1
00:00:30,531 --> 00:00:34,117
Вільна
2
00:00:34,618 --> 00:00:37,204
{\an8}Вільна
3
00:00:39,915 --> 00:00:43,752
Ти залишишся зі мною?
4
00:00:49,550 --> 00:00:52,845
Лише тебе цілком
5
00:00:52,928 --> 00:00:57,850
І все твоє життя
6
00:00:58,559 --> 00:01:02,354
Геть
7
00:01:03,105 --> 00:01:05,816
Геть
8
00:01:05,899 --> 00:01:08,777
- Повертаємось у ефір за п'ять хвилин.
- Де Вітні?
9
00:01:08,861 --> 00:01:10,237
Я бачу пані Г'юстон.
10
00:01:11,029 --> 00:01:12,197
Перемкніть на четвертий.
11
00:01:12,281 --> 00:01:13,907
Три, два, один - четвертий канал.
12
00:01:14,783 --> 00:01:15,993
Прожектори, приготуйтесь.
13
00:01:18,328 --> 00:01:22,457
Ми виходимо в ефір за чотири, три, дві...
14
00:01:22,541 --> 00:01:24,001
Вмикайте прожектор 25.
15
00:01:24,084 --> 00:01:28,172
ПРЕМІЯ "АМЕРІКАН МЬЮЗІК", 1994 РІК
16
00:01:40,225 --> 00:01:41,476
Вітні!
17
00:01:58,243 --> 00:01:59,953
Ми виконаємо мікс для вас.
18
00:02:01,246 --> 00:02:02,873
Він про кохання.
19
00:02:03,874 --> 00:02:07,878
Як ми шукаємо його
і як намагаємось втримати.
20
00:02:12,799 --> 00:02:19,765
Веди мене, Господи
21
00:02:20,307 --> 00:02:22,851
Мандрівник я
22
00:02:22,935 --> 00:02:24,228
НЬЮ-ДЖЕРСІ, 1983 РІК
23
00:02:24,311 --> 00:02:27,356
На цій землі
24
00:02:28,065 --> 00:02:30,609
Я слабкий
25
00:02:30,692 --> 00:02:35,280
{\an8}Але Господь всемогутній
26
00:02:35,989 --> 00:02:42,996
Моя сила у Тобі
27
00:02:44,289 --> 00:02:48,001
{\an8}Хліб небесний
28
00:02:48,085 --> 00:02:51,964
Хліб небесний
29
00:02:52,047 --> 00:02:58,929
Нагодуй мене досита
30
00:02:59,805 --> 00:03:02,933
Хліб небесний
31
00:03:03,559 --> 00:03:07,312
{\an8}Хліб небесний
32
00:03:07,396 --> 00:03:12,901
Нагодуй мене...
33
00:03:15,445 --> 00:03:19,283
...досита
34
00:03:31,837 --> 00:03:35,841
Веди мене, Господи...
35
00:03:35,924 --> 00:03:36,925
Досить.
36
00:03:37,593 --> 00:03:38,969
- Мамусю.
- Заново.
37
00:03:39,052 --> 00:03:40,512
- Мамо!
- Заново.
38
00:03:41,263 --> 00:03:43,515
У тебе Божий дар, користуйся ним вірно.
39
00:03:44,308 --> 00:03:51,315
Веди мене Господи Єгова
40
00:03:52,983 --> 00:03:55,319
Ти маєш вивчити мелодію.
41
00:03:55,986 --> 00:03:58,906
Коли вивчиш її, тоді можеш
робити свої викрутаси.
42
00:03:58,989 --> 00:04:00,240
Ще раз.
43
00:04:01,867 --> 00:04:06,830
Веди мене, Господи
44
00:04:06,914 --> 00:04:08,999
Ти маєш знати мелодію напам'ять.
45
00:04:09,082 --> 00:04:11,919
Мандрівник я...
46
00:04:12,002 --> 00:04:13,128
Вимовляй слова чітко.
47
00:04:13,212 --> 00:04:14,880
...на цій землі
48
00:04:14,963 --> 00:04:16,589
Уважніше зі словами.
49
00:04:16,673 --> 00:04:19,134
Промовляй кожне слово.
50
00:04:19,218 --> 00:04:22,888
Я слабкий, але Господь всемогутній
51
00:04:22,971 --> 00:04:24,431
Кожна пісня - це історія.
52
00:04:25,015 --> 00:04:26,892
Немає історії - немає пісні.
53
00:04:26,975 --> 00:04:30,854
{\an8}Моя сила у Тобі
54
00:04:30,938 --> 00:04:33,190
{\an8}Чудовий спів лунає з трьох місць.
55
00:04:33,273 --> 00:04:34,775
{\an8}Хліб небесний
56
00:04:34,858 --> 00:04:36,902
{\an8}З голови, з серця...
57
00:04:36,985 --> 00:04:38,445
{\an8}Хліб небесний
58
00:04:38,529 --> 00:04:39,696
І з черева.
59
00:04:41,198 --> 00:04:43,492
І годі витріщатися на кляті двері.
60
00:04:44,409 --> 00:04:46,954
- Так, з мене годі.
- Ні, не годі.
61
00:04:47,663 --> 00:04:51,458
Ти сама сказала мені,
що хочеш цим займатися.
62
00:04:52,000 --> 00:04:54,044
- Мамо, я просто хочу співати.
- Заново.
63
00:04:57,756 --> 00:05:02,010
{\an8}Веди мене...
64
00:05:02,094 --> 00:05:03,887
Ти мусиш бути відданою цій справі.
65
00:05:03,971 --> 00:05:06,598
Господи Єгова
66
00:05:06,682 --> 00:05:08,892
Це була твоя думка,
доведи справу до кінця.
67
00:05:08,976 --> 00:05:10,644
{\an8}Мандрівник я
68
00:05:10,727 --> 00:05:11,728
{\an8}З гордістю.
69
00:05:12,521 --> 00:05:14,064
{\an8}На цій землі
70
00:05:14,147 --> 00:05:15,399
Ти - Г'юстон.
71
00:05:16,942 --> 00:05:20,612
{\an8}Хліб небесний
72
00:05:20,696 --> 00:05:26,451
Хліб небесний
73
00:05:28,579 --> 00:05:29,872
Я люблю тебе, мамусю.
74
00:05:31,999 --> 00:05:33,292
Гаразд.
75
00:05:34,168 --> 00:05:38,338
Очікується мінлива хмарність
від п'яти до 15 відсотків...
76
00:05:38,422 --> 00:05:40,924
Президент Рейган
розгляне звертання пільг.
77
00:05:41,008 --> 00:05:43,927
Гарні новини сьогодні
в Іст-Орандж у Нью-Джерсі.
78
00:05:44,011 --> 00:05:45,762
Побачимось у суботу?
79
00:05:45,846 --> 00:05:47,890
Побачимось у суботу? О десятій.
80
00:05:48,765 --> 00:05:50,642
- Побачимось у суботу.
- Дякую.
81
00:05:51,810 --> 00:05:56,982
Крихітко, припусти,
Що я зведу тебе з розуму
82
00:05:59,484 --> 00:06:00,527
Привіт.
83
00:06:00,611 --> 00:06:02,696
І, може, ти шукала
Такого хлопця, як я
84
00:06:02,779 --> 00:06:04,948
- Що?
- Я сказала привіт.
85
00:06:06,575 --> 00:06:07,409
Привіт.
86
00:06:09,119 --> 00:06:10,370
А ти хто?
87
00:06:10,454 --> 00:06:12,039
Вітні Елізабет Г'юстон.
88
00:06:12,122 --> 00:06:14,374
Вітні Елізабет Г'юстон.
89
00:06:15,959 --> 00:06:17,377
Ти завжди називаєш друге ім'я?
90
00:06:20,714 --> 00:06:21,840
Гаразд.
91
00:06:21,924 --> 00:06:23,300
Я - Робін Кроуфорд.
92
00:06:24,218 --> 00:06:25,469
Ти місцева?
93
00:06:26,428 --> 00:06:28,055
- Іст-Орандж.
- Невже?
94
00:06:28,138 --> 00:06:29,348
- Так.
- А яка школа?
95
00:06:29,431 --> 00:06:30,682
{\an8}Академія Маунт Сент Домінік.
96
00:06:33,143 --> 00:06:37,439
Католичка. Біла католичка.
97
00:06:39,316 --> 00:06:41,068
{\an8}- А ти?
- Я в коледжі.
98
00:06:43,153 --> 00:06:44,238
{\an8}Так.
99
00:06:48,492 --> 00:06:51,828
Хвилинку, Сіссі Г'юстон - твоя мама?
100
00:06:51,912 --> 00:06:52,913
- Так.
- Співачка?
101
00:06:52,996 --> 00:06:53,997
Так.
102
00:06:55,040 --> 00:06:58,085
А Діонн Ворвік - моя двоюрідна сестра.
103
00:06:58,710 --> 00:07:00,379
Діонн Ворвік? Ні, ти жартуєш.
104
00:07:00,462 --> 00:07:01,755
- Це правда.
- Авжеж.
105
00:07:01,839 --> 00:07:03,841
Арета Франклін мені як хрещена мати.
106
00:07:03,924 --> 00:07:06,802
Гаразд, Вітні Елізабет Г'юстон,
107
00:07:07,344 --> 00:07:08,762
це тобі сниться.
