1 00:00:03,775 --> 00:00:05,652 ¡Tenemos un problema! 2 00:00:05,736 --> 00:00:08,280 Me vio la cara. Se arruinó mi fachada. 3 00:00:08,613 --> 00:00:12,951 Me encargué de los rusos. Pero adelante hay el doble de ellos. 4 00:00:13,034 --> 00:00:14,953 Sr. Conejo, la ventilación no. 5 00:00:15,036 --> 00:00:17,205 ¡Las obras de arte no hablan! 6 00:00:17,289 --> 00:00:20,792 -¿Qué hacemos? Estamos acabados. -Tranquilos. 7 00:00:21,376 --> 00:00:23,503 Saben lo que pueden hacer solos. 8 00:00:23,587 --> 00:00:27,424 -Yo sé lo que pueden hacer juntos. -¿Sí? ¿Cómo lo sabes? 9 00:00:31,845 --> 00:00:33,430 Porque soy el Cerebro. 10 00:00:34,514 --> 00:00:36,641 EL CEREBRO: UN EQUIPO DE CRIMINALES QUE DESBANCA A RICOS DELINCUENTES 11 00:00:41,480 --> 00:00:43,857 Esto es justo lo que necesito. 12 00:01:02,209 --> 00:01:06,004 Los impostores: Redención 13 00:01:09,925 --> 00:01:11,635 -¿A dónde vas? -Voy a salir. 14 00:01:11,718 --> 00:01:13,762 -No... -Basta. 15 00:01:13,845 --> 00:01:15,639 -¿Qué? -¿Puedes parar? 16 00:01:17,015 --> 00:01:20,435 La semana pasada fue el aniversario 17 00:01:20,519 --> 00:01:24,815 de la séptima vez que tiré a Hardison de un edificio, fue muy difícil. 18 00:01:25,816 --> 00:01:27,526 Esto es distinto... 19 00:01:27,609 --> 00:01:29,194 ¿Distinto? ¿Qué pasa? 20 00:01:29,277 --> 00:01:33,365 Parker quiere darme ánimo... ¿Qué es eso? 21 00:01:33,448 --> 00:01:35,992 Algunos de tus platos veganos preferidos 22 00:01:36,076 --> 00:01:38,662 que te preparé hoy. 23 00:01:38,745 --> 00:01:41,414 Basta. Quieren mimarme, pero estoy bien. 24 00:01:41,498 --> 00:01:43,500 -¿Mimarte? Eso no es... -Sí. 25 00:01:43,583 --> 00:01:47,337 Son adorables, pero no necesito que me cuiden. 26 00:01:48,421 --> 00:01:50,048 Como lo han hecho 27 00:01:51,132 --> 00:01:54,052 al dejarme dirigirlos y planificar los trabajos. 28 00:01:54,135 --> 00:01:56,596 -¿Qué? -Imposible engañar a una estafadora. 29 00:01:56,680 --> 00:02:00,642 Se los agradezco, pero no soy tan sensible. 30 00:02:00,725 --> 00:02:02,853 Hora del maratón. No va a creerlo. 31 00:02:02,936 --> 00:02:05,689 Encontré el drama británico que le encantaba de niña. 32 00:02:05,772 --> 00:02:08,608 -¿Qué pasa? ¿Eso es vegano? -No pasa nada. 33 00:02:08,692 --> 00:02:12,404 Es mi aniversario, y todos se comportan muy raro. 34 00:02:12,487 --> 00:02:13,530 Me voy de compras 35 00:02:13,613 --> 00:02:16,950 a gastar una fortuna en ropa para superar este día. 36 00:02:17,033 --> 00:02:19,452 -Sophie. -Diablos. Tú también. 37 00:02:20,245 --> 00:02:23,415 No. Alec envió esto. Creo que deberías verlo. 38 00:02:24,791 --> 00:02:28,837 EL CEREBRO: UN EQUIPO DE CRIMINALES QUE DESBANCA A RICOS DELINCUENTES 39 00:02:28,920 --> 00:02:33,174 -¿Cómo saben tanto de nosotros? -Nadie más que nosotros sabe estas cosas. 40 00:02:33,258 --> 00:02:36,177 Esto no pasó. La página 157 no pasó. 41 00:02:36,261 --> 00:02:39,973 Fue en Singapur. Acabaste con una pandilla yakuza a los golpes. 42 00:02:40,056 --> 00:02:44,019 ¿Y? No fue lo que dije. Hice mucho más que eso. 43 00:02:44,102 --> 00:02:47,856 Fui de encubierto a un mercado para descubrir una red de contrabando. 44 00:02:47,939 --> 00:02:49,649 Aquí solo dice que golpeo gente. 45 00:02:49,733 --> 00:02:51,109 Y que sacudo la cabeza. 46 00:02:51,192 --> 00:02:53,695 ¿Crees que a mí me describieron bien? 47 00:02:53,778 --> 00:02:57,490 Mira la página 93. "La ladrona combina la lógica con su destreza física, 48 00:02:57,574 --> 00:02:59,743 "elude como una estafadora 49 00:02:59,826 --> 00:03:02,287 "y es legendaria en lo suyo". 50 00:03:02,370 --> 00:03:04,247 ¿Legendaria? Por favor. 51 00:03:04,331 --> 00:03:05,540 Sí, es horrible. 52 00:03:05,624 --> 00:03:08,877 Quiero saber si todo esto sobre mi hermano es verdad. 53 00:03:09,377 --> 00:03:11,212 -La página 42 sí. -No es verdad. 54 00:03:11,296 --> 00:03:12,964 ¿Cómo encontró esto? 55 00:03:13,048 --> 00:03:16,426 Su algoritmo busca todas las menciones de nosotros en internet. 56 00:03:16,509 --> 00:03:20,388 Esto saltó a la vista, y llegó a estas versiones preliminares. 57 00:03:20,472 --> 00:03:22,557 La buena noticia es 58 00:03:22,641 --> 00:03:25,894 que el libro aún no se publicó. ¿Quién es este Cerebro? 59 00:03:25,977 --> 00:03:28,438 No sé, pero se hace llamar Nate Ford. 60 00:03:28,521 --> 00:03:32,192 Nuestro Nate Ford. El verdadero cerebro que reunió este equipo. 61 00:03:32,275 --> 00:03:35,528 Lo que dice aquí es peligroso. Si se publica... 62 00:03:35,612 --> 00:03:39,658 Nuestros clientes quedarán expuestos. Las presas los perseguirán. 63 00:03:39,741 --> 00:03:42,118 Se conocerán los secretos de todos. 64 00:03:42,202 --> 00:03:44,871 De todos no. Sophie salió ilesa. 65 00:03:46,665 --> 00:03:48,500 Ella no sale en el libro. 66 00:03:55,256 --> 00:03:57,342 ¿Es el peor aniversario de bodas? 67 00:03:59,886 --> 00:04:02,263 No es mi aniversario de bodas. 68 00:04:02,347 --> 00:04:04,724 Nate y yo no celebrábamos eso, 69 00:04:04,808 --> 00:04:07,018 sino el día en que nos conocimos. 70 00:04:07,811 --> 00:04:10,105 -¿Fue amor a primera vista? -Más o menos. 71 00:04:10,981 --> 00:04:12,524 Me disparó. 72 00:04:12,607 --> 00:04:14,985 Pero yo también le disparé. 73 00:04:15,068 --> 00:04:20,281 ¿Alguna vez tuvo la sensación de ver a alguien a lo lejos, 74 00:04:20,365 --> 00:04:23,118 desear locamente estar con esa persona, 75 00:04:23,201 --> 00:04:26,746 su corazón se acelera y luego gira y...? 76 00:04:28,581 --> 00:04:30,250 Así se siente. 77 00:04:32,002 --> 00:04:34,587 ¿Cómo cree que esta persona supo sobre usted? 78 00:04:34,671 --> 00:04:37,465 No sabe. No aparezco en el libro. 79 00:04:38,049 --> 00:04:43,346 A veces aparece una estafadora, pero claramente no soy yo... 80 00:04:46,433 --> 00:04:48,935 Parece que no soy importante. 81 00:04:49,019 --> 00:04:52,022 Ahora sabemos que este tipo es un fraude. 82 00:04:52,105 --> 00:04:54,357 Imposible que Nate Ford pensara así. 83 00:04:57,235 --> 00:04:59,821 Compilé información sobre el cerebro falso. 84 00:04:59,904 --> 00:05:02,365 ¿Quién es? ¿Cómo sabe lo que sabe? 85 00:05:02,449 --> 00:05:03,658 No tengo idea. 86 00:05:03,742 --> 00:05:04,617 0 COINCIDENCIAS 87 00:05:04,701 --> 00:05:06,745 Casi que no existe. 88 00:05:06,828 --> 00:05:09,664 Los derechos de autor del libro son de una empresa. 89 00:05:09,748 --> 00:05:11,958 Los contratos los firmaron abogados. 90 00:05:12,042 --> 00:05:13,001 No hay redes. 91 00:05:13,084 --> 00:05:15,670 Hice una búsqueda inversa de imágenes. Nada. 92 00:05:15,754 --> 00:05:17,756 ¿Una búsqueda inversa no arrojó nada? 93 00:05:17,839 --> 00:05:19,966 Tal vez sí sea un cerebro criminal. 94 00:05:20,050 --> 00:05:23,094 La mayoría no tiene sitios web. 95 00:05:23,178 --> 00:05:24,262 EL CEREBRO: UN EQUIPO DE CRIMINALES QUE DESBANCA A RICOS DELINCUENTES 96 00:05:24,345 --> 00:05:25,930 Eso lo publicó la editorial. 