1 00:00:03,754 --> 00:00:05,634 ¡Tenemos un problema! 2 00:00:05,715 --> 00:00:08,255 Me vio la cara. Se arruinó mi fachada. 3 00:00:08,592 --> 00:00:12,932 Me encargué de los rusos. Pero adelante hay el doble de ellos. 4 00:00:13,013 --> 00:00:14,933 Sr. Conejo, la ventilación no. 5 00:00:15,015 --> 00:00:17,175 ¡Las obras de arte no hablan! 6 00:00:17,268 --> 00:00:20,768 -¿Qué hacemos? Estamos acabados. -Tranquilos. 7 00:00:21,355 --> 00:00:23,475 Saben lo que pueden hacer solos. 8 00:00:23,566 --> 00:00:27,396 -Yo sé lo que pueden hacer juntos. -¿Sí? ¿Cómo lo sabes? 9 00:00:31,824 --> 00:00:33,414 Porque soy el Cerebro. 10 00:00:34,493 --> 00:00:36,623 EL CEREBRO: UN EQUIPO DE CRIMINALES QUE DESBANCA A RICOS DELINCUENTES 11 00:00:41,459 --> 00:00:43,839 Esto es justo lo que necesito. 12 00:01:02,188 --> 00:01:05,978 Los impostores: Redención 13 00:01:09,904 --> 00:01:11,614 -¿A dónde vas? -Voy a salir. 14 00:01:11,697 --> 00:01:13,737 -No... -Basta. 15 00:01:13,824 --> 00:01:15,624 -¿Qué? -¿Puedes parar? 16 00:01:16,994 --> 00:01:20,414 La semana pasada fue el aniversario 17 00:01:20,498 --> 00:01:24,788 de la séptima vez que tiré a Hardison de un edificio, fue muy difícil. 18 00:01:25,795 --> 00:01:27,505 Esto es distinto... 19 00:01:27,588 --> 00:01:29,168 ¿Distinto? ¿Qué pasa? 20 00:01:29,256 --> 00:01:33,336 Parker quiere darme ánimo... ¿Qué es eso? 21 00:01:33,427 --> 00:01:35,967 Algunos de tus platos veganos preferidos 22 00:01:36,055 --> 00:01:38,635 que te preparé hoy. 23 00:01:38,724 --> 00:01:41,394 Basta. Quieren mimarme, pero estoy bien. 24 00:01:41,477 --> 00:01:43,477 -¿Mimarte? Eso no es... -Sí. 25 00:01:43,562 --> 00:01:47,322 Son adorables, pero no necesito que me cuiden. 26 00:01:48,400 --> 00:01:50,030 Como lo han hecho 27 00:01:51,111 --> 00:01:54,031 al dejarme dirigirlos y planificar los trabajos. 28 00:01:54,114 --> 00:01:56,584 -¿Qué? -Imposible engañar a una estafadora. 29 00:01:56,659 --> 00:02:00,619 Se los agradezco, pero no soy tan sensible. 30 00:02:00,704 --> 00:02:02,834 Hora del maratón. No va a creerlo. 31 00:02:02,915 --> 00:02:05,665 Encontré el drama británico que le encantaba de niña. 32 00:02:05,751 --> 00:02:08,591 -¿Qué pasa? ¿Eso es vegano? -No pasa nada. 33 00:02:08,671 --> 00:02:12,381 Es mi aniversario, y todos se comportan muy raro. 34 00:02:12,466 --> 00:02:13,506 Me voy de compras 35 00:02:13,592 --> 00:02:16,932 a gastar una fortuna en ropa para superar este día. 36 00:02:17,012 --> 00:02:19,432 -Sophie. -Diablos. Tú también. 37 00:02:20,224 --> 00:02:23,394 No. Alec envió esto. Creo que deberías verlo. 38 00:02:24,770 --> 00:02:28,820 EL CEREBRO: UN EQUIPO DE CRIMINALES QUE DESBANCA A RICOS DELINCUENTES 39 00:02:28,899 --> 00:02:33,149 -¿Cómo saben tanto de nosotros? -Nadie más que nosotros sabe estas cosas. 40 00:02:33,237 --> 00:02:36,157 Esto no pasó. La página 157 no pasó. 41 00:02:36,240 --> 00:02:39,950 Fue en Singapur. Acabaste con una pandilla yakuza a los golpes. 42 00:02:40,035 --> 00:02:43,995 ¿Y? No fue lo que dije. Hice mucho más que eso. 43 00:02:44,081 --> 00:02:47,841 Fui de encubierto a un mercado para descubrir una red de contrabando. 44 00:02:47,918 --> 00:02:49,628 Aquí solo dice que golpeo gente. 45 00:02:49,712 --> 00:02:51,092 Y que sacudo la cabeza. 46 00:02:51,171 --> 00:02:53,671 ¿Crees que a mí me describieron bien? 47 00:02:53,757 --> 00:02:57,467 Mira la página 93. "La ladrona combina la lógica con su destreza física, 48 00:02:57,553 --> 00:02:59,723 "elude como una estafadora 49 00:02:59,805 --> 00:03:02,265 "y es legendaria en lo suyo". 50 00:03:02,349 --> 00:03:04,229 ¿Legendaria? Por favor. 51 00:03:04,310 --> 00:03:05,520 Sí, es horrible. 52 00:03:05,603 --> 00:03:08,863 Quiero saber si todo esto sobre mi hermano es verdad. 53 00:03:09,356 --> 00:03:11,186 -La página 42 sí. -No es verdad. 54 00:03:11,275 --> 00:03:12,935 ¿Cómo encontró esto? 55 00:03:13,027 --> 00:03:16,407 Su algoritmo busca todas las menciones de nosotros en internet. 56 00:03:16,488 --> 00:03:20,368 Esto saltó a la vista, y llegó a estas versiones preliminares. 57 00:03:20,451 --> 00:03:22,541 La buena noticia es 58 00:03:22,620 --> 00:03:25,870 que el libro aún no se publicó. ¿Quién es este Cerebro? 59 00:03:25,956 --> 00:03:28,416 No sé, pero se hace llamar Nate Ford. 60 00:03:28,500 --> 00:03:32,170 Nuestro Nate Ford. El verdadero cerebro que reunió este equipo. 61 00:03:32,254 --> 00:03:35,514 Lo que dice aquí es peligroso. Si se publica... 62 00:03:35,591 --> 00:03:39,641 Nuestros clientes quedarán expuestos. Las presas los perseguirán. 63 00:03:39,720 --> 00:03:42,100 Se conocerán los secretos de todos. 64 00:03:42,181 --> 00:03:44,851 De todos no. Sophie salió ilesa. 65 00:03:46,644 --> 00:03:48,484 Ella no sale en el libro. 66 00:03:55,235 --> 00:03:57,315 ¿Es el peor aniversario de bodas? 67 00:03:59,865 --> 00:04:02,235 No es mi aniversario de bodas. 68 00:04:02,326 --> 00:04:04,696 Nate y yo no celebrábamos eso, 69 00:04:04,787 --> 00:04:06,997 sino el día en que nos conocimos. 70 00:04:07,790 --> 00:04:10,080 -¿Fue amor a primera vista? -Más o menos. 71 00:04:10,960 --> 00:04:12,500 Me disparó. 72 00:04:12,586 --> 00:04:14,956 Pero yo también le disparé. 73 00:04:15,047 --> 00:04:20,257 ¿Alguna vez tuvo la sensación de ver a alguien a lo lejos, 74 00:04:20,344 --> 00:04:23,104 desear locamente estar con esa persona, 75 00:04:23,180 --> 00:04:26,730 su corazón se acelera y luego gira y...? 76 00:04:28,560 --> 00:04:30,230 Así se siente. 77 00:04:31,981 --> 00:04:34,571 ¿Cómo cree que esta persona supo sobre usted? 78 00:04:34,650 --> 00:04:37,440 No sabe. No aparezco en el libro. 79 00:04:38,028 --> 00:04:43,328 A veces aparece una estafadora, pero claramente no soy yo... 80 00:04:46,412 --> 00:04:48,912 Parece que no soy importante. 81 00:04:48,998 --> 00:04:51,998 Ahora sabemos que este tipo es un fraude. 82 00:04:52,084 --> 00:04:54,344 Imposible que Nate Ford pensara así. 83 00:04:57,214 --> 00:04:59,804 Compilé información sobre el cerebro falso. 84 00:04:59,883 --> 00:05:02,343 ¿Quién es? ¿Cómo sabe lo que sabe? 85 00:05:02,428 --> 00:05:03,638 No tengo idea. 86 00:05:03,721 --> 00:05:04,601 0 COINCIDENCIAS 87 00:05:04,680 --> 00:05:06,720 Casi que no existe. 88 00:05:06,807 --> 00:05:09,637 Los derechos de autor del libro son de una empresa. 89 00:05:09,727 --> 00:05:11,937 Los contratos los firmaron abogados. 90 00:05:12,021 --> 00:05:12,981 No hay redes. 91 00:05:13,063 --> 00:05:15,653 Hice una búsqueda inversa de imágenes. Nada. 92 00:05:15,733 --> 00:05:17,743 ¿Una búsqueda inversa no arrojó nada? 93 00:05:17,818 --> 00:05:19,948 Tal vez sí sea un cerebro criminal. 94 00:05:20,029 --> 00:05:23,069 La mayoría no tiene sitios web. 95 00:05:23,157 --> 00:05:24,237 EL CEREBRO: UN EQUIPO DE CRIMINALES QUE DESBANCA A RICOS DELINCUENTES 96 00:05:24,324 --> 00:05:25,914 Eso lo publicó la editorial. 