1 00:00:03,422 --> 00:00:04,381 ¿Julie? 2 00:00:06,300 --> 00:00:09,178 Julie, tenemos una cita con el médico. 3 00:00:09,261 --> 00:00:11,972 Vamos, Julie. No podemos faltar otra vez. 4 00:00:12,055 --> 00:00:14,308 Julie, soy Beth. Déjame entrar. 5 00:00:16,351 --> 00:00:18,145 Julie, ¡déjame entrar! 6 00:00:18,228 --> 00:00:19,980 ...tradición médica occidental. 7 00:00:20,063 --> 00:00:23,192 Esta tradición se centra en la racionalidad... 8 00:00:23,317 --> 00:00:25,235 ¡Julie! 9 00:00:26,737 --> 00:00:27,863 ¡Julie! 10 00:00:27,946 --> 00:00:31,700 Julie. 11 00:00:33,368 --> 00:00:34,369 Julie, vamos. 12 00:00:34,453 --> 00:00:37,164 -911, emergencias. -Sí, soy la Dra. Beth Duque. 13 00:00:37,247 --> 00:00:39,666 Necesito una ambulancia en Sycamore 236. 14 00:00:39,750 --> 00:00:43,545 -Mujer de 32 inconsciente. -Mando la ambulancia... 15 00:00:43,629 --> 00:00:45,130 Es importante confiar... 16 00:00:45,255 --> 00:00:46,965 Julie... Respira. 17 00:00:47,132 --> 00:00:50,511 Confiar en ti y confiar en mí. 18 00:00:50,594 --> 00:00:53,555 Recuerda, estamos juntos en esto. 19 00:01:10,614 --> 00:01:14,493 LOS IMPOSTORES: REDENCIÓN 20 00:01:17,663 --> 00:01:19,665 Muchas gracias por venir. 21 00:01:19,748 --> 00:01:23,502 Miren todos los suplementos y productos que compró mi hermana. 22 00:01:23,585 --> 00:01:25,462 La visité en el hospital. 23 00:01:25,546 --> 00:01:28,173 La idea de llevar todo esto a la oficina... 24 00:01:28,257 --> 00:01:30,717 "Extracto para equilibrar los chacras". 25 00:01:31,635 --> 00:01:33,804 ¿Por qué tu hermana tomaba todo esto? 26 00:01:33,887 --> 00:01:37,224 Porque se sentía mal. Aún no sabemos qué tiene. 27 00:01:37,307 --> 00:01:40,602 Y soy médica, así que sé cómo suena eso, pero... 28 00:01:40,686 --> 00:01:42,980 Creemos que es un trastorno autoinmune. 29 00:01:43,063 --> 00:01:47,192 Los análisis no fueron concluyentes, así que solo la medicamos 30 00:01:47,276 --> 00:01:52,155 para controlar los síntomas, pero han sido tres años de sufrimiento. 31 00:01:52,239 --> 00:01:56,493 Comenzó a investigar en internet y encontró a Bronwyn Lark. 32 00:01:56,577 --> 00:02:00,539 Si esta Bronwyn está vendiendo medicamentos falsos, es un delito. 33 00:02:01,540 --> 00:02:03,083 Suplementos dietarios, ¿no? 34 00:02:03,917 --> 00:02:07,754 Para la FDA debe estar probado que un medicamento es seguro. 35 00:02:07,838 --> 00:02:10,966 Pero los suplementos son seguros hasta probar lo contrario. 36 00:02:11,049 --> 00:02:13,635 No pueden prohibirse hasta que hacen daño. 37 00:02:13,719 --> 00:02:16,930 -Muy bien. -Y usted lo sabe porque... 38 00:02:17,014 --> 00:02:18,599 -Abogado malvado. -Así es. 39 00:02:18,682 --> 00:02:21,894 ¿Bronwyn le dice a la gente que deje su medicación? No. 40 00:02:21,977 --> 00:02:24,521 Solo va hasta el límite, dice: 41 00:02:24,605 --> 00:02:28,817 "La medicina occidental interfiere con las tradiciones curativas". 42 00:02:28,901 --> 00:02:31,945 Los pacientes no hacen los tratamientos oncológicos. 43 00:02:32,029 --> 00:02:34,323 Los padres no medican a sus hijos. 44 00:02:34,406 --> 00:02:36,533 En lugar de eso, confían en esto. 45 00:02:39,077 --> 00:02:44,041 Seguí los informes en la prensa, cientos de personas están enfermas como Julie. 46 00:02:44,124 --> 00:02:47,794 Pero no están dados los requisitos para que intervenga el gobierno. 47 00:02:47,878 --> 00:02:50,297 Para cuando lo hagan, serán miles. 48 00:02:50,380 --> 00:02:54,301 Les aseguro que cientos morirán y ya será demasiado tarde. 49 00:02:58,972 --> 00:03:00,515 Muy bien, Bronwyn Lark. 50 00:03:00,599 --> 00:03:04,019 Después de una carrera actoral decente 51 00:03:04,102 --> 00:03:08,231 y haber salido mucho en las revistas por salir con tipos problemáticos, 52 00:03:08,315 --> 00:03:12,527 se retiró y resurgió como una experta en bienestar. 53 00:03:12,611 --> 00:03:13,612 TODO A MENOS DE $500 54 00:03:13,695 --> 00:03:16,114 Tenía suficiente fama como para sobresalir 55 00:03:16,198 --> 00:03:18,992 entre los aficionados del mundo del bienestar online. 56 00:03:19,076 --> 00:03:21,328 Su empresa, Enlyven, con Y, 57 00:03:21,411 --> 00:03:25,374 es la marca influencer que más creció en la región. Venden de todo. 58 00:03:29,169 --> 00:03:33,215 Desde crema de ojos de $200 hasta cristales de $50. 59 00:03:37,636 --> 00:03:40,347 -¿Y esto? -Coordina un trabajo 60 00:03:40,430 --> 00:03:43,141 entre Leverage de Corea y el equipo nigeriano. 61 00:03:44,101 --> 00:03:45,268 ¿Y los cuchillos? 62 00:03:45,352 --> 00:03:47,562 Deben ser parte de la estafa. 63 00:03:47,646 --> 00:03:50,816 No sé, es Parker. Quizá es el día de los cuchillos. 64 00:03:50,899 --> 00:03:52,192 En fin... 65 00:03:52,275 --> 00:03:55,570 La amiga de la infancia de Bronwyn, Melanie Brown, Ph.D., 66 00:03:55,654 --> 00:04:00,200 es una médica de verdad especializada en nutrición e inmunología. 67 00:04:00,283 --> 00:04:04,913 Ella maneja el spa y el laboratorio en Enlyven. 68 00:04:04,997 --> 00:04:09,084 Como su socia comercial, le dice qué decir para sonar creíble. 69 00:04:09,167 --> 00:04:10,794 Y Bronwyn vende el acceso. 70 00:04:10,877 --> 00:04:13,296 Compras algo y te llega un correo de ella. 71 00:04:13,380 --> 00:04:15,215 Si compras más, una videollamada, 72 00:04:15,298 --> 00:04:18,802 si gastas miles en esa basura, te dan un fin de semana en el spa. 73 00:04:18,885 --> 00:04:22,264 Es un equipo muy chico para semejante estafa. 74 00:04:22,347 --> 00:04:24,766 Ella no fabrica ninguno de sus productos. 75 00:04:24,850 --> 00:04:27,269 Gasta mucho comprando 76 00:04:27,352 --> 00:04:30,147 productos alternativos que están en auge, 77 00:04:30,230 --> 00:04:32,524 les pone su marca y los vende como propios. 78 00:04:32,607 --> 00:04:36,194 Algunos son inocuos. Otros tienen efectos secundarios horrendos. 79 00:04:36,278 --> 00:04:39,656 Los vende tan rápido, que nada de eso se refleja en ella. 80 00:04:39,740 --> 00:04:40,657 Es un tiburón. 81 00:04:40,741 --> 00:04:44,036 Debe seguir comiendo, seguir moviéndose o muere. 82 00:04:44,119 --> 00:04:46,955 -Así la atraparemos. -¿Luchaste contra un tiburón? 83 00:04:47,497 --> 00:04:48,957 Sí. Yo... Eso no es... 84 00:04:49,041 --> 00:04:53,336 -Me refiero a que envenenaremos su comida. -Ya veo hacia dónde vas. 85 00:04:53,420 --> 00:04:55,964 Invierte mucho en lanzar nuevos productos. 86 00:04:56,048 --> 00:04:58,967 Si le vendemos algo que fracase estrepitosamente, 87 00:04:59,051 --> 00:05:01,762 su empresa y su reputación se verán afectadas. 88 00:05:01,845 --> 00:05:04,473 Pregunta. ¿Deberíamos hacer esto? 89 00:05:04,556 --> 00:05:07,225 Tenemos un montón de otros casos 90 00:05:07,309 --> 00:05:09,561 y esta parece una de esas situaciones 91 00:05:09,644 --> 00:05:11,563 en la que ellos se lo buscaron. 92 00:05:11,646 --> 00:05:14,858 Me da pena lo que pasó, pero ellos usaron los productos. 93 00:05:14,941 --> 00:05:19,279 Si me permite decirlo, se parece a la estafa que solía hacer usted. 94 00:05:19,362 --> 00:05:22,491 Esto es porque le dije "abogado malvado", ¿no? 95 00:05:22,574 --> 00:05:25,911 No. La diferencia es el abismo. ¿Breanna? 