97 00:05:26,014 --> 00:05:27,098 No hay mucho, 98 00:05:27,182 --> 00:05:30,268 pero hay información de presentaciones de prensa. 99 00:05:30,351 --> 00:05:32,854 -¿Hizo prensa? -Aún no. 100 00:05:32,937 --> 00:05:36,566 Pero con una página así, está desesperado por lograr exposición. 101 00:05:36,649 --> 00:05:38,943 Lo atraeremos a un lugar secreto 102 00:05:39,027 --> 00:05:42,155 y lo apuñalamos con tenedores, así no nos culpan. 103 00:05:42,238 --> 00:05:44,532 Lo raro es que estos contratos editoriales 104 00:05:44,616 --> 00:05:46,493 tienen una cláusula de rescisión. 105 00:05:46,576 --> 00:05:49,079 El autor puede ejercerla antes de la publicación. 106 00:05:49,162 --> 00:05:51,331 Invitemos a "Nate Ford" a Nueva Orleans 107 00:05:51,414 --> 00:05:55,168 y convenzámoslo de los riesgos de publicar, así nadie sale lastimado. 108 00:05:56,252 --> 00:05:58,505 No es Nate Ford. 109 00:05:59,089 --> 00:06:00,840 Y por eso, pagará. 110 00:06:03,176 --> 00:06:04,969 Recuperemos nuestras vidas. 111 00:06:06,930 --> 00:06:09,557 "El aire se volvió frío, ¿saben qué significa? 112 00:06:09,641 --> 00:06:12,894 "Así es, amigos, es temporada de suéteres. 113 00:06:12,977 --> 00:06:15,939 "Después del corte, nuestros diseñadores preferidos". 114 00:06:16,022 --> 00:06:18,441 ¿Estudié periodismo para esto? 115 00:06:19,150 --> 00:06:22,529 ¿Qué hacen aquí? Estamos en medio de un brote. 116 00:06:22,612 --> 00:06:23,947 ¿Un brote de qué? 117 00:06:24,030 --> 00:06:26,783 ¿Vino un entomólogo del zoológico de Nueva Orleans? 118 00:06:26,866 --> 00:06:27,700 Sí. 119 00:06:27,784 --> 00:06:31,871 Sus malus insectus escaparon y se reproducen en la sala de control. 120 00:06:31,955 --> 00:06:35,333 -Les gusta hacer nido en el cabello. -Empiezan ahí y van bajando. 121 00:06:35,416 --> 00:06:38,503 ¡Salgan todos! ¡Vamos! 122 00:06:45,593 --> 00:06:48,263 -Son los últimos. -Justo a tiempo. 123 00:06:48,346 --> 00:06:49,264 CANAL 6 WQIS 124 00:06:49,347 --> 00:06:52,183 Prepárense para conocer al genio diabólico y despiadado 125 00:06:52,267 --> 00:06:55,061 que robó todos sus secretos, lo haremos pedazos. 126 00:07:08,616 --> 00:07:09,659 Hola. 127 00:07:22,297 --> 00:07:23,381 NOTICIAS 6 128 00:07:23,464 --> 00:07:26,176 Qué emoción tenerlo en nuestro programa. 129 00:07:26,259 --> 00:07:28,761 A Hilda Lassell le encantó su libro. 130 00:07:28,845 --> 00:07:30,346 Escribo de lo que sé. 131 00:07:30,430 --> 00:07:32,515 Disculpa. 132 00:07:32,599 --> 00:07:33,683 -Sin público. -Sí. 133 00:07:33,766 --> 00:07:38,229 Quería hablar con el Cerebro. Su editor me dijo que estaba aquí. 134 00:07:38,313 --> 00:07:42,108 Represento a extranjeros que están interesados en él. 135 00:07:42,192 --> 00:07:45,737 Perdón. No es mi área. Se hace tarde para la entrevista. 136 00:07:49,199 --> 00:07:51,910 Es un segmento grabado y sin público. 137 00:07:51,993 --> 00:07:55,079 Hilda no siempre se da cuenta, sígale la corriente. 138 00:07:55,205 --> 00:07:58,124 Como la estafa que hicimos en Sarajevo 139 00:07:58,208 --> 00:08:00,376 -estrenando una película falsa. -En Serbia. 140 00:08:01,169 --> 00:08:02,587 ¿Recibió las preguntas? 141 00:08:02,670 --> 00:08:06,674 Las preguntas... No. 142 00:08:06,758 --> 00:08:10,386 ¿En serio? Se las enviamos por email. ¿Puedo ver su teléfono? 143 00:08:10,470 --> 00:08:12,889 -Claro. -Vamos. Gracias. Bien. 144 00:08:18,478 --> 00:08:19,312 TELÉFONO CLONADO 145 00:08:19,395 --> 00:08:20,980 Creo que no las enviamos. 146 00:08:21,064 --> 00:08:24,776 No se preocupe, son preguntas típicas. Usted puede. 147 00:08:24,859 --> 00:08:27,528 Hilda saldrá pronto. Espere ahí. 148 00:08:27,612 --> 00:08:28,446 Genial. 149 00:08:30,865 --> 00:08:32,784 ¿Soy yo o este tipo es un bobo? 150 00:08:32,867 --> 00:08:37,080 Sí. Un bobo feliz de poner a todos nuestros clientes en riesgo. 151 00:08:39,082 --> 00:08:41,084 Sigo diciendo que lo apuñalemos. 152 00:08:41,709 --> 00:08:43,461 Ese es el plan B. 153 00:08:45,421 --> 00:08:47,548 -Lo hiciste. -¿Qué? 154 00:08:48,925 --> 00:08:51,886 No hice... Tenía el cabello en los ojos, Parker. 155 00:08:51,970 --> 00:08:54,806 Todo lo que hacemos, las estafas, la rutina, 156 00:08:54,889 --> 00:08:56,766 también soy bueno para eso. 157 00:08:56,849 --> 00:08:59,269 ¿Crees que quiero que me digan legendaria? 158 00:08:59,352 --> 00:09:04,107 ¿Crees que quiero que mi nombre les cause miedo a los villanos? 159 00:09:04,190 --> 00:09:07,277 -¿Dónde está el desafío? -¿Qué? 160 00:09:07,652 --> 00:09:08,653 ¿Hay alguien ahí? 161 00:09:08,736 --> 00:09:10,989 ¡Muy bien! 162 00:09:11,072 --> 00:09:14,993 ¡Un aplauso para Hilda Lassell! 163 00:09:15,076 --> 00:09:16,744 La que debería ser legendaria. 164 00:09:16,828 --> 00:09:19,747 Bien. Señal para el público falso. 165 00:09:19,831 --> 00:09:22,834 Gracias. 166 00:09:22,917 --> 00:09:26,004 Soy Hilda Lassell, y hola, Nola. 167 00:09:26,087 --> 00:09:28,881 Mi invitado de hoy es el secreto 168 00:09:28,965 --> 00:09:31,551 y misterioso autor del nuevo libro: 169 00:09:31,634 --> 00:09:36,973 El Cerebro: Un equipo de criminales que desbanca a ricos delincuentes. 170 00:09:37,056 --> 00:09:39,225 Bienvenido, Sr. Cerebro. 171 00:09:42,186 --> 00:09:45,857 Gracias por la invitación. Dígame Cerebro. 172 00:09:46,524 --> 00:09:47,525 Bien. 173 00:09:47,608 --> 00:09:51,154 Quiero decir que fue muy valiente al escribir este libro. 174 00:09:51,237 --> 00:09:54,282 No fue valiente escribirlo, sino lo que hice. 175 00:09:54,365 --> 00:09:57,493 Los ricos y poderosos se apoderan de todo. 176 00:09:59,787 --> 00:10:02,248 Nosotros les robamos para devolver. 177 00:10:03,333 --> 00:10:04,500 Brindamos... 178 00:10:05,626 --> 00:10:06,794 una ventaja. 179 00:10:08,463 --> 00:10:12,383 Qué loable. Hablaba de que viniera a promocionar su libro. 180 00:10:12,467 --> 00:10:13,760 Usted me invitó. 181 00:10:13,843 --> 00:10:19,432 Claro, pero ahora todos a los que les robó saben quién es usted. 182 00:10:19,515 --> 00:10:21,142 Saben cómo se ve. 183 00:10:23,019 --> 00:10:26,731 No lo había pensado. 184 00:10:26,814 --> 00:10:30,234 Y gracias a lo que escribió, saben cómo los estafó. 185 00:10:30,735 --> 00:10:35,114 Pero, claro, usted sabe cómo contrarrestar cualquier represalia. 186 00:10:36,699 --> 00:10:37,992 Sí, claro. 187 00:10:38,076 --> 00:10:42,288 Tiene un equipo de ciberexpertos 188 00:10:42,372 --> 00:10:44,999 que se asegurará de que no lo hackeen. 189 00:10:45,083 --> 00:10:48,878 Debe tener muchos contactos con las fuerzas de seguridad 190 00:10:48,961 --> 00:10:52,465 a quienes no les importa que los haga quedar como tontos en el libro. 191 00:10:52,548 --> 00:10:54,842 Y si no, 192 00:10:56,427 --> 00:10:58,096 es todo un cerebro. 