1 00:00:02,963 --> 00:00:05,048 SCHLEICHST DU DICH NOCH RAUS? 2 00:00:08,135 --> 00:00:10,804 MOM UND ETHAN GUCKEN EINEN FILM. KOMME SOFORT. 3 00:00:38,832 --> 00:00:40,083 Sie da! 4 00:00:40,459 --> 00:00:43,337 Stehen bleiben! Ich ruf die Polizei! 5 00:00:48,884 --> 00:00:51,136 Halten Sie an! Stopp! 6 00:01:03,565 --> 00:01:05,651 Schatz, geht's dir gut? 7 00:01:06,026 --> 00:01:07,653 Ruf einen Rettungswagen! 8 00:01:33,762 --> 00:01:35,764 Wir haben Post! 9 00:01:36,723 --> 00:01:39,643 Was hat das zu bedeuten? - Das hier? 10 00:01:40,018 --> 00:01:42,813 Parker mit ihren Abseil-Übungen. 11 00:01:43,188 --> 00:01:48,527 Drei Drohnen von Breanna sind aufs Holz gekracht. Diese Wand ist 150 Jahre alt. 12 00:01:49,027 --> 00:01:52,489 Nur das Beste: Benjamin-Moore-Farben, eine Stunde schmirgeln. 13 00:01:52,865 --> 00:01:55,242 Und außer mir ist das allen egal. 14 00:01:55,617 --> 00:01:58,537 Dein Sinn für Ästhetik ist immer wieder verblüffend. 15 00:01:58,912 --> 00:02:01,206 Auf den meisten stehen falsche Adressen. 16 00:02:01,582 --> 00:02:04,126 Weiterleitungen von meinen 24 anderen Adressen. 17 00:02:04,501 --> 00:02:06,920 Auch andere Decknamen? D. Tennant, 18 00:02:07,296 --> 00:02:10,507 Tom Baker, Ms. River Song? - Alles Hardison. 19 00:02:11,133 --> 00:02:13,343 Alice White? - Das ist Parker. 20 00:02:13,719 --> 00:02:15,012 Teddy Bär? 21 00:02:17,139 --> 00:02:19,975 Teddybär? - Hör auf. Nicht. Alle beide! 22 00:02:20,559 --> 00:02:25,814 Hier ist einer für Ms. Sophie Devereaux. Der ist über den großen Teich gekommen. 23 00:02:26,189 --> 00:02:27,608 Hören Sie auf. 24 00:02:28,483 --> 00:02:30,694 Ich geb Ihnen Akzent-Unterricht. - Gern. 25 00:02:31,445 --> 00:02:33,697 Das königliche Old Clark Theatre. 26 00:02:34,072 --> 00:02:38,243 Wie lang kannst du die Luft anhalten? - 12 Sekunden. - Nur? - Kleine Lunge. 27 00:02:38,619 --> 00:02:40,454 Ich komm mit in den Tank. - Und? 28 00:02:40,829 --> 00:02:43,749 Sie bieten mir eine Stelle als Intendantin an. 29 00:02:44,207 --> 00:02:47,419 Wie kommt das denn? - Ich hab ein Theater geleitet, 30 00:02:47,794 --> 00:02:52,299 damals in Portland. Einer meiner Schüler ist im Vorstand 31 00:02:52,674 --> 00:02:56,720 und möchte, dass ich das Theater leite. - Verrückt. - Eigentlich nicht. 32 00:02:58,597 --> 00:03:00,599 Ich hab immer davon geträumt, 33 00:03:00,974 --> 00:03:03,685 in der Heimat ein Theater zu leiten. 34 00:03:04,061 --> 00:03:07,356 Ein Theater in London? Was ist mit "die Bösen bestrafen"? 35 00:03:07,731 --> 00:03:11,985 Es lief neun Jahre lang ohne mich. Jetzt haben sie dich und Mr. Wilson. 36 00:03:13,987 --> 00:03:16,949 Das ist genau der richtige Zeitpunkt 37 00:03:17,324 --> 00:03:19,785 für den nächsten Akt meines Lebens. 38 00:03:26,667 --> 00:03:27,709 Becky? 39 00:03:29,419 --> 00:03:31,672 Daddy, ich brauch deine Hilfe. 40 00:03:36,635 --> 00:03:39,763 Wie hast du mich hier gefunden? - Diese Tracking-App, 41 00:03:40,138 --> 00:03:43,433 von der du dachtest, du hättest sie heimlich installiert, 42 00:03:43,809 --> 00:03:45,602 funktioniert auch andersrum. 43 00:03:47,312 --> 00:03:48,563 Verstehe. 44 00:03:49,982 --> 00:03:54,736 Entschuldige. Ich wollte nicht deine Privatsphäre verletzen. - Nur Dad sein? 45 00:03:55,112 --> 00:03:57,698 Ja. Ich weiß. Schon gut. 46 00:03:59,950 --> 00:04:03,036 Ich mache mir Sorgen um Mom und Ethan. 47 00:04:03,495 --> 00:04:08,208 Jemand will der Familie was tun. - Wie? - Ich glaub, die sind hinter Ethan her. 48 00:04:09,167 --> 00:04:13,630 Unsere Autos werden verfolgt, das Haus wird beobachtet. Und gestern Abend 49 00:04:14,006 --> 00:04:17,259 hat mich einer gepackt. - Warum hast du nicht angerufen? 50 00:04:17,718 --> 00:04:20,470 Mir geht's gut. - Was sagt die Polizei? - Weiß nicht. 51 00:04:21,346 --> 00:04:25,225 Ethan sagt, es wär nicht schlimm und er würde das regeln. 52 00:04:25,600 --> 00:04:28,228 Tja, dein Stiefvater ist in Ordnung. 53 00:04:28,603 --> 00:04:32,441 Er hat ein gutes Urteilsvermögen. - Aber er nimmt das nicht ernst. 54 00:04:32,983 --> 00:04:35,068 Er kann ja echt naiv sein. 55 00:04:35,444 --> 00:04:40,615 Aber er hatte noch nie was mit richtig üblen Leuten zu tun. - So wie ich? 56 00:04:45,037 --> 00:04:46,621 Ich versteh schon. 57 00:04:47,289 --> 00:04:48,540 Dad. 58 00:04:48,915 --> 00:04:52,836 Du hast mir gesagt, dass du dein Leben veränderst. 59 00:04:53,879 --> 00:04:56,131 Dass du jetzt Menschen hilfst. 60 00:04:57,674 --> 00:04:58,842 Hilf Mom. 61 00:05:01,386 --> 00:05:02,929 Hilf mir. 62 00:05:06,558 --> 00:05:09,603 Auf keinen Fall! - Der CEO einer Ölfirma, echt? 63 00:05:09,978 --> 00:05:13,023 Hatte der Monopoly-Mann keine Zeit? - Nicht so vorschnell. 64 00:05:13,774 --> 00:05:16,485 Ethan ist zwar Ölfirmen-CEO, aber einer der Guten. 65 00:05:17,110 --> 00:05:18,695 Sie holten ihn, 66 00:05:19,071 --> 00:05:22,616 um die Säuberungsaktion nach GulfPetrols letzter Ölpest zu leiten. 67 00:05:22,991 --> 00:05:25,911 Ohne ihn wäre das katastrophal geworden. 68 00:05:26,411 --> 00:05:29,581 Er war so gut, dass ihn die Presse "Held des Bayous" nannte. 69 00:05:30,540 --> 00:05:35,212 Danach änderte er die Firmenpolitik und baute die grünen Technologien aus. 70 00:05:35,587 --> 00:05:40,258 Besorgte Konkurrenten fingen an, ihn zu drangsalieren. Hier ihre letzte Aktion. 71 00:05:41,760 --> 00:05:43,678 Aber Ethan Bradford? 72 00:05:44,596 --> 00:05:47,641 Er entspricht nicht gerade unserer Klientel. 73 00:05:48,016 --> 00:05:51,520 Man sieht doch schon am Seitenscheitel, dass er böse ist. 74 00:05:51,895 --> 00:05:55,107 Egal, was er macht, er ist in Ordnung. - Spendet er viel? 75 00:05:55,482 --> 00:05:56,942 In der Tat. 76 00:05:57,317 --> 00:06:00,403 Dann kann er sich doch Bodyguards leisten. 77 00:06:02,030 --> 00:06:06,076 Er sieht die Welt durch eine rosarote Brille. Er nimmt das nicht ernst. 78 00:06:07,077 --> 00:06:10,497 Woher wissen Sie das? Die Spenden, seine Persönlichkeit ... 79 00:06:11,832 --> 00:06:13,792 Woher kennen Sie Ethan? 