96 00:05:26,953 --> 00:05:30,582 Digamos que eres una persona inteligente y tienes un problema. 97 00:05:30,665 --> 00:05:31,958 Quieres ser responsable. 98 00:05:32,042 --> 00:05:36,213 Buscas en internet, con un buscador o en las redes sociales. 99 00:05:36,296 --> 00:05:38,924 El problema es que son manejados por algoritmos. 100 00:05:40,717 --> 00:05:42,135 Los algoritmos 101 00:05:42,219 --> 00:05:44,930 te llevan a los sitios con más visitas, 102 00:05:45,013 --> 00:05:47,182 que pueden no ser los más precisos. 103 00:05:47,265 --> 00:05:50,102 Bronwyn usa esta táctica para engañar al sistema. 104 00:05:50,185 --> 00:05:55,065 Creó toda una red de sitios web y redes sociales falsas 105 00:05:55,148 --> 00:05:59,236 que te llevan a la página web central y eleva el tráfico. 106 00:05:59,319 --> 00:06:01,279 Digamos que eres inteligente. 107 00:06:01,363 --> 00:06:03,698 Quieres investigar, buscar otras fuentes, 108 00:06:03,782 --> 00:06:07,953 no importa, siempre vas a terminar cayendo en el abismo. 109 00:06:08,036 --> 00:06:13,375 Cuanto más investigues, más profundo caerás. 110 00:06:14,042 --> 00:06:17,379 Y así es como la abuela aprende sobre láseres espaciales. 111 00:06:17,462 --> 00:06:18,380 Qué estupidez. 112 00:06:18,463 --> 00:06:21,967 También puedes ajustar el abismo, ¿sí? 113 00:06:22,050 --> 00:06:25,470 Diseñarlo para extraer las palabras de búsqueda relevantes. 114 00:06:25,554 --> 00:06:29,182 Sí. Puedo decirles exactamente qué frases captura Bronwyn. 115 00:06:30,392 --> 00:06:33,687 SIN ESPERANZA - ENFERMEDAD PROLONGADA SIENTO DOLOR 116 00:06:38,108 --> 00:06:40,026 Su objetivo son las mujeres. 117 00:06:40,110 --> 00:06:44,322 Un 30 % de las mujeres son mal diagnosticadas, y tardan dos años más 118 00:06:44,406 --> 00:06:46,283 -en tener ese diagnóstico. -¿Qué? 119 00:06:46,366 --> 00:06:48,869 Eso fue lo que casi mata a Serena. 120 00:06:48,952 --> 00:06:53,748 Mi objetivo eran los poderosos y los atrapaba por sus deseos. 121 00:06:53,832 --> 00:06:59,296 El objetivo de ella son los indefensos y los atrapa por su dolor. 122 00:07:01,006 --> 00:07:02,716 Ella será mi trabajo. 123 00:07:07,679 --> 00:07:08,930 Y la atraparé. 124 00:07:11,850 --> 00:07:14,227 ¿Qué pasa con los cuchillos hoy? 125 00:07:21,234 --> 00:07:23,361 Inhalen. 126 00:07:24,112 --> 00:07:25,322 Y exhalen. 127 00:07:26,740 --> 00:07:30,535 Todas somos una, una con la otra. 128 00:07:30,619 --> 00:07:34,664 Todas somos hermanas unidas en la eterna... 129 00:07:34,748 --> 00:07:37,751 Y se acabó el tiempo para el paquete Plata. 130 00:07:41,338 --> 00:07:43,840 Gracias, adiós. ¡Adiós! 131 00:07:43,924 --> 00:07:46,635 Bronwyn, quiero hablarte sobre mis síntomas. 132 00:07:46,718 --> 00:07:48,178 Bájate la app Winner. 133 00:07:48,261 --> 00:07:50,430 Ahí recopilamos nuestra experiencia 134 00:07:50,513 --> 00:07:53,934 y te ayuda a comprar los mejores productos para tu problema. 135 00:07:54,017 --> 00:07:56,728 Recuerda que es solo para entretenimiento. 136 00:07:56,895 --> 00:07:58,188 ¡Adiós! 137 00:07:58,271 --> 00:08:03,068 Leí una nueva investigación sobre dietas antiinflamatorias. 138 00:08:03,568 --> 00:08:07,239 No quiero decirle a la gente que coma remolacha. No es sexi. 139 00:08:07,322 --> 00:08:08,323 Podría serlo. 140 00:08:08,406 --> 00:08:11,451 Encuentra algo con imanes o metales espaciales. 141 00:08:11,534 --> 00:08:13,286 Necesitas financiamiento 142 00:08:13,370 --> 00:08:16,456 y Chad Deihle me ha escrito por las redes sociales. 143 00:08:16,539 --> 00:08:19,542 -Creo que quiere invertir. -¿El tecnológico? 144 00:08:19,626 --> 00:08:23,129 El tecnológico. Es un mago financiero de Bitcoins. 145 00:08:23,213 --> 00:08:24,965 Llamarlo un tecnológico es como... 146 00:08:25,048 --> 00:08:28,301 -¿Quién es genial en tu campo? -Rosalind Franklin. Ella... 147 00:08:28,385 --> 00:08:30,845 No. Alguien famoso. 148 00:08:31,930 --> 00:08:34,182 -Una publicación sobre yoga. -Muy bien. 149 00:08:34,641 --> 00:08:36,518 De acuerdo. 150 00:08:37,978 --> 00:08:39,312 Bien. 151 00:08:39,437 --> 00:08:40,355 Muy bien. 152 00:08:41,731 --> 00:08:43,275 ¡Hola, Winners! 153 00:08:43,358 --> 00:08:47,028 Acaba de terminar una sesión de yoga muy espiritual 154 00:08:47,112 --> 00:08:50,782 donde nos pusimos en contacto con nuestra Artemisa interna. 155 00:08:50,865 --> 00:08:54,744 ¿Por qué no son BWY Winners y ven el escaparate? 156 00:08:54,828 --> 00:08:57,414 ¡Ganemos juntos! 157 00:08:59,165 --> 00:09:00,417 Es tan bueno. 158 00:09:01,209 --> 00:09:03,461 En fin, a él le gusta la tecnología, 159 00:09:03,545 --> 00:09:06,381 así que búscame algo tipo minirobots. 160 00:09:06,464 --> 00:09:07,465 ¿Nanopartículas? 161 00:09:08,133 --> 00:09:09,884 -¿Los minirobots existen? -Sí. 162 00:09:10,593 --> 00:09:12,762 Mejor. Debemos encontrar algo atractivo 163 00:09:12,846 --> 00:09:15,640 para que nos dé mucho dinero, 164 00:09:15,724 --> 00:09:18,351 nos estamos quedando sin... 165 00:09:18,435 --> 00:09:21,271 -¿H? ¿Qué es H? -Los influencers de bienestar... 166 00:09:21,354 --> 00:09:22,564 H ALERTA HANK'S 167 00:09:22,647 --> 00:09:25,859 ...tienen este logo. Es lo que está de moda. 168 00:09:25,942 --> 00:09:27,652 Próximamente. Aún no salió. 169 00:09:27,736 --> 00:09:30,822 Sí, podemos tenerlo. 170 00:09:30,905 --> 00:09:33,116 Pero ¿es un producto? ¿Un suero? 171 00:09:33,241 --> 00:09:34,534 ¿A quién le importa? 172 00:09:34,617 --> 00:09:35,910 Encuéntralo. 173 00:09:39,414 --> 00:09:41,207 Primero allanamos el terreno 174 00:09:41,291 --> 00:09:44,878 pagándoles a los influencers para que publiquen la misteriosa H. 175 00:09:44,961 --> 00:09:46,379 ¿Cuánto nos costó? 176 00:09:46,463 --> 00:09:50,759 Depende del alcance, pero podrían ser $200 por publicación. 177 00:09:50,842 --> 00:09:54,804 Luego mi ejército de bots amplifica las publicaciones, 178 00:09:54,888 --> 00:09:57,140 hacemos que el hashtag sea tendencia 179 00:09:57,223 --> 00:10:01,353 y llegue a su máxima saturación cuando Bronwyn revise su feed. 180 00:10:01,436 --> 00:10:05,023 -Todos los días, después de yoga. -La privacidad murió. 181 00:10:05,106 --> 00:10:08,443 Sí. Mi generación no sabe qué es eso. 182 00:10:08,985 --> 00:10:12,989 Usa su reputación para dañar a la gente y no es nada sin ella. 183 00:10:13,490 --> 00:10:15,075 Robémosle la fama. 184 00:10:35,261 --> 00:10:36,805 ¿Qué es esto? 185 00:10:37,347 --> 00:10:40,308 Te dije que iríamos a un colmenar. 186 00:10:40,392 --> 00:10:42,852 Pensé que habría coles. Esto es mejor. 187 00:10:42,936 --> 00:10:43,770 ¡Hola! 188 00:10:45,105 --> 00:10:48,441 ¡Dios mío! Eres Bronwyn Lark, eres famosa. 189 00:10:48,525 --> 00:10:50,485 Tienes razón en ambas. 190 00:10:51,111 --> 00:10:53,738 Doris Besk. Asesora de redes freelance. 191 00:10:53,822 --> 00:10:55,490 Ella es mi hermana, Zeze. 192 00:10:55,573 --> 00:10:57,534 ¡Hank! ¡Ven aquí! 193 00:10:58,159 --> 00:11:00,703 ¡Hank! Bronwyn Lark está aquí. 194 00:11:01,746 --> 00:11:04,916 Maldición, Doris. Las abejas duermen. 195 00:11:04,999 --> 00:11:06,501 Lo siento. 196 00:11:08,837 --> 00:11:11,423 Hank, ella es Bronwyn Lark y ella es... 197 00:11:11,506 --> 00:11:13,091 Y Melanie Brown. 