97 00:05:25,993 --> 00:05:27,083 No hay mucho, 98 00:05:27,161 --> 00:05:30,251 pero hay información de presentaciones de prensa. 99 00:05:30,330 --> 00:05:32,830 -¿Hizo prensa? -Aún no. 100 00:05:32,916 --> 00:05:36,546 Pero con una página así, está desesperado por lograr exposición. 101 00:05:36,628 --> 00:05:38,918 Lo atraeremos a un lugar secreto 102 00:05:39,006 --> 00:05:42,126 y lo apuñalamos con tenedores, así no nos culpan. 103 00:05:42,217 --> 00:05:44,507 Lo raro es que estos contratos editoriales 104 00:05:44,595 --> 00:05:46,465 tienen una cláusula de rescisión. 105 00:05:46,555 --> 00:05:49,055 El autor puede ejercerla antes de la publicación. 106 00:05:49,141 --> 00:05:51,311 Invitemos a "Nate Ford" a Nueva Orleans 107 00:05:51,393 --> 00:05:55,153 y convenzámoslo de los riesgos de publicar, así nadie sale lastimado. 108 00:05:56,231 --> 00:05:58,481 No es Nate Ford. 109 00:05:59,068 --> 00:06:00,818 Y por eso, pagará. 110 00:06:03,155 --> 00:06:04,945 Recuperemos nuestras vidas. 111 00:06:06,909 --> 00:06:09,539 "El aire se volvió frío, ¿saben qué significa? 112 00:06:09,620 --> 00:06:12,870 "Así es, amigos, es temporada de suéteres. 113 00:06:12,956 --> 00:06:15,916 "Después del corte, nuestros diseñadores preferidos". 114 00:06:16,001 --> 00:06:18,421 ¿Estudié periodismo para esto? 115 00:06:19,129 --> 00:06:22,509 ¿Qué hacen aquí? Estamos en medio de un brote. 116 00:06:22,591 --> 00:06:23,931 ¿Un brote de qué? 117 00:06:24,009 --> 00:06:26,759 ¿Vino un entomólogo del zoológico de Nueva Orleans? 118 00:06:26,845 --> 00:06:27,675 Sí. 119 00:06:27,763 --> 00:06:31,853 Sus malus insectus escaparon y se reproducen en la sala de control. 120 00:06:31,934 --> 00:06:35,314 -Les gusta hacer nido en el cabello. -Empiezan ahí y van bajando. 121 00:06:35,395 --> 00:06:38,475 ¡Salgan todos! ¡Vamos! 122 00:06:45,572 --> 00:06:48,242 -Son los últimos. -Justo a tiempo. 123 00:06:48,325 --> 00:06:49,235 CANAL 6 WQIS 124 00:06:49,326 --> 00:06:52,156 Prepárense para conocer al genio diabólico y despiadado 125 00:06:52,246 --> 00:06:55,036 que robó todos sus secretos, lo haremos pedazos. 126 00:07:08,595 --> 00:07:09,635 Hola. 127 00:07:22,276 --> 00:07:23,356 NOTICIAS 6 128 00:07:23,443 --> 00:07:26,163 Qué emoción tenerlo en nuestro programa. 129 00:07:26,238 --> 00:07:28,738 A Hilda Lassell le encantó su libro. 130 00:07:28,824 --> 00:07:30,334 Escribo de lo que sé. 131 00:07:30,409 --> 00:07:32,489 Disculpa. 132 00:07:32,578 --> 00:07:33,658 -Sin público. -Sí. 133 00:07:33,745 --> 00:07:38,205 Quería hablar con el Cerebro. Su editor me dijo que estaba aquí. 134 00:07:38,292 --> 00:07:42,092 Represento a extranjeros que están interesados en él. 135 00:07:42,171 --> 00:07:45,721 Perdón. No es mi área. Se hace tarde para la entrevista. 136 00:07:49,178 --> 00:07:51,888 Es un segmento grabado y sin público. 137 00:07:51,972 --> 00:07:55,062 Hilda no siempre se da cuenta, sígale la corriente. 138 00:07:55,184 --> 00:07:58,104 Como la estafa que hicimos en Sarajevo 139 00:07:58,187 --> 00:08:00,357 -estrenando una película falsa. -En Serbia. 140 00:08:01,148 --> 00:08:02,568 ¿Recibió las preguntas? 141 00:08:02,649 --> 00:08:06,649 Las preguntas... No. 142 00:08:06,737 --> 00:08:10,367 ¿En serio? Se las enviamos por email. ¿Puedo ver su teléfono? 143 00:08:10,449 --> 00:08:12,869 -Claro. -Vamos. Gracias. Bien. 144 00:08:18,457 --> 00:08:19,287 TELÉFONO CLONADO 145 00:08:19,374 --> 00:08:20,964 Creo que no las enviamos. 146 00:08:21,043 --> 00:08:24,763 No se preocupe, son preguntas típicas. Usted puede. 147 00:08:24,838 --> 00:08:27,508 Hilda saldrá pronto. Espere ahí. 148 00:08:27,591 --> 00:08:28,431 Genial. 149 00:08:30,844 --> 00:08:32,764 ¿Soy yo o este tipo es un bobo? 150 00:08:32,846 --> 00:08:37,056 Sí. Un bobo feliz de poner a todos nuestros clientes en riesgo. 151 00:08:39,061 --> 00:08:41,061 Sigo diciendo que lo apuñalemos. 152 00:08:41,688 --> 00:08:43,438 Ese es el plan B. 153 00:08:45,400 --> 00:08:47,530 -Lo hiciste. -¿Qué? 154 00:08:48,904 --> 00:08:51,874 No hice... Tenía el cabello en los ojos, Parker. 155 00:08:51,949 --> 00:08:54,789 Todo lo que hacemos, las estafas, la rutina, 156 00:08:54,868 --> 00:08:56,748 también soy bueno para eso. 157 00:08:56,828 --> 00:08:59,248 ¿Crees que quiero que me digan legendaria? 158 00:08:59,331 --> 00:09:04,091 ¿Crees que quiero que mi nombre les cause miedo a los villanos? 159 00:09:04,169 --> 00:09:07,259 -¿Dónde está el desafío? -¿Qué? 160 00:09:07,631 --> 00:09:08,631 ¿Hay alguien ahí? 161 00:09:08,715 --> 00:09:10,965 ¡Muy bien! 162 00:09:11,051 --> 00:09:14,971 ¡Un aplauso para Hilda Lassell! 163 00:09:15,055 --> 00:09:16,715 La que debería ser legendaria. 164 00:09:16,807 --> 00:09:19,727 Bien. Señal para el público falso. 165 00:09:19,810 --> 00:09:22,810 Gracias. 166 00:09:22,896 --> 00:09:25,976 Soy Hilda Lassell, y hola, Nola. 167 00:09:26,066 --> 00:09:28,856 Mi invitado de hoy es el secreto 168 00:09:28,944 --> 00:09:31,534 y misterioso autor del nuevo libro: 169 00:09:31,613 --> 00:09:36,953 El Cerebro: Un equipo de criminales que desbanca a ricos delincuentes. 170 00:09:37,035 --> 00:09:39,195 Bienvenido, Sr. Cerebro. 171 00:09:42,165 --> 00:09:45,835 Gracias por la invitación. Dígame Cerebro. 172 00:09:46,503 --> 00:09:47,503 Bien. 173 00:09:47,587 --> 00:09:51,127 Quiero decir que fue muy valiente al escribir este libro. 174 00:09:51,216 --> 00:09:54,256 No fue valiente escribirlo, sino lo que hice. 175 00:09:54,344 --> 00:09:57,474 Los ricos y poderosos se apoderan de todo. 176 00:09:59,766 --> 00:10:02,226 Nosotros les robamos para devolver. 177 00:10:03,312 --> 00:10:04,482 Brindamos... 178 00:10:05,605 --> 00:10:06,765 una ventaja. 179 00:10:08,442 --> 00:10:12,362 Qué loable. Hablaba de que viniera a promocionar su libro. 180 00:10:12,446 --> 00:10:13,736 Usted me invitó. 181 00:10:13,822 --> 00:10:19,412 Claro, pero ahora todos a los que les robó saben quién es usted. 182 00:10:19,494 --> 00:10:21,124 Saben cómo se ve. 183 00:10:22,998 --> 00:10:26,708 No lo había pensado. 184 00:10:26,793 --> 00:10:30,213 Y gracias a lo que escribió, saben cómo los estafó. 185 00:10:30,714 --> 00:10:35,094 Pero, claro, usted sabe cómo contrarrestar cualquier represalia. 186 00:10:36,678 --> 00:10:37,968 Sí, claro. 187 00:10:38,055 --> 00:10:42,265 Tiene un equipo de ciberexpertos 188 00:10:42,351 --> 00:10:44,981 que se asegurará de que no lo hackeen. 189 00:10:45,062 --> 00:10:48,862 Debe tener muchos contactos con las fuerzas de seguridad 190 00:10:48,940 --> 00:10:52,440 a quienes no les importa que los haga quedar como tontos en el libro. 191 00:10:52,527 --> 00:10:54,817 Y si no, 192 00:10:56,406 --> 00:10:58,076 es todo un cerebro. 