1
00:00:00,084 --> 00:00:01,714
Gracias.
2
00:00:11,053 --> 00:00:14,683
ÚLTIMA NOTICIA - 5 MUERTOS
EN EXPLOSIÓN DE PLATAFORMA PETROLERA
3
00:00:22,773 --> 00:00:25,993
Era la compañía de teatro.
Les dije que esperaran.
4
00:00:26,068 --> 00:00:29,028
No puedo irme ahora con todo esto.
5
00:00:29,113 --> 00:00:31,623
-¿Desde cuándo estás aquí?
- Recién llegué.
6
00:00:31,699 --> 00:00:34,579
EN RECUERDO DE LAS VÍCTIMAS
DE LA PLATAFORMA HYPERION
7
00:00:37,037 --> 00:00:40,247
Estaba mirando.
Salió en las noticias por los funerales.
8
00:00:40,332 --> 00:00:42,672
La esposa de una
de las víctimas me abrazó.
9
00:00:43,169 --> 00:00:45,709
-¿Tuviste noticias de Harry?
- No.
10
00:00:45,796 --> 00:00:49,216
Pero ¿puedes culparlo
después de todo lo que pasó?
11
00:00:53,095 --> 00:00:55,345
Ethan Bradford voló una plataforma
12
00:00:55,431 --> 00:01:00,061
y mató a cinco trabajadores inocentes
para ganar un caso.
13
00:01:00,144 --> 00:01:02,944
-¿Qué le haremos?
- El fuego arregla todo.
14
00:01:03,022 --> 00:01:05,902
- Parker, no quieres matar a Ethan.
- Sí, quiero.
15
00:01:05,983 --> 00:01:08,823
Quiero matar a mucha gente.
Pero no lo hago.
16
00:01:08,903 --> 00:01:11,283
- Si Ethan muere...
- En un incendio.
17
00:01:11,363 --> 00:01:14,533
- O cae de cabeza por una escalera.
- Mientras se incendia.
18
00:01:14,617 --> 00:01:16,947
- Si Ethan muere...
- En un incendio.
19
00:01:17,036 --> 00:01:21,496
No podremos probar nada de lo que hizo.
Nadie cobrará un centavo.
20
00:01:21,582 --> 00:01:24,672
Ni las familias de los obreros
ni las víctimas del juicio.
21
00:01:24,752 --> 00:01:26,302
¿Cómo logró hacer esto?
22
00:01:26,378 --> 00:01:29,378
Fuimos los primeros
y los últimos en la plataforma.
23
00:01:29,465 --> 00:01:30,755
Fue un gusano.
24
00:01:31,801 --> 00:01:34,221
Es una variación de Stuxnet.
25
00:01:34,303 --> 00:01:37,563
Un gusano informático
que usaron para quemar las centrífugas
26
00:01:37,640 --> 00:01:39,680
en una refinería de uranio en Irán.
27
00:01:39,767 --> 00:01:42,727
La mayoría de los virus
atacan el software.
28
00:01:42,812 --> 00:01:46,692
Los Stuxnet fueron los primeros
en poder manipular el hardware.
29
00:01:46,774 --> 00:01:50,694
Este sobrecalentó las perforadoras
de la plataforma y bum.
30
00:01:50,778 --> 00:01:54,618
Hallé rastros del gusano en los datos
que recuperamos de la plataforma.
31
00:01:54,698 --> 00:01:58,658
- Eso prueba quién lo hizo.
- No, eso prueba que sucedió.
32
00:01:58,744 --> 00:02:02,334
Un casquillo te dice que se disparó
un arma, pero ¿quién lo hizo?
33
00:02:02,414 --> 00:02:05,334
Si hallamos el código fuente
de quien lo ejecutó,
34
00:02:05,417 --> 00:02:09,207
podemos usar los rastros para probar
que estuvieron involucrados,
35
00:02:09,296 --> 00:02:11,336
como una prueba balística.
36
00:02:11,423 --> 00:02:14,893
Bradford no es
un nerd de las computadoras exactamente.
37
00:02:14,969 --> 00:02:17,679
¡Oye! Hemos recuperado ese término.
38
00:02:17,763 --> 00:02:20,933
- Alguien lo está ayudando.
- Sí.
39
00:02:22,935 --> 00:02:24,645
Y es Seguridad RIZ.
40
00:02:24,728 --> 00:02:25,768
SEGURIDAD RIZ
41
00:02:25,855 --> 00:02:28,265
Matones bien vestidos para los poderosos.
42
00:02:28,357 --> 00:02:30,987
Se anuncia como una empresa
de gestión de crisis.
43
00:02:31,068 --> 00:02:32,818
Nuestra jefa favorita, Bligh,
44
00:02:32,903 --> 00:02:36,783
llegó a la oficina de RIZ
de Nueva Orleans en medio del juicio.
45
00:02:37,700 --> 00:02:41,700
Sigue aquí, y tienen
un departamento enorme de ciberseguridad.
46
00:02:41,787 --> 00:02:43,707
El código está ahí.
47
00:02:43,789 --> 00:02:46,829
Sí, apuesto
mi destornillador sónico a que sí.
48
00:02:46,917 --> 00:02:48,377
Breanna.
49
00:02:48,586 --> 00:02:51,416
Muy buen trabajo.
Pospondremos lo de la muerte.
50
00:02:53,632 --> 00:02:57,472
Busca los planos del edificio de RIZ
y arma un plan de ataque.
51
00:02:57,553 --> 00:03:00,313
- Podría llevar tiempo.
- Tarda lo necesario.
52
00:03:01,181 --> 00:03:02,561
Pero hazlo bien.
53
00:03:04,476 --> 00:03:07,186
No iban a matarlo de verdad, ¿no?
54
00:03:07,271 --> 00:03:09,651
¿Eliot? No.
55
00:03:09,732 --> 00:03:10,732
¿Y Parker?
56
00:03:14,403 --> 00:03:17,783
Ya oíste al hombre.
Tarda lo necesario. Hazlo bien.
57
00:03:21,201 --> 00:03:22,661
SEGURIDAD RIZ
58
00:03:44,266 --> 00:03:47,096
LOS IMPOSTORES: REDENCIÓN
59
00:03:48,228 --> 00:03:50,858
OFICINAS DE RIZ
DOS MESES DESPUÉS
60
00:03:56,236 --> 00:03:57,696
Fortescue.
61
00:04:02,785 --> 00:04:04,155
¿Lo paso?
62
00:04:18,384 --> 00:04:19,474
Sí.
63
00:04:22,012 --> 00:04:23,892
RIZ CIBERSEGURIDAD
64
00:04:28,602 --> 00:04:31,272
Cambio de ascensor en tres, dos, uno.
65
00:04:33,899 --> 00:04:36,149
Estaré en la sala de servidores en breve.
66
00:04:40,447 --> 00:04:42,947
- Hola, amigo.
- Hola. Llegas temprano.
67
00:04:43,033 --> 00:04:45,243
Así es.
68
00:04:45,327 --> 00:04:47,997
Te diré qué, si te vas ahora,
69
00:04:48,080 --> 00:04:51,210
podrás conseguir un pastelito
en la sala de descanso.
70
00:04:53,335 --> 00:04:54,625
Me gustan los pastelitos.
71
00:04:57,673 --> 00:04:59,093
Está bien.
72
00:04:59,174 --> 00:05:01,684
Si Hardison me viera ahora.
73
00:05:01,760 --> 00:05:03,720
Accedí a los discos duros de video.
74
00:05:03,804 --> 00:05:06,724
No podemos apagar las cámaras.
Se encenderá la alarma.
75
00:05:07,391 --> 00:05:09,521
LADRILLOS Y ALBAHACA
76
00:05:11,729 --> 00:05:15,359
La seguridad en RIZ es estricta.
Solo podemos borrar el video.
77
00:05:15,816 --> 00:05:18,486
Sophie, creen
que tu reunión es en la oficina 207.
78
00:05:18,569 --> 00:05:22,319
La oficina de administración
de ciberseguridad está a la vuelta.
79
00:05:22,406 --> 00:05:25,616
Todo correo incriminatorio
estará en sus computadoras.
80
00:05:25,701 --> 00:05:28,411
Sra. Fortescue. Lo siento.
Hoy ha sido una locura.
81
00:05:28,495 --> 00:05:33,165
Que una empresa como RIZ tenga
un día de locos no es muy reconfortante.
82
00:05:33,250 --> 00:05:36,840
- La Srta. Bligh actualizó los protocolos.
- Interesante.
83
00:05:39,423 --> 00:05:42,633
Estoy en los servidores.
Apaga los sensores internos.
84
00:05:42,718 --> 00:05:43,718
Listo.
85
00:05:43,927 --> 00:05:44,757
ACCESO DENEGADO
86
00:05:44,845 --> 00:05:46,715
Espera. No está listo.
87
00:05:46,805 --> 00:05:50,675
Toda anulación de seguridad debe
ser aprobada por Alexandra Bligh.
88
00:05:50,768 --> 00:05:52,348
No la vi venir.
89
00:05:52,436 --> 00:05:54,726
Ve qué puedes hacer con los sensores.
90
00:05:54,813 --> 00:05:57,783
-Estoy con la puerta.
- Estaremos en la oficina 207.
91
00:05:58,025 --> 00:06:00,815
Iré al baño antes de comenzar.