108
00:07:08,846 --> 00:07:10,931
Ні. Ні, я мрію...
109
00:07:11,849 --> 00:07:15,561
Бути професійною співачкою, як вони.
110
00:07:15,644 --> 00:07:17,980
Але планка дуже висока, занадто висока.
111
00:07:18,856 --> 00:07:21,692
{\an8}Отже, я рада підспівувати
112
00:07:21,775 --> 00:07:23,235
своїй мамі.
113
00:07:25,445 --> 00:07:26,446
{\an8}Я хочу послухати тебе.
114
00:07:28,073 --> 00:07:29,533
{\an8}- Співай.
- Ні.
115
00:07:30,576 --> 00:07:32,119
Ні!
116
00:07:32,202 --> 00:07:35,622
{\an8}Я показала тобі трьохочковий кидок.
Ну-бо, співай.
117
00:07:36,123 --> 00:07:39,084
Слухай, а приходь у "Світвотерс".
118
00:07:40,961 --> 00:07:42,963
Послухаєш, як я співаю приспів з мамою.
119
00:07:47,509 --> 00:07:50,220
Гаразд, Вітні Елізабет Г'юстон.
120
00:07:50,304 --> 00:07:51,847
Я прийду послухати тебе.
121
00:07:51,930 --> 00:07:53,432
Сподіваюсь, ти вмієш співати.
122
00:07:58,645 --> 00:08:02,733
Я буду з тобою
123
00:08:03,942 --> 00:08:07,446
Коли твої мрії розбиті
124
00:08:08,405 --> 00:08:09,406
"СВІТВОТЕРС"
125
00:08:09,489 --> 00:08:11,283
Щоб відповісти
126
00:08:11,366 --> 00:08:15,204
На твої молитви
127
00:08:17,206 --> 00:08:18,582
Так
128
00:08:19,374 --> 00:08:24,463
Глибоко в серці
Я буду сумувати за тобою
129
00:08:25,339 --> 00:08:28,800
А уві сні я цілуватиму тебе
130
00:08:30,636 --> 00:08:33,722
І навіть побажаю тобі щастя
131
00:08:33,804 --> 00:08:38,059
З новим коханцем
Так, побажаю
132
00:08:41,270 --> 00:08:43,023
Але пам'ятай, любий
133
00:08:43,106 --> 00:08:44,983
Якщо захочеш мене
134
00:08:45,984 --> 00:08:50,030
Тільки подзвони мені
135
00:08:50,113 --> 00:08:51,240
І не турбуйся
136
00:08:51,323 --> 00:08:55,160
- Не турбуйся, любий
- Не турбуйся
137
00:08:55,244 --> 00:08:56,662
Я буду з тобою
138
00:08:56,745 --> 00:08:58,830
Я буду з тобою
139
00:08:58,914 --> 00:09:01,166
Так, я буду з тобою
140
00:09:01,750 --> 00:09:03,794
- Стільки років...
- Годі!
141
00:09:03,877 --> 00:09:05,921
- ...я шукала інший шлях...
- Годі про це.
142
00:09:06,004 --> 00:09:08,215
- ...нібито нічого не знаю.
- Ти завжди так.
143
00:09:08,298 --> 00:09:10,717
Ти робиш усе, що тобі заманеться.
144
00:09:10,801 --> 00:09:13,262
А я в роз'їздах, світу білого не бачу!
145
00:09:13,345 --> 00:09:17,057
Ти не бачиш світу білого?
Що, ти тепер рятівниця?
146
00:09:17,140 --> 00:09:20,269
Єдина годувальниця! Саме так.
Єдина годувальниця протягом років.
147
00:09:20,352 --> 00:09:22,437
Присягаюсь, я піду з цього клятого дому!
148
00:09:22,521 --> 00:09:24,982
Ну-бо! Зроби хоч щось!
149
00:09:26,358 --> 00:09:29,403
- Я піклувався про дітей.
- Я світу білого не бачу.
150
00:09:29,486 --> 00:09:32,364
- Світу білого не бачиш! І що ти робиш?
- Тепер ти працюєш!
151
00:09:32,447 --> 00:09:35,492
Ти працювала весь цей час?
Як ти гадаєш, як я...
152
00:09:39,204 --> 00:09:40,205
Що таке, Ніппі?
153
00:09:40,789 --> 00:09:42,791
- Я сяду тут і...
- Я важко працюю!
154
00:09:49,840 --> 00:09:51,800
Не хвилюйся через це.
155
00:09:53,844 --> 00:09:54,845
Ну-бо!
156
00:10:13,780 --> 00:10:14,781
Поглянь.
157
00:10:16,241 --> 00:10:17,242
Агов!
158
00:10:29,296 --> 00:10:30,297
Так.
159
00:10:31,465 --> 00:10:34,176
Мій подих перехопило
160
00:10:49,399 --> 00:10:50,943
Як же круто.
161
00:10:51,026 --> 00:10:53,487
Так буде завжди.
162
00:10:54,738 --> 00:10:57,241
Ніппі, послухай мене.
163
00:10:59,993 --> 00:11:00,994
Мамо.
164
00:11:04,206 --> 00:11:05,207
Я люблю тебе.
165
00:11:11,839 --> 00:11:12,840
Круто.
166
00:11:16,385 --> 00:11:18,720
Пісня метелика
167
00:11:21,682 --> 00:11:22,808
Поглянь на нас.
168
00:11:22,891 --> 00:11:25,394
Щойно почав літати
169
00:11:31,733 --> 00:11:32,734
Клайве!
170
00:11:41,326 --> 00:11:42,369
Привіт.
171
00:11:42,452 --> 00:11:44,329
- Клайве, дякую, що приїхав.
- Дякую.
172
00:11:45,581 --> 00:11:47,916
Вона на підспівці у матері.
173
00:11:48,584 --> 00:11:50,294
Але ти маєш побачити її.
174
00:11:50,377 --> 00:11:52,504
Запевнюю тебе, вона розкішна.
175
00:11:52,588 --> 00:11:54,548
Модельна зовнішність? Але голос...
176
00:11:54,631 --> 00:11:56,300
Боже, її голос. Вона немов...
177
00:11:56,383 --> 00:11:58,135
Заспокойся, я приїхав, я тут.
178
00:11:58,218 --> 00:11:59,386
- Ходімо.
- Так.
179
00:11:59,469 --> 00:12:00,721
- Привіт.
- Доброго вечора.
180
00:12:00,804 --> 00:12:02,014
Доброго вечора, пане.
181
00:12:02,097 --> 00:12:04,433
Ти не розумієш, з ким говориш!
182
00:12:04,516 --> 00:12:05,767
Думаєш, ти така доросла?
183
00:12:05,851 --> 00:12:08,687
- Я знаю, чого хочу!
- Тобі здається, що ти знаєш!
184
00:12:09,354 --> 00:12:10,689
Клайв Дейвіс!
185
00:12:10,772 --> 00:12:12,941
Привіт, Гарі. Як життя?
186
00:12:13,483 --> 00:12:14,484
Привіт, Джері.
187
00:12:19,573 --> 00:12:21,533
- Мій голос.
- Що?
188
00:12:21,617 --> 00:12:22,826
Голос.
189
00:12:23,368 --> 00:12:24,536
Пропав.
190
00:12:24,620 --> 00:12:27,039
Ти маєш заспівати соло.
191
00:12:28,665 --> 00:12:29,666
Що?
192
00:12:30,250 --> 00:12:31,585
Мамо, ти щойно кричала на мене.
193
00:12:31,668 --> 00:12:33,462
І ось до чого це привело.
194
00:12:33,545 --> 00:12:37,090
Тобі доведеться розпочати,
доки мій голос не повернеться.
195
00:12:37,925 --> 00:12:40,010
Я - твоя мати, не сперечайся.
196
00:12:40,093 --> 00:12:41,428
- Мамо, я лише...
- Слухай.
197
00:12:42,387 --> 00:12:44,097
Допоможи мені.
198
00:12:44,806 --> 00:12:46,308
Розпочни шоу.
199
00:12:48,268 --> 00:12:51,355
Заспівай "Велике кохання".
Ані слова більше.
200
00:12:51,438 --> 00:12:53,357
Не змушуй лупцювати тебе.
201
00:13:00,239 --> 00:13:03,033
"Велике кохання", гаразд?
202
00:13:04,701 --> 00:13:05,702
Джері.
203
00:13:07,621 --> 00:13:09,289
- Сіссі.
- Клайв.
204
00:13:09,373 --> 00:13:10,541
- Привіт.
- Рада бачити.
205
00:13:10,624 --> 00:13:11,625
Взаємно.