193 00:10:58,158 --> 00:11:00,578 Puede manejar cualquier situación. 194 00:11:01,745 --> 00:11:05,415 Sí. Claro que sí. 195 00:11:06,750 --> 00:11:10,670 Señor Cerebro. El libro sale a la venta el mes próximo. 196 00:11:11,171 --> 00:11:13,631 ¡Terminamos! 197 00:11:13,715 --> 00:11:15,755 Arriba. Por aquí. 198 00:11:15,842 --> 00:11:18,892 Sígame, muy bien. 199 00:11:18,970 --> 00:11:22,270 Qué buena entrevista, Sr. Cerebro. Fue la primera, ¿no? 200 00:11:22,349 --> 00:11:25,269 Cuando la vea nuestro público, se volverá muy popular. 201 00:11:26,061 --> 00:11:27,811 -Cielos. -No. 202 00:11:27,896 --> 00:11:29,186 ¿Pasa algo? 203 00:11:29,272 --> 00:11:32,732 Hackearon mi teléfono. Me suspendieron todas las cuentas. 204 00:11:32,818 --> 00:11:36,318 Alguien me escribió diciendo que si no pago $1 millón, 205 00:11:36,405 --> 00:11:38,235 publicarán todos mis emails. 206 00:11:38,323 --> 00:11:40,703 -Qué mal. No sé qué habrá pasado. -¿Qué? 207 00:11:40,784 --> 00:11:43,874 La salida es por allá. Que tenga un hermoso día. 208 00:11:43,954 --> 00:11:45,004 No. 209 00:11:51,503 --> 00:11:55,673 Camarada Cerebro. Soy Stolichnaya. 210 00:11:55,757 --> 00:11:59,507 Servicios de Seguridad Federal, Federación Rusa. 211 00:12:00,178 --> 00:12:02,808 Espere, ¿los SSF? ¿Cómo...? 212 00:12:02,889 --> 00:12:04,889 Tenemos un gran equipo en la embajada. 213 00:12:04,975 --> 00:12:07,135 Encontramos rápido a la gente. 214 00:12:08,979 --> 00:12:11,059 Leí su libro. 215 00:12:11,148 --> 00:12:14,228 No me pareció muy creíble. 216 00:12:15,652 --> 00:12:20,282 La ladrona legendaria. Qué ridiculez. 217 00:12:21,491 --> 00:12:27,291 Pero tenemos motivos para creer que una de sus presas es un oligarca. 218 00:12:27,372 --> 00:12:29,292 Tenemos que hacer contacto. 219 00:12:29,374 --> 00:12:34,464 Irá a verlo con un micrófono oculto, claro. 220 00:12:36,047 --> 00:12:40,757 Necesito ir al baño antes de empezar a hablar de oligarcas. 221 00:12:41,553 --> 00:12:44,013 Vaya. Lo espero aquí. 222 00:12:45,390 --> 00:12:46,350 ¡Vaya! 223 00:12:56,735 --> 00:12:57,855 Soñé con esto. 224 00:12:59,321 --> 00:13:01,781 Pasé diez años de mi vida en la cárcel. 225 00:13:01,865 --> 00:13:04,485 Tuve mucho tiempo para pensar y planificar. 226 00:13:04,576 --> 00:13:05,906 Se equivoca. 227 00:13:05,994 --> 00:13:08,254 Cuando supe de su entrevista, 228 00:13:08,330 --> 00:13:11,880 quise ir a buscarlo y enterrarlo. 229 00:13:13,043 --> 00:13:16,923 Pero no sabía cómo era su aspecto. Hasta ahora. 230 00:13:17,005 --> 00:13:17,875 Por favor, yo... 231 00:13:17,964 --> 00:13:19,094 Iba a matarlo. 232 00:13:19,174 --> 00:13:23,854 Pero creo que es mejor verlo huir el resto de su vida. 233 00:13:23,929 --> 00:13:25,849 Le daré ventaja. 234 00:13:26,264 --> 00:13:29,184 Uno, dos... 235 00:13:32,103 --> 00:13:33,103 ¡Tres! 236 00:13:35,023 --> 00:13:36,573 No puedo ni pedir un Uber. 237 00:13:37,567 --> 00:13:39,857 -Atrás. -Tranquilo. Soy su abogado. 238 00:13:39,945 --> 00:13:41,775 -¿Mi abogado? -Del editor. 239 00:13:41,863 --> 00:13:43,163 Hasta que me despidieron. 240 00:13:43,240 --> 00:13:46,490 Escribí un memo sobre las consecuencias del libro. 241 00:13:46,576 --> 00:13:48,406 ¿Un memo? ¿Consecuencias? 242 00:13:48,495 --> 00:13:51,325 Que se pondría en riesgo, 243 00:13:51,414 --> 00:13:53,714 y debíamos protegerlo. 244 00:13:53,792 --> 00:13:55,882 ¿Protegerme? Hay agentes rusos, 245 00:13:55,961 --> 00:13:58,841 prisioneros prófugos, no puedo leer mis emails. 246 00:13:58,922 --> 00:14:02,132 Maldición, si es así... Ya es tarde. 247 00:14:02,551 --> 00:14:05,431 ¿Qué? No diga eso. ¿Qué hago? 248 00:14:05,512 --> 00:14:07,102 ¿Y si cancela el libro? 249 00:14:07,180 --> 00:14:10,270 -¿Puedo hacerlo? -Sí. Aún no se publicó. 250 00:14:10,350 --> 00:14:13,730 Hágalo rápido. No hay tiempo que perder. 251 00:14:13,812 --> 00:14:17,272 Lo engañó. Y lo hizo solo. Estoy muy orgullosa. 252 00:14:18,400 --> 00:14:19,320 ¿Qué pasó? 253 00:14:19,401 --> 00:14:21,151 Llamaré enseguida. 254 00:14:22,487 --> 00:14:24,107 ¿Me presta su teléfono? 255 00:14:24,906 --> 00:14:26,116 Gracias. 256 00:14:28,118 --> 00:14:29,948 Tiene algo en el cuello. 257 00:14:36,960 --> 00:14:38,210 Llévenlos a los dos. 258 00:14:43,967 --> 00:14:45,927 Se fueron. ¿Qué pasó? 259 00:14:46,011 --> 00:14:46,971 Un inhibidor. 260 00:14:47,053 --> 00:14:51,273 Alcanza las señales que salen de la emisora. Perdimos las cámaras. 261 00:14:51,600 --> 00:14:55,230 Esto es tecnología militar. Deben ser mercenarios. 262 00:14:55,312 --> 00:14:57,022 -¿Quién los contrató? -Este tipo. 263 00:14:57,105 --> 00:14:59,065 Dijo ser un editor extranjero. 264 00:14:59,149 --> 00:15:02,399 No es un editor. Tiene un prendedor de la bandera de Zafir. 265 00:15:02,485 --> 00:15:05,195 ¿Matones de una dictadura de Medio Oriente? 266 00:15:05,280 --> 00:15:08,740 Zafir derrocó al monarca... No importa. 267 00:15:08,825 --> 00:15:11,195 -¿Para dónde fueron? -Al noroeste. 268 00:15:11,286 --> 00:15:14,246 No hay mucho ahí. Algunas granjas, galpones... 269 00:15:15,081 --> 00:15:16,121 Un aeródromo. 270 00:15:16,207 --> 00:15:18,627 Saldrán de la ciudad en un vuelo privado. 271 00:15:18,710 --> 00:15:21,340 O deben justificar a las dos personas desmayadas. 272 00:15:21,421 --> 00:15:23,841 Ya nos llevan demasiada ventaja, 273 00:15:23,923 --> 00:15:25,973 pero podemos averiguar adónde van. 274 00:15:39,856 --> 00:15:41,016 Buenos días. 275 00:15:41,983 --> 00:15:45,903 Es un placer estar en presencia del Cerebro. 276 00:15:46,571 --> 00:15:48,951 Soy su admirador. 277 00:15:51,785 --> 00:15:52,825 ¿Gracias? 278 00:15:52,911 --> 00:15:55,211 No. Gracias a usted. 279 00:15:56,498 --> 00:15:59,208 Porque está por robar algo para mí. 280 00:16:19,396 --> 00:16:22,146 Venga. Llegaremos tarde a la fiesta. 281 00:16:22,816 --> 00:16:26,066 Tal vez se pregunte por qué lo traje al sur de Francia. 282 00:16:26,152 --> 00:16:27,362 ¿Estamos en Francia? 283 00:16:27,445 --> 00:16:30,905 Lo dopamos para el vuelo. Tal vez vomite más tarde. 284 00:16:32,283 --> 00:16:34,243 Buscaba a alguien, 285 00:16:34,327 --> 00:16:37,367 y los rumores de usted y su equipo me llevaron a su libro. 286 00:16:37,455 --> 00:16:40,625 -¿Quién es usted? -Soy el rey Navid tercero, 287 00:16:40,709 --> 00:16:45,379 de la gran república de Zafir, etc. Dura como tres minutos. 288 00:16:45,463 --> 00:16:49,553 Como dije, quiero que robe algo para mí. 289 00:16:50,385 --> 00:16:52,345 Esta propiedad le pertenecía 290 00:16:52,429 --> 00:16:55,429 a la Conseil de l'Oran hasta que la donó. 291 00:16:55,515 --> 00:16:59,515 Y ahora es el museo privado más seguro del sur de Francia. 292 00:17:00,520 --> 00:17:01,940 Será fácil para usted. 293 00:17:03,773 --> 00:17:07,073 Quiero que robe la pieza más valiosa de mi país. 294 00:17:07,152 --> 00:17:08,532 El Escarabajo de Zafir. 