1
00:00:02,920 --> 00:00:05,010
SCHLEICHST DU DICH NOCH RAUS?
2
00:00:08,092 --> 00:00:10,762
MOM UND ETHAN GUCKEN EINEN FILM.
KOMME SOFORT.
3
00:00:38,789 --> 00:00:40,039
Sie da!
4
00:00:40,416 --> 00:00:43,286
Stehen bleiben! Ich ruf die Polizei!
5
00:00:48,841 --> 00:00:51,091
Halten Sie an! Stopp!
6
00:01:03,522 --> 00:01:05,612
Schatz, geht's dir gut?
7
00:01:05,983 --> 00:01:07,613
Ruf einen Rettungswagen!
8
00:01:33,719 --> 00:01:35,719
Wir haben Post!
9
00:01:36,680 --> 00:01:39,600
Was hat das zu bedeuten?
- Das hier?
10
00:01:39,975 --> 00:01:42,765
Parker mit ihren Abseil-Übungen.
11
00:01:43,145 --> 00:01:48,475
Drei Drohnen von Breanna sind aufs Holz
gekracht. Diese Wand ist 150 Jahre alt.
12
00:01:48,984 --> 00:01:52,454
Nur das Beste: Benjamin-Moore-Farben,
eine Stunde schmirgeln.
13
00:01:52,822 --> 00:01:55,202
Und außer mir ist das allen egal.
14
00:01:55,574 --> 00:01:58,494
Dein Sinn für Ästhetik
ist immer wieder verblüffend.
15
00:01:58,869 --> 00:02:01,159
Auf den meisten stehen falsche Adressen.
16
00:02:01,539 --> 00:02:04,079
Weiterleitungen von meinen
24 anderen Adressen.
17
00:02:04,458 --> 00:02:06,878
Auch andere Decknamen?
D. Tennant,
18
00:02:07,253 --> 00:02:10,463
Tom Baker, Ms. River Song?
- Alles Hardison.
19
00:02:11,090 --> 00:02:13,300
Alice White?
- Das ist Parker.
20
00:02:13,676 --> 00:02:14,966
Teddy Bär?
21
00:02:17,096 --> 00:02:19,926
Teddybär?
- Hör auf. Nicht. Alle beide!
22
00:02:20,516 --> 00:02:25,766
Hier ist einer für Ms. Sophie Devereaux.
Der ist über den großen Teich gekommen.
23
00:02:26,146 --> 00:02:27,566
Hören Sie auf.
24
00:02:28,440 --> 00:02:30,650
Ich geb Ihnen Akzent-Unterricht.
- Gern.
25
00:02:31,402 --> 00:02:33,652
Das königliche Old Clark Theatre.
26
00:02:34,029 --> 00:02:38,199
Wie lang kannst du die Luft anhalten?
- 12 Sekunden. - Nur? - Kleine Lunge.
27
00:02:38,576 --> 00:02:40,406
Ich komm mit in den Tank.
- Und?
28
00:02:40,786 --> 00:02:43,706
Sie bieten mir eine Stelle
als Intendantin an.
29
00:02:44,164 --> 00:02:47,384
Wie kommt das denn?
- Ich hab ein Theater geleitet,
30
00:02:47,751 --> 00:02:52,261
damals in Portland.
Einer meiner Schüler ist im Vorstand
31
00:02:52,631 --> 00:02:56,681
und möchte, dass ich das Theater leite.
- Verrückt. - Eigentlich nicht.
32
00:02:58,554 --> 00:03:00,564
Ich hab immer davon geträumt,
33
00:03:00,931 --> 00:03:03,641
in der Heimat ein Theater zu leiten.
34
00:03:04,018 --> 00:03:07,308
Ein Theater in London?
Was ist mit "die Bösen bestrafen"?
35
00:03:07,688 --> 00:03:11,938
Es lief neun Jahre lang ohne mich.
Jetzt haben sie dich und Mr. Wilson.
36
00:03:13,944 --> 00:03:16,914
Das ist genau der richtige Zeitpunkt
37
00:03:17,281 --> 00:03:19,741
für den nächsten Akt meines Lebens.
38
00:03:26,624 --> 00:03:27,674
Becky?
39
00:03:29,376 --> 00:03:31,626
Daddy, ich brauch deine Hilfe.
40
00:03:36,592 --> 00:03:39,722
Wie hast du mich hier gefunden?
- Diese Tracking-App,
41
00:03:40,095 --> 00:03:43,385
von der du dachtest,
du hättest sie heimlich installiert,
42
00:03:43,766 --> 00:03:45,556
funktioniert auch andersrum.
43
00:03:47,269 --> 00:03:48,519
Verstehe.
44
00:03:49,939 --> 00:03:54,689
Entschuldige. Ich wollte nicht deine
Privatsphäre verletzen. - Nur Dad sein?
45
00:03:55,069 --> 00:03:57,659
Ja. Ich weiß. Schon gut.
46
00:03:59,907 --> 00:04:02,987
Ich mache mir Sorgen um Mom und Ethan.
47
00:04:03,452 --> 00:04:08,172
Jemand will der Familie was tun. - Wie?
- Ich glaub, die sind hinter Ethan her.
48
00:04:09,124 --> 00:04:13,594
Unsere Autos werden verfolgt, das Haus
wird beobachtet. Und gestern Abend
49
00:04:13,963 --> 00:04:17,223
hat mich einer gepackt.
- Warum hast du nicht angerufen?
50
00:04:17,675 --> 00:04:20,425
Mir geht's gut.
- Was sagt die Polizei? - Weiß nicht.
51
00:04:21,303 --> 00:04:25,183
Ethan sagt, es wär nicht schlimm
und er würde das regeln.
52
00:04:25,557 --> 00:04:28,187
Tja, dein Stiefvater ist in Ordnung.
53
00:04:28,560 --> 00:04:32,400
Er hat ein gutes Urteilsvermögen.
- Aber er nimmt das nicht ernst.
54
00:04:32,940 --> 00:04:35,030
Er kann ja echt naiv sein.
55
00:04:35,401 --> 00:04:40,571
Aber er hatte noch nie was mit richtig
üblen Leuten zu tun. - So wie ich?
56
00:04:44,994 --> 00:04:46,584
Ich versteh schon.
57
00:04:47,246 --> 00:04:48,496
Dad.
58
00:04:48,872 --> 00:04:52,792
Du hast mir gesagt,
dass du dein Leben veränderst.
59
00:04:53,836 --> 00:04:56,086
Dass du jetzt Menschen hilfst.
60
00:04:57,631 --> 00:04:58,801
Hilf Mom.
61
00:05:01,343 --> 00:05:02,893
Hilf mir.
62
00:05:06,515 --> 00:05:09,555
Auf keinen Fall!
- Der CEO einer Ölfirma, echt?
63
00:05:09,935 --> 00:05:12,975
Hatte der Monopoly-Mann keine Zeit?
- Nicht so vorschnell.
64
00:05:13,731 --> 00:05:16,441
Ethan ist zwar Ölfirmen-CEO,
aber einer der Guten.
65
00:05:17,067 --> 00:05:18,647
Sie holten ihn,
66
00:05:19,028 --> 00:05:22,568
um die Säuberungsaktion nach
GulfPetrols letzter Ölpest zu leiten.
67
00:05:22,948 --> 00:05:25,868
Ohne ihn wäre das katastrophal geworden.
68
00:05:26,368 --> 00:05:29,538
Er war so gut, dass ihn die Presse
"Held des Bayous" nannte.
69
00:05:30,497 --> 00:05:35,167
Danach änderte er die Firmenpolitik
und baute die grünen Technologien aus.
70
00:05:35,544 --> 00:05:40,224
Besorgte Konkurrenten fingen an, ihn zu
drangsalieren. Hier ihre letzte Aktion.
71
00:05:41,717 --> 00:05:43,637
Aber Ethan Bradford?
72
00:05:44,553 --> 00:05:47,603
Er entspricht nicht gerade
unserer Klientel.
73
00:05:47,973 --> 00:05:51,483
Man sieht doch schon am Seitenscheitel,
dass er böse ist.
74
00:05:51,852 --> 00:05:55,062
Egal, was er macht, er ist in Ordnung.
- Spendet er viel?
75
00:05:55,439 --> 00:05:56,899
In der Tat.
76
00:05:57,274 --> 00:06:00,364
Dann kann er sich doch
Bodyguards leisten.
77
00:06:01,987 --> 00:06:06,027
Er sieht die Welt durch eine rosarote
Brille. Er nimmt das nicht ernst.
78
00:06:07,034 --> 00:06:10,454
Woher wissen Sie das?
Die Spenden, seine Persönlichkeit ...