92
00:06:00,903 --> 00:06:03,663
A la vuelta. La espero aquí.
93
00:06:03,739 --> 00:06:06,489
- No es necesario.
- Las visitas no pueden estar solas.
94
00:06:06,575 --> 00:06:09,825
- La Srta. Bligh puso esa norma hoy.
-Será un problema.
95
00:06:09,912 --> 00:06:13,172
Trabajo en los sensores de movimiento.
Ya casi termino.
96
00:06:13,999 --> 00:06:15,249
Lo siento mucho.
97
00:06:15,334 --> 00:06:20,634
No. Breanna, el tema no es
lo que tú hiciste mal.
98
00:06:21,298 --> 00:06:22,838
La verdadera pregunta es:
99
00:06:22,925 --> 00:06:26,345
¿por qué Alexandra Bligh aumentó
la seguridad ahora
100
00:06:26,428 --> 00:06:28,758
si ya se salió con la suya?
101
00:06:34,603 --> 00:06:37,063
¿Hay una puerta de vidrio en los planos?
102
00:06:37,147 --> 00:06:39,017
¿Qué? No.
103
00:06:39,108 --> 00:06:41,278
Huele a que es blindada.
104
00:06:49,284 --> 00:06:50,454
Segundo error.
105
00:06:50,536 --> 00:06:53,246
- Está vacía.
-¿Qué? ¡Esa es la oficina!
106
00:06:53,330 --> 00:06:54,790
¿Nos quedamos o nos vamos?
107
00:06:54,873 --> 00:06:56,583
El plan cambió mucho.
108
00:06:58,627 --> 00:07:00,957
-¿Puedo ayudarla?
- Sí.
109
00:07:01,046 --> 00:07:06,296
Kaylee Manners de la oficina de D.C.
Debo reunirme con los de ciberseguridad...
110
00:07:06,385 --> 00:07:09,595
Se trasladaron al piso 20,
donde reforzaron la seguridad.
111
00:07:09,680 --> 00:07:13,520
- Los ascensores está por allí.
- Gracias. Subo enseguida.
112
00:07:18,605 --> 00:07:21,065
Oye, amigo. ¿Y tu identificación nueva?
113
00:07:21,150 --> 00:07:23,860
- Tengo la...
- No, la biométrica.
114
00:07:23,944 --> 00:07:27,454
La que Bligh dijo que obtuviéramos.
115
00:07:34,288 --> 00:07:36,618
¡Oye!
116
00:07:37,332 --> 00:07:40,002
-¿Qué haces aquí?
- Obtengo una Táser gratis.
117
00:07:41,628 --> 00:07:43,418
Espera...
118
00:07:43,505 --> 00:07:45,545
Está no la tenía.
119
00:07:45,632 --> 00:07:47,632
Sophie, tenemos que irnos.
120
00:07:48,468 --> 00:07:51,558
Este es un buñuelo de manzana,
no un pastelito.
121
00:07:51,638 --> 00:07:54,058
Nos vemos en la salida de respaldo.
122
00:07:57,394 --> 00:08:00,064
Señorita Fortescue, quería presentarle...
123
00:08:05,444 --> 00:08:06,494
Ahí estás.
124
00:08:07,863 --> 00:08:11,453
Quería preguntarte
sobre estas empresas fantasmas,
125
00:08:11,533 --> 00:08:13,453
en particular, sobre esta.
126
00:08:19,291 --> 00:08:20,501
No hay duda.
127
00:08:20,584 --> 00:08:24,344
Según los registros de impuestos,
Harry comenzó a trabajar en RIZ
128
00:08:24,421 --> 00:08:26,051
dos días después del juicio.
129
00:08:26,965 --> 00:08:29,465
La situación con su ex.
130
00:08:29,551 --> 00:08:32,641
Estuvo comprometido
durante toda la estafa.
131
00:08:32,721 --> 00:08:34,851
Explica por qué se alejó de nosotros.
132
00:08:34,932 --> 00:08:38,142
No estaba triste,
volvió a ser Harry el Malvado.
133
00:08:38,227 --> 00:08:41,767
¿Por qué no lo contratarían?
Fue un facilitador durante 20 años.
134
00:08:41,855 --> 00:08:45,435
Conoce muy bien la ley,
el lavado de dinero, la política.
135
00:08:45,525 --> 00:08:49,445
- Pero se enfrentó a RIZ.
- Sí, y se probó a sí mismo.
136
00:08:49,529 --> 00:08:52,529
Una empresa así,
lo toma como una audición.
137
00:08:53,033 --> 00:08:54,283
Me reconoció.
138
00:08:54,368 --> 00:08:57,578
Estábamos así de cerca,
y me dejó escapar. ¿Por qué?
139
00:08:57,663 --> 00:08:59,833
No tendremos esta charla de nuevo.
140
00:08:59,957 --> 00:09:02,537
Ya nos había mentido
y se lo dejamos pasar.
141
00:09:03,418 --> 00:09:05,048
No todos pueden ser salvados.
142
00:09:05,128 --> 00:09:07,628
El hecho es que estaba en el lado oscuro.
143
00:09:07,714 --> 00:09:11,554
Recayó. Suele suceder.
Algunos no resisten la tentación.
144
00:09:11,635 --> 00:09:14,005
Si hace dos meses que trabaja con ellos,
145
00:09:14,096 --> 00:09:15,676
quizá sabe algo, ¿no?
146
00:09:15,764 --> 00:09:19,984
Quizá pueda hablarnos
de la nueva seguridad o qué trama RIZ.
147
00:09:22,729 --> 00:09:24,359
Muy bien, hagámoslo.
148
00:09:25,232 --> 00:09:27,282
Robémonos a nuestro Sr. Wilson.
149
00:09:37,953 --> 00:09:39,163
- Sombrero pirata.
- No.
150
00:09:42,666 --> 00:09:44,706
- De acuerdo.
-¿Qué es este lugar?
151
00:09:45,544 --> 00:09:48,054
La subestación eléctrica
de la red sudeste.
152
00:09:48,130 --> 00:09:51,260
En teoría, es
de Southern Power Solutions Incorporated,
153
00:09:51,341 --> 00:09:54,431
pero hay cosas turbias
en la cadena de propietarios.
154
00:09:54,511 --> 00:09:58,351
La clase de empresa fantasma
en la que brilla nuestro Sr. Wilson.
155
00:09:58,432 --> 00:10:00,772
Harry volvió a hacer cosas malas.
156
00:10:00,851 --> 00:10:02,771
Tráiganlo en una pieza.
157
00:10:02,853 --> 00:10:04,353
No prometeré eso.
158
00:10:04,438 --> 00:10:06,568
Quizá en dos o tres pedazos grandes.
159
00:10:06,648 --> 00:10:08,608
Hay una pasarela lateral.
160
00:10:08,692 --> 00:10:11,112
Déjenme apagar la cámara, un segundo.
161
00:10:13,697 --> 00:10:15,277
¿No puedes apagarlas?
162
00:10:16,533 --> 00:10:18,203
Y...
163
00:10:18,952 --> 00:10:21,462
-Listo.
-¿Cuál era el problema, Breanna?
164
00:10:21,538 --> 00:10:24,788
No sé. Fue más difícil
de lo que debería haber sido.
165
00:10:24,875 --> 00:10:26,745
Hay algo raro con este sistema.
166
00:10:29,629 --> 00:10:31,719
Yo no lo veo así para nada.
167
00:10:31,798 --> 00:10:33,928
Para nada.
168
00:10:34,551 --> 00:10:37,721
¿Alguna teoría de por qué Harry
está hablando con Ethan?
169
00:10:37,804 --> 00:10:40,184
Dos muertes misteriosas de un tiro.
170
00:10:40,265 --> 00:10:42,595
Parker, respuestas, no venganza.
171
00:10:42,684 --> 00:10:44,904
¿No viste el cartel cuando entramos?
172
00:10:44,978 --> 00:10:47,858
Dice: "112 días sin accidentes".
Ya les toca.
173
00:10:47,981 --> 00:10:50,111
No sé por qué te mandó Alexandra.
174
00:10:50,192 --> 00:10:53,202
Para que nadie note lo que tramas.
Como hice yo.
175
00:10:53,278 --> 00:10:57,408
Después te vencí en el juicio,
y tuviste que volar una plataforma.
176
00:10:57,491 --> 00:10:59,371
¿Ahora ves por qué me mandó?
177
00:10:59,451 --> 00:11:03,711
El plan para volar la plataforma se inició
mucho antes de que llegaras.
178
00:11:03,789 --> 00:11:05,499
¿No te lo contó?
179
00:11:05,582 --> 00:11:08,212
Este es mi proyecto. Yo soy el rostro.
180
00:11:08,293 --> 00:11:11,253
Y tú no me quitarás el crédito.
181
00:11:11,338 --> 00:11:13,718
Dame los protocolos de seguridad y me iré.
182
00:11:13,799 --> 00:11:16,929
Eres abogado.
¿Qué diablos sabes de seguridad?
183
00:11:17,010 --> 00:11:20,510
Trabajé con un equipo
que acaba con tipos como tú a diario.
184
00:11:20,597 --> 00:11:21,847
No solo soy un abogado.
185
00:11:25,560 --> 00:11:29,020
La próxima, nos vemos en RIZ.
Podrás esperarme en mi oficina.