295 00:17:08,611 --> 00:17:11,321 Está en exhibición aquí, en este museo privado. 296 00:17:11,406 --> 00:17:14,406 Si es suyo, ¿por qué no pide que se lo den? 297 00:17:15,326 --> 00:17:19,406 Técnicamente, no me pertenece. 298 00:17:19,497 --> 00:17:20,327 Le pertenece... 299 00:17:20,415 --> 00:17:23,205 Sáquenlos, no los quiero. ¿Entendido? 300 00:17:23,293 --> 00:17:26,053 No quiero globos aquí, aquí ni aquí. 301 00:17:26,129 --> 00:17:30,719 Le pertenece a ella. Liliana, mi exesposa. 302 00:17:30,800 --> 00:17:31,890 Es muy linda. 303 00:17:31,968 --> 00:17:33,428 Qué incompetentes. 304 00:17:33,511 --> 00:17:34,511 Sí. 305 00:17:34,971 --> 00:17:35,931 Encárguense. 306 00:17:43,772 --> 00:17:48,032 Fuimos felices hasta que se acabó el sexo y vimos que nos odiábamos. 307 00:17:48,109 --> 00:17:52,449 Contrató a un guardaespaldas para matarme, yo hice estallar su auto. Lo típico. 308 00:17:52,530 --> 00:17:53,530 Claro. 309 00:17:53,615 --> 00:17:57,575 Se quedó con un solo bien en el acuerdo de divorcio. 310 00:17:59,329 --> 00:18:01,249 El Escarabajo de Zafir. 311 00:18:02,749 --> 00:18:04,919 Vale $200 millones. 312 00:18:08,671 --> 00:18:10,091 Quiero recuperarlo. 313 00:18:10,757 --> 00:18:14,177 Tiene tipos armados. 314 00:18:14,260 --> 00:18:18,470 Si de mí dependiera, entraría a los tiros y me lo llevaría. 315 00:18:18,556 --> 00:18:21,266 Pero no puedo arruinar mi imagen internacional. 316 00:18:21,351 --> 00:18:22,811 Debo hacerlo con sutileza. 317 00:18:22,894 --> 00:18:24,814 Necesito un cerebro. 318 00:18:24,896 --> 00:18:26,856 Sé cómo trabaja. 319 00:18:26,940 --> 00:18:29,780 Lo dejaré planificar. No quiero ser entrometido. 320 00:18:29,859 --> 00:18:33,909 Además, ella dará una fiesta. Vendrá mucha gente, y podrá mezclarse. 321 00:18:33,988 --> 00:18:36,068 Róbelo para el final del día. 322 00:18:36,157 --> 00:18:38,907 No nos quedaremos aquí más de lo necesario. 323 00:18:38,993 --> 00:18:41,163 O mataré a su amigo abogado. 324 00:18:41,246 --> 00:18:42,326 Y a usted. 325 00:18:43,832 --> 00:18:45,542 ¿Mi amigo abogado? 326 00:18:45,625 --> 00:18:48,125 No, no entiende. 327 00:18:48,211 --> 00:18:50,761 Tiene que creerme, no lo conozco. 328 00:18:50,839 --> 00:18:55,549 Si quiere amenazarme, está bien, pero a él suéltelo. No es nada mío. 329 00:19:00,390 --> 00:19:01,810 Eso fue fantástico. 330 00:19:02,267 --> 00:19:04,597 Fue muy convincente. 331 00:19:04,686 --> 00:19:07,936 La voz temblorosa, el temor en su mirada. Vaya. 332 00:19:09,899 --> 00:19:11,109 Impresionante. 333 00:19:13,111 --> 00:19:17,411 Si no hubiera leído su libro, me habría convencido. 334 00:19:26,499 --> 00:19:28,839 Parece que está en problemas. 335 00:19:28,918 --> 00:19:30,128 ¿Hilda? 336 00:19:31,045 --> 00:19:32,375 -¡Tú! -Cállate. 337 00:19:39,012 --> 00:19:40,142 ¿Un camión? 338 00:19:40,221 --> 00:19:42,101 Sí. Conduje desde París 339 00:19:42,181 --> 00:19:45,521 para buscarlos a ti y a Harry, tu amigo abogado. 340 00:19:45,602 --> 00:19:48,562 Mejor no hagas enojar a Eliot Spencer. 341 00:19:48,646 --> 00:19:53,646 Pero lo sabe, ya que hace cinco años que trabaja con él. 342 00:19:57,530 --> 00:20:00,410 Son ustedes. El equipo. El matón. 343 00:20:01,200 --> 00:20:02,120 La hacker. 344 00:20:02,827 --> 00:20:04,327 Creí que eras un tipo. 345 00:20:06,873 --> 00:20:09,713 ¿Cómo me encontraron en Francia? 346 00:20:09,792 --> 00:20:11,382 Clonamos tu teléfono, bobo. 347 00:20:11,461 --> 00:20:14,011 -¿Eres de la CIA? ¿De la NSA? -Soy contador. 348 00:20:14,088 --> 00:20:17,878 No eres el Contador. Trabajé con él. Lo mató un francotirador. 349 00:20:17,967 --> 00:20:20,177 En Madeira, desde 2000 metros. 350 00:20:20,261 --> 00:20:23,391 No soy "el" Contador. Soy contador en IYS. 351 00:20:23,473 --> 00:20:24,313 ¿Qué? 352 00:20:27,268 --> 00:20:28,978 La empresa de seguros de Nate. 353 00:20:29,062 --> 00:20:31,982 Sí. Era contador forense. 354 00:20:32,774 --> 00:20:35,444 Nate Ford era un agente de campo legendario. 355 00:20:35,526 --> 00:20:40,316 Pero detrás de él, estábamos nosotros, los contadores de la empresa. 356 00:20:40,406 --> 00:20:44,406 Buscábamos contratos fraudulentos, rastreábamos pagos de empresas fantasmas. 357 00:20:44,494 --> 00:20:46,204 Hacíamos todo el trabajo. 358 00:20:46,287 --> 00:20:50,997 Y el único agente de campo que venía a nuestro piso era Nate Ford. 359 00:20:51,084 --> 00:20:56,094 Nos apoyaba, era muy amable, a él sí le importábamos. 360 00:20:57,215 --> 00:21:01,425 ¿Nate Ford? Explosivo. Iracundo. 361 00:21:01,511 --> 00:21:03,101 Él es así. 362 00:21:03,179 --> 00:21:06,599 -¿Les hablaba lentamente? -¿Como si fueran tontos? 363 00:21:06,683 --> 00:21:09,563 Sí. Recordaba nuestros cumpleaños, 364 00:21:09,644 --> 00:21:13,194 fiestas, siempre nos inspiraba con sus discursos motivadores. 365 00:21:14,607 --> 00:21:17,567 Él hacía llorar a los demás. 366 00:21:17,944 --> 00:21:22,574 Tienen que entender que soy aburrido. Sé que lo soy. 367 00:21:23,032 --> 00:21:26,292 Y esto es lo más gracioso. 368 00:21:26,369 --> 00:21:29,999 Olvidaron amortizar los activos extranjeros 369 00:21:30,081 --> 00:21:31,791 de ambos dominios fiscales. 370 00:21:35,169 --> 00:21:39,089 Muy aburrido. 371 00:21:40,383 --> 00:21:43,643 Pero Nate siempre decía: "Todos tienen un superpoder, 372 00:21:43,720 --> 00:21:46,010 "y algún día, encontraremos el tuyo". 373 00:21:47,557 --> 00:21:50,347 Pero se fue de la empresa, y nunca encontré el mío. 374 00:21:50,435 --> 00:21:53,185 Así que tomé prestado el de él. 375 00:21:53,813 --> 00:21:57,363 ¿Te conté cómo recuperé la Daga de Aqu'Abi 376 00:21:57,442 --> 00:22:00,952 y desenmascaré una red internacional de falsificación de objetos? 377 00:22:01,029 --> 00:22:03,029 Tu vida es muy emocionante. 378 00:22:05,742 --> 00:22:07,242 Café de Marruecos. 379 00:22:09,245 --> 00:22:14,825 De repente, era fascinante, mientras fuera él. 380 00:22:15,585 --> 00:22:18,955 Pero Nate nos juntó después de irse de IYS. 381 00:22:23,426 --> 00:22:25,596 ¿Cómo sabes quiénes somos? 382 00:22:26,095 --> 00:22:27,305 ¿Es Parker? 383 00:22:27,388 --> 00:22:30,888 Sí, están todos. El matón, el hacker, la ladrona. 384 00:22:32,518 --> 00:22:33,938 -¿En serio? -No. 385 00:22:34,020 --> 00:22:35,400 ¿En serio? 386 00:22:35,480 --> 00:22:38,320 Tu teléfono se detuvo en un galpón cercano. 387 00:22:38,399 --> 00:22:41,609 Deben tener a Harry ahí. Ella fue a liberarlo. 388 00:22:41,694 --> 00:22:44,324 Dios mío. Ojalá nadie salga lastimado. 389 00:22:45,448 --> 00:22:48,078 Después de IYS, Nate era una amenaza. 390 00:22:48,159 --> 00:22:49,699 Así que lo seguimos. 391 00:22:50,745 --> 00:22:51,615 Y a ustedes. 