pas.
42
00:03:10,793 --> 00:03:13,668
Hej, Šarko! Što ima?
43
00:03:13,668 --> 00:03:16,209
Šarko nije čovjek kao Max.
44
00:03:16,209 --> 00:03:19,126
Šarko nije ni pravi pas.
45
00:03:19,126 --> 00:03:21,334
Ne brini se, maleni.
46
00:03:21,334 --> 00:03:25,668
Možda samo trebaš prigrliti
svog unutarnjeg morskog psa.
47
00:03:29,376 --> 00:03:30,793
Hvala, Annabelle.
48
00:04:14,168 --> 00:04:15,709
Ne!
49
00:04:18,168 --> 00:04:21,501
Čekajte, ne idite. Ostanite. Molim vas!
50
00:04:22,334 --> 00:04:24,959
Šarko nije pravi morski pas.
51
00:04:30,959 --> 00:04:31,793
Barb?
52
00:04:33,751 --> 00:04:36,334
Šarko! Nisam te vidjela.
53
00:04:36,334 --> 00:04:38,168
Barb je dobro?
54
00:04:38,793 --> 00:04:41,959
Iskreno, osjećam se beskorisno.
55
00:04:41,959 --> 00:04:46,126
Tako sam dugo lovila
zloglasnog kopnenog morskog psa
56
00:04:46,126 --> 00:04:51,501
i sad kad sam te našla,
izgubljena sam kao mornar bez kompasa.
57
00:04:51,501 --> 00:04:54,084
Šarko rastužuje Barb?
58
00:04:54,084 --> 00:04:58,834
{\an8}Ne, nije tako.
Ali moram naći novu pustolovinu.
59
00:04:58,834 --> 00:05:02,793
Sve sam pokušala.
Kovanice, stepanje, vruću jogu,
60
00:05:02,793 --> 00:05:06,959
kasno ronjenje,
stand-up komediju, brzo heklanje.
61
00:05:06,959 --> 00:05:10,418
Čak i sama pravim zdrave smutije.
62
00:05:13,334 --> 00:05:17,418
Ni ti ne izgledaš bajno. Jesi li dobro?
63
00:05:17,418 --> 00:05:19,334
Šarko nije čovjek.
64
00:05:19,334 --> 00:05:21,043
Nije ni morski pas.
65
00:05:21,043 --> 00:05:23,251
Šarko nije pas.
66
00:05:23,251 --> 00:05:26,001
Šarko nikamo ne pripada.
67
00:05:27,709 --> 00:05:28,709
Shvaćam.
68
00:05:30,126 --> 00:05:33,001
Znam! Tražim novu pustolovinu,
69
00:05:33,001 --> 00:05:36,334
a ti tražiš kamo pripadaš, pa...
70
00:05:36,334 --> 00:05:39,168
Tražit ćemo kamo Šarko pripada?
71
00:05:39,168 --> 00:05:41,043
Točno!
72
00:05:41,043 --> 00:05:45,001
Dobro razmisli.
Sjećaš li se odakle si došao?
73
00:05:45,001 --> 00:05:49,376
Šarko se sjeća.
74
00:05:51,126 --> 00:05:53,834
More. Šarko se sjeća samo toga.
75
00:05:54,834 --> 00:05:57,418
A ja mislila da smo se pomaknuli.
76
00:06:01,543 --> 00:06:03,376
Podne! Idem k Maxu.
77
00:06:05,834 --> 00:06:12,043
Maxe! Maxe?
78
00:06:15,668 --> 00:06:19,209
Max je zaboravio Šarka?
79
00:06:20,418 --> 00:06:22,376
Iznenađenje!
80
00:06:25,376 --> 00:06:26,918
Dobro došao kući!
81
00:06:26,918 --> 00:06:32,668
Nakon ludosti s g. Cevicheom,
htjeli smo ti pokazati koliko te volimo.
