1 00:00:02,421 --> 00:00:03,922 KENNER - LUISIANA 2 00:00:05,424 --> 00:00:07,384 BIBLIOTECA PÚBLICA DE KENNER 3 00:00:14,433 --> 00:00:17,394 Emma, mira la pila enorme que tienes. 4 00:00:17,478 --> 00:00:19,980 ¿Estás acopiando para las vacaciones? 5 00:00:20,147 --> 00:00:24,026 ¿Te molesta si le agrego uno más a tu pila? 6 00:00:25,277 --> 00:00:26,361 ¿La isla del tesoro? 7 00:00:27,571 --> 00:00:31,950 Piratas, oro enterrado. Te prometo que te encantará. 8 00:00:33,035 --> 00:00:35,704 Muy bien. Aquí tienes. 9 00:00:35,788 --> 00:00:37,956 -Gracias, señor Blanche. -De nada. 10 00:00:39,458 --> 00:00:41,502 Sigue obsesionado con ese libro. 11 00:00:41,627 --> 00:00:45,130 Te di Sherlock Holmes a su edad. No te quejaste. 12 00:00:45,255 --> 00:00:49,092 Porque Sherlock Holmes era un genio, no un sucio pirata. 13 00:00:49,218 --> 00:00:52,679 Robert Louis Stevenson y Arthur Conan Doyle eran amigos. 14 00:00:53,472 --> 00:00:56,975 Amigos por correspondencia, de hecho. Jamás se conocieron. 15 00:00:58,268 --> 00:01:00,813 Lo habían planeado, pero Stevenson... 16 00:01:00,938 --> 00:01:01,772 Sr. Blanche. 17 00:01:03,482 --> 00:01:04,650 ¡Sr. Blanche! 18 00:01:05,692 --> 00:01:09,404 No se mueva. Quédese conmigo. Respire. 19 00:01:09,655 --> 00:01:12,199 ¡Llamen al 911! 20 00:01:12,282 --> 00:01:14,701 Señora, ¡llamen a una ambulancia! 21 00:01:32,052 --> 00:01:35,180 LOS IMPOSTORES: REDENCIÓN 22 00:01:35,889 --> 00:01:39,017 Pasaste el Día de Gracias con tu mamá, así lo arreglamos. 23 00:01:39,560 --> 00:01:42,187 Aspen suena divertido. 24 00:01:44,106 --> 00:01:46,859 Escucha... De acuerdo. 25 00:01:46,942 --> 00:01:50,654 ¿Por qué no lo decidimos después de Año Nuevo? ¿Te parece? 26 00:01:50,737 --> 00:01:52,739 De acuerdo. También te quiero. 27 00:01:55,909 --> 00:01:56,785 ¿Era su hija? 28 00:01:56,910 --> 00:02:00,289 Es lo que me toca por pasar 200 días al año trabajando. 29 00:02:00,455 --> 00:02:03,250 Lo siento. ¿Tiene un plan B? 30 00:02:03,333 --> 00:02:05,711 Está la fiesta de mi antiguo bufete. 31 00:02:05,794 --> 00:02:09,715 Pensaba en colarme como un Papá Noel borracho y agresivo. 32 00:02:09,798 --> 00:02:12,593 -De mendigo a millonario. -Entendí la referencia. 33 00:02:12,676 --> 00:02:15,637 Esta época debe ser difícil para usted también, ¿no? 34 00:02:17,723 --> 00:02:20,392 Vamos a ver si ya abrieron el vino. 35 00:02:22,269 --> 00:02:25,439 Alguien está insistente con tus planes navideños. 36 00:02:25,898 --> 00:02:27,900 -¿Revisaste mi teléfono? -Llénala. 37 00:02:27,983 --> 00:02:30,485 Alex dice que han atacado nuestros firewalls. 38 00:02:30,652 --> 00:02:32,070 -No... -¿Por qué? 39 00:02:32,154 --> 00:02:33,655 ¿Tiene tiempo para eso, 40 00:02:33,739 --> 00:02:37,200 -pero no para pasar Navidad conmigo? -¿Por qué causas problemas? 41 00:02:37,284 --> 00:02:41,622 Vamos, por favor Siéntense y sean amables. Son las fiestas. 42 00:02:41,705 --> 00:02:43,540 -Hemos trabajado mucho. -Así es. 43 00:02:43,624 --> 00:02:45,250 -Merecemos un descanso. -Sí. 44 00:02:45,334 --> 00:02:47,002 Miren la mesa que armé. 45 00:02:51,548 --> 00:02:54,509 Mi hermano tenía razón. No tiene espíritu navideño. 46 00:02:54,676 --> 00:02:56,219 Voy a buscar más vino. 47 00:02:58,722 --> 00:02:59,765 ¿Los villancicos? 48 00:03:07,856 --> 00:03:09,775 -¿Eliot Spencer? -No. 49 00:03:09,942 --> 00:03:12,319 Necesito tu ayuda. Y la de tus amigos. 50 00:03:13,028 --> 00:03:14,529 Te equivocaste de lugar. 51 00:03:15,614 --> 00:03:18,450 Solo escúchenme, por favor. 52 00:03:23,580 --> 00:03:28,001 Yo tenía diez años, era gay, y escapaba del bravucón del colegio. 53 00:03:28,585 --> 00:03:30,921 Un día típico de quinto grado. 54 00:03:31,004 --> 00:03:34,424 Ese día me perdí y entré al primer edificio que encontré. 55 00:03:34,508 --> 00:03:36,551 -Era la biblioteca. -Buena elección. 56 00:03:37,010 --> 00:03:41,014 Sí. El bibliotecario, el Sr. Blanche, me escondió 57 00:03:41,098 --> 00:03:44,434 y espantó al bravucón. Me preguntó por mi libro preferido. 58 00:03:44,977 --> 00:03:47,980 "La Biblia, señor. Mi papá es pastor". 59 00:03:48,063 --> 00:03:52,734 El señor Blanche me llevó a recorrer la biblioteca, eligió uno de Roald Dahl, 60 00:03:52,818 --> 00:03:55,696 uno de E. B. White. Me dio una pila. 61 00:03:55,779 --> 00:03:59,282 Le dije: "Lo siento, señor, mi padre no me dejará leerlos en casa". 62 00:04:00,242 --> 00:04:04,162 El señor Blanche ni se inmutó. Me dijo: "Está bien. 63 00:04:04,246 --> 00:04:08,250 "Te los guardaré, puedes leerlos después de la escuela". 64 00:04:08,333 --> 00:04:11,086 Así que, hice eso. Todos los días. 65 00:04:11,169 --> 00:04:13,922 La biblioteca se convirtió en tu santuario. 66 00:04:14,131 --> 00:04:18,552 Más que eso. La lectura me abrió un nuevo mundo. 67 00:04:18,635 --> 00:04:21,972 La universidad, ser enfermero. Todo se lo debo a él. 68 00:04:22,055 --> 00:04:24,891 Entonces, no vienes por ti. Vienes por él. 69 00:04:28,603 --> 00:04:29,646 Tiene cáncer. 70 00:04:31,064 --> 00:04:34,317 Es asintomático ahora, pero está en estadio cuatro. 71 00:04:35,360 --> 00:04:37,195 No quiere tratarse. 72 00:04:37,863 --> 00:04:40,907 Y ahora, comenzó con problemas cardíacos. 73 00:04:40,991 --> 00:04:43,952 Lo lamento mucho, Maurice. 74 00:04:46,038 --> 00:04:48,582 Sé lo que es perder a alguien. 75 00:04:51,126 --> 00:04:54,129 Pero no veo cómo podemos ayudarte. 76 00:04:54,504 --> 00:04:56,673 Nosotros perseguimos a los culpables. 77 00:04:56,757 --> 00:05:00,343 Si tu amigo hubiera enfermado, por ejemplo, 78 00:05:00,427 --> 00:05:04,347 no sé, por napas contaminadas, asbesto o... 79 00:05:04,473 --> 00:05:06,349 No quiero que persigan a nadie. 80 00:05:08,351 --> 00:05:11,480 Quiero que hagan sentir al Sr. Blanche como un héroe. 81 00:05:11,563 --> 00:05:14,441 Como los que lee en los libros. 82 00:05:14,524 --> 00:05:17,235 Solo por un día. 83 00:05:17,736 --> 00:05:20,739 Un deseo de Navidad. 84 00:05:26,244 --> 00:05:30,165 Se llama Detective de la Frente. Adivinen el personaje en su frente. 