1 00:00:00,084 --> 00:00:01,714 Gracias. 2 00:00:11,053 --> 00:00:14,683 ÚLTIMA NOTICIA - 5 MUERTOS EN EXPLOSIÓN DE PLATAFORMA PETROLERA 3 00:00:22,773 --> 00:00:25,993 Era la compañía de teatro. Les dije que esperaran. 4 00:00:26,068 --> 00:00:29,028 No puedo irme ahora con todo esto. 5 00:00:29,113 --> 00:00:31,623 -¿Desde cuándo estás aquí? - Recién llegué. 6 00:00:31,699 --> 00:00:34,579 EN RECUERDO DE LAS VÍCTIMAS DE LA PLATAFORMA HYPERION 7 00:00:37,037 --> 00:00:40,247 Estaba mirando. Salió en las noticias por los funerales. 8 00:00:40,332 --> 00:00:42,672 La esposa de una de las víctimas me abrazó. 9 00:00:43,169 --> 00:00:45,709 -¿Tuviste noticias de Harry? - No. 10 00:00:45,796 --> 00:00:49,216 Pero ¿puedes culparlo después de todo lo que pasó? 11 00:00:53,095 --> 00:00:55,345 Ethan Bradford voló una plataforma 12 00:00:55,431 --> 00:01:00,061 y mató a cinco trabajadores inocentes para ganar un caso. 13 00:01:00,144 --> 00:01:02,944 -¿Qué le haremos? - El fuego arregla todo. 14 00:01:03,022 --> 00:01:05,902 - Parker, no quieres matar a Ethan. - Sí, quiero. 15 00:01:05,983 --> 00:01:08,823 Quiero matar a mucha gente. Pero no lo hago. 16 00:01:08,903 --> 00:01:11,283 - Si Ethan muere... - En un incendio. 17 00:01:11,363 --> 00:01:14,533 - O cae de cabeza por una escalera. - Mientras se incendia. 18 00:01:14,617 --> 00:01:16,947 - Si Ethan muere... - En un incendio. 19 00:01:17,036 --> 00:01:21,496 No podremos probar nada de lo que hizo. Nadie cobrará un centavo. 20 00:01:21,582 --> 00:01:24,672 Ni las familias de los obreros ni las víctimas del juicio. 21 00:01:24,752 --> 00:01:26,302 ¿Cómo logró hacer esto? 22 00:01:26,378 --> 00:01:29,378 Fuimos los primeros y los últimos en la plataforma. 23 00:01:29,465 --> 00:01:30,755 Fue un gusano. 24 00:01:31,801 --> 00:01:34,221 Es una variación de Stuxnet. 25 00:01:34,303 --> 00:01:37,563 Un gusano informático que usaron para quemar las centrífugas 26 00:01:37,640 --> 00:01:39,680 en una refinería de uranio en Irán. 27 00:01:39,767 --> 00:01:42,727 La mayoría de los virus atacan el software. 28 00:01:42,812 --> 00:01:46,692 Los Stuxnet fueron los primeros en poder manipular el hardware. 29 00:01:46,774 --> 00:01:50,694 Este sobrecalentó las perforadoras de la plataforma y bum. 30 00:01:50,778 --> 00:01:54,618 Hallé rastros del gusano en los datos que recuperamos de la plataforma. 31 00:01:54,698 --> 00:01:58,658 - Eso prueba quién lo hizo. - No, eso prueba que sucedió. 32 00:01:58,744 --> 00:02:02,334 Un casquillo te dice que se disparó un arma, pero ¿quién lo hizo? 33 00:02:02,414 --> 00:02:05,334 Si hallamos el código fuente de quien lo ejecutó, 34 00:02:05,417 --> 00:02:09,207 podemos usar los rastros para probar que estuvieron involucrados, 35 00:02:09,296 --> 00:02:11,336 como una prueba balística. 36 00:02:11,423 --> 00:02:14,893 Bradford no es un nerd de las computadoras exactamente. 37 00:02:14,969 --> 00:02:17,679 ¡Oye! Hemos recuperado ese término. 38 00:02:17,763 --> 00:02:20,933 - Alguien lo está ayudando. - Sí. 39 00:02:22,935 --> 00:02:24,645 Y es Seguridad RIZ. 40 00:02:24,728 --> 00:02:25,768 SEGURIDAD RIZ 41 00:02:25,855 --> 00:02:28,265 Matones bien vestidos para los poderosos. 42 00:02:28,357 --> 00:02:30,987 Se anuncia como una empresa de gestión de crisis. 43 00:02:31,068 --> 00:02:32,818 Nuestra jefa favorita, Bligh, 44 00:02:32,903 --> 00:02:36,783 llegó a la oficina de RIZ de Nueva Orleans en medio del juicio. 45 00:02:37,700 --> 00:02:41,700 Sigue aquí, y tienen un departamento enorme de ciberseguridad. 46 00:02:41,787 --> 00:02:43,707 El código está ahí. 47 00:02:43,789 --> 00:02:46,829 Sí, apuesto mi destornillador sónico a que sí. 48 00:02:46,917 --> 00:02:48,377 Breanna. 49 00:02:48,586 --> 00:02:51,416 Muy buen trabajo. Pospondremos lo de la muerte. 50 00:02:53,632 --> 00:02:57,472 Busca los planos del edificio de RIZ y arma un plan de ataque. 51 00:02:57,553 --> 00:03:00,313 - Podría llevar tiempo. - Tarda lo necesario. 52 00:03:01,181 --> 00:03:02,561 Pero hazlo bien. 53 00:03:04,476 --> 00:03:07,186 No iban a matarlo de verdad, ¿no? 54 00:03:07,271 --> 00:03:09,651 ¿Eliot? No. 55 00:03:09,732 --> 00:03:10,732 ¿Y Parker? 56 00:03:14,403 --> 00:03:17,783 Ya oíste al hombre. Tarda lo necesario. Hazlo bien. 57 00:03:21,201 --> 00:03:22,661 SEGURIDAD RIZ 58 00:03:44,266 --> 00:03:47,096 LOS IMPOSTORES: REDENCIÓN 59 00:03:48,228 --> 00:03:50,858 OFICINAS DE RIZ DOS MESES DESPUÉS 60 00:03:56,236 --> 00:03:57,696 Fortescue. 61 00:04:02,785 --> 00:04:04,155 ¿Lo paso? 62 00:04:18,384 --> 00:04:19,474 Sí. 63 00:04:22,012 --> 00:04:23,892 RIZ CIBERSEGURIDAD 64 00:04:28,602 --> 00:04:31,272 Cambio de ascensor en tres, dos, uno. 65 00:04:33,899 --> 00:04:36,149 Estaré en la sala de servidores en breve. 66 00:04:40,447 --> 00:04:42,947 - Hola, amigo. - Hola. Llegas temprano. 67 00:04:43,033 --> 00:04:45,243 Así es. 68 00:04:45,327 --> 00:04:47,997 Te diré qué, si te vas ahora, 69 00:04:48,080 --> 00:04:51,210 podrás conseguir un pastelito en la sala de descanso. 70 00:04:53,335 --> 00:04:54,625 Me gustan los pastelitos. 71 00:04:57,673 --> 00:04:59,093 Está bien. 72 00:04:59,174 --> 00:05:01,684 Si Hardison me viera ahora. 73 00:05:01,760 --> 00:05:03,720 Accedí a los discos duros de video. 74 00:05:03,804 --> 00:05:06,724 No podemos apagar las cámaras. Se encenderá la alarma. 75 00:05:07,391 --> 00:05:09,521 LADRILLOS Y ALBAHACA 76 00:05:11,729 --> 00:05:15,359 La seguridad en RIZ es estricta. Solo podemos borrar el video. 77 00:05:15,816 --> 00:05:18,486 Sophie, creen que tu reunión es en la oficina 207. 78 00:05:18,569 --> 00:05:22,319 La oficina de administración de ciberseguridad está a la vuelta. 79 00:05:22,406 --> 00:05:25,616 Todo correo incriminatorio estará en sus computadoras. 80 00:05:25,701 --> 00:05:28,411 Sra. Fortescue. Lo siento. Hoy ha sido una locura. 81 00:05:28,495 --> 00:05:33,165 Que una empresa como RIZ tenga un día de locos no es muy reconfortante. 82 00:05:33,250 --> 00:05:36,840 - La Srta. Bligh actualizó los protocolos. - Interesante. 83 00:05:39,423 --> 00:05:42,633 Estoy en los servidores. Apaga los sensores internos. 84 00:05:42,718 --> 00:05:43,718 Listo. 85 00:05:43,927 --> 00:05:44,757 ACCESO DENEGADO 86 00:05:44,845 --> 00:05:46,715 Espera. No está listo. 87 00:05:46,805 --> 00:05:50,675 Toda anulación de seguridad debe ser aprobada por Alexandra Bligh. 88 00:05:50,768 --> 00:05:52,348 No la vi venir. 89 00:05:52,436 --> 00:05:54,726 Ve qué puedes hacer con los sensores. 90 00:05:54,813 --> 00:05:57,783 -Estoy con la puerta. - Estaremos en la oficina 207. 91 00:05:58,025 --> 00:06:00,815 Iré al baño antes de comenzar. 92 00:06:00,903 --> 00:06:03,663 A la vuelta. La espero aquí. 93 00:06:03,739 --> 00:06:06,489 - No es necesario. - Las visitas no pueden estar solas. 