79
00:06:11,789 --> 00:06:13,749
Woher kennen Sie Ethan?
80
00:06:14,792 --> 00:06:18,592
Er ist mit meiner Ex-Frau verheiratet.
- Sag das doch gleich. - Was?
81
00:06:19,463 --> 00:06:23,223
Der Rest: Meine Tochter lebt bei ihnen.
Der Typ mit dem Autounfall
82
00:06:23,592 --> 00:06:27,512
hat sie angegriffen. Das geht zu weit.
Deshalb möchte ich eure Hilfe.
83
00:06:27,888 --> 00:06:31,348
Das versteh ich ja.
Aber ich bin trotzdem dagegen.
84
00:06:32,392 --> 00:06:34,652
Ich trete offiziell in Streik.
85
00:06:35,020 --> 00:06:36,560
Ab sofort.
86
00:06:38,816 --> 00:06:43,026
Ich wusste gar nicht, dass wir streiken
können. - Das kommt nicht oft vor.
87
00:06:45,906 --> 00:06:48,526
Wir anderen sind dabei.
- Danke. Wo fangen wir an?
88
00:06:48,909 --> 00:06:52,039
Wir finden raus, wer der Typ ist
und für wen er arbeitet.
89
00:06:52,704 --> 00:06:56,584
Die Polizei sagte nicht, in welches
Krankenhaus er kam. - Das find ich raus.
90
00:06:56,959 --> 00:06:59,089
Und wie wir an ihn rankommen.
91
00:06:59,461 --> 00:07:03,131
Mach das. Ich ruf die Bundespolizistin
an, mit der ich so dicke bin.
92
00:07:03,507 --> 00:07:05,927
Ich meinte, dass ich Maria anrufe.
93
00:07:06,593 --> 00:07:09,183
So ein Zufall.
- Wird wohl ernst mit euch.
94
00:07:09,555 --> 00:07:12,305
Nein. Ich glaub bloß,
dass sie uns helfen kann.
95
00:07:12,683 --> 00:07:15,643
Hört auf, mich zu löchern.
Mach weiter!
96
00:07:16,019 --> 00:07:19,479
Ihr verfolgt den Angreifer.
Wir hacken Ethans Security,
97
00:07:19,857 --> 00:07:24,107
um rauszufinden, wer da rumschnüffelt.
- Unsere Hackerin streikt doch.
98
00:07:26,530 --> 00:07:29,160
Hardison hat für Breanna
Mappen dagelassen.
99
00:07:29,616 --> 00:07:31,906
Das kann nicht so schwer sein.
Ich hol sie.
100
00:07:34,163 --> 00:07:35,413
Mappen?
101
00:07:42,462 --> 00:07:44,262
War der "Teddy Bär" nötig?
102
00:07:44,631 --> 00:07:47,761
Ich wusste, das macht dich brummig.
Das ist echt süß.
103
00:07:48,135 --> 00:07:50,465
Kennt ihr inzwischen seinen Namen?
104
00:07:50,846 --> 00:07:55,426
Der beschuldigte Angreifer hatte keinen
Ausweis und redet nicht mit der Polizei.
105
00:07:55,809 --> 00:07:59,729
Aber er ist wach und redet, oder?
- Wach: ja. Reden: nein.
106
00:08:00,105 --> 00:08:03,395
Sie wollen zum Gefangenen.
- Bitte füllen Sie das aus.
107
00:08:08,822 --> 00:08:09,992
Danke dafür.
108
00:08:10,365 --> 00:08:14,035
Und warum willst du ihn sprechen?
- Das ist ... so 'ne Sache
109
00:08:14,411 --> 00:08:17,621
für die Arbeit.
Ich muss ihm ein paar Fragen stellen.
110
00:08:17,998 --> 00:08:19,578
Immer so geheimnisvoll.
111
00:08:20,500 --> 00:08:22,630
Irgendwann krieg ich dich dazu,
112
00:08:23,003 --> 00:08:25,383
mir deinen Arbeitgeber zu verraten.
113
00:08:27,633 --> 00:08:29,263
Bis später, Teddybär.
114
00:08:36,892 --> 00:08:38,312
Nix da!
115
00:08:42,064 --> 00:08:44,484
So schwer kann Hacken doch nicht sein.
116
00:08:45,234 --> 00:08:47,994
Wir haben hier ein echtes Handbuch.
117
00:08:48,862 --> 00:08:51,662
"Brute-Force-Angriff auf Zugangsdaten".
118
00:08:54,034 --> 00:08:59,044
"Identifiziere zunächst eine vor Ort
programmierbare Gatter-Anordnung.
119
00:09:00,499 --> 00:09:03,289
Öffne die Befehlszeile." Das kann ich.
120
00:09:03,669 --> 00:09:06,049
Das ist Steuerung, Alt,
121
00:09:06,421 --> 00:09:08,381
T und ...
122
00:09:08,757 --> 00:09:09,677
M.
123
00:09:14,388 --> 00:09:16,348
Dummer kleiner Anwalt.
124
00:09:17,140 --> 00:09:19,390
Breanna!
- Ich hab was falsch gemacht.
125
00:09:23,981 --> 00:09:26,151
Wir übernehmen. Machen Sie Pause.
126
00:09:58,140 --> 00:10:00,180
Die wollten mich umbringen.
127
00:10:00,559 --> 00:10:02,229
Alles gut, die sind weg.
128
00:10:02,602 --> 00:10:06,362
Wer sind Sie? - Momentan die Einzigen,
die Sie beschützen.
129
00:10:06,732 --> 00:10:08,732
Und Sie? Für wen arbeiten Sie?
130
00:10:09,109 --> 00:10:11,699
Er arbeitet für mich.
- Grandpa!
131
00:10:12,070 --> 00:10:13,450
Hi, Kumpel.
132
00:10:14,614 --> 00:10:17,084
Ich hab ihn gebeten, es zu lassen.
133
00:10:17,451 --> 00:10:19,661
Immer und immer wieder.
134
00:10:26,793 --> 00:10:29,053
Mr. Vanton sagt, Sie haben ihn gerettet.
135
00:10:29,421 --> 00:10:31,721
Wir können jede Hilfe brauchen.
136
00:10:32,090 --> 00:10:35,840
Ich bin James Lowe und leite die Klage
wegen GulfPetrols Ölpest.
137
00:10:36,553 --> 00:10:39,353
Unentgeltlich.
Wir haben kein Geld für Ermittler.
138
00:10:40,140 --> 00:10:44,230
Mr. Vanton versucht zu helfen,
trotz meiner Bitten, sich rauszuhalten.
139
00:10:44,603 --> 00:10:46,523
Warum will er unbedingt helfen?
140
00:10:49,649 --> 00:10:53,199
Sarah ist zehn. Kürzlich wurde bei ihr
Leukämie diagnostiziert.
141
00:10:54,071 --> 00:10:57,411
Sie ist seine Enkelin.
Der Junge ist ihr Bruder.
142
00:10:58,116 --> 00:11:00,906
Mr. Vanton liebt die Kinder über alles.
143
00:11:02,704 --> 00:11:07,334
Laut der Ärzte war sie wahrscheinlich
über längere Zeit Benzol ausgesetzt.
144
00:11:08,668 --> 00:11:10,378
Das ist in rohem Erdöl.
145
00:11:11,380 --> 00:11:15,880
Vor drei Jahren erlitt GulfPetrols
Bohrinsel Hyperion einen Sturmschaden.
146
00:11:16,426 --> 00:11:20,506
Eine Schlammlawine führte zu Leckagen
in mehreren Bohrlöchern.
147
00:11:20,889 --> 00:11:23,059
Die sollte Ethan doch beseitigen.
148
00:11:24,226 --> 00:11:27,096
Er sollte
das Presse-Desaster beseitigen.
149
00:11:27,479 --> 00:11:30,899
Er sollte in die Kameras lächeln,
ein paar Pelikane abwischen
150
00:11:31,274 --> 00:11:34,444
und das Ganze aussitzen.
Und es hat funktioniert.
151
00:11:34,820 --> 00:11:38,780
GP beendete die Aufräumarbeiten
und die Medien verloren das Interesse.
152
00:11:39,699 --> 00:11:41,579
Aber das Öl fließt weiter.
153
00:11:41,952 --> 00:11:45,582
Denn Hyperion hat immer noch ein Leck.
- Die Quelle ist alt.
154
00:11:45,956 --> 00:11:49,666
Sie fanden es rentabler,
eine leckende Quelle leer zu pumpen,
155
00:11:50,043 --> 00:11:51,803
als sie zu reparieren.
156
00:11:52,170 --> 00:11:54,380
Warum will GP ihn umbringen?