85 00:05:30,582 --> 00:05:32,000 VAMOS 86 00:05:34,461 --> 00:05:36,213 SOLO 87 00:05:37,672 --> 00:05:39,508 HACERLO 88 00:05:41,134 --> 00:05:43,011 ACEPTA 89 00:05:48,975 --> 00:05:52,771 Es una locura. Quieren llevar a alguien muy enfermo 90 00:05:52,854 --> 00:05:55,899 a una aventura disparatada. No nos dedicamos a eso. 91 00:05:56,024 --> 00:05:59,861 -¿Siempre tiene que ser por venganza? -¿Por qué no? No me molesta. 92 00:05:59,945 --> 00:06:02,322 Los objetivos obtienen su merecido. 93 00:06:02,405 --> 00:06:04,533 Este bibliotecario es inocente. 94 00:06:04,658 --> 00:06:06,785 ¿Qué hay del niño del tambor? 95 00:06:08,537 --> 00:06:11,206 ¿Creen que sabía tocar? No. 96 00:06:11,331 --> 00:06:14,751 Mentirle a la gente para hacerla sentir mejor, 97 00:06:14,835 --> 00:06:17,337 de eso se trata la Navidad. Y los regalos. 98 00:06:17,963 --> 00:06:20,590 -¿Sr. Wilson? -Voto por tomarnos un descanso. 99 00:06:20,715 --> 00:06:22,801 Porque uno recuerda lo que extraña. 100 00:06:23,927 --> 00:06:26,721 Eliot, querías tomarte un descanso. 101 00:06:26,805 --> 00:06:30,350 Cualquier excusa le viene bien para visitar a su novia secreta. 102 00:06:31,393 --> 00:06:32,310 Creo... 103 00:06:35,063 --> 00:06:38,692 Creo que le escribirías una gran historia al señor Blanche. 104 00:06:38,775 --> 00:06:41,194 Esto es una locura. 105 00:06:42,237 --> 00:06:44,781 ¡Sabía que era Houdini! 106 00:06:45,991 --> 00:06:50,120 Si lo hacemos, énfasis en "si", lo trataremos como a cualquier objetivo. 107 00:06:50,328 --> 00:06:52,956 Observamos, aprendemos, hacemos un perfil. 108 00:06:56,001 --> 00:06:56,835 ¡Sí! 109 00:06:57,919 --> 00:07:00,797 Vamos, dime. ¿Quién es tu novia navideña? 110 00:07:01,339 --> 00:07:05,135 Ya sé. ¿Es la señora que llena los tanques de propano? 111 00:07:05,260 --> 00:07:08,471 Basta con eso. ¿Qué sabemos del señor Blanche? 112 00:07:08,597 --> 00:07:10,682 Hace 30 años que es bibliotecario. 113 00:07:10,765 --> 00:07:15,020 Nunca se casó. No tiene pasaporte. No le gusta alejarse de la casa. 114 00:07:15,103 --> 00:07:19,316 Salió en el noticiero hace diez años cuando quisieron cerrar la biblioteca. 115 00:07:19,399 --> 00:07:22,944 Él lideró la protesta para salvarla. Hay muchos Maurices por ahí. 116 00:07:23,028 --> 00:07:25,989 Muy bien. Sabemos que le gusta leer, así que... 117 00:07:26,072 --> 00:07:28,700 -Sí. -Ve, revisa... Haz lo que siempre haces. 118 00:07:28,783 --> 00:07:31,077 Ve a hacer lo tuyo. 119 00:07:34,497 --> 00:07:36,791 No. Espera. ¿Sabes qué es eso? 120 00:07:36,875 --> 00:07:39,794 ¿Sabes qué es esto? Una 386 Gateway 2000 121 00:07:39,920 --> 00:07:43,006 con disquetera. 122 00:07:43,924 --> 00:07:45,550 Qué hermosa antigüedad. 123 00:07:50,430 --> 00:07:52,891 Qué locura. De acuerdo. 124 00:07:53,016 --> 00:07:55,560 Según la red de la biblioteca, 125 00:07:55,644 --> 00:07:58,146 estos son todos los libros que sacó. 126 00:07:58,813 --> 00:08:00,982 -Vaya. -¿Qué? 127 00:08:03,985 --> 00:08:06,363 Son muchos libros. 128 00:08:06,488 --> 00:08:08,740 Diez mil en 30 años es uno por día. 129 00:08:08,907 --> 00:08:11,576 ¿Puedes reducir la lista? 130 00:08:11,701 --> 00:08:14,329 De acuerdo al catálogo, 131 00:08:14,412 --> 00:08:17,415 mayormente es ficción, misterio/detective. 132 00:08:17,540 --> 00:08:20,085 Acción, aventura, terror/fantasía. 133 00:08:20,502 --> 00:08:21,878 Romance paranormal. 134 00:08:22,003 --> 00:08:24,005 Sacó Shōgun una docena de veces. 135 00:08:24,130 --> 00:08:26,883 Es larguísimo. Debe ser lector olímpico. 136 00:08:26,967 --> 00:08:29,344 ¿Cuál será nuestra historia? 137 00:08:29,594 --> 00:08:32,013 Para que un bibliotecario sea el héroe. 138 00:08:32,097 --> 00:08:36,351 No creo que una saga del Japón feudal nos ayude demasiado. 139 00:08:38,937 --> 00:08:40,647 Aunque tengo un lindo kimono. 140 00:08:42,274 --> 00:08:45,360 -Yo también. -No quiero ver eso. 141 00:08:46,069 --> 00:08:48,446 -Bueno... -¿Lo traigo? 142 00:08:52,075 --> 00:08:55,078 ¿Qué haces aquí? Levántate. No puedes estar aquí. 143 00:08:55,161 --> 00:08:58,206 ¡Oiga! Disculpe, señor. Es una biblioteca pública. 144 00:08:58,290 --> 00:09:00,458 Tiene tanto derecho de venir como usted. 145 00:09:00,667 --> 00:09:03,044 Suéltelo. 146 00:09:03,169 --> 00:09:06,881 ¿Y mis derechos? Yo pago impuestos. Así que, ocúpate de... 147 00:09:09,759 --> 00:09:10,802 Vete. 148 00:09:14,556 --> 00:09:17,684 ¿Estás bien? Gracias por tu servicio. 149 00:09:17,767 --> 00:09:20,770 Como si los indigentes no tuvieran bastantes problemas. 150 00:09:22,689 --> 00:09:24,983 Parece que tienes mucho trabajo. 151 00:09:25,066 --> 00:09:26,943 Ni te imaginas, amigo. 152 00:09:27,027 --> 00:09:31,740 Sin embargo, lo que me gusta es recomendar libros. 153 00:09:31,823 --> 00:09:34,492 Así que, ¿en qué te ayudo? 154 00:09:39,539 --> 00:09:41,416 ¿De qué hablaban? 155 00:09:41,499 --> 00:09:44,044 De historias que nos gustan. El héroe improbable 156 00:09:44,127 --> 00:09:48,048 en el lugar y momento equivocados, con todo en contra. 157 00:09:48,131 --> 00:09:51,134 Subirlo a una nave espacial no será suficiente. 158 00:09:51,217 --> 00:09:55,889 No. Le daremos al señor Blanche una aventura emocionante de espías. 159 00:10:13,823 --> 00:10:15,200 Me gusta ese sonido. 160 00:10:15,283 --> 00:10:17,619 Quizá un poco más alto y con más papeles. 161 00:10:17,702 --> 00:10:18,787 Entendido. 162 00:10:18,870 --> 00:10:21,748 Agente de atención al cliente. 163 00:10:21,831 --> 00:10:23,750 Si no consigues el helicóptero, 164 00:10:23,833 --> 00:10:26,086 lo haremos en el muelle con una lancha. 165 00:10:26,169 --> 00:10:28,671 -Presione dos para instrucciones. -Agente. 166 00:10:28,755 --> 00:10:30,590 -Presione uno... -Agente. 167 00:10:36,805 --> 00:10:39,849 ¡Consiguió uno rojo! ¡Y muy llamativo! 168 00:10:41,518 --> 00:10:43,937 Pero es navideño. 169 00:10:44,020 --> 00:10:47,190 Ahí está la directora. Una pregunta sobre el guion. 170 00:10:47,273 --> 00:10:49,401 Es una historia de honor y traición. 171 00:10:49,484 --> 00:10:53,154 Cuando un espía es traicionado, un bibliotecario de pueblo 172 00:10:53,238 --> 00:10:54,489 debe salvar el mundo. 