94 00:06:06,575 --> 00:06:09,825 - La Srta. Bligh puso esa norma hoy. -Será un problema. 95 00:06:09,912 --> 00:06:13,172 Trabajo en los sensores de movimiento. Ya casi termino. 96 00:06:13,999 --> 00:06:15,249 Lo siento mucho. 97 00:06:15,334 --> 00:06:20,634 No. Breanna, el tema no es lo que tú hiciste mal. 98 00:06:21,298 --> 00:06:22,838 La verdadera pregunta es: 99 00:06:22,925 --> 00:06:26,345 ¿por qué Alexandra Bligh aumentó la seguridad ahora 100 00:06:26,428 --> 00:06:28,758 si ya se salió con la suya? 101 00:06:34,603 --> 00:06:37,063 ¿Hay una puerta de vidrio en los planos? 102 00:06:37,147 --> 00:06:39,017 ¿Qué? No. 103 00:06:39,108 --> 00:06:41,278 Huele a que es blindada. 104 00:06:49,284 --> 00:06:50,454 Segundo error. 105 00:06:50,536 --> 00:06:53,246 - Está vacía. -¿Qué? ¡Esa es la oficina! 106 00:06:53,330 --> 00:06:54,790 ¿Nos quedamos o nos vamos? 107 00:06:54,873 --> 00:06:56,583 El plan cambió mucho. 108 00:06:58,627 --> 00:07:00,957 -¿Puedo ayudarla? - Sí. 109 00:07:01,046 --> 00:07:06,296 Kaylee Manners de la oficina de D.C. Debo reunirme con los de ciberseguridad... 110 00:07:06,385 --> 00:07:09,595 Se trasladaron al piso 20, donde reforzaron la seguridad. 111 00:07:09,680 --> 00:07:13,520 - Los ascensores está por allí. - Gracias. Subo enseguida. 112 00:07:18,605 --> 00:07:21,065 Oye, amigo. ¿Y tu identificación nueva? 113 00:07:21,150 --> 00:07:23,860 - Tengo la... - No, la biométrica. 114 00:07:23,944 --> 00:07:27,454 La que Bligh dijo que obtuviéramos. 115 00:07:34,288 --> 00:07:36,618 ¡Oye! 116 00:07:37,332 --> 00:07:40,002 -¿Qué haces aquí? - Obtengo una Táser gratis. 117 00:07:41,628 --> 00:07:43,418 Espera... 118 00:07:43,505 --> 00:07:45,545 Está no la tenía. 119 00:07:45,632 --> 00:07:47,632 Sophie, tenemos que irnos. 120 00:07:48,468 --> 00:07:51,558 Este es un buñuelo de manzana, no un pastelito. 121 00:07:51,638 --> 00:07:54,058 Nos vemos en la salida de respaldo. 122 00:07:57,394 --> 00:08:00,064 Señorita Fortescue, quería presentarle... 123 00:08:05,444 --> 00:08:06,494 Ahí estás. 124 00:08:07,863 --> 00:08:11,453 Quería preguntarte sobre estas empresas fantasmas, 125 00:08:11,533 --> 00:08:13,453 en particular, sobre esta. 126 00:08:19,291 --> 00:08:20,501 No hay duda. 127 00:08:20,584 --> 00:08:24,344 Según los registros de impuestos, Harry comenzó a trabajar en RIZ 128 00:08:24,421 --> 00:08:26,051 dos días después del juicio. 129 00:08:26,965 --> 00:08:29,465 La situación con su ex. 130 00:08:29,551 --> 00:08:32,641 Estuvo comprometido durante toda la estafa. 131 00:08:32,721 --> 00:08:34,851 Explica por qué se alejó de nosotros. 132 00:08:34,932 --> 00:08:38,142 No estaba triste, volvió a ser Harry el Malvado. 133 00:08:38,227 --> 00:08:41,767 ¿Por qué no lo contratarían? Fue un facilitador durante 20 años. 134 00:08:41,855 --> 00:08:45,435 Conoce muy bien la ley, el lavado de dinero, la política. 135 00:08:45,525 --> 00:08:49,445 - Pero se enfrentó a RIZ. - Sí, y se probó a sí mismo. 136 00:08:49,529 --> 00:08:52,529 Una empresa así, lo toma como una audición. 137 00:08:53,033 --> 00:08:54,283 Me reconoció. 138 00:08:54,368 --> 00:08:57,578 Estábamos así de cerca, y me dejó escapar. ¿Por qué? 139 00:08:57,663 --> 00:08:59,833 No tendremos esta charla de nuevo. 140 00:08:59,957 --> 00:09:02,537 Ya nos había mentido y se lo dejamos pasar. 141 00:09:03,418 --> 00:09:05,048 No todos pueden ser salvados. 142 00:09:05,128 --> 00:09:07,628 El hecho es que estaba en el lado oscuro. 143 00:09:07,714 --> 00:09:11,554 Recayó. Suele suceder. Algunos no resisten la tentación. 144 00:09:11,635 --> 00:09:14,005 Si hace dos meses que trabaja con ellos, 145 00:09:14,096 --> 00:09:15,676 quizá sabe algo, ¿no? 146 00:09:15,764 --> 00:09:19,984 Quizá pueda hablarnos de la nueva seguridad o qué trama RIZ. 147 00:09:22,729 --> 00:09:24,359 Muy bien, hagámoslo. 148 00:09:25,232 --> 00:09:27,282 Robémonos a nuestro Sr. Wilson. 149 00:09:37,953 --> 00:09:39,163 - Sombrero pirata. - No. 150 00:09:42,666 --> 00:09:44,706 - De acuerdo. -¿Qué es este lugar? 151 00:09:45,544 --> 00:09:48,054 La subestación eléctrica de la red sudeste. 152 00:09:48,130 --> 00:09:51,260 En teoría, es de Southern Power Solutions Incorporated, 153 00:09:51,341 --> 00:09:54,431 pero hay cosas turbias en la cadena de propietarios. 154 00:09:54,511 --> 00:09:58,351 La clase de empresa fantasma en la que brilla nuestro Sr. Wilson. 155 00:09:58,432 --> 00:10:00,772 Harry volvió a hacer cosas malas. 156 00:10:00,851 --> 00:10:02,771 Tráiganlo en una pieza. 157 00:10:02,853 --> 00:10:04,353 No prometeré eso. 158 00:10:04,438 --> 00:10:06,568 Quizá en dos o tres pedazos grandes. 159 00:10:06,648 --> 00:10:08,608 Hay una pasarela lateral. 160 00:10:08,692 --> 00:10:11,112 Déjenme apagar la cámara, un segundo. 161 00:10:13,697 --> 00:10:15,277 ¿No puedes apagarlas? 162 00:10:16,533 --> 00:10:18,203 Y... 163 00:10:18,952 --> 00:10:21,462 -Listo. -¿Cuál era el problema, Breanna? 164 00:10:21,538 --> 00:10:24,788 No sé. Fue más difícil de lo que debería haber sido. 165 00:10:24,875 --> 00:10:26,745 Hay algo raro con este sistema. 166 00:10:29,629 --> 00:10:31,719 Yo no lo veo así para nada. 167 00:10:31,798 --> 00:10:33,928 Para nada. 168 00:10:34,551 --> 00:10:37,721 ¿Alguna teoría de por qué Harry está hablando con Ethan? 169 00:10:37,804 --> 00:10:40,184 Dos muertes misteriosas de un tiro. 170 00:10:40,265 --> 00:10:42,595 Parker, respuestas, no venganza. 171 00:10:42,684 --> 00:10:44,904 ¿No viste el cartel cuando entramos? 172 00:10:44,978 --> 00:10:47,858 Dice: "112 días sin accidentes". Ya les toca. 173 00:10:47,981 --> 00:10:50,111 No sé por qué te mandó Alexandra. 174 00:10:50,192 --> 00:10:53,202 Para que nadie note lo que tramas. Como hice yo. 175 00:10:53,278 --> 00:10:57,408 Después te vencí en el juicio, y tuviste que volar una plataforma. 176 00:10:57,491 --> 00:10:59,371 ¿Ahora ves por qué me mandó? 177 00:10:59,451 --> 00:11:03,711 El plan para volar la plataforma se inició mucho antes de que llegaras. 178 00:11:03,789 --> 00:11:05,499 ¿No te lo contó? 179 00:11:05,582 --> 00:11:08,212 Este es mi proyecto. Yo soy el rostro. 180 00:11:08,293 --> 00:11:11,253 Y tú no me quitarás el crédito. 181 00:11:11,338 --> 00:11:13,718 Dame los protocolos de seguridad y me iré. 182 00:11:13,799 --> 00:11:16,929 Eres abogado. ¿Qué diablos sabes de seguridad? 183 00:11:17,010 --> 00:11:20,510 Trabajé con un equipo que acaba con tipos como tú a diario. 184 00:11:20,597 --> 00:11:21,847 No solo soy un abogado. 185 00:11:25,560 --> 00:11:29,020 La próxima, nos vemos en RIZ. Podrás esperarme en mi oficina. 186 00:11:29,106 --> 00:11:32,726 Es la que tiene linda vista y un escritorio personalizado. 187 00:11:32,818 --> 00:11:34,818 De arce. De Canadá. 188 00:11:34,903 --> 00:11:36,073 Tallado a mano. 189 00:11:44,454 --> 00:11:46,754 -¿Nos vio? - No me importa. 