1 00:00:00,127 --> 00:00:01,754 Gracias. 2 00:00:11,096 --> 00:00:14,725 ÚLTIMA NOTICIA - 5 MUERTOS EN EXPLOSIÓN DE PLATAFORMA PETROLERA 3 00:00:22,816 --> 00:00:26,028 Era la compañía de teatro. Les dije que esperaran. 4 00:00:26,111 --> 00:00:29,072 No puedo irme ahora con todo esto. 5 00:00:29,156 --> 00:00:31,658 -¿Desde cuándo estás aquí? -Recién llegué. 6 00:00:31,742 --> 00:00:34,620 EN RECUERDO DE LAS VÍCTIMAS DE LA PLATAFORMA HYPERION 7 00:00:37,080 --> 00:00:40,292 Estaba mirando. Salió en las noticias por los funerales. 8 00:00:40,375 --> 00:00:42,711 La esposa de una de las víctimas me abrazó. 9 00:00:43,212 --> 00:00:45,756 -¿Tuviste noticias de Harry? -No. 10 00:00:45,839 --> 00:00:49,259 Pero ¿puedes culparlo después de todo lo que pasó? 11 00:00:53,138 --> 00:00:55,390 Ethan Bradford voló una plataforma 12 00:00:55,474 --> 00:01:00,103 y mató a cinco trabajadores inocentes para ganar un caso. 13 00:01:00,187 --> 00:01:02,981 -¿Qué le haremos? -El fuego arregla todo. 14 00:01:03,065 --> 00:01:05,943 -Parker, no quieres matar a Ethan. -Sí, quiero. 15 00:01:06,026 --> 00:01:08,862 Quiero matar a mucha gente. Pero no lo hago. 16 00:01:08,946 --> 00:01:11,323 -Si Ethan muere... -En un incendio. 17 00:01:11,406 --> 00:01:14,576 -O cae de cabeza por una escalera. -Mientras se incendia. 18 00:01:14,660 --> 00:01:16,995 -Si Ethan muere... -En un incendio. 19 00:01:17,079 --> 00:01:21,542 No podremos probar nada de lo que hizo. Nadie cobrará un centavo. 20 00:01:21,625 --> 00:01:24,711 Ni las familias de los obreros ni las víctimas del juicio. 21 00:01:24,795 --> 00:01:26,338 ¿Cómo logró hacer esto? 22 00:01:26,421 --> 00:01:29,424 Fuimos los primeros y los últimos en la plataforma. 23 00:01:29,508 --> 00:01:30,801 Fue un gusano. 24 00:01:31,844 --> 00:01:34,263 Es una variación de Stuxnet. 25 00:01:34,346 --> 00:01:37,599 Un gusano informático que usaron para quemar las centrífugas 26 00:01:37,683 --> 00:01:39,726 en una refinería de uranio en Irán. 27 00:01:39,810 --> 00:01:42,771 La mayoría de los virus atacan el software. 28 00:01:42,855 --> 00:01:46,733 Los Stuxnet fueron los primeros en poder manipular el hardware. 29 00:01:46,817 --> 00:01:50,737 Este sobrecalentó las perforadoras de la plataforma y bum. 30 00:01:50,821 --> 00:01:54,658 Hallé rastros del gusano en los datos que recuperamos de la plataforma. 31 00:01:54,741 --> 00:01:58,704 -Eso prueba quién lo hizo. -No, eso prueba que sucedió. 32 00:01:58,787 --> 00:02:02,374 Un casquillo te dice que se disparó un arma, pero ¿quién lo hizo? 33 00:02:02,457 --> 00:02:05,377 Si hallamos el código fuente de quien lo ejecutó, 34 00:02:05,460 --> 00:02:09,256 podemos usar los rastros para probar que estuvieron involucrados, 35 00:02:09,339 --> 00:02:11,383 como una prueba balística. 36 00:02:11,466 --> 00:02:14,928 Bradford no es un nerd de las computadoras exactamente. 37 00:02:15,012 --> 00:02:17,723 ¡Oye! Hemos recuperado ese término. 38 00:02:17,806 --> 00:02:20,976 -Alguien lo está ayudando. -Sí. 39 00:02:22,978 --> 00:02:24,688 Y es Seguridad RIZ. 40 00:02:24,771 --> 00:02:25,814 SEGURIDAD RIZ 41 00:02:25,898 --> 00:02:28,317 Matones bien vestidos para los poderosos. 42 00:02:28,400 --> 00:02:31,028 Se anuncia como una empresa de gestión de crisis. 43 00:02:31,111 --> 00:02:32,863 Nuestra jefa favorita, Bligh, 44 00:02:32,946 --> 00:02:36,825 llegó a la oficina de RIZ de Nueva Orleans en medio del juicio. 45 00:02:37,743 --> 00:02:41,747 Sigue aquí, y tienen un departamento enorme de ciberseguridad. 46 00:02:41,830 --> 00:02:43,749 El código está ahí. 47 00:02:43,832 --> 00:02:46,877 Sí, apuesto mi destornillador sónico a que sí. 48 00:02:46,960 --> 00:02:48,420 Breanna. 49 00:02:48,629 --> 00:02:51,465 Muy buen trabajo. Pospondremos lo de la muerte. 50 00:02:53,675 --> 00:02:57,512 Busca los planos del edificio de RIZ y arma un plan de ataque. 51 00:02:57,596 --> 00:03:00,349 -Podría llevar tiempo. -Tarda lo necesario. 52 00:03:01,224 --> 00:03:02,601 Pero hazlo bien. 53 00:03:04,519 --> 00:03:07,230 No iban a matarlo de verdad, ¿no? 54 00:03:07,314 --> 00:03:09,691 ¿Eliot? No. 55 00:03:09,775 --> 00:03:10,776 ¿Y Parker? 56 00:03:14,446 --> 00:03:17,824 Ya oíste al hombre. Tarda lo necesario. Hazlo bien. 57 00:03:21,244 --> 00:03:22,704 SEGURIDAD RIZ 58 00:03:44,309 --> 00:03:47,145 LOS IMPOSTORES: REDENCIÓN 59 00:03:48,271 --> 00:03:50,899 OFICINAS DE RIZ DOS MESES DESPUÉS 60 00:03:56,279 --> 00:03:57,739 Fortescue. 61 00:04:02,828 --> 00:04:04,204 ¿Lo paso? 62 00:04:18,427 --> 00:04:19,511 Sí. 63 00:04:22,055 --> 00:04:23,932 RIZ CIBERSEGURIDAD 64 00:04:28,645 --> 00:04:31,314 Cambio de ascensor en tres, dos, uno. 65 00:04:33,942 --> 00:04:36,194 Estaré en la sala de servidores en breve. 66 00:04:40,490 --> 00:04:42,993 -Hola, amigo. -Hola. Llegas temprano. 67 00:04:43,076 --> 00:04:45,287 Así es. 68 00:04:45,370 --> 00:04:48,040 Te diré qué, si te vas ahora, 69 00:04:48,123 --> 00:04:51,251 podrás conseguir un pastelito en la sala de descanso. 70 00:04:53,378 --> 00:04:54,671 Me gustan los pastelitos. 71 00:04:57,716 --> 00:04:59,134 Está bien. 72 00:04:59,217 --> 00:05:01,720 Si Hardison me viera ahora. 73 00:05:01,803 --> 00:05:03,764 Accedí a los discos duros de video. 74 00:05:03,847 --> 00:05:06,767 No podemos apagar las cámaras. Se encenderá la alarma. 75 00:05:07,434 --> 00:05:09,561 LADRILLOS Y ALBAHACA 76 00:05:11,772 --> 00:05:15,400 La seguridad en RIZ es estricta. Solo podemos borrar el video. 77 00:05:15,859 --> 00:05:18,528 Sophie, creen que tu reunión es en la oficina 207. 78 00:05:18,612 --> 00:05:22,365 La oficina de administración de ciberseguridad está a la vuelta. 79 00:05:22,449 --> 00:05:25,660 Todo correo incriminatorio estará en sus computadoras. 80 00:05:25,744 --> 00:05:28,455 Sra. Fortescue. Lo siento. Hoy ha sido una locura. 81 00:05:28,538 --> 00:05:33,210 Que una empresa como RIZ tenga un día de locos no es muy reconfortante. 82 00:05:33,293 --> 00:05:36,880 -La Srta. Bligh actualizó los protocolos. -Interesante. 83 00:05:39,466 --> 00:05:42,677 Estoy en los servidores. Apaga los sensores internos. 84 00:05:42,761 --> 00:05:43,762 Listo. 85 00:05:43,970 --> 00:05:44,805 ACCESO DENEGADO 86 00:05:44,888 --> 00:05:46,765 Espera. No está listo. 87 00:05:46,848 --> 00:05:50,727 Toda anulación de seguridad debe ser aprobada por Alexandra Bligh. 88 00:05:50,811 --> 00:05:52,395 No la vi venir. 89 00:05:52,479 --> 00:05:54,773 Ve qué puedes hacer con los sensores. 90 00:05:54,856 --> 00:05:57,818 -Estoy con la puerta. -Estaremos en la oficina 207. 91 00:05:58,068 --> 00:06:00,862 Iré al baño antes de comenzar. 92 00:06:00,946 --> 00:06:03,698 A la vuelta. La espero aquí. 93 00:06:03,782 --> 00:06:06,535 -No es necesario. -Las visitas no pueden estar solas. 