173 00:10:54,572 --> 00:10:56,241 Eso lo entiendo. Me encanta. 174 00:10:56,324 --> 00:10:59,119 -Mi pregunta es sobre esto. -"Entra el Sr. Wilson". 175 00:10:59,202 --> 00:11:02,831 Pero ¿de dónde vengo? ¿Qué pasó? ¿Cómo me siento al respecto? 176 00:11:02,914 --> 00:11:06,251 Acaba de llegar de Berlín en un jet privado e irradia 177 00:11:06,334 --> 00:11:08,878 la confianza de alguien con convicciones. 178 00:11:09,921 --> 00:11:12,132 Breanna, deja la cámara. 179 00:11:12,841 --> 00:11:14,801 Bien. Mañana comenzaremos. 180 00:11:15,093 --> 00:11:20,306 A nuestro blanco no lo motiva la codicia, la venganza o el miedo. Es diferente. 181 00:11:20,432 --> 00:11:22,100 Es un hombre con una vida simple, 182 00:11:22,183 --> 00:11:25,186 por eso nos será más difícil engañarlo. 183 00:11:25,270 --> 00:11:27,647 Debemos concentrarnos. ¿Preguntas? 184 00:11:27,772 --> 00:11:30,024 Contraté a tres excompañeros del ejército. 185 00:11:30,108 --> 00:11:32,861 Serán los dobles de acción. ¿Pueden ser seis? 186 00:11:33,069 --> 00:11:34,946 Si consigues un helicóptero gratis. 187 00:11:36,197 --> 00:11:39,284 ¿Y si todo es demasiado para el señor Blanche y...? 188 00:11:41,536 --> 00:11:42,787 Una palabra de seguridad. 189 00:11:43,580 --> 00:11:47,500 -Se usa para cuando todo se vuelve... -Sabemos qué es. 190 00:11:47,584 --> 00:11:52,005 Eliot, tú sabrás si está en problemas, así que elígela tú. 191 00:11:52,130 --> 00:11:56,134 No sé... Bien. No puede ser algo de una historia de espías, así que... 192 00:11:56,259 --> 00:11:58,094 -Pepinillo. -Manteca de maní. 193 00:11:58,219 --> 00:11:59,220 Winnebago... 194 00:12:00,722 --> 00:12:01,931 Claro. Ahí está. 195 00:12:02,056 --> 00:12:05,810 Si Eliot dice "Winnebago", abortamos. ¿Alguna pregunta? 196 00:12:07,854 --> 00:12:08,688 No. 197 00:12:19,616 --> 00:12:23,036 Ahí está el héroe. Te dije que era apasionante. 198 00:12:23,119 --> 00:12:24,871 ¿Viniste a buscar otro? 199 00:12:27,415 --> 00:12:28,458 Necesito tu ayuda. 200 00:12:33,588 --> 00:12:34,964 Es hora del cuento. 201 00:12:37,550 --> 00:12:40,261 -Necesitas ir al hospital. -No. 202 00:12:40,345 --> 00:12:42,305 No, solo me rozó. 203 00:12:42,430 --> 00:12:45,141 Nada de médicos. Me encontrarán ahí. 204 00:12:45,266 --> 00:12:48,394 ¿Quiénes? ¿Quiénes te atacaron? 205 00:12:48,520 --> 00:12:50,230 No importa, ¿sí? 206 00:12:50,730 --> 00:12:54,275 Puedes decírmelo a mí o a la policía. Tú eliges. 207 00:12:57,278 --> 00:12:59,739 Este es el momento crucial de toda estafa. 208 00:12:59,864 --> 00:13:03,284 Es más importante que la resolución. Es el momento 209 00:13:03,409 --> 00:13:06,829 en que empujas al objetivo a la cornisa 210 00:13:06,955 --> 00:13:09,624 para convencerlo de que tu historia es real. 211 00:13:10,416 --> 00:13:13,878 Se llama el convencimiento. ¿Listo? 212 00:13:17,882 --> 00:13:18,716 De acuerdo. 213 00:13:19,300 --> 00:13:21,469 -¿Quieres saber la verdad? -Sí. 214 00:13:23,513 --> 00:13:24,347 Soy espía. 215 00:13:26,015 --> 00:13:28,977 Estaba en una casa segura en las afueras de la ciudad. 216 00:13:29,060 --> 00:13:31,563 Iba a hacer un intercambio de información. 217 00:13:31,771 --> 00:13:35,525 Pero me descubrieron. Si no le doy esto a mi superior, 218 00:13:36,859 --> 00:13:39,112 va a morir gente inocente. 219 00:13:41,906 --> 00:13:44,075 ¿Me ayudarás? 220 00:13:49,706 --> 00:13:50,707 Vamos. 221 00:13:56,170 --> 00:13:57,088 Lo logró. 222 00:13:57,213 --> 00:14:00,216 Cielos, Eliot. Esa actuación me pareció 223 00:14:00,300 --> 00:14:02,635 un poco trillada, pero el abuelo te creyó. 224 00:14:03,845 --> 00:14:05,388 Muy bien, entra. 225 00:14:06,472 --> 00:14:07,515 Este es mi auto. 226 00:14:07,640 --> 00:14:10,101 No. La gente que te busca 227 00:14:10,184 --> 00:14:12,687 -conoce tu auto. -No. Mira... 228 00:14:15,565 --> 00:14:16,482 Escucha. 229 00:14:20,862 --> 00:14:21,988 ¡Sube! 230 00:14:23,865 --> 00:14:26,117 Oye, ¿estás seguro? Si no quieres... 231 00:14:26,242 --> 00:14:27,869 ¿Qué estás haciendo? 232 00:14:30,079 --> 00:14:32,332 Listo. Aquí vamos. 233 00:14:39,380 --> 00:14:44,177 Eso fue un inesperado hurto de vehículo por parte de nuestro lector. 234 00:14:44,260 --> 00:14:45,386 Ten cuidado, Eliot. 235 00:14:46,971 --> 00:14:49,140 Gracias por hacer esto por nosotros. 236 00:14:49,891 --> 00:14:54,520 No solo lo hago por ustedes, también lo hago por Nate. 237 00:14:54,646 --> 00:14:56,105 ¿Le habría gustado? 238 00:14:57,440 --> 00:15:01,861 No. Lo habría odiado, y eso me habría dado más ganas de hacerlo. 239 00:15:01,944 --> 00:15:04,405 Como el señor Blanche. 240 00:15:04,489 --> 00:15:05,907 Todos necesitamos 241 00:15:06,699 --> 00:15:09,327 un empujoncito fuera de nuestra zona de confort. 242 00:15:12,330 --> 00:15:15,792 Iré por carreteras secundarias para evitar las cámaras. 243 00:15:15,917 --> 00:15:16,751 ¿Adónde vamos? 244 00:15:17,251 --> 00:15:19,212 Encontré al hacker en la Dark Web. 245 00:15:19,962 --> 00:15:22,965 Necesito mandarle un mensaje encriptado a mi superior. 246 00:15:23,466 --> 00:15:24,759 Coordinar un traspaso. 247 00:15:25,468 --> 00:15:26,594 Esta es la dirección. 248 00:15:28,763 --> 00:15:30,348 -No... -Nos podrían rastrear. 249 00:15:30,473 --> 00:15:31,891 Era mi teléfono. 250 00:15:32,433 --> 00:15:34,852 Después de dárselo a tu jefe, ¿qué pasa? 251 00:15:35,019 --> 00:15:36,145 Lo rastrearé. 252 00:15:36,437 --> 00:15:39,691 Me subiré a un helicóptero, tú volverás a la biblioteca. 253 00:15:39,941 --> 00:15:43,736 Al mismo escritorio donde me he sentado los últimos 30 años. 254 00:15:45,530 --> 00:15:48,908 ¿Ahí aprendiste a arrancar un auto sin la llave? 255 00:15:49,033 --> 00:15:51,619 Eso lo aprendí en mi adolescencia. 256 00:15:51,744 --> 00:15:55,873 No te juzgo. Yo he causado bastantes problemas. 257 00:15:56,916 --> 00:16:00,253 Y lamento haberte metido en esto. 258 00:16:00,336 --> 00:16:04,424 ¿Te digo la verdad? Hace años que no me sentía tan vivo. 259 00:16:12,598 --> 00:16:16,310 Debo advertirte que esta hacker es un poco, ya sabes... 260 00:16:16,394 --> 00:16:18,312 ¿Quién compra un planetario? 