190 00:11:46,832 --> 00:11:48,462 Breanna, corta las cámaras. 191 00:11:48,542 --> 00:11:51,882 Eso intento, pero hay... ¿Hay otra persona en el sistema? 192 00:11:51,962 --> 00:11:54,882 Esto no es seguridad, chicos, esto es más fuerte. 193 00:11:54,965 --> 00:11:56,795 ¿Quizá RIZ además de la de ellos? 194 00:12:00,762 --> 00:12:02,602 No. 195 00:12:08,895 --> 00:12:10,105 ¿Cómo...? 196 00:12:10,188 --> 00:12:11,818 Claro, tú eres tú. 197 00:12:13,358 --> 00:12:14,438 Puedo explicarlo. 198 00:12:14,526 --> 00:12:16,646 Hay algo que me combate activamente. 199 00:12:16,736 --> 00:12:20,696 Los eléctricos fluctúan. Hay alguien más en este sistema. 200 00:12:20,782 --> 00:12:23,542 -¿Qué tramas? - Deben salir de aquí. 201 00:12:24,327 --> 00:12:27,327 Falla en el sistema cuatro. Seguridad al sistema cuatro. 202 00:12:27,414 --> 00:12:30,464 Tres equipos van hacia ustedes, una sola salida. 203 00:12:30,542 --> 00:12:33,092 Iré por el frente, intentaré distraerlos. 204 00:12:33,170 --> 00:12:35,380 Espera. Conozco este código. 205 00:12:39,843 --> 00:12:42,103 Sé quién es. 206 00:12:42,179 --> 00:12:43,469 ¡Aquí! 207 00:12:44,806 --> 00:12:45,966 Parker. 208 00:13:00,864 --> 00:13:01,994 ¡Eliot! 209 00:13:11,583 --> 00:13:13,173 Síganme si quieren vivir. 210 00:13:15,879 --> 00:13:17,009 Te lo agradezco. 211 00:13:17,964 --> 00:13:19,134 Vamos. 212 00:13:24,137 --> 00:13:25,387 ¿Qué es esto exactamente? 213 00:13:25,472 --> 00:13:28,982 Debía ser una fluctuación eléctrica para cubrir mi manipulación. 214 00:13:29,059 --> 00:13:31,019 - Hola, amor. -¿No mataremos a Harry? 215 00:13:31,102 --> 00:13:32,402 ¿Discutían eso? 216 00:13:32,479 --> 00:13:34,689 Te paso el control de la seguridad. 217 00:13:34,773 --> 00:13:35,903 Entendido. 218 00:13:35,982 --> 00:13:38,652 Desactiva los sensores de movimiento del sector 5. 219 00:13:38,735 --> 00:13:40,195 Apagará la arma aquí. 220 00:13:43,490 --> 00:13:46,030 No están aquí. Vamos al próximo sector. 221 00:13:54,334 --> 00:13:56,464 Basta. Me sigues interrumpiendo. 222 00:13:56,545 --> 00:14:00,215 ¿Estás enojado porque solo tú puedes tener una gran entrada? 223 00:14:00,298 --> 00:14:01,298 Fue genial. 224 00:14:01,383 --> 00:14:04,093 ¡No discuto la genialidad de la entrada! 225 00:14:04,177 --> 00:14:06,427 A mí me gustó la teatralidad. 226 00:14:07,138 --> 00:14:09,808 ¡Y casi te atrapo! 227 00:14:09,891 --> 00:14:12,691 Digo que no está bien que nos dejen al margen. 228 00:14:12,769 --> 00:14:15,399 Supongo que eso fue culpa de otro. 229 00:14:16,815 --> 00:14:19,775 RIZ ya los había visto a todos, salvo a Hardison, 230 00:14:19,859 --> 00:14:20,689 la primera vez. 231 00:14:20,777 --> 00:14:22,987 Como pasó mucho tiempo alejado, 232 00:14:23,071 --> 00:14:26,831 me pareció seguro pedirle ayuda sin arruinar mi fachada, 233 00:14:26,908 --> 00:14:29,698 y sí, era una fachada. 234 00:14:30,662 --> 00:14:34,622 Debimos presumir que RIZ, aunque confiara en él, 235 00:14:34,708 --> 00:14:37,128 iba a monitorear su teléfono y computadora. 236 00:14:37,210 --> 00:14:41,420 O sea que un mensaje o correo a alguno de ustedes, y se acababa todo. 237 00:14:41,506 --> 00:14:43,506 No podías avisarnos. 238 00:14:43,592 --> 00:14:47,302 Estaba 99 % seguro de que no podrían conectarme con Harry, 239 00:14:47,387 --> 00:14:49,507 pero no un 100 %. ¿Verdad? 240 00:14:49,598 --> 00:14:52,558 No quisimos hacer nada hasta no tener la información. 241 00:14:52,642 --> 00:14:56,482 Sin teléfono ni computadora, ¿cómo se comunicaban? 242 00:14:57,647 --> 00:15:01,437 - Los niños nunca piensan en el papel. - Jamás. 243 00:15:04,946 --> 00:15:09,276 Subscribí a Harry a varias revistas de mascotas. 244 00:15:09,367 --> 00:15:11,367 ¿Gatos, gatos, gatos? 245 00:15:11,453 --> 00:15:15,043 -Amigo perro. -¿Fanáticos de los ponis? 246 00:15:15,123 --> 00:15:17,293 Esa no resultó lo que esperábamos. 247 00:15:17,375 --> 00:15:19,665 - Perdón. - Pero llegaba a mi oficina. 248 00:15:19,753 --> 00:15:22,013 -¿Sigues enojado? - Fue vergonzoso. 249 00:15:22,088 --> 00:15:23,588 Se suponía que lo fuera. 250 00:15:23,673 --> 00:15:25,433 -¿Lo hiciste a propósito? - Quizá. 251 00:15:25,508 --> 00:15:26,968 Bree, mira. 252 00:15:27,886 --> 00:15:29,636 Puse una página falsa 253 00:15:29,721 --> 00:15:33,771 con instrucciones ocultas de cómo acceder a los servidores de RIZ. 254 00:15:34,934 --> 00:15:37,854 El nuevo es un hacker decente si lo llevo de la mano. 255 00:15:37,937 --> 00:15:40,147 ¿Para probar que Ethan voló la plataforma? 256 00:15:40,231 --> 00:15:43,071 No, no intentábamos probar eso. 257 00:15:44,277 --> 00:15:46,277 JEFE DE SEGURIDAD, SEGURIDAD RIZ 258 00:15:46,363 --> 00:15:47,863 ¿Bradford trabajó para RIZ? 259 00:15:48,948 --> 00:15:50,078 ¿Hace diez años? 260 00:15:50,158 --> 00:15:52,738 Ellos lo colocaron en GulfPetrol. 261 00:15:52,827 --> 00:15:55,787 Sí, RIZ no trabaja para Ethan Bradford. 262 00:15:55,872 --> 00:15:58,212 Ethan Bradford trabaja para RIZ. 263 00:15:58,291 --> 00:16:01,751 La explosión no fue solo para tapar el derrame, 264 00:16:01,836 --> 00:16:03,796 fue parte de algo más grande. 265 00:16:03,880 --> 00:16:05,630 Probar que podían hacerlo. 266 00:16:06,341 --> 00:16:07,341 ¿Hacer qué? 267 00:16:07,425 --> 00:16:09,255 Por lo que sabemos... 268 00:16:09,969 --> 00:16:12,389 Apagar la red eléctrica de Estados Unidos. 269 00:16:19,437 --> 00:16:23,107 ¿Apagar la red eléctrica de Estados Unidos? 270 00:16:24,359 --> 00:16:25,739 ¿Por qué harían eso? 271 00:16:25,819 --> 00:16:29,279 - Para demostrar que pueden. - Y vendérselo al mejor postor. 272 00:16:29,364 --> 00:16:30,664 Claro. 273 00:16:31,241 --> 00:16:33,371 Esto está por complicarse. 274 00:16:33,451 --> 00:16:36,711 Pero antes de que suceda, Sr. Wilson, un momento. 275 00:16:39,749 --> 00:16:41,789 Le di una ventana de 20 minutos 276 00:16:41,876 --> 00:16:45,956 en el celular para ocultar su ubicación, pero es todo el tiempo que tiene. 277 00:16:49,175 --> 00:16:54,215 Necesito escuchar su horrible razón para hacer lo que sea que fue eso. 278 00:16:55,390 --> 00:16:59,980 Cuando tuve mi momento de claridad sobre mi motivación con mi esposa, 279 00:17:00,061 --> 00:17:01,981 sobre por qué me uní al equipo, 280 00:17:02,063 --> 00:17:04,863 sentí que debía investigar a RIZ solo. 281 00:17:04,941 --> 00:17:07,781 ¿Dice que su orgullo herido fue la excusa 282 00:17:07,861 --> 00:17:11,161 - para esta conducta imprudente? - Mi orgullo no. Mi culpa. 283 00:17:12,615 --> 00:17:16,035 Juzgué muy mal la situación con Ethan y mi esposa. 284 00:17:16,119 --> 00:17:19,209 Y casi hago que Parker y Eliot... 285 00:17:20,081 --> 00:17:21,961 Casi causo la muerte de Breanna. 286 00:17:22,625 --> 00:17:24,415 Tenía que hacer esto solo. 287 00:17:24,502 --> 00:17:28,052 La culpa destruyó a mi familia. No dejaré que destruya a la suya. 288 00:17:30,300 --> 00:17:33,300 Se lo agradezco. De verdad. 