157
00:11:54,756 --> 00:11:58,926
Ich vertrete Sarahs Familie in der Klage
auf 10.000.000 Dollar für Arztkosten.
158
00:11:59,302 --> 00:12:03,142
GP behauptet, das Öl
käme von einer anderen Bohrinsel.
159
00:12:03,682 --> 00:12:07,892
Aber wir wissen, dass sie lügen. Es gibt
keine weiteren Lecks in der Nähe.
160
00:12:08,270 --> 00:12:10,270
Und Grandpa sucht Beweise.
161
00:12:10,647 --> 00:12:15,647
Die Verhandlung beginnt in drei Tagen,
aber wir haben noch nichts in der Hand.
162
00:12:16,111 --> 00:12:20,201
Wir können nicht zweifelsfrei beweisen,
dass das Leck von GP stammt.
163
00:12:20,574 --> 00:12:24,494
Wenn wir gewinnen, könnte daraus
eine Sammelklage entstehen.
164
00:12:24,870 --> 00:12:26,830
Es geht nicht nur um einen Fall,
165
00:12:27,205 --> 00:12:30,665
sondern um Hunderte, die nachfolgen,
wenn er gewinnt.
166
00:12:31,042 --> 00:12:35,132
Und wenn wir verlieren,
entgeht GP für immer der Haftung.
167
00:12:39,885 --> 00:12:41,715
Was ist denn hier los?
168
00:12:42,095 --> 00:12:44,255
Wir haben uns im Hacken versucht.
169
00:12:44,639 --> 00:12:46,429
Und alles in die Luft gejagt?
170
00:12:47,434 --> 00:12:49,484
Jetzt fährt alles wieder hoch.
171
00:12:49,853 --> 00:12:51,523
Streikst du nicht mehr?
172
00:12:52,147 --> 00:12:55,647
Oh nein. Wir wissen doch jetzt,
dass der Öl-Typ der Böse ist.
173
00:12:56,818 --> 00:13:00,408
Ihr wisst es schon? - Ja.
Die Ohrhörer haben noch funktioniert.
174
00:13:00,780 --> 00:13:02,620
Und jetzt der Bildschirm.
175
00:13:03,325 --> 00:13:05,155
HAB ICH DOCH GESAGT
176
00:13:09,498 --> 00:13:12,328
Ich glaub's immer noch nicht.
- Solltest du aber.
177
00:13:12,709 --> 00:13:17,589
Ich hab nachgeforscht. Der Unfall
vor Ethans Haus war kein Unglück.
178
00:13:17,964 --> 00:13:20,634
Die Bremsleitungen waren manipuliert.
179
00:13:21,635 --> 00:13:25,215
Die machen keine halben Sachen.
Dafür geht es um zu viel Geld.
180
00:13:25,597 --> 00:13:29,387
Wie beweisen wir denn jetzt,
dass das Öl noch austritt?
181
00:13:29,893 --> 00:13:33,403
Sämtliche Daten zur Bohrinsel
sind bestimmt bei GPs Anwälten.
182
00:13:33,897 --> 00:13:36,067
Aber nicht außerhalb ihrer Firma.
183
00:13:36,441 --> 00:13:39,401
Deshalb hat die Kanzlei
Mitchell, Nathan & Cupp
184
00:13:39,778 --> 00:13:42,738
gerade den größten Konferenzraum
bei GP gebucht.
185
00:13:43,198 --> 00:13:46,328
Ich muss von Ethan selbst hören,
was er weiß.
186
00:13:46,701 --> 00:13:50,461
Gut. Und du verschaffst mir Zugang
zu dem Konferenzraum.
187
00:13:50,830 --> 00:13:55,420
Wenn wir den Opfern dieser Ölpest
helfen wollen, haben wir viel zu tun.
188
00:14:02,342 --> 00:14:05,182
Tut mir leid, Schatz,
da muss ich drangehen.
189
00:14:07,055 --> 00:14:07,965
Grace?
190
00:14:08,682 --> 00:14:12,692
Harry, wie schön, dich zu sehen.
Bist du noch Mitglied? - Na ja ...
191
00:14:13,061 --> 00:14:16,021
Setz dich doch. Ethan musste kurz weg.
192
00:14:17,065 --> 00:14:19,315
Und? Wie läuft's denn so?
193
00:14:19,693 --> 00:14:24,283
Gut. Nächste Woche sind wir in New York.
Ethan tritt in der "Today Show" auf.
194
00:14:25,282 --> 00:14:29,202
Becky hat erwähnt, dass bei euch
vorm Haus was vorgefallen ist.
195
00:14:30,245 --> 00:14:32,955
So was passiert, wenn man bekannt ist.
196
00:14:33,331 --> 00:14:36,421
Ach komm, Grace,
mir kannst du's ruhig erzählen.
197
00:14:40,130 --> 00:14:43,510
Harry Wilson.
Das ist ja 'ne nette Überraschung.
198
00:14:43,883 --> 00:14:48,053
Möchten Sie noch 'ne Runde?
- Ja, gern. Für Mr. Wilson auch.
199
00:14:48,597 --> 00:14:50,807
Stör ich auch nicht?
- Ganz und gar nicht.
200
00:14:51,516 --> 00:14:52,596
Ist gut.
201
00:14:56,896 --> 00:14:59,146
Noch mal das Gleiche für Tisch 6.
202
00:15:00,942 --> 00:15:03,192
VERSCHLÜSSELUNG VORBEREITEN
203
00:15:03,820 --> 00:15:07,200
In Anwaltskreisen hört man,
dass ihr verklagt werden sollt.
204
00:15:07,574 --> 00:15:09,704
Eine Zehnjährige.
- Ethan?
205
00:15:10,201 --> 00:15:13,291
Das erzählst du nicht?
- Es hätte dich nur aufgeregt.
206
00:15:13,663 --> 00:15:16,673
Eine wahre Tragödie.
Die arme Kleine hat Krebs.
207
00:15:17,042 --> 00:15:19,542
Sie brauchen Geld für die Behandlung.
208
00:15:19,919 --> 00:15:22,589
Sie verklagen die Falschen.
Wir haben nichts damit zu tun.
209
00:15:22,964 --> 00:15:26,684
Die arme Familie. - Ich wollte sie
mit einem Scheck unterstützen,
210
00:15:27,052 --> 00:15:29,972
aber die Rechtsabteilung sagt,
das geht nicht.
211
00:15:31,181 --> 00:15:33,431
Wie lang dauert es noch mit dem
212
00:15:33,808 --> 00:15:37,768
Aufzugschlüssel? - Ethan benutzt
sein Handy als Schlüssel für alles.
213
00:15:38,146 --> 00:15:41,686
Verschlüsselung hab ich erwartet,
aber nicht wie beim Militär.
214
00:15:42,150 --> 00:15:43,900
Parker, halt sie hin.
215
00:15:45,362 --> 00:15:48,492
Wo ist mein Handy?
- Mir rennt die Zeit weg.
216
00:15:49,616 --> 00:15:51,326
So, bitte schön.
217
00:15:51,701 --> 00:15:54,041
Ein Bier.
- Danke. - Und für Sie.
218
00:15:55,205 --> 00:15:58,205
Von Ihnen brauch ich einen Ausweis.
- Wie bitte?
219
00:15:58,583 --> 00:16:02,883
Na klar. So strahlende Haut,
leuchtende Augen, üppiges Haar.
220
00:16:03,254 --> 00:16:06,974
Er wirkt wie eine verzauberte Babypuppe,
eine Erwachsenenversion.
221
00:16:07,342 --> 00:16:11,302
Eine leere Hülle, die dank der Schreie
seiner Opfer ewig jung bleibt.
222
00:16:14,974 --> 00:16:18,814
Parker, fertig. Leg das Handy zurück.
- Oh, er ist doch ein Mensch.
223
00:16:19,187 --> 00:16:21,557
Aber viel älter, als ich dachte.
224
00:16:22,440 --> 00:16:25,570
Danke ...
- Ich finde das blöde Handy nicht.
225
00:16:29,781 --> 00:16:33,741
Ich glaub, das war deine letzte Runde.
- Ich hab in die Tasche geguckt.
226
00:16:37,330 --> 00:16:39,420
Okay, holen wir die Beweise.
227
00:16:49,592 --> 00:16:53,262
Kann ich Ihnen helfen?
- Nein, lassen Sie sich nicht stören.
228
00:16:54,556 --> 00:16:56,176
So geht das nicht.
229
00:16:57,142 --> 00:17:00,982
Wer sind Sie?
- Darby Shaw, Effizienz-Expertin.
230
00:17:01,354 --> 00:17:03,024
Meine Kollegin, Grant Mays.