193 00:10:58,179 --> 00:11:00,598 Puede manejar cualquier situación. 194 00:11:01,766 --> 00:11:05,436 Sí. Claro que sí. 195 00:11:06,771 --> 00:11:10,691 Señor Cerebro. El libro sale a la venta el mes próximo. 196 00:11:11,192 --> 00:11:13,653 ¡Terminamos! 197 00:11:13,736 --> 00:11:15,780 Arriba. Por aquí. 198 00:11:15,863 --> 00:11:18,908 Sígame, muy bien. 199 00:11:18,991 --> 00:11:22,286 Qué buena entrevista, Sr. Cerebro. Fue la primera, ¿no? 200 00:11:22,370 --> 00:11:25,289 Cuando la vea nuestro público, se volverá muy popular. 201 00:11:26,082 --> 00:11:27,834 -Cielos. -No. 202 00:11:27,917 --> 00:11:29,210 ¿Pasa algo? 203 00:11:29,293 --> 00:11:32,755 Hackearon mi teléfono. Me suspendieron todas las cuentas. 204 00:11:32,839 --> 00:11:36,342 Alguien me escribió diciendo que si no pago $1 millón, 205 00:11:36,426 --> 00:11:38,261 publicarán todos mis emails. 206 00:11:38,344 --> 00:11:40,721 -Qué mal. No sé qué habrá pasado. -¿Qué? 207 00:11:40,805 --> 00:11:43,891 La salida es por allá. Que tenga un hermoso día. 208 00:11:43,975 --> 00:11:45,017 No. 209 00:11:51,524 --> 00:11:55,695 Camarada Cerebro. Soy Stolichnaya. 210 00:11:55,778 --> 00:11:59,532 Servicios de Seguridad Federal, Federación Rusa. 211 00:12:00,199 --> 00:12:02,827 Espere, ¿los SSF? ¿Cómo...? 212 00:12:02,910 --> 00:12:04,912 Tenemos un gran equipo en la embajada. 213 00:12:04,996 --> 00:12:07,165 Encontramos rápido a la gente. 214 00:12:09,000 --> 00:12:11,085 Leí su libro. 215 00:12:11,169 --> 00:12:14,255 No me pareció muy creíble. 216 00:12:15,673 --> 00:12:20,303 La ladrona legendaria. Qué ridiculez. 217 00:12:21,512 --> 00:12:27,310 Pero tenemos motivos para creer que una de sus presas es un oligarca. 218 00:12:27,393 --> 00:12:29,312 Tenemos que hacer contacto. 219 00:12:29,395 --> 00:12:34,484 Irá a verlo con un micrófono oculto, claro. 220 00:12:36,068 --> 00:12:40,781 Necesito ir al baño antes de empezar a hablar de oligarcas. 221 00:12:41,574 --> 00:12:44,035 Vaya. Lo espero aquí. 222 00:12:45,411 --> 00:12:46,370 ¡Vaya! 223 00:12:56,756 --> 00:12:57,882 Soñé con esto. 224 00:12:59,342 --> 00:13:01,802 Pasé diez años de mi vida en la cárcel. 225 00:13:01,886 --> 00:13:04,514 Tuve mucho tiempo para pensar y planificar. 226 00:13:04,597 --> 00:13:05,932 Se equivoca. 227 00:13:06,015 --> 00:13:08,267 Cuando supe de su entrevista, 228 00:13:08,351 --> 00:13:11,896 quise ir a buscarlo y enterrarlo. 229 00:13:13,064 --> 00:13:16,943 Pero no sabía cómo era su aspecto. Hasta ahora. 230 00:13:17,026 --> 00:13:17,902 Por favor, yo... 231 00:13:17,985 --> 00:13:19,111 Iba a matarlo. 232 00:13:19,195 --> 00:13:23,866 Pero creo que es mejor verlo huir el resto de su vida. 233 00:13:23,950 --> 00:13:25,868 Le daré ventaja. 234 00:13:26,285 --> 00:13:29,205 Uno, dos... 235 00:13:32,124 --> 00:13:33,125 ¡Tres! 236 00:13:35,044 --> 00:13:36,587 No puedo ni pedir un Uber. 237 00:13:37,588 --> 00:13:39,882 -Atrás. -Tranquilo. Soy su abogado. 238 00:13:39,966 --> 00:13:41,801 -¿Mi abogado? -Del editor. 239 00:13:41,884 --> 00:13:43,177 Hasta que me despidieron. 240 00:13:43,261 --> 00:13:46,514 Escribí un memo sobre las consecuencias del libro. 241 00:13:46,597 --> 00:13:48,432 ¿Un memo? ¿Consecuencias? 242 00:13:48,516 --> 00:13:51,352 Que se pondría en riesgo, 243 00:13:51,435 --> 00:13:53,729 y debíamos protegerlo. 244 00:13:53,813 --> 00:13:55,898 ¿Protegerme? Hay agentes rusos, 245 00:13:55,982 --> 00:13:58,859 prisioneros prófugos, no puedo leer mis emails. 246 00:13:58,943 --> 00:14:02,154 Maldición, si es así... Ya es tarde. 247 00:14:02,572 --> 00:14:05,449 ¿Qué? No diga eso. ¿Qué hago? 248 00:14:05,533 --> 00:14:07,118 ¿Y si cancela el libro? 249 00:14:07,201 --> 00:14:10,288 -¿Puedo hacerlo? -Sí. Aún no se publicó. 250 00:14:10,371 --> 00:14:13,749 Hágalo rápido. No hay tiempo que perder. 251 00:14:13,833 --> 00:14:17,295 Lo engañó. Y lo hizo solo. Estoy muy orgullosa. 252 00:14:18,421 --> 00:14:19,338 ¿Qué pasó? 253 00:14:19,422 --> 00:14:21,173 Llamaré enseguida. 254 00:14:22,508 --> 00:14:24,135 ¿Me presta su teléfono? 255 00:14:24,927 --> 00:14:26,137 Gracias. 256 00:14:28,139 --> 00:14:29,974 Tiene algo en el cuello. 257 00:14:36,981 --> 00:14:38,232 Llévenlos a los dos. 258 00:14:43,988 --> 00:14:45,948 Se fueron. ¿Qué pasó? 259 00:14:46,032 --> 00:14:46,991 Un inhibidor. 260 00:14:47,074 --> 00:14:51,287 Alcanza las señales que salen de la emisora. Perdimos las cámaras. 261 00:14:51,621 --> 00:14:55,249 Esto es tecnología militar. Deben ser mercenarios. 262 00:14:55,333 --> 00:14:57,043 -¿Quién los contrató? -Este tipo. 263 00:14:57,126 --> 00:14:59,086 Dijo ser un editor extranjero. 264 00:14:59,170 --> 00:15:02,423 No es un editor. Tiene un prendedor de la bandera de Zafir. 265 00:15:02,506 --> 00:15:05,217 ¿Matones de una dictadura de Medio Oriente? 266 00:15:05,301 --> 00:15:08,763 Zafir derrocó al monarca... No importa. 267 00:15:08,846 --> 00:15:11,223 -¿Para dónde fueron? -Al noroeste. 268 00:15:11,307 --> 00:15:14,268 No hay mucho ahí. Algunas granjas, galpones... 269 00:15:15,102 --> 00:15:16,145 Un aeródromo. 270 00:15:16,228 --> 00:15:18,648 Saldrán de la ciudad en un vuelo privado. 271 00:15:18,731 --> 00:15:21,359 O deben justificar a las dos personas desmayadas. 272 00:15:21,442 --> 00:15:23,861 Ya nos llevan demasiada ventaja, 273 00:15:23,944 --> 00:15:25,988 pero podemos averiguar adónde van. 274 00:15:39,877 --> 00:15:41,045 Buenos días. 275 00:15:42,004 --> 00:15:45,925 Es un placer estar en presencia del Cerebro. 276 00:15:46,592 --> 00:15:48,969 Soy su admirador. 277 00:15:51,806 --> 00:15:52,848 ¿Gracias? 278 00:15:52,932 --> 00:15:55,226 No. Gracias a usted. 279 00:15:56,519 --> 00:15:59,230 Porque está por robar algo para mí. 280 00:16:19,417 --> 00:16:22,169 Venga. Llegaremos tarde a la fiesta. 281 00:16:22,837 --> 00:16:26,090 Tal vez se pregunte por qué lo traje al sur de Francia. 282 00:16:26,173 --> 00:16:27,383 ¿Estamos en Francia? 283 00:16:27,466 --> 00:16:30,928 Lo dopamos para el vuelo. Tal vez vomite más tarde. 284 00:16:32,304 --> 00:16:34,265 Buscaba a alguien, 285 00:16:34,348 --> 00:16:37,393 y los rumores de usted y su equipo me llevaron a su libro. 286 00:16:37,476 --> 00:16:40,646 -¿Quién es usted? -Soy el rey Navid tercero, 287 00:16:40,730 --> 00:16:45,401 de la gran república de Zafir, etc. Dura como tres minutos. 288 00:16:45,484 --> 00:16:49,572 Como dije, quiero que robe algo para mí. 289 00:16:50,406 --> 00:16:52,366 Esta propiedad le pertenecía 290 00:16:52,450 --> 00:16:55,453 a la Conseil de l'Oran hasta que la donó. 291 00:16:55,536 --> 00:16:59,540 Y ahora es el museo privado más seguro del sur de Francia. 292 00:17:00,541 --> 00:17:01,959 Será fácil para usted. 293 00:17:03,794 --> 00:17:07,089 Quiero que robe la pieza más valiosa de mi país. 294 00:17:07,173 --> 00:17:08,549 El Escarabajo de Zafir. 