289 00:17:35,388 --> 00:17:37,428 Pero somos una familia 290 00:17:37,515 --> 00:17:41,685 porque aprendimos, algunos más fácilmente que otros, 291 00:17:41,770 --> 00:17:43,520 que no podemos hacerlo solos. 292 00:17:43,605 --> 00:17:47,685 Que lo más inteligente que podemos hacer es pedir ayuda. 293 00:17:51,529 --> 00:17:53,909 Ayúdeme a terminar esto, por favor. 294 00:17:53,990 --> 00:17:55,830 Por supuesto. 295 00:17:59,037 --> 00:18:03,037 -¿Volvemos? - Démosles un minuto. 296 00:18:03,249 --> 00:18:06,879 Creo que tienen sus propios temas por resolver. 297 00:18:06,961 --> 00:18:10,421 ¿No tenemos nada que resolver? 298 00:18:10,507 --> 00:18:13,337 -¿Por qué habría algo? -¿Porque te fuiste? 299 00:18:13,426 --> 00:18:18,806 Cuando Hardison se fue, estaba triste. Pero ya volvió, así que no estoy triste. 300 00:18:18,890 --> 00:18:21,180 La Parker del pasado estaba triste. 301 00:18:21,267 --> 00:18:25,767 Cariño, te amo. Amo a la Parker del pasado y a la del futuro. 302 00:18:25,855 --> 00:18:27,185 Gracias. 303 00:18:27,899 --> 00:18:29,609 Pero es un esfuerzo en vano. 304 00:18:29,692 --> 00:18:31,442 La Parker del pasado murió. 305 00:18:31,528 --> 00:18:34,028 Muere a cada segundo, una y otra vez. 306 00:18:34,113 --> 00:18:37,413 La Parker del futuro nunca llega. 307 00:18:37,492 --> 00:18:39,582 Está por siempre suspendida en el tiempo. 308 00:18:39,661 --> 00:18:43,161 A veces, olvidas cómo funciona su cerebro y luego... 309 00:18:43,248 --> 00:18:46,168 Deberías disculparte con Eliot, está muy molesto. 310 00:18:46,251 --> 00:18:49,711 -¿Qué? No me metan... Mira, amigo... - Oye. 311 00:18:52,340 --> 00:18:54,680 Ven aquí, amigo. 312 00:18:59,180 --> 00:19:03,730 Supongo que Hardison ya se disculpó con Eliot a esta altura. 313 00:19:04,602 --> 00:19:09,072 Muy bien. ¿Qué es esto de la electricidad? 314 00:19:09,148 --> 00:19:11,438 Ustedes descubrieron que fue un gusano. 315 00:19:11,526 --> 00:19:13,776 ¿Cómo se instala desde afuera? 316 00:19:13,862 --> 00:19:15,742 No es tan fácil como parece. 317 00:19:15,822 --> 00:19:18,242 Se hace hackeando la cadena de suministros. 318 00:19:18,324 --> 00:19:21,374 Se hackea a una empresa con menos seguridad, 319 00:19:21,452 --> 00:19:24,712 cuando el objetivo usa los servicios confiables de esta empresa 320 00:19:24,789 --> 00:19:27,129 en su trabajo diario, bum, estás adentro. 321 00:19:27,208 --> 00:19:30,248 Como un contratista militar que usa un servicio de pago. 322 00:19:30,336 --> 00:19:32,006 El contratista es seguro. 323 00:19:32,088 --> 00:19:33,968 El servicio de pago no tanto. 324 00:19:34,090 --> 00:19:37,010 Y cuando ambos se conectan para hacer los pagos, 325 00:19:37,093 --> 00:19:38,553 esa es tu puerta trasera. 326 00:19:38,636 --> 00:19:41,886 RIZ no hackea a la empresa menor, la compra. 327 00:19:41,973 --> 00:19:44,313 Encontré todo tipo de documentos 328 00:19:44,392 --> 00:19:47,602 que prueban que RIZ compró docenas de empresas de soporte 329 00:19:47,687 --> 00:19:49,937 que trabajan para servicios del gobierno. 330 00:19:50,023 --> 00:19:54,573 - Instalan el gusano en todas... - Y ponen gente para proteger sus planes. 331 00:19:54,652 --> 00:19:57,282 RIZ tiene acceso anónimo completo 332 00:19:57,363 --> 00:20:00,623 y total control físico de varias agencias gubernamentales. 333 00:20:00,700 --> 00:20:04,410 ¿Eres un gobierno extranjero y quieres una visa para un espía? 334 00:20:04,495 --> 00:20:05,785 No hay problema. 335 00:20:05,872 --> 00:20:09,962 ¿Quieres demorar el envío para manipular el precio de la comida? Lo hacen. 336 00:20:10,084 --> 00:20:12,214 Y estas solo son las cosas pequeñas. 337 00:20:12,295 --> 00:20:16,165 El tema es tratar de encontrar el modo de convencer a su comprador 338 00:20:16,299 --> 00:20:18,089 de que tienen ese nivel de acceso. 339 00:20:18,176 --> 00:20:21,176 RIZ no solo voló la plataforma para encubrir a Ethan. 340 00:20:21,262 --> 00:20:23,852 Fue una prueba para resolver los problemas. 341 00:20:23,932 --> 00:20:27,062 Para probar que RIZ puede acceder a un sistema más seguro, 342 00:20:27,143 --> 00:20:29,403 la red eléctrica de EE. UU., ¿no? 343 00:20:29,479 --> 00:20:31,519 Ahora, si provocan un apagón, 344 00:20:31,606 --> 00:20:34,646 RIZ prueba que pueden ingresar a cualquier sistema. 345 00:20:34,734 --> 00:20:38,154 Aceptarán grandes sumas por mantener esa puerta abierta. 346 00:20:38,237 --> 00:20:41,317 Pero no se puede provocar un apagón en toda la red. 347 00:20:41,407 --> 00:20:43,827 La red del país está dividida en seis. 348 00:20:43,910 --> 00:20:46,250 Cada una tiene sus propias vulnerabilidades... 349 00:20:46,329 --> 00:20:47,999 Me lo dije un tipo. 350 00:20:48,873 --> 00:20:50,883 Mientras le pateaba la cabeza. 351 00:20:50,959 --> 00:20:53,379 Creemos que intentarán sabotear 352 00:20:53,461 --> 00:20:56,171 toda esta zona del sudeste esta noche. 353 00:20:56,255 --> 00:20:57,715 Entonces, hagámoslo público. 354 00:20:57,799 --> 00:21:00,339 Mis correos robados causarán un escándalo, 355 00:21:00,426 --> 00:21:04,096 pero si intentamos probar que RIZ es el autor intelectual, 356 00:21:04,180 --> 00:21:05,390 necesitamos el código. 357 00:21:05,473 --> 00:21:07,603 El gusano en la plataforma era la bala. 358 00:21:07,684 --> 00:21:10,854 El código fuente es el arma. Es necesario para implicar a RIZ. 359 00:21:10,937 --> 00:21:12,937 Y como ya saben, 360 00:21:13,022 --> 00:21:15,482 está en un servidor en el piso 20 361 00:21:15,566 --> 00:21:17,776 sin conexión a redes externa, 362 00:21:17,860 --> 00:21:21,410 y nos llevará mínimo una hora recolectar los datos necesarios. 363 00:21:21,489 --> 00:21:24,449 Ya lo intentaron. Esta vez, los estarán esperando. 364 00:21:25,243 --> 00:21:26,953 ¿Hay otra manera? 365 00:21:27,036 --> 00:21:28,706 Por eso la subestación. 366 00:21:30,873 --> 00:21:33,713 Si logro instalar el hardware manipulado, 367 00:21:33,793 --> 00:21:37,593 puedo entrar y obtener el código antes de que lo borren. 368 00:21:37,672 --> 00:21:39,722 El problema es 369 00:21:39,799 --> 00:21:44,219 que alguien causó un alboroto y me interrumpió. 370 00:21:44,303 --> 00:21:45,933 Bien hecho, Harry. 371 00:21:46,014 --> 00:21:48,814 Con una puerta trasera a su sistema, 372 00:21:48,891 --> 00:21:51,021 puedo rastrear una conexión con RIZ. 373 00:21:51,102 --> 00:21:52,942 Solo los federales tienen acceso. 374 00:21:53,021 --> 00:21:56,651 Creo que podría hacer una llamada. 375 00:21:56,733 --> 00:21:59,403 Bien. Pero eso resuelve la mitad del problema. 376 00:21:59,485 --> 00:22:00,735 La puerta trasera debe 377 00:22:00,820 --> 00:22:02,950 abrirse de los dos lados. 378 00:22:03,031 --> 00:22:05,831 - De la planta eléctrica y de RIZ. - Bien, Harry, 379 00:22:05,908 --> 00:22:07,618 volverás a tu fachada. 