392 00:22:52,205 --> 00:22:55,915 Y años más tarde, me crucé con él. 393 00:22:56,000 --> 00:22:57,840 En un bar. 394 00:22:59,378 --> 00:23:00,668 Y nos pusimos al día. 395 00:23:02,548 --> 00:23:04,588 Estaba muy orgulloso de ustedes. 396 00:23:06,302 --> 00:23:09,102 No es un informante ni policía. 397 00:23:09,180 --> 00:23:13,730 Es un contador con muy buena memoria. 398 00:23:13,810 --> 00:23:15,270 Me despidieron. 399 00:23:15,895 --> 00:23:17,395 Necesitaba el dinero. 400 00:23:17,480 --> 00:23:20,190 Y tenía todas esas historias. 401 00:23:21,651 --> 00:23:23,151 En parte. 402 00:23:23,236 --> 00:23:26,196 Pero ahora hay que robar el Escarabajo de Zafir. 403 00:23:27,615 --> 00:23:30,195 No robaremos nada. 404 00:23:30,284 --> 00:23:34,504 Rescataremos al Sr. Wilson y nos iremos a casa. 405 00:23:40,503 --> 00:23:42,513 Iré a vigilar el perímetro. Ya salgo. 406 00:23:42,588 --> 00:23:45,588 -Entendido. -Si te mueves, te romperé los dedos. 407 00:23:45,675 --> 00:23:47,635 Esta silla es muy cómoda. 408 00:23:52,723 --> 00:23:53,603 Lo tenemos. 409 00:23:58,980 --> 00:23:59,810 Gracias. 410 00:23:59,897 --> 00:24:02,147 Chicos, creo que tenemos un problema. 411 00:24:02,233 --> 00:24:03,533 NAVID EXPULSADO 412 00:24:03,609 --> 00:24:07,109 Sí. Estoy atado a una silla. Estamos por remediar eso ahora. 413 00:24:07,196 --> 00:24:10,866 El rey Navid, famoso dictador, es el ex rey Navid. 414 00:24:10,950 --> 00:24:13,370 Fue derrocado por una rebelión democrática. 415 00:24:13,452 --> 00:24:16,832 El gobierno incautó sus bienes. Salió con lo que pudo agarrar. 416 00:24:16,914 --> 00:24:21,714 Lo estamos viendo. No hay mucho. Debe valer $1 215 021. 417 00:24:21,794 --> 00:24:25,844 El único bien que no incautaron era el que ya no le pertenecía. 418 00:24:25,923 --> 00:24:27,303 El Escarabajo de Zafir. 419 00:24:27,383 --> 00:24:29,643 Si está prófugo, lo necesitará. 420 00:24:29,719 --> 00:24:32,719 No está prófugo. Hackeé las torres de teléfono cerca de ahí. 421 00:24:32,805 --> 00:24:35,635 Hay llamadas de mercenarios, ex CIA, expersonal, 422 00:24:35,725 --> 00:24:38,185 y junté datos de los servidores de Hardison. 423 00:24:38,269 --> 00:24:40,479 Hay soldados en la frontera de Zafir. 424 00:24:40,563 --> 00:24:42,443 -Qué mal. -Navid compró un ejército. 425 00:24:42,523 --> 00:24:45,193 No puede contratar gente para derrocar un gobierno. 426 00:24:46,485 --> 00:24:48,605 Yo lo hice. Es barato. 427 00:24:48,696 --> 00:24:52,486 Si vendiera el escarabajo, ¿podría hacerlo con $200 millones? 428 00:24:52,575 --> 00:24:53,945 Yo lo hice por 80. 429 00:24:54,035 --> 00:24:56,615 Pero necesitas 150 millones para estar seguro. 430 00:24:56,704 --> 00:25:00,214 Si no lo robamos, Navid entrará a los tiros, 431 00:25:00,291 --> 00:25:04,551 robará el escarabajo, lo venderá y reclamará su trono tiránico. 432 00:25:06,047 --> 00:25:09,377 Parker, cambio de planes. Deja al Sr. Wilson donde está. 433 00:25:09,467 --> 00:25:12,677 ¿Qué? ¿Cómo que me deje aquí? No... 434 00:25:12,762 --> 00:25:14,432 ¡Está más apretada que antes! 435 00:25:14,513 --> 00:25:17,733 Navid no tiene que sospechar hasta que robemos el escarabajo. 436 00:25:17,808 --> 00:25:19,438 Que es casi imposible. 437 00:25:20,478 --> 00:25:23,188 Para mantener el carácter histórico del edificio, 438 00:25:23,272 --> 00:25:25,732 integraron sistemas de seguridad en las paredes. 439 00:25:25,816 --> 00:25:28,026 Los cables llegan a la sala de seguridad, 440 00:25:28,110 --> 00:25:30,490 sin cámaras por Wi-Fi o servidores remotos. 441 00:25:30,571 --> 00:25:33,701 En la sala hay sensores termográficos y de movimiento. 442 00:25:33,783 --> 00:25:35,533 La caja está llena de helio. 443 00:25:35,618 --> 00:25:36,988 ¿Por qué helio? 444 00:25:37,078 --> 00:25:39,288 No es corrosivo. Si está presurizado... 445 00:25:39,372 --> 00:25:42,382 La baja de presión al abrir la caja activa la alarma. 446 00:25:42,458 --> 00:25:44,838 -Bien ajustado. -Muy bien. 447 00:25:44,919 --> 00:25:46,629 Ahora, la táser. 448 00:25:47,046 --> 00:25:49,466 Apunta la parte brillosa al otro tipo. 449 00:25:49,548 --> 00:25:52,388 -Quítate el cinturón. -No me pongas eso en el pantalón. 450 00:25:52,468 --> 00:25:55,638 Harry, cuida bien mi táser preferida. 451 00:26:06,107 --> 00:26:08,777 Solo tenemos que distraer a todos los invitados, 452 00:26:08,859 --> 00:26:11,949 evitar que los guardias vigilen las cámaras, 453 00:26:12,029 --> 00:26:15,449 atravesar el salón y tomar el escarabajo de una caja presurizada. 454 00:26:15,533 --> 00:26:18,083 Y mezclarnos con los invitados. 455 00:26:18,160 --> 00:26:20,040 -Y salvar al Sr. Wilson. -Sí. 456 00:26:20,705 --> 00:26:22,285 ¿Cómo lo hacemos? 457 00:26:24,500 --> 00:26:26,000 ¿No eres el Cerebro? 458 00:26:34,010 --> 00:26:37,850 Muchas gracias por venir. Por favor, disfruten del museo. 459 00:26:37,930 --> 00:26:39,100 -Gracias. -Hola. 460 00:26:39,181 --> 00:26:41,731 Gracias por venir. Recibimos su donación. 461 00:26:41,809 --> 00:26:43,889 Pasen, por favor. Hay champaña. 462 00:26:43,978 --> 00:26:45,478 Bienvenidos a la fiesta. 463 00:26:46,439 --> 00:26:49,979 ¿No soy un riesgo? ¿No debería quedarme en el camión? 464 00:26:50,067 --> 00:26:51,317 Esto es obra suya. 465 00:26:51,402 --> 00:26:54,282 Necesitamos que se vea que participa de la estafa. 466 00:26:54,363 --> 00:26:55,873 Por si Navid está observando. 467 00:26:55,948 --> 00:26:59,158 No veo a sus hombres, pero no significa que no estén. 468 00:26:59,243 --> 00:27:02,163 Qué locura. Los tengo a los seis en la cabeza. 469 00:27:02,246 --> 00:27:04,996 -Te acostumbrarás. -Breanna, ¿qué ves? 470 00:27:05,082 --> 00:27:06,962 Hay un cuarto en el sótano 471 00:27:07,043 --> 00:27:10,383 que acapara casi el 60 % de toda la electricidad. 472 00:27:10,463 --> 00:27:12,673 Tiene que ser la sala de control. 473 00:27:12,757 --> 00:27:16,007 Se llega por una puerta oculta frente a la escalera. 474 00:27:16,093 --> 00:27:18,103 Puedo bajar y distraer a los guardias. 475 00:27:18,179 --> 00:27:21,809 Eliot, vigila el perímetro mientras Parker roba el escarabajo. 476 00:27:21,891 --> 00:27:25,231 IYS asegura el Escarabajo de Zafir. 477 00:27:25,311 --> 00:27:28,811 Lo recuerdo porque... Es muy gracioso. 478 00:27:28,898 --> 00:27:31,898 Liliana Ingolstadt completó el formulario incorrecto. 479 00:27:31,984 --> 00:27:34,454 Lo aseguró a una tasa de diez años, 480 00:27:34,528 --> 00:27:38,408 cuando algo que vale $200 millones se asegura por el triple. 481 00:27:38,491 --> 00:27:41,371 Claro que cuesta más si se amortiza. 482 00:27:41,452 --> 00:27:42,292 Breanna. 483 00:27:43,537 --> 00:27:47,877 Con toda la ropa que hay en el camión de Eliot, 484 00:27:47,958 --> 00:27:50,708 ¿por qué vine vestido como yo mismo? 485 00:27:51,545 --> 00:27:52,955 Es su fachada. 486 00:27:54,256 --> 00:27:56,006 Debido a su falta de experiencia, 487 00:27:56,092 --> 00:28:00,602 es mejor ajustarnos lo máximo posible a su verdadero yo, un contador. 