295 00:17:08,632 --> 00:17:11,343 Está en exhibición aquí, en este museo privado. 296 00:17:11,427 --> 00:17:14,430 Si es suyo, ¿por qué no pide que se lo den? 297 00:17:15,347 --> 00:17:19,435 Técnicamente, no me pertenece. 298 00:17:19,518 --> 00:17:20,352 Le pertenece... 299 00:17:20,436 --> 00:17:23,230 Sáquenlos, no los quiero. ¿Entendido? 300 00:17:23,314 --> 00:17:26,066 No quiero globos aquí, aquí ni aquí. 301 00:17:26,150 --> 00:17:30,738 Le pertenece a ella. Liliana, mi exesposa. 302 00:17:30,821 --> 00:17:31,906 Es muy linda. 303 00:17:31,989 --> 00:17:33,449 Qué incompetentes. 304 00:17:33,532 --> 00:17:34,533 Sí. 305 00:17:34,992 --> 00:17:35,951 Encárguense. 306 00:17:43,793 --> 00:17:48,047 Fuimos felices hasta que se acabó el sexo y vimos que nos odiábamos. 307 00:17:48,130 --> 00:17:52,468 Contrató a un guardaespaldas para matarme, yo hice estallar su auto. Lo típico. 308 00:17:52,551 --> 00:17:53,552 Claro. 309 00:17:53,636 --> 00:17:57,598 Se quedó con un solo bien en el acuerdo de divorcio. 310 00:17:59,350 --> 00:18:01,268 El Escarabajo de Zafir. 311 00:18:02,770 --> 00:18:04,939 Vale $200 millones. 312 00:18:08,692 --> 00:18:10,110 Quiero recuperarlo. 313 00:18:10,778 --> 00:18:14,198 Tiene tipos armados. 314 00:18:14,281 --> 00:18:18,494 Si de mí dependiera, entraría a los tiros y me lo llevaría. 315 00:18:18,577 --> 00:18:21,288 Pero no puedo arruinar mi imagen internacional. 316 00:18:21,372 --> 00:18:22,832 Debo hacerlo con sutileza. 317 00:18:22,915 --> 00:18:24,834 Necesito un cerebro. 318 00:18:24,917 --> 00:18:26,877 Sé cómo trabaja. 319 00:18:26,961 --> 00:18:29,797 Lo dejaré planificar. No quiero ser entrometido. 320 00:18:29,880 --> 00:18:33,926 Además, ella dará una fiesta. Vendrá mucha gente, y podrá mezclarse. 321 00:18:34,009 --> 00:18:36,095 Róbelo para el final del día. 322 00:18:36,178 --> 00:18:38,931 No nos quedaremos aquí más de lo necesario. 323 00:18:39,014 --> 00:18:41,183 O mataré a su amigo abogado. 324 00:18:41,267 --> 00:18:42,351 Y a usted. 325 00:18:43,853 --> 00:18:45,563 ¿Mi amigo abogado? 326 00:18:45,646 --> 00:18:48,148 No, no entiende. 327 00:18:48,232 --> 00:18:50,776 Tiene que creerme, no lo conozco. 328 00:18:50,860 --> 00:18:55,573 Si quiere amenazarme, está bien, pero a él suéltelo. No es nada mío. 329 00:19:00,411 --> 00:19:01,829 Eso fue fantástico. 330 00:19:02,288 --> 00:19:04,623 Fue muy convincente. 331 00:19:04,707 --> 00:19:07,960 La voz temblorosa, el temor en su mirada. Vaya. 332 00:19:09,920 --> 00:19:11,130 Impresionante. 333 00:19:13,132 --> 00:19:17,428 Si no hubiera leído su libro, me habría convencido. 334 00:19:26,520 --> 00:19:28,856 Parece que está en problemas. 335 00:19:28,939 --> 00:19:30,149 ¿Hilda? 336 00:19:31,066 --> 00:19:32,401 -¡Tú! -Cállate. 337 00:19:39,033 --> 00:19:40,159 ¿Un camión? 338 00:19:40,242 --> 00:19:42,119 Sí. Conduje desde París 339 00:19:42,202 --> 00:19:45,539 para buscarlos a ti y a Harry, tu amigo abogado. 340 00:19:45,623 --> 00:19:48,584 Mejor no hagas enojar a Eliot Spencer. 341 00:19:48,667 --> 00:19:53,672 Pero lo sabe, ya que hace cinco años que trabaja con él. 342 00:19:57,551 --> 00:20:00,429 Son ustedes. El equipo. El matón. 343 00:20:01,221 --> 00:20:02,139 La hacker. 344 00:20:02,848 --> 00:20:04,350 Creí que eras un tipo. 345 00:20:06,894 --> 00:20:09,730 ¿Cómo me encontraron en Francia? 346 00:20:09,813 --> 00:20:11,398 Clonamos tu teléfono, bobo. 347 00:20:11,482 --> 00:20:14,026 -¿Eres de la CIA? ¿De la NSA? -Soy contador. 348 00:20:14,109 --> 00:20:17,905 No eres el Contador. Trabajé con él. Lo mató un francotirador. 349 00:20:17,988 --> 00:20:20,199 En Madeira, desde 2000 metros. 350 00:20:20,282 --> 00:20:23,410 No soy "el" Contador. Soy contador en IYS. 351 00:20:23,494 --> 00:20:24,328 ¿Qué? 352 00:20:27,289 --> 00:20:28,999 La empresa de seguros de Nate. 353 00:20:29,083 --> 00:20:32,002 Sí. Era contador forense. 354 00:20:32,795 --> 00:20:35,464 Nate Ford era un agente de campo legendario. 355 00:20:35,547 --> 00:20:40,344 Pero detrás de él, estábamos nosotros, los contadores de la empresa. 356 00:20:40,427 --> 00:20:44,431 Buscábamos contratos fraudulentos, rastreábamos pagos de empresas fantasmas. 357 00:20:44,515 --> 00:20:46,225 Hacíamos todo el trabajo. 358 00:20:46,308 --> 00:20:51,021 Y el único agente de campo que venía a nuestro piso era Nate Ford. 359 00:20:51,105 --> 00:20:56,110 Nos apoyaba, era muy amable, a él sí le importábamos. 360 00:20:57,236 --> 00:21:01,448 ¿Nate Ford? Explosivo. Iracundo. 361 00:21:01,532 --> 00:21:03,117 Él es así. 362 00:21:03,200 --> 00:21:06,620 -¿Les hablaba lentamente? -¿Como si fueran tontos? 363 00:21:06,704 --> 00:21:09,581 Sí. Recordaba nuestros cumpleaños, 364 00:21:09,665 --> 00:21:13,210 fiestas, siempre nos inspiraba con sus discursos motivadores. 365 00:21:14,628 --> 00:21:17,589 Él hacía llorar a los demás. 366 00:21:17,965 --> 00:21:22,594 Tienen que entender que soy aburrido. Sé que lo soy. 367 00:21:23,053 --> 00:21:26,306 Y esto es lo más gracioso. 368 00:21:26,390 --> 00:21:30,019 Olvidaron amortizar los activos extranjeros 369 00:21:30,102 --> 00:21:31,812 de ambos dominios fiscales. 370 00:21:35,190 --> 00:21:39,111 Muy aburrido. 371 00:21:40,404 --> 00:21:43,657 Pero Nate siempre decía: "Todos tienen un superpoder, 372 00:21:43,741 --> 00:21:46,035 "y algún día, encontraremos el tuyo". 373 00:21:47,578 --> 00:21:50,372 Pero se fue de la empresa, y nunca encontré el mío. 374 00:21:50,456 --> 00:21:53,208 Así que tomé prestado el de él. 375 00:21:53,834 --> 00:21:57,379 ¿Te conté cómo recuperé la Daga de Aqu'Abi 376 00:21:57,463 --> 00:22:00,966 y desenmascaré una red internacional de falsificación de objetos? 377 00:22:01,050 --> 00:22:03,052 Tu vida es muy emocionante. 378 00:22:05,763 --> 00:22:07,264 Café de Marruecos. 379 00:22:09,266 --> 00:22:14,855 De repente, era fascinante, mientras fuera él. 380 00:22:15,606 --> 00:22:18,984 Pero Nate nos juntó después de irse de IYS. 381 00:22:23,447 --> 00:22:25,616 ¿Cómo sabes quiénes somos? 382 00:22:26,116 --> 00:22:27,326 ¿Es Parker? 383 00:22:27,409 --> 00:22:30,913 Sí, están todos. El matón, el hacker, la ladrona. 384 00:22:32,539 --> 00:22:33,957 -¿En serio? -No. 385 00:22:34,041 --> 00:22:35,417 ¿En serio? 386 00:22:35,501 --> 00:22:38,337 Tu teléfono se detuvo en un galpón cercano. 387 00:22:38,420 --> 00:22:41,632 Deben tener a Harry ahí. Ella fue a liberarlo. 388 00:22:41,715 --> 00:22:44,343 Dios mío. Ojalá nadie salga lastimado. 389 00:22:45,469 --> 00:22:48,097 Después de IYS, Nate era una amenaza. 390 00:22:48,180 --> 00:22:49,723 Así que lo seguimos. 391 00:22:50,766 --> 00:22:51,642 Y a ustedes. 