380 00:22:07,702 --> 00:22:09,662 ¿Qué opinas, Sophie? 381 00:22:09,746 --> 00:22:12,826 Deberías volver a tomar las decisiones, Parker. 382 00:22:12,915 --> 00:22:16,745 Este es mi gran final. 383 00:22:21,841 --> 00:22:23,301 Sí, tengo que irme. 384 00:22:23,384 --> 00:22:26,054 Dame la puerta trasera, yo la instalaré. 385 00:22:26,137 --> 00:22:27,847 Espera. Oye, Harry. 386 00:22:27,930 --> 00:22:29,640 No mueras. 387 00:22:29,724 --> 00:22:32,194 Te necesito para que me hagas ver bien. 388 00:22:43,279 --> 00:22:44,319 Maria. 389 00:22:46,491 --> 00:22:47,531 Hola. 390 00:22:48,659 --> 00:22:49,489 Hola. 391 00:22:50,745 --> 00:22:52,535 Los códigos de la red eléctrica, 392 00:22:52,622 --> 00:22:56,332 puertas traseras para todos los sistemas operativos. 393 00:22:56,417 --> 00:22:59,087 Si fueras del FBI, ya los tendrías. 394 00:22:59,170 --> 00:23:02,720 - Sí. - Si fueras de las otras agencias, 395 00:23:02,799 --> 00:23:04,629 podrías obtenerlos fácilmente. 396 00:23:04,717 --> 00:23:07,467 ¿Quieres decirme por qué debería darte algo 397 00:23:07,553 --> 00:23:09,063 que arruinaría mi carrera? 398 00:23:10,807 --> 00:23:12,017 Ven. 399 00:23:22,193 --> 00:23:26,323 La explosión de la plataforma petrolera. Fuimos nosotros. 400 00:23:26,823 --> 00:23:31,453 - No volaron la plataforma. - No. Intentamos detenerlos. 401 00:23:32,161 --> 00:23:35,081 Pero es algo más grande de lo que pensábamos. 402 00:23:35,748 --> 00:23:39,878 Evitaste cuidadosamente decirme para quién trabajas. 403 00:23:41,754 --> 00:23:43,514 Trabajamos fuera de la ley. 404 00:23:47,009 --> 00:23:48,759 - Son delincuentes. - No. 405 00:23:48,845 --> 00:23:51,805 - Y quieres que te dé esto. - Admito que no es... 406 00:23:51,889 --> 00:23:54,679 Solíamos ser delincuentes. 407 00:23:54,767 --> 00:23:55,937 Está bien. 408 00:23:56,018 --> 00:23:57,188 Ayudamos a la gente. 409 00:23:57,270 --> 00:23:59,520 Trabajamos para el gobierno, en negro, 410 00:23:59,605 --> 00:24:02,315 para el FBI, la NSA, este tipo McSweeden. 411 00:24:02,400 --> 00:24:04,190 ¿El agente Todd McSweeden? 412 00:24:04,277 --> 00:24:06,737 ¿El jefe de antiterrorismo del FBI? 413 00:24:06,821 --> 00:24:09,951 ¿Por qué no me dices que conoce al subdirector Taggert? 414 00:24:12,660 --> 00:24:14,080 No te estoy mintiendo. 415 00:24:14,954 --> 00:24:16,414 Somos los buenos. 416 00:24:18,833 --> 00:24:20,793 Te creo completamente. 417 00:24:22,211 --> 00:24:25,631 Te conozco. Sé que quieres ayudar a la gente. 418 00:24:25,715 --> 00:24:29,005 Te he visto arriesgar tu vida para ayudar a alguien. 419 00:24:29,760 --> 00:24:31,140 Y creo... 420 00:24:32,138 --> 00:24:34,018 Que quizá esté enamorada de ti. 421 00:24:34,098 --> 00:24:36,348 Sé cómo te sientes. 422 00:24:40,730 --> 00:24:45,190 Creo que jamás me abrí con nadie... 423 00:24:45,276 --> 00:24:46,146 Basta. 424 00:24:51,240 --> 00:24:53,530 Soy alguacil de los Estados Unidos. 425 00:24:53,618 --> 00:24:56,828 Es lo que siempre quise ser. Es el trabajo de mi vida. 426 00:24:58,748 --> 00:25:01,328 Y no valgo el riesgo, ¿eh? 427 00:25:01,417 --> 00:25:03,707 El problema es que creo que lo vales. 428 00:25:05,171 --> 00:25:06,671 Eres un buen hombre. 429 00:25:13,137 --> 00:25:15,177 Pero sigues siendo un delincuente. 430 00:25:16,057 --> 00:25:18,137 Y no cruzaré esa línea. 431 00:25:21,229 --> 00:25:22,859 Adiós, Eliot. 432 00:25:40,331 --> 00:25:41,541 Dios mío. 433 00:25:42,291 --> 00:25:44,131 Es realmente un gran escritorio. 434 00:25:45,253 --> 00:25:48,053 Me alegra que te guste. Tú lo pagaste. 435 00:25:48,130 --> 00:25:49,380 ¿En qué puedo ayudarte? 436 00:25:49,465 --> 00:25:52,045 Te busqué después de la irrupción. 437 00:25:52,134 --> 00:25:54,054 Vine aquí. Consulté a los clientes, 438 00:25:54,136 --> 00:25:58,266 me aseguré de que sus sistemas estuvieran a salvo antes de la presentación. 439 00:25:58,349 --> 00:26:00,729 Lo sé. Revisé tu teléfono y tu GPS. 440 00:26:00,810 --> 00:26:02,980 Es bueno trabajar con profesionales. 441 00:26:03,062 --> 00:26:06,572 Debemos hacer algo con tus antiguos socios. 442 00:26:06,649 --> 00:26:08,529 Se están acercando demasiado. 443 00:26:09,360 --> 00:26:10,950 Tenemos tiempo. 444 00:26:11,028 --> 00:26:14,118 No tomará mucho tiempo. Ya los investigué. 445 00:26:14,198 --> 00:26:17,448 No es obvio, pero tienen una debilidad crucial. 446 00:26:17,535 --> 00:26:20,575 - Nos encargaremos luego del apagón. -¿Segura? 447 00:26:20,663 --> 00:26:23,713 El edificio estará vulnerable debido al apagón. 448 00:26:23,791 --> 00:26:26,341 - Solo dame algo de tiempo. - No. 449 00:26:26,419 --> 00:26:31,049 Los generadores se ocuparán de eso. Estaremos 60 segundos sin luz. 450 00:26:31,132 --> 00:26:32,552 No te preocupes, Harry. 451 00:26:33,551 --> 00:26:38,311 Nos encargaremos de todo y de todos esta noche. 452 00:27:02,163 --> 00:27:05,043 Oye. ¿Qué haces aquí? 453 00:27:05,124 --> 00:27:07,004 No eres parte de mi presentación. 454 00:27:07,084 --> 00:27:09,964 No vine a robarte protagonismo, Ethan. 455 00:27:10,046 --> 00:27:12,506 Solo reviso los servidores. 456 00:27:35,905 --> 00:27:39,405 Si no podemos llamar a Harry ni él puede llamarnos, 457 00:27:39,492 --> 00:27:43,162 ¿cómo sabremos que está listo para instalar la puerta trasera? 458 00:27:43,245 --> 00:27:44,825 Confiamos en él. 459 00:27:44,914 --> 00:27:49,344 Ya que él está en el vientre de la bestia, hagámoslo bien. 460 00:27:49,418 --> 00:27:54,298 -¿Algún problema? - No, debemos bajar. 461 00:27:56,175 --> 00:27:58,545 ¿Adónde van? 462 00:27:58,636 --> 00:28:02,386 Somos el Comando Internacional de Vida Silvestre y Redes Eléctricas. 463 00:28:02,473 --> 00:28:03,473 Espera, ¿qué? 464 00:28:03,557 --> 00:28:08,227 Vinimos a revisar que sus bloqueos antiardillas cumplan las reglas federales. 465 00:28:08,312 --> 00:28:10,442 -¿Ardillas? - Sí, amigo. Ardillas. 466 00:28:10,523 --> 00:28:13,193 Las ardillas y otros animales mastican los cables 467 00:28:13,275 --> 00:28:17,025 y han causado más de 1300 apagones en los últimos cinco años. 468 00:28:17,113 --> 00:28:20,873 - Aves, sapos, serpientes... - Al Gran Colisionador de Hadrones 469 00:28:20,950 --> 00:28:24,370 - lo apagó una comadreja. - Una comadreja. 470 00:28:25,162 --> 00:28:29,292 - Lo siento. - Está bien, hermano. 471 00:28:29,375 --> 00:28:32,285 Ya sabes. 472 00:28:33,212 --> 00:28:36,922 - Oye, ¿quieres hablar de eso? - No, para nada. 473 00:28:37,007 --> 00:28:39,467 Puedes usar títeres si te es más fácil. 474 00:28:39,552 --> 00:28:40,762 Malditos títeres. 475 00:28:40,845 --> 00:28:43,755 Espera un minuto. ¿Trajiste tus títeres? 