231
00:17:03,398 --> 00:17:06,778
Der Geschäftsführer schickt uns.
- Davon hat er nichts gesagt.
232
00:17:07,527 --> 00:17:11,317
Das verheißt nichts Gutes für Sie.
- Was machen Sie hier, Ms. Shaw?
233
00:17:11,698 --> 00:17:15,158
Wie Sie wissen,
ist dies ein umfangreicher Fall.
234
00:17:15,535 --> 00:17:17,655
Und sehr, sehr teuer.
235
00:17:18,371 --> 00:17:21,671
Der Geschäftsführer möchte wissen,
wer von Ihnen
236
00:17:22,041 --> 00:17:24,791
es wert ist, hierzubleiben, und wer ...
237
00:17:28,006 --> 00:17:30,376
überflüssig sein könnte.
238
00:17:30,842 --> 00:17:32,762
Ah, Sie sollen ausdünnen.
239
00:17:33,344 --> 00:17:35,684
Kriechen Sie doch in Ihr Loch zurück ...
240
00:17:36,055 --> 00:17:38,555
Chandice Peterson, richtig?
Hauptanwältin?
241
00:17:39,434 --> 00:17:42,524
Ja.
- Sehr ehrgeizige Persönlichkeit.
242
00:17:43,438 --> 00:17:46,978
Was schreibt sie? - Missbrauch von
Firmenzeit durch dumme Fragen.
243
00:17:47,358 --> 00:17:50,238
Hören Sie auf damit!
- Tendiert zu Größenwahn.
244
00:17:52,614 --> 00:17:54,074
Arbeiten Sie weiter!
245
00:17:54,908 --> 00:17:57,488
Das sieht aus wie ein privates Laptop.
246
00:17:57,869 --> 00:18:00,749
Die Kiste hat keinen Aufkleber.
- Keinen Aufkleber?
247
00:18:02,373 --> 00:18:04,423
Harry, ich wollte mich immer
248
00:18:04,793 --> 00:18:06,383
bei dir bedanken,
249
00:18:07,086 --> 00:18:09,456
dass du so großmütig gewesen bist.
250
00:18:09,839 --> 00:18:13,719
Du könntest so
feindselig und verbittert sein.
251
00:18:14,093 --> 00:18:16,603
Tja. Ich glaube an Höflichkeit.
252
00:18:16,971 --> 00:18:20,851
Klar. Und dank mir
brauchst du keine Alimente zu zahlen.
253
00:18:21,226 --> 00:18:23,136
Ethan, du bist unmöglich.
254
00:18:24,771 --> 00:18:26,231
Okay, okay.
255
00:18:27,941 --> 00:18:28,941
Na gut.
256
00:18:29,734 --> 00:18:30,904
Prost.
257
00:18:31,569 --> 00:18:35,409
Ich geh dann mal.
Aber vorher noch ganz kurz ...
258
00:18:36,074 --> 00:18:39,584
Bist du sicher, dass das Öl
nicht aus eurer Quelle stammt?
259
00:18:41,371 --> 00:18:45,001
Ich achte doch penibel
auf jedes Detail. Oder?
260
00:18:46,835 --> 00:18:49,915
Es kommt nicht von uns.
Da kannst du Gift drauf nehmen.
261
00:18:51,256 --> 00:18:53,126
War schön, euch zu sehen.
262
00:18:55,844 --> 00:18:58,724
Ich bin gerade gegangen.
Wie läuft's bei euch?
263
00:18:59,097 --> 00:19:01,217
Habt ihr die Dokumente?
264
00:19:03,643 --> 00:19:06,153
Ms. Shaw ...
- Wer hat die Kiste sortiert?
265
00:19:08,898 --> 00:19:10,188
Großartig.
266
00:19:10,817 --> 00:19:13,357
Oh ja. So muss es sein.
267
00:19:14,237 --> 00:19:17,277
Akribisch, methodisch, sehr gründlich.
268
00:19:17,657 --> 00:19:19,447
ÖLDURCHSATZ AUS DER STEIGROHRDÜSE
269
00:19:24,080 --> 00:19:26,710
Die Zahlen sind falscher
als 'ne Elvis-Sichtung.
270
00:19:27,083 --> 00:19:30,343
Meinen Parametervergleichen nach
wurden sie manipuliert.
271
00:19:30,712 --> 00:19:34,172
Ohne die Rohdaten haben wir keinen Fall.
- Wenn diese gefälscht sind,
272
00:19:34,549 --> 00:19:38,089
wo bewahren sie die echten auf?
- Die können überall sein.
273
00:19:38,469 --> 00:19:42,559
Wir bekommen die Rohdaten auf jeden Fall
direkt an der Quelle.
274
00:19:43,474 --> 00:19:47,854
Du willst Daten über die Ölpest von der
Bohrinsel stehlen, im laufenden Betrieb?
275
00:19:48,229 --> 00:19:50,819
Warum nicht? Ich mach sie ausfindig,
276
00:19:51,190 --> 00:19:55,450
Eliot beschützt uns und Breanna hackt
die Computer und kopiert die Daten.
277
00:19:55,820 --> 00:19:59,740
Wir bringen dir und Harry die Daten.
Du legst sie dem Gericht vor.
278
00:20:01,075 --> 00:20:03,535
Mr. Wilson, Sie sagen ja gar nichts.
279
00:20:05,955 --> 00:20:08,205
Er hat mir ins Gesicht gelogen.
280
00:20:08,583 --> 00:20:11,003
Der Mann,
der meine Familie beschützen soll,
281
00:20:11,377 --> 00:20:13,797
ist nicht das, was er zu sein vorgibt.
282
00:20:14,172 --> 00:20:16,012
Es ist dein Fall, Harry.
283
00:20:16,382 --> 00:20:18,382
Du bist damit zu uns gekommen.
284
00:20:18,760 --> 00:20:20,140
Was willst du tun?
285
00:20:23,181 --> 00:20:24,971
Bringen wir ihn zu Fall.
286
00:20:32,023 --> 00:20:34,443
Dann schieß mal los.
- Wir wissen,
287
00:20:34,817 --> 00:20:38,397
dass wir die nötigen Beweise
nur auf der Bohrinsel finden.
288
00:20:38,780 --> 00:20:40,570
Parker, Breanna und ich
289
00:20:40,949 --> 00:20:42,199
gehen an Bord.
290
00:20:42,575 --> 00:20:46,825
Wir holen uns die unveränderten Daten,
die beweisen, dass das Leck noch da ist,
291
00:20:47,205 --> 00:20:50,785
und bringen sie hierher.
- Könnt ihr sie nicht einfach mailen?
292
00:20:51,209 --> 00:20:55,169
Nein. Auf der Plattform herrschen
strenge Sicherheitsmaßnahmen.
293
00:20:55,546 --> 00:20:59,086
Den Mitarbeitern sind weder Laptops
noch Datenträger erlaubt.
294
00:20:59,634 --> 00:21:01,344
Keine Handys.
- Praktisch.
295
00:21:01,719 --> 00:21:04,639
Besonders wenn man
sensible Daten verbergen will.
296
00:21:05,181 --> 00:21:07,481
Wir sind dort auf uns allein gestellt.
297
00:21:07,850 --> 00:21:12,770
Die halbtauchfähige Ölplattform Hyperion
liegt 190 km vor Louisianas Küste.
298
00:21:13,272 --> 00:21:16,402
Das hier ist der Schaltraum.
299
00:21:17,485 --> 00:21:20,565
Das Nervenzentrum
der gesamten Plattform.
300
00:21:20,947 --> 00:21:23,527
Betriebssysteme,
Pumpsysteme, Kameras:
301
00:21:23,908 --> 00:21:27,498
alles dort. - Aber die Daten,
die wir brauchen, werden hier gesammelt,
302
00:21:27,870 --> 00:21:32,080
auf der Bohrbühne. Wird schwer,
da reinzukommen: viele Arbeiter.
303
00:21:33,876 --> 00:21:35,496
Der Plan ist einfach.
304
00:21:35,878 --> 00:21:38,758
Nächster!
- In der dünn besetzten Nachtschicht
305
00:21:39,132 --> 00:21:41,222
wird Parker als Sanitäterin
306
00:21:41,592 --> 00:21:45,262
die nächste Schicht
auf die Krankenstation schicken.
307
00:21:47,098 --> 00:21:49,018
Als Bohrarbeiter verkleidet
308
00:21:50,560 --> 00:21:53,190
werde ich auf der Bohrbühne übernehmen.
309
00:21:55,565 --> 00:21:58,985
Die ganze Plattform
wird vom Schaltraum aus überwacht.
310
00:21:59,360 --> 00:22:00,900
Parker deckt uns,
311
00:22:01,279 --> 00:22:04,739
indem sie den einzigen
diensthabenden Techniker ablenkt.