206
00:13:28,308 --> 00:13:32,563
Я вірю, що діти - наше майбутнє
207
00:13:32,646 --> 00:13:37,109
Вчіть їх добре, і нехай вони ведуть
208
00:13:37,192 --> 00:13:43,824
Покажіть їм їхню внутрішню красу
209
00:13:44,491 --> 00:13:48,996
Прищепіть їм почуття гордості
210
00:13:49,079 --> 00:13:51,540
Щоб полегшити їм життя
211
00:13:52,249 --> 00:13:56,712
Нехай дитячий сміх
212
00:13:57,588 --> 00:14:02,259
Нагадає нам, якими ми були
213
00:14:02,342 --> 00:14:05,846
Всі шукають свого героя
214
00:14:05,929 --> 00:14:09,224
Людям потрібен взірець
215
00:14:09,308 --> 00:14:15,063
Я не знайшла того,
Хто задовільнить мої потреби
216
00:14:15,147 --> 00:14:19,234
Я самотня
217
00:14:19,318 --> 00:14:23,780
І я навчилася покладатися на себе
218
00:14:23,864 --> 00:14:27,034
Я давно вирішила
219
00:14:27,117 --> 00:14:31,413
Не жити у чужій тіні
220
00:14:31,496 --> 00:14:34,458
Чи провал, чи успіх
221
00:14:34,541 --> 00:14:38,003
Я житиму так, як хочу
222
00:14:38,086 --> 00:14:41,673
Мене можуть позбавити всього
223
00:14:41,757 --> 00:14:45,886
Окрім моєї гідності
224
00:14:45,969 --> 00:14:50,474
Бо велике
225
00:14:51,517 --> 00:14:53,060
Кохання
226
00:14:53,143 --> 00:14:58,524
Трапилось зі мною
227
00:15:00,150 --> 00:15:05,531
Я знайшла
228
00:15:06,198 --> 00:15:10,786
Велике кохання в собі
229
00:15:11,411 --> 00:15:18,418
Велике кохання
230
00:15:18,502 --> 00:15:25,509
Легко досягнути
231
00:15:25,592 --> 00:15:31,223
Навчитися любити себе -
232
00:15:31,306 --> 00:15:36,687
Це велике кохання
233
00:15:37,229 --> 00:15:43,527
Якщо те особливе місце
234
00:15:44,653 --> 00:15:51,618
Про яке ти мрієш
235
00:15:52,202 --> 00:15:57,624
Приведе тебе до самотності
236
00:15:57,708 --> 00:16:00,377
Знайди силу
237
00:16:00,460 --> 00:16:07,134
У коханні
238
00:16:08,844 --> 00:16:09,970
Вона неймовірна.
239
00:16:18,645 --> 00:16:20,105
Добре.
240
00:16:20,189 --> 00:16:21,190
Лише "добре"?
241
00:16:21,273 --> 00:16:27,404
Здається, я щойно почув
найкращий голос її покоління.
242
00:16:28,864 --> 00:16:30,782
Так. У такому сенсі "добре".
243
00:16:30,866 --> 00:16:33,368
Джері, моє "добре"
відрізняється від твого.
244
00:16:33,452 --> 00:16:34,286
Мамо.
245
00:16:34,369 --> 00:16:37,998
Моє "добре" пов'язано
з інвестиціями й контрактами.
246
00:16:38,081 --> 00:16:40,334
А твоє - з картоплею фрі.
247
00:16:44,755 --> 00:16:46,048
Це моя дочка.
248
00:16:46,715 --> 00:16:48,634
Вітні Елізабет Г'юстон.
249
00:16:52,137 --> 00:16:55,265
"Права на поширення
всіх альбомів Вітні Г'юстон
250
00:16:56,558 --> 00:16:58,852
або марки "Аріста" протягом дії цієї угоди
251
00:16:59,645 --> 00:17:03,398
на необмежний термін"?
252
00:17:03,482 --> 00:17:05,526
Тобто, дуже-дуже довго.
253
00:17:05,608 --> 00:17:06,902
Всюди.
254
00:17:07,819 --> 00:17:08,819
Хвилинку.
255
00:17:09,445 --> 00:17:11,781
- Що, тату?
- Вона приїжджає до вас.
256
00:17:13,367 --> 00:17:15,577
Якщо ви переїдете, то візьмете її з собою.
257
00:17:16,494 --> 00:17:19,414
Пане Дейвіс, ви не перший
продюсер, якого я бачу.
258
00:17:19,498 --> 00:17:22,960
- Я намагаюсь захистити родину.
- Так, я розумію.
259
00:17:23,042 --> 00:17:26,505
Ми ніколи не давали такого права
жодному виконавцю.
260
00:17:30,926 --> 00:17:33,846
Але я віру в тебе.
261
00:17:35,055 --> 00:17:35,889
Тому...
262
00:17:37,349 --> 00:17:38,892
Максимальні зусилля.
263
00:17:39,560 --> 00:17:40,602
- Добре.
- Добре?
264
00:17:45,607 --> 00:17:47,734
- Нумо, зробимо знімок.
- Гаразд.
265
00:17:47,818 --> 00:17:49,486
Так, готові сфотографуватися?
266
00:17:52,197 --> 00:17:54,867
Мої вітання. Вітаю в "Аріста".
267
00:17:56,702 --> 00:17:59,121
- Дякую.
- Дякую.
268
00:17:59,204 --> 00:18:01,290
- Сіссі. Дякую.
- Дякую, Клайве.
269
00:18:01,373 --> 00:18:03,917
- Джоне.
- Дуже дякую.
270
00:18:04,001 --> 00:18:05,002
Вітаю.
271
00:18:05,085 --> 00:18:08,380
А зараз я хочу познайомитися
з нашою новою виконавицею
272
00:18:08,463 --> 00:18:10,716
та дізнатися про її музичні вподобання.
273
00:18:10,799 --> 00:18:12,092
Добре.
274
00:18:16,972 --> 00:18:18,849
Наодинці, якщо не заперечуєте.
275
00:18:18,932 --> 00:18:21,268
Я намагався це...
276
00:18:21,351 --> 00:18:22,895
- Добре.
- Так.
277
00:18:24,438 --> 00:18:26,732
Отже, ти пишеш пісні?
278
00:18:28,567 --> 00:18:29,401
Ні.
279
00:18:30,068 --> 00:18:31,320
Ти колись пробувала?
280
00:18:32,279 --> 00:18:34,031
- Це проблема?
- Ні.
281
00:18:34,114 --> 00:18:36,200
Ми знайдемо авторів для тебе.
282
00:18:36,742 --> 00:18:39,077
А які пісні ти любиш?
283
00:18:44,750 --> 00:18:46,335
Великі хіти.
284
00:18:46,418 --> 00:18:48,128
"Великі хіти"?
285
00:18:50,088 --> 00:18:52,216
- Да.
- Гаразд, великі хіти.
286
00:18:52,299 --> 00:18:55,928
Так, неосяжні пісні.
287
00:18:56,011 --> 00:19:00,265
Пісні, до яких треба дотягнутися,
які випробовують мій вокал.
288
00:19:00,974 --> 00:19:03,393
Де я повинна викласти на повну.
289
00:19:03,477 --> 00:19:06,730
Госпел? Кантрі? Чорна? Біла?
290
00:19:06,813 --> 00:19:09,233
- Все вищезазначене.
- Все вищезазначене?
291
00:19:09,775 --> 00:19:11,068
Всі ці жанри.
292
00:19:11,151 --> 00:19:14,071
Велика пісня - це велика пісня.
293
00:19:15,405 --> 00:19:17,741
І ти на сто відсотків маєш рацію.
294
00:19:17,824 --> 00:19:19,826
Гаразд. Ось наш план:
295
00:19:19,910 --> 00:19:25,165
ми знайдемо найкращих
авторів пісень в Америці...
296
00:19:25,249 --> 00:19:26,333
У світі.
297
00:19:27,042 --> 00:19:30,838
І вони напишуть великий
вокально амбіційний хіт
298
00:19:30,921 --> 00:19:34,258
для нової амбіційної зірки.
299
00:19:34,341 --> 00:19:35,342
Що скажеш?
300
00:19:36,718 --> 00:19:38,512
- Вони зроблять це для мене?
- Ні.
301
00:19:38,595 --> 00:19:39,888
Але для нас - так.
302
00:19:41,515 --> 00:19:43,267
- Гаразд.
- Можна...
303
00:19:43,892 --> 00:19:46,353
- Можна дещо спитати?
- Так, що завгодно.
304
00:19:46,436 --> 00:19:48,313
Я - відкрита книга, Вітні.
305
00:19:48,397 --> 00:19:49,815
Хоча деякі кажуть,
306
00:19:49,898 --> 00:19:53,652
що текст такий маленький,
що потрібні міцні окуляри.
307
00:19:54,444 --> 00:19:55,445
Що ти хочеш знати?
308
00:19:57,155 --> 00:19:58,156
Ви закінчили Гарвард?
309
00:19:58,866 --> 00:20:00,117
Так, юриспруденція.
310
00:20:00,784 --> 00:20:02,160
І як це було?
311
00:20:02,244 --> 00:20:03,871
Стресово.
312
00:20:03,954 --> 00:20:06,373
У мене були приступи паніки.
313
00:20:06,456 --> 00:20:08,333
- Сюди, люба.
- Прошу.
314
00:20:09,084 --> 00:20:11,003
- Дуже дякую.
- Будь ласка.
315
00:20:11,086 --> 00:20:13,380
Але це треба пройти. І я пройшов це.
316
00:20:13,463 --> 00:20:15,090
- Як?
- Як?
317
00:20:15,716 --> 00:20:18,594
Вправи. Дихальні вправи.
318
00:20:24,516 --> 00:20:25,851
Я теж так роблю.
319
00:20:25,934 --> 00:20:28,937
Так, я робив їх, але щоб ніхто не бачив.
320
00:20:29,021 --> 00:20:31,982
Бо не забувай, що в ті часи,
321
00:20:32,065 --> 00:20:33,483
а це було дуже давно...