392 00:22:52,226 --> 00:22:55,938 Y años más tarde, me crucé con él. 393 00:22:56,021 --> 00:22:57,856 En un bar. 394 00:22:59,399 --> 00:23:00,692 Y nos pusimos al día. 395 00:23:02,569 --> 00:23:04,613 Estaba muy orgulloso de ustedes. 396 00:23:06,323 --> 00:23:09,118 No es un informante ni policía. 397 00:23:09,201 --> 00:23:13,747 Es un contador con muy buena memoria. 398 00:23:13,831 --> 00:23:15,290 Me despidieron. 399 00:23:15,916 --> 00:23:17,417 Necesitaba el dinero. 400 00:23:17,501 --> 00:23:20,212 Y tenía todas esas historias. 401 00:23:21,672 --> 00:23:23,173 En parte. 402 00:23:23,257 --> 00:23:26,218 Pero ahora hay que robar el Escarabajo de Zafir. 403 00:23:27,636 --> 00:23:30,222 No robaremos nada. 404 00:23:30,305 --> 00:23:34,518 Rescataremos al Sr. Wilson y nos iremos a casa. 405 00:23:40,524 --> 00:23:42,526 Iré a vigilar el perímetro. Ya salgo. 406 00:23:42,609 --> 00:23:45,612 -Entendido. -Si te mueves, te romperé los dedos. 407 00:23:45,696 --> 00:23:47,656 Esta silla es muy cómoda. 408 00:23:52,744 --> 00:23:53,620 Lo tenemos. 409 00:23:59,001 --> 00:23:59,835 Gracias. 410 00:23:59,918 --> 00:24:02,171 Chicos, creo que tenemos un problema. 411 00:24:02,254 --> 00:24:03,547 NAVID EXPULSADO 412 00:24:03,630 --> 00:24:07,134 Sí. Estoy atado a una silla. Estamos por remediar eso ahora. 413 00:24:07,217 --> 00:24:10,888 El rey Navid, famoso dictador, es el ex rey Navid. 414 00:24:10,971 --> 00:24:13,390 Fue derrocado por una rebelión democrática. 415 00:24:13,473 --> 00:24:16,852 El gobierno incautó sus bienes. Salió con lo que pudo agarrar. 416 00:24:16,935 --> 00:24:21,732 Lo estamos viendo. No hay mucho. Debe valer $1 215 021. 417 00:24:21,815 --> 00:24:25,861 El único bien que no incautaron era el que ya no le pertenecía. 418 00:24:25,944 --> 00:24:27,321 El Escarabajo de Zafir. 419 00:24:27,404 --> 00:24:29,656 Si está prófugo, lo necesitará. 420 00:24:29,740 --> 00:24:32,743 No está prófugo. Hackeé las torres de teléfono cerca de ahí. 421 00:24:32,826 --> 00:24:35,662 Hay llamadas de mercenarios, ex CIA, expersonal, 422 00:24:35,746 --> 00:24:38,207 y junté datos de los servidores de Hardison. 423 00:24:38,290 --> 00:24:40,500 Hay soldados en la frontera de Zafir. 424 00:24:40,584 --> 00:24:42,461 -Qué mal. -Navid compró un ejército. 425 00:24:42,544 --> 00:24:45,214 No puede contratar gente para derrocar un gobierno. 426 00:24:46,506 --> 00:24:48,634 Yo lo hice. Es barato. 427 00:24:48,717 --> 00:24:52,512 Si vendiera el escarabajo, ¿podría hacerlo con $200 millones? 428 00:24:52,596 --> 00:24:53,972 Yo lo hice por 80. 429 00:24:54,056 --> 00:24:56,642 Pero necesitas 150 millones para estar seguro. 430 00:24:56,725 --> 00:25:00,229 Si no lo robamos, Navid entrará a los tiros, 431 00:25:00,312 --> 00:25:04,566 robará el escarabajo, lo venderá y reclamará su trono tiránico. 432 00:25:06,068 --> 00:25:09,404 Parker, cambio de planes. Deja al Sr. Wilson donde está. 433 00:25:09,488 --> 00:25:12,699 ¿Qué? ¿Cómo que me deje aquí? No... 434 00:25:12,783 --> 00:25:14,451 ¡Está más apretada que antes! 435 00:25:14,534 --> 00:25:17,746 Navid no tiene que sospechar hasta que robemos el escarabajo. 436 00:25:17,829 --> 00:25:19,456 Que es casi imposible. 437 00:25:20,499 --> 00:25:23,210 Para mantener el carácter histórico del edificio, 438 00:25:23,293 --> 00:25:25,754 integraron sistemas de seguridad en las paredes. 439 00:25:25,837 --> 00:25:28,048 Los cables llegan a la sala de seguridad, 440 00:25:28,131 --> 00:25:30,509 sin cámaras por Wi-Fi o servidores remotos. 441 00:25:30,592 --> 00:25:33,720 En la sala hay sensores termográficos y de movimiento. 442 00:25:33,804 --> 00:25:35,555 La caja está llena de helio. 443 00:25:35,639 --> 00:25:37,015 ¿Por qué helio? 444 00:25:37,099 --> 00:25:39,309 No es corrosivo. Si está presurizado... 445 00:25:39,393 --> 00:25:42,396 La baja de presión al abrir la caja activa la alarma. 446 00:25:42,479 --> 00:25:44,856 -Bien ajustado. -Muy bien. 447 00:25:44,940 --> 00:25:46,650 Ahora, la táser. 448 00:25:47,067 --> 00:25:49,486 Apunta la parte brillosa al otro tipo. 449 00:25:49,569 --> 00:25:52,406 -Quítate el cinturón. -No me pongas eso en el pantalón. 450 00:25:52,489 --> 00:25:55,659 Harry, cuida bien mi táser preferida. 451 00:26:06,128 --> 00:26:08,797 Solo tenemos que distraer a todos los invitados, 452 00:26:08,880 --> 00:26:11,967 evitar que los guardias vigilen las cámaras, 453 00:26:12,050 --> 00:26:15,470 atravesar el salón y tomar el escarabajo de una caja presurizada. 454 00:26:15,554 --> 00:26:18,098 Y mezclarnos con los invitados. 455 00:26:18,181 --> 00:26:20,058 -Y salvar al Sr. Wilson. -Sí. 456 00:26:20,726 --> 00:26:22,311 ¿Cómo lo hacemos? 457 00:26:24,521 --> 00:26:26,023 ¿No eres el Cerebro? 458 00:26:34,031 --> 00:26:37,868 Muchas gracias por venir. Por favor, disfruten del museo. 459 00:26:37,951 --> 00:26:39,119 -Gracias. -Hola. 460 00:26:39,202 --> 00:26:41,747 Gracias por venir. Recibimos su donación. 461 00:26:41,830 --> 00:26:43,915 Pasen, por favor. Hay champaña. 462 00:26:43,999 --> 00:26:45,500 Bienvenidos a la fiesta. 463 00:26:46,460 --> 00:26:50,005 ¿No soy un riesgo? ¿No debería quedarme en el camión? 464 00:26:50,088 --> 00:26:51,340 Esto es obra suya. 465 00:26:51,423 --> 00:26:54,301 Necesitamos que se vea que participa de la estafa. 466 00:26:54,384 --> 00:26:55,886 Por si Navid está observando. 467 00:26:55,969 --> 00:26:59,181 No veo a sus hombres, pero no significa que no estén. 468 00:26:59,264 --> 00:27:02,184 Qué locura. Los tengo a los seis en la cabeza. 469 00:27:02,267 --> 00:27:05,020 -Te acostumbrarás. -Breanna, ¿qué ves? 470 00:27:05,103 --> 00:27:06,980 Hay un cuarto en el sótano 471 00:27:07,064 --> 00:27:10,400 que acapara casi el 60 % de toda la electricidad. 472 00:27:10,484 --> 00:27:12,694 Tiene que ser la sala de control. 473 00:27:12,778 --> 00:27:16,031 Se llega por una puerta oculta frente a la escalera. 474 00:27:16,114 --> 00:27:18,116 Puedo bajar y distraer a los guardias. 475 00:27:18,200 --> 00:27:21,828 Eliot, vigila el perímetro mientras Parker roba el escarabajo. 476 00:27:21,912 --> 00:27:25,248 IYS asegura el Escarabajo de Zafir. 477 00:27:25,332 --> 00:27:28,835 Lo recuerdo porque... Es muy gracioso. 478 00:27:28,919 --> 00:27:31,922 Liliana Ingolstadt completó el formulario incorrecto. 479 00:27:32,005 --> 00:27:34,466 Lo aseguró a una tasa de diez años, 480 00:27:34,549 --> 00:27:38,428 cuando algo que vale $200 millones se asegura por el triple. 481 00:27:38,512 --> 00:27:41,390 Claro que cuesta más si se amortiza. 482 00:27:41,473 --> 00:27:42,307 Breanna. 483 00:27:43,558 --> 00:27:47,896 Con toda la ropa que hay en el camión de Eliot, 484 00:27:47,979 --> 00:27:50,732 ¿por qué vine vestido como yo mismo? 485 00:27:51,566 --> 00:27:52,984 Es su fachada. 486 00:27:54,277 --> 00:27:56,029 Debido a su falta de experiencia, 487 00:27:56,113 --> 00:28:00,617 es mejor ajustarnos lo máximo posible a su verdadero yo, un contador. 