261 00:16:19,689 --> 00:16:22,400 ¡Dios mío! ¿Eres Diaraph? 262 00:16:22,608 --> 00:16:24,986 Hablamos por teléfono. Necesitaba... 263 00:16:25,820 --> 00:16:27,655 ¿Quieres gritarlo más alto? 264 00:16:28,072 --> 00:16:30,199 ¿No me pusiste como la hacker? 265 00:16:30,283 --> 00:16:33,244 Porque necesito que seas la hacker de verdad. 266 00:16:33,828 --> 00:16:35,872 ¿Tienen hambre? Tengo bocadillos. 267 00:16:35,955 --> 00:16:37,039 No, gracias. 268 00:16:37,707 --> 00:16:42,044 Necesito que mandes este mensaje encriptado y decodifiques la respuesta. 269 00:16:42,378 --> 00:16:46,048 Y no debo aclararte que, si nos interceptan, todos moriremos. 270 00:16:47,008 --> 00:16:50,678 ¿Por quién me tomas? ¿Por una tonta de DEFCON? 271 00:16:50,803 --> 00:16:53,973 Tengo una clientela exclusiva. 272 00:16:54,056 --> 00:16:56,726 Ustedes parecen agentes de bienes raíces. 273 00:16:56,809 --> 00:16:59,145 Espera. Debería revisar la memoria USB. 274 00:16:59,353 --> 00:17:00,646 Ya lo hice... 275 00:17:00,772 --> 00:17:03,649 No. Eso fue antes de que te atacaran. 276 00:17:03,775 --> 00:17:07,987 Quizá intentaron borrarla para que no puedas completar la misión. 277 00:17:08,696 --> 00:17:11,949 Lo único en esa memoria es la receta de chile de Eliot. 278 00:17:12,116 --> 00:17:14,786 -Eso es un problema. -¿Y eso es mi culpa? 279 00:17:14,911 --> 00:17:17,497 -Estás a cargo de la utilería. -Y tú de la historia. 280 00:17:20,166 --> 00:17:21,542 INGREDIENTES 281 00:17:23,586 --> 00:17:29,509 "750 gramos de carne picada especial, dos tazas de...". 282 00:17:29,634 --> 00:17:32,261 Obvio que no puse la información real ahí. 283 00:17:32,345 --> 00:17:37,225 Así que, solo decodifica... Basta. Decodifícala. Solo descífrala. 284 00:17:39,393 --> 00:17:42,396 Espera, Parker, estoy decodificando la receta de Eliot. 285 00:17:42,480 --> 00:17:45,316 También te envío la dirección de la entrega. 286 00:17:45,900 --> 00:17:48,736 Sí. Gracias. Está todo. Lo tenemos. 287 00:17:48,820 --> 00:17:51,322 Bien pensado, Robert. 288 00:17:51,572 --> 00:17:55,493 Mira. Tu amigo te mandó la dirección del lugar de la reunión. 289 00:17:55,618 --> 00:17:56,452 MENSAJE DECODIFICADO 290 00:17:56,536 --> 00:17:57,495 VE AL PUNTO DE REUNIÓN 4 EN UNA HORA. TEN CUIDADO. 291 00:18:02,834 --> 00:18:05,795 ¿Por qué no se quedan un rato más la próxima? 292 00:18:05,878 --> 00:18:07,713 Podríamos mirar TNG. 293 00:18:07,922 --> 00:18:10,424 Lo tendré en cuenta. Tenemos una reunión. 294 00:18:11,008 --> 00:18:11,926 Maldición. 295 00:18:13,386 --> 00:18:14,971 ¿Qué es TNG? 296 00:18:15,054 --> 00:18:16,639 JARDÍN DE VINOS Y CERVEZA 297 00:18:16,722 --> 00:18:18,474 Acá será la entrega. 298 00:18:18,558 --> 00:18:20,643 Un lugar público. 299 00:18:20,726 --> 00:18:24,605 Buena visibilidad. Tu jefe eligió bien. 300 00:18:27,733 --> 00:18:28,693 ¡Concéntrate! 301 00:18:30,319 --> 00:18:32,613 Papá Noel, sí. 302 00:18:33,364 --> 00:18:34,365 Chocolate caliente. 303 00:18:37,034 --> 00:18:39,620 -¿Y eso? -Otro ataque a nuestros servidores. 304 00:18:39,745 --> 00:18:43,916 No pasa nada, nuestras defensas los contienen. Disfrutemos el show. 305 00:18:44,000 --> 00:18:46,335 -Salud. -Esta es la gran escena de acción. 306 00:18:46,502 --> 00:18:48,421 Comensales, al empezar los golpes, 307 00:18:48,504 --> 00:18:51,424 vayan a la salida. No quiero que se lastimen. 308 00:18:51,757 --> 00:18:55,887 Y no, no pueden usar esto como experiencia laboral. Repasémoslo. 309 00:18:56,137 --> 00:18:59,223 Cuando Eliot se da cuenta de la traición, se parará. 310 00:18:59,307 --> 00:19:03,185 Ahí entrarán los dobles de acción para el ataque. 311 00:19:03,311 --> 00:19:07,106 Debemos asegurarnos de que Eliot le dé el USB al Sr. Blanche, 312 00:19:07,189 --> 00:19:10,234 quien me lo dará a mí. Esa será su acción heroica. 313 00:19:10,902 --> 00:19:13,237 Entendido. Dobles en posición. 314 00:19:39,847 --> 00:19:42,767 Te ves horrible. ¿Sabes quién te atacó? 315 00:19:44,018 --> 00:19:46,896 Todos vestían de negro y llevaban máscaras. 316 00:19:46,979 --> 00:19:49,732 Estaré alerta. 317 00:19:50,316 --> 00:19:52,777 -¿Quién es el civil? -Robert Blanche. 318 00:19:52,944 --> 00:19:55,321 Me trajo aquí a salvo. Le debemos una. 319 00:19:55,696 --> 00:19:57,865 No soy un héroe. Más bien un Uber. 320 00:19:59,784 --> 00:20:03,913 Señor Blanche, hoy se ganó cuatro estrellas. 321 00:20:03,996 --> 00:20:08,000 La información en manos equivocadas, pondría en riesgo al mundo. 322 00:20:08,876 --> 00:20:10,503 Gracias por su servicio. 323 00:20:41,283 --> 00:20:43,411 Espera, ¿qué...? Espera. ¿Cómo...? 324 00:20:43,494 --> 00:20:47,289 Esto es una trampa. Creo que tu jefe mandó a esos matones. 325 00:20:47,373 --> 00:20:50,167 Se adelantó a la historia. Síguele la corriente. 326 00:20:50,251 --> 00:20:53,421 Es cierto. Seguro vendrán más. 327 00:20:53,713 --> 00:20:57,591 -En posición. -Tienes razón. Aquí vienen. 328 00:20:59,218 --> 00:21:01,929 -¿Quién...? -Danos La Lista y te dejaremos ir. 329 00:21:02,513 --> 00:21:04,056 Retrocede. 330 00:21:18,029 --> 00:21:19,947 Los dobles actúan muy bien. 331 00:21:20,031 --> 00:21:22,241 ¿No deberían usar máscaras? 332 00:21:52,646 --> 00:21:53,981 Winnebag... 333 00:21:59,862 --> 00:22:03,074 Deja a Cabeza de Cobre. Agarra a Spencer, él tiene La Lista. 334 00:22:22,802 --> 00:22:24,970 Esa moto es mía. ¡Oye! 335 00:22:25,638 --> 00:22:27,014 ¡Detente! 336 00:22:33,020 --> 00:22:35,940 ¿Lo reescribieron? ¿Quién se llevó a Eliot? 337 00:22:36,023 --> 00:22:38,359 Los que atacaron nuestros servidores. 338 00:22:38,442 --> 00:22:41,737 Son buenos. Sorprendieron al equipo de dobles de Eliot 339 00:22:41,821 --> 00:22:43,614 y los ataron en su camioneta. 340 00:22:43,697 --> 00:22:46,659 Si no saben quiénes son, deberíamos preguntarle 341 00:22:46,742 --> 00:22:50,079 al agente de la asociación de jubilados. ¿Quién es ese tipo? 342 00:22:50,162 --> 00:22:52,957 Sí. Claramente no es solo un bibliotecario. 343 00:22:53,040 --> 00:22:55,835 Tienes razón. Tengo su mochila. 