488 00:28:02,640 --> 00:28:03,770 Eso tiene sentido. 489 00:28:04,683 --> 00:28:07,063 La están entrenando muy bien. 490 00:28:07,895 --> 00:28:09,105 ¿Entrenándome? 491 00:28:09,188 --> 00:28:10,978 Es nueva en el equipo, ¿no? 492 00:28:12,400 --> 00:28:15,690 De veras no tiene idea de quién soy. 493 00:28:15,778 --> 00:28:17,908 Ni de quién fui para Nate Ford. 494 00:28:18,656 --> 00:28:20,156 ¿Quién fue...? 495 00:28:21,784 --> 00:28:23,164 Era su esposa. 496 00:28:23,244 --> 00:28:26,334 Fui su cómplice, literalmente hablando. 497 00:28:27,832 --> 00:28:29,922 Fui con quien él dormía, 498 00:28:30,000 --> 00:28:32,840 la que le gritaba cuando cargaba mal el lavavajillas. 499 00:28:32,920 --> 00:28:38,430 Fui la que lo llevó por todo el mundo en busca de Monets robados. 500 00:28:39,927 --> 00:28:43,557 Pero en toda su investigación, en todas sus conversaciones con Nate, 501 00:28:44,723 --> 00:28:46,273 ¿nunca se me mencionó? 502 00:28:48,853 --> 00:28:50,603 Un momento. Genial. 503 00:28:50,688 --> 00:28:54,148 ¡Liliana Ingolstadt! Charlotte Prantis, duquesa de Hannover. 504 00:28:54,233 --> 00:28:57,823 ¿Puedo participar de su fiesta? 505 00:28:58,988 --> 00:29:02,528 Él es mi agente de seguros, el Sr. Crow. No le haga caso. 506 00:29:03,117 --> 00:29:04,327 Encantado. 507 00:29:04,410 --> 00:29:08,290 ¿Su agente de seguros? ¿Por qué? 508 00:29:09,206 --> 00:29:10,366 Entre nosotras, 509 00:29:10,458 --> 00:29:14,208 soy dueña de varias de las joyas de la Comtesse de l'Oran. 510 00:29:14,295 --> 00:29:18,715 El museo muere por un préstamo. Pero los tontos de la aseguradora 511 00:29:18,799 --> 00:29:21,509 quieren ver que el museo cumpla con los estándares. 512 00:29:21,594 --> 00:29:23,104 Mis joyas están en exhibición. 513 00:29:23,179 --> 00:29:25,139 Lo sé, y son adorables. 514 00:29:25,806 --> 00:29:29,516 Solo daremos una vueltita y tomaremos medidas. 515 00:29:30,728 --> 00:29:31,848 Beso. 516 00:29:32,646 --> 00:29:33,516 Venga. 517 00:29:39,403 --> 00:29:42,953 Quinientas balas. Veinte rifles MR15. 518 00:29:47,161 --> 00:29:48,871 -¿Qué haces? -Nada. 519 00:29:48,954 --> 00:29:51,964 Quería que me volviera la circulación a los brazos. 520 00:29:52,791 --> 00:29:55,251 ¿Puedo preguntarte qué estás haciendo? 521 00:29:55,336 --> 00:29:57,546 Hago una lista de municiones. 522 00:29:58,088 --> 00:30:00,718 Para el golpe que darán. 523 00:30:00,799 --> 00:30:03,679 Sí, yo también hago listas, pero de comestibles. 524 00:30:04,261 --> 00:30:07,351 Parece que Navid los proveyó bien. 525 00:30:07,431 --> 00:30:09,141 Llevamos nuestro equipo. 526 00:30:10,017 --> 00:30:11,887 ¿Es parte del servicio? 527 00:30:12,978 --> 00:30:14,398 Te hago una pregunta. 528 00:30:14,480 --> 00:30:18,320 ¿El rey Navid les hace secuestrar a un delincuente de un libro 529 00:30:18,400 --> 00:30:22,360 para robar un objeto valioso, venderlo y poder financiar un golpe, 530 00:30:22,446 --> 00:30:25,116 -para recobrar el poder en Zafir? -Más o menos. 531 00:30:25,199 --> 00:30:27,329 Entonces, ¿no tiene dinero para pagarles? 532 00:30:32,456 --> 00:30:34,956 Disculpe, señora, no puede poner eso aquí... 533 00:30:35,459 --> 00:30:37,379 Soy la decoradora. 534 00:30:37,461 --> 00:30:43,051 Debe haber equilibrio entre la extravagancia y la historia. 535 00:30:43,133 --> 00:30:44,723 Señora, no coloque... 536 00:30:44,802 --> 00:30:46,222 ¡Equilibrio! 537 00:31:03,862 --> 00:31:06,952 Hay dos guardias y mucha gente cerca del escarabajo. 538 00:31:07,032 --> 00:31:08,952 -Despejen el lugar. -Enseguida. 539 00:31:09,034 --> 00:31:10,664 ¿El matón? ¿Cómo podrá...? 540 00:31:10,744 --> 00:31:13,374 Oye, soy más que un matón. 541 00:31:19,878 --> 00:31:22,668 Me gustaría hablar con usted en privado. 542 00:31:52,119 --> 00:31:53,199 ¿Qué hace...? 543 00:31:53,287 --> 00:31:55,907 Vine a ayudarla. Me llamo Frank Farmer. 544 00:31:55,998 --> 00:31:57,788 Soy de la CIA. 545 00:31:58,584 --> 00:32:01,844 A mi equipo le asignaron seguir a su exesposo. 546 00:32:02,421 --> 00:32:03,301 ¿Navid? 547 00:32:03,380 --> 00:32:05,760 Acaba de aterrizar en el sur de Francia. 548 00:32:05,841 --> 00:32:09,511 Oímos que vino a matarla. 549 00:32:10,262 --> 00:32:13,472 Mis superiores me ordenaron ignorarlo. 550 00:32:15,934 --> 00:32:17,984 Pero cuando vi su foto... 551 00:32:20,230 --> 00:32:23,730 decidí hacer algo que nunca hice en mi vida. 552 00:32:23,817 --> 00:32:25,687 Voy a desobedecer órdenes. 553 00:32:26,904 --> 00:32:28,824 Tengo mis propios guardaespaldas. 554 00:32:28,906 --> 00:32:31,276 -Sí, pero ellos... -¿Todo bien, señora? 555 00:32:36,372 --> 00:32:37,622 Tenía un cuchillo. 556 00:32:38,916 --> 00:32:43,586 Su exesposo lo compró a él y a toda su seguridad. 557 00:32:43,671 --> 00:32:45,461 Tengo que salir de aquí. 558 00:32:45,547 --> 00:32:48,217 No, este es el lugar más seguro. 559 00:32:48,676 --> 00:32:51,096 Hay diplomáticos, aristócratas. 560 00:32:51,178 --> 00:32:53,558 Concéntrelos a todos en un solo lugar. 561 00:32:54,014 --> 00:32:57,274 Mientras esté rodeada de esa gente, estará a salvo. 562 00:32:57,976 --> 00:33:00,056 No quiero dejarla ir. 563 00:33:02,147 --> 00:33:07,147 Pero si me necesita, ahí estaré. 564 00:33:09,863 --> 00:33:10,703 No. 565 00:33:19,540 --> 00:33:21,040 Que nadie entre al museo. 566 00:33:21,125 --> 00:33:23,995 Diles a todos que vayan a la fiesta ya mismo. 567 00:33:24,503 --> 00:33:26,173 -¡Rápido! -Sí, señora. 568 00:33:34,471 --> 00:33:37,811 Damas y caballeros, pasemos al pabellón para la fiesta. 569 00:33:37,891 --> 00:33:40,691 Damas y caballeros, el museo cerrará. Gracias. 570 00:33:42,354 --> 00:33:44,154 Debemos cerrar el museo. 571 00:33:44,231 --> 00:33:47,111 La fiesta será en el pabellón. Síganme. 572 00:34:01,749 --> 00:34:04,589 No sé por qué Nate nunca habló de usted. 573 00:34:04,668 --> 00:34:06,338 -Yo habría sabido... -Basta. 574 00:34:06,420 --> 00:34:08,760 No necesito que me tenga lástima. 575 00:34:11,175 --> 00:34:14,335 Necesito que se dé cuenta de todo el dolor que causó. 576 00:34:14,970 --> 00:34:17,140 De lo poco que conocía a Nate. 577 00:34:18,432 --> 00:34:22,852 Haga guardia mientras entro a hacer lo que usted no puede. 578 00:34:23,645 --> 00:34:29,145 Y cancele su libro, así nadie más sale lastimado. 579 00:34:29,234 --> 00:34:31,324 Y después, desaparezca. 580 00:34:34,490 --> 00:34:36,030 Puedo hacer guardia. 581 00:34:36,116 --> 00:34:37,116 Yo me encargo. 582 00:34:37,201 --> 00:34:39,871 Vigílalo mientras entro a la sala de seguridad. 583 00:34:40,245 --> 00:34:42,745 ¡Duquesa! ¡Su excelencia! 584 00:34:43,373 --> 00:34:47,343 Acompáñeme, su excelencia. Quiero presentarle a un diplomático. 585 00:34:47,419 --> 00:34:49,089 Y pararme junto a usted. 