186
00:11:29,106 --> 00:11:32,726
Es la que tiene linda vista
y un escritorio personalizado.
187
00:11:32,818 --> 00:11:34,818
De arce. De Canadá.
188
00:11:34,903 --> 00:11:36,073
Tallado a mano.
189
00:11:44,454 --> 00:11:46,754
-¿Nos vio?
- No me importa.
190
00:11:46,832 --> 00:11:48,462
Breanna, corta las cámaras.
191
00:11:48,542 --> 00:11:51,882
Eso intento, pero hay...
¿Hay otra persona en el sistema?
192
00:11:51,962 --> 00:11:54,882
Esto no es seguridad, chicos,
esto es más fuerte.
193
00:11:54,965 --> 00:11:56,795
¿Quizá RIZ además de la de ellos?
194
00:12:00,762 --> 00:12:02,602
No.
195
00:12:08,895 --> 00:12:10,105
¿Cómo...?
196
00:12:10,188 --> 00:12:11,818
Claro, tú eres tú.
197
00:12:13,358 --> 00:12:14,438
Puedo explicarlo.
198
00:12:14,526 --> 00:12:16,646
Hay algo que me combate activamente.
199
00:12:16,736 --> 00:12:20,696
Los eléctricos fluctúan.
Hay alguien más en este sistema.
200
00:12:20,782 --> 00:12:23,542
-¿Qué tramas?
- Deben salir de aquí.
201
00:12:24,327 --> 00:12:27,327
Falla en el sistema cuatro.
Seguridad al sistema cuatro.
202
00:12:27,414 --> 00:12:30,464
Tres equipos van hacia ustedes,
una sola salida.
203
00:12:30,542 --> 00:12:33,092
Iré por el frente, intentaré distraerlos.
204
00:12:33,170 --> 00:12:35,380
Espera. Conozco este código.
205
00:12:39,843 --> 00:12:42,103
Sé quién es.
206
00:12:42,179 --> 00:12:43,469
¡Aquí!
207
00:12:44,806 --> 00:12:45,966
Parker.
208
00:13:00,864 --> 00:13:01,994
¡Eliot!
209
00:13:11,583 --> 00:13:13,173
Síganme si quieren vivir.
210
00:13:15,879 --> 00:13:17,009
Te lo agradezco.
211
00:13:17,964 --> 00:13:19,134
Vamos.
212
00:13:24,137 --> 00:13:25,387
¿Qué es esto exactamente?
213
00:13:25,472 --> 00:13:28,982
Debía ser una fluctuación eléctrica
para cubrir mi manipulación.
214
00:13:29,059 --> 00:13:31,019
- Hola, amor.
-¿No mataremos a Harry?
215
00:13:31,102 --> 00:13:32,402
¿Discutían eso?
216
00:13:32,479 --> 00:13:34,689
Te paso el control de la seguridad.
217
00:13:34,773 --> 00:13:35,903
Entendido.
218
00:13:35,982 --> 00:13:38,652
Desactiva los sensores de movimiento
del sector 5.
219
00:13:38,735 --> 00:13:40,195
Apagará la arma aquí.
220
00:13:43,490 --> 00:13:46,030
No están aquí. Vamos al próximo sector.
221
00:13:54,334 --> 00:13:56,464
Basta. Me sigues interrumpiendo.
222
00:13:56,545 --> 00:14:00,215
¿Estás enojado porque solo tú
puedes tener una gran entrada?
223
00:14:00,298 --> 00:14:01,298
Fue genial.
224
00:14:01,383 --> 00:14:04,093
¡No discuto la genialidad de la entrada!
225
00:14:04,177 --> 00:14:06,427
A mí me gustó la teatralidad.
226
00:14:07,138 --> 00:14:09,808
¡Y casi te atrapo!
227
00:14:09,891 --> 00:14:12,691
Digo que no está bien
que nos dejen al margen.
228
00:14:12,769 --> 00:14:15,399
Supongo que eso fue culpa de otro.
229
00:14:16,815 --> 00:14:19,775
RIZ ya los había visto a todos,
salvo a Hardison,
230
00:14:19,859 --> 00:14:20,689
la primera vez.
231
00:14:20,777 --> 00:14:22,987
Como pasó mucho tiempo alejado,
232
00:14:23,071 --> 00:14:26,831
me pareció seguro pedirle ayuda
sin arruinar mi fachada,
233
00:14:26,908 --> 00:14:29,698
y sí, era una fachada.
234
00:14:30,662 --> 00:14:34,622
Debimos presumir que RIZ,
aunque confiara en él,
235
00:14:34,708 --> 00:14:37,128
iba a monitorear
su teléfono y computadora.
236
00:14:37,210 --> 00:14:41,420
O sea que un mensaje o correo
a alguno de ustedes, y se acababa todo.
237
00:14:41,506 --> 00:14:43,506
No podías avisarnos.
238
00:14:43,592 --> 00:14:47,302
Estaba 99 % seguro de que no podrían
conectarme con Harry,
239
00:14:47,387 --> 00:14:49,507
pero no un 100 %. ¿Verdad?
240
00:14:49,598 --> 00:14:52,558
No quisimos hacer nada
hasta no tener la información.
241
00:14:52,642 --> 00:14:56,482
Sin teléfono ni computadora,
¿cómo se comunicaban?
242
00:14:57,647 --> 00:15:01,437
- Los niños nunca piensan en el papel.
- Jamás.
243
00:15:04,946 --> 00:15:09,276
Subscribí a Harry
a varias revistas de mascotas.
244
00:15:09,367 --> 00:15:11,367
¿Gatos, gatos, gatos?
245
00:15:11,453 --> 00:15:15,043
-Amigo perro.
-¿Fanáticos de los ponis?
246
00:15:15,123 --> 00:15:17,293
Esa no resultó lo que esperábamos.
247
00:15:17,375 --> 00:15:19,665
- Perdón.
- Pero llegaba a mi oficina.
248
00:15:19,753 --> 00:15:22,013
-¿Sigues enojado?
- Fue vergonzoso.
249
00:15:22,088 --> 00:15:23,588
Se suponía que lo fuera.
250
00:15:23,673 --> 00:15:25,433
-¿Lo hiciste a propósito?
- Quizá.
251
00:15:25,508 --> 00:15:26,968
Bree, mira.
252
00:15:27,886 --> 00:15:29,636
Puse una página falsa
253
00:15:29,721 --> 00:15:33,771
con instrucciones ocultas
de cómo acceder a los servidores de RIZ.
254
00:15:34,934 --> 00:15:37,854
El nuevo es un hacker decente
si lo llevo de la mano.
255
00:15:37,937 --> 00:15:40,147
¿Para probar que Ethan voló la plataforma?
256
00:15:40,231 --> 00:15:43,071
No, no intentábamos probar eso.
257
00:15:44,277 --> 00:15:46,277
JEFE DE SEGURIDAD,
SEGURIDAD RIZ
258
00:15:46,363 --> 00:15:47,863
¿Bradford trabajó para RIZ?
259
00:15:48,948 --> 00:15:50,078
¿Hace diez años?
260
00:15:50,158 --> 00:15:52,738
Ellos lo colocaron en GulfPetrol.
261
00:15:52,827 --> 00:15:55,787
Sí, RIZ no trabaja para Ethan Bradford.
262
00:15:55,872 --> 00:15:58,212
Ethan Bradford trabaja para RIZ.
263
00:15:58,291 --> 00:16:01,751
La explosión no fue
solo para tapar el derrame,
264
00:16:01,836 --> 00:16:03,796
fue parte de algo más grande.
265
00:16:03,880 --> 00:16:05,630
Probar que podían hacerlo.
266
00:16:06,341 --> 00:16:07,341
¿Hacer qué?
267
00:16:07,425 --> 00:16:09,255
Por lo que sabemos...
268
00:16:09,969 --> 00:16:12,389
Apagar la red eléctrica de Estados Unidos.
269
00:16:19,437 --> 00:16:23,107
¿Apagar la red eléctrica
de Estados Unidos?
270
00:16:24,359 --> 00:16:25,739
¿Por qué harían eso?
271
00:16:25,819 --> 00:16:29,279
- Para demostrar que pueden.
- Y vendérselo al mejor postor.
272
00:16:29,364 --> 00:16:30,664
Claro.
273
00:16:31,241 --> 00:16:33,371
Esto está por complicarse.
274
00:16:33,451 --> 00:16:36,711
Pero antes de que suceda,
Sr. Wilson, un momento.
275
00:16:39,749 --> 00:16:41,789
Le di una ventana de 20 minutos
276
00:16:41,876 --> 00:16:45,956
en el celular para ocultar su ubicación,
pero es todo el tiempo que tiene.
277
00:16:49,175 --> 00:16:54,215
Necesito escuchar su horrible razón
para hacer lo que sea que fue eso.
278
00:16:55,390 --> 00:16:59,980
Cuando tuve mi momento de claridad
sobre mi motivación con mi esposa,
279
00:17:00,061 --> 00:17:01,981
sobre por qué me uní al equipo,
280
00:17:02,063 --> 00:17:04,863
sentí que debía investigar a RIZ solo.
281
00:17:04,941 --> 00:17:07,781
¿Dice que su orgullo herido fue la excusa
282
00:17:07,861 --> 00:17:11,161
- para esta conducta imprudente?
- Mi orgullo no. Mi culpa.