82
00:06:32,668 --> 00:06:33,584
Stvarno?
83
00:06:34,209 --> 00:06:36,584
A gdje je gđa McGuffin?
84
00:06:36,584 --> 00:06:41,043
Nema je. Htjeli smo
da odeš iz kuće na nekoliko sati
85
00:06:41,043 --> 00:06:42,834
da te iznenadimo.
86
00:06:42,834 --> 00:06:47,001
{\an8}Ova mala zabava tek je početak
jer sam za sutra
87
00:06:47,001 --> 00:06:48,918
{\an8}svašta isplanirao.
88
00:06:48,918 --> 00:06:51,584
Zvuči nevjerojatno!
89
00:06:51,584 --> 00:06:54,668
Ali Šarko je danas imao težak dan.
90
00:06:55,959 --> 00:06:58,334
Težak dan? Kako to misliš?
91
00:06:58,334 --> 00:07:02,001
Ako je Šarko jedini Šarko na svijetu,
92
00:07:02,001 --> 00:07:04,626
kamo Šarko pripada?
93
00:07:04,626 --> 00:07:07,334
Što?! Ti si član naše obitelji.
94
00:07:07,334 --> 00:07:08,918
Pripadaš s nama.
95
00:07:08,918 --> 00:07:11,918
Tako je. Čak ako i jesi jedini Šarko,
96
00:07:11,918 --> 00:07:13,376
nama to odgovara.
97
00:07:13,376 --> 00:07:14,543
Stvarno?
98
00:07:14,543 --> 00:07:18,459
- Naravno.
- Peraje ili stopala, jedinstven si.
99
00:07:18,459 --> 00:07:21,209
I baš si zato poseban.
100
00:07:27,251 --> 00:07:29,459
Šarko voli obitelj.
101
00:07:29,459 --> 00:07:35,418
Ali možda jednog dana
Šarko dozna odakle dolazi.
102
00:07:39,834 --> 00:07:43,293
{\an8}DAN ŠARSKIH PASA
103
00:07:46,293 --> 00:07:47,959
Sretan ti Šarkov dan!
104
00:07:49,168 --> 00:07:52,376
-Šarko se veseli!
- Danas si ti glavni.
105
00:07:52,376 --> 00:07:54,959
{\an8}Radit ćemo sve šarkasto!
106
00:07:54,959 --> 00:07:56,501
{\an8}Što ćemo? Što?
107
00:07:56,501 --> 00:08:00,751
{\an8}Ronit ćemo u akvariju,
onda na plažu s Ollie i Royceom
108
00:08:00,751 --> 00:08:03,959
{\an8}i onda opet kući na riblji roštilj.
109
00:08:03,959 --> 00:08:05,751
Ribatastično!
110
00:08:07,459 --> 00:08:11,459
Riba za roštilj!
Zaboravio sam je uzeti od Barb.
111
00:08:11,459 --> 00:08:14,668
Ne možemo imati Šarkov dan bez ribe.
112
00:08:14,668 --> 00:08:16,209
Maxe, opusti se.
113
00:08:16,209 --> 00:08:19,168
-Šarko će donijeti ribu.
- Stvarno?
114
00:08:19,168 --> 00:08:23,584
Hvala, Šarko. Divan si.
Naći ćemo se u akvariju!
115
00:08:32,876 --> 00:08:34,168
Šarko!
116
00:08:34,168 --> 00:08:39,709
Tebe tražim. Jučerašnji razgovor
nadahnuo me za novu avanturu!
117
00:08:39,709 --> 00:08:41,209
Trebam ribe.
118
00:08:41,209 --> 00:08:45,418
Dobro. Ali prvo,
slušala sam svoj stari radio
119
00:08:45,418 --> 00:08:49,793
i u eteru sam čula izvještaje
o čudnim zbivanjima
120
00:08:49,793 --> 00:08:52,459
uz obalu Foggy Springsa.