488 00:28:02,661 --> 00:28:03,787 Eso tiene sentido. 489 00:28:04,704 --> 00:28:07,082 La están entrenando muy bien. 490 00:28:07,916 --> 00:28:09,126 ¿Entrenándome? 491 00:28:09,209 --> 00:28:11,002 Es nueva en el equipo, ¿no? 492 00:28:12,421 --> 00:28:15,715 De veras no tiene idea de quién soy. 493 00:28:15,799 --> 00:28:17,926 Ni de quién fui para Nate Ford. 494 00:28:18,677 --> 00:28:20,178 ¿Quién fue...? 495 00:28:21,805 --> 00:28:23,181 Era su esposa. 496 00:28:23,265 --> 00:28:26,351 Fui su cómplice, literalmente hablando. 497 00:28:27,853 --> 00:28:29,938 Fui con quien él dormía, 498 00:28:30,021 --> 00:28:32,858 la que le gritaba cuando cargaba mal el lavavajillas. 499 00:28:32,941 --> 00:28:38,447 Fui la que lo llevó por todo el mundo en busca de Monets robados. 500 00:28:39,948 --> 00:28:43,577 Pero en toda su investigación, en todas sus conversaciones con Nate, 501 00:28:44,744 --> 00:28:46,288 ¿nunca se me mencionó? 502 00:28:48,874 --> 00:28:50,625 Un momento. Genial. 503 00:28:50,709 --> 00:28:54,171 ¡Liliana Ingolstadt! Charlotte Prantis, duquesa de Hannover. 504 00:28:54,254 --> 00:28:57,841 ¿Puedo participar de su fiesta? 505 00:28:59,009 --> 00:29:02,554 Él es mi agente de seguros, el Sr. Crow. No le haga caso. 506 00:29:03,138 --> 00:29:04,347 Encantado. 507 00:29:04,431 --> 00:29:08,310 ¿Su agente de seguros? ¿Por qué? 508 00:29:09,227 --> 00:29:10,395 Entre nosotras, 509 00:29:10,479 --> 00:29:14,232 soy dueña de varias de las joyas de la Comtesse de l'Oran. 510 00:29:14,316 --> 00:29:18,737 El museo muere por un préstamo. Pero los tontos de la aseguradora 511 00:29:18,820 --> 00:29:21,531 quieren ver que el museo cumpla con los estándares. 512 00:29:21,615 --> 00:29:23,116 Mis joyas están en exhibición. 513 00:29:23,200 --> 00:29:25,160 Lo sé, y son adorables. 514 00:29:25,827 --> 00:29:29,539 Solo daremos una vueltita y tomaremos medidas. 515 00:29:30,749 --> 00:29:31,875 Beso. 516 00:29:32,667 --> 00:29:33,543 Venga. 517 00:29:39,424 --> 00:29:42,969 Quinientas balas. Veinte rifles MR15. 518 00:29:47,182 --> 00:29:48,892 -¿Qué haces? -Nada. 519 00:29:48,975 --> 00:29:51,978 Quería que me volviera la circulación a los brazos. 520 00:29:52,812 --> 00:29:55,273 ¿Puedo preguntarte qué estás haciendo? 521 00:29:55,357 --> 00:29:57,567 Hago una lista de municiones. 522 00:29:58,109 --> 00:30:00,737 Para el golpe que darán. 523 00:30:00,820 --> 00:30:03,698 Sí, yo también hago listas, pero de comestibles. 524 00:30:04,282 --> 00:30:07,369 Parece que Navid los proveyó bien. 525 00:30:07,452 --> 00:30:09,162 Llevamos nuestro equipo. 526 00:30:10,038 --> 00:30:11,915 ¿Es parte del servicio? 527 00:30:12,999 --> 00:30:14,417 Te hago una pregunta. 528 00:30:14,501 --> 00:30:18,338 ¿El rey Navid les hace secuestrar a un delincuente de un libro 529 00:30:18,421 --> 00:30:22,384 para robar un objeto valioso, venderlo y poder financiar un golpe, 530 00:30:22,467 --> 00:30:25,136 -para recobrar el poder en Zafir? -Más o menos. 531 00:30:25,220 --> 00:30:27,347 Entonces, ¿no tiene dinero para pagarles? 532 00:30:32,477 --> 00:30:34,980 Disculpe, señora, no puede poner eso aquí... 533 00:30:35,480 --> 00:30:37,399 Soy la decoradora. 534 00:30:37,482 --> 00:30:43,071 Debe haber equilibrio entre la extravagancia y la historia. 535 00:30:43,154 --> 00:30:44,739 Señora, no coloque... 536 00:30:44,823 --> 00:30:46,241 ¡Equilibrio! 537 00:31:03,883 --> 00:31:06,970 Hay dos guardias y mucha gente cerca del escarabajo. 538 00:31:07,053 --> 00:31:08,972 -Despejen el lugar. -Enseguida. 539 00:31:09,055 --> 00:31:10,682 ¿El matón? ¿Cómo podrá...? 540 00:31:10,765 --> 00:31:13,393 Oye, soy más que un matón. 541 00:31:19,899 --> 00:31:22,694 Me gustaría hablar con usted en privado. 542 00:31:52,140 --> 00:31:53,224 ¿Qué hace...? 543 00:31:53,308 --> 00:31:55,935 Vine a ayudarla. Me llamo Frank Farmer. 544 00:31:56,019 --> 00:31:57,812 Soy de la CIA. 545 00:31:58,605 --> 00:32:01,858 A mi equipo le asignaron seguir a su exesposo. 546 00:32:02,442 --> 00:32:03,318 ¿Navid? 547 00:32:03,401 --> 00:32:05,779 Acaba de aterrizar en el sur de Francia. 548 00:32:05,862 --> 00:32:09,532 Oímos que vino a matarla. 549 00:32:10,283 --> 00:32:13,495 Mis superiores me ordenaron ignorarlo. 550 00:32:15,955 --> 00:32:17,999 Pero cuando vi su foto... 551 00:32:20,251 --> 00:32:23,755 decidí hacer algo que nunca hice en mi vida. 552 00:32:23,838 --> 00:32:25,715 Voy a desobedecer órdenes. 553 00:32:26,925 --> 00:32:28,843 Tengo mis propios guardaespaldas. 554 00:32:28,927 --> 00:32:31,304 -Sí, pero ellos... -¿Todo bien, señora? 555 00:32:36,393 --> 00:32:37,644 Tenía un cuchillo. 556 00:32:38,937 --> 00:32:43,608 Su exesposo lo compró a él y a toda su seguridad. 557 00:32:43,692 --> 00:32:45,485 Tengo que salir de aquí. 558 00:32:45,568 --> 00:32:48,238 No, este es el lugar más seguro. 559 00:32:48,697 --> 00:32:51,116 Hay diplomáticos, aristócratas. 560 00:32:51,199 --> 00:32:53,576 Concéntrelos a todos en un solo lugar. 561 00:32:54,035 --> 00:32:57,288 Mientras esté rodeada de esa gente, estará a salvo. 562 00:32:57,997 --> 00:33:00,083 No quiero dejarla ir. 563 00:33:02,168 --> 00:33:07,173 Pero si me necesita, ahí estaré. 564 00:33:09,884 --> 00:33:10,719 No. 565 00:33:19,561 --> 00:33:21,062 Que nadie entre al museo. 566 00:33:21,146 --> 00:33:24,023 Diles a todos que vayan a la fiesta ya mismo. 567 00:33:24,524 --> 00:33:26,192 -¡Rápido! -Sí, señora. 568 00:33:34,492 --> 00:33:37,829 Damas y caballeros, pasemos al pabellón para la fiesta. 569 00:33:37,912 --> 00:33:40,707 Damas y caballeros, el museo cerrará. Gracias. 570 00:33:42,375 --> 00:33:44,169 Debemos cerrar el museo. 571 00:33:44,252 --> 00:33:47,130 La fiesta será en el pabellón. Síganme. 572 00:34:01,770 --> 00:34:04,606 No sé por qué Nate nunca habló de usted. 573 00:34:04,689 --> 00:34:06,357 -Yo habría sabido... -Basta. 574 00:34:06,441 --> 00:34:08,777 No necesito que me tenga lástima. 575 00:34:11,196 --> 00:34:14,365 Necesito que se dé cuenta de todo el dolor que causó. 576 00:34:14,991 --> 00:34:17,160 De lo poco que conocía a Nate. 577 00:34:18,453 --> 00:34:22,874 Haga guardia mientras entro a hacer lo que usted no puede. 578 00:34:23,666 --> 00:34:29,172 Y cancele su libro, así nadie más sale lastimado. 579 00:34:29,255 --> 00:34:31,341 Y después, desaparezca. 580 00:34:34,511 --> 00:34:36,054 Puedo hacer guardia. 581 00:34:36,137 --> 00:34:37,138 Yo me encargo. 582 00:34:37,222 --> 00:34:39,891 Vigílalo mientras entro a la sala de seguridad. 583 00:34:40,266 --> 00:34:42,769 ¡Duquesa! ¡Su excelencia! 584 00:34:43,394 --> 00:34:47,357 Acompáñeme, su excelencia. Quiero presentarle a un diplomático. 585 00:34:47,440 --> 00:34:49,108 Y pararme junto a usted. 