283
00:17:12,615 --> 00:17:16,035
Juzgué muy mal la situación
con Ethan y mi esposa.
284
00:17:16,119 --> 00:17:19,209
Y casi hago que Parker y Eliot...
285
00:17:20,081 --> 00:17:21,961
Casi causo la muerte de Breanna.
286
00:17:22,625 --> 00:17:24,415
Tenía que hacer esto solo.
287
00:17:24,502 --> 00:17:28,052
La culpa destruyó a mi familia.
No dejaré que destruya a la suya.
288
00:17:30,300 --> 00:17:33,300
Se lo agradezco. De verdad.
289
00:17:35,388 --> 00:17:37,428
Pero somos una familia
290
00:17:37,515 --> 00:17:41,685
porque aprendimos,
algunos más fácilmente que otros,
291
00:17:41,770 --> 00:17:43,520
que no podemos hacerlo solos.
292
00:17:43,605 --> 00:17:47,685
Que lo más inteligente
que podemos hacer es pedir ayuda.
293
00:17:51,529 --> 00:17:53,909
Ayúdeme a terminar esto, por favor.
294
00:17:53,990 --> 00:17:55,830
Por supuesto.
295
00:17:59,037 --> 00:18:03,037
-¿Volvemos?
- Démosles un minuto.
296
00:18:03,249 --> 00:18:06,879
Creo que tienen
sus propios temas por resolver.
297
00:18:06,961 --> 00:18:10,421
¿No tenemos nada que resolver?
298
00:18:10,507 --> 00:18:13,337
-¿Por qué habría algo?
-¿Porque te fuiste?
299
00:18:13,426 --> 00:18:18,806
Cuando Hardison se fue, estaba triste.
Pero ya volvió, así que no estoy triste.
300
00:18:18,890 --> 00:18:21,180
La Parker del pasado estaba triste.
301
00:18:21,267 --> 00:18:25,767
Cariño, te amo. Amo a la Parker
del pasado y a la del futuro.
302
00:18:25,855 --> 00:18:27,185
Gracias.
303
00:18:27,899 --> 00:18:29,609
Pero es un esfuerzo en vano.
304
00:18:29,692 --> 00:18:31,442
La Parker del pasado murió.
305
00:18:31,528 --> 00:18:34,028
Muere a cada segundo, una y otra vez.
306
00:18:34,113 --> 00:18:37,413
La Parker del futuro nunca llega.
307
00:18:37,492 --> 00:18:39,582
Está por siempre suspendida en el tiempo.
308
00:18:39,661 --> 00:18:43,161
A veces, olvidas
cómo funciona su cerebro y luego...
309
00:18:43,248 --> 00:18:46,168
Deberías disculparte con Eliot,
está muy molesto.
310
00:18:46,251 --> 00:18:49,711
-¿Qué? No me metan... Mira, amigo...
- Oye.
311
00:18:52,340 --> 00:18:54,680
Ven aquí, amigo.
312
00:18:59,180 --> 00:19:03,730
Supongo que Hardison ya se disculpó
con Eliot a esta altura.
313
00:19:04,602 --> 00:19:09,072
Muy bien. ¿Qué es esto de la electricidad?
314
00:19:09,148 --> 00:19:11,438
Ustedes descubrieron que fue un gusano.
315
00:19:11,526 --> 00:19:13,776
¿Cómo se instala desde afuera?
316
00:19:13,862 --> 00:19:15,742
No es tan fácil como parece.
317
00:19:15,822 --> 00:19:18,242
Se hace hackeando
la cadena de suministros.
318
00:19:18,324 --> 00:19:21,374
Se hackea a una empresa
con menos seguridad,
319
00:19:21,452 --> 00:19:24,712
cuando el objetivo usa
los servicios confiables de esta empresa
320
00:19:24,789 --> 00:19:27,129
en su trabajo diario, bum, estás adentro.
321
00:19:27,208 --> 00:19:30,248
Como un contratista militar
que usa un servicio de pago.
322
00:19:30,336 --> 00:19:32,006
El contratista es seguro.
323
00:19:32,088 --> 00:19:33,968
El servicio de pago no tanto.
324
00:19:34,090 --> 00:19:37,010
Y cuando ambos se conectan
para hacer los pagos,
325
00:19:37,093 --> 00:19:38,553
esa es tu puerta trasera.
326
00:19:38,636 --> 00:19:41,886
RIZ no hackea
a la empresa menor, la compra.
327
00:19:41,973 --> 00:19:44,313
Encontré todo tipo de documentos
328
00:19:44,392 --> 00:19:47,602
que prueban que RIZ compró
docenas de empresas de soporte
329
00:19:47,687 --> 00:19:49,937
que trabajan para servicios del gobierno.
330
00:19:50,023 --> 00:19:54,573
- Instalan el gusano en todas...
- Y ponen gente para proteger sus planes.
331
00:19:54,652 --> 00:19:57,282
RIZ tiene acceso anónimo completo
332
00:19:57,363 --> 00:20:00,623
y total control físico
de varias agencias gubernamentales.
333
00:20:00,700 --> 00:20:04,410
¿Eres un gobierno extranjero
y quieres una visa para un espía?
334
00:20:04,495 --> 00:20:05,785
No hay problema.
335
00:20:05,872 --> 00:20:09,962
¿Quieres demorar el envío para manipular
el precio de la comida? Lo hacen.
336
00:20:10,084 --> 00:20:12,214
Y estas solo son las cosas pequeñas.
337
00:20:12,295 --> 00:20:16,165
El tema es tratar de encontrar el modo
de convencer a su comprador
338
00:20:16,299 --> 00:20:18,089
de que tienen ese nivel de acceso.
339
00:20:18,176 --> 00:20:21,176
RIZ no solo voló la plataforma
para encubrir a Ethan.
340
00:20:21,262 --> 00:20:23,852
Fue una prueba
para resolver los problemas.
341
00:20:23,932 --> 00:20:27,062
Para probar que RIZ puede acceder
a un sistema más seguro,
342
00:20:27,143 --> 00:20:29,403
la red eléctrica de EE. UU., ¿no?
343
00:20:29,479 --> 00:20:31,519
Ahora, si provocan un apagón,
344
00:20:31,606 --> 00:20:34,646
RIZ prueba que pueden ingresar
a cualquier sistema.
345
00:20:34,734 --> 00:20:38,154
Aceptarán grandes sumas
por mantener esa puerta abierta.
346
00:20:38,237 --> 00:20:41,317
Pero no se puede provocar
un apagón en toda la red.
347
00:20:41,407 --> 00:20:43,827
La red del país está dividida en seis.
348
00:20:43,910 --> 00:20:46,250
Cada una tiene
sus propias vulnerabilidades...
349
00:20:46,329 --> 00:20:47,999
Me lo dije un tipo.
350
00:20:48,873 --> 00:20:50,883
Mientras le pateaba la cabeza.
351
00:20:50,959 --> 00:20:53,379
Creemos que intentarán sabotear
352
00:20:53,461 --> 00:20:56,171
toda esta zona del sudeste esta noche.
353
00:20:56,255 --> 00:20:57,715
Entonces, hagámoslo público.
354
00:20:57,799 --> 00:21:00,339
Mis correos robados causarán un escándalo,
355
00:21:00,426 --> 00:21:04,096
pero si intentamos probar
que RIZ es el autor intelectual,
356
00:21:04,180 --> 00:21:05,390
necesitamos el código.
357
00:21:05,473 --> 00:21:07,603
El gusano en la plataforma era la bala.
358
00:21:07,684 --> 00:21:10,854
El código fuente es el arma.
Es necesario para implicar a RIZ.
359
00:21:10,937 --> 00:21:12,937
Y como ya saben,
360
00:21:13,022 --> 00:21:15,482
está en un servidor en el piso 20
361
00:21:15,566 --> 00:21:17,776
sin conexión a redes externa,
362
00:21:17,860 --> 00:21:21,410
y nos llevará mínimo una hora
recolectar los datos necesarios.
363
00:21:21,489 --> 00:21:24,449
Ya lo intentaron.
Esta vez, los estarán esperando.
364
00:21:25,243 --> 00:21:26,953
¿Hay otra manera?
365
00:21:27,036 --> 00:21:28,706
Por eso la subestación.
366
00:21:30,873 --> 00:21:33,713
Si logro instalar el hardware manipulado,
367
00:21:33,793 --> 00:21:37,593
puedo entrar y obtener el código
antes de que lo borren.
368
00:21:37,672 --> 00:21:39,722
El problema es
369
00:21:39,799 --> 00:21:44,219
que alguien causó
un alboroto y me interrumpió.
370
00:21:44,303 --> 00:21:45,933
Bien hecho, Harry.
371
00:21:46,014 --> 00:21:48,814
Con una puerta trasera a su sistema,
372
00:21:48,891 --> 00:21:51,021
puedo rastrear una conexión con RIZ.
373
00:21:51,102 --> 00:21:52,942
Solo los federales tienen acceso.
374
00:21:53,021 --> 00:21:56,651
Creo que podría hacer una llamada.
375
00:21:56,733 --> 00:21:59,403
Bien. Pero eso resuelve
la mitad del problema.
376
00:21:59,485 --> 00:22:00,735
La puerta trasera debe
377
00:22:00,820 --> 00:22:02,950
abrirse de los dos lados.
378
00:22:03,031 --> 00:22:05,831
- De la planta eléctrica y de RIZ.