322
00:20:34,026 --> 00:20:37,946
У ті часи ти не міг визнати,
323
00:20:38,030 --> 00:20:40,115
що з тобою щось не так.
324
00:20:41,116 --> 00:20:42,284
А зараз можна?
325
00:20:45,913 --> 00:20:48,916
Люба Вітні, я хочу сказати тобі дещо,
доки ми не розпочали.
326
00:20:50,167 --> 00:20:53,795
Я ніколи не втручаюсь
в особисте життя своїх виконавців.
327
00:20:54,546 --> 00:20:56,798
Я не нянька,
328
00:20:56,882 --> 00:20:59,635
не вожатий у таборі та не рабин.
329
00:21:01,053 --> 00:21:02,179
Я розбираюсь у музиці.
330
00:21:02,846 --> 00:21:04,932
У мене є слух і є інстинкт.
331
00:21:05,641 --> 00:21:08,769
І в цьому я можу тобі допомогти.
332
00:21:10,103 --> 00:21:13,357
І я буду поряд, коли знадоблюсь тобі.
333
00:21:15,859 --> 00:21:17,194
- Ясно?
- Ясно.
334
00:21:18,111 --> 00:21:20,447
За тебе. Вітаю.
335
00:21:20,531 --> 00:21:21,532
Дякую.
336
00:21:25,827 --> 00:21:27,788
Так. Ну-бо перевіримо слух.
337
00:21:28,997 --> 00:21:30,999
Він сказав, що я буду виступати на ТБ.
338
00:21:31,083 --> 00:21:32,876
Ми пили шампанське.
339
00:21:32,960 --> 00:21:36,338
Мамо, він назвав мене
"амбіційною співачкою".
340
00:21:38,841 --> 00:21:40,467
Ти випустила її в такому вигляді?
341
00:21:41,385 --> 00:21:44,221
У неї що, немає плаття?
Вона має носити плаття.
342
00:21:44,304 --> 00:21:46,056
- Я сказала їй одягнути плаття.
- Навіщо?
343
00:21:47,307 --> 00:21:48,600
Це мої класні джинси.
344
00:21:49,142 --> 00:21:50,602
Класні джинси?
345
00:21:51,186 --> 00:21:53,522
Я - проста дівчина.
346
00:21:53,605 --> 00:21:55,941
Люди не хочуть бачити просту дівчину.
347
00:21:56,608 --> 00:21:58,360
Бути просто Ніппі - недостатньо.
348
00:21:58,443 --> 00:22:00,195
І треба купити їй перуку.
349
00:22:00,279 --> 00:22:01,572
Якщо вона буде виступати,
350
00:22:01,655 --> 00:22:03,782
з коротким волоссям,
як у мене, нічого не вийде.
351
00:22:05,242 --> 00:22:06,410
Ти - принцеса.
352
00:22:06,493 --> 00:22:10,163
З таким голосом і зовнішністю
ти станеш американською принцесою.
353
00:22:11,081 --> 00:22:12,791
Виглядай відповідно.
354
00:22:13,709 --> 00:22:15,794
Жорстокий бізнес, люба, знаю.
355
00:22:16,587 --> 00:22:17,838
Я просто буду співати.
356
00:22:21,967 --> 00:22:26,388
Мій наступний гість випестив
таких суперзірок, як Барі Манілов,
357
00:22:26,471 --> 00:22:29,224
Меліса Манчестер,
Чикаго, Саймон і Гарфанкл,
358
00:22:29,308 --> 00:22:30,434
Дженіс Джоплін...
359
00:22:31,226 --> 00:22:32,686
Цей список нескінчений.
360
00:22:32,769 --> 00:22:34,855
І сьогодні він привів
своє останнє відкриття.
361
00:22:34,938 --> 00:22:39,026
Її можна описати двома словами -
просто приголомшлива.
362
00:22:39,109 --> 00:22:42,279
Боже, мене зараз знудить.
363
00:22:42,362 --> 00:22:44,072
Ні.
364
00:22:44,156 --> 00:22:47,117
У тебе все вийде, принцесо.
Ну-бо, ходімо.
365
00:22:47,201 --> 00:22:50,078
Любий, принеси їй випити.
Імбирний ель або содову.
366
00:22:50,162 --> 00:22:51,496
- Щось таке.
- Гаразд.
367
00:22:52,915 --> 00:22:54,208
- Так, слухай.
- Мамо.
368
00:22:54,291 --> 00:22:55,542
Все буде добре.
369
00:22:55,626 --> 00:22:57,586
Уяви, що співаєш у душі.
370
00:22:58,879 --> 00:23:01,673
Я маю уявити, що співаю
з голим задом перед Мервом Гріффіном?
371
00:23:02,841 --> 00:23:04,259
Це не допомагає.
372
00:23:04,343 --> 00:23:05,344
Пам'ятаєш?
373
00:23:06,220 --> 00:23:10,140
Голова, серце, черево.
374
00:23:10,224 --> 00:23:11,225
Так.
375
00:23:13,143 --> 00:23:14,394
Ти моя принцеса.
376
00:23:17,105 --> 00:23:19,358
- Готова? Ходімо.
- Ти розумієш.
377
00:23:19,441 --> 00:23:22,402
Знаєш, що перед тобою...
378
00:23:22,486 --> 00:23:24,780
- Ти знаєш, що робити.
... особлива дівчина.
379
00:23:24,863 --> 00:23:26,240
- Вона особлива.
- Вона особлива.
380
00:23:26,323 --> 00:23:28,575
Зараз ви почуєте її. Це Вітні Г'юстон.
381
00:23:47,719 --> 00:23:51,098
Коли я уявляю дім
382
00:23:52,182 --> 00:23:54,476
То уявляю місце
383
00:23:56,603 --> 00:24:01,942
Яке сповнене любов'ю
384
00:24:03,360 --> 00:24:06,363
Як я хочу додому
385
00:24:07,614 --> 00:24:09,700
Як я хочу туди
386
00:24:11,577 --> 00:24:14,580
Де все
387
00:24:15,330 --> 00:24:18,041
Знайоме
388
00:24:19,293 --> 00:24:22,296
Де вітер здіймає
389
00:24:22,379 --> 00:24:24,840
- Занадто повільно.
- Ні, все гаразд.
390
00:24:24,923 --> 00:24:26,758
Високу траву
391
00:24:26,842 --> 00:24:30,971
І раптом зривається дощ
392
00:24:31,054 --> 00:24:32,347
Шкіра погано виглядає.
393
00:24:32,431 --> 00:24:33,682
У ньому є сенс
394
00:24:33,765 --> 00:24:36,268
- Мало світла.
- Все нормально, Сіссі.
395
00:24:36,351 --> 00:24:37,519
Розбризкується...
396
00:24:38,645 --> 00:24:41,190
Занадто повільно.
397
00:24:41,273 --> 00:24:42,274
Сіссі.
398
00:24:42,357 --> 00:24:44,234
Сіссі.
399
00:24:44,318 --> 00:24:46,570
Швидше.
400
00:24:47,362 --> 00:24:50,699
Чисте
401
00:24:52,075 --> 00:24:59,082
І раптом мій світ змінюється
402
00:25:00,000 --> 00:25:01,919
Але я знаю
403
00:25:02,002 --> 00:25:06,882
Я знаю, куди я прямую
404
00:25:06,965 --> 00:25:09,510
Мій розум
405
00:25:10,093 --> 00:25:13,680
Кружляв у просторі
406
00:25:13,764 --> 00:25:20,354
Я бачила, як він росте
407
00:25:20,437 --> 00:25:24,816
Я знаю, ти слухаєш, Боже
408
00:25:24,900 --> 00:25:29,905
Тож прошу, не змушуй мене сумніватися
409
00:25:29,988 --> 00:25:32,074
Чи варто вірити в усе
410
00:25:32,824 --> 00:25:35,619
Що я бачу
411
00:25:36,203 --> 00:25:37,621
Скажи
412
00:25:37,704 --> 00:25:39,915
Чи я маю залишитись
413
00:25:39,998 --> 00:25:44,169
Або втекти
414
00:25:44,253 --> 00:25:46,171
Або, можливо, краще
415
00:25:46,797 --> 00:25:49,007
Краще
416
00:25:49,091 --> 00:25:51,260
Нехай все буде так, як є
417
00:25:51,343 --> 00:25:57,307
Жити в цьому новому світі
418
00:25:57,891 --> 00:26:03,105
Може, це фантазія
419
00:26:03,730 --> 00:26:05,482
Так, можливо
420
00:26:06,066 --> 00:26:11,947
Але вона навчила мене любити
421
00:26:12,030 --> 00:26:14,575
І знаю, що це реально
422
00:26:15,242 --> 00:26:16,577
Це реально
423
00:26:16,660 --> 00:26:20,414
Для це реально
424
00:26:20,497 --> 00:26:23,750
Я навчилася
425
00:26:23,834 --> 00:26:28,422
Заглядати в своє серце
426
00:26:28,505 --> 00:26:31,133
Щоб знайти
427
00:26:32,050 --> 00:26:34,553
Так, ми повинні знайти
428
00:26:35,888 --> 00:26:41,185
Світ, повний любові
429
00:26:41,268 --> 00:26:42,978
Як твій
430
00:26:43,061 --> 00:26:48,734
Як мій
431
00:26:48,817 --> 00:26:55,824
Як вдома
432
00:26:55,908 --> 00:27:01,622
Вдома
433
00:27:14,343 --> 00:27:15,928
Так, люба!