586 00:34:49,192 --> 00:34:50,318 -Verá... -Eso es... 587 00:34:50,401 --> 00:34:52,070 Los dos vendrán conmigo. 588 00:34:53,029 --> 00:34:54,781 Sé que estaré a salvo contigo. 589 00:34:54,864 --> 00:34:58,159 ¿Quieren un canapé? ¿Cuál les gusta? 590 00:35:00,495 --> 00:35:02,163 El rey Navid puede pagarnos. 591 00:35:02,247 --> 00:35:03,414 ¿Puede? 592 00:35:03,498 --> 00:35:04,541 ¿O pagará? 593 00:35:04,624 --> 00:35:09,254 Porque solo veo bienes por $1,2 millones aquí. 594 00:35:09,379 --> 00:35:11,422 -Tiene más dinero. -¿Estás seguro? 595 00:35:16,344 --> 00:35:19,389 ¿Crees que soy estúpido? Hicimos averiguaciones. 596 00:35:19,472 --> 00:35:22,809 Mira eso. Diez millones de dólares en una cuenta en Suiza. 597 00:35:23,893 --> 00:35:25,353 Esto es... 598 00:35:25,937 --> 00:35:28,022 Es mi especialidad. 599 00:35:28,106 --> 00:35:31,484 Movía dinero para personas muy influyentes. 600 00:35:31,568 --> 00:35:34,988 Siempre evitan pagar sus deudas. 601 00:35:35,071 --> 00:35:38,449 Lo que deberíamos hacer es abrir una cuenta de retiro. 602 00:35:38,533 --> 00:35:41,494 Para que Navid haga aportes directos y automáticos. 603 00:35:53,131 --> 00:35:56,509 Duquesa, ¿conoce al inspector Harvey? Debería conocerlo. 604 00:35:56,593 --> 00:35:57,510 Hola. 605 00:35:58,803 --> 00:35:59,721 Sophie. 606 00:36:00,471 --> 00:36:01,556 ¿Qué hago? 607 00:36:02,181 --> 00:36:05,810 Liliana nos tiene atados. Tendrá que hacerlo usted. 608 00:36:05,894 --> 00:36:07,687 Siento cómo te late el corazón. 609 00:36:10,189 --> 00:36:11,065 Con permiso. 610 00:36:13,067 --> 00:36:16,529 Hagan algo rápido. Se nos escapa la oportunidad. 611 00:36:16,613 --> 00:36:18,031 ¡Nate Falso! Hazlo. 612 00:36:18,114 --> 00:36:20,491 ¿Yo? No puedo estafar a nadie. 613 00:36:20,575 --> 00:36:23,202 Nate sacaba lo mejor de las personas. 614 00:36:23,286 --> 00:36:24,996 Sabía que usted tenía un don. 615 00:36:25,079 --> 00:36:29,667 No encontramos mi superpoder. Soy tan aburrido que todos se duermen. 616 00:37:07,830 --> 00:37:09,248 Disculpe, deténgase. 617 00:37:09,332 --> 00:37:12,043 -Hola. -Disculpe, no puede estar aquí. 618 00:37:12,543 --> 00:37:16,214 Soy de IYS, aseguramos el Escarabajo de Zafir. 619 00:37:16,297 --> 00:37:20,468 Vine a hablarle de las especificaciones del sistema de seguridad 620 00:37:20,551 --> 00:37:23,179 que tienen aquí. Hola. 621 00:37:23,262 --> 00:37:24,889 Bien. Va muy bien. 622 00:37:24,973 --> 00:37:26,224 Breanna, ayúdalo. 623 00:37:26,683 --> 00:37:31,771 Las cámaras son con cables, pero la ventilación funciona por Wi-Fi. 624 00:37:32,188 --> 00:37:33,064 SALA DE SEGURIDAD 625 00:37:33,147 --> 00:37:35,441 Subiré la temperatura a siesta post almuerzo. 626 00:37:35,525 --> 00:37:39,612 Si ve el anexo 15C, el contrato especifica claramente 627 00:37:39,696 --> 00:37:43,282 que no debe haber más de cinco ángulos de cámara. 628 00:37:43,366 --> 00:37:47,996 La empresa quiere agregar un sexto ángulo de cámara. 629 00:37:49,038 --> 00:37:49,956 Genial. 630 00:37:52,166 --> 00:37:54,085 Siga así. 631 00:37:54,168 --> 00:37:55,211 Parker, tu turno. 632 00:37:55,294 --> 00:37:59,340 Pasando a las zonas tridimensionales que nosotros... 633 00:37:59,424 --> 00:38:03,094 Que están viendo. Cuando hablamos de tres dimensiones, 634 00:38:03,177 --> 00:38:04,846 no hay que dejar de lado... 635 00:38:06,222 --> 00:38:09,642 Nada mal. La única seguridad visible son los aspersores, 636 00:38:09,726 --> 00:38:12,812 porque empotrarlos en el techo arruinaría el yeso. 637 00:38:13,271 --> 00:38:17,483 ...las cámaras y la digitalización de las aperturas focales, 638 00:38:17,567 --> 00:38:21,487 y la digitalización que... Pasemos al 27. 639 00:38:29,829 --> 00:38:34,000 Parker, recarga el sensor con helio. Te dará unos segundos más. 640 00:38:47,555 --> 00:38:49,223 Tengo el escarabajo. 641 00:38:53,686 --> 00:38:54,604 ¡Chicos! 642 00:38:55,897 --> 00:38:57,273 ¡Intrusa en la sala! 643 00:38:57,356 --> 00:38:59,442 ¡Vamos! ¡Andando, ahora! 644 00:38:59,525 --> 00:39:01,402 ¡Sal de ahí, Parker! 645 00:39:02,445 --> 00:39:03,404 Hora de irme. 646 00:39:05,907 --> 00:39:07,075 ¡Andando! ¡Ahora! 647 00:39:10,411 --> 00:39:11,329 ¿Qué hago ahora? 648 00:39:12,288 --> 00:39:15,124 Váyase con calma y seguridad. 649 00:39:21,047 --> 00:39:24,425 No sé por qué no puedes tener tres... 650 00:39:24,509 --> 00:39:26,511 Sonaron las alarmas. 651 00:39:28,096 --> 00:39:32,183 Ya vienen la policía y una ambulancia. Estará a salvo. 652 00:39:35,520 --> 00:39:38,272 No. Vine a protegerla. 653 00:39:39,190 --> 00:39:40,942 Aunque sea de mí mismo. 654 00:39:46,489 --> 00:39:49,117 Lo tengo. ¿Dónde está el Nate falso? 655 00:39:54,914 --> 00:39:56,374 ¡Señor Cerebro! 656 00:40:02,338 --> 00:40:03,297 Felicitaciones. 657 00:40:03,923 --> 00:40:06,050 Solo usted podría haberlo hecho. Vamos. 658 00:40:07,552 --> 00:40:08,928 Eso es un problema. 659 00:40:18,146 --> 00:40:20,606 ¿Y mi escarabajo? 660 00:40:20,690 --> 00:40:22,066 No lo tengo. 661 00:40:23,192 --> 00:40:26,112 No se preocupe. Lo seguimos. Dígale a Navid que... 662 00:40:26,195 --> 00:40:30,158 ...tendrá el escarabajo cuando vea a mi amigo, el abogado. 663 00:40:30,241 --> 00:40:32,201 Cuando lo vea, le daré su escarabajo. 664 00:40:37,707 --> 00:40:38,583 Bien. 665 00:40:38,666 --> 00:40:42,670 Llegarán antes. Tienen ventaja táctica. 666 00:40:43,546 --> 00:40:45,089 ¿Qué quieres hacer? 667 00:40:46,257 --> 00:40:51,345 Haremos lo que haría Nate. Caminaremos directamente al fuego. 668 00:40:55,808 --> 00:40:56,934 Llegamos. 669 00:40:57,560 --> 00:41:00,813 ¿Y mi escarabajo? 670 00:41:02,690 --> 00:41:03,858 ¿Dónde está mi abogado? 671 00:41:04,525 --> 00:41:06,736 ¡Cerebro! Qué bueno verlo. 672 00:41:06,819 --> 00:41:09,572 Soy un tipo razonable, ¿ve? 673 00:41:09,655 --> 00:41:11,324 Deme mi escarabajo. 674 00:41:12,992 --> 00:41:14,410 Condujeron muy rápido. 675 00:41:18,497 --> 00:41:20,291 Mi escarabajo, ahora. 676 00:41:20,374 --> 00:41:22,126 Eso no es necesario. 677 00:41:23,377 --> 00:41:25,004 Somos personas civilizadas. 678 00:41:25,087 --> 00:41:28,007 -¿Y usted quién es? -Sophie Devereaux. Vine con él. 679 00:41:28,090 --> 00:41:31,510 Una sola persona no puede robar ese escarabajo. 680 00:41:32,053 --> 00:41:33,429 Usted no sale en el libro. 681 00:41:34,805 --> 00:41:38,100 Claro que no. Es el otro cerebro. 682 00:41:38,184 --> 00:41:42,438 Es mi cómplice, mi vida, mi todo. 683 00:41:43,231 --> 00:41:48,486 Sophie, por eso él no... 684 00:41:49,362 --> 00:41:51,697 Por eso nunca contaría sus secretos. 685 00:41:53,199 --> 00:41:55,826 Es la persona más importante para mí. 686 00:41:56,369 --> 00:41:58,913 Qué conmovedor. Tal vez deberíamos dispararle. 687 00:42:01,082 --> 00:42:05,419 No querrá dispararle a esto por accidente. 