- Bien, Harry,
379
00:22:05,908 --> 00:22:07,618
volverás a tu fachada.
380
00:22:07,702 --> 00:22:09,662
¿Qué opinas, Sophie?
381
00:22:09,746 --> 00:22:12,826
Deberías volver
a tomar las decisiones, Parker.
382
00:22:12,915 --> 00:22:16,745
Este es mi gran final.
383
00:22:21,841 --> 00:22:23,301
Sí, tengo que irme.
384
00:22:23,384 --> 00:22:26,054
Dame la puerta trasera, yo la instalaré.
385
00:22:26,137 --> 00:22:27,847
Espera. Oye, Harry.
386
00:22:27,930 --> 00:22:29,640
No mueras.
387
00:22:29,724 --> 00:22:32,194
Te necesito para que me hagas ver bien.
388
00:22:43,279 --> 00:22:44,319
Maria.
389
00:22:46,491 --> 00:22:47,531
Hola.
390
00:22:48,659 --> 00:22:49,489
Hola.
391
00:22:50,745 --> 00:22:52,535
Los códigos de la red eléctrica,
392
00:22:52,622 --> 00:22:56,332
puertas traseras
para todos los sistemas operativos.
393
00:22:56,417 --> 00:22:59,087
Si fueras del FBI, ya los tendrías.
394
00:22:59,170 --> 00:23:02,720
- Sí.
- Si fueras de las otras agencias,
395
00:23:02,799 --> 00:23:04,629
podrías obtenerlos fácilmente.
396
00:23:04,717 --> 00:23:07,467
¿Quieres decirme
por qué debería darte algo
397
00:23:07,553 --> 00:23:09,063
que arruinaría mi carrera?
398
00:23:10,807 --> 00:23:12,017
Ven.
399
00:23:22,193 --> 00:23:26,323
La explosión de la plataforma petrolera.
Fuimos nosotros.
400
00:23:26,823 --> 00:23:31,453
- No volaron la plataforma.
- No. Intentamos detenerlos.
401
00:23:32,161 --> 00:23:35,081
Pero es algo más grande
de lo que pensábamos.
402
00:23:35,748 --> 00:23:39,878
Evitaste cuidadosamente decirme
para quién trabajas.
403
00:23:41,754 --> 00:23:43,514
Trabajamos fuera de la ley.
404
00:23:47,009 --> 00:23:48,759
- Son delincuentes.
- No.
405
00:23:48,845 --> 00:23:51,805
- Y quieres que te dé esto.
- Admito que no es...
406
00:23:51,889 --> 00:23:54,679
Solíamos ser delincuentes.
407
00:23:54,767 --> 00:23:55,937
Está bien.
408
00:23:56,018 --> 00:23:57,188
Ayudamos a la gente.
409
00:23:57,270 --> 00:23:59,520
Trabajamos para el gobierno, en negro,
410
00:23:59,605 --> 00:24:02,315
para el FBI, la NSA, este tipo McSweeden.
411
00:24:02,400 --> 00:24:04,190
¿El agente Todd McSweeden?
412
00:24:04,277 --> 00:24:06,737
¿El jefe de antiterrorismo del FBI?
413
00:24:06,821 --> 00:24:09,951
¿Por qué no me dices
que conoce al subdirector Taggert?
414
00:24:12,660 --> 00:24:14,080
No te estoy mintiendo.
415
00:24:14,954 --> 00:24:16,414
Somos los buenos.
416
00:24:18,833 --> 00:24:20,793
Te creo completamente.
417
00:24:22,211 --> 00:24:25,631
Te conozco.
Sé que quieres ayudar a la gente.
418
00:24:25,715 --> 00:24:29,005
Te he visto arriesgar tu vida
para ayudar a alguien.
419
00:24:29,760 --> 00:24:31,140
Y creo...
420
00:24:32,138 --> 00:24:34,018
Que quizá esté enamorada de ti.
421
00:24:34,098 --> 00:24:36,348
Sé cómo te sientes.
422
00:24:40,730 --> 00:24:45,190
Creo que jamás me abrí con nadie...
423
00:24:45,276 --> 00:24:46,146
Basta.
424
00:24:51,240 --> 00:24:53,530
Soy alguacil de los Estados Unidos.
425
00:24:53,618 --> 00:24:56,828
Es lo que siempre quise ser.
Es el trabajo de mi vida.
426
00:24:58,748 --> 00:25:01,328
Y no valgo el riesgo, ¿eh?
427
00:25:01,417 --> 00:25:03,707
El problema es que creo que lo vales.
428
00:25:05,171 --> 00:25:06,671
Eres un buen hombre.
429
00:25:13,137 --> 00:25:15,177
Pero sigues siendo un delincuente.
430
00:25:16,057 --> 00:25:18,137
Y no cruzaré esa línea.
431
00:25:21,229 --> 00:25:22,859
Adiós, Eliot.
432
00:25:40,331 --> 00:25:41,541
Dios mío.
433
00:25:42,291 --> 00:25:44,131
Es realmente un gran escritorio.
434
00:25:45,253 --> 00:25:48,053
Me alegra que te guste. Tú lo pagaste.
435
00:25:48,130 --> 00:25:49,380
¿En qué puedo ayudarte?
436
00:25:49,465 --> 00:25:52,045
Te busqué después de la irrupción.
437
00:25:52,134 --> 00:25:54,054
Vine aquí. Consulté a los clientes,
438
00:25:54,136 --> 00:25:58,266
me aseguré de que sus sistemas estuvieran
a salvo antes de la presentación.
439
00:25:58,349 --> 00:26:00,729
Lo sé. Revisé tu teléfono y tu GPS.
440
00:26:00,810 --> 00:26:02,980
Es bueno trabajar con profesionales.
441
00:26:03,062 --> 00:26:06,572
Debemos hacer algo
con tus antiguos socios.
442
00:26:06,649 --> 00:26:08,529
Se están acercando demasiado.
443
00:26:09,360 --> 00:26:10,950
Tenemos tiempo.
444
00:26:11,028 --> 00:26:14,118
No tomará mucho tiempo. Ya los investigué.
445
00:26:14,198 --> 00:26:17,448
No es obvio,
pero tienen una debilidad crucial.
446
00:26:17,535 --> 00:26:20,575
- Nos encargaremos luego del apagón.
-¿Segura?
447
00:26:20,663 --> 00:26:23,713
El edificio estará vulnerable
debido al apagón.
448
00:26:23,791 --> 00:26:26,341
- Solo dame algo de tiempo.
- No.
449
00:26:26,419 --> 00:26:31,049
Los generadores se ocuparán de eso.
Estaremos 60 segundos sin luz.
450
00:26:31,132 --> 00:26:32,552
No te preocupes, Harry.
451
00:26:33,551 --> 00:26:38,311
Nos encargaremos
de todo y de todos esta noche.
452
00:27:02,163 --> 00:27:05,043
Oye. ¿Qué haces aquí?
453
00:27:05,124 --> 00:27:07,004
No eres parte de mi presentación.
454
00:27:07,084 --> 00:27:09,964
No vine a robarte protagonismo, Ethan.
455
00:27:10,046 --> 00:27:12,506
Solo reviso los servidores.
456
00:27:35,905 --> 00:27:39,405
Si no podemos llamar a Harry
ni él puede llamarnos,
457
00:27:39,492 --> 00:27:43,162
¿cómo sabremos que está listo
para instalar la puerta trasera?
458
00:27:43,245 --> 00:27:44,825
Confiamos en él.
459
00:27:44,914 --> 00:27:49,344
Ya que él está en el vientre de la bestia,
hagámoslo bien.
460
00:27:49,418 --> 00:27:54,298
-¿Algún problema?
- No, debemos bajar.
461
00:27:56,175 --> 00:27:58,545
¿Adónde van?
462
00:27:58,636 --> 00:28:02,386
Somos el Comando Internacional
de Vida Silvestre y Redes Eléctricas.
463
00:28:02,473 --> 00:28:03,473
Espera, ¿qué?
464
00:28:03,557 --> 00:28:08,227
Vinimos a revisar que sus bloqueos
antiardillas cumplan las reglas federales.
465
00:28:08,312 --> 00:28:10,442
-¿Ardillas?
- Sí, amigo. Ardillas.
466
00:28:10,523 --> 00:28:13,193
Las ardillas y otros animales
mastican los cables
467
00:28:13,275 --> 00:28:17,025
y han causado más de 1300 apagones
en los últimos cinco años.
468
00:28:17,113 --> 00:28:20,873
- Aves, sapos, serpientes...
- Al Gran Colisionador de Hadrones
469
00:28:20,950 --> 00:28:24,370
- lo apagó una comadreja.
- Una comadreja.
470
00:28:25,162 --> 00:28:29,292
- Lo siento.
- Está bien, hermano.
471
00:28:29,375 --> 00:28:32,285
Ya sabes.
472
00:28:33,212 --> 00:28:36,922
- Oye, ¿quieres hablar de eso?
- No, para nada.
473
00:28:37,007 --> 00:28:39,467
Puedes usar títeres si te es más fácil.
474
00:28:39,552 --> 00:28:40,762
Malditos títeres.
475
00:28:40,845 --> 00:28:43,755
Espera un minuto. ¿Trajiste tus títeres?
476
00:28:43,848 --> 00:28:45,268
No, solo haz uno.