434
00:27:16,011 --> 00:27:19,264
Ви запам’ятаєте це ім'я. Це Вітні Г'юстон.
435
00:27:25,604 --> 00:27:26,813
Що скажеш?
436
00:27:29,775 --> 00:27:30,984
Ні.
437
00:27:38,116 --> 00:27:39,826
- Ні.
- Згоден.
438
00:27:40,536 --> 00:27:43,080
Гаразд, Вітні Г'юстон. Дубль перший.
439
00:27:43,163 --> 00:27:46,416
Кілька вкрадених мить
440
00:27:46,500 --> 00:27:49,711
Все, що було між нами
441
00:27:54,466 --> 00:27:56,343
- Ні.
- Це Вітні Г'юстон.
442
00:27:56,426 --> 00:28:01,557
Куди потрапляють розбиті серця?
443
00:28:01,640 --> 00:28:04,560
Чи повертаються вони додому?
444
00:28:05,435 --> 00:28:08,063
Спробуємо цю.
445
00:28:13,694 --> 00:28:15,195
- Знято.
- Так краще?
446
00:28:15,279 --> 00:28:17,489
Так, правильно сказано.
447
00:28:21,910 --> 00:28:22,828
Нумо, ще раз.
448
00:28:22,911 --> 00:28:29,001
Я бережу своє кохання для тебе
449
00:28:30,711 --> 00:28:32,337
Що? Що таке?
450
00:28:32,421 --> 00:28:34,089
Просто ці слова.
451
00:28:34,173 --> 00:28:36,800
- Прекрасна пісня.
- Гаразд. Ну, ще раз.
452
00:28:36,884 --> 00:28:38,343
- Гаразд.
- Тепер серйозне.
453
00:28:43,807 --> 00:28:46,185
"ЯК Я ДІЗНАЮСЬ?"
454
00:28:52,441 --> 00:28:55,319
- Можливо.
- Можливо? Чому?
455
00:28:56,069 --> 00:28:59,823
Як я дізнаюсь, що він дійсно любить мене?
456
00:29:00,532 --> 00:29:04,661
Я молюсь з кожним биттям серця
457
00:29:06,163 --> 00:29:07,372
Чуєте?
458
00:29:07,456 --> 00:29:10,083
Можна щось зробити з приспівом.
Вижати більше з нього.
459
00:29:10,167 --> 00:29:13,086
Так, але це не привід записувати пісню.
460
00:29:13,170 --> 00:29:14,922
Треба зачіпку.
461
00:29:15,005 --> 00:29:16,298
- Зачіпку?
- Так.
462
00:29:17,049 --> 00:29:18,258
Я зроблю зачіпку.
463
00:29:49,873 --> 00:29:51,917
Я знаю
464
00:29:52,000 --> 00:29:53,126
Одного хлопця
465
00:29:53,210 --> 00:29:55,587
Лише про нього я мрію
466
00:29:57,840 --> 00:29:59,216
Він дивиться
467
00:30:00,175 --> 00:30:01,593
У мої очі
468
00:30:01,677 --> 00:30:03,762
І мене несе до небес
469
00:30:05,973 --> 00:30:09,518
І я втрачаю контроль
470
00:30:09,601 --> 00:30:11,937
Здається, мені все мало
471
00:30:14,022 --> 00:30:17,359
Коли вже я прокинусь
472
00:30:17,442 --> 00:30:20,362
Скажи, чи це справжнє кохання?
473
00:30:21,321 --> 00:30:23,490
Як я виглядаю?
474
00:30:24,157 --> 00:30:27,119
- Безглуздо.
- Ні. Так?
475
00:30:28,912 --> 00:30:30,330
Такою мене хочуть бачити.
476
00:30:31,707 --> 00:30:32,833
Американська красуня.
477
00:30:33,917 --> 00:30:35,752
І ти будеш такою для них.
478
00:30:35,836 --> 00:30:37,171
Звісно.
479
00:30:37,254 --> 00:30:39,131
Як я дізнаюсь?
480
00:30:39,214 --> 00:30:42,676
Як я дізнаюсь, чи дійсно він мене любить?
481
00:30:43,302 --> 00:30:47,097
Я молюсь з кожним биттям серця
482
00:30:47,181 --> 00:30:51,059
Я закохуюсь з кожною зустріччю
483
00:30:51,143 --> 00:30:55,189
Я питаю тебе, бо ти це знаєш
484
00:30:55,272 --> 00:30:58,984
Як я дізнаюсь, чи думає він про мене?
485
00:31:07,451 --> 00:31:08,911
Дідько!
486
00:31:08,994 --> 00:31:10,495
Ніп! Прокинься!
487
00:31:10,579 --> 00:31:12,247
Прокидайся! Прокинься, Ніп!
488
00:31:12,331 --> 00:31:14,082
- Що?
- Це ж ти! Слухай!
489
00:31:17,169 --> 00:31:19,421
- Боже!
- Зачекай! Це ж круто?
490
00:31:19,505 --> 00:31:21,173
Круто? Що? Це неймовірно!
491
00:31:21,256 --> 00:31:25,302
- Неймовірно! Боже!
- Слухай, працюй на мене.
492
00:31:26,386 --> 00:31:31,099
Повна зайнятість. Будеш замовляти квитки,
займатися гардеробом, подорожувати.
493
00:31:31,975 --> 00:31:33,560
Або купувати мені пластівці
494
00:31:33,644 --> 00:31:35,354
о першій годині ранку.
495
00:31:35,979 --> 00:31:38,273
О першій годині ще ніч, а не ранок.
496
00:31:38,357 --> 00:31:40,025
Тому ти потрібна мені.
497
00:31:41,360 --> 00:31:43,070
Людина, якій я цілком довіряю.
498
00:31:44,154 --> 00:31:45,364
Ти - єдина.
499
00:31:46,990 --> 00:31:51,078
Так, можеш довіряти,
але ти не купиш мене.
500
00:31:51,161 --> 00:31:53,080
- Гаразд.
- Ти не купиш мене.
501
00:31:53,163 --> 00:31:56,124
- Я легко куплю тебе, стерво.
- Невже? Гаразд.
502
00:32:02,923 --> 00:32:05,217
Твої батьки знають?
Ти говорила з ними?
503
00:32:08,053 --> 00:32:10,556
Твоя матуся не зрадіє.
Вона ненавидить мене.
504
00:32:11,890 --> 00:32:13,350
Поговоримо з татком.
505
00:32:18,814 --> 00:32:19,982
- Привіт.
- Привіт.
506
00:32:24,278 --> 00:32:25,696
- Привіт.
- Привіт.
507
00:32:36,206 --> 00:32:37,332
Все буде добре.
508
00:32:38,667 --> 00:32:41,837
Замов нам столик на двох.
Ти, я і пляшка...
509
00:32:42,754 --> 00:32:44,173
Пізніше обговоримо це.
510
00:32:46,758 --> 00:32:49,803
Ніппі. Ти ж знаєш, що не можна
заходити без стуку.
511
00:32:52,097 --> 00:32:54,516
- Привіт.
- Барбара, це моя дочка Вітні.
512
00:32:54,600 --> 00:32:55,601
Вітаю.
513
00:32:56,101 --> 00:32:57,978
Твій тато багато розказував про тебе.
514
00:32:58,812 --> 00:32:59,813
Яка красуня.
515
00:33:00,731 --> 00:33:01,732
Бувай.
516
00:33:03,817 --> 00:33:05,027
Бувай, Ніппі.
517
00:33:08,614 --> 00:33:09,698
Що ти хотіла?
518
00:33:12,576 --> 00:33:15,495
Роб буде працювати на мене.
519
00:33:16,663 --> 00:33:18,081
Креативним асистентом.
520
00:33:18,165 --> 00:33:19,291
Креативним асистентом?
521
00:33:20,834 --> 00:33:24,213
Непогана посада.
Ви проводите разом багато часу.
522
00:33:24,296 --> 00:33:27,049
Живете разом, не розлий вода.
523
00:33:27,132 --> 00:33:29,468
Всюди разом.
524
00:33:30,177 --> 00:33:33,055
А тепер хочете й офіційно працювати разом.
525
00:33:34,389 --> 00:33:36,433
Привертати громадську увагу.
526
00:33:40,687 --> 00:33:42,272
У тебе завжди було коротке волосся?
527
00:33:44,191 --> 00:33:45,234
Легше доглядати.
528
00:33:47,528 --> 00:33:48,946
Легше доглядати.
529
00:33:51,448 --> 00:33:52,991
Пані Кроуфорд, я скажу тобі дещо.
530
00:33:53,075 --> 00:33:55,202
Вітні - татусева донька.
531
00:33:55,285 --> 00:33:57,538
Завжди була і завжди буде.
532
00:33:57,621 --> 00:34:00,415
Нас ніщо не розлучить. Розумієш?
533
00:34:00,958 --> 00:34:01,959
Так, пане.
534
00:34:02,042 --> 00:34:04,920
Вона - моя принцеса,
і ми разом будуємо щось особливе.
535
00:34:05,712 --> 00:34:07,798
І тебе це не стосується.
536
00:34:07,881 --> 00:34:10,342
Отже, якщо хочете мого благословення...
537
00:34:12,594 --> 00:34:14,054
Сходіть на побачення.
538
00:34:14,929 --> 00:34:16,056
З хлопцями.