94 00:06:06,618 --> 00:06:09,871 -La Srta. Bligh puso esa norma hoy. -Será un problema. 95 00:06:09,955 --> 00:06:13,208 Trabajo en los sensores de movimiento. Ya casi termino. 96 00:06:14,042 --> 00:06:15,293 Lo siento mucho. 97 00:06:15,377 --> 00:06:20,674 No. Breanna, el tema no es lo que tú hiciste mal. 98 00:06:21,341 --> 00:06:22,884 La verdadera pregunta es: 99 00:06:22,968 --> 00:06:26,388 ¿por qué Alexandra Bligh aumentó la seguridad ahora 100 00:06:26,471 --> 00:06:28,807 si ya se salió con la suya? 101 00:06:34,646 --> 00:06:37,107 ¿Hay una puerta de vidrio en los planos? 102 00:06:37,190 --> 00:06:39,067 ¿Qué? No. 103 00:06:39,151 --> 00:06:41,319 Huele a que es blindada. 104 00:06:49,327 --> 00:06:50,495 Segundo error. 105 00:06:50,579 --> 00:06:53,290 -Está vacía. -¿Qué? ¡Esa es la oficina! 106 00:06:53,373 --> 00:06:54,833 ¿Nos quedamos o nos vamos? 107 00:06:54,916 --> 00:06:56,626 El plan cambió mucho. 108 00:06:58,670 --> 00:07:01,006 -¿Puedo ayudarla? -Sí. 109 00:07:01,089 --> 00:07:06,344 Kaylee Manners de la oficina de D.C. Debo reunirme con los de ciberseguridad... 110 00:07:06,428 --> 00:07:09,639 Se trasladaron al piso 20, donde reforzaron la seguridad. 111 00:07:09,723 --> 00:07:13,560 -Los ascensores está por allí. -Gracias. Subo enseguida. 112 00:07:18,648 --> 00:07:21,109 Oye, amigo. ¿Y tu identificación nueva? 113 00:07:21,193 --> 00:07:23,904 -Tengo la... -No, la biométrica. 114 00:07:23,987 --> 00:07:27,490 La que Bligh dijo que obtuviéramos. 115 00:07:34,331 --> 00:07:36,666 ¡Oye! 116 00:07:37,375 --> 00:07:40,045 -¿Qué haces aquí? -Obtengo una Táser gratis. 117 00:07:41,671 --> 00:07:43,465 Espera... 118 00:07:43,548 --> 00:07:45,592 Está no la tenía. 119 00:07:45,675 --> 00:07:47,677 Sophie, tenemos que irnos. 120 00:07:48,511 --> 00:07:51,598 Este es un buñuelo de manzana, no un pastelito. 121 00:07:51,681 --> 00:07:54,100 Nos vemos en la salida de respaldo. 122 00:07:57,437 --> 00:08:00,106 Señorita Fortescue, quería presentarle... 123 00:08:05,487 --> 00:08:06,529 Ahí estás. 124 00:08:07,906 --> 00:08:11,493 Quería preguntarte sobre estas empresas fantasmas, 125 00:08:11,576 --> 00:08:13,495 en particular, sobre esta. 126 00:08:19,334 --> 00:08:20,543 No hay duda. 127 00:08:20,627 --> 00:08:24,381 Según los registros de impuestos, Harry comenzó a trabajar en RIZ 128 00:08:24,464 --> 00:08:26,091 dos días después del juicio. 129 00:08:27,008 --> 00:08:29,511 La situación con su ex. 130 00:08:29,594 --> 00:08:32,681 Estuvo comprometido durante toda la estafa. 131 00:08:32,764 --> 00:08:34,891 Explica por qué se alejó de nosotros. 132 00:08:34,975 --> 00:08:38,186 No estaba triste, volvió a ser Harry el Malvado. 133 00:08:38,270 --> 00:08:41,815 ¿Por qué no lo contratarían? Fue un facilitador durante 20 años. 134 00:08:41,898 --> 00:08:45,485 Conoce muy bien la ley, el lavado de dinero, la política. 135 00:08:45,568 --> 00:08:49,489 -Pero se enfrentó a RIZ. -Sí, y se probó a sí mismo. 136 00:08:49,572 --> 00:08:52,575 Una empresa así, lo toma como una audición. 137 00:08:53,076 --> 00:08:54,327 Me reconoció. 138 00:08:54,411 --> 00:08:57,622 Estábamos así de cerca, y me dejó escapar. ¿Por qué? 139 00:08:57,706 --> 00:08:59,874 No tendremos esta charla de nuevo. 140 00:09:00,000 --> 00:09:02,585 Ya nos había mentido y se lo dejamos pasar. 141 00:09:03,461 --> 00:09:05,088 No todos pueden ser salvados. 142 00:09:05,171 --> 00:09:07,674 El hecho es que estaba en el lado oscuro. 143 00:09:07,757 --> 00:09:11,594 Recayó. Suele suceder. Algunos no resisten la tentación. 144 00:09:11,678 --> 00:09:14,055 Si hace dos meses que trabaja con ellos, 145 00:09:14,139 --> 00:09:15,724 quizá sabe algo, ¿no? 146 00:09:15,807 --> 00:09:20,020 Quizá pueda hablarnos de la nueva seguridad o qué trama RIZ. 147 00:09:22,772 --> 00:09:24,399 Muy bien, hagámoslo. 148 00:09:25,275 --> 00:09:27,319 Robémonos a nuestro Sr. Wilson. 149 00:09:37,996 --> 00:09:39,205 -Sombrero pirata. -No. 150 00:09:42,709 --> 00:09:44,753 -De acuerdo. -¿Qué es este lugar? 151 00:09:45,587 --> 00:09:48,089 La subestación eléctrica de la red sudeste. 152 00:09:48,173 --> 00:09:51,301 En teoría, es de Southern Power Solutions Incorporated, 153 00:09:51,384 --> 00:09:54,471 pero hay cosas turbias en la cadena de propietarios. 154 00:09:54,554 --> 00:09:58,391 La clase de empresa fantasma en la que brilla nuestro Sr. Wilson. 155 00:09:58,475 --> 00:10:00,810 Harry volvió a hacer cosas malas. 156 00:10:00,894 --> 00:10:02,812 Tráiganlo en una pieza. 157 00:10:02,896 --> 00:10:04,397 No prometeré eso. 158 00:10:04,481 --> 00:10:06,608 Quizá en dos o tres pedazos grandes. 159 00:10:06,691 --> 00:10:08,651 Hay una pasarela lateral. 160 00:10:08,735 --> 00:10:11,154 Déjenme apagar la cámara, un segundo. 161 00:10:13,740 --> 00:10:15,325 ¿No puedes apagarlas? 162 00:10:16,576 --> 00:10:18,244 Y... 163 00:10:18,995 --> 00:10:21,498 -Listo. -¿Cuál era el problema, Breanna? 164 00:10:21,581 --> 00:10:24,834 No sé. Fue más difícil de lo que debería haber sido. 165 00:10:24,918 --> 00:10:26,795 Hay algo raro con este sistema. 166 00:10:29,672 --> 00:10:31,758 Yo no lo veo así para nada. 167 00:10:31,841 --> 00:10:33,968 Para nada. 168 00:10:34,594 --> 00:10:37,764 ¿Alguna teoría de por qué Harry está hablando con Ethan? 169 00:10:37,847 --> 00:10:40,225 Dos muertes misteriosas de un tiro. 170 00:10:40,308 --> 00:10:42,644 Parker, respuestas, no venganza. 171 00:10:42,727 --> 00:10:44,938 ¿No viste el cartel cuando entramos? 172 00:10:45,021 --> 00:10:47,899 Dice: "112 días sin accidentes". Ya les toca. 173 00:10:48,024 --> 00:10:50,151 No sé por qué te mandó Alexandra. 174 00:10:50,235 --> 00:10:53,238 Para que nadie note lo que tramas. Como hice yo. 175 00:10:53,321 --> 00:10:57,450 Después te vencí en el juicio, y tuviste que volar una plataforma. 176 00:10:57,534 --> 00:10:59,411 ¿Ahora ves por qué me mandó? 177 00:10:59,494 --> 00:11:03,748 El plan para volar la plataforma se inició mucho antes de que llegaras. 178 00:11:03,832 --> 00:11:05,542 ¿No te lo contó? 179 00:11:05,625 --> 00:11:08,253 Este es mi proyecto. Yo soy el rostro. 180 00:11:08,336 --> 00:11:11,297 Y tú no me quitarás el crédito. 181 00:11:11,381 --> 00:11:13,758 Dame los protocolos de seguridad y me iré. 182 00:11:13,842 --> 00:11:16,970 Eres abogado. ¿Qué diablos sabes de seguridad? 183 00:11:17,053 --> 00:11:20,557 Trabajé con un equipo que acaba con tipos como tú a diario. 184 00:11:20,640 --> 00:11:21,891 No solo soy un abogado. 185 00:11:25,603 --> 00:11:29,065 La próxima, nos vemos en RIZ. Podrás esperarme en mi oficina. 186 00:11:29,149 --> 00:11:32,777 Es la que tiene linda vista y un escritorio personalizado. 187 00:11:32,861 --> 00:11:34,863 De arce. De Canadá. 188 00:11:34,946 --> 00:11:36,114 Tallado a mano. 189 00:11:44,497 --> 00:11:46,791 -¿Nos vio? -No me importa. 