477
00:28:45,349 --> 00:28:48,479
Puedes hacer títeres con lo que sea.
478
00:28:48,561 --> 00:28:51,311
- Amigo, ¿me ayudas?
- Concuerdo con ella.
479
00:28:53,274 --> 00:28:55,614
No en cuanto a los títeres,
480
00:28:56,610 --> 00:28:59,450
pero alejarte de la alguacil fue difícil.
481
00:29:00,448 --> 00:29:03,528
Me acostumbré a estar solo.
Bajé la guardia.
482
00:29:03,617 --> 00:29:07,497
Oye, capitán. Palabras negativas.
483
00:29:07,580 --> 00:29:09,710
No bajaste la guardia, te abriste.
484
00:29:09,790 --> 00:29:12,500
- Como una flor. O una trampa de oso.
- Dios mío.
485
00:29:12,585 --> 00:29:15,665
Solo digo
que sería lindo encontrar a alguien
486
00:29:15,754 --> 00:29:18,174
a quien pudiera contarle de mi trabajo.
487
00:29:18,257 --> 00:29:20,467
La gente se asusta y huye.
488
00:29:20,551 --> 00:29:23,101
- Los delincuentes son poco confiables.
- Sí.
489
00:29:23,179 --> 00:29:25,309
Como las fuerzas de seguridad.
490
00:29:25,389 --> 00:29:27,559
- Es verdad.
- Sé que no es lo mismo,
491
00:29:27,641 --> 00:29:31,311
pero Hardison y yo estaremos contigo
para siempre.
492
00:29:31,395 --> 00:29:32,725
Siempre estaremos juntos.
493
00:29:33,147 --> 00:29:36,477
- Hasta el día de mi muerte.
- No. Más allá de eso.
494
00:29:36,567 --> 00:29:38,897
Incluso luego de tener
los cuerpos de robot.
495
00:29:38,986 --> 00:29:42,866
¿Qué? No. ¿Qué son los cuerpos de robot?
496
00:29:42,948 --> 00:29:45,198
Amigo, cuerpos de robot.
497
00:29:45,284 --> 00:29:47,794
Ponemos nuestro cerebro
en cuerpos de robot,
498
00:29:47,870 --> 00:29:49,160
y vivimos para siempre.
499
00:29:49,246 --> 00:29:52,876
- No quiero un cuerpo de robot.
- Ya medimos tu cabeza.
500
00:29:52,958 --> 00:29:54,998
- Vamos, mantén el...
- Qué tontería.
501
00:29:56,712 --> 00:29:59,882
- Bueno, si ya me midieron la cabeza...
- Gracias.
502
00:30:04,887 --> 00:30:05,757
CONECTANDO...
503
00:30:05,846 --> 00:30:07,766
Accediendo a la puerta trasera.
504
00:30:12,019 --> 00:30:13,849
Sí.
505
00:30:13,938 --> 00:30:17,608
Continúa, Harry, ya casi está.
Ya casi termina.
506
00:30:17,691 --> 00:30:18,531
INTERRUPCIÓN
507
00:30:18,609 --> 00:30:20,239
Esperen. ¿Qué es esto?
508
00:30:22,238 --> 00:30:24,158
Su debilidad es la lealtad.
509
00:30:25,115 --> 00:30:26,825
Vámonos.
510
00:30:28,994 --> 00:30:31,294
Su debilidad eres tú.
511
00:30:31,372 --> 00:30:36,132
Y eso los hace a ellos y a ti predecibles.
512
00:30:37,294 --> 00:30:38,304
El teléfono.
513
00:30:53,686 --> 00:30:56,186
Para tu información, revisamos tu oficina
514
00:30:56,272 --> 00:30:58,902
y encontramos los archivos que robaste.
515
00:30:58,983 --> 00:31:01,943
Nuestros ciberagentes hallaron
las copias digitales
516
00:31:02,027 --> 00:31:06,317
de los correos, llamadas y memos
que nos conectan a la plataforma,
517
00:31:06,407 --> 00:31:10,197
las empresas fantasma
donde escondimos el gusano, todo.
518
00:31:10,286 --> 00:31:14,206
Borramos todos esos discos. Los purgamos.
519
00:31:14,290 --> 00:31:18,250
Así que, sin el código, no tienen nada.
520
00:31:19,962 --> 00:31:22,552
Lo encerraremos. Desconecta ese teléfono.
521
00:31:26,385 --> 00:31:28,925
No te preocupes, Harry.
Todo acabará pronto.
522
00:31:47,531 --> 00:31:49,951
Bree, pon esa última parte de nuevo.
523
00:31:50,701 --> 00:31:53,791
No te preocupes, Harry.
Todo acabará pronto.
524
00:31:53,871 --> 00:31:55,581
Y tiene razón.
525
00:31:55,664 --> 00:31:58,004
Se saldrán con la suya.
526
00:31:58,083 --> 00:32:00,043
Dejarán sin luz al sudeste para probar
527
00:32:00,127 --> 00:32:02,957
que tienen acceso
a la infraestructura nacional,
528
00:32:03,047 --> 00:32:05,627
subastarán el acceso,
y no tenemos pruebas.
529
00:32:06,383 --> 00:32:08,723
Salvo que entremos
a la sala de servidores.
530
00:32:08,802 --> 00:32:10,802
Del edificio al que no pudimos entrar.
531
00:32:10,888 --> 00:32:12,218
Donde saben que iremos.
532
00:32:12,306 --> 00:32:15,726
Y extraer datos durante una hora
sin que nadie lo note.
533
00:32:15,809 --> 00:32:18,939
- Y rescatar al viejo Sr. Wilson.
- Todo antes del apagón.
534
00:32:34,286 --> 00:32:39,706
Ese es el alcance global de este programa.
535
00:32:39,792 --> 00:32:42,802
No puedo hacer promesas explícitas,
536
00:32:42,878 --> 00:32:48,338
pero diría que todas sus dudas
serán disipadas definitivamente en...
537
00:32:48,425 --> 00:32:50,795
Aproximadamente cuatro minutos.
538
00:32:56,266 --> 00:33:01,936
Como ven,
el retorno de la inversión es ilimitado.
539
00:33:02,022 --> 00:33:05,152
Alias Sophie Devereaux.
540
00:33:05,234 --> 00:33:06,364
Debo preguntar.
541
00:33:06,443 --> 00:33:10,783
El fraude postal de 2004,
fuiste tú, ¿verdad?
542
00:33:10,906 --> 00:33:15,286
Como una colega profesional
en un ambiente dominado por hombres,
543
00:33:15,369 --> 00:33:16,949
te aplaudo.
544
00:33:17,579 --> 00:33:19,159
Es increíble.
545
00:33:19,289 --> 00:33:22,249
Hace diez años,
esa presentación hubiera sido
546
00:33:22,334 --> 00:33:25,094
en un chat encriptado anónimo en internet.
547
00:33:25,170 --> 00:33:27,210
Ahora tienen bocadillos.
548
00:33:27,297 --> 00:33:30,797
Aprecio, de modo abstracto,
tu pequeña cruzada.
549
00:33:30,884 --> 00:33:34,014
A lo largo de los años,
tu equipo causó muchos problemas
550
00:33:34,096 --> 00:33:36,306
a gente muy poderosa.
551
00:33:36,390 --> 00:33:38,430
Pero el mundo ha cambiado.
552
00:33:39,101 --> 00:33:41,691
Ya no manipulamos el sistema.
553
00:33:41,770 --> 00:33:44,020
Somos el sistema.
554
00:33:44,982 --> 00:33:47,532
¿En qué puedo ayudarte?
555
00:33:48,694 --> 00:33:50,614
Vine a proponerte algo.
556
00:33:52,072 --> 00:33:55,702
Cancela tu pequeño ardid,
libera al Sr. Wilson,
557
00:33:55,784 --> 00:33:59,464
entrega a Ethan a las autoridades
por lo de la plataforma,
558
00:33:59,538 --> 00:34:01,958
y dejaremos en paz a RIZ.
559
00:34:02,040 --> 00:34:03,960
¿Sabes qué creo?
560
00:34:05,335 --> 00:34:07,375
Creo que eres una distracción.
561
00:34:07,463 --> 00:34:10,473
Debería prestarte atención a ti
y obviar el hecho
562
00:34:10,549 --> 00:34:14,799
de que Eliot Spencer acaba
de entrar al edificio.
563
00:34:37,242 --> 00:34:39,542
¿Seguro que quieren hacer esto?
564
00:34:39,620 --> 00:34:44,420
Claro, él debe abrirle camino a Parker
para que saque a Harry de su oficina
565
00:34:44,500 --> 00:34:47,340
mientras... Breanna, ¿no?
566
00:34:48,670 --> 00:34:51,260
Breanna intenta llegar al servidor.
567
00:34:55,052 --> 00:34:57,512
- La clave, claro...
- Damas y caballeros...
568
00:34:57,596 --> 00:35:00,216
...es que debías hacer tu truco antes...
569
00:35:00,307 --> 00:35:02,017
...les presento...
570
00:35:02,559 --> 00:35:05,399
-...de esto.
-...el programa.
571
00:35:16,573 --> 00:35:19,283
No necesitan un levantamiento armado.
572
00:35:19,368 --> 00:35:23,958
Solo necesitan
tomar el mando de la infraestructura.