198 00:11:13,174 --> 00:11:17,887 Nuestra empresa Enlyven está interesada en su producto, Sr. Hank. 199 00:11:17,971 --> 00:11:19,055 Hank. 200 00:11:19,139 --> 00:11:23,184 La crema rejuvenecedora de miel Hank's. 201 00:11:23,268 --> 00:11:27,188 Hank y yo somos socios comerciales, como tú y la Srta. Lark. 202 00:11:27,272 --> 00:11:29,065 Vaya sociedad. 203 00:11:29,149 --> 00:11:32,068 Yo hago todo el trabajo. 204 00:11:32,152 --> 00:11:37,490 Cuido a las abejas. Escucho su canción eterna. 205 00:11:37,574 --> 00:11:43,371 Interpreto sus necesidades por el delicado baile que hacen. 206 00:11:43,455 --> 00:11:46,708 Tú solo pones la H en todo. 207 00:11:46,791 --> 00:11:50,336 ¿Esa campaña en redes sociales es tuya? Tienes talento. 208 00:11:52,213 --> 00:11:55,550 ¡Significa mucho para mí que tú lo digas! 209 00:11:57,343 --> 00:12:00,930 Sr. Hank, debe apreciar más a Doris. 210 00:12:01,014 --> 00:12:03,475 No importa lo bueno que sea su producto, 211 00:12:03,558 --> 00:12:06,060 si no se hace conocido, fracasará. 212 00:12:07,562 --> 00:12:10,565 Melanie y yo tenemos la misma relación. 213 00:12:10,648 --> 00:12:14,569 Su empresa llena de ciencia e investigación estaba muriendo 214 00:12:14,652 --> 00:12:16,446 hasta que llegué yo y la ayudé. 215 00:12:16,529 --> 00:12:17,947 Yo no diría muriendo. 216 00:12:18,031 --> 00:12:21,201 Nos encantaría vender nuestro producto en tu página. 217 00:12:22,535 --> 00:12:26,289 No es su producto. Es mío y de ellas, 218 00:12:26,372 --> 00:12:29,042 y no sé si estoy listo para compartir 219 00:12:29,125 --> 00:12:32,879 el dulce néctar con extraños. 220 00:12:34,172 --> 00:12:36,049 Ofrecemos condiciones atractivas. 221 00:12:36,466 --> 00:12:37,967 Melanie, los documentos. 222 00:12:38,051 --> 00:12:41,304 Están en el auto. Creí que primero vería la investigación. 223 00:12:41,846 --> 00:12:43,473 Lo siento. 224 00:12:43,556 --> 00:12:45,183 -Sí. -Bien, los buscaré. 225 00:12:45,266 --> 00:12:46,309 De acuerdo. 226 00:12:46,976 --> 00:12:50,188 Zeze, ve a buscar al auto nuestra propuesta. 227 00:13:00,490 --> 00:13:01,407 Le agradas. 228 00:13:06,162 --> 00:13:07,997 Doris, demos un paseo. 229 00:13:09,541 --> 00:13:11,251 Él es un poco complicado. 230 00:13:11,334 --> 00:13:12,794 Ya sabes cómo son. 231 00:13:12,877 --> 00:13:17,048 No pueden creer que su sueño se hará realidad sin el vendedor de sueños. 232 00:13:17,131 --> 00:13:19,050 Déjame encargarme de él. 233 00:13:19,133 --> 00:13:23,096 Tengo a un financista, Chad Deihle, el genio de los Bitcoins. 234 00:13:23,179 --> 00:13:26,140 Quiere invertir en un producto conmigo. 235 00:13:28,476 --> 00:13:30,019 Que sea este. 236 00:13:30,103 --> 00:13:31,563 Se lo compraremos. 237 00:13:32,230 --> 00:13:35,275 Yo pensaba en una sociedad. 238 00:13:35,775 --> 00:13:36,943 Pero escúchame. 239 00:13:37,277 --> 00:13:40,154 Mi campaña en las redes te trajo hasta aquí. 240 00:13:40,238 --> 00:13:42,657 Imagina lo que podría hacer con tus productos. 241 00:13:42,740 --> 00:13:46,244 Quiero aprender de ti. Haces que la gente crea en sí misma. 242 00:13:46,327 --> 00:13:48,454 No. Hago que crean en mí. 243 00:13:48,538 --> 00:13:51,249 Eso es. Esa es la clase de percepción... 244 00:13:53,960 --> 00:13:58,131 Ojalá tu socia sepa la suerte que tiene. 245 00:14:02,343 --> 00:14:05,763 A la empresa le vendría bien algo de sangre nueva. Ven. 246 00:14:06,264 --> 00:14:10,560 Qué estúpida. Piensa mejor, Melanie. 247 00:14:11,311 --> 00:14:12,312 Oye. 248 00:14:14,314 --> 00:14:16,316 Si te sirve de algo, 249 00:14:16,399 --> 00:14:20,028 me parece genial que tengas un doctorado y todo eso. 250 00:14:20,111 --> 00:14:23,281 Como dice Bronwyn, un doctorado no vende productos. 251 00:14:23,364 --> 00:14:26,409 Sí, claro. Mi jefa también es bastante mercenaria. 252 00:14:26,492 --> 00:14:29,120 Pero algún día estaremos a cargo, ¿no? 253 00:14:29,203 --> 00:14:31,497 Solo entiende esto. 254 00:14:31,581 --> 00:14:35,043 No importa que quieras ayudar a la gente si nadie te escucha. 255 00:14:35,918 --> 00:14:38,046 Algunos nacen para estar al frente. 256 00:14:46,638 --> 00:14:47,972 Los formularios de compra. 257 00:14:48,056 --> 00:14:50,808 No. Esto será una sociedad. 258 00:14:50,892 --> 00:14:53,519 -No hablamos sobre una... -Sociedad. 259 00:14:53,603 --> 00:14:55,104 ¡Sí, una sociedad! 260 00:14:57,231 --> 00:14:59,359 Entonces, lo haremos a la antigua. 261 00:15:04,155 --> 00:15:05,657 Con el néctar dorado... 262 00:15:09,118 --> 00:15:10,411 De la vida eterna. 263 00:15:13,873 --> 00:15:16,584 Eso es muy... Sí. 264 00:15:24,384 --> 00:15:25,843 Vamos, estoy lista. 265 00:15:25,927 --> 00:15:28,429 El 90 % de saltar de un edificio es prepararse. 266 00:15:28,513 --> 00:15:29,931 No hasta tu prueba. 267 00:15:30,014 --> 00:15:32,767 Iré con Bronwyn a reunirme con este Chad Deihle. 268 00:15:32,850 --> 00:15:35,728 Creí que el plan era comprar la crema Hank's 269 00:15:35,812 --> 00:15:38,231 y enterrarla más. Apoderarnos de su empresa. 270 00:15:38,314 --> 00:15:40,733 Sí, lo era. Pero... 271 00:15:41,275 --> 00:15:44,404 No esperábamos el financiamiento externo de este Chad, 272 00:15:44,487 --> 00:15:47,115 y decidí que, si nos asociábamos, 273 00:15:47,198 --> 00:15:50,159 podría hacer la estafa desde adentro. 274 00:15:51,202 --> 00:15:52,453 O... 275 00:15:55,039 --> 00:15:56,040 ¿O qué? 276 00:15:56,708 --> 00:15:58,459 Estoy de acuerdo con Harry. 277 00:15:58,543 --> 00:16:01,337 ¿Esta mujer no te molesta ni un poco? 278 00:16:01,421 --> 00:16:04,966 Es actriz y estafadora... Ya entendí. Bien pensado. 279 00:16:05,049 --> 00:16:07,844 Pregunta. ¿Podemos no atacar a Melanie? 280 00:16:07,927 --> 00:16:12,140 Siento que no es cómplice, sino más bien que tiene una amiga mala. 281 00:16:12,223 --> 00:16:14,350 Como que Bronwyn es su abismo personal. 282 00:16:14,434 --> 00:16:15,893 Es parte de la empresa 283 00:16:15,977 --> 00:16:19,522 que engaña a gente vulnerable y la manda al hospital. 284 00:16:19,605 --> 00:16:22,483 No te prometo nada 285 00:16:22,567 --> 00:16:25,820 y no me justificaré con usted. Ni con nadie. 286 00:16:26,612 --> 00:16:27,655 Bien. 287 00:16:28,030 --> 00:16:29,240 Bueno. Aquí vamos. 288 00:16:35,538 --> 00:16:36,497 ¡Sí! 289 00:16:36,581 --> 00:16:38,791 -Buen trabajo. Vamos a almorzar. -Sí. 290 00:16:41,252 --> 00:16:45,423 Oigan, esperen, ¿me ayudan? ¿Alguien me ayuda? 291 00:16:45,506 --> 00:16:48,050 El 90 % de saltar de un edificio es prepararse, 292 00:16:48,134 --> 00:16:50,678 el otro 10 % es aprender a colgarse. Adiós. 293 00:16:50,762 --> 00:16:54,640 Eliot, tráeme una chalupa. La que me gusta, y un jugo. 294 00:17:06,068 --> 00:17:09,781 ¿Quieren ver $40 millones? 295 00:17:09,864 --> 00:17:11,282 Por supuesto. 296 00:17:11,991 --> 00:17:16,078 Mi fortuna viene del intercambio de la moneda digital, 297 00:17:16,537 --> 00:17:18,748 CrownsCoin, que creé. 298 00:17:19,332 --> 00:17:23,586 Se intercambian millones en moneda digital todos los días. 299 00:17:23,669 --> 00:17:27,006 Y esta es mi fortuna personal. 