688 00:42:11,008 --> 00:42:13,261 Al fin. 689 00:42:15,221 --> 00:42:16,055 Gracias. 690 00:42:16,138 --> 00:42:20,893 Hay una teoría, la gente te agradece una vez que se rinde. 691 00:42:20,977 --> 00:42:24,814 Drago, encárgate de ellos. 692 00:42:26,524 --> 00:42:30,236 Por favor, Drago. Nos hicimos amigos. 693 00:42:30,319 --> 00:42:33,322 Hay algo interesante sobre el escarabajo. 694 00:42:33,406 --> 00:42:35,491 -¿Sí? ¿Qué cosa? -Es que... 695 00:42:36,075 --> 00:42:38,035 Parece que completaron 696 00:42:39,412 --> 00:42:41,497 el formulario incorrecto. 697 00:42:42,123 --> 00:42:42,999 ¿"Formulario"? 698 00:42:43,165 --> 00:42:45,793 IYS asegura el Escarabajo de Zafir. 699 00:42:45,876 --> 00:42:48,754 Liliana Ingolstadt completó el formulario incorrecto. 700 00:42:51,007 --> 00:42:52,675 El formulario incorrecto. 701 00:42:54,427 --> 00:42:57,054 Lo aseguró a una tasa de diez años, 702 00:42:57,138 --> 00:43:01,434 cuando algo que vale $200 millones se asegura por el triple del valor. 703 00:43:01,517 --> 00:43:04,020 ¿Qué son esas tonterías? 704 00:43:04,103 --> 00:43:06,480 Si tiene un solo bien, 705 00:43:06,564 --> 00:43:11,027 quiere asegurarlo por el máximo posible. Su exesposa escatimó en el seguro. 706 00:43:11,110 --> 00:43:14,030 No cree que valga la pena pagar. Lo sabe. 707 00:43:14,113 --> 00:43:15,698 ¿Qué sabe? 708 00:43:17,408 --> 00:43:18,993 ¡Oiga! 709 00:43:19,785 --> 00:43:21,203 Sabe que es falso. 710 00:43:21,287 --> 00:43:24,832 Debe haber vendido el original hace años para vivir a lo grande. 711 00:43:24,915 --> 00:43:28,085 El escarabajo original ahora debe ser una chatarra. 712 00:43:28,169 --> 00:43:30,963 No quiero deprimirlo, pero está muy jodido. 713 00:43:31,047 --> 00:43:33,382 No tiene dinero para recuperar su país, 714 00:43:33,466 --> 00:43:35,843 y las autoridades lo buscarán por secuestro. 715 00:43:42,433 --> 00:43:44,268 Tontos. 716 00:43:44,352 --> 00:43:47,521 Soborné a las autoridades locales. 717 00:43:48,189 --> 00:43:49,440 ¿Quién dijo "locales"? 718 00:43:49,815 --> 00:43:51,150 Entiendo. 719 00:43:51,233 --> 00:43:54,445 Es el subinspector Harvey de Interpol. 720 00:43:55,863 --> 00:44:00,951 Seguro que solo necesita un caso importante para que lo asciendan. 721 00:44:01,911 --> 00:44:05,414 Parece que se emitieron órdenes de captura internacional 722 00:44:05,498 --> 00:44:08,042 e Interpol llegará en cualquier momento. 723 00:44:08,334 --> 00:44:11,212 -¡Mátenlos! -Ni siquiera tiene el escarabajo. 724 00:44:11,962 --> 00:44:14,465 Encontraré otra forma de pagar el golpe. 725 00:44:14,548 --> 00:44:15,591 Olvide el golpe. 726 00:44:15,674 --> 00:44:19,303 -Nos debe por lo que ya hicimos. -Oye. Les pagaré. 727 00:44:19,762 --> 00:44:22,098 -Tengo diez... -Diez millones. 728 00:44:22,181 --> 00:44:24,517 Son $2,5 millones para cada uno. 729 00:44:25,142 --> 00:44:28,312 Transfiera el dinero a nuestra cuenta, y los mataremos a todos. 730 00:44:28,396 --> 00:44:29,605 Y saldrá ileso. 731 00:44:31,232 --> 00:44:32,233 Hecho. 732 00:44:40,991 --> 00:44:44,412 NÚMERO DE CUENTA: 10238940932 SALDO TOTAL: $0,00 733 00:44:48,916 --> 00:44:50,376 Ya está lista. 734 00:44:50,459 --> 00:44:52,670 Necesitamos el número de cuenta de Navid 735 00:44:52,753 --> 00:44:54,797 para los depósitos automáticos. 736 00:44:57,466 --> 00:44:58,884 TRANSFERENCIA APROBADA 737 00:44:58,968 --> 00:45:02,430 Miren qué lindo número de cuenta de un banco suizo. 738 00:45:02,513 --> 00:45:03,806 Es adorable. 739 00:45:04,640 --> 00:45:05,474 Borrar. 740 00:45:06,392 --> 00:45:07,476 ¡TRANSACCIÓN EXITOSA! FONDOS TRANSFERIDOS 741 00:45:07,935 --> 00:45:09,019 ¿Dónde está? 742 00:45:09,728 --> 00:45:11,772 Puedo conseguir el dinero. 743 00:45:12,314 --> 00:45:14,942 Podemos secuestrar a Liliana. 744 00:45:15,568 --> 00:45:17,570 Es hora de irnos. 745 00:45:18,195 --> 00:45:20,614 Así es. Con calma y sin prisa. 746 00:45:20,698 --> 00:45:25,244 Matón, hacker, ladrona y Sophie. 747 00:45:26,704 --> 00:45:28,205 No perdiste mi táser, ¿no? 748 00:45:28,289 --> 00:45:30,082 Sí, sobre la táser... 749 00:45:33,919 --> 00:45:36,213 Dije que está ocupado. 750 00:45:36,297 --> 00:45:39,717 Si no quieres una visita de mi dentista a las 2:00 a. m., 751 00:45:39,800 --> 00:45:41,510 espera tu turno. 752 00:45:43,888 --> 00:45:45,890 ¿Navid eligió que lo arrestaran? 753 00:45:45,973 --> 00:45:49,560 Era eso o que lo matara uno de sus mercenarios. 754 00:45:50,102 --> 00:45:53,272 Y un mercenario que no cobra... 755 00:45:53,355 --> 00:45:54,815 Tiene muchas ganas de matar. 756 00:45:55,524 --> 00:45:57,610 ¿Qué sigue para el Sr. Cerebro? 757 00:45:57,693 --> 00:46:00,779 Los demás equipos se enteraron de tu superpoder. 758 00:46:00,863 --> 00:46:04,617 Resulta que hay muchos guardias de seguridad para dormir. 759 00:46:08,204 --> 00:46:10,331 ¡Hardison! ¡Sí! 760 00:46:11,207 --> 00:46:12,875 Sí, te hubiera encantado. 761 00:46:12,958 --> 00:46:18,380 Fue como esa vez en Jakarta, pero esta vez tenía globos. Sí. 762 00:46:18,964 --> 00:46:20,382 De veras es legendaria. 763 00:46:21,133 --> 00:46:22,843 Tal vez no sea la única. 764 00:46:22,927 --> 00:46:27,264 Parece que un hombre con sus habilidades es muy requerido. 765 00:46:27,348 --> 00:46:30,976 Cuando escribí el libro, nunca imaginé que saldría a la acción. 766 00:46:31,060 --> 00:46:34,605 Y como usted mismo, sin fingir ser otra persona. 767 00:46:34,688 --> 00:46:37,816 Hablando de eso, me gustaría que me firme un ejemplar. 768 00:46:38,442 --> 00:46:40,486 Ahora son artículos de colección. 769 00:46:40,903 --> 00:46:44,198 El editor no estuvo feliz cuando rescindí el contrato. 770 00:46:44,281 --> 00:46:47,743 Pero al menos tengo otros trabajos para devolver el adelanto. 771 00:46:50,287 --> 00:46:54,583 Perdón. No sabía que el libro lastimaría a tantas personas. 772 00:46:55,668 --> 00:46:56,585 Incluida usted. 773 00:46:57,753 --> 00:47:00,422 -Por mi culpa, no pudo... -Espere. 774 00:47:00,506 --> 00:47:04,510 Por su culpa, Navid jamás volverá al trono, 775 00:47:04,593 --> 00:47:06,762 y un país evitó un golpe sangriento. 776 00:47:06,845 --> 00:47:11,183 Eso compensa cualquier desequilibro kármico. 777 00:47:12,393 --> 00:47:15,938 Vamos, firme mi libro con su nombre verdadero. 778 00:47:21,151 --> 00:47:22,361 "Para Sophie. 779 00:47:24,446 --> 00:47:29,243 "Gracias por mostrarme mi superpoder. Milton Freedlander". 780 00:47:32,413 --> 00:47:34,498 Por Milton Freedlander. 781 00:47:35,082 --> 00:47:40,588 Gracias a usted, pude hacer un último trabajo con Nate Ford. 782 00:47:53,726 --> 00:47:56,186 No. Es demasiado... 783 00:47:57,646 --> 00:48:01,817 Tómelo todo de un sorbo. Vamos. 784 00:48:08,115 --> 00:48:11,118 ¡Quema mucho! 785 00:48:35,351 --> 00:48:37,353 Subtítulos: Daniela Costa 786 00:48:37,436 --> 00:48:39,438 Supervisión creativa Evelyn Antelo