121
00:08:53,209 --> 00:08:59,084
Izvješća o tajnom otoku,
čak i o tajanstvenim novim stvorenjima.
122
00:08:59,084 --> 00:09:00,418
Novi Šarkovi?
123
00:09:00,418 --> 00:09:01,376
Možda.
124
00:09:01,376 --> 00:09:06,709
Nažalost, prije mnogo godina
skrila sam tajnu kartu tajnog otoka,
125
00:09:06,709 --> 00:09:08,626
a zaboravila sam kamo.
126
00:09:08,626 --> 00:09:10,584
Hoćeš li mi pomoći?
127
00:09:12,459 --> 00:09:15,584
Ako nađem kartu, naći ću tajni otok.
128
00:09:15,584 --> 00:09:19,209
{\an8}Šarko će naći još Šarkova.
129
00:09:19,793 --> 00:09:22,001
Da. Šarko će naći kartu.
130
00:09:23,209 --> 00:09:24,918
Drago mi je.
131
00:09:24,918 --> 00:09:29,209
Ja ću tražiti ovdje,
a ti pretraži ledaru i plažu.
132
00:09:29,209 --> 00:09:30,126
Da.
133
00:09:36,168 --> 00:09:37,043
Nije karta.
134
00:09:38,668 --> 00:09:39,543
Nije karta.
135
00:09:40,876 --> 00:09:41,751
Nije karta.
136
00:09:44,793 --> 00:09:45,668
Nije karta.
137
00:09:47,668 --> 00:09:50,293
Nije karta.
138
00:09:54,334 --> 00:09:56,668
Joj, ne. Riba! Max!
139
00:10:00,293 --> 00:10:04,626
- Vratio si se. Gdje si tako dugo?
- Moram nešto reći Maxu.
140
00:10:04,626 --> 00:10:08,876
Može li to pričekati?
Svašta sam isplanirao
141
00:10:08,876 --> 00:10:10,918
i već te dugo čekamo.
142
00:10:13,293 --> 00:10:15,501
Dobro. Šarko i Max rone!
143
00:10:24,168 --> 00:10:25,209
Ribice!
144
00:10:33,001 --> 00:10:34,209
Riba prijatelj.
145
00:10:38,751 --> 00:10:40,293
Novi Šarkovi.
146
00:10:42,209 --> 00:10:45,168
Zabavno ronjenje. Vidimo se na plaži.
147
00:10:45,168 --> 00:10:46,626
Vrati se, Šarko!
148
00:10:47,334 --> 00:10:51,959
Šarko će naći kartu
pa otok pa još Šarkova.
149
00:10:51,959 --> 00:10:56,043
- Eno našeg Šarka.
- Kamo si otišao? Samo si zbrisao.
150
00:10:57,001 --> 00:10:59,709
-Šarko mora reći Maxu...
-Što?
151
00:10:59,709 --> 00:11:03,668
Kako ćemo razbiti
Ollie i Roycea u bacanju diska?
152
00:11:03,668 --> 00:11:05,626
Prije ćemo mi vas.
153
00:11:09,459 --> 00:11:11,376
Hej, Šarko! Hvataj!
154
00:11:11,376 --> 00:11:12,334
Nije karta.
155
00:11:17,209 --> 00:11:18,126
Nije karta.
156
00:11:28,459 --> 00:11:29,376
Šarko!
157
00:11:30,251 --> 00:11:33,251
Jesi li dobro? I odakle sve ove rupe?
158
00:11:33,918 --> 00:11:35,043
Nema karte.
159
00:11:35,043 --> 00:11:36,209
Čega nema?
160
00:11:37,001 --> 00:11:40,209
Ne gubimo vrijeme. Plaža zabavna. Kući.
161
00:11:40,209 --> 00:11:43,543
Ne razumijem. Zašto je tako čudan?
162
00:11:43,543 --> 00:11:45,376
Mislim, zabavno je.