344 00:22:57,795 --> 00:22:59,255 -¿Un arma? -¿Qué? 345 00:22:59,338 --> 00:23:00,840 De acuerdo, tiene eso, 346 00:23:00,923 --> 00:23:04,760 cuatro pasaportes falsos 347 00:23:04,844 --> 00:23:06,345 y lentes de visión nocturna. 348 00:23:07,429 --> 00:23:10,975 Santo cielo. ¿El bibliotecario en realidad es un espía? 349 00:23:28,284 --> 00:23:30,536 Debí imaginar que eran los payasos de RIZ. 350 00:23:32,496 --> 00:23:37,501 Lo sé porque contratan a estos guardias de segunda. ¿Me golpeaste? 351 00:23:38,627 --> 00:23:41,964 -¿Para quién trabajas? -No estás en posición de preguntar. 352 00:23:42,715 --> 00:23:46,677 Y antes de que empieces a mentir, mi equipo ya descifró el USB. 353 00:23:46,802 --> 00:23:48,596 Sé que no es La Lista real. 354 00:23:48,846 --> 00:23:53,350 No sé de qué hablas. Esa receta de chile es increíble. 355 00:23:53,434 --> 00:23:54,643 Increíble. 356 00:23:55,477 --> 00:23:58,439 Casi todos pensábamos que Cabeza de Cobre había muerto. 357 00:23:58,522 --> 00:24:01,567 Tú lo hallaste, lo reactivaste y conseguiste La Lista. 358 00:24:01,650 --> 00:24:04,361 Impresionante. ¿Dónde está? 359 00:24:05,613 --> 00:24:08,866 Tienes razón. Encontramos al tal Serpiente de Cascabel, 360 00:24:08,949 --> 00:24:11,035 y tengo lo que quieres. 361 00:24:11,994 --> 00:24:15,247 En mi camioneta. Tranquilos, chicos, iré a buscarlo. 362 00:24:15,456 --> 00:24:17,499 Señor Kelsey, el kit, por favor. 363 00:24:19,251 --> 00:24:20,878 ¿Qué? ¿Suero de la verdad? 364 00:24:22,129 --> 00:24:24,924 Ya me inyectaron todas las variantes creadas. 365 00:24:25,007 --> 00:24:27,218 Lo hacen siempre. Lo sabrías 366 00:24:27,301 --> 00:24:30,387 si hubieras contratado a gente capacitada. 367 00:24:30,471 --> 00:24:33,849 Ni Migraciones contrataría a estos payasos. 368 00:24:35,309 --> 00:24:38,687 Es muy grosero que sigas hablando mal de mi gente 369 00:24:38,771 --> 00:24:41,065 cuando te ofrecí entrenarlos y no quisiste. 370 00:24:42,066 --> 00:24:42,942 A menos que... 371 00:24:45,611 --> 00:24:46,487 Bueno, entonces. 372 00:25:06,131 --> 00:25:08,801 Era la aventura navideña de espías perfecta. 373 00:25:08,884 --> 00:25:11,345 Y el objetivo lo arruinó al ser un espía real. 374 00:25:11,428 --> 00:25:14,265 Breanna, ¿encontraste al señor Blanche 375 00:25:14,348 --> 00:25:17,643 en la base de datos de Defensa a la que no deberías acceder? 376 00:25:17,726 --> 00:25:21,230 Sí. Su nombre era Cabeza de Cobre. Era impresionante. 377 00:25:21,313 --> 00:25:23,607 Operaciones encubiertas, extracciones. 378 00:25:23,732 --> 00:25:25,985 Aparece en documentos confidenciales 379 00:25:26,068 --> 00:25:29,488 extremadamente censurados. Luego desapareció hace 30 años. 380 00:25:29,613 --> 00:25:31,365 Cuando Robert Blanche 381 00:25:31,448 --> 00:25:33,993 hizo su aparición como bibliotecario de pueblo. 382 00:25:34,118 --> 00:25:35,119 Sí. 383 00:25:40,457 --> 00:25:43,127 -¿Eso nos ayuda a encontrar a Eliot? -No. 384 00:25:43,210 --> 00:25:46,547 Debemos aceptar que Eliot no era el objetivo. 385 00:25:46,630 --> 00:25:50,843 ¿Fue un héroe improbable en el lugar y momento equivocados? 386 00:25:50,926 --> 00:25:53,012 Qué héroe. 387 00:25:54,179 --> 00:25:56,682 Salvo que quieran una bala, les sugiero 388 00:25:56,765 --> 00:25:59,518 que me digan quiénes son 389 00:25:59,643 --> 00:26:02,813 y por qué quieren destruir mi vida. 390 00:26:06,775 --> 00:26:09,737 Cuando Cabeza de Cobre desapareció, se llevó algo. 391 00:26:10,362 --> 00:26:12,448 Una memoria con información de gente 392 00:26:12,531 --> 00:26:15,284 que ahora tiene puestos de gran poder. 393 00:26:15,492 --> 00:26:19,413 Los antiguos señores de la guerra ahora son titanes de la industria. 394 00:26:19,496 --> 00:26:21,832 Y hasta líderes de países. 395 00:26:21,915 --> 00:26:23,751 Lo llaman La Lista. 396 00:26:24,043 --> 00:26:25,961 Más material de chantaje para ti. 397 00:26:26,045 --> 00:26:29,006 Se creía que La Lista había terminado en una tumba 398 00:26:29,131 --> 00:26:30,716 junto con Cabeza de Cobre. 399 00:26:30,799 --> 00:26:32,343 Nadie lo buscaba 400 00:26:32,426 --> 00:26:36,221 hasta que el que te seguía a ti le sacó una foto por accidente. 401 00:26:36,305 --> 00:26:37,973 Feliz Navidad para mí. 402 00:26:38,307 --> 00:26:42,686 Creí que su estafa era para recuperar La Lista, pero quizá fue un error. 403 00:26:42,853 --> 00:26:46,357 Si no sabes dónde está La Lista, 404 00:26:47,399 --> 00:26:48,400 ¿dónde está él? 405 00:26:49,068 --> 00:26:53,989 No lo haré. No te lo entregaría aunque supiera su paradero. 406 00:26:55,699 --> 00:26:58,369 En este momento, solo veo lindos colores. 407 00:26:58,494 --> 00:27:00,204 Se llama Halo Rojo. 408 00:27:00,496 --> 00:27:01,497 Halo Rojo. 409 00:27:01,580 --> 00:27:04,208 Reacciona con los neuroquímicos de tu cerebro 410 00:27:04,291 --> 00:27:06,377 e intensifica la memoria y las emociones. 411 00:27:06,460 --> 00:27:10,756 Si te dejo ahí sentado, te atacarán recuerdos malos aleatorios. 412 00:27:10,839 --> 00:27:13,509 Pero si conozco tu experiencia más traumática, 413 00:27:13,967 --> 00:27:15,177 puedo decir... 414 00:27:17,846 --> 00:27:19,431 Operación Kansas. 415 00:27:26,980 --> 00:27:28,899 Es estrés postraumático en un frasco. 416 00:27:38,117 --> 00:27:40,202 ¿Un regalo de Navidad? 417 00:27:40,327 --> 00:27:42,371 Sí. ¿Qué tal lo hicimos? 418 00:27:44,123 --> 00:27:45,791 La historia falsa fue buena. 419 00:27:45,874 --> 00:27:49,545 Claro que un héroe verdadero tendría que morir al final. 420 00:27:49,628 --> 00:27:53,799 Me encantaría seguir hablando de Joseph Campbell y el periplo del héroe, 421 00:27:53,882 --> 00:27:55,884 pero Eliot sigue desaparecido. 422 00:27:56,009 --> 00:27:58,929 Y es un poco tu culpa. Así que, ¿sabes quién fue? 423 00:27:59,596 --> 00:28:02,224 Su estilo de lucha era internacional, 424 00:28:02,307 --> 00:28:04,017 así que diría que eran privados. 425 00:28:04,101 --> 00:28:07,312 Pero no sabría quiénes son los más importantes ahora. 426 00:28:07,896 --> 00:28:09,731 -RIZ. -¿Quiénes? 427 00:28:09,857 --> 00:28:13,610 Una empresa de seguridad privada más poderosa que agencias oficiales. 