190 00:11:46,875 --> 00:11:48,501 Breanna, corta las cámaras. 191 00:11:48,585 --> 00:11:51,921 Eso intento, pero hay... ¿Hay otra persona en el sistema? 192 00:11:52,005 --> 00:11:54,924 Esto no es seguridad, chicos, esto es más fuerte. 193 00:11:55,008 --> 00:11:56,843 ¿Quizá RIZ además de la de ellos? 194 00:12:00,805 --> 00:12:02,640 No. 195 00:12:08,938 --> 00:12:10,148 ¿Cómo...? 196 00:12:10,231 --> 00:12:11,858 Claro, tú eres tú. 197 00:12:13,401 --> 00:12:14,486 Puedo explicarlo. 198 00:12:14,569 --> 00:12:16,696 Hay algo que me combate activamente. 199 00:12:16,779 --> 00:12:20,742 Los eléctricos fluctúan. Hay alguien más en este sistema. 200 00:12:20,825 --> 00:12:23,578 -¿Qué tramas? -Deben salir de aquí. 201 00:12:24,370 --> 00:12:27,373 Falla en el sistema cuatro. Seguridad al sistema cuatro. 202 00:12:27,457 --> 00:12:30,502 Tres equipos van hacia ustedes, una sola salida. 203 00:12:30,585 --> 00:12:33,129 Iré por el frente, intentaré distraerlos. 204 00:12:33,213 --> 00:12:35,423 Espera. Conozco este código. 205 00:12:39,886 --> 00:12:42,138 Sé quién es. 206 00:12:42,222 --> 00:12:43,515 ¡Aquí! 207 00:12:44,849 --> 00:12:46,017 Parker. 208 00:13:00,907 --> 00:13:02,033 ¡Eliot! 209 00:13:11,626 --> 00:13:13,211 Síganme si quieren vivir. 210 00:13:15,922 --> 00:13:17,048 Te lo agradezco. 211 00:13:18,007 --> 00:13:19,175 Vamos. 212 00:13:24,180 --> 00:13:25,431 ¿Qué es esto exactamente? 213 00:13:25,515 --> 00:13:29,018 Debía ser una fluctuación eléctrica para cubrir mi manipulación. 214 00:13:29,102 --> 00:13:31,062 -Hola, amor. -¿No mataremos a Harry? 215 00:13:31,145 --> 00:13:32,438 ¿Discutían eso? 216 00:13:32,522 --> 00:13:34,732 Te paso el control de la seguridad. 217 00:13:34,816 --> 00:13:35,942 Entendido. 218 00:13:36,025 --> 00:13:38,695 Desactiva los sensores de movimiento del sector 5. 219 00:13:38,778 --> 00:13:40,238 Apagará la arma aquí. 220 00:13:43,533 --> 00:13:46,077 No están aquí. Vamos al próximo sector. 221 00:13:54,377 --> 00:13:56,504 Basta. Me sigues interrumpiendo. 222 00:13:56,588 --> 00:14:00,258 ¿Estás enojado porque solo tú puedes tener una gran entrada? 223 00:14:00,341 --> 00:14:01,342 Fue genial. 224 00:14:01,426 --> 00:14:04,137 ¡No discuto la genialidad de la entrada! 225 00:14:04,220 --> 00:14:06,472 A mí me gustó la teatralidad. 226 00:14:07,181 --> 00:14:09,851 ¡Y casi te atrapo! 227 00:14:09,934 --> 00:14:12,729 Digo que no está bien que nos dejen al margen. 228 00:14:12,812 --> 00:14:15,440 Supongo que eso fue culpa de otro. 229 00:14:16,858 --> 00:14:19,819 RIZ ya los había visto a todos, salvo a Hardison, 230 00:14:19,902 --> 00:14:20,737 la primera vez. 231 00:14:20,820 --> 00:14:23,031 Como pasó mucho tiempo alejado, 232 00:14:23,114 --> 00:14:26,868 me pareció seguro pedirle ayuda sin arruinar mi fachada, 233 00:14:26,951 --> 00:14:29,746 y sí, era una fachada. 234 00:14:30,705 --> 00:14:34,667 Debimos presumir que RIZ, aunque confiara en él, 235 00:14:34,751 --> 00:14:37,170 iba a monitorear su teléfono y computadora. 236 00:14:37,253 --> 00:14:41,466 O sea que un mensaje o correo a alguno de ustedes, y se acababa todo. 237 00:14:41,549 --> 00:14:43,551 No podías avisarnos. 238 00:14:43,635 --> 00:14:47,347 Estaba 99 % seguro de que no podrían conectarme con Harry, 239 00:14:47,430 --> 00:14:49,557 pero no un 100 %. ¿Verdad? 240 00:14:49,641 --> 00:14:52,602 No quisimos hacer nada hasta no tener la información. 241 00:14:52,685 --> 00:14:56,522 Sin teléfono ni computadora, ¿cómo se comunicaban? 242 00:14:57,690 --> 00:15:01,486 -Los niños nunca piensan en el papel. -Jamás. 243 00:15:04,989 --> 00:15:09,327 Subscribí a Harry a varias revistas de mascotas. 244 00:15:09,410 --> 00:15:11,412 ¿Gatos, gatos, gatos? 245 00:15:11,496 --> 00:15:15,083 -Amigo perro. -¿Fanáticos de los ponis? 246 00:15:15,166 --> 00:15:17,335 Esa no resultó lo que esperábamos. 247 00:15:17,418 --> 00:15:19,712 -Perdón. -Pero llegaba a mi oficina. 248 00:15:19,796 --> 00:15:22,048 -¿Sigues enojado? -Fue vergonzoso. 249 00:15:22,131 --> 00:15:23,633 Se suponía que lo fuera. 250 00:15:23,716 --> 00:15:25,468 -¿Lo hiciste a propósito? -Quizá. 251 00:15:25,551 --> 00:15:27,011 Bree, mira. 252 00:15:27,929 --> 00:15:29,681 Puse una página falsa 253 00:15:29,764 --> 00:15:33,810 con instrucciones ocultas de cómo acceder a los servidores de RIZ. 254 00:15:34,977 --> 00:15:37,897 El nuevo es un hacker decente si lo llevo de la mano. 255 00:15:37,980 --> 00:15:40,191 ¿Para probar que Ethan voló la plataforma? 256 00:15:40,274 --> 00:15:43,111 No, no intentábamos probar eso. 257 00:15:44,320 --> 00:15:46,322 JEFE DE SEGURIDAD, SEGURIDAD RIZ 258 00:15:46,406 --> 00:15:47,907 ¿Bradford trabajó para RIZ? 259 00:15:48,991 --> 00:15:50,118 ¿Hace diez años? 260 00:15:50,201 --> 00:15:52,787 Ellos lo colocaron en GulfPetrol. 261 00:15:52,870 --> 00:15:55,832 Sí, RIZ no trabaja para Ethan Bradford. 262 00:15:55,915 --> 00:15:58,251 Ethan Bradford trabaja para RIZ. 263 00:15:58,334 --> 00:16:01,796 La explosión no fue solo para tapar el derrame, 264 00:16:01,879 --> 00:16:03,840 fue parte de algo más grande. 265 00:16:03,923 --> 00:16:05,675 Probar que podían hacerlo. 266 00:16:06,384 --> 00:16:07,385 ¿Hacer qué? 267 00:16:07,468 --> 00:16:09,303 Por lo que sabemos... 268 00:16:10,012 --> 00:16:12,432 Apagar la red eléctrica de Estados Unidos. 269 00:16:19,480 --> 00:16:23,151 ¿Apagar la red eléctrica de Estados Unidos? 270 00:16:24,402 --> 00:16:25,778 ¿Por qué harían eso? 271 00:16:25,862 --> 00:16:29,323 -Para demostrar que pueden. -Y vendérselo al mejor postor. 272 00:16:29,407 --> 00:16:30,700 Claro. 273 00:16:31,284 --> 00:16:33,411 Esto está por complicarse. 274 00:16:33,494 --> 00:16:36,748 Pero antes de que suceda, Sr. Wilson, un momento. 275 00:16:39,792 --> 00:16:41,836 Le di una ventana de 20 minutos 276 00:16:41,919 --> 00:16:46,007 en el celular para ocultar su ubicación, pero es todo el tiempo que tiene. 277 00:16:49,218 --> 00:16:54,265 Necesito escuchar su horrible razón para hacer lo que sea que fue eso. 278 00:16:55,433 --> 00:17:00,021 Cuando tuve mi momento de claridad sobre mi motivación con mi esposa, 279 00:17:00,104 --> 00:17:02,023 sobre por qué me uní al equipo, 280 00:17:02,106 --> 00:17:04,901 sentí que debía investigar a RIZ solo. 281 00:17:04,984 --> 00:17:07,820 ¿Dice que su orgullo herido fue la excusa 282 00:17:07,904 --> 00:17:11,199 -para esta conducta imprudente? -Mi orgullo no. Mi culpa. 283 00:17:12,658 --> 00:17:16,078 Juzgué muy mal la situación con Ethan y mi esposa. 284 00:17:16,162 --> 00:17:19,248 Y casi hago que Parker y Eliot... 285 00:17:20,124 --> 00:17:22,001 Casi causo la muerte de Breanna. 286 00:17:22,668 --> 00:17:24,462 Tenía que hacer esto solo. 287 00:17:24,545 --> 00:17:28,090 La culpa destruyó a mi familia. No dejaré que destruya a la suya. 288 00:17:30,343 --> 00:17:33,346 Se lo agradezco. De verdad. 