300 00:17:27,089 --> 00:17:28,841 Este es el futuro del dinero. 301 00:17:28,925 --> 00:17:31,636 Solo existe en bits y bytes. Bitcoin. 302 00:17:31,719 --> 00:17:34,263 Una moneda digital basada en blockchain. 303 00:17:34,347 --> 00:17:36,557 Si fuera oro, podrían robármelo. 304 00:17:36,641 --> 00:17:39,018 Si fuera efectivo, podrían falsificarlo. 305 00:17:39,101 --> 00:17:41,521 Esto no vale nada salvo que tipee 306 00:17:41,604 --> 00:17:45,775 la contraseña de 12 palabras en esta computadora segura para abrirlo. 307 00:17:45,858 --> 00:17:49,779 No puede falsificarse ni robarse. 308 00:17:52,448 --> 00:17:53,991 Increíble. 309 00:17:54,575 --> 00:17:58,955 Yo soy la arquitecta del espíritu y tú eres el arquitecto del futuro. 310 00:17:59,205 --> 00:18:01,082 Y explica la seguridad. 311 00:18:01,165 --> 00:18:03,960 ¿Eivor? No, él prepara buenos batidos. 312 00:18:05,670 --> 00:18:10,383 Invertiré cinco millones 313 00:18:10,466 --> 00:18:12,301 para lanzar tu crema de abejas. 314 00:18:12,385 --> 00:18:15,388 Estamos muy entusiasmadas con la crema de abejas. 315 00:18:15,471 --> 00:18:18,850 No me importa eso. Bronwyn, me importan tus clientes. 316 00:18:18,933 --> 00:18:20,810 A mí también me importan. 317 00:18:20,893 --> 00:18:22,687 No me importan tus clientes. 318 00:18:22,770 --> 00:18:25,773 Me importan los cientos de miles de usuarios 319 00:18:25,857 --> 00:18:28,109 que llenaron el cuestionario de salud. 320 00:18:28,192 --> 00:18:29,735 Tenemos casi un millón. 321 00:18:29,819 --> 00:18:32,530 No todos han comprado algo aún. 322 00:18:32,613 --> 00:18:35,366 ¿A quién le importan las ventas de objetos físicos? 323 00:18:35,449 --> 00:18:38,619 Eso es del siglo XVIII. A mí me importan... 324 00:18:38,703 --> 00:18:40,705 Te importan los datos. 325 00:18:41,873 --> 00:18:44,417 Muy bien. Doris, ¿verdad? 326 00:18:45,167 --> 00:18:48,254 Y Doris, ¿por qué me importan sus datos? 327 00:18:48,337 --> 00:18:51,465 Lo pronunciamos distinto, pero... 328 00:18:54,135 --> 00:18:58,306 Porque son cientos de miles de personas que comparten su dolor. 329 00:18:58,389 --> 00:19:00,683 Sus debilidades, sus miedos. 330 00:19:00,766 --> 00:19:04,270 Puedo saber quién compró lo más estúpido de tu página. 331 00:19:04,353 --> 00:19:05,688 -Sin ofender. -No importa. 332 00:19:05,771 --> 00:19:10,776 Puedo ver quiénes son los más desesperados y luego puedo monetizar esa base de datos. 333 00:19:10,860 --> 00:19:12,278 ¿Has pensado cuántos 334 00:19:12,361 --> 00:19:15,239 de tus clientes deben tener problemas financieros 335 00:19:15,323 --> 00:19:17,241 -por su enfermedad? -No. 336 00:19:17,325 --> 00:19:19,744 Podemos vender sus nombres. 337 00:19:19,827 --> 00:19:22,580 A empresas de préstamos, asesores financieros. 338 00:19:22,663 --> 00:19:27,335 Claramente lanzaré una crema de abejas si significa que miles de personas más 339 00:19:27,418 --> 00:19:30,046 irán a tu página y dejarán sus datos, 340 00:19:30,129 --> 00:19:32,214 los cuales podemos usar para captarlos. 341 00:19:32,298 --> 00:19:36,802 Tú ya hiciste la mitad del trabajo con esa linda campaña viral de la H. 342 00:19:36,886 --> 00:19:38,679 Esa fue Doris. 343 00:19:39,889 --> 00:19:41,599 Veo mucho potencial en ella. 344 00:19:41,682 --> 00:19:45,061 De hecho, veo mucho de mí en ella. 345 00:19:49,106 --> 00:19:51,233 CUENTA REGRESIVA HASTA EL LANZAMIENTO: 346 00:20:00,660 --> 00:20:04,080 Según las redes de Bronwyn, el lanzamiento está por empezar. 347 00:20:04,163 --> 00:20:05,289 ¿Estamos listos? 348 00:20:05,373 --> 00:20:08,793 He estado coordinando una campaña en cinco husos horarios. 349 00:20:08,876 --> 00:20:11,712 No he dormido en cinco husos horarios diferentes. 350 00:20:22,765 --> 00:20:25,643 ¿Es seguro que las abejas estén aquí? 351 00:20:25,726 --> 00:20:28,104 ¡Una presentación! ¡Como en el teatro! 352 00:20:28,729 --> 00:20:32,316 Chad nos dio cinco millones para lanzar esta campaña, 353 00:20:32,400 --> 00:20:36,112 solo debemos causar sensación. No golpees las cajas. 354 00:20:38,572 --> 00:20:40,116 Tres, dos... 355 00:20:40,199 --> 00:20:42,451 ¡Winners! 356 00:20:43,244 --> 00:20:46,414 Hace unas semanas, las redes sociales zumbaban 357 00:20:46,497 --> 00:20:48,833 con nuestra campaña de marketing virtual. 358 00:20:48,916 --> 00:20:51,752 Hoy, puedo revelar el producto 359 00:20:51,836 --> 00:20:56,257 y es algo que yo, Bronwyn Lark, prometo que revolucionará el cuidado de la piel. 360 00:20:56,340 --> 00:20:59,802 Sus cualidades sanadoras no tienen precedentes. 361 00:21:00,219 --> 00:21:03,055 -Tiene excelentes cualidades aliviadoras. -Ahora. 362 00:21:03,139 --> 00:21:06,892 -Tiene propiedades relajantes. -Y comienza la locura mediática. 363 00:21:06,976 --> 00:21:07,935 ÚLTIMA NOTICIA 364 00:21:08,019 --> 00:21:10,396 Esta crema de abejas es de primera. 365 00:21:10,479 --> 00:21:11,856 ESTA COSA ES BASURA. 366 00:21:11,939 --> 00:21:14,191 Jamás experimentarán... 367 00:21:17,028 --> 00:21:20,781 Lo siento. Me están iluminando la... 368 00:21:20,865 --> 00:21:23,909 ODIO LA CREMA HANK'S. LA ODIO. HANK'S ES LA PEOR. 369 00:21:23,993 --> 00:21:25,494 Noticia de último momento. 370 00:21:25,578 --> 00:21:28,247 La granja de abejas Hank's está en problemas. 371 00:21:28,330 --> 00:21:29,707 Las autoridades... 372 00:21:29,790 --> 00:21:31,834 La crema no está aprobada por la FDA. 373 00:21:31,917 --> 00:21:35,296 ¡Fueron las abejas! ¡Ellas me dijeron que lo hiciera! 374 00:21:35,379 --> 00:21:37,173 Me lo dijeron las abejas. 375 00:21:37,256 --> 00:21:41,177 Se desconoce la cantidad de cadáveres hallados en la propiedad. 376 00:21:41,260 --> 00:21:45,514 Dijeron que la crema de miel Hank's me curaría el salpullido. 377 00:21:47,850 --> 00:21:49,852 ¡Esto es genial! 378 00:21:50,644 --> 00:21:53,606 ¿Por qué no esperamos hasta después del anuncio? 379 00:21:53,689 --> 00:21:55,941 Nos colgamos del feed de Bronwyn. 380 00:21:56,025 --> 00:21:57,568 Mis cuentas son falsas. 381 00:21:57,651 --> 00:22:00,571 Debía crear una tormenta entre sus seguidores. 382 00:22:00,654 --> 00:22:02,698 No quería darle tiempo a reaccionar. 383 00:22:02,782 --> 00:22:07,286 Su público debe ver su reputación y fama ser destruidas en tiempo real. 384 00:22:08,037 --> 00:22:10,873 Mi carrera de modelo se terminó. 385 00:22:12,917 --> 00:22:14,001 Como decía, 386 00:22:14,085 --> 00:22:19,298 esta industria de las cremas de abejas está llena de charlatanes y farsantes. 387 00:22:19,381 --> 00:22:23,594 Te venden una crema, pero no se sabe qué le agregaron. 388 00:22:23,719 --> 00:22:28,516 Aquí, en Enlyven, vamos directo a la abeja. 389 00:22:28,599 --> 00:22:32,895 Al veneno de la abeja, o al beso de la abeja, como le decimos nosotros. 390 00:22:33,771 --> 00:22:35,856 -¿Qué sucede? -Doctora Brown. 391 00:22:35,940 --> 00:22:38,442 Cuéntenos qué tiene el beso de la abeja. 392 00:22:38,526 --> 00:22:42,196 -La picadura de la abeja. La melitina... -Los comentarios cambian. 393 00:22:42,279 --> 00:22:43,614 ME ENCANTA HANK'S 394 00:22:43,697 --> 00:22:47,743 -...provoca una inflamación. -Que ayuda a preparar el sistema inmune 395 00:22:47,827 --> 00:22:51,997 para otras toxinas y enfermedades que causan inflamación. 