476 00:28:43,848 --> 00:28:45,268 No, solo haz uno. 477 00:28:45,349 --> 00:28:48,479 Puedes hacer títeres con lo que sea. 478 00:28:48,561 --> 00:28:51,311 - Amigo, ¿me ayudas? - Concuerdo con ella. 479 00:28:53,274 --> 00:28:55,614 No en cuanto a los títeres, 480 00:28:56,610 --> 00:28:59,450 pero alejarte de la alguacil fue difícil. 481 00:29:00,448 --> 00:29:03,528 Me acostumbré a estar solo. Bajé la guardia. 482 00:29:03,617 --> 00:29:07,497 Oye, capitán. Palabras negativas. 483 00:29:07,580 --> 00:29:09,710 No bajaste la guardia, te abriste. 484 00:29:09,790 --> 00:29:12,500 - Como una flor. O una trampa de oso. - Dios mío. 485 00:29:12,585 --> 00:29:15,665 Solo digo que sería lindo encontrar a alguien 486 00:29:15,754 --> 00:29:18,174 a quien pudiera contarle de mi trabajo. 487 00:29:18,257 --> 00:29:20,467 La gente se asusta y huye. 488 00:29:20,551 --> 00:29:23,101 - Los delincuentes son poco confiables. - Sí. 489 00:29:23,179 --> 00:29:25,309 Como las fuerzas de seguridad. 490 00:29:25,389 --> 00:29:27,559 - Es verdad. - Sé que no es lo mismo, 491 00:29:27,641 --> 00:29:31,311 pero Hardison y yo estaremos contigo para siempre. 492 00:29:31,395 --> 00:29:32,725 Siempre estaremos juntos. 493 00:29:33,147 --> 00:29:36,477 - Hasta el día de mi muerte. - No. Más allá de eso. 494 00:29:36,567 --> 00:29:38,897 Incluso luego de tener los cuerpos de robot. 495 00:29:38,986 --> 00:29:42,866 ¿Qué? No. ¿Qué son los cuerpos de robot? 496 00:29:42,948 --> 00:29:45,198 Amigo, cuerpos de robot. 497 00:29:45,284 --> 00:29:47,794 Ponemos nuestro cerebro en cuerpos de robot, 498 00:29:47,870 --> 00:29:49,160 y vivimos para siempre. 499 00:29:49,246 --> 00:29:52,876 - No quiero un cuerpo de robot. - Ya medimos tu cabeza. 500 00:29:52,958 --> 00:29:54,998 - Vamos, mantén el... - Qué tontería. 501 00:29:56,712 --> 00:29:59,882 - Bueno, si ya me midieron la cabeza... - Gracias. 502 00:30:04,887 --> 00:30:05,757 CONECTANDO... 503 00:30:05,846 --> 00:30:07,766 Accediendo a la puerta trasera. 504 00:30:12,019 --> 00:30:13,849 Sí. 505 00:30:13,938 --> 00:30:17,608 Continúa, Harry, ya casi está. Ya casi termina. 506 00:30:17,691 --> 00:30:18,531 INTERRUPCIÓN 507 00:30:18,609 --> 00:30:20,239 Esperen. ¿Qué es esto? 508 00:30:22,238 --> 00:30:24,158 Su debilidad es la lealtad. 509 00:30:25,115 --> 00:30:26,825 Vámonos. 510 00:30:28,994 --> 00:30:31,294 Su debilidad eres tú. 511 00:30:31,372 --> 00:30:36,132 Y eso los hace a ellos y a ti predecibles. 512 00:30:37,294 --> 00:30:38,304 El teléfono. 513 00:30:53,686 --> 00:30:56,186 Para tu información, revisamos tu oficina 514 00:30:56,272 --> 00:30:58,902 y encontramos los archivos que robaste. 515 00:30:58,983 --> 00:31:01,943 Nuestros ciberagentes hallaron las copias digitales 516 00:31:02,027 --> 00:31:06,317 de los correos, llamadas y memos que nos conectan a la plataforma, 517 00:31:06,407 --> 00:31:10,197 las empresas fantasma donde escondimos el gusano, todo. 518 00:31:10,286 --> 00:31:14,206 Borramos todos esos discos. Los purgamos. 519 00:31:14,290 --> 00:31:18,250 Así que, sin el código, no tienen nada. 520 00:31:19,962 --> 00:31:22,552 Lo encerraremos. Desconecta ese teléfono. 521 00:31:26,385 --> 00:31:28,925 No te preocupes, Harry. Todo acabará pronto. 522 00:31:47,531 --> 00:31:49,951 Bree, pon esa última parte de nuevo. 523 00:31:50,701 --> 00:31:53,791 No te preocupes, Harry. Todo acabará pronto. 524 00:31:53,871 --> 00:31:55,581 Y tiene razón. 525 00:31:55,664 --> 00:31:58,004 Se saldrán con la suya. 526 00:31:58,083 --> 00:32:00,043 Dejarán sin luz al sudeste para probar 527 00:32:00,127 --> 00:32:02,957 que tienen acceso a la infraestructura nacional, 528 00:32:03,047 --> 00:32:05,627 subastarán el acceso, y no tenemos pruebas. 529 00:32:06,383 --> 00:32:08,723 Salvo que entremos a la sala de servidores. 530 00:32:08,802 --> 00:32:10,802 Del edificio al que no pudimos entrar. 531 00:32:10,888 --> 00:32:12,218 Donde saben que iremos. 532 00:32:12,306 --> 00:32:15,726 Y extraer datos durante una hora sin que nadie lo note. 533 00:32:15,809 --> 00:32:18,939 - Y rescatar al viejo Sr. Wilson. - Todo antes del apagón. 534 00:32:34,286 --> 00:32:39,706 Ese es el alcance global de este programa. 535 00:32:39,792 --> 00:32:42,802 No puedo hacer promesas explícitas, 536 00:32:42,878 --> 00:32:48,338 pero diría que todas sus dudas serán disipadas definitivamente en... 537 00:32:48,425 --> 00:32:50,795 Aproximadamente cuatro minutos. 538 00:32:56,266 --> 00:33:01,936 Como ven, el retorno de la inversión es ilimitado. 539 00:33:02,022 --> 00:33:05,152 Alias Sophie Devereaux. 540 00:33:05,234 --> 00:33:06,364 Debo preguntar. 541 00:33:06,443 --> 00:33:10,783 El fraude postal de 2004, fuiste tú, ¿verdad? 542 00:33:10,906 --> 00:33:15,286 Como una colega profesional en un ambiente dominado por hombres, 543 00:33:15,369 --> 00:33:16,949 te aplaudo. 544 00:33:17,579 --> 00:33:19,159 Es increíble. 545 00:33:19,289 --> 00:33:22,249 Hace diez años, esa presentación hubiera sido 546 00:33:22,334 --> 00:33:25,094 en un chat encriptado anónimo en internet. 547 00:33:25,170 --> 00:33:27,210 Ahora tienen bocadillos. 548 00:33:27,297 --> 00:33:30,797 Aprecio, de modo abstracto, tu pequeña cruzada. 549 00:33:30,884 --> 00:33:34,014 A lo largo de los años, tu equipo causó muchos problemas 550 00:33:34,096 --> 00:33:36,306 a gente muy poderosa. 551 00:33:36,390 --> 00:33:38,430 Pero el mundo ha cambiado. 552 00:33:39,101 --> 00:33:41,691 Ya no manipulamos el sistema. 553 00:33:41,770 --> 00:33:44,020 Somos el sistema. 554 00:33:44,982 --> 00:33:47,532 ¿En qué puedo ayudarte? 555 00:33:48,694 --> 00:33:50,614 Vine a proponerte algo. 556 00:33:52,072 --> 00:33:55,702 Cancela tu pequeño ardid, libera al Sr. Wilson, 557 00:33:55,784 --> 00:33:59,464 entrega a Ethan a las autoridades por lo de la plataforma, 558 00:33:59,538 --> 00:34:01,958 y dejaremos en paz a RIZ. 559 00:34:02,040 --> 00:34:03,960 ¿Sabes qué creo? 560 00:34:05,335 --> 00:34:07,375 Creo que eres una distracción. 561 00:34:07,463 --> 00:34:10,473 Debería prestarte atención a ti y obviar el hecho 562 00:34:10,549 --> 00:34:14,799 de que Eliot Spencer acaba de entrar al edificio. 563 00:34:37,242 --> 00:34:39,542 ¿Seguro que quieren hacer esto? 564 00:34:39,620 --> 00:34:44,420 Claro, él debe abrirle camino a Parker para que saque a Harry de su oficina 565 00:34:44,500 --> 00:34:47,340 mientras... Breanna, ¿no? 566 00:34:48,670 --> 00:34:51,260 Breanna intenta llegar al servidor. 567 00:34:55,052 --> 00:34:57,512 - La clave, claro... - Damas y caballeros... 568 00:34:57,596 --> 00:35:00,216 ...es que debías hacer tu truco antes... 569 00:35:00,307 --> 00:35:02,017 ...les presento... 570 00:35:02,559 --> 00:35:05,399 -...de esto. -...el programa. 571 00:35:16,573 --> 00:35:19,283 No necesitan un levantamiento armado. 572 00:35:19,368 --> 00:35:23,958 Solo necesitan tomar el mando de la infraestructura. 573 00:35:28,877 --> 00:35:31,457 Ahora, es oficialmente demasiado tarde. 