586 00:34:49,171 --> 00:34:50,301 -Verá... -Eso es... 587 00:34:50,380 --> 00:34:52,050 Los dos vendrán conmigo. 588 00:34:53,008 --> 00:34:54,758 Sé que estaré a salvo contigo. 589 00:34:54,843 --> 00:34:58,143 ¿Quieren un canapé? ¿Cuál les gusta? 590 00:35:00,474 --> 00:35:02,144 El rey Navid puede pagarnos. 591 00:35:02,226 --> 00:35:03,386 ¿Puede? 592 00:35:03,477 --> 00:35:04,517 ¿O pagará? 593 00:35:04,603 --> 00:35:09,233 Porque solo veo bienes por $1,2 millones aquí. 594 00:35:09,358 --> 00:35:11,398 -Tiene más dinero. -¿Estás seguro? 595 00:35:16,323 --> 00:35:19,373 ¿Crees que soy estúpido? Hicimos averiguaciones. 596 00:35:19,451 --> 00:35:22,791 Mira eso. Diez millones de dólares en una cuenta en Suiza. 597 00:35:23,872 --> 00:35:25,332 Esto es... 598 00:35:25,916 --> 00:35:27,996 Es mi especialidad. 599 00:35:28,085 --> 00:35:31,455 Movía dinero para personas muy influyentes. 600 00:35:31,547 --> 00:35:34,967 Siempre evitan pagar sus deudas. 601 00:35:35,050 --> 00:35:38,430 Lo que deberíamos hacer es abrir una cuenta de retiro. 602 00:35:38,512 --> 00:35:41,472 Para que Navid haga aportes directos y automáticos. 603 00:35:53,110 --> 00:35:56,490 Duquesa, ¿conoce al inspector Harvey? Debería conocerlo. 604 00:35:56,572 --> 00:35:57,492 Hola. 605 00:35:58,782 --> 00:35:59,702 Sophie. 606 00:36:00,450 --> 00:36:01,540 ¿Qué hago? 607 00:36:02,160 --> 00:36:05,790 Liliana nos tiene atados. Tendrá que hacerlo usted. 608 00:36:05,873 --> 00:36:07,673 Siento cómo te late el corazón. 609 00:36:10,168 --> 00:36:11,038 Con permiso. 610 00:36:13,046 --> 00:36:16,506 Hagan algo rápido. Se nos escapa la oportunidad. 611 00:36:16,592 --> 00:36:18,012 ¡Nate Falso! Hazlo. 612 00:36:18,093 --> 00:36:20,473 ¿Yo? No puedo estafar a nadie. 613 00:36:20,554 --> 00:36:23,184 Nate sacaba lo mejor de las personas. 614 00:36:23,265 --> 00:36:24,975 Sabía que usted tenía un don. 615 00:36:25,058 --> 00:36:29,648 No encontramos mi superpoder. Soy tan aburrido que todos se duermen. 616 00:37:07,809 --> 00:37:09,229 Disculpe, deténgase. 617 00:37:09,311 --> 00:37:12,021 -Hola. -Disculpe, no puede estar aquí. 618 00:37:12,522 --> 00:37:16,192 Soy de IYS, aseguramos el Escarabajo de Zafir. 619 00:37:16,276 --> 00:37:20,446 Vine a hablarle de las especificaciones del sistema de seguridad 620 00:37:20,530 --> 00:37:23,160 que tienen aquí. Hola. 621 00:37:23,241 --> 00:37:24,871 Bien. Va muy bien. 622 00:37:24,952 --> 00:37:26,202 Breanna, ayúdalo. 623 00:37:26,662 --> 00:37:31,752 Las cámaras son con cables, pero la ventilación funciona por Wi-Fi. 624 00:37:32,167 --> 00:37:33,037 SALA DE SEGURIDAD 625 00:37:33,126 --> 00:37:35,416 Subiré la temperatura a siesta post almuerzo. 626 00:37:35,504 --> 00:37:39,594 Si ve el anexo 15C, el contrato especifica claramente 627 00:37:39,675 --> 00:37:43,255 que no debe haber más de cinco ángulos de cámara. 628 00:37:43,345 --> 00:37:47,975 La empresa quiere agregar un sexto ángulo de cámara. 629 00:37:49,017 --> 00:37:49,937 Genial. 630 00:37:52,145 --> 00:37:54,055 Siga así. 631 00:37:54,147 --> 00:37:55,187 Parker, tu turno. 632 00:37:55,273 --> 00:37:59,323 Pasando a las zonas tridimensionales que nosotros... 633 00:37:59,403 --> 00:38:03,073 Que están viendo. Cuando hablamos de tres dimensiones, 634 00:38:03,156 --> 00:38:04,826 no hay que dejar de lado... 635 00:38:06,201 --> 00:38:09,621 Nada mal. La única seguridad visible son los aspersores, 636 00:38:09,705 --> 00:38:12,785 porque empotrarlos en el techo arruinaría el yeso. 637 00:38:13,250 --> 00:38:17,460 ...las cámaras y la digitalización de las aperturas focales, 638 00:38:17,546 --> 00:38:21,466 y la digitalización que... Pasemos al 27. 639 00:38:29,808 --> 00:38:33,978 Parker, recarga el sensor con helio. Te dará unos segundos más. 640 00:38:47,534 --> 00:38:49,204 Tengo el escarabajo. 641 00:38:53,665 --> 00:38:54,575 ¡Chicos! 642 00:38:55,876 --> 00:38:57,246 ¡Intrusa en la sala! 643 00:38:57,335 --> 00:38:59,415 ¡Vamos! ¡Andando, ahora! 644 00:38:59,504 --> 00:39:01,384 ¡Sal de ahí, Parker! 645 00:39:02,424 --> 00:39:03,384 Hora de irme. 646 00:39:05,886 --> 00:39:07,046 ¡Andando! ¡Ahora! 647 00:39:10,390 --> 00:39:11,310 ¿Qué hago ahora? 648 00:39:12,267 --> 00:39:15,097 Váyase con calma y seguridad. 649 00:39:21,026 --> 00:39:24,396 No sé por qué no puedes tener tres... 650 00:39:24,488 --> 00:39:26,488 Sonaron las alarmas. 651 00:39:28,075 --> 00:39:32,155 Ya vienen la policía y una ambulancia. Estará a salvo. 652 00:39:35,499 --> 00:39:38,249 No. Vine a protegerla. 653 00:39:39,169 --> 00:39:40,919 Aunque sea de mí mismo. 654 00:39:46,468 --> 00:39:49,098 Lo tengo. ¿Dónde está el Nate falso? 655 00:39:54,893 --> 00:39:56,353 ¡Señor Cerebro! 656 00:40:02,317 --> 00:40:03,277 Felicitaciones. 657 00:40:03,902 --> 00:40:06,032 Solo usted podría haberlo hecho. Vamos. 658 00:40:07,531 --> 00:40:08,911 Eso es un problema. 659 00:40:18,125 --> 00:40:20,585 ¿Y mi escarabajo? 660 00:40:20,669 --> 00:40:22,049 No lo tengo. 661 00:40:23,171 --> 00:40:26,091 No se preocupe. Lo seguimos. Dígale a Navid que... 662 00:40:26,174 --> 00:40:30,144 ...tendrá el escarabajo cuando vea a mi amigo, el abogado. 663 00:40:30,220 --> 00:40:32,180 Cuando lo vea, le daré su escarabajo. 664 00:40:37,686 --> 00:40:38,556 Bien. 665 00:40:38,645 --> 00:40:42,645 Llegarán antes. Tienen ventaja táctica. 666 00:40:43,525 --> 00:40:45,065 ¿Qué quieres hacer? 667 00:40:46,236 --> 00:40:51,316 Haremos lo que haría Nate. Caminaremos directamente al fuego. 668 00:40:55,787 --> 00:40:56,907 Llegamos. 669 00:40:57,539 --> 00:41:00,789 ¿Y mi escarabajo? 670 00:41:02,669 --> 00:41:03,839 ¿Dónde está mi abogado? 671 00:41:04,504 --> 00:41:06,724 ¡Cerebro! Qué bueno verlo. 672 00:41:06,798 --> 00:41:09,548 Soy un tipo razonable, ¿ve? 673 00:41:09,634 --> 00:41:11,304 Deme mi escarabajo. 674 00:41:12,971 --> 00:41:14,391 Condujeron muy rápido. 675 00:41:18,476 --> 00:41:20,266 Mi escarabajo, ahora. 676 00:41:20,353 --> 00:41:22,113 Eso no es necesario. 677 00:41:23,356 --> 00:41:24,976 Somos personas civilizadas. 678 00:41:25,066 --> 00:41:27,986 -¿Y usted quién es? -Sophie Devereaux. Vine con él. 679 00:41:28,069 --> 00:41:31,489 Una sola persona no puede robar ese escarabajo. 680 00:41:32,032 --> 00:41:33,412 Usted no sale en el libro. 681 00:41:34,784 --> 00:41:38,084 Claro que no. Es el otro cerebro. 682 00:41:38,163 --> 00:41:42,423 Es mi cómplice, mi vida, mi todo. 683 00:41:43,210 --> 00:41:48,470 Sophie, por eso él no... 684 00:41:49,341 --> 00:41:51,681 Por eso nunca contaría sus secretos. 685 00:41:53,178 --> 00:41:55,808 Es la persona más importante para mí. 686 00:41:56,348 --> 00:41:58,888 Qué conmovedor. Tal vez deberíamos dispararle. 687 00:42:01,061 --> 00:42:05,401 No querrá dispararle a esto por accidente. 