396 00:22:55,501 --> 00:22:59,255 La picadura de la abeja es la vacuna de la naturaleza. 397 00:22:59,338 --> 00:23:04,760 No viene de laboratorios turbios ni tiene ingredientes poco confiables. 398 00:23:05,219 --> 00:23:08,639 H es el beso de la abeja. 399 00:23:08,722 --> 00:23:13,519 Comercializaremos extracto de veneno de abeja y, por una tarifa extra, 400 00:23:13,602 --> 00:23:15,146 les enviaremos 401 00:23:15,563 --> 00:23:19,024 abejas vivas para que puedan inocularse 402 00:23:19,108 --> 00:23:22,027 con el poder de la naturaleza. 403 00:23:24,321 --> 00:23:25,948 Qué chica lista. 404 00:23:31,370 --> 00:23:34,290 -Espera, ¿son preventas? -Sí. 405 00:23:34,373 --> 00:23:38,085 Bronwyn, mira estos números. Eres un genio. 406 00:23:38,169 --> 00:23:39,003 Gracias. 407 00:23:39,086 --> 00:23:42,882 Tengo acciones en otras empresas de bienestar alrededor del mundo. 408 00:23:42,965 --> 00:23:44,466 Te haré internacional. 409 00:23:44,550 --> 00:23:47,303 Si necesitas dinero o infraestructura, 410 00:23:47,386 --> 00:23:48,762 aquí está Chad. 411 00:23:50,097 --> 00:23:51,765 Namasté, Chad. 412 00:23:51,849 --> 00:23:53,100 Namasté, cariño. 413 00:23:53,184 --> 00:23:55,519 Esto es lo opuesto a lo que queríamos. 414 00:23:55,603 --> 00:23:58,105 -Gracias, Parker. -¿Qué hacemos ahora? 415 00:23:58,189 --> 00:24:00,858 Ni idea. Esta mujer miente sin remordimiento. 416 00:24:00,941 --> 00:24:04,361 Luego cambia sobre la marcha sin pensar en las consecuencias. 417 00:24:04,445 --> 00:24:08,657 Imaginen el bien que podría haber hecho si hubiera sido una estafadora honesta. 418 00:24:08,741 --> 00:24:12,161 Borraremos su base de datos. Eso es lo valioso, ¿no? 419 00:24:12,244 --> 00:24:14,955 Si lo hacemos, usará la copia de seguridad. 420 00:24:15,039 --> 00:24:17,708 Podría instalarle un virus que la arruine. 421 00:24:17,791 --> 00:24:19,418 Y también a la copia. 422 00:24:19,835 --> 00:24:20,753 Bien. 423 00:24:22,046 --> 00:24:24,924 En mi primera estafa, 424 00:24:26,008 --> 00:24:28,052 estudié pastelería en París 425 00:24:28,135 --> 00:24:31,597 para trabajar en el restaurante preferido de un traficante de armas 426 00:24:31,680 --> 00:24:33,224 y así llamar su atención. 427 00:24:33,307 --> 00:24:39,021 Y pasé seis meses abriéndome camino en su vida como un bisturí, 428 00:24:39,104 --> 00:24:41,941 pero terminé esa estafa con un Van Gogh. 429 00:24:42,024 --> 00:24:46,528 Y un portafolios lleno de diamantes. Eran objetos físicos. 430 00:24:46,612 --> 00:24:48,364 Eran tesoros. 431 00:24:48,739 --> 00:24:50,282 Ella... 432 00:24:50,991 --> 00:24:55,537 Encuentra miles de víctimas en sus propias casas. 433 00:24:55,621 --> 00:25:00,334 Y le vende sus pensamientos 434 00:25:00,417 --> 00:25:04,338 a un hombre que le paga con dinero que ni siquiera existe. 435 00:25:04,421 --> 00:25:06,173 ¿A esto ha llegado el crimen? 436 00:25:06,257 --> 00:25:10,511 Odio tener que decir "De hecho", pero, de hecho, los Bitcoins existen. 437 00:25:10,594 --> 00:25:12,012 Existen físicamente. 438 00:25:12,096 --> 00:25:14,306 Como Santa o el hombre gris de los sueños. 439 00:25:14,390 --> 00:25:17,601 -¿Quién es el hombre gris...? -Jamás dices su nombre dos veces. 440 00:25:17,685 --> 00:25:20,729 Puede recuperarse de lo que sea. Tiene el dinero de Chad. 441 00:25:20,813 --> 00:25:22,106 Rompamos esa conexión. 442 00:25:22,815 --> 00:25:24,483 Hackeemos sus Bitcoins. 443 00:25:24,566 --> 00:25:28,153 No, Sophie ya dijo que el tipo solo accede 444 00:25:28,237 --> 00:25:31,949 desde una computadora secreta que no está conectada a ninguna red. 445 00:25:32,032 --> 00:25:33,951 No hay modo de entrar. 446 00:25:34,034 --> 00:25:36,620 Chad está levantando muchas alertas, 447 00:25:36,704 --> 00:25:39,456 podría ser investigado por lavado de dinero. 448 00:25:39,540 --> 00:25:43,794 Se pueden lavar Bitcoins a través de la oferta inicial de moneda. 449 00:25:43,877 --> 00:25:45,838 Chad tiene acceso a cuentas de origen. 450 00:25:45,921 --> 00:25:48,132 Si mezcla las monedas en las transacciones, 451 00:25:48,215 --> 00:25:51,885 podría lavar millones de dólares y nadie lo sabría. 452 00:25:53,220 --> 00:25:56,598 Estoy al día con los temas de abogado malvado. 453 00:25:56,682 --> 00:25:57,725 Te respeto. 454 00:25:57,808 --> 00:25:59,768 Aún si lo que hace es legal, 455 00:25:59,852 --> 00:26:03,063 vive con miedo a que el FBI husmee en su vida. 456 00:26:03,147 --> 00:26:04,606 Una jugada mixta. 457 00:26:04,690 --> 00:26:06,442 Convencemos a Chad de que Bronwyn 458 00:26:06,525 --> 00:26:09,069 es parte de una investigación y lo asustamos. 459 00:26:09,153 --> 00:26:12,531 Y yo convenzo a Bronwyn de que se avecina un escándalo con Chad 460 00:26:12,614 --> 00:26:14,408 y ella se alejará de él. 461 00:26:14,491 --> 00:26:15,951 Oye, despierta. 462 00:26:16,535 --> 00:26:19,288 Tú programa un virus como por las dudas. 463 00:26:20,748 --> 00:26:25,502 Y yo probaré que el toque personal aún funciona. 464 00:26:33,177 --> 00:26:35,304 Eres un heraldo de mala energía. 465 00:26:35,387 --> 00:26:36,388 Vete. 466 00:26:36,472 --> 00:26:38,557 No lo sabía. En serio. 467 00:26:38,640 --> 00:26:42,353 Elegí a Hank's porque vi el potencial de que se hiciera viral. 468 00:26:42,436 --> 00:26:44,980 Imagina lo que puedo hacer con tus otras campañas. 469 00:26:45,064 --> 00:26:49,234 Doris, como con las abejas, solo hay una reina. 470 00:26:50,444 --> 00:26:53,697 No puedes imaginarte lo que es mi vida. 471 00:26:54,656 --> 00:26:55,741 Yo era actriz. 472 00:26:58,619 --> 00:27:01,413 Sé lo que eso te hace. 473 00:27:01,497 --> 00:27:04,500 Estar en un cuarto con mujeres que se ven como tú, 474 00:27:04,583 --> 00:27:08,712 sabiendo que solo una tendrá éxito y que el resto... 475 00:27:08,796 --> 00:27:11,131 El resto ya fracasamos. 476 00:27:11,924 --> 00:27:13,926 Sé lo que eso te hace. 477 00:27:14,385 --> 00:27:16,053 El juicio constante. 478 00:27:17,304 --> 00:27:18,722 ¿Y qué hiciste? 479 00:27:18,806 --> 00:27:21,141 ¿Te desmoronaste como tantas otras? 480 00:27:21,225 --> 00:27:23,352 No. Lo dejaste todo atrás. 481 00:27:23,435 --> 00:27:26,814 Tomaste lo que ellos no apreciaron, hiciste tus propias reglas. 482 00:27:26,897 --> 00:27:30,567 Creaste tu propio mundo. Te entiendo, Bronwyn. 483 00:27:30,651 --> 00:27:32,444 Te entiendo. 484 00:27:36,949 --> 00:27:39,701 A veces la consciencia de Melanie es... 485 00:27:42,121 --> 00:27:43,622 Es una carga. 486 00:27:45,040 --> 00:27:47,709 Hice un unipersonal de La muerte de un viajante 487 00:27:47,793 --> 00:27:50,170 en un casino con cena en el Outback. 488 00:27:50,671 --> 00:27:52,172 Nada me asusta. 489 00:27:55,300 --> 00:27:57,803 Hola. ¿Cómo están? 490 00:27:57,886 --> 00:28:00,180 Kent Allward, South Eastern First Financial. 491 00:28:00,264 --> 00:28:01,723 El banco de Bronwyn Lark. 492 00:28:01,807 --> 00:28:04,601 Bienvenido al futuro bancario. La moneda virtual. 493 00:28:04,685 --> 00:28:07,229 Sí. Es emocionante. Me alegra estar aquí. 494 00:28:07,312 --> 00:28:09,940 Haremos un contrato de sociedad. 