163
00:11:48,918 --> 00:11:51,543
Vratio si se. Jesi li našao kartu?
164
00:11:52,751 --> 00:11:56,001
Hajde! Dođi i pomozi mi da pretražim brod.
165
00:12:03,043 --> 00:12:03,876
Bježi!
166
00:12:10,793 --> 00:12:11,834
Ne!
167
00:12:33,334 --> 00:12:35,918
Neptunova mi aparata za brijanje!
168
00:12:35,918 --> 00:12:37,168
Je li moguće?
169
00:12:40,376 --> 00:12:44,668
Gdje je Šarko? Ne čini vam se
da je cijeli dan čudan?
170
00:12:44,668 --> 00:12:47,709
Ne brini se. Siguran sam da je dobro.
171
00:12:50,001 --> 00:12:53,418
Neka netko zaustavi tog odbjeglog Šarka!
172
00:13:00,334 --> 00:13:02,751
{\an8}Htio sam da se zabavimo.
173
00:13:02,751 --> 00:13:05,668
{\an8}A nema ga da pojede ovo brdo ribe.
174
00:13:05,668 --> 00:13:08,126
Smiri se. Uskoro će navratiti.
175
00:13:14,043 --> 00:13:14,876
Šarko?
176
00:13:16,626 --> 00:13:18,793
Šarko!
177
00:13:19,834 --> 00:13:21,293
Šarku žao.
178
00:13:21,293 --> 00:13:26,959
Šarko želi zabavan dan s Maxom,
ali Šarko mora naći kartu.
179
00:13:26,959 --> 00:13:28,334
Da. Znam, kompa.
180
00:13:28,834 --> 00:13:30,459
Barb nam je rekla.
181
00:13:31,709 --> 00:13:35,334
Kad si isplovio mojim brodom,
pratila sam te.
182
00:13:35,334 --> 00:13:39,293
Ako Šarko nađe kartu,
Šarko će naći tajni otok.
183
00:13:39,293 --> 00:13:43,626
Šarko će naći još Šarkova.
184
00:13:43,626 --> 00:13:46,293
Čekaj malo! Još Šarkova?
185
00:13:47,084 --> 00:13:49,459
Nisam baš to rekla.
186
00:13:49,459 --> 00:13:51,001
Ali tko zna?
187
00:13:51,001 --> 00:13:55,251
- Ipak je to tajni otok.
- Onda moramo naći tu kartu.
188
00:13:55,251 --> 00:13:57,876
Nema potrebe. Već sam je našla.
189
00:13:57,876 --> 00:14:02,126
To jest, Šarko
dok je glavinjao po mom brodu.
190
00:14:02,126 --> 00:14:03,376
{\an8}Molim?
191
00:14:10,293 --> 00:14:11,709
Prazna je.
192
00:14:13,959 --> 00:14:16,168
Žao mi je zbog karte.
193
00:14:16,168 --> 00:14:20,459
Valjda je izblijedjela
jer je bila dugo skrivena.
194
00:14:20,459 --> 00:14:22,959
Sad nećemo naći tajni otok.
195
00:14:22,959 --> 00:14:25,626
Ni znati ima li još Šarkova.
196
00:14:25,626 --> 00:14:27,626
Nema više Šarkova.
197
00:14:27,626 --> 00:14:32,043
Žao mi je. Što god da se dogodi,
uvijek ćeš imati mene.
198
00:14:32,043 --> 00:14:34,001
- I mene.
- I mene.
199
00:14:34,001 --> 00:14:36,459
Naprijed, Šarkova družbo!
200
00:14:40,876 --> 00:14:44,376
PERAJE U NOĆI
201
00:14:44,376 --> 00:14:48,168
Pa, Šarko, znam
da si još snužden zbog karte,
202
00:14:48,168 --> 00:14:51,751
pa ćemo gledati film o čudovištu,
203
00:14:51,751 --> 00:14:56,543
{\an8}Zoru povratka čovjeka zvijeri iz svemira.