80 00:06:14,835 --> 00:06:18,630 Er ist mit meiner Ex-Frau verheiratet. - Sag das doch gleich. - Was? 81 00:06:19,506 --> 00:06:23,260 Der Rest: Meine Tochter lebt bei ihnen. Der Typ mit dem Autounfall 82 00:06:23,635 --> 00:06:27,556 hat sie angegriffen. Das geht zu weit. Deshalb möchte ich eure Hilfe. 83 00:06:27,931 --> 00:06:31,393 Das versteh ich ja. Aber ich bin trotzdem dagegen. 84 00:06:32,435 --> 00:06:34,688 Ich trete offiziell in Streik. 85 00:06:35,063 --> 00:06:36,606 Ab sofort. 86 00:06:38,859 --> 00:06:43,071 Ich wusste gar nicht, dass wir streiken können. - Das kommt nicht oft vor. 87 00:06:45,949 --> 00:06:48,577 Wir anderen sind dabei. - Danke. Wo fangen wir an? 88 00:06:48,952 --> 00:06:52,080 Wir finden raus, wer der Typ ist und für wen er arbeitet. 89 00:06:52,747 --> 00:06:56,626 Die Polizei sagte nicht, in welches Krankenhaus er kam. - Das find ich raus. 90 00:06:57,002 --> 00:06:59,129 Und wie wir an ihn rankommen. 91 00:06:59,504 --> 00:07:03,175 Mach das. Ich ruf die Bundespolizistin an, mit der ich so dicke bin. 92 00:07:03,550 --> 00:07:05,969 Ich meinte, dass ich Maria anrufe. 93 00:07:06,636 --> 00:07:09,222 So ein Zufall. - Wird wohl ernst mit euch. 94 00:07:09,598 --> 00:07:12,350 Nein. Ich glaub bloß, dass sie uns helfen kann. 95 00:07:12,726 --> 00:07:15,687 Hört auf, mich zu löchern. Mach weiter! 96 00:07:16,062 --> 00:07:19,524 Ihr verfolgt den Angreifer. Wir hacken Ethans Security, 97 00:07:19,900 --> 00:07:24,154 um rauszufinden, wer da rumschnüffelt. - Unsere Hackerin streikt doch. 98 00:07:26,573 --> 00:07:29,201 Hardison hat für Breanna Mappen dagelassen. 99 00:07:29,659 --> 00:07:31,953 Das kann nicht so schwer sein. Ich hol sie. 100 00:07:34,206 --> 00:07:35,457 Mappen? 101 00:07:42,505 --> 00:07:44,299 War der "Teddy Bär" nötig? 102 00:07:44,674 --> 00:07:47,802 Ich wusste, das macht dich brummig. Das ist echt süß. 103 00:07:48,178 --> 00:07:50,513 Kennt ihr inzwischen seinen Namen? 104 00:07:50,889 --> 00:07:55,477 Der beschuldigte Angreifer hatte keinen Ausweis und redet nicht mit der Polizei. 105 00:07:55,852 --> 00:07:59,773 Aber er ist wach und redet, oder? - Wach: ja. Reden: nein. 106 00:08:00,148 --> 00:08:03,443 Sie wollen zum Gefangenen. - Bitte füllen Sie das aus. 107 00:08:08,865 --> 00:08:10,033 Danke dafür. 108 00:08:10,408 --> 00:08:14,079 Und warum willst du ihn sprechen? - Das ist ... so 'ne Sache 109 00:08:14,454 --> 00:08:17,666 für die Arbeit. Ich muss ihm ein paar Fragen stellen. 110 00:08:18,041 --> 00:08:19,626 Immer so geheimnisvoll. 111 00:08:20,543 --> 00:08:22,671 Irgendwann krieg ich dich dazu, 112 00:08:23,046 --> 00:08:25,423 mir deinen Arbeitgeber zu verraten. 113 00:08:27,676 --> 00:08:29,302 Bis später, Teddybär. 114 00:08:36,935 --> 00:08:38,353 Nix da! 115 00:08:42,107 --> 00:08:44,526 So schwer kann Hacken doch nicht sein. 116 00:08:45,277 --> 00:08:48,029 Wir haben hier ein echtes Handbuch. 117 00:08:48,905 --> 00:08:51,700 "Brute-Force-Angriff auf Zugangsdaten". 118 00:08:54,077 --> 00:08:59,082 "Identifiziere zunächst eine vor Ort programmierbare Gatter-Anordnung. 119 00:09:00,542 --> 00:09:03,336 Öffne die Befehlszeile." Das kann ich. 120 00:09:03,712 --> 00:09:06,089 Das ist Steuerung, Alt, 121 00:09:06,464 --> 00:09:08,425 T und ... 122 00:09:08,800 --> 00:09:09,718 M. 123 00:09:14,431 --> 00:09:16,391 Dummer kleiner Anwalt. 124 00:09:17,183 --> 00:09:19,436 Breanna! - Ich hab was falsch gemacht. 125 00:09:24,024 --> 00:09:26,192 Wir übernehmen. Machen Sie Pause. 126 00:09:58,183 --> 00:10:00,226 Die wollten mich umbringen. 127 00:10:00,602 --> 00:10:02,270 Alles gut, die sind weg. 128 00:10:02,645 --> 00:10:06,399 Wer sind Sie? - Momentan die Einzigen, die Sie beschützen. 129 00:10:06,775 --> 00:10:08,777 Und Sie? Für wen arbeiten Sie? 130 00:10:09,152 --> 00:10:11,738 Er arbeitet für mich. - Grandpa! 131 00:10:12,113 --> 00:10:13,490 Hi, Kumpel. 132 00:10:14,657 --> 00:10:17,118 Ich hab ihn gebeten, es zu lassen. 133 00:10:17,494 --> 00:10:19,704 Immer und immer wieder. 134 00:10:26,836 --> 00:10:29,089 Mr. Vanton sagt, Sie haben ihn gerettet. 135 00:10:29,464 --> 00:10:31,758 Wir können jede Hilfe brauchen. 136 00:10:32,133 --> 00:10:35,887 Ich bin James Lowe und leite die Klage wegen GulfPetrols Ölpest. 137 00:10:36,596 --> 00:10:39,391 Unentgeltlich. Wir haben kein Geld für Ermittler. 138 00:10:40,183 --> 00:10:44,270 Mr. Vanton versucht zu helfen, trotz meiner Bitten, sich rauszuhalten. 139 00:10:44,646 --> 00:10:46,564 Warum will er unbedingt helfen? 140 00:10:49,692 --> 00:10:53,238 Sarah ist zehn. Kürzlich wurde bei ihr Leukämie diagnostiziert. 141 00:10:54,114 --> 00:10:57,450 Sie ist seine Enkelin. Der Junge ist ihr Bruder. 142 00:10:58,159 --> 00:11:00,954 Mr. Vanton liebt die Kinder über alles. 143 00:11:02,747 --> 00:11:07,377 Laut der Ärzte war sie wahrscheinlich über längere Zeit Benzol ausgesetzt. 144 00:11:08,711 --> 00:11:10,422 Das ist in rohem Erdöl. 145 00:11:11,423 --> 00:11:15,927 Vor drei Jahren erlitt GulfPetrols Bohrinsel Hyperion einen Sturmschaden. 146 00:11:16,469 --> 00:11:20,557 Eine Schlammlawine führte zu Leckagen in mehreren Bohrlöchern. 147 00:11:20,932 --> 00:11:23,101 Die sollte Ethan doch beseitigen. 148 00:11:24,269 --> 00:11:27,147 Er sollte das Presse-Desaster beseitigen. 149 00:11:27,522 --> 00:11:30,942 Er sollte in die Kameras lächeln, ein paar Pelikane abwischen 150 00:11:31,317 --> 00:11:34,487 und das Ganze aussitzen. Und es hat funktioniert. 151 00:11:34,863 --> 00:11:38,825 GP beendete die Aufräumarbeiten und die Medien verloren das Interesse. 152 00:11:39,742 --> 00:11:41,619 Aber das Öl fließt weiter. 153 00:11:41,995 --> 00:11:45,623 Denn Hyperion hat immer noch ein Leck. - Die Quelle ist alt. 154 00:11:45,999 --> 00:11:49,711 Sie fanden es rentabler, eine leckende Quelle leer zu pumpen, 155 00:11:50,086 --> 00:11:51,838 als sie zu reparieren. 156 00:11:52,213 --> 00:11:54,424 Warum will GP ihn umbringen? 157 00:11:54,799 --> 00:11:58,970 Ich vertrete Sarahs Familie in der Klage auf 10.000.000 Dollar für Arztkosten. 