289 00:17:35,431 --> 00:17:37,475 Pero somos una familia 290 00:17:37,558 --> 00:17:41,729 porque aprendimos, algunos más fácilmente que otros, 291 00:17:41,813 --> 00:17:43,564 que no podemos hacerlo solos. 292 00:17:43,648 --> 00:17:47,735 Que lo más inteligente que podemos hacer es pedir ayuda. 293 00:17:51,572 --> 00:17:53,950 Ayúdeme a terminar esto, por favor. 294 00:17:54,033 --> 00:17:55,868 Por supuesto. 295 00:17:59,080 --> 00:18:03,084 -¿Volvemos? -Démosles un minuto. 296 00:18:03,292 --> 00:18:06,921 Creo que tienen sus propios temas por resolver. 297 00:18:07,004 --> 00:18:10,466 ¿No tenemos nada que resolver? 298 00:18:10,550 --> 00:18:13,386 -¿Por qué habría algo? -¿Porque te fuiste? 299 00:18:13,469 --> 00:18:18,850 Cuando Hardison se fue, estaba triste. Pero ya volvió, así que no estoy triste. 300 00:18:18,933 --> 00:18:21,227 La Parker del pasado estaba triste. 301 00:18:21,310 --> 00:18:25,815 Cariño, te amo. Amo a la Parker del pasado y a la del futuro. 302 00:18:25,898 --> 00:18:27,233 Gracias. 303 00:18:27,942 --> 00:18:29,652 Pero es un esfuerzo en vano. 304 00:18:29,735 --> 00:18:31,487 La Parker del pasado murió. 305 00:18:31,571 --> 00:18:34,073 Muere a cada segundo, una y otra vez. 306 00:18:34,156 --> 00:18:37,451 La Parker del futuro nunca llega. 307 00:18:37,535 --> 00:18:39,620 Está por siempre suspendida en el tiempo. 308 00:18:39,704 --> 00:18:43,207 A veces, olvidas cómo funciona su cerebro y luego... 309 00:18:43,291 --> 00:18:46,210 Deberías disculparte con Eliot, está muy molesto. 310 00:18:46,294 --> 00:18:49,755 -¿Qué? No me metan... Mira, amigo... -Oye. 311 00:18:52,383 --> 00:18:54,719 Ven aquí, amigo. 312 00:18:59,223 --> 00:19:03,769 Supongo que Hardison ya se disculpó con Eliot a esta altura. 313 00:19:04,645 --> 00:19:09,108 Muy bien. ¿Qué es esto de la electricidad? 314 00:19:09,191 --> 00:19:11,485 Ustedes descubrieron que fue un gusano. 315 00:19:11,569 --> 00:19:13,821 ¿Cómo se instala desde afuera? 316 00:19:13,905 --> 00:19:15,781 No es tan fácil como parece. 317 00:19:15,865 --> 00:19:18,284 Se hace hackeando la cadena de suministros. 318 00:19:18,367 --> 00:19:21,412 Se hackea a una empresa con menos seguridad, 319 00:19:21,495 --> 00:19:24,749 cuando el objetivo usa los servicios confiables de esta empresa 320 00:19:24,832 --> 00:19:27,168 en su trabajo diario, bum, estás adentro. 321 00:19:27,251 --> 00:19:30,296 Como un contratista militar que usa un servicio de pago. 322 00:19:30,379 --> 00:19:32,048 El contratista es seguro. 323 00:19:32,131 --> 00:19:34,008 El servicio de pago no tanto. 324 00:19:34,133 --> 00:19:37,053 Y cuando ambos se conectan para hacer los pagos, 325 00:19:37,136 --> 00:19:38,596 esa es tu puerta trasera. 326 00:19:38,679 --> 00:19:41,933 RIZ no hackea a la empresa menor, la compra. 327 00:19:42,016 --> 00:19:44,352 Encontré todo tipo de documentos 328 00:19:44,435 --> 00:19:47,647 que prueban que RIZ compró docenas de empresas de soporte 329 00:19:47,730 --> 00:19:49,982 que trabajan para servicios del gobierno. 330 00:19:50,066 --> 00:19:54,612 -Instalan el gusano en todas... -Y ponen gente para proteger sus planes. 331 00:19:54,695 --> 00:19:57,323 RIZ tiene acceso anónimo completo 332 00:19:57,406 --> 00:20:00,660 y total control físico de varias agencias gubernamentales. 333 00:20:00,743 --> 00:20:04,455 ¿Eres un gobierno extranjero y quieres una visa para un espía? 334 00:20:04,538 --> 00:20:05,831 No hay problema. 335 00:20:05,915 --> 00:20:10,002 ¿Quieres demorar el envío para manipular el precio de la comida? Lo hacen. 336 00:20:10,127 --> 00:20:12,254 Y estas solo son las cosas pequeñas. 337 00:20:12,338 --> 00:20:16,217 El tema es tratar de encontrar el modo de convencer a su comprador 338 00:20:16,342 --> 00:20:18,135 de que tienen ese nivel de acceso. 339 00:20:18,219 --> 00:20:21,222 RIZ no solo voló la plataforma para encubrir a Ethan. 340 00:20:21,305 --> 00:20:23,891 Fue una prueba para resolver los problemas. 341 00:20:23,975 --> 00:20:27,103 Para probar que RIZ puede acceder a un sistema más seguro, 342 00:20:27,186 --> 00:20:29,438 la red eléctrica de EE. UU., ¿no? 343 00:20:29,522 --> 00:20:31,565 Ahora, si provocan un apagón, 344 00:20:31,649 --> 00:20:34,694 RIZ prueba que pueden ingresar a cualquier sistema. 345 00:20:34,777 --> 00:20:38,197 Aceptarán grandes sumas por mantener esa puerta abierta. 346 00:20:38,280 --> 00:20:41,367 Pero no se puede provocar un apagón en toda la red. 347 00:20:41,450 --> 00:20:43,869 La red del país está dividida en seis. 348 00:20:43,953 --> 00:20:46,288 Cada una tiene sus propias vulnerabilidades... 349 00:20:46,372 --> 00:20:48,040 Me lo dije un tipo. 350 00:20:48,916 --> 00:20:50,918 Mientras le pateaba la cabeza. 351 00:20:51,002 --> 00:20:53,421 Creemos que intentarán sabotear 352 00:20:53,504 --> 00:20:56,215 toda esta zona del sudeste esta noche. 353 00:20:56,298 --> 00:20:57,758 Entonces, hagámoslo público. 354 00:20:57,842 --> 00:21:00,386 Mis correos robados causarán un escándalo, 355 00:21:00,469 --> 00:21:04,140 pero si intentamos probar que RIZ es el autor intelectual, 356 00:21:04,223 --> 00:21:05,433 necesitamos el código. 357 00:21:05,516 --> 00:21:07,643 El gusano en la plataforma era la bala. 358 00:21:07,727 --> 00:21:10,896 El código fuente es el arma. Es necesario para implicar a RIZ. 359 00:21:10,980 --> 00:21:12,982 Y como ya saben, 360 00:21:13,065 --> 00:21:15,526 está en un servidor en el piso 20 361 00:21:15,609 --> 00:21:17,820 sin conexión a redes externa, 362 00:21:17,903 --> 00:21:21,449 y nos llevará mínimo una hora recolectar los datos necesarios. 363 00:21:21,532 --> 00:21:24,493 Ya lo intentaron. Esta vez, los estarán esperando. 364 00:21:25,286 --> 00:21:26,996 ¿Hay otra manera? 365 00:21:27,079 --> 00:21:28,748 Por eso la subestación. 366 00:21:30,916 --> 00:21:33,753 Si logro instalar el hardware manipulado, 367 00:21:33,836 --> 00:21:37,631 puedo entrar y obtener el código antes de que lo borren. 368 00:21:37,715 --> 00:21:39,759 El problema es 369 00:21:39,842 --> 00:21:44,263 que alguien causó un alboroto y me interrumpió. 370 00:21:44,346 --> 00:21:45,973 Bien hecho, Harry. 371 00:21:46,057 --> 00:21:48,851 Con una puerta trasera a su sistema, 372 00:21:48,934 --> 00:21:51,062 puedo rastrear una conexión con RIZ. 373 00:21:51,145 --> 00:21:52,980 Solo los federales tienen acceso. 374 00:21:53,064 --> 00:21:56,692 Creo que podría hacer una llamada. 375 00:21:56,776 --> 00:21:59,445 Bien. Pero eso resuelve la mitad del problema. 376 00:21:59,528 --> 00:22:00,780 La puerta trasera debe 377 00:22:00,863 --> 00:22:02,990 abrirse de los dos lados. 