428 00:28:13,694 --> 00:28:17,406 -Ya tratamos con ellos. -Un grupo de villanos supersecretos 429 00:28:17,489 --> 00:28:19,950 sin huella digital. Fáciles de encontrar. 430 00:28:20,033 --> 00:28:21,285 El Grupo Flanders. 431 00:28:22,953 --> 00:28:26,582 Es una empresa fantasma que RIZ usa a veces. 432 00:28:26,957 --> 00:28:29,126 Y lo sabes porque... 433 00:28:29,293 --> 00:28:31,128 Los usó en su antiguo bufete. 434 00:28:31,378 --> 00:28:33,505 Otra vez nos oculta información. 435 00:28:33,964 --> 00:28:38,760 El Grupo Flanders alquila una oficina en un complejo en los suburbios. 436 00:28:39,052 --> 00:28:42,806 Gracias por su ayuda, señor... Maravilloso. 437 00:28:43,015 --> 00:28:46,351 Tenías que decirle que el secuestro de Eliot fue su culpa. 438 00:28:46,435 --> 00:28:48,270 ¿Qué? Es un superespía, ¿no? 439 00:28:48,353 --> 00:28:51,106 Quizá rescate a Eliot al estilo Misión imposible. 440 00:28:51,440 --> 00:28:53,400 No apostaré la vida de Eliot a un quizá 441 00:28:53,484 --> 00:28:58,655 ni dejaré que un hombre enfermo muera por algo que lo obligamos a hacer. 442 00:28:58,780 --> 00:28:59,865 Vamos por el camión. 443 00:29:00,657 --> 00:29:04,745 Señor Wilson, quédese por si regresa el señor Blanche. 444 00:29:05,078 --> 00:29:06,163 Hablaremos luego. 445 00:29:13,629 --> 00:29:17,549 La Operación Kansas fue en época navideña. ¿Verdad? 446 00:29:19,009 --> 00:29:21,261 Las fiestas debe ser difíciles para ti. 447 00:29:21,345 --> 00:29:24,556 ¿Por eso evitas pasarlas con tu padre? 448 00:29:25,224 --> 00:29:28,060 ¿Cuánto hace que no lo ves? 449 00:29:29,728 --> 00:29:30,896 No. 450 00:29:31,313 --> 00:29:34,399 Su amigo de Vietnam te invitó a pasarlas con ellos. 451 00:29:34,483 --> 00:29:36,193 Muy amable de su parte. 452 00:29:36,276 --> 00:29:40,447 Solo debes entregarme a Cabeza de Cobre y todo acabará. 453 00:29:40,572 --> 00:29:42,824 El Sr. Kelsey tiene el antídoto listo. 454 00:29:48,038 --> 00:29:49,831 Y luego, 455 00:29:51,291 --> 00:29:54,628 tres cucharadas de ajo picado, 456 00:29:55,629 --> 00:29:57,965 una cucharadita de paprika ahumada. 457 00:29:58,048 --> 00:30:02,261 Típicas tácticas de evasión. Lo haremos de la manera difícil entonces. 458 00:30:02,344 --> 00:30:04,054 Chile en polvo. 459 00:30:04,179 --> 00:30:07,182 Dale otra dosis, que no se le vaya el efecto. 460 00:30:07,599 --> 00:30:13,605 ...para la masa de maíz. Usa almidón de maíz... Masa de maíz. 461 00:30:29,079 --> 00:30:31,665 Parker tiene razón. Por el área de carga. 462 00:30:31,748 --> 00:30:34,167 El problema para entrar es que hay cámaras. 463 00:30:34,293 --> 00:30:37,546 Puedo desconectarla remotamente, pero llevará tiempo. 464 00:30:37,629 --> 00:30:40,924 A veces, la solución más simple es la mejor. ¡Parker! 465 00:30:41,717 --> 00:30:42,676 ÁREA DE CARGA 466 00:30:42,759 --> 00:30:45,304 LADRILLOS Y ALBAHACA - ETOUFFEE 467 00:30:48,015 --> 00:30:50,058 ¡Para! La cámara ya está bloqueada. 468 00:30:59,192 --> 00:31:02,779 Spencer, aguanta, ya casi termino. Oye, vamos. 469 00:31:02,904 --> 00:31:04,698 Vamos. Salgamos de aquí. 470 00:31:06,783 --> 00:31:09,453 -¿Ese uniforme? -Soy el nuevo. 471 00:31:10,120 --> 00:31:11,913 -Zapatos lustrados. -Sigue. 472 00:31:11,997 --> 00:31:13,165 ¿Arma? 473 00:31:13,290 --> 00:31:15,667 -Un globo de nieve improvisado. -Salida. 474 00:31:19,713 --> 00:31:21,340 -Parker, salida. -Área de carga. 475 00:31:21,423 --> 00:31:25,010 Pasamos tres intersecciones y nos tiramos por un tubito. 476 00:31:25,093 --> 00:31:28,138 No me emociona mucho, pero sabe de ventilaciones. 477 00:31:36,229 --> 00:31:39,483 La solución salina debería ayudar a diluir el Halo Rojo. 478 00:31:40,567 --> 00:31:44,863 La mujer dragón no se detendrá hasta tener La Lista. 479 00:31:45,197 --> 00:31:48,575 Eso será un problema, porque esa Lista ya no existe. 480 00:31:48,867 --> 00:31:50,160 ¿La destruyó? 481 00:31:50,243 --> 00:31:54,956 Mi última misión salió mal, La Lista estaba en un disquete y se arruinó. 482 00:31:55,082 --> 00:31:56,583 Ella no lo creerá. 483 00:31:56,708 --> 00:31:59,503 Nadie lo creería. Por eso desaparecí. 484 00:31:59,586 --> 00:32:01,880 -Jamás dejarían de buscarla. -¿Quién? 485 00:32:01,963 --> 00:32:06,426 Todos. La compañía, la OPEP, el Vaticano. 486 00:32:06,510 --> 00:32:08,720 Nadie creyó que había desaparecido. 487 00:32:08,804 --> 00:32:12,224 Por eso tuve que esconderme. Volverme invisible. 488 00:32:12,307 --> 00:32:14,267 Un bibliotecario de pueblo. 489 00:32:14,768 --> 00:32:17,229 Fue un buen plan. Funcionó durante 30 años, 490 00:32:17,312 --> 00:32:19,439 pero ahora, 491 00:32:19,523 --> 00:32:23,568 Maurice y toda la gente de aquí no estarán a salvo 492 00:32:23,652 --> 00:32:27,239 mientras RIZ siga pensando que tengo La Lista. 493 00:32:28,490 --> 00:32:29,783 Entonces, se la daremos. 494 00:32:29,866 --> 00:32:32,703 ¿Fui la única que escuchó lo de "fue destruida"? 495 00:32:33,036 --> 00:32:35,122 No tiene que ser la verdadera. 496 00:32:35,247 --> 00:32:37,708 Debemos hacer una copia convincente. 497 00:32:37,791 --> 00:32:40,961 ¿Cómo lo haremos si no sabemos qué contenía? 498 00:32:41,044 --> 00:32:42,754 Quizá no sea necesario. 499 00:32:43,296 --> 00:32:45,340 Dijiste que La Lista estaba 500 00:32:45,424 --> 00:32:47,426 -en un disquete de hace 30 años. -Sí. 501 00:32:47,551 --> 00:32:50,178 Seguramente saben que no duran mucho. 502 00:32:50,387 --> 00:32:52,013 Podría hacer uno falso 503 00:32:52,139 --> 00:32:55,976 que convenza a RIZ de que los datos se borraron con el tiempo. 504 00:32:56,059 --> 00:32:58,729 ¿Cómo arreglarías la entrega? 505 00:32:58,812 --> 00:33:02,441 De seguro no iremos a la "Oficina Suburbana de Tortura". 506 00:33:02,524 --> 00:33:04,526 Quizá pueda ayudarlos con eso. 507 00:33:04,818 --> 00:33:07,028 Sé por qué esa mujer está aquí. 508 00:33:07,654 --> 00:33:11,491 Sigo en la lista de invitados de la fiesta navideña de mi exbufete. 509 00:33:11,575 --> 00:33:13,410 Supuse que querrías algo elegante. 510 00:33:14,995 --> 00:33:18,415 Parker. ¿De dónde lo sacaste? 511 00:33:20,792 --> 00:33:22,043 Lo compré. 