158 00:11:59,345 --> 00:12:03,183 GP behauptet, das Öl käme von einer anderen Bohrinsel. 159 00:12:03,725 --> 00:12:07,937 Aber wir wissen, dass sie lügen. Es gibt keine weiteren Lecks in der Nähe. 160 00:12:08,313 --> 00:12:10,315 Und Grandpa sucht Beweise. 161 00:12:10,690 --> 00:12:15,695 Die Verhandlung beginnt in drei Tagen, aber wir haben noch nichts in der Hand. 162 00:12:16,154 --> 00:12:20,241 Wir können nicht zweifelsfrei beweisen, dass das Leck von GP stammt. 163 00:12:20,617 --> 00:12:24,537 Wenn wir gewinnen, könnte daraus eine Sammelklage entstehen. 164 00:12:24,913 --> 00:12:26,873 Es geht nicht nur um einen Fall, 165 00:12:27,248 --> 00:12:30,710 sondern um Hunderte, die nachfolgen, wenn er gewinnt. 166 00:12:31,085 --> 00:12:35,173 Und wenn wir verlieren, entgeht GP für immer der Haftung. 167 00:12:39,928 --> 00:12:41,763 Was ist denn hier los? 168 00:12:42,138 --> 00:12:44,307 Wir haben uns im Hacken versucht. 169 00:12:44,682 --> 00:12:46,476 Und alles in die Luft gejagt? 170 00:12:47,477 --> 00:12:49,521 Jetzt fährt alles wieder hoch. 171 00:12:49,896 --> 00:12:51,564 Streikst du nicht mehr? 172 00:12:52,190 --> 00:12:55,693 Oh nein. Wir wissen doch jetzt, dass der Öl-Typ der Böse ist. 173 00:12:56,861 --> 00:13:00,448 Ihr wisst es schon? - Ja. Die Ohrhörer haben noch funktioniert. 174 00:13:00,823 --> 00:13:02,659 Und jetzt der Bildschirm. 175 00:13:03,368 --> 00:13:05,203 HAB ICH DOCH GESAGT 176 00:13:09,541 --> 00:13:12,377 Ich glaub's immer noch nicht. - Solltest du aber. 177 00:13:12,752 --> 00:13:17,632 Ich hab nachgeforscht. Der Unfall vor Ethans Haus war kein Unglück. 178 00:13:18,007 --> 00:13:20,677 Die Bremsleitungen waren manipuliert. 179 00:13:21,678 --> 00:13:25,265 Die machen keine halben Sachen. Dafür geht es um zu viel Geld. 180 00:13:25,640 --> 00:13:29,435 Wie beweisen wir denn jetzt, dass das Öl noch austritt? 181 00:13:29,936 --> 00:13:33,439 Sämtliche Daten zur Bohrinsel sind bestimmt bei GPs Anwälten. 182 00:13:33,940 --> 00:13:36,109 Aber nicht außerhalb ihrer Firma. 183 00:13:36,484 --> 00:13:39,445 Deshalb hat die Kanzlei Mitchell, Nathan & Cupp 184 00:13:39,821 --> 00:13:42,782 gerade den größten Konferenzraum bei GP gebucht. 185 00:13:43,241 --> 00:13:46,369 Ich muss von Ethan selbst hören, was er weiß. 186 00:13:46,744 --> 00:13:50,498 Gut. Und du verschaffst mir Zugang zu dem Konferenzraum. 187 00:13:50,873 --> 00:13:55,461 Wenn wir den Opfern dieser Ölpest helfen wollen, haben wir viel zu tun. 188 00:14:02,385 --> 00:14:05,221 Tut mir leid, Schatz, da muss ich drangehen. 189 00:14:07,098 --> 00:14:08,016 Grace? 190 00:14:08,725 --> 00:14:12,729 Harry, wie schön, dich zu sehen. Bist du noch Mitglied? - Na ja ... 191 00:14:13,104 --> 00:14:16,065 Setz dich doch. Ethan musste kurz weg. 192 00:14:17,108 --> 00:14:19,360 Und? Wie läuft's denn so? 193 00:14:19,736 --> 00:14:24,324 Gut. Nächste Woche sind wir in New York. Ethan tritt in der "Today Show" auf. 194 00:14:25,325 --> 00:14:29,245 Becky hat erwähnt, dass bei euch vorm Haus was vorgefallen ist. 195 00:14:30,288 --> 00:14:32,999 So was passiert, wenn man bekannt ist. 196 00:14:33,374 --> 00:14:36,461 Ach komm, Grace, mir kannst du's ruhig erzählen. 197 00:14:40,173 --> 00:14:43,551 Harry Wilson. Das ist ja 'ne nette Überraschung. 198 00:14:43,926 --> 00:14:48,097 Möchten Sie noch 'ne Runde? - Ja, gern. Für Mr. Wilson auch. 199 00:14:48,640 --> 00:14:50,850 Stör ich auch nicht? - Ganz und gar nicht. 200 00:14:51,559 --> 00:14:52,644 Ist gut. 201 00:14:56,939 --> 00:14:59,192 Noch mal das Gleiche für Tisch 6. 202 00:15:00,985 --> 00:15:03,237 VERSCHLÜSSELUNG VORBEREITEN 203 00:15:03,863 --> 00:15:07,241 In Anwaltskreisen hört man, dass ihr verklagt werden sollt. 204 00:15:07,617 --> 00:15:09,744 Eine Zehnjährige. - Ethan? 205 00:15:10,244 --> 00:15:13,331 Das erzählst du nicht? - Es hätte dich nur aufgeregt. 206 00:15:13,706 --> 00:15:16,709 Eine wahre Tragödie. Die arme Kleine hat Krebs. 207 00:15:17,085 --> 00:15:19,587 Sie brauchen Geld für die Behandlung. 208 00:15:19,962 --> 00:15:22,632 Sie verklagen die Falschen. Wir haben nichts damit zu tun. 209 00:15:23,007 --> 00:15:26,719 Die arme Familie. - Ich wollte sie mit einem Scheck unterstützen, 210 00:15:27,095 --> 00:15:30,014 aber die Rechtsabteilung sagt, das geht nicht. 211 00:15:31,224 --> 00:15:33,476 Wie lang dauert es noch mit dem 212 00:15:33,851 --> 00:15:37,814 Aufzugschlüssel? - Ethan benutzt sein Handy als Schlüssel für alles. 213 00:15:38,189 --> 00:15:41,734 Verschlüsselung hab ich erwartet, aber nicht wie beim Militär. 214 00:15:42,193 --> 00:15:43,945 Parker, halt sie hin. 215 00:15:45,405 --> 00:15:48,533 Wo ist mein Handy? - Mir rennt die Zeit weg. 216 00:15:49,659 --> 00:15:51,369 So, bitte schön. 217 00:15:51,744 --> 00:15:54,080 Ein Bier. - Danke. - Und für Sie. 218 00:15:55,248 --> 00:15:58,251 Von Ihnen brauch ich einen Ausweis. - Wie bitte? 219 00:15:58,626 --> 00:16:02,922 Na klar. So strahlende Haut, leuchtende Augen, üppiges Haar. 220 00:16:03,297 --> 00:16:07,009 Er wirkt wie eine verzauberte Babypuppe, eine Erwachsenenversion. 221 00:16:07,385 --> 00:16:11,347 Eine leere Hülle, die dank der Schreie seiner Opfer ewig jung bleibt. 222 00:16:15,017 --> 00:16:18,855 Parker, fertig. Leg das Handy zurück. - Oh, er ist doch ein Mensch. 223 00:16:19,230 --> 00:16:21,607 Aber viel älter, als ich dachte. 224 00:16:22,483 --> 00:16:25,611 Danke ... - Ich finde das blöde Handy nicht. 225 00:16:29,824 --> 00:16:33,786 Ich glaub, das war deine letzte Runde. - Ich hab in die Tasche geguckt. 226 00:16:37,373 --> 00:16:39,459 Okay, holen wir die Beweise. 227 00:16:49,635 --> 00:16:53,306 Kann ich Ihnen helfen? - Nein, lassen Sie sich nicht stören. 228 00:16:54,599 --> 00:16:56,225 So geht das nicht. 229 00:16:57,185 --> 00:17:01,022 Wer sind Sie? - Darby Shaw, Effizienz-Expertin. 230 00:17:01,397 --> 00:17:03,065 Meine Kollegin, Grant Mays. 231 00:17:03,441 --> 00:17:06,819 Der Geschäftsführer schickt uns. - Davon hat er nichts gesagt. 