688 00:42:10,987 --> 00:42:13,237 Al fin. 689 00:42:15,200 --> 00:42:16,030 Gracias. 690 00:42:16,117 --> 00:42:20,867 Hay una teoría, la gente te agradece una vez que se rinde. 691 00:42:20,956 --> 00:42:24,786 Drago, encárgate de ellos. 692 00:42:26,503 --> 00:42:30,223 Por favor, Drago. Nos hicimos amigos. 693 00:42:30,298 --> 00:42:33,298 Hay algo interesante sobre el escarabajo. 694 00:42:33,385 --> 00:42:35,465 -¿Sí? ¿Qué cosa? -Es que... 695 00:42:36,054 --> 00:42:38,014 Parece que completaron 696 00:42:39,391 --> 00:42:41,481 el formulario incorrecto. 697 00:42:42,102 --> 00:42:42,982 ¿"Formulario"? 698 00:42:43,144 --> 00:42:45,774 IYS asegura el Escarabajo de Zafir. 699 00:42:45,855 --> 00:42:48,725 Liliana Ingolstadt completó el formulario incorrecto. 700 00:42:50,986 --> 00:42:52,646 El formulario incorrecto. 701 00:42:54,406 --> 00:42:57,026 Lo aseguró a una tasa de diez años, 702 00:42:57,117 --> 00:43:01,407 cuando algo que vale $200 millones se asegura por el triple del valor. 703 00:43:01,496 --> 00:43:03,996 ¿Qué son esas tonterías? 704 00:43:04,082 --> 00:43:06,462 Si tiene un solo bien, 705 00:43:06,543 --> 00:43:11,013 quiere asegurarlo por el máximo posible. Su exesposa escatimó en el seguro. 706 00:43:11,089 --> 00:43:14,009 No cree que valga la pena pagar. Lo sabe. 707 00:43:14,092 --> 00:43:15,682 ¿Qué sabe? 708 00:43:17,387 --> 00:43:18,967 ¡Oiga! 709 00:43:19,764 --> 00:43:21,184 Sabe que es falso. 710 00:43:21,266 --> 00:43:24,806 Debe haber vendido el original hace años para vivir a lo grande. 711 00:43:24,894 --> 00:43:28,064 El escarabajo original ahora debe ser una chatarra. 712 00:43:28,148 --> 00:43:30,938 No quiero deprimirlo, pero está muy jodido. 713 00:43:31,026 --> 00:43:33,356 No tiene dinero para recuperar su país, 714 00:43:33,445 --> 00:43:35,815 y las autoridades lo buscarán por secuestro. 715 00:43:42,412 --> 00:43:44,252 Tontos. 716 00:43:44,331 --> 00:43:47,501 Soborné a las autoridades locales. 717 00:43:48,168 --> 00:43:49,418 ¿Quién dijo "locales"? 718 00:43:49,794 --> 00:43:51,134 Entiendo. 719 00:43:51,212 --> 00:43:54,422 Es el subinspector Harvey de Interpol. 720 00:43:55,842 --> 00:44:00,932 Seguro que solo necesita un caso importante para que lo asciendan. 721 00:44:01,890 --> 00:44:05,390 Parece que se emitieron órdenes de captura internacional 722 00:44:05,477 --> 00:44:08,017 e Interpol llegará en cualquier momento. 723 00:44:08,313 --> 00:44:11,193 -¡Mátenlos! -Ni siquiera tiene el escarabajo. 724 00:44:11,941 --> 00:44:14,441 Encontraré otra forma de pagar el golpe. 725 00:44:14,527 --> 00:44:15,567 Olvide el golpe. 726 00:44:15,653 --> 00:44:19,283 -Nos debe por lo que ya hicimos. -Oye. Les pagaré. 727 00:44:19,741 --> 00:44:22,081 -Tengo diez... -Diez millones. 728 00:44:22,160 --> 00:44:24,500 Son $2,5 millones para cada uno. 729 00:44:25,121 --> 00:44:28,291 Transfiera el dinero a nuestra cuenta, y los mataremos a todos. 730 00:44:28,375 --> 00:44:29,575 Y saldrá ileso. 731 00:44:31,211 --> 00:44:32,211 Hecho. 732 00:44:40,970 --> 00:44:44,390 NÚMERO DE CUENTA: 10238940932 SALDO TOTAL: $0,00 733 00:44:48,895 --> 00:44:50,355 Ya está lista. 734 00:44:50,438 --> 00:44:52,648 Necesitamos el número de cuenta de Navid 735 00:44:52,732 --> 00:44:54,782 para los depósitos automáticos. 736 00:44:57,445 --> 00:44:58,855 TRANSFERENCIA APROBADA 737 00:44:58,947 --> 00:45:02,407 Miren qué lindo número de cuenta de un banco suizo. 738 00:45:02,492 --> 00:45:03,792 Es adorable. 739 00:45:04,619 --> 00:45:05,449 Borrar. 740 00:45:06,371 --> 00:45:07,461 ¡TRANSACCIÓN EXITOSA! FONDOS TRANSFERIDOS 741 00:45:07,914 --> 00:45:09,004 ¿Dónde está? 742 00:45:09,707 --> 00:45:11,747 Puedo conseguir el dinero. 743 00:45:12,293 --> 00:45:14,923 Podemos secuestrar a Liliana. 744 00:45:15,547 --> 00:45:17,547 Es hora de irnos. 745 00:45:18,174 --> 00:45:20,594 Así es. Con calma y sin prisa. 746 00:45:20,677 --> 00:45:25,217 Matón, hacker, ladrona y Sophie. 747 00:45:26,683 --> 00:45:28,183 No perdiste mi táser, ¿no? 748 00:45:28,268 --> 00:45:30,058 Sí, sobre la táser... 749 00:45:33,898 --> 00:45:36,188 Dije que está ocupado. 750 00:45:36,276 --> 00:45:39,696 Si no quieres una visita de mi dentista a las 2:00 a. m., 751 00:45:39,779 --> 00:45:41,489 espera tu turno. 752 00:45:43,867 --> 00:45:45,867 ¿Navid eligió que lo arrestaran? 753 00:45:45,952 --> 00:45:49,542 Era eso o que lo matara uno de sus mercenarios. 754 00:45:50,081 --> 00:45:53,251 Y un mercenario que no cobra... 755 00:45:53,334 --> 00:45:54,794 Tiene muchas ganas de matar. 756 00:45:55,503 --> 00:45:57,593 ¿Qué sigue para el Sr. Cerebro? 757 00:45:57,672 --> 00:46:00,762 Los demás equipos se enteraron de tu superpoder. 758 00:46:00,842 --> 00:46:04,602 Resulta que hay muchos guardias de seguridad para dormir. 759 00:46:08,183 --> 00:46:10,313 ¡Hardison! ¡Sí! 760 00:46:11,186 --> 00:46:12,846 Sí, te hubiera encantado. 761 00:46:12,937 --> 00:46:18,357 Fue como esa vez en Jakarta, pero esta vez tenía globos. Sí. 762 00:46:18,943 --> 00:46:20,363 De veras es legendaria. 763 00:46:21,112 --> 00:46:22,822 Tal vez no sea la única. 764 00:46:22,906 --> 00:46:27,236 Parece que un hombre con sus habilidades es muy requerido. 765 00:46:27,327 --> 00:46:30,957 Cuando escribí el libro, nunca imaginé que saldría a la acción. 766 00:46:31,039 --> 00:46:34,579 Y como usted mismo, sin fingir ser otra persona. 767 00:46:34,667 --> 00:46:37,797 Hablando de eso, me gustaría que me firme un ejemplar. 768 00:46:38,421 --> 00:46:40,471 Ahora son artículos de colección. 769 00:46:40,882 --> 00:46:44,182 El editor no estuvo feliz cuando rescindí el contrato. 770 00:46:44,260 --> 00:46:47,720 Pero al menos tengo otros trabajos para devolver el adelanto. 771 00:46:50,266 --> 00:46:54,556 Perdón. No sabía que el libro lastimaría a tantas personas. 772 00:46:55,647 --> 00:46:56,557 Incluida usted. 773 00:46:57,732 --> 00:47:00,402 -Por mi culpa, no pudo... -Espere. 774 00:47:00,485 --> 00:47:04,485 Por su culpa, Navid jamás volverá al trono, 775 00:47:04,572 --> 00:47:06,742 y un país evitó un golpe sangriento. 776 00:47:06,824 --> 00:47:11,164 Eso compensa cualquier desequilibro kármico. 777 00:47:12,372 --> 00:47:15,922 Vamos, firme mi libro con su nombre verdadero. 778 00:47:21,130 --> 00:47:22,340 "Para Sophie. 779 00:47:24,425 --> 00:47:29,215 "Gracias por mostrarme mi superpoder. Milton Freedlander". 780 00:47:32,392 --> 00:47:34,482 Por Milton Freedlander. 781 00:47:35,061 --> 00:47:40,571 Gracias a usted, pude hacer un último trabajo con Nate Ford. 782 00:47:53,705 --> 00:47:56,165 No. Es demasiado... 783 00:47:57,625 --> 00:48:01,795 Tómelo todo de un sorbo. Vamos. 784 00:48:08,094 --> 00:48:11,104 ¡Quema mucho! 785 00:48:35,330 --> 00:48:37,330 Subtítulos: Daniela Costa 786 00:48:37,415 --> 00:48:39,415 Supervisión creativa Evelyn Antelo