312
00:22:05,116 --> 00:22:09,866
Breanna sucht die Computerschnittstelle
und hackt die Datenerfassungssysteme.
313
00:22:11,080 --> 00:22:13,170
Ich stehe derweil Wache
314
00:22:13,541 --> 00:22:17,301
und schlag nach Bedarf Köpfe ein.
- Warum bist du ölverschmiert?
315
00:22:17,920 --> 00:22:19,710
Das ist 'ne Bohrinsel!
316
00:22:22,383 --> 00:22:24,803
Das Öl kommt halt.
- Wenn das so wäre,
317
00:22:25,178 --> 00:22:28,258
wäre unsere Energie
nicht von Despoten abhängig.
318
00:22:28,765 --> 00:22:30,425
Der war gut!
319
00:22:30,808 --> 00:22:33,688
High Five.
- Hör auf. Lass es! - Verzeihung.
320
00:22:34,103 --> 00:22:36,063
Breanna holt uns die Daten.
321
00:22:36,439 --> 00:22:39,229
Wir geben vor, krank zu sein,
werden ausgeflogen
322
00:22:39,609 --> 00:22:43,489
und sind rechtzeitig zurück, um den Fall
zu gewinnen. Mission erfüllt.
323
00:22:43,863 --> 00:22:47,583
Bist du sauer wegen des Öl-Gags?
- Zucken seine Augenbrauen?
324
00:22:47,950 --> 00:22:50,120
Das heißt, er ist sauer.
- Also.
325
00:22:50,495 --> 00:22:53,865
Die Verhandlung beginnt morgen
und dauert vermutlich zwei Wochen.
326
00:22:54,248 --> 00:22:58,088
Wir müssen Lowe die Daten liefern,
bevor Ethan aussagt.
327
00:22:58,753 --> 00:23:01,303
Dann gewinnen wir.
Stimmt's, Mr. Wilson?
328
00:23:16,270 --> 00:23:17,860
Dachte ich mir doch.
329
00:23:21,651 --> 00:23:25,151
Ursprünglich wollte ich jemandem helfen.
Jetzt will ich sie zerstören.
330
00:23:25,530 --> 00:23:29,330
Gelingt es mir, verletze ich
die Menschen, die ich am meisten liebe.
331
00:23:29,700 --> 00:23:33,080
Aber sollten Ihre Ex und Ihre Tochter
nicht erfahren,
332
00:23:33,454 --> 00:23:35,964
was für ein Mensch Ethan ist?
333
00:23:38,292 --> 00:23:39,462
Weiß nicht.
334
00:23:39,836 --> 00:23:41,086
Vermutlich.
335
00:23:42,088 --> 00:23:46,298
Als ich Grace verloren hab, dachte ich:
"Wenigstens ist er ein besserer Mensch.
336
00:23:46,676 --> 00:23:49,756
Anständig.
Vielleicht hab ich sie nicht verdient."
337
00:23:50,138 --> 00:23:54,598
Und jetzt könnte es sein,
dass er sie auch nicht verdient hat.
338
00:23:55,518 --> 00:23:59,058
Ich weiß es nicht. Kann sein.
- Das ist alles?
339
00:23:59,856 --> 00:24:03,106
Suchen Sie die Wiedergutmachung
nur wegen Grace und Becky?
340
00:24:06,946 --> 00:24:09,816
Bei allem, was ich getan
und unterstützt habe,
341
00:24:10,199 --> 00:24:12,619
habe ich nie das Gesetz gebrochen.
342
00:24:13,536 --> 00:24:15,496
Das ist meine Rechtfertigung.
343
00:24:16,414 --> 00:24:18,004
Wenn man das Gesetz
344
00:24:18,374 --> 00:24:22,464
nicht als moralische Richtlinie
nutzen kann, was bleibt dann noch?
345
00:24:24,630 --> 00:24:28,760
Mr. Wilson, ich glaube, Sie müssen
Ihre Moralvorstellungen neu ausrichten.
346
00:24:29,135 --> 00:24:34,305
Das Leben ist nicht immer so eindeutig,
wie wir möchten, sondern sehr komplex.
347
00:24:37,101 --> 00:24:39,311
Wie haben Sie das gemacht?
348
00:24:40,813 --> 00:24:44,443
Na ja, es gibt tatsächlich
Ehre unter Dieben.
349
00:24:44,817 --> 00:24:46,647
Das war mein Ausgangspunkt.
350
00:24:53,242 --> 00:24:55,122
HYPERION-BOHRINSEL
351
00:24:56,495 --> 00:24:59,915
Helikopter sind gar nicht so schlimm,
wie ich dachte.
352
00:25:00,291 --> 00:25:05,001
Du warst zum ersten Mal im Helikopter?
- Normale Menschen machen das nicht.
353
00:25:05,379 --> 00:25:06,799
Wie schade.
354
00:25:07,173 --> 00:25:11,303
Ob Sophie das Team verlässt, um bei
dem Theater zu arbeiten? - Weiß nicht.
355
00:25:11,677 --> 00:25:15,217
Sie arbeitet gern für uns,
aber sie muss sich selbst finden.
356
00:25:20,394 --> 00:25:21,444
Maria.
357
00:25:21,812 --> 00:25:26,192
Ich hab was über ein Restaurant gelesen,
dessen Chili an deins rankommen könnte.
358
00:25:26,651 --> 00:25:30,781
Mein Chili übertrifft keiner.
- Sollen wir es morgen mal kosten?
359
00:25:31,155 --> 00:25:34,365
Ich bin gerade
auf 'ner kleinen Geschäftsreise.
360
00:25:35,743 --> 00:25:37,373
Was ist das? Wo bist du?
361
00:25:38,204 --> 00:25:41,084
Das ist ein Mixer.
Ich mach mir einen Smoothie.
362
00:25:43,542 --> 00:25:47,342
Schon gut. Ich wusste, worauf ich
mich einlasse. Ich bin Marshal.
363
00:25:47,713 --> 00:25:51,763
Zu deinem nebulösen Nebenjob
stell ich besser keine Fragen.
364
00:25:52,134 --> 00:25:53,844
Jeder hat Geheimnisse.
365
00:25:54,345 --> 00:25:57,345
Maria ...
- Wir reden, wenn du wieder da bist.
366
00:26:02,186 --> 00:26:03,226
Name?
367
00:26:03,604 --> 00:26:05,024
Armus Vagra.
368
00:26:05,648 --> 00:26:07,068
Tja, Armus,
369
00:26:07,441 --> 00:26:10,571
keine Handys.
Willst du uns in die Luft jagen? - Okay.
370
00:26:11,320 --> 00:26:12,360
Tut mir leid.
371
00:26:18,119 --> 00:26:20,289
Grace!
- Herrgott, Harry.
372
00:26:20,746 --> 00:26:24,576
So 'n Schreck. Zweimal in einer Woche?
Stalkst du mich? - Entschuldige.
373
00:26:25,376 --> 00:26:28,706
Ich muss unbedingt mit dir reden.
Hast du kurz Zeit?
374
00:26:31,757 --> 00:26:35,887
Der Schaltraum ist am Ende des Ganges.
Ich stell mich der Technik-Crew vor.
375
00:26:36,262 --> 00:26:38,852
Ich richte mich
in der Krankenstation ein.
376
00:26:39,640 --> 00:26:42,640
Kann ich dich kurz sprechen?
- Klar, jederzeit.
377
00:26:43,019 --> 00:26:45,019
Es geht um Maria.
- Ach so.
378
00:26:45,521 --> 00:26:48,981
Ach so. Du willst mit mir
über Beziehungen reden?
379
00:26:49,358 --> 00:26:52,778
Deine Beziehung mit Hardison
hab ich schon immer bewundert.
380
00:26:53,154 --> 00:26:56,124
Echt? Klasse. Was willst du wissen?
381
00:26:57,116 --> 00:26:58,526
Wie ich ...
382
00:26:59,744 --> 00:27:01,834
Ich will sie nicht anlügen.
383
00:27:02,204 --> 00:27:05,504
Es fühlt sich falsch an.
- Ja, ich weiß aus Erfahrung,
384
00:27:05,875 --> 00:27:08,745
dass es nicht gut ist,
seinen Partner anzulügen.
385
00:27:09,962 --> 00:27:13,842
Aber die Wahrheit? "Sorry wegen deiner
Geburtstagsparty. Musste gegen
386
00:27:14,216 --> 00:27:18,096
Russen kämpfen und meine Freunde haben
was geklaut. Aber für 'nen guten Zweck."