232 00:17:07,570 --> 00:17:11,365 Das verheißt nichts Gutes für Sie. - Was machen Sie hier, Ms. Shaw? 233 00:17:11,741 --> 00:17:15,203 Wie Sie wissen, ist dies ein umfangreicher Fall. 234 00:17:15,578 --> 00:17:17,705 Und sehr, sehr teuer. 235 00:17:18,414 --> 00:17:21,709 Der Geschäftsführer möchte wissen, wer von Ihnen 236 00:17:22,084 --> 00:17:24,837 es wert ist, hierzubleiben, und wer ... 237 00:17:28,049 --> 00:17:30,426 überflüssig sein könnte. 238 00:17:30,885 --> 00:17:32,804 Ah, Sie sollen ausdünnen. 239 00:17:33,387 --> 00:17:35,723 Kriechen Sie doch in Ihr Loch zurück ... 240 00:17:36,098 --> 00:17:38,601 Chandice Peterson, richtig? Hauptanwältin? 241 00:17:39,477 --> 00:17:42,563 Ja. - Sehr ehrgeizige Persönlichkeit. 242 00:17:43,481 --> 00:17:47,026 Was schreibt sie? - Missbrauch von Firmenzeit durch dumme Fragen. 243 00:17:47,401 --> 00:17:50,279 Hören Sie auf damit! - Tendiert zu Größenwahn. 244 00:17:52,657 --> 00:17:54,116 Arbeiten Sie weiter! 245 00:17:54,951 --> 00:17:57,537 Das sieht aus wie ein privates Laptop. 246 00:17:57,912 --> 00:18:00,790 Die Kiste hat keinen Aufkleber. - Keinen Aufkleber? 247 00:18:02,416 --> 00:18:04,460 Harry, ich wollte mich immer 248 00:18:04,836 --> 00:18:06,420 bei dir bedanken, 249 00:18:07,129 --> 00:18:09,507 dass du so großmütig gewesen bist. 250 00:18:09,882 --> 00:18:13,761 Du könntest so feindselig und verbittert sein. 251 00:18:14,136 --> 00:18:16,639 Tja. Ich glaube an Höflichkeit. 252 00:18:17,014 --> 00:18:20,893 Klar. Und dank mir brauchst du keine Alimente zu zahlen. 253 00:18:21,269 --> 00:18:23,187 Ethan, du bist unmöglich. 254 00:18:24,814 --> 00:18:26,274 Okay, okay. 255 00:18:27,984 --> 00:18:28,985 Na gut. 256 00:18:29,777 --> 00:18:30,945 Prost. 257 00:18:31,612 --> 00:18:35,449 Ich geh dann mal. Aber vorher noch ganz kurz ... 258 00:18:36,117 --> 00:18:39,620 Bist du sicher, dass das Öl nicht aus eurer Quelle stammt? 259 00:18:41,414 --> 00:18:45,042 Ich achte doch penibel auf jedes Detail. Oder? 260 00:18:46,878 --> 00:18:49,964 Es kommt nicht von uns. Da kannst du Gift drauf nehmen. 261 00:18:51,299 --> 00:18:53,175 War schön, euch zu sehen. 262 00:18:55,887 --> 00:18:58,764 Ich bin gerade gegangen. Wie läuft's bei euch? 263 00:18:59,140 --> 00:19:01,267 Habt ihr die Dokumente? 264 00:19:03,686 --> 00:19:06,188 Ms. Shaw ... - Wer hat die Kiste sortiert? 265 00:19:08,941 --> 00:19:10,234 Großartig. 266 00:19:10,860 --> 00:19:13,404 Oh ja. So muss es sein. 267 00:19:14,280 --> 00:19:17,325 Akribisch, methodisch, sehr gründlich. 268 00:19:17,700 --> 00:19:19,493 ÖLDURCHSATZ AUS DER STEIGROHRDÜSE 269 00:19:24,123 --> 00:19:26,751 Die Zahlen sind falscher als 'ne Elvis-Sichtung. 270 00:19:27,126 --> 00:19:30,379 Meinen Parametervergleichen nach wurden sie manipuliert. 271 00:19:30,755 --> 00:19:34,216 Ohne die Rohdaten haben wir keinen Fall. - Wenn diese gefälscht sind, 272 00:19:34,592 --> 00:19:38,137 wo bewahren sie die echten auf? - Die können überall sein. 273 00:19:38,512 --> 00:19:42,600 Wir bekommen die Rohdaten auf jeden Fall direkt an der Quelle. 274 00:19:43,517 --> 00:19:47,897 Du willst Daten über die Ölpest von der Bohrinsel stehlen, im laufenden Betrieb? 275 00:19:48,272 --> 00:19:50,858 Warum nicht? Ich mach sie ausfindig, 276 00:19:51,233 --> 00:19:55,488 Eliot beschützt uns und Breanna hackt die Computer und kopiert die Daten. 277 00:19:55,863 --> 00:19:59,784 Wir bringen dir und Harry die Daten. Du legst sie dem Gericht vor. 278 00:20:01,118 --> 00:20:03,579 Mr. Wilson, Sie sagen ja gar nichts. 279 00:20:05,998 --> 00:20:08,250 Er hat mir ins Gesicht gelogen. 280 00:20:08,626 --> 00:20:11,045 Der Mann, der meine Familie beschützen soll, 281 00:20:11,420 --> 00:20:13,839 ist nicht das, was er zu sein vorgibt. 282 00:20:14,215 --> 00:20:16,050 Es ist dein Fall, Harry. 283 00:20:16,425 --> 00:20:18,427 Du bist damit zu uns gekommen. 284 00:20:18,803 --> 00:20:20,179 Was willst du tun? 285 00:20:23,224 --> 00:20:25,017 Bringen wir ihn zu Fall. 286 00:20:32,066 --> 00:20:34,485 Dann schieß mal los. - Wir wissen, 287 00:20:34,860 --> 00:20:38,447 dass wir die nötigen Beweise nur auf der Bohrinsel finden. 288 00:20:38,823 --> 00:20:40,616 Parker, Breanna und ich 289 00:20:40,992 --> 00:20:42,243 gehen an Bord. 290 00:20:42,618 --> 00:20:46,872 Wir holen uns die unveränderten Daten, die beweisen, dass das Leck noch da ist, 291 00:20:47,248 --> 00:20:50,835 und bringen sie hierher. - Könnt ihr sie nicht einfach mailen? 292 00:20:51,252 --> 00:20:55,214 Nein. Auf der Plattform herrschen strenge Sicherheitsmaßnahmen. 293 00:20:55,589 --> 00:20:59,135 Den Mitarbeitern sind weder Laptops noch Datenträger erlaubt. 294 00:20:59,677 --> 00:21:01,387 Keine Handys. - Praktisch. 295 00:21:01,762 --> 00:21:04,682 Besonders wenn man sensible Daten verbergen will. 296 00:21:05,224 --> 00:21:07,518 Wir sind dort auf uns allein gestellt. 297 00:21:07,893 --> 00:21:12,815 Die halbtauchfähige Ölplattform Hyperion liegt 190 km vor Louisianas Küste. 298 00:21:13,315 --> 00:21:16,444 Das hier ist der Schaltraum. 299 00:21:17,528 --> 00:21:20,614 Das Nervenzentrum der gesamten Plattform. 300 00:21:20,990 --> 00:21:23,576 Betriebssysteme, Pumpsysteme, Kameras: 301 00:21:23,951 --> 00:21:27,538 alles dort. - Aber die Daten, die wir brauchen, werden hier gesammelt, 302 00:21:27,913 --> 00:21:32,126 auf der Bohrbühne. Wird schwer, da reinzukommen: viele Arbeiter. 303 00:21:33,919 --> 00:21:35,546 Der Plan ist einfach. 304 00:21:35,921 --> 00:21:38,799 Nächster! - In der dünn besetzten Nachtschicht 305 00:21:39,175 --> 00:21:41,260 wird Parker als Sanitäterin 306 00:21:41,635 --> 00:21:45,306 die nächste Schicht auf die Krankenstation schicken. 307 00:21:47,141 --> 00:21:49,060 Als Bohrarbeiter verkleidet 308 00:21:50,603 --> 00:21:53,230 werde ich auf der Bohrbühne übernehmen. 309 00:21:55,608 --> 00:21:59,028 Die ganze Plattform wird vom Schaltraum aus überwacht. 310 00:21:59,403 --> 00:22:00,946 Parker deckt uns, 311 00:22:01,322 --> 00:22:04,784 indem sie den einzigen diensthabenden Techniker ablenkt. 