378 00:22:03,074 --> 00:22:05,868 -De la planta eléctrica y de RIZ. -Bien, Harry, 379 00:22:05,951 --> 00:22:07,661 volverás a tu fachada. 380 00:22:07,745 --> 00:22:09,705 ¿Qué opinas, Sophie? 381 00:22:09,789 --> 00:22:12,875 Deberías volver a tomar las decisiones, Parker. 382 00:22:12,958 --> 00:22:16,796 Este es mi gran final. 383 00:22:21,884 --> 00:22:23,344 Sí, tengo que irme. 384 00:22:23,427 --> 00:22:26,097 Dame la puerta trasera, yo la instalaré. 385 00:22:26,180 --> 00:22:27,890 Espera. Oye, Harry. 386 00:22:27,973 --> 00:22:29,683 No mueras. 387 00:22:29,767 --> 00:22:32,228 Te necesito para que me hagas ver bien. 388 00:22:43,322 --> 00:22:44,365 Maria. 389 00:22:46,534 --> 00:22:47,576 Hola. 390 00:22:48,702 --> 00:22:49,537 Hola. 391 00:22:50,788 --> 00:22:52,581 Los códigos de la red eléctrica, 392 00:22:52,665 --> 00:22:56,377 puertas traseras para todos los sistemas operativos. 393 00:22:56,460 --> 00:22:59,130 Si fueras del FBI, ya los tendrías. 394 00:22:59,213 --> 00:23:02,758 -Sí. -Si fueras de las otras agencias, 395 00:23:02,842 --> 00:23:04,677 podrías obtenerlos fácilmente. 396 00:23:04,760 --> 00:23:07,513 ¿Quieres decirme por qué debería darte algo 397 00:23:07,596 --> 00:23:09,098 que arruinaría mi carrera? 398 00:23:10,850 --> 00:23:12,059 Ven. 399 00:23:22,236 --> 00:23:26,365 La explosión de la plataforma petrolera. Fuimos nosotros. 400 00:23:26,866 --> 00:23:31,495 -No volaron la plataforma. -No. Intentamos detenerlos. 401 00:23:32,204 --> 00:23:35,124 Pero es algo más grande de lo que pensábamos. 402 00:23:35,791 --> 00:23:39,920 Evitaste cuidadosamente decirme para quién trabajas. 403 00:23:41,797 --> 00:23:43,549 Trabajamos fuera de la ley. 404 00:23:47,052 --> 00:23:48,804 -Son delincuentes. -No. 405 00:23:48,888 --> 00:23:51,849 -Y quieres que te dé esto. -Admito que no es... 406 00:23:51,932 --> 00:23:54,727 Solíamos ser delincuentes. 407 00:23:54,810 --> 00:23:55,978 Está bien. 408 00:23:56,061 --> 00:23:57,229 Ayudamos a la gente. 409 00:23:57,313 --> 00:23:59,565 Trabajamos para el gobierno, en negro, 410 00:23:59,648 --> 00:24:02,359 para el FBI, la NSA, este tipo McSweeden. 411 00:24:02,443 --> 00:24:04,236 ¿El agente Todd McSweeden? 412 00:24:04,320 --> 00:24:06,780 ¿El jefe de antiterrorismo del FBI? 413 00:24:06,864 --> 00:24:09,992 ¿Por qué no me dices que conoce al subdirector Taggert? 414 00:24:12,703 --> 00:24:14,121 No te estoy mintiendo. 415 00:24:14,997 --> 00:24:16,457 Somos los buenos. 416 00:24:18,876 --> 00:24:20,836 Te creo completamente. 417 00:24:22,254 --> 00:24:25,674 Te conozco. Sé que quieres ayudar a la gente. 418 00:24:25,758 --> 00:24:29,053 Te he visto arriesgar tu vida para ayudar a alguien. 419 00:24:29,803 --> 00:24:31,180 Y creo... 420 00:24:32,181 --> 00:24:34,058 Que quizá esté enamorada de ti. 421 00:24:34,141 --> 00:24:36,393 Sé cómo te sientes. 422 00:24:40,773 --> 00:24:45,236 Creo que jamás me abrí con nadie... 423 00:24:45,319 --> 00:24:46,195 Basta. 424 00:24:51,283 --> 00:24:53,577 Soy alguacil de los Estados Unidos. 425 00:24:53,661 --> 00:24:56,872 Es lo que siempre quise ser. Es el trabajo de mi vida. 426 00:24:58,791 --> 00:25:01,377 Y no valgo el riesgo, ¿eh? 427 00:25:01,460 --> 00:25:03,754 El problema es que creo que lo vales. 428 00:25:05,214 --> 00:25:06,715 Eres un buen hombre. 429 00:25:13,180 --> 00:25:15,224 Pero sigues siendo un delincuente. 430 00:25:16,100 --> 00:25:18,185 Y no cruzaré esa línea. 431 00:25:21,272 --> 00:25:22,898 Adiós, Eliot. 432 00:25:40,374 --> 00:25:41,583 Dios mío. 433 00:25:42,334 --> 00:25:44,169 Es realmente un gran escritorio. 434 00:25:45,296 --> 00:25:48,090 Me alegra que te guste. Tú lo pagaste. 435 00:25:48,173 --> 00:25:49,425 ¿En qué puedo ayudarte? 436 00:25:49,508 --> 00:25:52,094 Te busqué después de la irrupción. 437 00:25:52,177 --> 00:25:54,096 Vine aquí. Consulté a los clientes, 438 00:25:54,179 --> 00:25:58,309 me aseguré de que sus sistemas estuvieran a salvo antes de la presentación. 439 00:25:58,392 --> 00:26:00,769 Lo sé. Revisé tu teléfono y tu GPS. 440 00:26:00,853 --> 00:26:03,022 Es bueno trabajar con profesionales. 441 00:26:03,105 --> 00:26:06,608 Debemos hacer algo con tus antiguos socios. 442 00:26:06,692 --> 00:26:08,569 Se están acercando demasiado. 443 00:26:09,403 --> 00:26:10,988 Tenemos tiempo. 444 00:26:11,071 --> 00:26:14,158 No tomará mucho tiempo. Ya los investigué. 445 00:26:14,241 --> 00:26:17,494 No es obvio, pero tienen una debilidad crucial. 446 00:26:17,578 --> 00:26:20,622 -Nos encargaremos luego del apagón. -¿Segura? 447 00:26:20,706 --> 00:26:23,751 El edificio estará vulnerable debido al apagón. 448 00:26:23,834 --> 00:26:26,378 -Solo dame algo de tiempo. -No. 449 00:26:26,462 --> 00:26:31,091 Los generadores se ocuparán de eso. Estaremos 60 segundos sin luz. 450 00:26:31,175 --> 00:26:32,593 No te preocupes, Harry. 451 00:26:33,594 --> 00:26:38,349 Nos encargaremos de todo y de todos esta noche. 452 00:27:02,206 --> 00:27:05,084 Oye. ¿Qué haces aquí? 453 00:27:05,167 --> 00:27:07,044 No eres parte de mi presentación. 454 00:27:07,127 --> 00:27:10,005 No vine a robarte protagonismo, Ethan. 455 00:27:10,089 --> 00:27:12,549 Solo reviso los servidores. 456 00:27:35,948 --> 00:27:39,451 Si no podemos llamar a Harry ni él puede llamarnos, 457 00:27:39,535 --> 00:27:43,205 ¿cómo sabremos que está listo para instalar la puerta trasera? 458 00:27:43,288 --> 00:27:44,873 Confiamos en él. 459 00:27:44,957 --> 00:27:49,378 Ya que él está en el vientre de la bestia, hagámoslo bien. 460 00:27:49,461 --> 00:27:54,341 -¿Algún problema? -No, debemos bajar. 461 00:27:56,218 --> 00:27:58,595 ¿Adónde van? 462 00:27:58,679 --> 00:28:02,433 Somos el Comando Internacional de Vida Silvestre y Redes Eléctricas. 463 00:28:02,516 --> 00:28:03,517 Espera, ¿qué? 464 00:28:03,600 --> 00:28:08,272 Vinimos a revisar que sus bloqueos antiardillas cumplan las reglas federales. 465 00:28:08,355 --> 00:28:10,482 -¿Ardillas? -Sí, amigo. Ardillas. 466 00:28:10,566 --> 00:28:13,235 Las ardillas y otros animales mastican los cables 467 00:28:13,318 --> 00:28:17,072 y han causado más de 1300 apagones en los últimos cinco años. 468 00:28:17,156 --> 00:28:20,909 -Aves, sapos, serpientes... -Al Gran Colisionador de Hadrones 469 00:28:20,993 --> 00:28:24,413 -lo apagó una comadreja. -Una comadreja. 470 00:28:25,205 --> 00:28:29,334 -Lo siento. -Está bien, hermano. 471 00:28:29,418 --> 00:28:32,337 Ya sabes. 472 00:28:33,255 --> 00:28:36,967 -Oye, ¿quieres hablar de eso? -No, para nada. 473 00:28:37,050 --> 00:28:39,511 Puedes usar títeres si te es más fácil. 474 00:28:39,595 --> 00:28:40,804 Malditos títeres. 475 00:28:40,888 --> 00:28:43,807 Espera un minuto. ¿Trajiste tus títeres? 