387
00:27:20,264 --> 00:27:23,234
Ich glaub,
bei Hardison und mir läuft es so gut,
388
00:27:23,601 --> 00:27:25,901
weil er mich durchschaut hat.
389
00:27:26,937 --> 00:27:30,937
Er hat mich wirklich verstanden.
Lass sie wissen, wer du bist.
390
00:27:33,486 --> 00:27:36,606
Einiges, was ich getan habe ...
- Wenn sie dich liebt ...
391
00:27:36,989 --> 00:27:39,329
Es spielt schon eine Rolle, aber ...
392
00:27:39,909 --> 00:27:43,829
Wenn man mit jemandem zusammen ist,
ist derjenige ein Mensch.
393
00:27:44,413 --> 00:27:47,383
Was?
- Sie hat eigene Gedanken und Meinungen.
394
00:27:47,750 --> 00:27:51,670
Was du machst, ist wichtig,
aber es darf nicht wichtiger sein.
395
00:27:53,881 --> 00:27:55,131
Und sonst?
396
00:27:56,550 --> 00:27:59,430
Wenn sie nichts davon wissen will?
Oder von mir?
397
00:28:01,555 --> 00:28:04,845
Dann häng ich sie an ein Gebäude,
bis sie es kapiert.
398
00:28:17,405 --> 00:28:20,275
Ms. Shaw. Sie haben leider
Ihre Zeit verschwendet.
399
00:28:20,658 --> 00:28:21,698
Wieso?
400
00:28:22,076 --> 00:28:25,246
Die Kläger konnten nicht beweisen,
dass die Ölpest von GP stammt.
401
00:28:25,621 --> 00:28:28,541
Wir zeigen auf,
dass das Gericht nicht zuständig ist.
402
00:28:28,916 --> 00:28:31,246
Schön. Was heißt das?
403
00:28:32,503 --> 00:28:36,973
In einer Stunde sind wir beim Richter,
um die Klage abweisen zu lassen.
404
00:28:37,341 --> 00:28:39,801
Bis heute Abend ist alles vorbei.
405
00:28:43,973 --> 00:28:48,103
Grace, du bist eine aufrichtige,
schöne und liebevolle Frau.
406
00:28:49,103 --> 00:28:51,313
Du hast nur das Beste verdient.
407
00:28:52,314 --> 00:28:54,864
Danke, Harry. Das freut mich zu hören.
408
00:28:56,527 --> 00:28:59,317
Es fällt mir schwer, das jetzt zu sagen.
409
00:29:00,906 --> 00:29:03,616
Aber du verdienst es, das zu erfahren.
410
00:29:05,202 --> 00:29:08,292
Okay, ich versteh schon.
Harry, lassen wir das.
411
00:29:09,206 --> 00:29:10,826
Ich liebe meinen Mann.
412
00:29:13,377 --> 00:29:15,047
Nein.
413
00:29:16,297 --> 00:29:17,917
Darum geht's nicht.
414
00:29:19,049 --> 00:29:21,839
Es geht um Ethan.
- Was ist mit Ethan?
415
00:29:24,096 --> 00:29:25,136
Sorry.
416
00:29:28,392 --> 00:29:29,482
Hallo?
417
00:29:29,852 --> 00:29:32,442
Die Klage soll abgewiesen werden.
Heute noch.
418
00:29:33,606 --> 00:29:34,856
Wo ist Ethan?
419
00:29:35,232 --> 00:29:38,072
Bei einem kurzfristigen Gerichtstermin.
Warum?
420
00:29:38,444 --> 00:29:41,744
Ich komme sofort.
Tut mir echt leid, ich muss weg.
421
00:29:44,450 --> 00:29:46,790
Die Kabel führen nach da drüben.
422
00:29:47,244 --> 00:29:51,624
Der Rechner sammelt die Leckage-Daten.
Wenn alle weg sind, kann ich den hacken.
423
00:29:51,999 --> 00:29:54,879
Armus Vagra, sofort zum Schaltraum.
424
00:29:55,252 --> 00:29:57,802
Armus Vagra, sofort zum Schaltraum.
425
00:30:00,508 --> 00:30:04,388
Was gibt's? - Ein privater Anruf
auf dem Satellitentelefon.
426
00:30:06,347 --> 00:30:07,887
Danke.
427
00:30:08,265 --> 00:30:11,515
Private Anrufe sind nicht erlaubt.
- Ja. Tut mir leid.
428
00:30:14,146 --> 00:30:17,566
Hallo? - Gut,
dass ich dich erreiche. Sophie hier.
429
00:30:18,025 --> 00:30:20,025
Sophie, meine Süße.
430
00:30:21,111 --> 00:30:24,201
Hier sind viele Leute.
Ich hör dich kaum.
431
00:30:24,573 --> 00:30:26,123
Okay. Armus,
432
00:30:26,492 --> 00:30:28,952
Schatzi, das Baby kommt zu früh.
433
00:30:29,328 --> 00:30:31,498
Das Baby?
- Das Baby?
434
00:30:31,872 --> 00:30:33,042
Ja. Armus,
435
00:30:33,415 --> 00:30:36,165
Schatzi, das Baby kommt heute.
Im Krankenhaus
436
00:30:36,544 --> 00:30:39,094
neben dem Gerichtsgebäude. Um drei.
437
00:30:46,929 --> 00:30:50,979
Wir brauchen die Daten sofort.
- In dieser Schicht arbeiten viel mehr.
438
00:30:51,350 --> 00:30:55,770
Wie werden wir die los? - Und wie
schaffen wir die Daten aufs Festland?
439
00:30:56,146 --> 00:31:00,436
Die 12 Kerle unten sind keine
Kampf-Profis. Mit denen werd ich fertig.
440
00:31:00,818 --> 00:31:04,278
Du kämpfst gegen 12 Typen?
- Und wenn Breanna die Daten hat?
441
00:31:04,655 --> 00:31:09,655
Im Schaltraum ist ein Satellitentelefon.
Das kann ich zum Modem umrüsten.
442
00:31:10,035 --> 00:31:13,495
Vielleicht darfst du doch
ölverschmierte Kerle verhauen.
443
00:31:23,632 --> 00:31:25,092
Armus!
444
00:31:26,719 --> 00:31:29,389
Ich hab über deinen Anruf nachgedacht.
445
00:31:31,015 --> 00:31:33,055
Da stimmte was nicht.
446
00:31:34,768 --> 00:31:37,518
Es gibt ein paar Leute,
die dich sprechen möchten.
447
00:31:41,525 --> 00:31:43,775
Wir müssen es irgendwie rauszögern.
448
00:31:44,153 --> 00:31:47,663
Nicht, ohne Vorsatz nachzuweisen,
oder ein Vergehen.
449
00:31:48,032 --> 00:31:50,162
Wenn der Richter kommt, ist es aus.
450
00:31:50,743 --> 00:31:54,003
Ich schau mal, ob ich uns
etwas Zeit verschaffen kann.
451
00:32:03,047 --> 00:32:04,717
Überraschung!
452
00:32:05,090 --> 00:32:06,880
Geschenkparty fürs Baby?
453
00:32:07,259 --> 00:32:11,309
Ich hab mitbekommen, dass du Vater bist.
Wir sind hier eine Familie.
454
00:32:11,680 --> 00:32:15,100
Danke, das ist doch nicht nötig.
Ich geh zurück ...
455
00:32:15,476 --> 00:32:19,096
Bleib doch. Komm, ich hol dir ein Bier.
- Na gut.
456
00:32:21,148 --> 00:32:23,478
High Five. Alles klar.
457
00:32:24,026 --> 00:32:27,986
Ich steck hier wohl fest.
Aber das heißt, du kommst an die Daten.
458
00:32:28,364 --> 00:32:30,664
Pass auf, dass alle hierbleiben.
459
00:32:31,909 --> 00:32:34,239
Komm, Mann, wir holen dir ein Bier.
460
00:32:38,248 --> 00:32:41,168
Was ist los?
- Die gehen alle zur Babyparty.
461
00:32:41,543 --> 00:32:43,753
Babyparty? Ach so.
462
00:32:46,382 --> 00:32:49,932
Warum gehen Sie nicht dahin?
- Einer muss immer hier sein.
463
00:32:50,302 --> 00:32:52,762
Schade.
Besonders nach Ihrer Doppelschicht.
464
00:32:53,138 --> 00:32:55,678
Ich fang gerade an.
- Echt? Sie wirken erschöpft.
465
00:32:56,058 --> 00:32:58,138
Dunkle Augenringe, bleich.
466
00:32:59,436 --> 00:33:01,606
Ich muss Sie untersuchen.
467
00:33:09,697 --> 00:33:11,407
Was machen Sie hier?