574 00:35:32,756 --> 00:35:36,046 Porque se bloquearon las cinco salidas a la calle. 575 00:35:36,134 --> 00:35:41,014 No solo se bloqueó la puerta a la sala y solo puede abrirse desde afuera, 576 00:35:41,098 --> 00:35:43,518 sino que también se apagó el servidor. 577 00:35:43,600 --> 00:35:46,100 Breanna ya no puede robar los datos. 578 00:35:46,186 --> 00:35:50,896 Intentaron escabullirse, pero se les acabó el tiempo. 579 00:35:53,735 --> 00:35:55,775 Pareces muy segura. 580 00:35:57,114 --> 00:35:59,744 Esperemos a que se encienda el generador. 581 00:36:00,450 --> 00:36:03,370 Y si aún sigues aquí cuando se enciendan las luces, 582 00:36:03,453 --> 00:36:07,963 ambas sabemos que no saldrás viva de este edificio. 583 00:36:08,041 --> 00:36:12,711 Así que, esperemos 60 segundos. 584 00:36:20,888 --> 00:36:23,598 Sesenta segundos. 585 00:36:23,682 --> 00:36:28,482 ¿Qué tal si hubiera decido usar el apagón? 586 00:36:28,562 --> 00:36:32,572 Este edificio es formidable, pero hasta que se encienda el generador, 587 00:36:32,649 --> 00:36:35,569 no tienes luz, tu sistema de alarma es vulnerable, 588 00:36:35,652 --> 00:36:38,412 las tarjetas de entrada no funcionan. 589 00:36:38,488 --> 00:36:42,658 Lo que sea que hayas pensado te llevará más que... Ahora 50 segundos. 590 00:36:53,837 --> 00:36:58,877 ¿Y si hubiera sabido que enviarías a todos los guardias tras Eliot Spencer? 591 00:36:58,967 --> 00:37:02,967 - Tenías un león en la puerta. - Muy bien. 592 00:37:04,640 --> 00:37:05,850 Encendámoslo. 593 00:37:12,439 --> 00:37:14,649 Y no verías al ratón en las paredes. 594 00:37:24,743 --> 00:37:26,243 ¿Parker? 595 00:37:32,459 --> 00:37:33,749 Estoy bien. 596 00:37:33,835 --> 00:37:37,375 ¿Por qué no usar a Breanna para acceder al servidor? 597 00:37:37,464 --> 00:37:39,724 ¿Y si contaste mal? 598 00:38:03,115 --> 00:38:04,775 Cuarenta segundos. 599 00:38:04,866 --> 00:38:08,326 Hardison no pudo haber tenido tiempo de sacar el código del servidor. 600 00:38:08,412 --> 00:38:12,252 No tienen el código y nosotros tenemos los documentos que robó Harry. 601 00:38:12,332 --> 00:38:17,252 ¿Sí? ¿En serio le permitiste al Sr. Wilson comprar ese escritorio personalizado? 602 00:38:17,337 --> 00:38:21,587 Tienen todas tus pruebas. Borraron tu teléfono y tu computadora. 603 00:38:21,675 --> 00:38:25,925 Escritorio personalizado. De Canadá, y vale cada centavo. 604 00:38:26,930 --> 00:38:28,140 PROTOCOLO DE SEGURIDAD 605 00:38:29,182 --> 00:38:31,102 Los niños nunca piensan en el papel. 606 00:38:35,772 --> 00:38:37,942 ¿Seguridad? Seguridad, ¿hola? 607 00:38:38,025 --> 00:38:41,895 El problema con estos teléfonos VoIP 608 00:38:41,987 --> 00:38:44,907 es que no funcionan en un apagón. Treinta segundos. 609 00:38:46,950 --> 00:38:50,000 - Igual Harry tiene que lograr salir. - Como dijiste, 610 00:38:50,078 --> 00:38:54,828 este edificio tiene cinco entradas al nivel de la calle. 611 00:38:54,916 --> 00:38:56,586 Al nivel de la calle. 612 00:39:04,885 --> 00:39:06,465 Hace mucho que no hacía esto. 613 00:39:17,898 --> 00:39:19,608 - Hola, cariño. -¡Hola! 614 00:39:20,776 --> 00:39:26,446 El Sr. Wilson puede subir cinco pisos más rápido que los guardias 20. 615 00:39:26,531 --> 00:39:28,781 Podemos desacreditar cualquier documento. 616 00:39:28,867 --> 00:39:32,577 Sin luz, no pueden haber sacado el código del servidor. 617 00:39:32,662 --> 00:39:34,462 No tienen nada. 20 segundos. 618 00:39:34,539 --> 00:39:37,459 Si solo tuviéramos un hacker, tendrías razón. 619 00:39:37,542 --> 00:39:40,752 Pero sumamos a una gran ingeniera. 620 00:39:40,837 --> 00:39:44,087 Sacaremos el servidor completo por la ventana. 621 00:39:44,174 --> 00:39:48,184 Las hélices deberían sostenerlo para un descenso controlado. 622 00:39:48,261 --> 00:39:51,471 O caerá al vacío y se hará pedazos en la calle. 623 00:39:51,556 --> 00:39:55,306 - Jamás les digas el "o". - Si dices que funcionará, lo hará. 624 00:39:55,393 --> 00:39:57,233 Creo en ti. 625 00:39:57,312 --> 00:40:00,272 ¿Para qué robar el código si puedes robar el servidor? 626 00:40:00,357 --> 00:40:02,477 -¿Listo? - Listo. 627 00:40:16,540 --> 00:40:20,130 ¡Sí! 628 00:40:27,259 --> 00:40:30,799 Creo que haber vuelto a ensuciarme las manos fue una gran idea. 629 00:40:30,887 --> 00:40:33,097 ¿El gancho está bien? 630 00:40:33,181 --> 00:40:35,181 ¿Esto está bien, cariño? 631 00:40:36,017 --> 00:40:38,647 Trabajar contigo me devolvió la pasión. 632 00:40:38,728 --> 00:40:41,568 Cariño, necesito que me confirmes 633 00:40:41,648 --> 00:40:44,648 que no estoy por saltar a mi muerte. 634 00:40:44,734 --> 00:40:46,444 ¿Todo bien? 635 00:40:46,528 --> 00:40:48,818 Tengo el... ¿Adónde vamos? Espera. 636 00:40:57,038 --> 00:41:00,958 ¿Se supone que debo creer eso, que ese cuento de hadas es verdad? 637 00:41:01,042 --> 00:41:04,172 - Diez segundos. - Suena imposible, es verdad. 638 00:41:04,254 --> 00:41:08,224 De hecho, hubiera sido imposible 639 00:41:08,300 --> 00:41:11,600 si no hubieras cortado la luz de todo el edifico. 640 00:41:11,678 --> 00:41:14,178 No creo que nada de eso haya pasado. 641 00:41:14,264 --> 00:41:15,934 Y sé que mientes, 642 00:41:16,016 --> 00:41:20,016 porque aún no me explicaste cómo saldrás del edificio. 643 00:41:23,607 --> 00:41:25,897 Ese fue un minuto muy largo. 644 00:41:25,984 --> 00:41:29,364 Pero ¿olvidaste cómo empezó esta conversación? 645 00:41:29,446 --> 00:41:30,986 O una pregunta mejor. 646 00:41:31,072 --> 00:41:33,702 ¿De verdad creíste que sería una buena idea 647 00:41:33,783 --> 00:41:38,623 darle a Eliot Spencer 60 segundos de oscuridad? 648 00:41:57,682 --> 00:41:59,602 ¿Qué sucede? 649 00:42:08,777 --> 00:42:12,197 Como tu abogado, te hubiera aconsejado aceptar ese trato. 650 00:42:25,502 --> 00:42:26,962 Será un problema, creo. 651 00:42:27,045 --> 00:42:30,835 No puedes robarle la corona mientras la tiene puesta. 652 00:42:30,924 --> 00:42:33,224 Es la Reina de Inglaterra. 653 00:42:34,886 --> 00:42:36,426 Oye. 654 00:42:36,513 --> 00:42:38,473 Descansa. Te ganaste el día. 655 00:42:38,556 --> 00:42:41,016 No habrás pensado que había terminado, ¿no? 656 00:42:41,101 --> 00:42:46,731 Mandé un correo anónimo a los ejecutivos que trabajan secretamente para RIZ 657 00:42:46,815 --> 00:42:51,565 sugiriéndoles que compensen a las familias de las víctimas de ambos desastres 658 00:42:51,653 --> 00:42:53,613 o los delataremos. 659 00:42:53,697 --> 00:42:55,737 ¿Los estás chantajeando? 660 00:42:55,824 --> 00:42:57,414 Podríamos traicionarlos. 661 00:42:57,492 --> 00:43:00,002 Sí, después de que obtengamos otros... 662 00:43:00,078 --> 00:43:02,578 Diez millones para sus familias. 663 00:43:03,707 --> 00:43:06,577 ¿Chantajear ricos para después traicionarlos? 664 00:43:06,668 --> 00:43:08,338 Es hermoso. 