204
00:14:56,543 --> 00:14:57,501
{\an8}Hej, djeco!
205
00:15:01,959 --> 00:15:05,001
{\an8}To su mamine čokoladne slastice?
206
00:15:05,709 --> 00:15:07,959
- Da. Želiš malo?
- Ne mogu.
207
00:15:07,959 --> 00:15:12,043
Moram ostati u formi
sad kad ću voditi akvarij.
208
00:15:12,043 --> 00:15:15,043
Večeras počinjem s dijetom i vježbom!
209
00:15:16,126 --> 00:15:17,751
To nije dobar zvuk.
210
00:15:18,626 --> 00:15:21,834
-Šarko jedva čeka film.
- Siguran si?
211
00:15:21,834 --> 00:15:26,459
Jer sam čuo da je
Zora povratka čovjeka zvijeri iz svemira
212
00:15:26,459 --> 00:15:28,293
jako strašna.
213
00:15:29,251 --> 00:15:30,751
Šarko se ne boji.
214
00:15:30,751 --> 00:15:34,334
On je najhrabriji pas čuvar. Nije li tako?
215
00:15:34,334 --> 00:15:37,668
Da. Šarko hrabar. Šarko se nikad ne boji.
216
00:15:42,834 --> 00:15:45,626
- U redu, počnimo onda.
- Ne!
217
00:16:03,334 --> 00:16:04,168
To jest...
218
00:16:11,501 --> 00:16:16,168
Najedi se ormara,
ljudska zvijeri iz svemira!
219
00:16:19,834 --> 00:16:22,084
Nije bilo toliko strašno.
220
00:16:22,084 --> 00:16:25,418
Da. Šarko se uopće ne boji.
221
00:16:28,834 --> 00:16:31,376
Valjda je vrijeme za spavanje.
222
00:16:32,001 --> 00:16:32,834
Da.
223
00:16:34,584 --> 00:16:36,001
Pa, laku noć.
224
00:16:50,459 --> 00:16:54,209
-Što je to bilo?
- Zvuči kao da dolazi odozdo.
225
00:17:00,459 --> 00:17:03,209
Što god bilo, ne bojim se.
226
00:17:03,209 --> 00:17:07,751
Naravno da ne.
Čudovišta ne postoje. Zar ne?
227
00:17:07,751 --> 00:17:12,043
Ako pitamo suvremenu znanost,
čudovišta ne postoje.
228
00:17:14,126 --> 00:17:17,501
No možda to treba još istražiti.
229
00:17:17,501 --> 00:17:21,126
Otišao bih,
ali još se oporavljam od ozljede.
230
00:17:21,126 --> 00:17:25,209
Ne mogu ni ja.
Baš sam stavio aparatić! Vidite?
231
00:17:26,043 --> 00:17:31,293
Ja bih to učinio,
ali Šarko može sam. Zar ne?
232
00:17:31,293 --> 00:17:33,793
- Ja?
- Naravno. Šarko.
233
00:17:33,793 --> 00:17:34,834
Super ideja.
234
00:17:34,834 --> 00:17:38,084
Kako sam rekao, najhrabriji je pas čuvar.
235
00:17:38,084 --> 00:17:41,876
I još je napola morski pas.
Šarko će to riješiti.
236
00:17:41,876 --> 00:17:45,709
Jako hrabar i čvrst. To je... Šarko.
237
00:17:56,418 --> 00:17:58,209
Ne. Šarko je hrabar.
238
00:17:59,668 --> 00:18:01,418
Šarko je hrabar. Šar...
239
00:18:08,418 --> 00:18:09,834
Šarko nije hrabar!
240
00:18:11,084 --> 00:18:12,959
Šarko kukavica!
241
00:18:19,793 --> 00:18:22,793
Šarko? Jesi li dobro? Što je?
242
00:18:22,793 --> 00:18:24,001
Što si vidio?