476 00:28:43,891 --> 00:28:45,309 No, solo haz uno. 477 00:28:45,392 --> 00:28:48,520 Puedes hacer títeres con lo que sea. 478 00:28:48,604 --> 00:28:51,356 -Amigo, ¿me ayudas? -Concuerdo con ella. 479 00:28:53,317 --> 00:28:55,652 No en cuanto a los títeres, 480 00:28:56,653 --> 00:28:59,490 pero alejarte de la alguacil fue difícil. 481 00:29:00,491 --> 00:29:03,577 Me acostumbré a estar solo. Bajé la guardia. 482 00:29:03,660 --> 00:29:07,539 Oye, capitán. Palabras negativas. 483 00:29:07,623 --> 00:29:09,750 No bajaste la guardia, te abriste. 484 00:29:09,833 --> 00:29:12,544 -Como una flor. O una trampa de oso. -Dios mío. 485 00:29:12,628 --> 00:29:15,714 Solo digo que sería lindo encontrar a alguien 486 00:29:15,797 --> 00:29:18,217 a quien pudiera contarle de mi trabajo. 487 00:29:18,300 --> 00:29:20,511 La gente se asusta y huye. 488 00:29:20,594 --> 00:29:23,138 -Los delincuentes son poco confiables. -Sí. 489 00:29:23,222 --> 00:29:25,349 Como las fuerzas de seguridad. 490 00:29:25,432 --> 00:29:27,601 -Es verdad. -Sé que no es lo mismo, 491 00:29:27,684 --> 00:29:31,355 pero Hardison y yo estaremos contigo para siempre. 492 00:29:31,438 --> 00:29:32,773 Siempre estaremos juntos. 493 00:29:33,190 --> 00:29:36,527 -Hasta el día de mi muerte. -No. Más allá de eso. 494 00:29:36,610 --> 00:29:38,946 Incluso luego de tener los cuerpos de robot. 495 00:29:39,029 --> 00:29:42,908 ¿Qué? No. ¿Qué son los cuerpos de robot? 496 00:29:42,991 --> 00:29:45,244 Amigo, cuerpos de robot. 497 00:29:45,327 --> 00:29:47,829 Ponemos nuestro cerebro en cuerpos de robot, 498 00:29:47,913 --> 00:29:49,206 y vivimos para siempre. 499 00:29:49,289 --> 00:29:52,918 -No quiero un cuerpo de robot. -Ya medimos tu cabeza. 500 00:29:53,001 --> 00:29:55,045 -Vamos, mantén el... -Qué tontería. 501 00:29:56,755 --> 00:29:59,925 -Bueno, si ya me midieron la cabeza... -Gracias. 502 00:30:04,930 --> 00:30:05,806 CONECTANDO... 503 00:30:05,889 --> 00:30:07,808 Accediendo a la puerta trasera. 504 00:30:12,062 --> 00:30:13,897 Sí. 505 00:30:13,981 --> 00:30:17,651 Continúa, Harry, ya casi está. Ya casi termina. 506 00:30:17,734 --> 00:30:18,569 INTERRUPCIÓN 507 00:30:18,652 --> 00:30:20,279 Esperen. ¿Qué es esto? 508 00:30:22,281 --> 00:30:24,199 Su debilidad es la lealtad. 509 00:30:25,158 --> 00:30:26,868 Vámonos. 510 00:30:29,037 --> 00:30:31,331 Su debilidad eres tú. 511 00:30:31,415 --> 00:30:36,169 Y eso los hace a ellos y a ti predecibles. 512 00:30:37,337 --> 00:30:38,338 El teléfono. 513 00:30:53,729 --> 00:30:56,231 Para tu información, revisamos tu oficina 514 00:30:56,315 --> 00:30:58,942 y encontramos los archivos que robaste. 515 00:30:59,026 --> 00:31:01,987 Nuestros ciberagentes hallaron las copias digitales 516 00:31:02,070 --> 00:31:06,366 de los correos, llamadas y memos que nos conectan a la plataforma, 517 00:31:06,450 --> 00:31:10,245 las empresas fantasma donde escondimos el gusano, todo. 518 00:31:10,329 --> 00:31:14,249 Borramos todos esos discos. Los purgamos. 519 00:31:14,333 --> 00:31:18,295 Así que, sin el código, no tienen nada. 520 00:31:20,005 --> 00:31:22,591 Lo encerraremos. Desconecta ese teléfono. 521 00:31:26,428 --> 00:31:28,972 No te preocupes, Harry. Todo acabará pronto. 522 00:31:47,574 --> 00:31:49,993 Bree, pon esa última parte de nuevo. 523 00:31:50,744 --> 00:31:53,830 No te preocupes, Harry. Todo acabará pronto. 524 00:31:53,914 --> 00:31:55,624 Y tiene razón. 525 00:31:55,707 --> 00:31:58,043 Se saldrán con la suya. 526 00:31:58,126 --> 00:32:00,087 Dejarán sin luz al sudeste para probar 527 00:32:00,170 --> 00:32:03,006 que tienen acceso a la infraestructura nacional, 528 00:32:03,090 --> 00:32:05,676 subastarán el acceso, y no tenemos pruebas. 529 00:32:06,426 --> 00:32:08,762 Salvo que entremos a la sala de servidores. 530 00:32:08,845 --> 00:32:10,847 Del edificio al que no pudimos entrar. 531 00:32:10,931 --> 00:32:12,265 Donde saben que iremos. 532 00:32:12,349 --> 00:32:15,769 Y extraer datos durante una hora sin que nadie lo note. 533 00:32:15,852 --> 00:32:18,980 -Y rescatar al viejo Sr. Wilson. -Todo antes del apagón. 534 00:32:34,329 --> 00:32:39,751 Ese es el alcance global de este programa. 535 00:32:39,835 --> 00:32:42,838 No puedo hacer promesas explícitas, 536 00:32:42,921 --> 00:32:48,385 pero diría que todas sus dudas serán disipadas definitivamente en... 537 00:32:48,468 --> 00:32:50,846 Aproximadamente cuatro minutos. 538 00:32:56,309 --> 00:33:01,982 Como ven, el retorno de la inversión es ilimitado. 539 00:33:02,065 --> 00:33:05,193 Alias Sophie Devereaux. 540 00:33:05,277 --> 00:33:06,403 Debo preguntar. 541 00:33:06,486 --> 00:33:10,824 El fraude postal de 2004, fuiste tú, ¿verdad? 542 00:33:10,949 --> 00:33:15,328 Como una colega profesional en un ambiente dominado por hombres, 543 00:33:15,412 --> 00:33:16,997 te aplaudo. 544 00:33:17,622 --> 00:33:19,207 Es increíble. 545 00:33:19,332 --> 00:33:22,294 Hace diez años, esa presentación hubiera sido 546 00:33:22,377 --> 00:33:25,130 en un chat encriptado anónimo en internet. 547 00:33:25,213 --> 00:33:27,257 Ahora tienen bocadillos. 548 00:33:27,340 --> 00:33:30,844 Aprecio, de modo abstracto, tu pequeña cruzada. 549 00:33:30,927 --> 00:33:34,055 A lo largo de los años, tu equipo causó muchos problemas 550 00:33:34,139 --> 00:33:36,349 a gente muy poderosa. 551 00:33:36,433 --> 00:33:38,477 Pero el mundo ha cambiado. 552 00:33:39,144 --> 00:33:41,730 Ya no manipulamos el sistema. 553 00:33:41,813 --> 00:33:44,065 Somos el sistema. 554 00:33:45,025 --> 00:33:47,569 ¿En qué puedo ayudarte? 555 00:33:48,737 --> 00:33:50,655 Vine a proponerte algo. 556 00:33:52,115 --> 00:33:55,744 Cancela tu pequeño ardid, libera al Sr. Wilson, 557 00:33:55,827 --> 00:33:59,498 entrega a Ethan a las autoridades por lo de la plataforma, 558 00:33:59,581 --> 00:34:02,000 y dejaremos en paz a RIZ. 559 00:34:02,083 --> 00:34:04,002 ¿Sabes qué creo? 560 00:34:05,378 --> 00:34:07,422 Creo que eres una distracción. 561 00:34:07,506 --> 00:34:10,509 Debería prestarte atención a ti y obviar el hecho 562 00:34:10,592 --> 00:34:14,846 de que Eliot Spencer acaba de entrar al edificio. 563 00:34:37,285 --> 00:34:39,579 ¿Seguro que quieren hacer esto? 564 00:34:39,663 --> 00:34:44,459 Claro, él debe abrirle camino a Parker para que saque a Harry de su oficina 565 00:34:44,543 --> 00:34:47,379 mientras... Breanna, ¿no? 566 00:34:48,713 --> 00:34:51,299 Breanna intenta llegar al servidor. 567 00:34:55,095 --> 00:34:57,556 -La clave, claro... -Damas y caballeros... 568 00:34:57,639 --> 00:35:00,267 ...es que debías hacer tu truco antes... 569 00:35:00,350 --> 00:35:02,060 ...les presento... 570 00:35:02,602 --> 00:35:05,438 -...de esto. -...el programa. 571 00:35:16,616 --> 00:35:19,327 No necesitan un levantamiento armado. 572 00:35:19,411 --> 00:35:23,999 Solo necesitan tomar el mando de la infraestructura. 573 00:35:28,920 --> 00:35:31,506 Ahora, es oficialmente demasiado tarde. 