468
00:33:11,782 --> 00:33:16,452
Ich hab nur noch eine letzte Sache
zu klären, bevor ich den Bericht abgebe.
469
00:33:16,829 --> 00:33:20,789
Es gibt ein Urteil im Schnellverfahren.
Berichten Sie, dass mein Team
470
00:33:21,166 --> 00:33:22,746
sein Geld wert war.
471
00:33:23,127 --> 00:33:25,587
Wir haben GP zehn Millionen gespart.
472
00:33:25,963 --> 00:33:28,763
Das wäre ein fantastischer Bericht.
473
00:33:29,133 --> 00:33:30,763
Wieso "wäre"?
474
00:33:31,468 --> 00:33:34,468
Haben Sie dem Gericht
alle Fakten vorgelegt?
475
00:33:34,847 --> 00:33:36,767
Es gibt nichts,
476
00:33:37,558 --> 00:33:40,438
das Sie hinzufügen möchten?
Sind Sie sicher?
477
00:33:40,936 --> 00:33:44,306
Wir haben alle relevanten Fakten
und Präzedenzfälle bedacht.
478
00:33:44,690 --> 00:33:46,780
Die Sache ist todsicher.
479
00:33:49,445 --> 00:33:50,565
Natürlich.
480
00:33:58,704 --> 00:34:01,504
Gehen Sie alles noch mal durch.
Fehlt etwas?
481
00:34:01,874 --> 00:34:05,384
Wurde etwas übersehen? Sagen Sie
dem Richter, noch zehn Minuten.
482
00:34:18,015 --> 00:34:20,385
Das ist ganz schlecht.
Sie haben hohes Fieber.
483
00:34:21,268 --> 00:34:25,398
Es gibt zwei Möglichkeiten.
Wird das Papier gelb: 'ne kleine Grippe.
484
00:34:25,773 --> 00:34:27,113
Wird es rot ...
485
00:34:29,485 --> 00:34:32,485
Was hab ich?
- Waxamaxawaxam-Virus, hochansteckend!
486
00:34:33,405 --> 00:34:36,655
Sie müssen sich isolieren.
Setzen Sie die Maske auf.
487
00:34:37,034 --> 00:34:40,454
Nicht den Mund öffnen!
Erst nach dem Fieber und der Impfung.
488
00:34:40,954 --> 00:34:44,174
Aber ...
- Mund zu! Wollen Sie mich umbringen?
489
00:34:44,541 --> 00:34:47,541
Aufgepasst. Sprechen Sie mit niemandem.
490
00:34:47,920 --> 00:34:52,050
Ich finde jemanden, der hier
übernehmen kann. Und jetzt gehen Sie!
491
00:34:55,511 --> 00:34:57,011
Ich hab sie.
492
00:34:57,387 --> 00:35:01,057
Jetzt müssen wir alles neu verkabeln,
um sie abzuschicken.
493
00:35:05,771 --> 00:35:08,901
Hab ich was verpasst?
- Der Richter kommt jetzt gleich.
494
00:35:09,274 --> 00:35:12,654
Bitte erheben Sie sich.
Ruhe im Gerichtssaal.
495
00:35:13,028 --> 00:35:16,068
Den Vorsitz hat der
ehrenwerte Richter Lundary.
496
00:35:16,448 --> 00:35:18,408
Bitte setzen Sie sich.
497
00:35:22,412 --> 00:35:26,712
Bevor wir anfangen, möchte Ms. Peterson
die Abweisung beantragen.
498
00:35:27,376 --> 00:35:31,876
Es ist ganz einfach. Die Kläger konnten
keinen Zusammenhang nachweisen
499
00:35:32,256 --> 00:35:35,176
zwischen ihren Schäden
und der angeblichen Leckage.
500
00:35:35,551 --> 00:35:38,261
Daher handelt es sich
um einen Umwelt-Fall,
501
00:35:38,637 --> 00:35:41,887
was bedeutet, dass dieses Gericht
nicht zuständig ist.
502
00:35:42,432 --> 00:35:44,522
Mr. Lowe, Ihre Antwort?
503
00:35:47,479 --> 00:35:49,609
Ich habe nichts hinzuzufügen.
504
00:35:49,982 --> 00:35:51,022
Verzeihung.
505
00:35:51,984 --> 00:35:52,944
Harry?
506
00:35:53,318 --> 00:35:55,898
Was machst ...
- Ich bin neu im Anwaltsteam.
507
00:35:56,280 --> 00:35:58,490
Darf ich antworten?
- Gestattet.
508
00:35:58,866 --> 00:36:02,906
Ms. Peterson hat recht: Dieses Gericht
ist nicht für Umwelt-Fälle zuständig.
509
00:36:03,745 --> 00:36:05,615
Das spart uns Zeit.
- Allerdings
510
00:36:06,164 --> 00:36:09,634
handelt es sich hier
um einen Schaden durch Vergiftung.
511
00:36:10,002 --> 00:36:14,262
Die Ursache müssen Sie bestimmen.
- Das ist nicht austauschbar.
512
00:36:14,631 --> 00:36:18,341
Das hat das Gericht aber getan,
im Fall Cohen gegen Ayers,
513
00:36:18,719 --> 00:36:22,389
1998 in Südtexas.
Aber ich nehme an, dass dieser Fall
514
00:36:22,764 --> 00:36:26,814
nicht in dem Wälzer steht, den
Ms. Petersons Team Ihnen gegeben hat.
515
00:36:30,981 --> 00:36:33,281
Der Antrag auf Abweisung wird abgelehnt.
516
00:36:34,359 --> 00:36:36,699
Mr. Wilson, Ihr erster Zeuge.
517
00:36:39,823 --> 00:36:43,493
Das war's. Versuch, die Daten zu senden.
- Das wär zwecklos.
518
00:36:43,869 --> 00:36:47,209
Warum? - Das sind genau die Zahlen,
die wir bei GP gefunden haben.
519
00:36:47,581 --> 00:36:50,671
Es gibt gar kein Leck?
- Nein, sie frisieren sie hier.
520
00:36:51,043 --> 00:36:56,093
Der Rechner ändert sie beim Eintreffen.
- Wir kommen also nicht an die Rohdaten?
521
00:36:56,465 --> 00:36:58,215
Nicht rechtzeitig.
522
00:37:02,220 --> 00:37:04,600
Danke.
- Okay. Wie habt ihr euch kennengelernt?
523
00:37:06,266 --> 00:37:10,056
War es romantisch? - Kann man so sagen.
Ist 'ne lange Geschichte.
524
00:37:10,562 --> 00:37:14,232
Ich weiß nicht, wie lang Eliot
das aushält. Er ist kein Party-Typ.
525
00:37:14,608 --> 00:37:18,698
Hat Eliot nicht gesagt, die ganze
Plattform ist kameraüberwacht?
526
00:37:20,280 --> 00:37:22,570
Los! Mach schon.
527
00:37:26,203 --> 00:37:28,123
Ethan, Ethan.
- Harry.
528
00:37:28,497 --> 00:37:32,957
Du hast mir erzählt, du wolltest Sarah
Geld für die Krebsbehandlung geben.
529
00:37:33,752 --> 00:37:37,882
Aber deine Anwälte haben gesagt,
das geht nicht. Ist das wahr?
530
00:37:38,548 --> 00:37:41,088
Worum geht es hier, Harry?
531
00:37:42,094 --> 00:37:43,474
Um mich und Grace?
532
00:37:44,346 --> 00:37:46,216
Willst du dich rächen?
533
00:37:47,307 --> 00:37:50,847
Er reagiert nicht. Bitte fordern Sie
den Zeugen auf, zu antworten.
534
00:37:51,228 --> 00:37:53,058
Nicht nötig, ich antworte.
535
00:37:54,189 --> 00:37:56,069
Ja, meine Anwälte sagten,
536
00:37:57,359 --> 00:38:00,149
es könnte wie ein
Schuldeingeständnis wirken.
537
00:38:00,779 --> 00:38:02,779
Aber wir sind nicht schuldig.
538
00:38:04,574 --> 00:38:08,084
Sophie, die Verbindung steht.
Wir senden jetzt die Daten.
539
00:38:09,788 --> 00:38:12,748
Verzeihung,
das hätte ich ausschalten müssen.
540
00:38:13,125 --> 00:38:14,625
E-MAILS CHECKEN
541
00:38:18,046 --> 00:38:20,216
Ich habe nur eine Frage.
- Bitte.
542
00:38:20,590 --> 00:38:24,220
Warum die Lüge, die Leckage sei behoben?
- Einspruch: Spekulation.
543
00:38:24,594 --> 00:38:26,854
Stattgegeben.
- Ich habe den Beweis.