539
00:34:16,556 --> 00:34:17,558
Тату, з хлопцями?
540
00:34:17,641 --> 00:34:21,978
Нехай вас бачать
і фотографують з чоловіками.
541
00:34:22,855 --> 00:34:24,690
Пане Г'юстон, ви серйозно?
542
00:34:24,773 --> 00:34:26,984
Більше ніколи не питай це.
543
00:34:28,694 --> 00:34:29,987
Ну...
544
00:34:30,070 --> 00:34:31,446
Я не буду цього робити.
545
00:34:34,199 --> 00:34:35,199
Отже...
546
00:34:36,869 --> 00:34:40,956
Тепер я знаю все, що маю знати, так?
547
00:34:41,039 --> 00:34:42,123
Тату.
548
00:34:42,206 --> 00:34:44,458
Хочеш, щоб я дозволив тобі найняти
549
00:34:44,543 --> 00:34:48,045
дівчину, яка не має
жодного досвіду в управлінні?
550
00:34:49,547 --> 00:34:51,382
У тебе є досвід в управлінні?
551
00:34:52,717 --> 00:34:53,719
Ні.
552
00:34:54,553 --> 00:34:56,221
Тоді ходіть на побачення.
553
00:34:56,304 --> 00:34:59,558
Ходіть на побачення з чоловіками.
554
00:34:59,641 --> 00:35:01,894
Чули? Ну ж бо.
555
00:35:08,358 --> 00:35:10,319
Якщо скажеш
556
00:35:10,402 --> 00:35:15,115
Що у мене гарні очі
557
00:35:15,199 --> 00:35:17,117
Якщо скажеш
558
00:35:17,201 --> 00:35:22,456
Що у мене гарні очі
559
00:35:22,539 --> 00:35:25,292
Якщо скажеш
560
00:35:25,375 --> 00:35:29,546
Що у мене гарні очі
561
00:35:29,630 --> 00:35:31,590
Це тому
562
00:35:31,673 --> 00:35:33,467
Це тому
563
00:35:33,550 --> 00:35:36,512
Що я дивлюся
564
00:35:37,304 --> 00:35:38,639
Хімія з Джермейном.
565
00:35:38,722 --> 00:35:40,474
На тебе
566
00:35:40,557 --> 00:35:41,808
Не відволікайся.
567
00:35:47,606 --> 00:35:49,149
Ти переспала з Джермейном Джексоном.
568
00:35:49,233 --> 00:35:52,152
Ти мені кажеш,
що переспала з Джермейном Джексоном?
569
00:35:52,236 --> 00:35:53,237
Роб!
570
00:35:54,321 --> 00:35:56,323
- Роб, це ж лише хлопець!
- Що?
571
00:35:56,406 --> 00:35:58,075
Лише хлопець?
572
00:35:58,158 --> 00:35:59,910
Я не розумію, чого ти засмучена.
573
00:35:59,993 --> 00:36:01,537
Ми домовились про побачення.
574
00:36:01,620 --> 00:36:03,789
- Ми не домовлялись про секс!
- Роб!
575
00:36:05,165 --> 00:36:06,875
Ти кохаєш його?
576
00:36:09,002 --> 00:36:10,003
Кажи!
577
00:36:10,879 --> 00:36:12,381
Не знаю, але він кохає мене.
578
00:36:14,174 --> 00:36:15,801
- Роб.
- Ось і все, так?
579
00:36:15,884 --> 00:36:18,178
- Пробач.
- Швидко ти!
580
00:36:18,262 --> 00:36:21,139
Роб, я не буду прибирати тут. Робін!
581
00:36:21,223 --> 00:36:24,268
Гаразд. Рознеси тут усе,
все одно це мотлох.
582
00:36:24,351 --> 00:36:25,936
Я так ненавиджу тебе зараз!
583
00:36:26,019 --> 00:36:28,480
Гучніше, Роб, бо я не чую.
584
00:36:30,190 --> 00:36:31,775
Знаєш, що?
585
00:36:31,859 --> 00:36:33,694
Не чіпай пилосос! Ти що, здуріла?
586
00:36:33,777 --> 00:36:35,779
Сама подумай, як ми прибирати будемо?
587
00:36:36,280 --> 00:36:37,656
Ти божевільна, Робін.
588
00:36:38,490 --> 00:36:39,783
- Ти божевільна.
- Невже?
589
00:36:41,535 --> 00:36:42,536
Справді?
590
00:36:43,161 --> 00:36:44,371
Ось і все?
591
00:36:45,205 --> 00:36:46,415
Я хочу родину.
592
00:36:48,584 --> 00:36:50,669
Чоловіка. Дітей.
593
00:36:50,752 --> 00:36:51,837
Віру й родину.
594
00:36:55,966 --> 00:36:56,967
Я кохаю тебе.
595
00:36:57,801 --> 00:37:00,762
Ми кохаємо одна одну. Так?
596
00:37:03,015 --> 00:37:06,560
- Але в Біблії сказано...
- Боже, в Біблії!
597
00:37:06,643 --> 00:37:09,396
Ми потрапимо в пекло за таке.
598
00:37:09,479 --> 00:37:12,149
- Я не хочу в пекло.
- Я теж не поспішаю туди.
599
00:37:12,232 --> 00:37:13,233
Гаразд, почитай.
600
00:37:14,735 --> 00:37:15,569
Почитай.
601
00:37:37,508 --> 00:37:38,509
Слухай.
602
00:37:42,513 --> 00:37:43,680
Я люблю тебе.
603
00:37:45,974 --> 00:37:49,478
Навіки й всюди.
604
00:37:58,445 --> 00:37:59,947
Мені потрібна найкраща подруга.
605
00:38:04,618 --> 00:38:06,036
Роб, будь ласка.
606
00:38:08,830 --> 00:38:09,873
Прошу.
607
00:38:27,307 --> 00:38:31,603
Денне світло вчить мене цьому
608
00:38:31,687 --> 00:38:38,360
Але коли наступає ніч,
Самотність чекає на мене
609
00:38:38,443 --> 00:38:42,573
- Я хочу з кимось танцювати
- З кимось
610
00:38:42,656 --> 00:38:46,410
- Я хочу з кимось запалювати
- З кимось
611
00:38:46,493 --> 00:38:49,913
Так, я хочу танцювати з тим
612
00:38:50,789 --> 00:38:54,209
Хто кохає мене
613
00:38:54,293 --> 00:38:57,921
- Я хочу з кимось танцювати
- З кимось
614
00:38:58,005 --> 00:39:00,591
Так, я хочу її.
615
00:39:00,674 --> 00:39:02,342
- Хочеш?
- Так. Ця пісня...
616
00:39:03,177 --> 00:39:05,804
Вона про те, як сильно
хочеш танцювати з кимось.
617
00:39:05,888 --> 00:39:07,431
- Так.
- Дуже...
618
00:39:08,140 --> 00:39:10,309
Дуже-дуже сильно.
619
00:39:10,392 --> 00:39:13,145
Але чомусь...
620
00:39:15,105 --> 00:39:16,315
Але чомусь не можеш.
621
00:39:21,028 --> 00:39:22,821
Так. Добре.
622
00:39:22,905 --> 00:39:25,616
Скоріше б побачити, що ти зробиш з нею.
623
00:39:36,251 --> 00:39:39,421
Я хочу з кимось танцювати
624
00:39:40,130 --> 00:39:42,966
Я хочу з кимось запалювати
625
00:39:43,550 --> 00:39:46,762
Я хочу танцювати з тим
626
00:39:47,721 --> 00:39:50,974
Хто кохає мене
627
00:39:54,061 --> 00:39:55,229
Так!
628
00:39:57,231 --> 00:39:58,565
Так!
629
00:39:59,107 --> 00:40:00,234
Так!
630
00:40:00,943 --> 00:40:02,486
Так, ну-бо
631
00:40:04,446 --> 00:40:06,156
Хіба не хочеш потанцювати?
632
00:40:09,409 --> 00:40:12,454
Годинник б'є
633
00:40:12,538 --> 00:40:15,123
І сонце заходить
634
00:40:16,875 --> 00:40:19,670
У мене ще достатньо часу, щоб вирішити
635
00:40:19,753 --> 00:40:23,215
Як розвіяти свою нудьгу
636
00:40:24,174 --> 00:40:27,302
І мені завжди це вдавалося
637
00:40:27,386 --> 00:40:30,973
Денне світло вчить мене цьому
638
00:40:31,056 --> 00:40:33,892
Але коли наступає ніч
639
00:40:33,976 --> 00:40:37,062
Самотність приходить
640
00:40:37,688 --> 00:40:40,524
Я хочу з кимось танцювати
641
00:40:41,775 --> 00:40:43,944
Я хочу з кимось запалювати
642
00:40:45,070 --> 00:40:48,282
Так, я хочу танцювати з тим
643
00:40:48,365 --> 00:40:49,366
Так
644
00:40:49,449 --> 00:40:52,077
Хто кохає мене
645
00:40:52,160 --> 00:40:53,495
Я хочу танцювати
646
00:40:53,579 --> 00:40:57,291
Також я дарую тобі пляшку шампанського
"Дон Периньйон" щоразу,
647
00:40:57,374 --> 00:40:58,876
- коли твій сінгл...
- Клайв?
648
00:40:58,959 --> 00:41:00,836
...очолює хіт-паради.