574 00:35:32,799 --> 00:35:36,094 Porque se bloquearon las cinco salidas a la calle. 575 00:35:36,177 --> 00:35:41,057 No solo se bloqueó la puerta a la sala y solo puede abrirse desde afuera, 576 00:35:41,141 --> 00:35:43,560 sino que también se apagó el servidor. 577 00:35:43,643 --> 00:35:46,146 Breanna ya no puede robar los datos. 578 00:35:46,229 --> 00:35:50,942 Intentaron escabullirse, pero se les acabó el tiempo. 579 00:35:53,778 --> 00:35:55,822 Pareces muy segura. 580 00:35:57,157 --> 00:35:59,784 Esperemos a que se encienda el generador. 581 00:36:00,493 --> 00:36:03,413 Y si aún sigues aquí cuando se enciendan las luces, 582 00:36:03,496 --> 00:36:08,001 ambas sabemos que no saldrás viva de este edificio. 583 00:36:08,084 --> 00:36:12,756 Así que, esperemos 60 segundos. 584 00:36:20,931 --> 00:36:23,642 Sesenta segundos. 585 00:36:23,725 --> 00:36:28,521 ¿Qué tal si hubiera decido usar el apagón? 586 00:36:28,605 --> 00:36:32,609 Este edificio es formidable, pero hasta que se encienda el generador, 587 00:36:32,692 --> 00:36:35,612 no tienes luz, tu sistema de alarma es vulnerable, 588 00:36:35,695 --> 00:36:38,448 las tarjetas de entrada no funcionan. 589 00:36:38,531 --> 00:36:42,702 Lo que sea que hayas pensado te llevará más que... Ahora 50 segundos. 590 00:36:53,880 --> 00:36:58,927 ¿Y si hubiera sabido que enviarías a todos los guardias tras Eliot Spencer? 591 00:36:59,010 --> 00:37:03,014 -Tenías un león en la puerta. -Muy bien. 592 00:37:04,683 --> 00:37:05,892 Encendámoslo. 593 00:37:12,482 --> 00:37:14,693 Y no verías al ratón en las paredes. 594 00:37:24,786 --> 00:37:26,287 ¿Parker? 595 00:37:32,502 --> 00:37:33,795 Estoy bien. 596 00:37:33,878 --> 00:37:37,424 ¿Por qué no usar a Breanna para acceder al servidor? 597 00:37:37,507 --> 00:37:39,759 ¿Y si contaste mal? 598 00:38:03,158 --> 00:38:04,826 Cuarenta segundos. 599 00:38:04,909 --> 00:38:08,371 Hardison no pudo haber tenido tiempo de sacar el código del servidor. 600 00:38:08,455 --> 00:38:12,292 No tienen el código y nosotros tenemos los documentos que robó Harry. 601 00:38:12,375 --> 00:38:17,297 ¿Sí? ¿En serio le permitiste al Sr. Wilson comprar ese escritorio personalizado? 602 00:38:17,380 --> 00:38:21,634 Tienen todas tus pruebas. Borraron tu teléfono y tu computadora. 603 00:38:21,718 --> 00:38:25,972 Escritorio personalizado. De Canadá, y vale cada centavo. 604 00:38:26,973 --> 00:38:28,183 PROTOCOLO DE SEGURIDAD 605 00:38:29,225 --> 00:38:31,144 Los niños nunca piensan en el papel. 606 00:38:35,815 --> 00:38:37,984 ¿Seguridad? Seguridad, ¿hola? 607 00:38:38,068 --> 00:38:41,946 El problema con estos teléfonos VoIP 608 00:38:42,030 --> 00:38:44,949 es que no funcionan en un apagón. Treinta segundos. 609 00:38:46,993 --> 00:38:50,038 -Igual Harry tiene que lograr salir. -Como dijiste, 610 00:38:50,121 --> 00:38:54,876 este edificio tiene cinco entradas al nivel de la calle. 611 00:38:54,959 --> 00:38:56,628 Al nivel de la calle. 612 00:39:04,928 --> 00:39:06,513 Hace mucho que no hacía esto. 613 00:39:17,941 --> 00:39:19,651 -Hola, cariño. -¡Hola! 614 00:39:20,819 --> 00:39:26,491 El Sr. Wilson puede subir cinco pisos más rápido que los guardias 20. 615 00:39:26,574 --> 00:39:28,827 Podemos desacreditar cualquier documento. 616 00:39:28,910 --> 00:39:32,622 Sin luz, no pueden haber sacado el código del servidor. 617 00:39:32,705 --> 00:39:34,499 No tienen nada. 20 segundos. 618 00:39:34,582 --> 00:39:37,502 Si solo tuviéramos un hacker, tendrías razón. 619 00:39:37,585 --> 00:39:40,797 Pero sumamos a una gran ingeniera. 620 00:39:40,880 --> 00:39:44,134 Sacaremos el servidor completo por la ventana. 621 00:39:44,217 --> 00:39:48,221 Las hélices deberían sostenerlo para un descenso controlado. 622 00:39:48,304 --> 00:39:51,516 O caerá al vacío y se hará pedazos en la calle. 623 00:39:51,599 --> 00:39:55,353 -Jamás les digas el "o". -Si dices que funcionará, lo hará. 624 00:39:55,436 --> 00:39:57,272 Creo en ti. 625 00:39:57,355 --> 00:40:00,316 ¿Para qué robar el código si puedes robar el servidor? 626 00:40:00,400 --> 00:40:02,527 -¿Listo? -Listo. 627 00:40:16,583 --> 00:40:20,170 ¡Sí! 628 00:40:27,302 --> 00:40:30,847 Creo que haber vuelto a ensuciarme las manos fue una gran idea. 629 00:40:30,930 --> 00:40:33,141 ¿El gancho está bien? 630 00:40:33,224 --> 00:40:35,226 ¿Esto está bien, cariño? 631 00:40:36,060 --> 00:40:38,688 Trabajar contigo me devolvió la pasión. 632 00:40:38,771 --> 00:40:41,608 Cariño, necesito que me confirmes 633 00:40:41,691 --> 00:40:44,694 que no estoy por saltar a mi muerte. 634 00:40:44,777 --> 00:40:46,487 ¿Todo bien? 635 00:40:46,571 --> 00:40:48,865 Tengo el... ¿Adónde vamos? Espera. 636 00:40:57,081 --> 00:41:01,002 ¿Se supone que debo creer eso, que ese cuento de hadas es verdad? 637 00:41:01,085 --> 00:41:04,214 -Diez segundos. -Suena imposible, es verdad. 638 00:41:04,297 --> 00:41:08,259 De hecho, hubiera sido imposible 639 00:41:08,343 --> 00:41:11,638 si no hubieras cortado la luz de todo el edifico. 640 00:41:11,721 --> 00:41:14,224 No creo que nada de eso haya pasado. 641 00:41:14,307 --> 00:41:15,975 Y sé que mientes, 642 00:41:16,059 --> 00:41:20,063 porque aún no me explicaste cómo saldrás del edificio. 643 00:41:23,650 --> 00:41:25,944 Ese fue un minuto muy largo. 644 00:41:26,027 --> 00:41:29,405 Pero ¿olvidaste cómo empezó esta conversación? 645 00:41:29,489 --> 00:41:31,032 O una pregunta mejor. 646 00:41:31,115 --> 00:41:33,743 ¿De verdad creíste que sería una buena idea 647 00:41:33,826 --> 00:41:38,665 darle a Eliot Spencer 60 segundos de oscuridad? 648 00:41:57,725 --> 00:41:59,644 ¿Qué sucede? 649 00:42:08,820 --> 00:42:12,240 Como tu abogado, te hubiera aconsejado aceptar ese trato. 650 00:42:25,545 --> 00:42:27,005 Será un problema, creo. 651 00:42:27,088 --> 00:42:30,883 No puedes robarle la corona mientras la tiene puesta. 652 00:42:30,967 --> 00:42:33,261 Es la Reina de Inglaterra. 653 00:42:34,929 --> 00:42:36,472 Oye. 654 00:42:36,556 --> 00:42:38,516 Descansa. Te ganaste el día. 655 00:42:38,599 --> 00:42:41,060 No habrás pensado que había terminado, ¿no? 656 00:42:41,144 --> 00:42:46,774 Mandé un correo anónimo a los ejecutivos que trabajan secretamente para RIZ 657 00:42:46,858 --> 00:42:51,612 sugiriéndoles que compensen a las familias de las víctimas de ambos desastres 658 00:42:51,696 --> 00:42:53,656 o los delataremos. 659 00:42:53,740 --> 00:42:55,783 ¿Los estás chantajeando? 660 00:42:55,867 --> 00:42:57,452 Podríamos traicionarlos. 661 00:42:57,535 --> 00:43:00,038 Sí, después de que obtengamos otros... 662 00:43:00,121 --> 00:43:02,623 Diez millones para sus familias. 663 00:43:03,750 --> 00:43:06,627 ¿Chantajear ricos para después traicionarlos? 664 00:43:06,711 --> 00:43:08,379 Es hermoso. 