573
00:35:28,877 --> 00:35:31,457
Ahora, es oficialmente demasiado tarde.
574
00:35:32,756 --> 00:35:36,046
Porque se bloquearon
las cinco salidas a la calle.
575
00:35:36,134 --> 00:35:41,014
No solo se bloqueó la puerta a la sala
y solo puede abrirse desde afuera,
576
00:35:41,098 --> 00:35:43,518
sino que también se apagó el servidor.
577
00:35:43,600 --> 00:35:46,100
Breanna ya no puede robar los datos.
578
00:35:46,186 --> 00:35:50,896
Intentaron escabullirse,
pero se les acabó el tiempo.
579
00:35:53,735 --> 00:35:55,775
Pareces muy segura.
580
00:35:57,114 --> 00:35:59,744
Esperemos a que se encienda el generador.
581
00:36:00,450 --> 00:36:03,370
Y si aún sigues aquí
cuando se enciendan las luces,
582
00:36:03,453 --> 00:36:07,963
ambas sabemos
que no saldrás viva de este edificio.
583
00:36:08,041 --> 00:36:12,711
Así que, esperemos 60 segundos.
584
00:36:20,888 --> 00:36:23,598
Sesenta segundos.
585
00:36:23,682 --> 00:36:28,482
¿Qué tal si hubiera decido usar el apagón?
586
00:36:28,562 --> 00:36:32,572
Este edificio es formidable,
pero hasta que se encienda el generador,
587
00:36:32,649 --> 00:36:35,569
no tienes luz,
tu sistema de alarma es vulnerable,
588
00:36:35,652 --> 00:36:38,412
las tarjetas de entrada no funcionan.
589
00:36:38,488 --> 00:36:42,658
Lo que sea que hayas pensado
te llevará más que... Ahora 50 segundos.
590
00:36:53,837 --> 00:36:58,877
¿Y si hubiera sabido que enviarías
a todos los guardias tras Eliot Spencer?
591
00:36:58,967 --> 00:37:02,967
- Tenías un león en la puerta.
- Muy bien.
592
00:37:04,640 --> 00:37:05,850
Encendámoslo.
593
00:37:12,439 --> 00:37:14,649
Y no verías al ratón en las paredes.
594
00:37:24,743 --> 00:37:26,243
¿Parker?
595
00:37:32,459 --> 00:37:33,749
Estoy bien.
596
00:37:33,835 --> 00:37:37,375
¿Por qué no usar a Breanna
para acceder al servidor?
597
00:37:37,464 --> 00:37:39,724
¿Y si contaste mal?
598
00:38:03,115 --> 00:38:04,775
Cuarenta segundos.
599
00:38:04,866 --> 00:38:08,326
Hardison no pudo haber tenido tiempo
de sacar el código del servidor.
600
00:38:08,412 --> 00:38:12,252
No tienen el código y nosotros tenemos
los documentos que robó Harry.
601
00:38:12,332 --> 00:38:17,252
¿Sí? ¿En serio le permitiste al Sr. Wilson
comprar ese escritorio personalizado?
602
00:38:17,337 --> 00:38:21,587
Tienen todas tus pruebas.
Borraron tu teléfono y tu computadora.
603
00:38:21,675 --> 00:38:25,925
Escritorio personalizado.
De Canadá, y vale cada centavo.
604
00:38:26,930 --> 00:38:28,140
PROTOCOLO DE SEGURIDAD
605
00:38:29,182 --> 00:38:31,102
Los niños nunca piensan en el papel.
606
00:38:35,772 --> 00:38:37,942
¿Seguridad? Seguridad, ¿hola?
607
00:38:38,025 --> 00:38:41,895
El problema con estos teléfonos VoIP
608
00:38:41,987 --> 00:38:44,907
es que no funcionan en un apagón.
Treinta segundos.
609
00:38:46,950 --> 00:38:50,000
- Igual Harry tiene que lograr salir.
- Como dijiste,
610
00:38:50,078 --> 00:38:54,828
este edificio tiene cinco entradas
al nivel de la calle.
611
00:38:54,916 --> 00:38:56,586
Al nivel de la calle.
612
00:39:04,885 --> 00:39:06,465
Hace mucho que no hacía esto.
613
00:39:17,898 --> 00:39:19,608
- Hola, cariño.
-¡Hola!
614
00:39:20,776 --> 00:39:26,446
El Sr. Wilson puede subir cinco pisos
más rápido que los guardias 20.
615
00:39:26,531 --> 00:39:28,781
Podemos desacreditar cualquier documento.
616
00:39:28,867 --> 00:39:32,577
Sin luz, no pueden
haber sacado el código del servidor.
617
00:39:32,662 --> 00:39:34,462
No tienen nada. 20 segundos.
618
00:39:34,539 --> 00:39:37,459
Si solo tuviéramos un hacker,
tendrías razón.
619
00:39:37,542 --> 00:39:40,752
Pero sumamos a una gran ingeniera.
620
00:39:40,837 --> 00:39:44,087
Sacaremos el servidor completo
por la ventana.
621
00:39:44,174 --> 00:39:48,184
Las hélices deberían sostenerlo
para un descenso controlado.
622
00:39:48,261 --> 00:39:51,471
O caerá al vacío
y se hará pedazos en la calle.
623
00:39:51,556 --> 00:39:55,306
- Jamás les digas el "o".
- Si dices que funcionará, lo hará.
624
00:39:55,393 --> 00:39:57,233
Creo en ti.
625
00:39:57,312 --> 00:40:00,272
¿Para qué robar el código
si puedes robar el servidor?
626
00:40:00,357 --> 00:40:02,477
-¿Listo?
- Listo.
627
00:40:16,540 --> 00:40:20,130
¡Sí!
628
00:40:27,259 --> 00:40:30,799
Creo que haber vuelto
a ensuciarme las manos fue una gran idea.
629
00:40:30,887 --> 00:40:33,097
¿El gancho está bien?
630
00:40:33,181 --> 00:40:35,181
¿Esto está bien, cariño?
631
00:40:36,017 --> 00:40:38,647
Trabajar contigo me devolvió la pasión.
632
00:40:38,728 --> 00:40:41,568
Cariño, necesito que me confirmes
633
00:40:41,648 --> 00:40:44,648
que no estoy por saltar a mi muerte.
634
00:40:44,734 --> 00:40:46,444
¿Todo bien?
635
00:40:46,528 --> 00:40:48,818
Tengo el... ¿Adónde vamos? Espera.
636
00:40:57,038 --> 00:41:00,958
¿Se supone que debo creer eso,
que ese cuento de hadas es verdad?
637
00:41:01,042 --> 00:41:04,172
- Diez segundos.
- Suena imposible, es verdad.
638
00:41:04,254 --> 00:41:08,224
De hecho, hubiera sido imposible
639
00:41:08,300 --> 00:41:11,600
si no hubieras cortado la luz
de todo el edifico.
640
00:41:11,678 --> 00:41:14,178
No creo que nada de eso haya pasado.
641
00:41:14,264 --> 00:41:15,934
Y sé que mientes,
642
00:41:16,016 --> 00:41:20,016
porque aún no me explicaste
cómo saldrás del edificio.
643
00:41:23,607 --> 00:41:25,897
Ese fue un minuto muy largo.
644
00:41:25,984 --> 00:41:29,364
Pero ¿olvidaste
cómo empezó esta conversación?
645
00:41:29,446 --> 00:41:30,986
O una pregunta mejor.
646
00:41:31,072 --> 00:41:33,702
¿De verdad creíste
que sería una buena idea
647
00:41:33,783 --> 00:41:38,623
darle a Eliot Spencer
60 segundos de oscuridad?
648
00:41:57,682 --> 00:41:59,602
¿Qué sucede?
649
00:42:08,777 --> 00:42:12,197
Como tu abogado,
te hubiera aconsejado aceptar ese trato.
650
00:42:25,502 --> 00:42:26,962
Será un problema, creo.
651
00:42:27,045 --> 00:42:30,835
No puedes robarle la corona
mientras la tiene puesta.
652
00:42:30,924 --> 00:42:33,224
Es la Reina de Inglaterra.
653
00:42:34,886 --> 00:42:36,426
Oye.
654
00:42:36,513 --> 00:42:38,473
Descansa. Te ganaste el día.
655
00:42:38,556 --> 00:42:41,016
No habrás pensado
que había terminado, ¿no?
656
00:42:41,101 --> 00:42:46,731
Mandé un correo anónimo a los ejecutivos
que trabajan secretamente para RIZ
657
00:42:46,815 --> 00:42:51,565
sugiriéndoles que compensen a las familias
de las víctimas de ambos desastres
658
00:42:51,653 --> 00:42:53,613
o los delataremos.
659
00:42:53,697 --> 00:42:55,737
¿Los estás chantajeando?
660
00:42:55,824 --> 00:42:57,414
Podríamos traicionarlos.
661
00:42:57,492 --> 00:43:00,002
Sí, después de que obtengamos otros...
662
00:43:00,078 --> 00:43:02,578
Diez millones para sus familias.
663
00:43:03,707 --> 00:43:06,577
¿Chantajear ricos
para después traicionarlos?
664
00:43:06,668 --> 00:43:08,338
Es hermoso.
665
00:43:09,296 --> 00:43:12,216
- Es hermoso. Esa es mi hermanita.
- Qué orgullo.