544
00:38:27,514 --> 00:38:30,774
Eine Liveübertragung von der
Hyperion-Plattform. Diese Kameras
545
00:38:31,143 --> 00:38:35,403
überwachen das ausfließende Öl.
- Woher hast du das? - Einspruch!
546
00:38:35,772 --> 00:38:38,782
Wo kommt das Video her?
Es war uns nicht bekannt.
547
00:38:39,151 --> 00:38:40,611
Das wird live
548
00:38:40,986 --> 00:38:44,106
von der GulfPetrol-Website übertragen.
- Unmöglich!
549
00:38:50,912 --> 00:38:54,292
Eine Website ist viel leichter zu hacken
als Server.
550
00:38:59,755 --> 00:39:03,175
Dein Unternehmen erklärt,
dass das von Hyperion stammt.
551
00:39:03,550 --> 00:39:06,050
Was beweist, dass noch Öl ausfließt.
- Das Video ...
552
00:39:06,428 --> 00:39:09,058
Einspruch!
Die Website wurde manipuliert.
553
00:39:09,431 --> 00:39:12,811
Warum hast du gesagt, das Leck wurde
repariert? - Das Video ist illegal.
554
00:39:13,435 --> 00:39:16,515
Seien Sie still, Ethan.
- Die müssen dort eingebrochen sein.
555
00:39:16,897 --> 00:39:19,977
Du gibst also zu,
dass es von Hyperion stammt.
556
00:39:20,358 --> 00:39:22,778
Das ist Diebstahl!
- Halten Sie die Klappe.
557
00:39:23,153 --> 00:39:24,993
Ruhe!
558
00:39:25,864 --> 00:39:28,914
Mr. Wilson,
dieser Beweis ist nicht zulässig.
559
00:39:29,618 --> 00:39:31,038
Danke, Euer Ehren.
560
00:39:32,079 --> 00:39:34,249
Bis er unabhängig überprüft wurde.
561
00:39:35,999 --> 00:39:38,289
So ein Video
erfordert eine Untersuchung.
562
00:39:38,668 --> 00:39:40,958
Ich beauftrage das Justizministerium
563
00:39:41,338 --> 00:39:44,258
mit einer umfassenden Prüfung
der Hyperion-Bohrinsel.
564
00:39:44,925 --> 00:39:47,465
Wenn die Untersuchung beendet ist,
565
00:39:47,844 --> 00:39:49,604
wird die Anhörung fortgesetzt.
566
00:39:49,971 --> 00:39:53,481
Mr. Bradford,
Sie sind fürs Erste entschuldigt.
567
00:40:03,860 --> 00:40:06,740
Aber ... Was bedeutet das nun?
568
00:40:07,114 --> 00:40:10,624
Dass GulfPetrol seine Aktivitäten
nicht mehr verbergen kann.
569
00:40:10,992 --> 00:40:13,872
Dank der Beweise
gibt es mehr als genug für Sarah
570
00:40:14,246 --> 00:40:16,536
und vermutlich eine Sammelklage.
571
00:40:16,915 --> 00:40:18,995
Ich danke Ihnen beiden.
572
00:40:20,502 --> 00:40:22,342
Entschuldigen Sie mich.
573
00:40:26,883 --> 00:40:28,013
Grace!
574
00:40:29,094 --> 00:40:32,724
Es tut mir leid. Ich wünschte,
es wäre anders ausgegangen.
575
00:40:33,098 --> 00:40:35,098
Wolltest du mir das erzählen?
576
00:40:36,601 --> 00:40:40,901
Ich bin für euch da. Wenn ihr
irgendwas braucht, eine Unterkunft ...
577
00:40:42,023 --> 00:40:43,363
Warum sollten wir?
578
00:40:44,276 --> 00:40:46,566
Ich verlasse ihn nicht.
579
00:40:47,821 --> 00:40:49,661
Er hat Kinder vergiftet.
580
00:40:50,031 --> 00:40:53,371
Er hat niemanden vergiftet.
Er hat bloß seinen Job gemacht.
581
00:40:54,035 --> 00:40:58,865
Ethan ist nicht perfekt, aber er hat das
für seine Familie gemacht. Für mich.
582
00:40:59,249 --> 00:41:02,039
Du stehst immer noch zu ihm?
- Sei nicht so naiv!
583
00:41:02,752 --> 00:41:06,592
Hast du gedacht, ich verlasse ihn
und komme zu dir zurück?
584
00:41:07,424 --> 00:41:09,804
Das ist unfair.
- Ethan sorgt für mich.
585
00:41:10,177 --> 00:41:12,297
Er ist für mich da.
586
00:41:12,846 --> 00:41:14,886
Mehr, als du es je warst.
587
00:41:16,224 --> 00:41:19,564
Ich habe viele Fehler gemacht.
- Wir sind hier fertig.
588
00:41:32,699 --> 00:41:36,409
Wo ist Harry?
Er hat sein Zimmer ausgeräumt.
589
00:41:37,120 --> 00:41:40,580
Ich fürchte, es ist nicht so gelaufen,
wie er gehofft hatte.
590
00:41:40,957 --> 00:41:44,247
Er wirkte echt niedergeschlagen.
Meinst du, er kommt wieder?
591
00:41:45,045 --> 00:41:47,755
Geben wir ihm etwas Zeit.
Aber Leute,
592
00:41:49,424 --> 00:41:54,224
sehen wir's mal positiv. Du hast dich
zwar nicht im Öl geprügelt, aber gestern
593
00:41:54,596 --> 00:41:58,556
war ein echt guter Tag.
- Ja. Sehr aufregend. So befriedigend.
594
00:41:58,934 --> 00:42:02,064
Viel besser, als ein lausiges Theater
in London zu leiten.
595
00:42:02,604 --> 00:42:03,564
Parker.
596
00:42:05,190 --> 00:42:08,860
Du willst doch nicht wirklich
auch gehen, oder? - Leute, ich ...
597
00:42:09,236 --> 00:42:12,816
Ihr habt immer gewusst,
dass es nur vorübergehend ist.
598
00:42:13,198 --> 00:42:15,328
Ich hab mich verändert.
599
00:42:16,576 --> 00:42:20,456
Ich muss rausfinden,
wer ich in Zukunft sein werde.
600
00:42:20,830 --> 00:42:22,540
Guckt euch das an!
601
00:42:27,379 --> 00:42:29,459
KATASTROPHE AUF HYPERION-BOHRINSEL
602
00:42:29,839 --> 00:42:33,299
Die Wasserfeuerwehr
kämpft immer noch gegen die Flammen an
603
00:42:33,677 --> 00:42:37,057
nach der schweren Explosion
auf der Hyperion-Bohrinsel.
604
00:42:37,430 --> 00:42:42,190
Einige Tote sind identifiziert worden.
Es gibt mindestens 12 Verletzte.
605
00:42:42,560 --> 00:42:45,810
Die Küstenwache
hat eine Sperrzone errichtet ...
606
00:42:46,189 --> 00:42:48,529
Eine Explosion,
um ihre Spuren zu verwischen.
607
00:42:48,900 --> 00:42:52,450
GulfPetrol beschuldigt Ökoterroristen,
die Bombe gelegt zu haben.
608
00:42:52,821 --> 00:42:57,451
Der Umweltbeauftragte prüft derzeit
Satellitenbilder und Vor-Ort-Berichte,
609
00:42:57,826 --> 00:43:02,786
um den Schaden abzuschätzen, den diese
Tragödie Louisianas Küste zugefügt hat.
610
00:43:03,665 --> 00:43:07,455
Die haben jemanden beauftragt.
- Sie wollten keine Spuren hinterlassen.
611
00:43:08,295 --> 00:43:09,415
Aber wen?
612
00:43:14,759 --> 00:43:19,429
Meine Fähigkeiten und mein Insiderwissen
können Ihrer Firma sehr nützlich sein.
613
00:43:19,806 --> 00:43:24,056
Geben Sie mir die Chance,
Ihnen zu beweisen, wie wertvoll ich bin.
614
00:43:28,565 --> 00:43:32,145
Zu sagen, dass mich Ihr Besuch
überrascht, wäre untertrieben.
615
00:43:32,736 --> 00:43:37,656
Was hat Sie dazu bewogen, für R.I.Z.
arbeiten zu wollen, Mr. Wilson?
616
00:43:39,951 --> 00:43:42,201
Sagen wir mal, ich habe beschlossen,
617
00:43:42,579 --> 00:43:45,709
meine Moralvorstellungen
neu auszurichten.
618
00:44:16,196 --> 00:44:18,526
Untertitel: Ulrike Nolte
FFS-Subtitling GmbH
619
00:44:20,867 --> 00:44:23,037
Creative Supervisor: Stephan Josse