495 00:28:10,023 --> 00:28:13,819 Nuestra política de conocer al cliente es revisar tus transacciones, 496 00:28:13,902 --> 00:28:16,613 tus registros, tus sociedades extranjeras. 497 00:28:16,697 --> 00:28:19,741 ¿Puedo ver los documentos que solicité? 498 00:28:19,825 --> 00:28:22,035 Claro. Por aquí. 499 00:28:22,119 --> 00:28:25,414 Ve abajo y... 500 00:28:29,793 --> 00:28:31,545 Sé lo que piensas, Eivor. 501 00:28:31,628 --> 00:28:35,340 Eso de conocer al clientes es una política antilavado de dinero. 502 00:28:37,843 --> 00:28:40,762 Hay un perfil de empleado en su sitio web, 503 00:28:40,846 --> 00:28:42,890 pero si Chad presta atención, 504 00:28:42,973 --> 00:28:45,976 notará que entraste hace solo dos meses. 505 00:28:46,059 --> 00:28:48,896 Entonces, buscaré tu antiguo empleo. ¿Y qué hallará? 506 00:28:48,979 --> 00:28:51,732 Tu empleo en Freedom Business Bank. 507 00:28:51,815 --> 00:28:56,445 Pero entonces también notará que solo trabajaste ahí seis meses. 508 00:28:57,112 --> 00:29:00,949 Y cuanto más investigue, más profundo caerá. 509 00:29:01,033 --> 00:29:03,243 Está tu trabajo anterior a ese. 510 00:29:03,327 --> 00:29:04,495 También por seis meses. 511 00:29:04,578 --> 00:29:08,624 Es raro, ¿no? Estos trabajos parecen fachadas. 512 00:29:08,707 --> 00:29:10,292 ¿Quién eres realmente? 513 00:29:10,375 --> 00:29:12,544 ¿Por qué saltas de banco en banco? 514 00:29:12,628 --> 00:29:16,798 Si es listo, hará una búsqueda de imagen con tu foto... 515 00:29:17,424 --> 00:29:20,135 Y ahí apareces con otro nombre 516 00:29:20,219 --> 00:29:22,513 y con unos tipos del MLFBU del FBI. 517 00:29:22,596 --> 00:29:24,139 Le construiste un abismo. 518 00:29:39,988 --> 00:29:40,948 Está Melanie. 519 00:29:41,031 --> 00:29:42,199 ¿Qué? Espera. 520 00:29:42,282 --> 00:29:46,286 Lleva dos minutos introducir el virus en la base de datos, conéctalo. 521 00:29:46,370 --> 00:29:48,413 Bien, ¿adónde vas? 522 00:29:54,294 --> 00:29:55,671 Hola. 523 00:29:56,755 --> 00:30:00,842 Mi jefa y tu jefa están tramando algo malvado. 524 00:30:00,926 --> 00:30:03,428 Y pensé en echar un vistazo al lugar. 525 00:30:03,512 --> 00:30:04,846 ¿Ese sonido son abejas? 526 00:30:04,930 --> 00:30:08,141 Bronwyn dice que es relajante. Aguantan una semana sin comer. 527 00:30:08,225 --> 00:30:12,062 Las llevaré al techo mañana. No golpees las cajas. 528 00:30:12,896 --> 00:30:16,275 ¿Estás bien? 529 00:30:16,400 --> 00:30:20,237 Yo solo... Realmente quería ayudar a la gente. 530 00:30:20,779 --> 00:30:22,489 Al comienzo, lo hacíamos. 531 00:30:22,573 --> 00:30:26,660 La fama de Bronwyn me ayudó a tratar a gente que lo necesitaba. 532 00:30:26,743 --> 00:30:30,247 Pero ahora, vendo este ridículo... 533 00:30:31,623 --> 00:30:34,334 ¿Sabes qué es esto? "Elixir de Venus. 534 00:30:34,418 --> 00:30:36,753 "Un extracto de cuatro plantas tropicales 535 00:30:36,837 --> 00:30:38,589 "para recuperar tu deseo sexual". 536 00:30:38,672 --> 00:30:41,133 -¿Tú lo fabricaste? -No, es un placebo. 537 00:30:41,216 --> 00:30:44,761 Las páginas de bienestar para hombres venden el mismo polvo. 538 00:30:44,845 --> 00:30:47,097 Lo llaman "Energía de carnero". 539 00:30:47,180 --> 00:30:48,849 -Qué asco. -Eso es jade. 540 00:30:48,932 --> 00:30:52,686 Se supone que tiene cualidades curativas. ¿Sabes cómo usar esto? 541 00:30:58,900 --> 00:31:00,360 Durante una hora. 542 00:31:01,028 --> 00:31:03,655 No sé cuánto tiempo más podré hacer esto. 543 00:31:05,324 --> 00:31:09,536 Hablando de eso, deberías tomarte vacaciones. 544 00:31:09,620 --> 00:31:11,538 De Bronwyn, de mi jefa. 545 00:31:12,289 --> 00:31:13,624 ¿Qué quieres decir? 546 00:31:13,707 --> 00:31:16,543 Pareces una buena persona. 547 00:31:17,044 --> 00:31:19,338 Y Bronwyn no lo es. 548 00:31:19,421 --> 00:31:25,052 Y quizá mi jefa esté aquí porque Bronwyn es una mala persona. 549 00:31:25,469 --> 00:31:27,971 ¿Doris está encubierta? 550 00:31:30,015 --> 00:31:31,767 Por una vez en tu vida, 551 00:31:33,143 --> 00:31:34,603 piensa en ti. 552 00:31:35,979 --> 00:31:37,606 Bronwyn no es una buena amiga. 553 00:31:37,689 --> 00:31:41,318 Y quizá tú necesites ser tu propia amiga. 554 00:31:43,737 --> 00:31:44,946 Gracias. 555 00:31:45,947 --> 00:31:49,117 Ni siquiera te conozco, y te interesaste. 556 00:32:03,924 --> 00:32:05,467 ¿Por qué quieres ayudarla? 557 00:32:05,842 --> 00:32:09,012 ¿Nunca tuviste una amiga y te diste cuenta de que te usaba? 558 00:32:09,096 --> 00:32:11,932 ¿O viste que una amistad era en un solo sentido? 559 00:32:12,349 --> 00:32:14,601 Eso duele, mucho. 560 00:32:14,685 --> 00:32:17,229 No tenía amigos hasta que conocí a tu hermano. 561 00:32:17,312 --> 00:32:20,232 Ahora, él, Eliot, Sophie y yo somos familia. 562 00:32:20,315 --> 00:32:23,527 Peggy y Hurly son amigos, pero nunca me lastimarían. 563 00:32:23,610 --> 00:32:26,446 El no tener amigos quizá te evitó el dolor. 564 00:32:26,947 --> 00:32:28,156 Tal vez. 565 00:32:30,283 --> 00:32:32,327 ¿Melanie le avisó a Bronwyn? 566 00:32:32,411 --> 00:32:34,913 Sí, justo como pensábamos que lo haría. 567 00:32:34,996 --> 00:32:37,666 Dios, qué estúpida por pensar lo contrario. 568 00:32:38,875 --> 00:32:41,336 No, me gusta que hayas intentado ayudarla. 569 00:32:41,420 --> 00:32:43,380 Hardison hubiera hecho lo mismo. 570 00:32:50,595 --> 00:32:51,847 ¿Quién eres? 571 00:32:52,305 --> 00:32:55,016 Melanie me dijo que tu asistente te delató. 572 00:32:55,100 --> 00:32:56,101 Maldición. 573 00:32:59,479 --> 00:33:01,148 Bronwyn, debes saber 574 00:33:01,231 --> 00:33:04,943 que investigamos a Chad Deihle y tú parecías el modo de abordarlo. 575 00:33:05,026 --> 00:33:08,155 ¿Qué? No. No quiero ser parte de... 576 00:33:09,197 --> 00:33:11,825 -¿Son tus compañeros? -No. 577 00:33:12,325 --> 00:33:14,077 ¡Dios mío! ¿Tiene un arma? 578 00:33:14,161 --> 00:33:16,496 -Arriba. Vamos. -Cielos, ¿es un arma? 579 00:33:16,580 --> 00:33:17,789 Rápido. 580 00:33:19,249 --> 00:33:20,250 Vamos. 581 00:33:21,084 --> 00:33:22,586 ¿Qué sucede? 582 00:33:32,304 --> 00:33:33,805 ¿Qué está pasando? 583 00:33:34,473 --> 00:33:36,600 Tengo mis sospechas. 584 00:33:36,683 --> 00:33:39,060 Creo que puedo sacarnos vivas de esto, 585 00:33:39,144 --> 00:33:42,105 pero debemos permanecer juntas y hacernos las tontas. ¿Sí? 586 00:33:42,189 --> 00:33:43,482 Bueno. Está bien. 587 00:33:45,859 --> 00:33:48,403 -Fue ella. Yo no sabía. -Aquí vamos. 588 00:33:48,487 --> 00:33:51,490 ¿No sabías que era una agente del FBI encubierta 589 00:33:51,573 --> 00:33:53,617 que me investigaba por lavado de dinero? 590 00:33:53,700 --> 00:33:55,118 ¿Por qué pensaría eso? 591 00:33:55,202 --> 00:33:57,996 -Porque lava dinero. -Sí. 592 00:33:58,079 --> 00:34:02,083 Estoy lavando mucho dinero para gente que da miedo. 593 00:34:02,167 --> 00:34:06,463 Pusiste mi dinero en una empresa de ella y la usaste como caballo de Troya 594 00:34:06,546 --> 00:34:09,007 para tener acceso a mis registros. 595 00:34:09,090 --> 00:34:11,426 No tenía idea. 596 00:34:11,510 --> 00:34:14,679 Si tienes que matarla, puedo hacer la vista gorda. 