666
00:43:12,299 --> 00:43:17,259
Debemos sacar esto de aquí
antes de que vengan los de RIZ.
667
00:43:17,345 --> 00:43:21,135
Estarán ocupados
con el regalo de despedida de Hardison.
668
00:43:21,224 --> 00:43:24,394
- Es un contratiempo menor.
-¿Alexandra?
669
00:43:24,477 --> 00:43:26,937
- Tenemos meses para encubrirlo.
-¡No podemos!
670
00:43:27,022 --> 00:43:28,902
-¡Cállate! ¿Por qué?
-¡No podemos!
671
00:43:28,982 --> 00:43:31,742
¡No podemos taparlo porque confesamos!
672
00:43:35,697 --> 00:43:37,987
No tuvo tiempo de robar el código,
673
00:43:38,074 --> 00:43:41,794
pero tuvo tiempo suficiente
para cambiarlo.
674
00:43:45,665 --> 00:43:48,995
Apenas pude terminarlo
antes de que se cortara la luz,
675
00:43:49,085 --> 00:43:51,295
- pero yo soy yo.
- Te digo
676
00:43:51,379 --> 00:43:54,259
que no sé cómo lo logramos
mientras no estabas.
677
00:43:54,341 --> 00:43:56,681
Espera. Es verdad. Estábamos bien.
678
00:43:56,760 --> 00:43:59,140
Está bien. Sé que fue difícil.
679
00:43:59,220 --> 00:44:02,720
Quizá me quede una temporada.
Tengo tiempo.
680
00:44:02,807 --> 00:44:05,887
Sí. Puedes quedarte el tiempo que quieras.
681
00:44:06,686 --> 00:44:09,646
También te quiero, niña. Adiós.
682
00:44:14,444 --> 00:44:15,614
Era mi hija.
683
00:44:15,695 --> 00:44:19,405
Resulta que lo primero que hizo Ethan
al ver el show de luces
684
00:44:19,491 --> 00:44:20,621
fue llamar al FBI.
685
00:44:20,700 --> 00:44:23,580
- Ahora irán tras Bligh.
-Él no será el único.
686
00:44:23,661 --> 00:44:26,541
Todos confesaran sus pecados
para reducir su sentencia.
687
00:44:26,623 --> 00:44:28,923
También me dijo que quiere vivir conmigo.
688
00:44:29,501 --> 00:44:30,541
¿Qué hay de su ex?
689
00:44:31,044 --> 00:44:32,804
Ella se lo buscó.
690
00:44:32,879 --> 00:44:37,009
Pero ustedes llevaron a cabo el mayor robo
691
00:44:37,092 --> 00:44:39,432
y estafa que jamás haya escuchado.
692
00:44:39,511 --> 00:44:42,181
- Es solo el comienzo, amigo.
- No para mí.
693
00:44:43,640 --> 00:44:45,430
Creo que ya terminé.
694
00:44:45,517 --> 00:44:48,557
¿Qué? ¿Por qué?
Aprendiste a hackear. Eres bueno.
695
00:44:48,645 --> 00:44:51,605
Sí, no eres un ladrón, pero casi.
696
00:44:51,689 --> 00:44:53,609
Casi un ladrón.
697
00:44:53,691 --> 00:44:56,401
Estuvo encubierto durante meses.
Eso es una estafa.
698
00:44:56,486 --> 00:44:59,196
Hasta diste un puñetazo bastante decente.
699
00:44:59,280 --> 00:45:01,570
Soy un poco hacker y matón.
700
00:45:01,658 --> 00:45:05,828
Como un ladrón que le gusta estafar.
Soy medio abogado ahora,
701
00:45:05,912 --> 00:45:07,792
pero quizá si mezclo todo eso,
702
00:45:07,872 --> 00:45:10,212
tal vez pueda ser algo y hacer el bien.
703
00:45:10,291 --> 00:45:13,251
-¿Cómo?
- Abriré una oficina,
704
00:45:13,336 --> 00:45:15,416
tomaré los casos de personas necesitadas.
705
00:45:15,505 --> 00:45:17,415
Me volveré terriblemente pobre.
706
00:45:18,425 --> 00:45:21,965
Pero también seré el hombre
a quien mi hija pueda ver a los ojos.
707
00:45:22,053 --> 00:45:25,273
Hablando de eso,
le dije que la vería en mi casa.
708
00:45:25,348 --> 00:45:28,438
¿Qué voy a hacer sin ti aquí
para que me hagas ver bien?
709
00:45:28,518 --> 00:45:31,098
Creo que ya no me necesitas para eso.
710
00:45:31,187 --> 00:45:32,727
Nada mal, chico nuevo.
711
00:45:33,481 --> 00:45:36,031
Parece que vas camino a la redención.
712
00:45:36,109 --> 00:45:38,239
- Es un proceso, ¿no?
- Dime, Harry,
713
00:45:38,319 --> 00:45:40,609
-¿evitarás los problemas?
- Claro que no.
714
00:45:40,697 --> 00:45:42,447
Eso quería escuchar.
715
00:45:42,866 --> 00:45:46,116
Harry, eres el mejor tipo malo
que intentó ser bueno
716
00:45:46,202 --> 00:45:48,792
y aprendió a ser el mejor buen mal tipo.
717
00:45:51,124 --> 00:45:52,584
Gracias, Parker.
718
00:45:53,543 --> 00:45:54,963
Creo.
719
00:45:56,504 --> 00:45:58,384
- Sophie...
- Lo acompaño.
720
00:46:04,637 --> 00:46:06,427
¿Está seguro de esto?
721
00:46:07,223 --> 00:46:11,233
Cuando nos conocimos,
usted estaba perdida en el dolor
722
00:46:11,311 --> 00:46:15,401
y yo no lo sabía entonces,
pero yo también lo estaba.
723
00:46:16,608 --> 00:46:20,278
Y usted lo vio y me ayudó.
724
00:46:21,154 --> 00:46:22,744
Usted también me ayudó.
725
00:46:24,324 --> 00:46:26,454
Ellos son mi familia,
726
00:46:26,534 --> 00:46:28,874
pero me ven de cierta forma,
727
00:46:28,953 --> 00:46:30,503
como Sophie Devereaux.
728
00:46:31,581 --> 00:46:33,751
Usted me ve como lo que podría ser.
729
00:46:33,833 --> 00:46:35,343
Y voy a extrañar eso.
730
00:46:37,754 --> 00:46:40,424
Sabe dónde encontrarme si me necesita.
731
00:46:40,507 --> 00:46:43,837
- Haré que Breanna rastree su teléfono.
- Con eso bastará.
732
00:46:51,518 --> 00:46:54,098
Buena suerte, Harry.
733
00:46:56,564 --> 00:47:00,404
Creo que es la primera vez que me llama...
734
00:47:00,485 --> 00:47:02,945
Basta. Lo arruinará.
735
00:47:31,224 --> 00:47:34,444
Fue una gran actuación final,
Srta. Devereaux.
736
00:47:34,519 --> 00:47:37,019
Fue como ver The Beatles
en el estadio Shea.
737
00:47:37,897 --> 00:47:41,527
No creo que esa fuera mi última actuación.
738
00:47:42,694 --> 00:47:45,114
Aunque me encante el teatro,
739
00:47:45,196 --> 00:47:47,406
tener la sala llena y el aplauso,
740
00:47:47,490 --> 00:47:50,240
esto, mantener la atención de alguien,
741
00:47:50,326 --> 00:47:55,116
improvisar a cada momento
con todo en juego,
742
00:47:55,206 --> 00:47:56,866
creo...
743
00:47:58,751 --> 00:48:01,211
Este es mi escenario.
744
00:48:01,296 --> 00:48:04,006
Nada jamás podrá acercarse a esto.
745
00:48:04,090 --> 00:48:08,050
- Solo debo dejar de luchar contra eso y...
- Liderar el equipo.
746
00:48:08,136 --> 00:48:11,386
Solo si estás de acuerdo.
No quiero quitarte el lugar.
747
00:48:11,472 --> 00:48:15,442
No me lo quitarás.
Manejo 12 equipos internacionales y...
748
00:48:15,518 --> 00:48:18,018
No extrañaré el papeleo.
749
00:48:18,104 --> 00:48:19,614
Lo olvidé.
750
00:48:19,689 --> 00:48:21,189
- Eliot.
- Sí.
751
00:48:21,274 --> 00:48:22,614
-¿Qué?
- Vamos.
752
00:48:22,692 --> 00:48:24,442
No sabía que había papeleo.
753
00:48:24,527 --> 00:48:25,947
Formularios del seguro.
754
00:48:26,029 --> 00:48:29,489
- Fondos de pensión.
- Te daré los recibos.
755
00:48:29,574 --> 00:48:32,624
Cada vez que choco un dron,
debe ser reembolsado.
756
00:48:32,702 --> 00:48:34,202
No quiero hacer papeleo.
757
00:48:34,287 --> 00:48:38,917
¿Crees que la factura de luz
de este lugar se pagará sola?
758
00:48:42,503 --> 00:48:46,173
¡Eliot! ¿$300 por un corte de pelo?
759
00:48:51,429 --> 00:48:52,889
Papeleo.
760
00:49:27,965 --> 00:49:29,965
Subtítulos: Guadalupe Georgiadis
761
00:49:30,051 --> 00:49:32,051
Supervisión creativa: Evelyn Antelo