312 00:22:05,159 --> 00:22:09,914 Breanna sucht die Computerschnittstelle und hackt die Datenerfassungssysteme. 313 00:22:11,123 --> 00:22:13,209 Ich stehe derweil Wache 314 00:22:13,584 --> 00:22:17,338 und schlag nach Bedarf Köpfe ein. - Warum bist du ölverschmiert? 315 00:22:17,963 --> 00:22:19,757 Das ist 'ne Bohrinsel! 316 00:22:22,426 --> 00:22:24,845 Das Öl kommt halt. - Wenn das so wäre, 317 00:22:25,221 --> 00:22:28,307 wäre unsere Energie nicht von Despoten abhängig. 318 00:22:28,808 --> 00:22:30,476 Der war gut! 319 00:22:30,851 --> 00:22:33,729 High Five. - Hör auf. Lass es! - Verzeihung. 320 00:22:34,146 --> 00:22:36,107 Breanna holt uns die Daten. 321 00:22:36,482 --> 00:22:39,276 Wir geben vor, krank zu sein, werden ausgeflogen 322 00:22:39,652 --> 00:22:43,531 und sind rechtzeitig zurück, um den Fall zu gewinnen. Mission erfüllt. 323 00:22:43,906 --> 00:22:47,618 Bist du sauer wegen des Öl-Gags? - Zucken seine Augenbrauen? 324 00:22:47,993 --> 00:22:50,162 Das heißt, er ist sauer. - Also. 325 00:22:50,538 --> 00:22:53,916 Die Verhandlung beginnt morgen und dauert vermutlich zwei Wochen. 326 00:22:54,291 --> 00:22:58,129 Wir müssen Lowe die Daten liefern, bevor Ethan aussagt. 327 00:22:58,796 --> 00:23:01,340 Dann gewinnen wir. Stimmt's, Mr. Wilson? 328 00:23:16,313 --> 00:23:17,898 Dachte ich mir doch. 329 00:23:21,694 --> 00:23:25,197 Ursprünglich wollte ich jemandem helfen. Jetzt will ich sie zerstören. 330 00:23:25,573 --> 00:23:29,368 Gelingt es mir, verletze ich die Menschen, die ich am meisten liebe. 331 00:23:29,743 --> 00:23:33,122 Aber sollten Ihre Ex und Ihre Tochter nicht erfahren, 332 00:23:33,497 --> 00:23:36,000 was für ein Mensch Ethan ist? 333 00:23:38,335 --> 00:23:39,503 Weiß nicht. 334 00:23:39,879 --> 00:23:41,130 Vermutlich. 335 00:23:42,131 --> 00:23:46,343 Als ich Grace verloren hab, dachte ich: "Wenigstens ist er ein besserer Mensch. 336 00:23:46,719 --> 00:23:49,805 Anständig. Vielleicht hab ich sie nicht verdient." 337 00:23:50,181 --> 00:23:54,643 Und jetzt könnte es sein, dass er sie auch nicht verdient hat. 338 00:23:55,561 --> 00:23:59,106 Ich weiß es nicht. Kann sein. - Das ist alles? 339 00:23:59,899 --> 00:24:03,152 Suchen Sie die Wiedergutmachung nur wegen Grace und Becky? 340 00:24:06,989 --> 00:24:09,867 Bei allem, was ich getan und unterstützt habe, 341 00:24:10,242 --> 00:24:12,661 habe ich nie das Gesetz gebrochen. 342 00:24:13,579 --> 00:24:15,539 Das ist meine Rechtfertigung. 343 00:24:16,457 --> 00:24:18,042 Wenn man das Gesetz 344 00:24:18,417 --> 00:24:22,504 nicht als moralische Richtlinie nutzen kann, was bleibt dann noch? 345 00:24:24,673 --> 00:24:28,802 Mr. Wilson, ich glaube, Sie müssen Ihre Moralvorstellungen neu ausrichten. 346 00:24:29,178 --> 00:24:34,350 Das Leben ist nicht immer so eindeutig, wie wir möchten, sondern sehr komplex. 347 00:24:37,144 --> 00:24:39,355 Wie haben Sie das gemacht? 348 00:24:40,856 --> 00:24:44,485 Na ja, es gibt tatsächlich Ehre unter Dieben. 349 00:24:44,860 --> 00:24:46,695 Das war mein Ausgangspunkt. 350 00:24:53,285 --> 00:24:55,162 HYPERION-BOHRINSEL 351 00:24:56,538 --> 00:24:59,959 Helikopter sind gar nicht so schlimm, wie ich dachte. 352 00:25:00,334 --> 00:25:05,047 Du warst zum ersten Mal im Helikopter? - Normale Menschen machen das nicht. 353 00:25:05,422 --> 00:25:06,840 Wie schade. 354 00:25:07,216 --> 00:25:11,345 Ob Sophie das Team verlässt, um bei dem Theater zu arbeiten? - Weiß nicht. 355 00:25:11,720 --> 00:25:15,266 Sie arbeitet gern für uns, aber sie muss sich selbst finden. 356 00:25:20,437 --> 00:25:21,480 Maria. 357 00:25:21,855 --> 00:25:26,235 Ich hab was über ein Restaurant gelesen, dessen Chili an deins rankommen könnte. 358 00:25:26,694 --> 00:25:30,823 Mein Chili übertrifft keiner. - Sollen wir es morgen mal kosten? 359 00:25:31,198 --> 00:25:34,410 Ich bin gerade auf 'ner kleinen Geschäftsreise. 360 00:25:35,786 --> 00:25:37,413 Was ist das? Wo bist du? 361 00:25:38,247 --> 00:25:41,125 Das ist ein Mixer. Ich mach mir einen Smoothie. 362 00:25:43,585 --> 00:25:47,381 Schon gut. Ich wusste, worauf ich mich einlasse. Ich bin Marshal. 363 00:25:47,756 --> 00:25:51,802 Zu deinem nebulösen Nebenjob stell ich besser keine Fragen. 364 00:25:52,177 --> 00:25:53,887 Jeder hat Geheimnisse. 365 00:25:54,388 --> 00:25:57,391 Maria ... - Wir reden, wenn du wieder da bist. 366 00:26:02,229 --> 00:26:03,272 Name? 367 00:26:03,647 --> 00:26:05,065 Armus Vagra. 368 00:26:05,691 --> 00:26:07,109 Tja, Armus, 369 00:26:07,484 --> 00:26:10,612 keine Handys. Willst du uns in die Luft jagen? - Okay. 370 00:26:11,363 --> 00:26:12,406 Tut mir leid. 371 00:26:18,162 --> 00:26:20,331 Grace! - Herrgott, Harry. 372 00:26:20,789 --> 00:26:24,626 So 'n Schreck. Zweimal in einer Woche? Stalkst du mich? - Entschuldige. 373 00:26:25,419 --> 00:26:28,756 Ich muss unbedingt mit dir reden. Hast du kurz Zeit? 374 00:26:31,800 --> 00:26:35,929 Der Schaltraum ist am Ende des Ganges. Ich stell mich der Technik-Crew vor. 375 00:26:36,305 --> 00:26:38,891 Ich richte mich in der Krankenstation ein. 376 00:26:39,683 --> 00:26:42,686 Kann ich dich kurz sprechen? - Klar, jederzeit. 377 00:26:43,062 --> 00:26:45,064 Es geht um Maria. - Ach so. 378 00:26:45,564 --> 00:26:49,026 Ach so. Du willst mit mir über Beziehungen reden? 379 00:26:49,401 --> 00:26:52,821 Deine Beziehung mit Hardison hab ich schon immer bewundert. 380 00:26:53,197 --> 00:26:56,158 Echt? Klasse. Was willst du wissen? 381 00:26:57,159 --> 00:26:58,577 Wie ich ... 382 00:26:59,787 --> 00:27:01,872 Ich will sie nicht anlügen. 383 00:27:02,247 --> 00:27:05,542 Es fühlt sich falsch an. - Ja, ich weiß aus Erfahrung, 384 00:27:05,918 --> 00:27:08,796 dass es nicht gut ist, seinen Partner anzulügen. 385 00:27:10,005 --> 00:27:13,884 Aber die Wahrheit? "Sorry wegen deiner Geburtstagsparty. Musste gegen 386 00:27:14,259 --> 00:27:18,138 Russen kämpfen und meine Freunde haben was geklaut. Aber für 'nen guten Zweck." 