649
00:41:03,088 --> 00:41:04,798
- Очолює?
- Вітаю.
650
00:41:06,508 --> 00:41:08,218
Номер один!
651
00:41:11,138 --> 00:41:14,141
Я закохувалась і втрачала розум
652
00:41:14,641 --> 00:41:17,436
Кружляла містом
653
00:41:17,519 --> 00:41:18,478
Гаразд
654
00:41:18,562 --> 00:41:22,524
Її дебютний альбом став найуспішнішим
сольним альбомом в історії.
655
00:41:22,608 --> 00:41:25,235
Він завоював премії
"Ей-Ем-Ей" і "Греммі".
656
00:41:25,319 --> 00:41:28,405
І зовсім скоро вона випускає
свій наступний жаданий альбом.
657
00:41:28,488 --> 00:41:31,116
Чи вдасться їй виправдати
очікування всього світу?
658
00:41:31,200 --> 00:41:33,118
... яка ніколи не скінчиться
659
00:41:33,202 --> 00:41:35,871
Коли наступає ніч
660
00:41:35,954 --> 00:41:38,999
Моє самотнє серце кличе
661
00:41:40,125 --> 00:41:43,045
Я хочу випити
за своїх братів Гарі й Майкла,
662
00:41:43,128 --> 00:41:44,880
за нову дівчину Гарі - Пет
663
00:41:44,963 --> 00:41:46,840
і за свою найкращу подругу Робін.
664
00:41:46,924 --> 00:41:48,425
- Я люблю тебе.
- І я тебе.
665
00:41:48,509 --> 00:41:51,094
- За Італію!
- За Італію!
666
00:41:52,262 --> 00:41:54,306
- Гарі, сфотографуй нас!
- Гаразд.
667
00:41:54,389 --> 00:41:55,849
Сир!
668
00:41:57,017 --> 00:41:58,060
Боже!
669
00:41:58,143 --> 00:42:01,104
Оце так!
670
00:42:01,188 --> 00:42:04,900
- З кимось
- Хто
671
00:42:05,901 --> 00:42:08,987
Обійме мене
672
00:42:09,071 --> 00:42:10,072
Це неймовірно, Сюзан.
673
00:42:10,155 --> 00:42:11,990
Усі говорять про Вітні Г'юстон.
674
00:42:12,074 --> 00:42:12,991
Молодець, Ніп!
675
00:42:13,075 --> 00:42:17,120
Вітні Г'юстон поза віком,
расою або стилем життя.
676
00:42:17,204 --> 00:42:19,456
{\an8}Всі квитки розпродані,
тож був додатковий концерт.
677
00:42:19,540 --> 00:42:22,417
{\an8}У 23 роки вона стала душею Америки.
678
00:42:23,252 --> 00:42:26,922
- Я хочу з кимось танцювати
- Ти не потанцюєш зі мною?
679
00:42:27,005 --> 00:42:30,008
- Я хочу з кимось запалювати
- Запалювати!
680
00:42:30,092 --> 00:42:34,429
- Я хочу з кимось танцювати
- Я хочу з кимось танцювати
681
00:42:34,513 --> 00:42:37,891
- З тим, хто кохає мене
- З кимось
682
00:42:37,975 --> 00:42:39,893
Я хочу з кимось танцювати
683
00:42:39,977 --> 00:42:41,895
Я знаю, ти хочеш танцювати зі мною
684
00:42:41,979 --> 00:42:43,689
Я хочу з кимось запалювати
685
00:42:43,772 --> 00:42:45,190
Так
686
00:42:45,274 --> 00:42:47,359
Я хочу з кимось танцювати
687
00:42:47,442 --> 00:42:48,443
Скажи, хочеш?
688
00:42:49,653 --> 00:42:52,239
З тим, хто кохає мене
689
00:42:53,198 --> 00:42:54,950
Ти вже щипаєш себе?
690
00:42:55,033 --> 00:42:58,078
{\an8}Ще один чарт, і ти поб'єш рекорд "Бітлз"
691
00:42:58,161 --> 00:43:01,164
{\an8}за кількістю перших сходинок в історії.
692
00:43:01,248 --> 00:43:04,293
- Я хочу танцювати з тим
- Так
693
00:43:04,376 --> 00:43:07,629
- Хто любить мене
- Ну-бо
694
00:43:12,259 --> 00:43:13,260
Я хочу танцювати
695
00:43:17,472 --> 00:43:18,473
Дуже дякую!
696
00:43:20,100 --> 00:43:21,185
Добраніч!
697
00:43:25,856 --> 00:43:29,526
Слухачі часто критикують тебе.
698
00:43:29,610 --> 00:43:30,777
Бо я недостатньо "чорна"?
699
00:43:30,861 --> 00:43:33,697
Ні, твоя музика не схожа
на музику чорних.
700
00:43:35,324 --> 00:43:36,658
Що ти хочеш, щоб я сказала?
701
00:43:36,742 --> 00:43:38,410
Правду. Ти продалася?
702
00:43:41,121 --> 00:43:43,290
Який ти нахабний.
703
00:43:43,373 --> 00:43:45,250
Моя мати так говорить.
704
00:43:45,334 --> 00:43:47,044
Це обґрунтоване питання.
705
00:43:47,127 --> 00:43:50,172
Тебе й твою музику часто критикують за це.
706
00:43:50,255 --> 00:43:52,049
Що ти - продажна людина.
707
00:43:52,132 --> 00:43:53,759
Ти не справжня темношкіра співачка.
708
00:43:57,221 --> 00:43:59,014
- Хочеш вийти звідси?
- Ні.
709
00:44:00,182 --> 00:44:01,850
Ти вийдеш першим.
710
00:44:02,518 --> 00:44:03,685
Що ти відповіси?
711
00:44:06,104 --> 00:44:08,023
Якщо я не темношкіра співачка, то хто я?
712
00:44:08,106 --> 00:44:09,399
Сама скажи.
713
00:44:09,483 --> 00:44:12,736
Я не знаю, як співають темношкірі,
і я не знаю, як співають білі.
714
00:44:12,819 --> 00:44:14,112
Я вмію просто співати.
715
00:44:15,072 --> 00:44:17,282
Для мене музика не має кольору.
Вона безмежна.
716
00:44:18,867 --> 00:44:20,953
І навіщо комусь казати такі дурниці?
717
00:44:21,036 --> 00:44:22,246
Хто це сказав?
718
00:44:22,329 --> 00:44:23,413
Це нісенітниці.
719
00:44:23,497 --> 00:44:25,999
Мене це злить.
Це ненависне й малокомпетентне зауваження.
720
00:44:26,917 --> 00:44:29,294
Чого я маю бути такою,
якою мене хочуть бачити?
721
00:44:29,378 --> 00:44:31,380
Я співаю, що хочу.
Я така, якою хочу бути.
722
00:44:31,463 --> 00:44:34,258
Я прагну охопити якомога більшу публіку.
Хіба мистецтво не про це?
723
00:44:34,341 --> 00:44:36,635
Все життя "недостатньо чорна",
"недостатньо біла".
724
00:44:36,718 --> 00:44:39,263
Може, "недостатньо слухняна"?
725
00:44:39,346 --> 00:44:41,306
Або "недостатньо налякана"?
726
00:44:46,395 --> 00:44:49,314
Ви почули Вітні, пані й панове.
727
00:44:53,861 --> 00:44:55,904
- Це було занадто?
- Ні в якому разі.
728
00:44:55,988 --> 00:44:56,989
Добре.
729
00:45:02,160 --> 00:45:04,037
"ФЕРМОНТ"
"МЕБЛІ Й ПЕРЕВЕЗЕННЯ"
730
00:45:32,482 --> 00:45:33,483
Доброго ранку, Максе.
731
00:45:33,567 --> 00:45:34,568
Пане Г'юстон.
732
00:45:34,651 --> 00:45:36,278
"НІППІ ІНКОРПОРЕЙТЕД"
733
00:45:44,077 --> 00:45:45,078
Ти диви.
734
00:45:47,039 --> 00:45:48,665
Прошу. Доброго ранку.
735
00:45:49,750 --> 00:45:50,751
Дякую.
736
00:45:51,460 --> 00:45:52,503
Використовуй розумно.
737
00:45:53,212 --> 00:45:54,213
Анно.
738
00:45:56,924 --> 00:45:58,217
Ви - бізнесвумен?
739
00:45:58,759 --> 00:45:59,927
Гадаю, так.
740
00:46:01,803 --> 00:46:03,764
Чим займається бізнесвумен?
741
00:46:04,389 --> 00:46:06,642
Чим займається бізнесвумен?
742
00:46:07,851 --> 00:46:10,354
Вона говорить, чого не хоче.
743
00:46:10,437 --> 00:46:11,438
Доброго ранку.
744
00:46:11,522 --> 00:46:13,815
А головне, вона знає, чого хоче.
745
00:46:13,899 --> 00:46:16,735
Іноді це важко визначити, розумієте?
746
00:46:17,402 --> 00:46:19,988
Більшість людей, які працюють на мене,
747
00:46:20,072 --> 00:46:22,324
я знаю багато років.
748
00:46:22,407 --> 00:46:24,201
Вони - професіонали.
749
00:46:24,284 --> 00:46:26,954
Я можу покластися на них,
вони знають свою справу.