597 00:34:14,763 --> 00:34:16,556 -Bronwyn, mientes. -No. 598 00:34:16,640 --> 00:34:20,560 Es lo que haces. Siempre mientes. Montaste una empresa sobre mentiras. 599 00:34:20,644 --> 00:34:23,522 No puedo creerte ni una sola palabra. 600 00:34:23,605 --> 00:34:26,525 Así que, sí, ahora tengo que matarlas a ambas. 601 00:34:26,608 --> 00:34:30,862 Yo no. Las matará Eivor. Pero esto es horrible. 602 00:34:37,077 --> 00:34:41,206 ¿Qué? ¿Que es tan gracioso? 603 00:34:41,289 --> 00:34:43,041 Lo siento. 604 00:34:43,875 --> 00:34:46,461 Realmente no sabes qué hacer. 605 00:34:46,545 --> 00:34:50,340 Estás tan acostumbrada a que tus víctimas vengan medio cocinadas 606 00:34:50,423 --> 00:34:53,885 que no sabes qué hacer con un tigre vivo en una trampa. 607 00:34:53,969 --> 00:34:58,723 -¿Qué se supone que haga? -Come. O te comerán. 608 00:35:01,685 --> 00:35:05,146 No soy investigadora del FBI. Soy una estafadora. 609 00:35:05,230 --> 00:35:06,898 Trabajo con un equipo. 610 00:35:06,982 --> 00:35:09,776 Queríamos la base de datos de Bronwyn. 611 00:35:09,860 --> 00:35:12,529 Pero luego, tú te volviste un objetivo oportuno. 612 00:35:12,612 --> 00:35:17,868 O sea, ¿$40 millones en una cajita electrónica? 613 00:35:17,951 --> 00:35:19,160 ¿Cómo resistirse? 614 00:35:20,495 --> 00:35:21,997 Esto lo creo. 615 00:35:22,080 --> 00:35:24,374 He aquí por qué no nos vas a matar. 616 00:35:25,792 --> 00:35:28,420 Compraré nuestra libertad con algo de valor. 617 00:35:28,503 --> 00:35:30,755 Preferiría que Eivor no las matara. 618 00:35:30,839 --> 00:35:35,302 ¿Verdad que sí? La base de datos de Bronwyn vale millones. 619 00:35:36,803 --> 00:35:38,889 -De acuerdo. -La iré a buscar. 620 00:35:38,972 --> 00:35:39,806 No, siéntate. 621 00:35:39,890 --> 00:35:44,060 Llama a alguien de tu oficina. Eivor la recogerá. 622 00:35:44,728 --> 00:35:46,646 Listo. Melanie la descargará. 623 00:35:54,070 --> 00:35:55,405 Ahora, esperamos. 624 00:36:00,368 --> 00:36:03,121 ¿Sophie se reportó? No me atiende el teléfono. 625 00:36:03,204 --> 00:36:05,540 Su última ubicación fue en Enlyven. 626 00:36:05,624 --> 00:36:10,003 Eliot va camino hacia allí. Estoy rastreando su teléfono. 627 00:36:10,086 --> 00:36:12,172 Está en un lugar protegido. 628 00:36:12,255 --> 00:36:15,008 Parker rastrea las torres de celular más cercanas. 629 00:36:15,091 --> 00:36:15,967 De acuerdo. 630 00:36:17,636 --> 00:36:19,429 Es Melanie. 631 00:36:19,512 --> 00:36:21,765 -Zeze, ¿eres tú? -¿Melanie? 632 00:36:23,266 --> 00:36:26,102 Debía llamar a alguien. Primero, Bronwyn desapareció. 633 00:36:26,186 --> 00:36:29,481 Me escribió y me dijo que hiciera algo. Sé que está mal. 634 00:36:29,564 --> 00:36:33,693 Me dijo que descargara los datos confidenciales de los usuarios. 635 00:36:33,777 --> 00:36:35,987 No se me ocurrió llamar a nadie más. 636 00:36:36,071 --> 00:36:38,907 Melanie, despacio. ¿Qué dijo exactamente? 637 00:36:38,990 --> 00:36:42,911 Que descargara la base de datos y se la diera al hombre de Chad. 638 00:36:42,994 --> 00:36:45,246 ¿Qué quiere Chad con la base de datos? 639 00:36:45,330 --> 00:36:48,291 Que Sophie y Bronwyn desaparecieran no es coincidencia. 640 00:36:48,375 --> 00:36:50,210 -No. -¿Chad es un secuestrador? 641 00:36:50,293 --> 00:36:52,921 Esa no la vi venir. Bronwyn y Sophie... 642 00:36:53,004 --> 00:36:55,215 Bitcoins. Por eso está protegido. 643 00:36:55,298 --> 00:36:57,425 Es vulnerable a cargas electromagnéticas. 644 00:36:57,509 --> 00:36:59,219 La base de datos vale... 645 00:36:59,302 --> 00:37:03,932 Si Chad anda levantando a gente de la calle, matará a Melanie. 646 00:37:04,015 --> 00:37:07,227 Melanie, quédate donde estás. La ayuda va en camino. 647 00:37:07,310 --> 00:37:08,895 -¿Quién? -Hank. 648 00:37:11,314 --> 00:37:13,900 Llamaré a Eliot. Ya va camino a Enlyven. 649 00:37:13,984 --> 00:37:16,403 Iré con Chad, que Parker me vea ahí. 650 00:37:16,486 --> 00:37:18,363 Está al otro lado de la ciudad. 651 00:37:18,446 --> 00:37:21,700 Somos pocos aquí. ¿Tienes un plan? 652 00:37:44,973 --> 00:37:46,391 Hola, amigo. 653 00:37:47,058 --> 00:37:48,268 No las despiertes. 654 00:37:50,937 --> 00:37:52,272 Cielos. 655 00:37:55,692 --> 00:37:56,526 Oye. 656 00:37:57,736 --> 00:37:59,070 No hagas ruido. 657 00:38:08,913 --> 00:38:10,123 ¡No golpeen las cajas! 658 00:38:13,001 --> 00:38:15,336 Despacio. Amigo... 659 00:38:21,885 --> 00:38:23,470 Ese aguijón habría dolido. 660 00:38:42,113 --> 00:38:44,657 -¿Qué demonios es esto? -Es solo... 661 00:38:45,784 --> 00:38:47,786 ¡Vamos! 662 00:38:51,998 --> 00:38:52,832 ¿Hola? 663 00:38:52,916 --> 00:38:58,088 El tipo del FBI. Bueno, no realmente. Ya entiendo. ¿Dónde está Eivor? 664 00:38:58,171 --> 00:39:01,174 Fue detenido. ¿Por qué usted está detenida? 665 00:39:01,800 --> 00:39:03,760 De hecho, Chad lava dinero. 666 00:39:03,843 --> 00:39:06,346 -Tenía razón. -Es muy bueno en lo que hace. 667 00:39:06,429 --> 00:39:09,849 ¿Podrían darle lo que quiere así salgo de esta silla? 668 00:39:09,933 --> 00:39:12,560 Es la base de datos con información personal 669 00:39:12,644 --> 00:39:15,146 de cientos de miles de clientes de Bronwyn. 670 00:39:15,230 --> 00:39:17,857 Breanna la descargó como dijo que lo haría. 671 00:39:17,941 --> 00:39:20,568 Si te la doy, todos podremos irnos. 672 00:39:21,152 --> 00:39:24,572 ¿Qué? ¿Crees que con solo decir que es la base de datos 673 00:39:24,656 --> 00:39:26,533 se irán de aquí? 674 00:39:26,616 --> 00:39:28,409 Verifícala tú mismo. 675 00:39:35,542 --> 00:39:36,543 Bien. 676 00:39:37,252 --> 00:39:42,090 Igual mataremos a todos, pero al menos no fue una pérdida de tiempo. 677 00:39:42,173 --> 00:39:43,758 No lo creo. 678 00:39:45,426 --> 00:39:47,095 ¿Qué demonios? 679 00:39:47,720 --> 00:39:50,723 ¡Cuidado! Eso es una carga de PEM. 680 00:39:50,807 --> 00:39:54,894 Me las instalaron en el celular luego de ver tu moneda virtual. 681 00:39:54,978 --> 00:39:56,229 ¿Pulso electromagnético? 682 00:39:56,312 --> 00:39:59,774 Es fascinante. Si tus $40 millones fuera oro, 683 00:39:59,858 --> 00:40:01,985 no podría hacer nada para dañarlo. 684 00:40:02,068 --> 00:40:07,532 Si fuera efectivo, esa caja fuerte lo protegería de incendios o explosiones, 685 00:40:07,615 --> 00:40:12,996 pero como dijiste, solo existe en bits y bytes, 686 00:40:13,079 --> 00:40:15,915 y puedo hacerlo desaparecer sin siquiera tocarlo. 687 00:40:16,749 --> 00:40:18,501 -Mátalos. -Dios mío. 688 00:40:19,043 --> 00:40:21,171 Y ese es el interruptor del muerto. 689 00:40:21,254 --> 00:40:24,757 Le disparas a mi amigo, él relaja su agarre y pum, 690 00:40:24,841 --> 00:40:27,844 desaparecen $40 millones. 691 00:40:31,431 --> 00:40:32,599 Estás mintiendo. 692 00:40:34,642 --> 00:40:36,144 Esperemos y veamos. 693 00:40:49,282 --> 00:40:52,493 Son $40 millones. 694 00:40:54,078 --> 00:40:55,121 Sí. 695 00:40:56,998 --> 00:40:59,876 Pero no son mis $40 millones. 696 00:40:59,959 --> 00:41:02,212 Así que no me importa, ¿verdad? 697 00:41:21,648 --> 00:41:23,066 ¿Lo del PEM? 698 00:41:23,149 --> 00:41:26,236 Mi celular tiene una funda magnética para el auto. 699 00:41:26,319 --> 00:41:28,696 -¿Y el interruptor del muerto? -Un bolígrafo. 