387 00:27:20,307 --> 00:27:23,268 Ich glaub, bei Hardison und mir läuft es so gut, 388 00:27:23,644 --> 00:27:25,938 weil er mich durchschaut hat. 389 00:27:26,980 --> 00:27:30,984 Er hat mich wirklich verstanden. Lass sie wissen, wer du bist. 390 00:27:33,529 --> 00:27:36,657 Einiges, was ich getan habe ... - Wenn sie dich liebt ... 391 00:27:37,032 --> 00:27:39,368 Es spielt schon eine Rolle, aber ... 392 00:27:39,952 --> 00:27:43,872 Wenn man mit jemandem zusammen ist, ist derjenige ein Mensch. 393 00:27:44,456 --> 00:27:47,418 Was? - Sie hat eigene Gedanken und Meinungen. 394 00:27:47,793 --> 00:27:51,713 Was du machst, ist wichtig, aber es darf nicht wichtiger sein. 395 00:27:53,924 --> 00:27:55,175 Und sonst? 396 00:27:56,593 --> 00:27:59,471 Wenn sie nichts davon wissen will? Oder von mir? 397 00:28:01,598 --> 00:28:04,893 Dann häng ich sie an ein Gebäude, bis sie es kapiert. 398 00:28:17,448 --> 00:28:20,325 Ms. Shaw. Sie haben leider Ihre Zeit verschwendet. 399 00:28:20,701 --> 00:28:21,743 Wieso? 400 00:28:22,119 --> 00:28:25,289 Die Kläger konnten nicht beweisen, dass die Ölpest von GP stammt. 401 00:28:25,664 --> 00:28:28,584 Wir zeigen auf, dass das Gericht nicht zuständig ist. 402 00:28:28,959 --> 00:28:31,295 Schön. Was heißt das? 403 00:28:32,546 --> 00:28:37,009 In einer Stunde sind wir beim Richter, um die Klage abweisen zu lassen. 404 00:28:37,384 --> 00:28:39,845 Bis heute Abend ist alles vorbei. 405 00:28:44,016 --> 00:28:48,145 Grace, du bist eine aufrichtige, schöne und liebevolle Frau. 406 00:28:49,146 --> 00:28:51,356 Du hast nur das Beste verdient. 407 00:28:52,357 --> 00:28:54,902 Danke, Harry. Das freut mich zu hören. 408 00:28:56,570 --> 00:28:59,364 Es fällt mir schwer, das jetzt zu sagen. 409 00:29:00,949 --> 00:29:03,660 Aber du verdienst es, das zu erfahren. 410 00:29:05,245 --> 00:29:08,332 Okay, ich versteh schon. Harry, lassen wir das. 411 00:29:09,249 --> 00:29:10,876 Ich liebe meinen Mann. 412 00:29:13,420 --> 00:29:15,088 Nein. 413 00:29:16,340 --> 00:29:17,966 Darum geht's nicht. 414 00:29:19,092 --> 00:29:21,887 Es geht um Ethan. - Was ist mit Ethan? 415 00:29:24,139 --> 00:29:25,182 Sorry. 416 00:29:28,435 --> 00:29:29,520 Hallo? 417 00:29:29,895 --> 00:29:32,481 Die Klage soll abgewiesen werden. Heute noch. 418 00:29:33,649 --> 00:29:34,900 Wo ist Ethan? 419 00:29:35,275 --> 00:29:38,111 Bei einem kurzfristigen Gerichtstermin. Warum? 420 00:29:38,487 --> 00:29:41,782 Ich komme sofort. Tut mir echt leid, ich muss weg. 421 00:29:44,493 --> 00:29:46,828 Die Kabel führen nach da drüben. 422 00:29:47,287 --> 00:29:51,667 Der Rechner sammelt die Leckage-Daten. Wenn alle weg sind, kann ich den hacken. 423 00:29:52,042 --> 00:29:54,920 Armus Vagra, sofort zum Schaltraum. 424 00:29:55,295 --> 00:29:57,839 Armus Vagra, sofort zum Schaltraum. 425 00:30:00,551 --> 00:30:04,429 Was gibt's? - Ein privater Anruf auf dem Satellitentelefon. 426 00:30:06,390 --> 00:30:07,933 Danke. 427 00:30:08,308 --> 00:30:11,562 Private Anrufe sind nicht erlaubt. - Ja. Tut mir leid. 428 00:30:14,189 --> 00:30:17,609 Hallo? - Gut, dass ich dich erreiche. Sophie hier. 429 00:30:18,068 --> 00:30:20,070 Sophie, meine Süße. 430 00:30:21,154 --> 00:30:24,241 Hier sind viele Leute. Ich hör dich kaum. 431 00:30:24,616 --> 00:30:26,159 Okay. Armus, 432 00:30:26,535 --> 00:30:28,996 Schatzi, das Baby kommt zu früh. 433 00:30:29,371 --> 00:30:31,540 Das Baby? - Das Baby? 434 00:30:31,915 --> 00:30:33,083 Ja. Armus, 435 00:30:33,458 --> 00:30:36,211 Schatzi, das Baby kommt heute. Im Krankenhaus 436 00:30:36,587 --> 00:30:39,131 neben dem Gerichtsgebäude. Um drei. 437 00:30:46,972 --> 00:30:51,018 Wir brauchen die Daten sofort. - In dieser Schicht arbeiten viel mehr. 438 00:30:51,393 --> 00:30:55,814 Wie werden wir die los? - Und wie schaffen wir die Daten aufs Festland? 439 00:30:56,189 --> 00:31:00,485 Die 12 Kerle unten sind keine Kampf-Profis. Mit denen werd ich fertig. 440 00:31:00,861 --> 00:31:04,323 Du kämpfst gegen 12 Typen? - Und wenn Breanna die Daten hat? 441 00:31:04,698 --> 00:31:09,703 Im Schaltraum ist ein Satellitentelefon. Das kann ich zum Modem umrüsten. 442 00:31:10,078 --> 00:31:13,540 Vielleicht darfst du doch ölverschmierte Kerle verhauen. 443 00:31:23,675 --> 00:31:25,135 Armus! 444 00:31:26,762 --> 00:31:29,431 Ich hab über deinen Anruf nachgedacht. 445 00:31:31,058 --> 00:31:33,101 Da stimmte was nicht. 446 00:31:34,811 --> 00:31:37,564 Es gibt ein paar Leute, die dich sprechen möchten. 447 00:31:41,568 --> 00:31:43,820 Wir müssen es irgendwie rauszögern. 448 00:31:44,196 --> 00:31:47,699 Nicht, ohne Vorsatz nachzuweisen, oder ein Vergehen. 449 00:31:48,075 --> 00:31:50,202 Wenn der Richter kommt, ist es aus. 450 00:31:50,786 --> 00:31:54,039 Ich schau mal, ob ich uns etwas Zeit verschaffen kann. 451 00:32:03,090 --> 00:32:04,758 Überraschung! 452 00:32:05,133 --> 00:32:06,927 Geschenkparty fürs Baby? 453 00:32:07,302 --> 00:32:11,348 Ich hab mitbekommen, dass du Vater bist. Wir sind hier eine Familie. 454 00:32:11,723 --> 00:32:15,143 Danke, das ist doch nicht nötig. Ich geh zurück ... 455 00:32:15,519 --> 00:32:19,147 Bleib doch. Komm, ich hol dir ein Bier. - Na gut. 456 00:32:21,191 --> 00:32:23,527 High Five. Alles klar. 457 00:32:24,069 --> 00:32:28,031 Ich steck hier wohl fest. Aber das heißt, du kommst an die Daten. 458 00:32:28,407 --> 00:32:30,701 Pass auf, dass alle hierbleiben. 459 00:32:31,952 --> 00:32:34,287 Komm, Mann, wir holen dir ein Bier. 460 00:32:38,291 --> 00:32:41,211 Was ist los? - Die gehen alle zur Babyparty. 461 00:32:41,586 --> 00:32:43,797 Babyparty? Ach so. 462 00:32:46,425 --> 00:32:49,970 Warum gehen Sie nicht dahin? - Einer muss immer hier sein. 463 00:32:50,345 --> 00:32:52,806 Schade. Besonders nach Ihrer Doppelschicht. 464 00:32:53,181 --> 00:32:55,726 Ich fang gerade an. - Echt? Sie wirken erschöpft. 465 00:32:56,101 --> 00:32:58,186 Dunkle Augenringe, bleich. 466 00:32:59,479 --> 00:33:01,648 Ich muss Sie untersuchen. 467 00:33:09,740 --> 00:33:11,450 Was machen Sie hier? 468 00:33:11,825 --> 00:33:16,496 Ich hab nur noch eine letzte Sache zu klären, bevor ich den Bericht abgebe. 