665 00:43:09,339 --> 00:43:12,258 -Es hermoso. Esa es mi hermanita. -Qué orgullo. 666 00:43:12,342 --> 00:43:17,305 Debemos sacar esto de aquí antes de que vengan los de RIZ. 667 00:43:17,388 --> 00:43:21,184 Estarán ocupados con el regalo de despedida de Hardison. 668 00:43:21,267 --> 00:43:24,437 -Es un contratiempo menor. -¿Alexandra? 669 00:43:24,520 --> 00:43:26,981 -Tenemos meses para encubrirlo. -¡No podemos! 670 00:43:27,065 --> 00:43:28,941 -¡Cállate! ¿Por qué? -¡No podemos! 671 00:43:29,025 --> 00:43:31,778 ¡No podemos taparlo porque confesamos! 672 00:43:35,740 --> 00:43:38,034 No tuvo tiempo de robar el código, 673 00:43:38,117 --> 00:43:41,829 pero tuvo tiempo suficiente para cambiarlo. 674 00:43:45,708 --> 00:43:49,045 Apenas pude terminarlo antes de que se cortara la luz, 675 00:43:49,128 --> 00:43:51,339 -pero yo soy yo. -Te digo 676 00:43:51,422 --> 00:43:54,300 que no sé cómo lo logramos mientras no estabas. 677 00:43:54,384 --> 00:43:56,719 Espera. Es verdad. Estábamos bien. 678 00:43:56,803 --> 00:43:59,180 Está bien. Sé que fue difícil. 679 00:43:59,263 --> 00:44:02,767 Quizá me quede una temporada. Tengo tiempo. 680 00:44:02,850 --> 00:44:05,937 Sí. Puedes quedarte el tiempo que quieras. 681 00:44:06,729 --> 00:44:09,690 También te quiero, niña. Adiós. 682 00:44:14,487 --> 00:44:15,655 Era mi hija. 683 00:44:15,738 --> 00:44:19,450 Resulta que lo primero que hizo Ethan al ver el show de luces 684 00:44:19,534 --> 00:44:20,660 fue llamar al FBI. 685 00:44:20,743 --> 00:44:23,621 -Ahora irán tras Bligh. -Él no será el único. 686 00:44:23,704 --> 00:44:26,582 Todos confesaran sus pecados para reducir su sentencia. 687 00:44:26,666 --> 00:44:28,960 También me dijo que quiere vivir conmigo. 688 00:44:29,544 --> 00:44:30,586 ¿Qué hay de su ex? 689 00:44:31,087 --> 00:44:32,839 Ella se lo buscó. 690 00:44:32,922 --> 00:44:37,051 Pero ustedes llevaron a cabo el mayor robo 691 00:44:37,135 --> 00:44:39,470 y estafa que jamás haya escuchado. 692 00:44:39,554 --> 00:44:42,223 -Es solo el comienzo, amigo. -No para mí. 693 00:44:43,683 --> 00:44:45,476 Creo que ya terminé. 694 00:44:45,560 --> 00:44:48,604 ¿Qué? ¿Por qué? Aprendiste a hackear. Eres bueno. 695 00:44:48,688 --> 00:44:51,649 Sí, no eres un ladrón, pero casi. 696 00:44:51,732 --> 00:44:53,651 Casi un ladrón. 697 00:44:53,734 --> 00:44:56,446 Estuvo encubierto durante meses. Eso es una estafa. 698 00:44:56,529 --> 00:44:59,240 Hasta diste un puñetazo bastante decente. 699 00:44:59,323 --> 00:45:01,617 Soy un poco hacker y matón. 700 00:45:01,701 --> 00:45:05,872 Como un ladrón que le gusta estafar. Soy medio abogado ahora, 701 00:45:05,955 --> 00:45:07,832 pero quizá si mezclo todo eso, 702 00:45:07,915 --> 00:45:10,251 tal vez pueda ser algo y hacer el bien. 703 00:45:10,334 --> 00:45:13,296 -¿Cómo? -Abriré una oficina, 704 00:45:13,379 --> 00:45:15,465 tomaré los casos de personas necesitadas. 705 00:45:15,548 --> 00:45:17,467 Me volveré terriblemente pobre. 706 00:45:18,468 --> 00:45:22,013 Pero también seré el hombre a quien mi hija pueda ver a los ojos. 707 00:45:22,096 --> 00:45:25,308 Hablando de eso, le dije que la vería en mi casa. 708 00:45:25,391 --> 00:45:28,478 ¿Qué voy a hacer sin ti aquí para que me hagas ver bien? 709 00:45:28,561 --> 00:45:31,147 Creo que ya no me necesitas para eso. 710 00:45:31,230 --> 00:45:32,773 Nada mal, chico nuevo. 711 00:45:33,524 --> 00:45:36,068 Parece que vas camino a la redención. 712 00:45:36,152 --> 00:45:38,279 -Es un proceso, ¿no? -Dime, Harry, 713 00:45:38,362 --> 00:45:40,656 -¿evitarás los problemas? -Claro que no. 714 00:45:40,740 --> 00:45:42,492 Eso quería escuchar. 715 00:45:42,909 --> 00:45:46,162 Harry, eres el mejor tipo malo que intentó ser bueno 716 00:45:46,245 --> 00:45:48,831 y aprendió a ser el mejor buen mal tipo. 717 00:45:51,167 --> 00:45:52,627 Gracias, Parker. 718 00:45:53,586 --> 00:45:55,004 Creo. 719 00:45:56,547 --> 00:45:58,424 -Sophie... -Lo acompaño. 720 00:46:04,680 --> 00:46:06,474 ¿Está seguro de esto? 721 00:46:07,266 --> 00:46:11,270 Cuando nos conocimos, usted estaba perdida en el dolor 722 00:46:11,354 --> 00:46:15,441 y yo no lo sabía entonces, pero yo también lo estaba. 723 00:46:16,651 --> 00:46:20,321 Y usted lo vio y me ayudó. 724 00:46:21,197 --> 00:46:22,782 Usted también me ayudó. 725 00:46:24,367 --> 00:46:26,494 Ellos son mi familia, 726 00:46:26,577 --> 00:46:28,913 pero me ven de cierta forma, 727 00:46:28,996 --> 00:46:30,540 como Sophie Devereaux. 728 00:46:31,624 --> 00:46:33,793 Usted me ve como lo que podría ser. 729 00:46:33,876 --> 00:46:35,378 Y voy a extrañar eso. 730 00:46:37,797 --> 00:46:40,466 Sabe dónde encontrarme si me necesita. 731 00:46:40,550 --> 00:46:43,886 -Haré que Breanna rastree su teléfono. -Con eso bastará. 732 00:46:51,561 --> 00:46:54,146 Buena suerte, Harry. 733 00:46:56,607 --> 00:47:00,444 Creo que es la primera vez que me llama... 734 00:47:00,528 --> 00:47:02,989 Basta. Lo arruinará. 735 00:47:31,267 --> 00:47:34,478 Fue una gran actuación final, Srta. Devereaux. 736 00:47:34,562 --> 00:47:37,064 Fue como ver The Beatles en el estadio Shea. 737 00:47:37,940 --> 00:47:41,569 No creo que esa fuera mi última actuación. 738 00:47:42,737 --> 00:47:45,156 Aunque me encante el teatro, 739 00:47:45,239 --> 00:47:47,450 tener la sala llena y el aplauso, 740 00:47:47,533 --> 00:47:50,286 esto, mantener la atención de alguien, 741 00:47:50,369 --> 00:47:55,166 improvisar a cada momento con todo en juego, 742 00:47:55,249 --> 00:47:56,917 creo... 743 00:47:58,794 --> 00:48:01,255 Este es mi escenario. 744 00:48:01,339 --> 00:48:04,050 Nada jamás podrá acercarse a esto. 745 00:48:04,133 --> 00:48:08,095 -Solo debo dejar de luchar contra eso y... -Liderar el equipo. 746 00:48:08,179 --> 00:48:11,432 Solo si estás de acuerdo. No quiero quitarte el lugar. 747 00:48:11,515 --> 00:48:15,478 No me lo quitarás. Manejo 12 equipos internacionales y... 748 00:48:15,561 --> 00:48:18,064 No extrañaré el papeleo. 749 00:48:18,147 --> 00:48:19,649 Lo olvidé. 750 00:48:19,732 --> 00:48:21,233 -Eliot. -Sí. 751 00:48:21,317 --> 00:48:22,652 -¿Qué? -Vamos. 752 00:48:22,735 --> 00:48:24,487 No sabía que había papeleo. 753 00:48:24,570 --> 00:48:25,988 Formularios del seguro. 754 00:48:26,072 --> 00:48:29,533 -Fondos de pensión. -Te daré los recibos. 755 00:48:29,617 --> 00:48:32,662 Cada vez que choco un dron, debe ser reembolsado. 756 00:48:32,745 --> 00:48:34,246 No quiero hacer papeleo. 757 00:48:34,330 --> 00:48:38,959 ¿Crees que la factura de luz de este lugar se pagará sola? 758 00:48:42,546 --> 00:48:46,217 ¡Eliot! ¿$300 por un corte de pelo? 759 00:48:51,472 --> 00:48:52,932 Papeleo. 760 00:49:28,008 --> 00:49:30,010 Subtítulos: Guadalupe Georgiadis 761 00:49:30,094 --> 00:49:32,096 Supervisión creativa: Evelyn Antelo