700 00:41:28,780 --> 00:41:31,157 Buena improvisación. Y la pista de Breanna. 701 00:41:31,241 --> 00:41:33,910 ¿Saben los problemas que tendrán? 702 00:41:33,993 --> 00:41:37,247 Chad querrá matarnos a todos. No sabe nuestros nombres, 703 00:41:37,330 --> 00:41:38,581 -pero tú eres famosa. -Sí. 704 00:41:38,665 --> 00:41:40,041 No podrás esconderte. 705 00:41:40,124 --> 00:41:42,543 Salvo que seas un testigo protegido 706 00:41:42,627 --> 00:41:44,379 y declares con otro nombre. 707 00:41:44,462 --> 00:41:47,048 Chad estará furioso cuando pierda su fortuna 708 00:41:47,131 --> 00:41:50,385 -y sus clientes de lavado. -El PEM es falso. 709 00:41:52,262 --> 00:41:53,179 Dale de nuevo. 710 00:41:55,014 --> 00:41:56,516 Solo sácalo de aquí. 711 00:42:18,204 --> 00:42:20,415 EXTRAYENDO PAQUETE 712 00:42:21,040 --> 00:42:22,000 No. 713 00:42:22,959 --> 00:42:24,419 No. 714 00:42:24,502 --> 00:42:27,338 Es una computadora segura. ¿Cómo pudo un virus...? 715 00:42:28,214 --> 00:42:29,882 Hackeemos sus Bitcoins. 716 00:42:29,966 --> 00:42:33,177 No, Sophie ya dijo que el tipo solo accede 717 00:42:33,261 --> 00:42:36,222 desde una computadora secreta fuera de la red. 718 00:42:36,306 --> 00:42:37,598 No hay modo de entrar. 719 00:42:38,433 --> 00:42:41,853 Entonces accedemos a su base de datos. Eso es lo valioso, ¿no? 720 00:42:41,936 --> 00:42:44,355 Si lo hacemos, usará la copia de seguridad. 721 00:42:44,439 --> 00:42:46,816 Solo puedo instalarle un virus 722 00:42:46,899 --> 00:42:49,610 que la arruine, y también a la copia de seguridad. 723 00:42:50,153 --> 00:42:53,740 ¿Qué? ¿Crees que con solo decir que es la base de datos 724 00:42:53,823 --> 00:42:55,658 se irán de aquí? 725 00:42:55,742 --> 00:42:57,618 Verifícala tú mismo. 726 00:43:02,332 --> 00:43:05,752 Fui yo. Puse un virus en el intercambio. 727 00:43:29,400 --> 00:43:31,986 Es un nuevo tratamiento de Indonesia. 728 00:43:32,070 --> 00:43:33,696 Suena emocionante. 729 00:43:33,780 --> 00:43:36,324 No sabía que existiera algo así. 730 00:43:36,407 --> 00:43:37,784 La empresa era mundial. 731 00:43:37,867 --> 00:43:40,828 Seguí estos estudios aunque nunca los usáramos. 732 00:43:40,912 --> 00:43:43,831 Gracias a ustedes, puedo dedicarme a nuestros clientes. 733 00:43:43,915 --> 00:43:48,086 A intentar encontrar la manera de ayudarlos de verdad. 734 00:43:48,169 --> 00:43:49,796 A gente como mi hermana. 735 00:43:50,630 --> 00:43:51,506 Gracias. 736 00:43:56,969 --> 00:43:58,304 Ponle tu nombre. 737 00:43:58,388 --> 00:44:01,182 Ya te dije, no sé de quién es la comida. 738 00:44:01,265 --> 00:44:03,393 -¿Qué tal? No. -Me la comeré. 739 00:44:03,476 --> 00:44:06,354 Parece que las doctoras congeniaron muy bien. 740 00:44:06,437 --> 00:44:08,856 Si parece que serán superamigas. 741 00:44:08,940 --> 00:44:11,776 Hablan de abrir una empresa, como hicieron ustedes. 742 00:44:11,859 --> 00:44:12,985 No, eso es... 743 00:44:13,069 --> 00:44:16,030 No fundamos la empresa porque éramos amigos. 744 00:44:16,114 --> 00:44:18,282 Ni siquiera me agradaban el primer año. 745 00:44:18,366 --> 00:44:21,494 No supe su nombre hasta que el equipo se disolvió. 746 00:44:21,577 --> 00:44:24,997 No, es una estupidez. Ella me llamaba por mi nombre. 747 00:44:25,081 --> 00:44:29,419 Porque alguien más lo dijo. Dije: "Sí. Eliot". No lo recordé. 748 00:44:29,502 --> 00:44:31,879 Maldición, Parker. 749 00:44:31,963 --> 00:44:33,381 Iré por una cerveza. 750 00:44:34,006 --> 00:44:35,800 Y no regresaré. 751 00:44:37,468 --> 00:44:40,138 -Sí regresará. -Claro que regresará. 752 00:44:41,889 --> 00:44:43,975 Después de todo, pudiste salvarla. 753 00:44:44,058 --> 00:44:46,894 Estaba lista para salvarse. Necesitaba un empujón. 754 00:44:46,978 --> 00:44:48,312 Como desde un edificio. 755 00:44:48,396 --> 00:44:51,858 -No me empujes de un edificio. -¿Quieres que seamos amigas? 756 00:44:51,941 --> 00:44:53,776 Creo que no. 757 00:44:53,860 --> 00:44:56,112 Hablé con un amigo de Justicia 758 00:44:56,195 --> 00:44:58,739 y me dijo que serán duros con Chad. 759 00:44:58,823 --> 00:45:02,493 Todos queríamos que Bronwyn perdiera su empresa, no la vida. 760 00:45:02,577 --> 00:45:05,955 Sí, hablé con la alguacil anoche. 761 00:45:06,038 --> 00:45:10,960 Dijo que Bronwyn fue puesta en el programa de reubicación. 762 00:45:11,043 --> 00:45:13,212 Nadie siquiera la reconocerá. 763 00:45:13,296 --> 00:45:15,256 Me pregunto cómo se lo tomará. 764 00:45:17,884 --> 00:45:19,510 Gracias. 765 00:45:19,594 --> 00:45:22,513 -Es ella. -¿Por qué trabajaría aquí? 766 00:45:22,597 --> 00:45:24,932 -No sé. Pero es ella. -¡Vamos! 767 00:45:25,016 --> 00:45:27,685 No, tienes razón. Dios mío. 768 00:45:27,768 --> 00:45:29,520 ¿Sabes a quién te pareces? 769 00:45:29,604 --> 00:45:31,397 De acuerdo. ¿Quién era? 770 00:45:31,481 --> 00:45:33,691 Esa actriz. Bronwyn. 771 00:45:34,567 --> 00:45:35,818 Me lo dicen a veces. 772 00:45:35,902 --> 00:45:37,320 Bronwyn Stark. 773 00:45:37,403 --> 00:45:39,947 -Lark. -Sí. No, era Stark. 774 00:45:40,031 --> 00:45:42,492 -¿Qué le habrá pasado? -¿No se murió? 775 00:45:42,575 --> 00:45:44,535 No sé. No me gustaba mucho. 776 00:45:44,619 --> 00:45:48,748 -¿Viste la última película que hizo? -Horrible. Un horror. 777 00:45:50,750 --> 00:45:54,170 Por cierto, retiro mi objeción. Me alegra haberlo hecho. 778 00:45:54,253 --> 00:45:56,881 Y veo la diferencia entre usted y Bronwyn. 779 00:45:56,964 --> 00:46:00,885 ¿Qué parte de "no me justificaré con usted" no le quedó clara? 780 00:46:00,968 --> 00:46:05,723 No es que necesite mi validación, pero si me permite ofrecerla, 781 00:46:05,806 --> 00:46:08,643 creo que Bronwyn hace lo que hace porque es fácil. 782 00:46:08,726 --> 00:46:14,023 Y usted hace lo que hace del modo en que lo hace porque es difícil. 783 00:46:14,106 --> 00:46:16,901 -Y esa diferencia me es muy útil. -¿Por qué? 784 00:46:17,485 --> 00:46:19,862 Creo que solía pensar que lo que hacía, 785 00:46:19,946 --> 00:46:22,615 ser abogado de ricos y poderosos, era difícil. 786 00:46:22,698 --> 00:46:25,034 Pero si realmente lo pienso, era fácil. 787 00:46:25,660 --> 00:46:27,870 Siempre tenía al poder de mi lado. 788 00:46:28,955 --> 00:46:31,457 Jamás elegí una batalla que pudiera perder. 789 00:46:32,625 --> 00:46:34,502 La única batalla difícil, 790 00:46:34,585 --> 00:46:38,297 conservar mi matrimonio y quedarme con hija, la perdí. 791 00:46:39,340 --> 00:46:42,260 Quizá porque me engañaba a mí mismo sobre cuál era cuál. 792 00:46:42,802 --> 00:46:44,929 Creo que me gustan los desafíos. 793 00:46:45,012 --> 00:46:47,139 A veces, a mi pesar. 794 00:46:47,932 --> 00:46:49,600 Tengo una larga lista de esos. 795 00:46:49,684 --> 00:46:51,102 ¿Estoy en esa lista? 796 00:46:51,185 --> 00:46:53,187 El tiempo lo dirá, Sr. Wilson. 797 00:46:54,605 --> 00:46:56,440 Pero prométame algo. 798 00:46:56,524 --> 00:46:59,610 Cuando se vaya, porque se irá, 799 00:47:00,653 --> 00:47:02,572 haga algo realmente difícil. 800 00:47:08,452 --> 00:47:09,662 Se lo prometo. 801 00:47:41,319 --> 00:47:43,321 Subtítulos: Guadalupe Georgiadis 802 00:47:43,404 --> 00:47:45,406 Supervisión creativa: Evelyn Antelo