469 00:33:16,872 --> 00:33:20,834 Es gibt ein Urteil im Schnellverfahren. Berichten Sie, dass mein Team 470 00:33:21,209 --> 00:33:22,794 sein Geld wert war. 471 00:33:23,170 --> 00:33:25,630 Wir haben GP zehn Millionen gespart. 472 00:33:26,006 --> 00:33:28,800 Das wäre ein fantastischer Bericht. 473 00:33:29,176 --> 00:33:30,802 Wieso "wäre"? 474 00:33:31,511 --> 00:33:34,514 Haben Sie dem Gericht alle Fakten vorgelegt? 475 00:33:34,890 --> 00:33:36,808 Es gibt nichts, 476 00:33:37,601 --> 00:33:40,479 das Sie hinzufügen möchten? Sind Sie sicher? 477 00:33:40,979 --> 00:33:44,357 Wir haben alle relevanten Fakten und Präzedenzfälle bedacht. 478 00:33:44,733 --> 00:33:46,818 Die Sache ist todsicher. 479 00:33:49,488 --> 00:33:50,614 Natürlich. 480 00:33:58,747 --> 00:34:01,541 Gehen Sie alles noch mal durch. Fehlt etwas? 481 00:34:01,917 --> 00:34:05,420 Wurde etwas übersehen? Sagen Sie dem Richter, noch zehn Minuten. 482 00:34:18,058 --> 00:34:20,435 Das ist ganz schlecht. Sie haben hohes Fieber. 483 00:34:21,311 --> 00:34:25,440 Es gibt zwei Möglichkeiten. Wird das Papier gelb: 'ne kleine Grippe. 484 00:34:25,816 --> 00:34:27,150 Wird es rot ... 485 00:34:29,528 --> 00:34:32,531 Was hab ich? - Waxamaxawaxam-Virus, hochansteckend! 486 00:34:33,448 --> 00:34:36,701 Sie müssen sich isolieren. Setzen Sie die Maske auf. 487 00:34:37,077 --> 00:34:40,497 Nicht den Mund öffnen! Erst nach dem Fieber und der Impfung. 488 00:34:40,997 --> 00:34:44,209 Aber ... - Mund zu! Wollen Sie mich umbringen? 489 00:34:44,584 --> 00:34:47,587 Aufgepasst. Sprechen Sie mit niemandem. 490 00:34:47,963 --> 00:34:52,092 Ich finde jemanden, der hier übernehmen kann. Und jetzt gehen Sie! 491 00:34:55,554 --> 00:34:57,055 Ich hab sie. 492 00:34:57,430 --> 00:35:01,101 Jetzt müssen wir alles neu verkabeln, um sie abzuschicken. 493 00:35:05,814 --> 00:35:08,942 Hab ich was verpasst? - Der Richter kommt jetzt gleich. 494 00:35:09,317 --> 00:35:12,696 Bitte erheben Sie sich. Ruhe im Gerichtssaal. 495 00:35:13,071 --> 00:35:16,116 Den Vorsitz hat der ehrenwerte Richter Lundary. 496 00:35:16,491 --> 00:35:18,451 Bitte setzen Sie sich. 497 00:35:22,455 --> 00:35:26,751 Bevor wir anfangen, möchte Ms. Peterson die Abweisung beantragen. 498 00:35:27,419 --> 00:35:31,923 Es ist ganz einfach. Die Kläger konnten keinen Zusammenhang nachweisen 499 00:35:32,299 --> 00:35:35,218 zwischen ihren Schäden und der angeblichen Leckage. 500 00:35:35,594 --> 00:35:38,305 Daher handelt es sich um einen Umwelt-Fall, 501 00:35:38,680 --> 00:35:41,933 was bedeutet, dass dieses Gericht nicht zuständig ist. 502 00:35:42,475 --> 00:35:44,561 Mr. Lowe, Ihre Antwort? 503 00:35:47,522 --> 00:35:49,649 Ich habe nichts hinzuzufügen. 504 00:35:50,025 --> 00:35:51,067 Verzeihung. 505 00:35:52,027 --> 00:35:52,986 Harry? 506 00:35:53,361 --> 00:35:55,947 Was machst ... - Ich bin neu im Anwaltsteam. 507 00:35:56,323 --> 00:35:58,533 Darf ich antworten? - Gestattet. 508 00:35:58,909 --> 00:36:02,954 Ms. Peterson hat recht: Dieses Gericht ist nicht für Umwelt-Fälle zuständig. 509 00:36:03,788 --> 00:36:05,665 Das spart uns Zeit. - Allerdings 510 00:36:06,207 --> 00:36:09,669 handelt es sich hier um einen Schaden durch Vergiftung. 511 00:36:10,045 --> 00:36:14,299 Die Ursache müssen Sie bestimmen. - Das ist nicht austauschbar. 512 00:36:14,674 --> 00:36:18,386 Das hat das Gericht aber getan, im Fall Cohen gegen Ayers, 513 00:36:18,762 --> 00:36:22,432 1998 in Südtexas. Aber ich nehme an, dass dieser Fall 514 00:36:22,807 --> 00:36:26,853 nicht in dem Wälzer steht, den Ms. Petersons Team Ihnen gegeben hat. 515 00:36:31,024 --> 00:36:33,318 Der Antrag auf Abweisung wird abgelehnt. 516 00:36:34,402 --> 00:36:36,738 Mr. Wilson, Ihr erster Zeuge. 517 00:36:39,866 --> 00:36:43,536 Das war's. Versuch, die Daten zu senden. - Das wär zwecklos. 518 00:36:43,912 --> 00:36:47,248 Warum? - Das sind genau die Zahlen, die wir bei GP gefunden haben. 519 00:36:47,624 --> 00:36:50,710 Es gibt gar kein Leck? - Nein, sie frisieren sie hier. 520 00:36:51,086 --> 00:36:56,132 Der Rechner ändert sie beim Eintreffen. - Wir kommen also nicht an die Rohdaten? 521 00:36:56,508 --> 00:36:58,259 Nicht rechtzeitig. 522 00:37:02,263 --> 00:37:04,641 Danke. - Okay. Wie habt ihr euch kennengelernt? 523 00:37:06,309 --> 00:37:10,105 War es romantisch? - Kann man so sagen. Ist 'ne lange Geschichte. 524 00:37:10,605 --> 00:37:14,275 Ich weiß nicht, wie lang Eliot das aushält. Er ist kein Party-Typ. 525 00:37:14,651 --> 00:37:18,738 Hat Eliot nicht gesagt, die ganze Plattform ist kameraüberwacht? 526 00:37:20,323 --> 00:37:22,617 Los! Mach schon. 527 00:37:26,246 --> 00:37:28,164 Ethan, Ethan. - Harry. 528 00:37:28,540 --> 00:37:33,003 Du hast mir erzählt, du wolltest Sarah Geld für die Krebsbehandlung geben. 529 00:37:33,795 --> 00:37:37,924 Aber deine Anwälte haben gesagt, das geht nicht. Ist das wahr? 530 00:37:38,591 --> 00:37:41,136 Worum geht es hier, Harry? 531 00:37:42,137 --> 00:37:43,513 Um mich und Grace? 532 00:37:44,389 --> 00:37:46,266 Willst du dich rächen? 533 00:37:47,350 --> 00:37:50,895 Er reagiert nicht. Bitte fordern Sie den Zeugen auf, zu antworten. 534 00:37:51,271 --> 00:37:53,106 Nicht nötig, ich antworte. 535 00:37:54,232 --> 00:37:56,109 Ja, meine Anwälte sagten, 536 00:37:57,402 --> 00:38:00,196 es könnte wie ein Schuldeingeständnis wirken. 537 00:38:00,822 --> 00:38:02,824 Aber wir sind nicht schuldig. 538 00:38:04,617 --> 00:38:08,121 Sophie, die Verbindung steht. Wir senden jetzt die Daten. 539 00:38:09,831 --> 00:38:12,792 Verzeihung, das hätte ich ausschalten müssen. 540 00:38:13,168 --> 00:38:14,669 E-MAILS CHECKEN 541 00:38:18,089 --> 00:38:20,258 Ich habe nur eine Frage. - Bitte. 542 00:38:20,633 --> 00:38:24,262 Warum die Lüge, die Leckage sei behoben? - Einspruch: Spekulation. 543 00:38:24,637 --> 00:38:26,890 Stattgegeben. - Ich habe den Beweis. 544 00:38:27,557 --> 00:38:30,810 Eine Liveübertragung von der Hyperion-Plattform. Diese Kameras 545 00:38:31,186 --> 00:38:35,440 überwachen das ausfließende Öl. - Woher hast du das? - Einspruch! 