512 00:33:25,046 --> 00:33:27,674 Ahora que Eliot está a salvo, dígame por qué 513 00:33:27,758 --> 00:33:30,927 no debería despedirlo por ocultarnos lo de RIZ. 514 00:33:31,011 --> 00:33:34,389 Matón, hacker, estafadora, ladrona, abogado de impuestos. 515 00:33:34,473 --> 00:33:37,058 No venía con currículum falso. 516 00:33:37,142 --> 00:33:39,853 Temía que no lo aceptáramos en nuestro... 517 00:33:39,936 --> 00:33:41,646 Lo siento. En cuanto a RIZ, 518 00:33:41,730 --> 00:33:45,525 mi bufete los contrató para recolectar datos y yo nunca pregunté. 519 00:33:45,650 --> 00:33:48,987 Sus secretos se están haciendo costumbre, señor Wilson. 520 00:33:49,070 --> 00:33:50,071 ¿Sophie Devereaux? 521 00:33:50,906 --> 00:33:52,908 Alexandra Blye. 522 00:33:53,033 --> 00:33:55,911 Iba camino a la subasta silenciosa. ¿Vienes? 523 00:33:58,747 --> 00:34:02,292 Solo las chicas. No negocio con aficionados. 524 00:34:02,959 --> 00:34:06,505 Está bien. No asesinan gente en clubes privados. 525 00:34:06,588 --> 00:34:08,507 Es malo para los socios. 526 00:34:11,885 --> 00:34:16,014 Tu equipo de inadaptados me ha causado muchos problemas. 527 00:34:16,139 --> 00:34:19,935 Al principio, me parecían divertidos. Pero ahora, estoy enojada. 528 00:34:21,019 --> 00:34:24,940 ¿Por eso nos acosas e intentas ingresar a nuestros servidores? 529 00:34:25,023 --> 00:34:26,441 Necesitabas divertirte. 530 00:34:26,525 --> 00:34:28,109 ¿Crees que les tengo miedo? 531 00:34:28,193 --> 00:34:29,736 Es eso o estás celosa. 532 00:34:29,820 --> 00:34:33,073 Es la única explicación para tu conducta perturbadora. 533 00:34:33,156 --> 00:34:34,783 Terminemos con la cháchara. 534 00:34:34,866 --> 00:34:38,578 ¿Aquí es donde me dices que la ciudad es muy chica para ambas? 535 00:34:38,703 --> 00:34:40,747 Para nada. De hecho, no veo razón 536 00:34:40,831 --> 00:34:43,750 para que Leverage y RIZ no puedan coexistir en paz. 537 00:34:44,000 --> 00:34:46,628 -Debemos acordar las condiciones. -¿Cuáles? 538 00:34:46,753 --> 00:34:49,965 Me das a Cabeza de Cobre. Aún lo buscan en muchos países. 539 00:34:50,340 --> 00:34:52,008 Recibiré una gran recompensa. 540 00:34:52,175 --> 00:34:55,637 Es un anciano sin poder. Lo quieres por La Lista. 541 00:34:55,929 --> 00:34:59,057 Y no te la daré, a menos que lo dejes en paz. 542 00:34:59,140 --> 00:35:00,767 ¿Su libertad por La Lista? 543 00:35:00,892 --> 00:35:04,396 Esa es mi oferta. La entrega es en el muelle a las 7:00 a. m. 544 00:35:04,479 --> 00:35:07,274 -Te enviaré los detalles. -¿Y si no me interesa? 545 00:35:07,858 --> 00:35:10,986 Si quieres enojarte en serio, di que no. 546 00:35:11,069 --> 00:35:13,196 Se la venderé a tu competencia. 547 00:35:29,004 --> 00:35:31,256 Te busqué en el bar. 548 00:35:31,339 --> 00:35:34,301 Qué sorpresa. 549 00:35:34,426 --> 00:35:38,221 Es el único lugar tranquilo para responder correos. ¿Qué haces aquí? 550 00:35:38,305 --> 00:35:41,349 Quizá soy el Fantasma de las Navidades Pasadas. 551 00:35:41,433 --> 00:35:43,476 Viniste a mostrarme mis errores. 552 00:35:43,768 --> 00:35:45,562 En mi primer año en el bufete, 553 00:35:45,645 --> 00:35:48,148 me enseñaste cómo ser un buen abogado. 554 00:35:48,273 --> 00:35:51,651 Con integridad, honor. ¿Lo recuerdas? 555 00:35:52,152 --> 00:35:56,865 Claro. Luego tú nos mostraste a todos otra manera de serlo. 556 00:35:57,115 --> 00:35:59,326 Ya no soy así. 557 00:35:59,451 --> 00:36:01,244 Vamos. Robin Hood. 558 00:36:02,078 --> 00:36:04,456 Es tu caso de pena de muerte, luego del colapso. 559 00:36:04,539 --> 00:36:07,250 Ya te sacaste las ganas, es hora de volver a casa. 560 00:36:07,375 --> 00:36:10,754 Crees que son vacaciones. Tengo nuevos socios ahora. 561 00:36:11,421 --> 00:36:15,467 ¿Les contaste del fondo para las víctimas del accidente que saqueaste? 562 00:36:15,550 --> 00:36:18,720 Cuéntales sobre el trato que le conseguiste al narco 563 00:36:18,803 --> 00:36:21,473 que sumerge a sus rivales en ácido. 564 00:36:21,556 --> 00:36:23,433 ¿Les contaste sobre Crutchfield? 565 00:36:25,644 --> 00:36:28,396 No tienen idea de quién eres en verdad. 566 00:36:28,855 --> 00:36:32,567 Mis decisiones me costaron mi matrimonio, a mi hija. 567 00:36:33,526 --> 00:36:37,280 No tengo que seguir eligiendo. Y tú tampoco. 568 00:36:37,364 --> 00:36:41,618 No necesitarías mucho para ser un héroe. Solo debes alejarte. 569 00:36:45,121 --> 00:36:47,624 Esa invitación no te llegó por error. 570 00:36:49,459 --> 00:36:53,463 Tengo tus ofertas listas y esperándote, Harry. Nos vemos pronto. 571 00:37:06,017 --> 00:37:07,602 ¿De verdad se lo creerán? 572 00:37:07,936 --> 00:37:12,983 Si Hardison... Si Breanna dice que funcionará, funcionará. 573 00:37:13,066 --> 00:37:14,776 Esa cosa te alteró, ¿no? 574 00:37:15,026 --> 00:37:17,278 Eso y que sabía dónde presionarme. 575 00:37:17,821 --> 00:37:21,408 Operación Kansas. Lo escuché por la radio. 576 00:37:21,491 --> 00:37:26,246 No quiero meterme. No debe ser fácil tener todo eso adentro. 577 00:37:26,329 --> 00:37:30,333 Tú sabes que el trabajo ayuda. Mantiene la mente ocupada. 578 00:37:30,417 --> 00:37:34,546 Como tú y los 10 000 libros que leíste. 579 00:37:37,465 --> 00:37:41,386 ¿Por qué no quieres tratarte el cáncer? 580 00:37:41,553 --> 00:37:43,847 No quiero morir así. 581 00:37:46,391 --> 00:37:50,311 -Suenas igual que mi papá. -¿También es testarudo? 582 00:37:50,645 --> 00:37:52,439 Sí, él... 583 00:37:53,231 --> 00:37:55,900 No hablo con él desde que tenía 18 años. 584 00:37:57,777 --> 00:38:01,239 Siento que esperé demasiado para... 585 00:38:08,580 --> 00:38:10,540 Siento que esperé demasiado. 586 00:38:12,625 --> 00:38:15,295 Como un anciano en una biblioteca. 587 00:38:21,092 --> 00:38:23,553 De acuerdo. ¿Cuándo es la entrega? 588 00:38:23,845 --> 00:38:25,138 En dos horas. 589 00:38:26,473 --> 00:38:28,058 Eso no puede ser bueno. 590 00:38:28,308 --> 00:38:30,560 Sí. Parece que se cansaron de esperar. 591 00:38:31,561 --> 00:38:33,313 Esperen. ¿Ya están aquí? 592 00:38:33,438 --> 00:38:35,940 Señor Wilson, prepárese para la ofensiva. 593 00:38:36,024 --> 00:38:38,526 Al final necesitaremos el convencimiento. 