665 00:43:09,296 --> 00:43:12,216 - Es hermoso. Esa es mi hermanita. - Qué orgullo. 666 00:43:12,299 --> 00:43:17,259 Debemos sacar esto de aquí antes de que vengan los de RIZ. 667 00:43:17,345 --> 00:43:21,135 Estarán ocupados con el regalo de despedida de Hardison. 668 00:43:21,224 --> 00:43:24,394 - Es un contratiempo menor. -¿Alexandra? 669 00:43:24,477 --> 00:43:26,937 - Tenemos meses para encubrirlo. -¡No podemos! 670 00:43:27,022 --> 00:43:28,902 -¡Cállate! ¿Por qué? -¡No podemos! 671 00:43:28,982 --> 00:43:31,742 ¡No podemos taparlo porque confesamos! 672 00:43:35,697 --> 00:43:37,987 No tuvo tiempo de robar el código, 673 00:43:38,074 --> 00:43:41,794 pero tuvo tiempo suficiente para cambiarlo. 674 00:43:45,665 --> 00:43:48,995 Apenas pude terminarlo antes de que se cortara la luz, 675 00:43:49,085 --> 00:43:51,295 - pero yo soy yo. - Te digo 676 00:43:51,379 --> 00:43:54,259 que no sé cómo lo logramos mientras no estabas. 677 00:43:54,341 --> 00:43:56,681 Espera. Es verdad. Estábamos bien. 678 00:43:56,760 --> 00:43:59,140 Está bien. Sé que fue difícil. 679 00:43:59,220 --> 00:44:02,720 Quizá me quede una temporada. Tengo tiempo. 680 00:44:02,807 --> 00:44:05,887 Sí. Puedes quedarte el tiempo que quieras. 681 00:44:06,686 --> 00:44:09,646 También te quiero, niña. Adiós. 682 00:44:14,444 --> 00:44:15,614 Era mi hija. 683 00:44:15,695 --> 00:44:19,405 Resulta que lo primero que hizo Ethan al ver el show de luces 684 00:44:19,491 --> 00:44:20,621 fue llamar al FBI. 685 00:44:20,700 --> 00:44:23,580 - Ahora irán tras Bligh. -Él no será el único. 686 00:44:23,661 --> 00:44:26,541 Todos confesaran sus pecados para reducir su sentencia. 687 00:44:26,623 --> 00:44:28,923 También me dijo que quiere vivir conmigo. 688 00:44:29,501 --> 00:44:30,541 ¿Qué hay de su ex? 689 00:44:31,044 --> 00:44:32,804 Ella se lo buscó. 690 00:44:32,879 --> 00:44:37,009 Pero ustedes llevaron a cabo el mayor robo 691 00:44:37,092 --> 00:44:39,432 y estafa que jamás haya escuchado. 692 00:44:39,511 --> 00:44:42,181 - Es solo el comienzo, amigo. - No para mí. 693 00:44:43,640 --> 00:44:45,430 Creo que ya terminé. 694 00:44:45,517 --> 00:44:48,557 ¿Qué? ¿Por qué? Aprendiste a hackear. Eres bueno. 695 00:44:48,645 --> 00:44:51,605 Sí, no eres un ladrón, pero casi. 696 00:44:51,689 --> 00:44:53,609 Casi un ladrón. 697 00:44:53,691 --> 00:44:56,401 Estuvo encubierto durante meses. Eso es una estafa. 698 00:44:56,486 --> 00:44:59,196 Hasta diste un puñetazo bastante decente. 699 00:44:59,280 --> 00:45:01,570 Soy un poco hacker y matón. 700 00:45:01,658 --> 00:45:05,828 Como un ladrón que le gusta estafar. Soy medio abogado ahora, 701 00:45:05,912 --> 00:45:07,792 pero quizá si mezclo todo eso, 702 00:45:07,872 --> 00:45:10,212 tal vez pueda ser algo y hacer el bien. 703 00:45:10,291 --> 00:45:13,251 -¿Cómo? - Abriré una oficina, 704 00:45:13,336 --> 00:45:15,416 tomaré los casos de personas necesitadas. 705 00:45:15,505 --> 00:45:17,415 Me volveré terriblemente pobre. 706 00:45:18,425 --> 00:45:21,965 Pero también seré el hombre a quien mi hija pueda ver a los ojos. 707 00:45:22,053 --> 00:45:25,273 Hablando de eso, le dije que la vería en mi casa. 708 00:45:25,348 --> 00:45:28,438 ¿Qué voy a hacer sin ti aquí para que me hagas ver bien? 709 00:45:28,518 --> 00:45:31,098 Creo que ya no me necesitas para eso. 710 00:45:31,187 --> 00:45:32,727 Nada mal, chico nuevo. 711 00:45:33,481 --> 00:45:36,031 Parece que vas camino a la redención. 712 00:45:36,109 --> 00:45:38,239 - Es un proceso, ¿no? - Dime, Harry, 713 00:45:38,319 --> 00:45:40,609 -¿evitarás los problemas? - Claro que no. 714 00:45:40,697 --> 00:45:42,447 Eso quería escuchar. 715 00:45:42,866 --> 00:45:46,116 Harry, eres el mejor tipo malo que intentó ser bueno 716 00:45:46,202 --> 00:45:48,792 y aprendió a ser el mejor buen mal tipo. 717 00:45:51,124 --> 00:45:52,584 Gracias, Parker. 718 00:45:53,543 --> 00:45:54,963 Creo. 719 00:45:56,504 --> 00:45:58,384 - Sophie... - Lo acompaño. 720 00:46:04,637 --> 00:46:06,427 ¿Está seguro de esto? 721 00:46:07,223 --> 00:46:11,233 Cuando nos conocimos, usted estaba perdida en el dolor 722 00:46:11,311 --> 00:46:15,401 y yo no lo sabía entonces, pero yo también lo estaba. 723 00:46:16,608 --> 00:46:20,278 Y usted lo vio y me ayudó. 724 00:46:21,154 --> 00:46:22,744 Usted también me ayudó. 725 00:46:24,324 --> 00:46:26,454 Ellos son mi familia, 726 00:46:26,534 --> 00:46:28,874 pero me ven de cierta forma, 727 00:46:28,953 --> 00:46:30,503 como Sophie Devereaux. 728 00:46:31,581 --> 00:46:33,751 Usted me ve como lo que podría ser. 729 00:46:33,833 --> 00:46:35,343 Y voy a extrañar eso. 730 00:46:37,754 --> 00:46:40,424 Sabe dónde encontrarme si me necesita. 731 00:46:40,507 --> 00:46:43,837 - Haré que Breanna rastree su teléfono. - Con eso bastará. 732 00:46:51,518 --> 00:46:54,098 Buena suerte, Harry. 733 00:46:56,564 --> 00:47:00,404 Creo que es la primera vez que me llama... 734 00:47:00,485 --> 00:47:02,945 Basta. Lo arruinará. 735 00:47:31,224 --> 00:47:34,444 Fue una gran actuación final, Srta. Devereaux. 736 00:47:34,519 --> 00:47:37,019 Fue como ver The Beatles en el estadio Shea. 737 00:47:37,897 --> 00:47:41,527 No creo que esa fuera mi última actuación. 738 00:47:42,694 --> 00:47:45,114 Aunque me encante el teatro, 739 00:47:45,196 --> 00:47:47,406 tener la sala llena y el aplauso, 740 00:47:47,490 --> 00:47:50,240 esto, mantener la atención de alguien, 741 00:47:50,326 --> 00:47:55,116 improvisar a cada momento con todo en juego, 742 00:47:55,206 --> 00:47:56,866 creo... 743 00:47:58,751 --> 00:48:01,211 Este es mi escenario. 744 00:48:01,296 --> 00:48:04,006 Nada jamás podrá acercarse a esto. 745 00:48:04,090 --> 00:48:08,050 - Solo debo dejar de luchar contra eso y... - Liderar el equipo. 746 00:48:08,136 --> 00:48:11,386 Solo si estás de acuerdo. No quiero quitarte el lugar. 747 00:48:11,472 --> 00:48:15,442 No me lo quitarás. Manejo 12 equipos internacionales y... 748 00:48:15,518 --> 00:48:18,018 No extrañaré el papeleo. 749 00:48:18,104 --> 00:48:19,614 Lo olvidé. 750 00:48:19,689 --> 00:48:21,189 - Eliot. - Sí. 751 00:48:21,274 --> 00:48:22,614 -¿Qué? - Vamos. 752 00:48:22,692 --> 00:48:24,442 No sabía que había papeleo. 753 00:48:24,527 --> 00:48:25,947 Formularios del seguro. 754 00:48:26,029 --> 00:48:29,489 - Fondos de pensión. - Te daré los recibos. 755 00:48:29,574 --> 00:48:32,624 Cada vez que choco un dron, debe ser reembolsado. 756 00:48:32,702 --> 00:48:34,202 No quiero hacer papeleo. 757 00:48:34,287 --> 00:48:38,917 ¿Crees que la factura de luz de este lugar se pagará sola? 758 00:48:42,503 --> 00:48:46,173 ¡Eliot! ¿$300 por un corte de pelo? 759 00:48:51,429 --> 00:48:52,889 Papeleo. 760 00:49:27,965 --> 00:49:29,965 Subtítulos: Guadalupe Georgiadis 761 00:49:30,051 --> 00:49:32,051 Supervisión creativa: Evelyn Antelo