243
00:18:24,001 --> 00:18:28,959
Šarko je vidio čudovište
s kracima hobotnice i šiljastom glavom.
244
00:18:28,959 --> 00:18:30,501
I...
245
00:18:31,209 --> 00:18:33,126
Šarko nije hrabar.
246
00:18:33,126 --> 00:18:35,043
Šarku je žao.
247
00:18:36,334 --> 00:18:38,751
Šarko, smiješ se bojati.
248
00:18:38,751 --> 00:18:41,626
- Ne moraš uvijek biti hrabar.
- Da?
249
00:18:41,626 --> 00:18:44,376
Da. Zapravo, i ja se bojim.
250
00:18:44,376 --> 00:18:50,168
Ako ćemo iskreno,
i ja sam bio malo... krajnje prestravljen.
251
00:18:50,168 --> 00:18:53,376
Ne znam o čemu vi to. Ja uopće nisam.
252
00:18:55,459 --> 00:18:57,543
Dobro, prestrašen sam.
253
00:18:57,543 --> 00:19:01,293
Oprosti. Nisam trebao tražiti da ideš sam.
254
00:19:01,293 --> 00:19:06,376
- Zajedno ćemo zaustaviti čudovište.
-Šarko hrabar kad smo zajedno.
255
00:19:08,168 --> 00:19:09,001
Da.
256
00:19:20,709 --> 00:19:21,543
Da!
257
00:19:28,293 --> 00:19:29,334
Vi prvi.
258
00:19:29,334 --> 00:19:31,168
Ne. Ti prvi, Maxe.
259
00:19:31,168 --> 00:19:32,876
Prvo ti, Šarko.
260
00:19:32,876 --> 00:19:34,668
Ne. Poslije tebe.
261
00:19:34,668 --> 00:19:36,459
- Ti prvi.
- Nakon tebe.
262
00:19:51,793 --> 00:19:55,209
To je samo smjehuljak.
Nemate se čega bojati.
263
00:20:17,918 --> 00:20:19,251
{\an8}Šarko se boji.
264
00:20:23,584 --> 00:20:26,668
{\an8}Ali hrabar je ako se suočimo zajedno.
265
00:20:28,793 --> 00:20:29,626
{\an8}Zajedno.
266
00:20:31,293 --> 00:20:32,668
Zajedno!
267
00:20:39,418 --> 00:20:41,376
Što ćemo?
268
00:20:42,043 --> 00:20:45,043
Šarko? Sjećaš se što su radili u filmu?
269
00:20:50,543 --> 00:20:54,334
Najedi se ormara,
ljudska zvijeri iz svemira!
270
00:20:57,418 --> 00:20:59,293
Čekajte. Nije čudovište!
271
00:21:01,876 --> 00:21:02,709
Tata?
272
00:21:03,918 --> 00:21:06,168
- Bok, ekipa.
-Što se događa?
273
00:21:06,168 --> 00:21:10,751
Situacija je malo
izmaknula kontroli tijekom treninga.
274
00:21:10,751 --> 00:21:14,001
Prvo sam se zapleo u vrpce za vježbu.
275
00:21:14,001 --> 00:21:16,834
A kad sam se pokušao rasplesti,
276
00:21:17,418 --> 00:21:20,168
kanta kokica zapela mi je na glavi.
277
00:21:20,751 --> 00:21:23,084
Valjda nisam polizao kalorije.
278
00:21:25,168 --> 00:21:29,459
Vidiš, Šarko? Što sam ti rekao?
Čudovišta ne postoje.
279
00:21:29,459 --> 00:21:32,168
- Da.
-Što se to ovdje događa?
280
00:21:35,918 --> 00:21:37,209
Čudovište!
281
00:21:39,584 --> 00:21:41,126
Nepristojni ste!
282
00:22:05,168 --> 00:22:08,126
Prijevod titlova: Željko Radić