594 00:38:38,651 --> 00:38:40,320 Sí. Lo estoy alistando. 595 00:38:50,872 --> 00:38:51,790 ¿Todos listos? 596 00:38:57,504 --> 00:38:58,338 ¿Breanna? 597 00:38:59,714 --> 00:39:00,548 Adelante. 598 00:39:01,758 --> 00:39:02,675 DISPARAR 599 00:39:12,060 --> 00:39:13,728 Prende las malditas luces. 600 00:39:17,982 --> 00:39:19,317 Hola, ¿cómo estás? 601 00:39:22,570 --> 00:39:25,240 La ofensiva, me gusta. 602 00:40:05,196 --> 00:40:06,739 Mejor úsalo... ¡Ven! 603 00:40:08,533 --> 00:40:10,577 ¡Atrás! ¡Retrocedan! 604 00:40:15,456 --> 00:40:17,167 ¡Blanche! 605 00:40:26,885 --> 00:40:28,887 ¡Blanche! No... 606 00:40:35,935 --> 00:40:37,729 Toma el disquete. Lo tiene encima. 607 00:40:42,567 --> 00:40:46,070 Blanche. 608 00:40:46,154 --> 00:40:48,239 ¡No lo hagas! ¿Por qué lo hiciste? 609 00:40:48,364 --> 00:40:49,991 ¡Ayuda! 610 00:40:50,241 --> 00:40:54,996 No hagas esto, amigo. ¡Blanche! ¡Vamos! ¡Ayuda! 611 00:40:58,041 --> 00:41:00,710 Así que, ni La Lista, 612 00:41:00,919 --> 00:41:02,128 ni Cabeza de Cobre. 613 00:41:02,587 --> 00:41:03,755 Dispararon primero. 614 00:41:06,507 --> 00:41:09,052 No vale nada muerto. 615 00:41:09,719 --> 00:41:10,887 Estás despedido. 616 00:41:11,679 --> 00:41:13,014 No. 617 00:41:13,139 --> 00:41:15,683 Por Dios santo, no voy a matarte. 618 00:41:16,643 --> 00:41:17,894 Esto es un negocio. 619 00:41:24,400 --> 00:41:26,945 Te recuerdo el acuerdo de confidencialidad. 620 00:41:27,070 --> 00:41:28,863 Si lo violas, no me quedará otra 621 00:41:28,947 --> 00:41:32,200 que revelar tus antecedentes juveniles. Corte marcial. 622 00:41:33,034 --> 00:41:36,204 Y ese incidente indescriptible en Reno. 623 00:41:43,002 --> 00:41:44,963 Revisé todo. No hay micrófonos. 624 00:41:48,007 --> 00:41:49,425 ¿Escuchaste? Estás a salvo. 625 00:41:50,843 --> 00:41:54,347 Por suerte encontraron el disquete y no se toparon con esto. 626 00:41:54,555 --> 00:41:56,933 De acuerdo. Esto no te dolerá. 627 00:41:57,016 --> 00:42:01,396 Esto va por aquí. Sostenlo, gracias. 628 00:42:01,646 --> 00:42:03,022 Ya estás listo. 629 00:42:03,231 --> 00:42:06,192 Y también por suerte todos usaron las mismas armas. 630 00:42:14,117 --> 00:42:17,954 Y que nadie miró los cargadores durante el tiroteo. 631 00:42:18,997 --> 00:42:22,292 Y como un verdadero héroe, resucita. 632 00:42:22,375 --> 00:42:26,254 Pero sigue muerto para todo el mundo. Felicitaciones, Sr. Blanche. 633 00:42:26,379 --> 00:42:28,923 -Puede escribir un nuevo capítulo. -Gracias. 634 00:42:29,257 --> 00:42:31,509 -¿Podría llevarme este? -Claro. 635 00:42:34,345 --> 00:42:35,680 ¿Cómo te diste cuenta? 636 00:42:35,763 --> 00:42:38,474 Lo saca cada diciembre. Lo cual es raro 637 00:42:38,558 --> 00:42:41,811 para ser un libro de 1200 páginas no muy navideño. 638 00:42:41,936 --> 00:42:44,480 Pero deben sacarlo al menos una vez al año 639 00:42:44,564 --> 00:42:46,899 para que siga en la Biblioteca Pública. 640 00:42:46,983 --> 00:42:48,860 He leído libros más de una vez. 641 00:42:48,985 --> 00:42:52,155 Pero ese es sobre un héroe solitario en una tierra extraña. 642 00:42:52,238 --> 00:42:54,824 Fue un suceso hace años. El libro perfecto 643 00:42:54,949 --> 00:42:57,452 para que un bibliotecario lo cuide por 30 años. 644 00:42:57,577 --> 00:43:01,414 Algo que dije era verdad. Jamás vi el contenido de esto. 645 00:43:01,497 --> 00:43:04,876 -Nunca. Ni una sola vez. -Un momento. Espera un segundo. 646 00:43:04,959 --> 00:43:09,422 ¿Tiene secretos sobre gente importante y no lo abriste? 647 00:43:10,340 --> 00:43:12,175 Siempre preferí la ficción. 648 00:43:12,925 --> 00:43:16,304 Es triste haber perdido 30 años de mi vida cuidando esto. 649 00:43:16,888 --> 00:43:19,891 No. No lo estabas cuidando. 650 00:43:21,559 --> 00:43:26,022 Estabas protegiendo a todos los que cruzaban por esa puerta. 651 00:43:28,024 --> 00:43:29,692 Salvaste algunas vidas. 652 00:43:30,902 --> 00:43:32,945 Cambiaste otras. 653 00:43:33,613 --> 00:43:35,823 No se me ocurre mejor manera de vivir. 654 00:43:39,744 --> 00:43:43,706 Es un deseo hecho realidad. No tienes que arrancarlo con cables. 655 00:43:46,751 --> 00:43:48,711 Esto es para ti. 656 00:43:50,129 --> 00:43:51,089 ¿Me das...? 657 00:43:52,131 --> 00:43:55,343 Escucha, ¿recuerdas lo que hablamos? 658 00:43:57,470 --> 00:43:58,888 No esperes. 659 00:44:02,975 --> 00:44:04,602 ¿El auto no era alquilado? 660 00:44:04,977 --> 00:44:07,688 Y ahí se fue el presupuesto. 661 00:44:18,074 --> 00:44:22,203 Tengo algo para cada uno. El de arriba es el suyo. 662 00:44:25,665 --> 00:44:27,500 Para Aspen. Vaya a ver a su hija. 663 00:44:28,251 --> 00:44:32,046 -No me invitó. -Nosotros tampoco, y no lo detuvo. 664 00:44:32,130 --> 00:44:35,091 El señor Wilson que conocemos es muy persistente. 665 00:44:37,510 --> 00:44:39,095 Gracias. 666 00:44:39,220 --> 00:44:43,057 El tuyo es el del fondo. Y toma el tuyo. 667 00:44:50,231 --> 00:44:52,859 -Sí. -Dios. Es bastante pesado. 668 00:44:54,694 --> 00:44:57,196 H: ¿RECIBISTE MI REGALO? 669 00:45:00,116 --> 00:45:01,659 P: ¿EL SUÉTER? 670 00:45:01,742 --> 00:45:04,495 H: NO. AL CHICO DE LA BIBLIOTECA. 671 00:45:05,830 --> 00:45:07,415 P: ¿TÚ LO MANDASTE? 672 00:45:07,498 --> 00:45:08,583 H: FELIZ NAVIDAD. 673 00:45:08,666 --> 00:45:10,293 H: TE EXTRAÑO, NENA. 674 00:45:18,134 --> 00:45:21,262 ¡De 1996! ¿Cómo supiste? 675 00:45:21,345 --> 00:45:23,764 Bueno, soy muy observadora. 676 00:45:24,891 --> 00:45:27,810 Hablando de tecnología vieja, ¿qué había en el disquete? 677 00:45:29,103 --> 00:45:33,232 No pudimos abrirlo. Resulta que 30 años sí es demasiado tiempo. 678 00:45:33,691 --> 00:45:35,610 ¿La Lista era un mito al final? 679 00:45:36,903 --> 00:45:39,322 Quizá sea mejor que permanezca así. 680 00:45:39,864 --> 00:45:40,865 ¿Y Eliot? 681 00:45:55,087 --> 00:45:56,047 J: LA CERVEZA ESTÁ HELADA. 682 00:45:56,130 --> 00:45:58,174 J: ¿A QUÉ HORA LLEGAS? 683 00:46:02,595 --> 00:46:04,180 E: EN 10 MIN. ¿CÓMO ESTÁ PAPÁ? 684 00:46:06,098 --> 00:46:09,852 J: NO VINO. 685 00:47:04,865 --> 00:47:06,867 Subtítulos: Guadalupe Georgiadis 686 00:47:06,951 --> 00:47:08,953 Supervisión creativa Evelyn Antelo