546 00:38:35,815 --> 00:38:38,818 Wo kommt das Video her? Es war uns nicht bekannt. 547 00:38:39,194 --> 00:38:40,653 Das wird live 548 00:38:41,029 --> 00:38:44,157 von der GulfPetrol-Website übertragen. - Unmöglich! 549 00:38:50,955 --> 00:38:54,334 Eine Website ist viel leichter zu hacken als Server. 550 00:38:59,798 --> 00:39:03,218 Dein Unternehmen erklärt, dass das von Hyperion stammt. 551 00:39:03,593 --> 00:39:06,096 Was beweist, dass noch Öl ausfließt. - Das Video ... 552 00:39:06,471 --> 00:39:09,099 Einspruch! Die Website wurde manipuliert. 553 00:39:09,474 --> 00:39:12,852 Warum hast du gesagt, das Leck wurde repariert? - Das Video ist illegal. 554 00:39:13,478 --> 00:39:16,564 Seien Sie still, Ethan. - Die müssen dort eingebrochen sein. 555 00:39:16,940 --> 00:39:20,026 Du gibst also zu, dass es von Hyperion stammt. 556 00:39:20,401 --> 00:39:22,821 Das ist Diebstahl! - Halten Sie die Klappe. 557 00:39:23,196 --> 00:39:25,031 Ruhe! 558 00:39:25,907 --> 00:39:28,952 Mr. Wilson, dieser Beweis ist nicht zulässig. 559 00:39:29,661 --> 00:39:31,079 Danke, Euer Ehren. 560 00:39:32,122 --> 00:39:34,290 Bis er unabhängig überprüft wurde. 561 00:39:36,042 --> 00:39:38,336 So ein Video erfordert eine Untersuchung. 562 00:39:38,711 --> 00:39:41,005 Ich beauftrage das Justizministerium 563 00:39:41,381 --> 00:39:44,300 mit einer umfassenden Prüfung der Hyperion-Bohrinsel. 564 00:39:44,968 --> 00:39:47,512 Wenn die Untersuchung beendet ist, 565 00:39:47,887 --> 00:39:49,639 wird die Anhörung fortgesetzt. 566 00:39:50,014 --> 00:39:53,518 Mr. Bradford, Sie sind fürs Erste entschuldigt. 567 00:40:03,903 --> 00:40:06,781 Aber ... Was bedeutet das nun? 568 00:40:07,157 --> 00:40:10,660 Dass GulfPetrol seine Aktivitäten nicht mehr verbergen kann. 569 00:40:11,035 --> 00:40:13,913 Dank der Beweise gibt es mehr als genug für Sarah 570 00:40:14,289 --> 00:40:16,583 und vermutlich eine Sammelklage. 571 00:40:16,958 --> 00:40:19,043 Ich danke Ihnen beiden. 572 00:40:20,545 --> 00:40:22,380 Entschuldigen Sie mich. 573 00:40:26,926 --> 00:40:28,052 Grace! 574 00:40:29,137 --> 00:40:32,765 Es tut mir leid. Ich wünschte, es wäre anders ausgegangen. 575 00:40:33,141 --> 00:40:35,143 Wolltest du mir das erzählen? 576 00:40:36,644 --> 00:40:40,940 Ich bin für euch da. Wenn ihr irgendwas braucht, eine Unterkunft ... 577 00:40:42,066 --> 00:40:43,401 Warum sollten wir? 578 00:40:44,319 --> 00:40:46,613 Ich verlasse ihn nicht. 579 00:40:47,864 --> 00:40:49,699 Er hat Kinder vergiftet. 580 00:40:50,074 --> 00:40:53,411 Er hat niemanden vergiftet. Er hat bloß seinen Job gemacht. 581 00:40:54,078 --> 00:40:58,917 Ethan ist nicht perfekt, aber er hat das für seine Familie gemacht. Für mich. 582 00:40:59,292 --> 00:41:02,086 Du stehst immer noch zu ihm? - Sei nicht so naiv! 583 00:41:02,795 --> 00:41:06,633 Hast du gedacht, ich verlasse ihn und komme zu dir zurück? 584 00:41:07,467 --> 00:41:09,844 Das ist unfair. - Ethan sorgt für mich. 585 00:41:10,220 --> 00:41:12,347 Er ist für mich da. 586 00:41:12,889 --> 00:41:14,933 Mehr, als du es je warst. 587 00:41:16,267 --> 00:41:19,604 Ich habe viele Fehler gemacht. - Wir sind hier fertig. 588 00:41:32,742 --> 00:41:36,454 Wo ist Harry? Er hat sein Zimmer ausgeräumt. 589 00:41:37,163 --> 00:41:40,625 Ich fürchte, es ist nicht so gelaufen, wie er gehofft hatte. 590 00:41:41,000 --> 00:41:44,295 Er wirkte echt niedergeschlagen. Meinst du, er kommt wieder? 591 00:41:45,088 --> 00:41:47,799 Geben wir ihm etwas Zeit. Aber Leute, 592 00:41:49,467 --> 00:41:54,264 sehen wir's mal positiv. Du hast dich zwar nicht im Öl geprügelt, aber gestern 593 00:41:54,639 --> 00:41:58,601 war ein echt guter Tag. - Ja. Sehr aufregend. So befriedigend. 594 00:41:58,977 --> 00:42:02,105 Viel besser, als ein lausiges Theater in London zu leiten. 595 00:42:02,647 --> 00:42:03,606 Parker. 596 00:42:05,233 --> 00:42:08,903 Du willst doch nicht wirklich auch gehen, oder? - Leute, ich ... 597 00:42:09,279 --> 00:42:12,865 Ihr habt immer gewusst, dass es nur vorübergehend ist. 598 00:42:13,241 --> 00:42:15,368 Ich hab mich verändert. 599 00:42:16,619 --> 00:42:20,498 Ich muss rausfinden, wer ich in Zukunft sein werde. 600 00:42:20,873 --> 00:42:22,583 Guckt euch das an! 601 00:42:27,422 --> 00:42:29,507 KATASTROPHE AUF HYPERION-BOHRINSEL 602 00:42:29,882 --> 00:42:33,344 Die Wasserfeuerwehr kämpft immer noch gegen die Flammen an 603 00:42:33,720 --> 00:42:37,098 nach der schweren Explosion auf der Hyperion-Bohrinsel. 604 00:42:37,473 --> 00:42:42,228 Einige Tote sind identifiziert worden. Es gibt mindestens 12 Verletzte. 605 00:42:42,603 --> 00:42:45,857 Die Küstenwache hat eine Sperrzone errichtet ... 606 00:42:46,232 --> 00:42:48,568 Eine Explosion, um ihre Spuren zu verwischen. 607 00:42:48,943 --> 00:42:52,488 GulfPetrol beschuldigt Ökoterroristen, die Bombe gelegt zu haben. 608 00:42:52,864 --> 00:42:57,493 Der Umweltbeauftragte prüft derzeit Satellitenbilder und Vor-Ort-Berichte, 609 00:42:57,869 --> 00:43:02,832 um den Schaden abzuschätzen, den diese Tragödie Louisianas Küste zugefügt hat. 610 00:43:03,708 --> 00:43:07,503 Die haben jemanden beauftragt. - Sie wollten keine Spuren hinterlassen. 611 00:43:08,338 --> 00:43:09,464 Aber wen? 612 00:43:14,802 --> 00:43:19,474 Meine Fähigkeiten und mein Insiderwissen können Ihrer Firma sehr nützlich sein. 613 00:43:19,849 --> 00:43:24,103 Geben Sie mir die Chance, Ihnen zu beweisen, wie wertvoll ich bin. 614 00:43:28,608 --> 00:43:32,195 Zu sagen, dass mich Ihr Besuch überrascht, wäre untertrieben. 615 00:43:32,779 --> 00:43:37,700 Was hat Sie dazu bewogen, für R.I.Z. arbeiten zu wollen, Mr. Wilson? 616 00:43:39,994 --> 00:43:42,246 Sagen wir mal, ich habe beschlossen, 617 00:43:42,622 --> 00:43:45,750 meine Moralvorstellungen neu auszurichten. 618 00:44:16,239 --> 00:44:18,574 Untertitel: Ulrike Nolte FFS-Subtitling GmbH 619 00:44:20,910 --> 00:44:23,079 Creative Supervisor: Stephan Josse