750
00:46:27,913 --> 00:46:30,707
Але іноді важко відокремити
751
00:46:30,791 --> 00:46:33,877
особисті стосунки від ділових,
ділові від особистих.
752
00:46:33,961 --> 00:46:36,880
Або бути дочкою і босом,
і босом і дочкою.
753
00:46:36,964 --> 00:46:39,633
Треба постійно грати різні ролі.
754
00:46:39,716 --> 00:46:41,426
Отже, ви - жорстка жінка?
755
00:46:41,510 --> 00:46:42,511
Іноді.
756
00:46:42,594 --> 00:46:44,972
- Завжди?
- Ні, не завжди. Іноді.
757
00:46:45,055 --> 00:46:47,307
Це означає іноді.
758
00:46:49,768 --> 00:46:50,936
Тату, що це?
759
00:46:52,938 --> 00:46:54,314
Звільни її.
760
00:46:54,898 --> 00:46:56,567
Робін - ніхто.
761
00:46:56,650 --> 00:46:58,777
У Біблії сказано: "Не обманюйтесь:
погані спільноти
762
00:46:59,361 --> 00:47:01,029
розбещують добрі звичаї.
763
00:47:01,113 --> 00:47:02,990
Будьте з Богом, а не з дияволом".
764
00:47:03,073 --> 00:47:04,366
- Тату...
- Звільни її.
765
00:47:04,449 --> 00:47:06,076
Тату, між нами нічого немає.
766
00:47:06,159 --> 00:47:08,120
Вона погано впливає на тебе.
767
00:47:08,203 --> 00:47:10,247
Преса поливає тебе брудом.
768
00:47:10,330 --> 00:47:12,082
"ВІТНІ Г'ЮСТОН - ЛЕСБІЯНКА?"
769
00:47:12,165 --> 00:47:14,668
Це шкодить бренду. Розумієш?
770
00:47:14,751 --> 00:47:15,752
Коли це...
771
00:47:23,177 --> 00:47:26,013
Коли це твоя донечка стала брендом?
Я пропустила це.
772
00:47:26,096 --> 00:47:28,265
Твоя мама прагнула стати брендом.
773
00:47:28,348 --> 00:47:29,975
Але нам це не вдалося.
774
00:47:30,058 --> 00:47:31,476
Я не звільню Робін.
775
00:47:33,228 --> 00:47:35,272
Вона потрібна тут.
Я довіряю їй на сто відсотків.
776
00:47:35,355 --> 00:47:36,940
Ти можеш довіряти мені.
777
00:47:38,150 --> 00:47:39,985
Ти повинна довіряти мені.
778
00:47:40,068 --> 00:47:41,695
Роби, як я тобі кажу.
779
00:47:41,778 --> 00:47:43,071
Я тут менеджер.
780
00:47:43,155 --> 00:47:44,364
Я знаю.
781
00:47:45,282 --> 00:47:46,325
І ти працюєш на мене.
782
00:47:50,537 --> 00:47:51,830
Невже?
783
00:47:53,290 --> 00:47:54,291
Тату...
784
00:47:56,543 --> 00:47:57,544
Так.
785
00:47:59,755 --> 00:48:03,425
Як це - бути босом власної родини?
786
00:48:03,509 --> 00:48:06,220
Братів та їхніх дружин?
787
00:48:06,303 --> 00:48:08,555
Власних батьків?
788
00:48:08,639 --> 00:48:13,268
Або ви іноді буваєте "маленькою донечкою"?
789
00:48:14,853 --> 00:48:15,896
Іноді.
790
00:48:19,858 --> 00:48:22,110
Слухай сюди, тупе дівчисько!
791
00:48:22,194 --> 00:48:24,530
Не розмовляй так зі мною.
792
00:48:24,613 --> 00:48:26,240
Я буду розмовляти, як захочу.
793
00:48:26,782 --> 00:48:28,116
Знаєш, хто я?
794
00:48:28,200 --> 00:48:30,118
Думаєш, бабам все сходить з рук?
795
00:48:30,202 --> 00:48:33,539
- Алло?
- Клайве, я хочу знятися в кіно.
796
00:48:33,622 --> 00:48:34,623
Що?
797
00:48:34,706 --> 00:48:35,791
У кіно.
798
00:48:35,874 --> 00:48:36,875
Навіщо?
799
00:48:38,126 --> 00:48:40,003
Буде тобі кіно. Добре.
800
00:48:40,087 --> 00:48:41,088
Добре.
801
00:48:41,964 --> 00:48:42,965
Добраніч.
802
00:48:43,882 --> 00:48:45,801
Ти не спитала, але хотіла.
803
00:48:45,884 --> 00:48:47,344
Я виконав свою частину умови.
804
00:48:47,427 --> 00:48:49,012
Ким тебе себе уявила?
805
00:48:49,096 --> 00:48:51,306
Ти - ніхто. Якщо надумала
глузувати з мене,
806
00:48:51,390 --> 00:48:53,642
{\an8}я відправлю тебе
до твого зачуханого кабака.
807
00:48:53,725 --> 00:48:56,854
{\an8}"ШРАЙН"
808
00:48:58,146 --> 00:49:00,732
- Як відчуття?
- Ось вона.
809
00:49:01,817 --> 00:49:02,985
Вітні!
810
00:49:04,194 --> 00:49:05,195
Ось вона.
811
00:49:06,280 --> 00:49:09,157
Вітні "Біла" Г'юстон!
812
00:49:09,241 --> 00:49:10,576
- Не звертай уваги.
- Ходімо.
813
00:49:10,659 --> 00:49:12,077
Ганьба!
814
00:49:12,160 --> 00:49:13,704
"СОУЛ ТРЕЙН" НЕ ДЛЯ МУЗИКИ БІЛИХ
815
00:49:13,787 --> 00:49:16,707
Вітні "Біла" Г'юстон!
816
00:49:16,790 --> 00:49:18,917
- Хто це?
- Не знаю. Ходімо.
817
00:49:19,001 --> 00:49:20,627
Я не хочу ні з ким говорити.
818
00:49:20,711 --> 00:49:21,628
Пані Г'юстон!
819
00:49:21,712 --> 00:49:23,839
- Зосередься. Не звертай уваги.
- Що це таке?
820
00:49:23,922 --> 00:49:25,966
Ваші оплески Боббі Брауну!
821
00:49:26,800 --> 00:49:28,343
Ось так
822
00:49:28,427 --> 00:49:29,761
НАГОРОДА "СОУЛ ТРЕЙН"
823
00:49:39,354 --> 00:49:41,440
Це що, церемонія вручення?
824
00:49:41,523 --> 00:49:43,358
Так, до справи
825
00:49:46,028 --> 00:49:47,154
Боже.
826
00:49:53,869 --> 00:49:56,205
Пані та панове, дивовижний Боббі Браун.
827
00:49:56,288 --> 00:49:57,789
Дякую.
828
00:50:01,877 --> 00:50:04,213
Пані та панове, займайте місця.
829
00:50:04,296 --> 00:50:05,839
Шоу розпочнеться за п'ять хвилин.
830
00:50:05,923 --> 00:50:07,633
Присягаюсь.
831
00:50:07,716 --> 00:50:09,092
- Прямо тут. Так.
- Прямо тут?
832
00:50:09,176 --> 00:50:10,385
І я зроблю це знову.
833
00:50:11,887 --> 00:50:12,721
Агов!
834
00:50:14,556 --> 00:50:15,807
Присягаюсь.
835
00:50:15,891 --> 00:50:17,518
Якого?
836
00:50:17,601 --> 00:50:19,853
- Що ти робиш?
- Я не жартую.
837
00:50:19,937 --> 00:50:21,438
- Заспокойся.
- Ні.
838
00:50:21,522 --> 00:50:23,857
Агов. Що таке?
839
00:50:23,941 --> 00:50:26,485
Ой, вибач. Вибач мене.
840
00:50:27,778 --> 00:50:28,987
Ти - Боббі Браун, так?
841
00:50:30,739 --> 00:50:32,908
Так. То й що?
842
00:50:33,617 --> 00:50:34,826
У мене до тебе питання.
843
00:50:36,745 --> 00:50:37,746
Яке?
844
00:50:37,829 --> 00:50:38,997
Скільки тобі років?
845
00:50:42,376 --> 00:50:43,544
Вже дорослий.
846
00:50:46,964 --> 00:50:47,965
Він вже дорослий.
847
00:50:51,343 --> 00:50:52,761
Він вже дорослий.
848
00:50:52,845 --> 00:50:54,513
- Він вже дорослий.
- Пані та панове,
849
00:50:54,596 --> 00:50:56,974
наша ведуча, Аніта Бейкер.
850
00:50:59,434 --> 00:51:01,186
- Вона класно виглядає.
- Так.
851
00:51:01,270 --> 00:51:04,606
Номінанти на кращий музичний кліп:
852
00:51:05,399 --> 00:51:07,609
Джанет Джексон "Контроль",
853
00:51:08,360 --> 00:51:10,904
Майкл Джексон "Що я відчуваю з тобою",
854
00:51:13,448 --> 00:51:15,868
Вітні Г'юстон "Я хочу
з кимось потанцювати",
855
00:51:18,620 --> 00:51:20,873
Джоді Вотлі "Шукаю нове кохання"...
856
00:51:22,958 --> 00:51:25,002
- Мене що, освистали?
- І переможець...
857
00:51:26,753 --> 00:51:29,631
Переможець - Джанет Джексон "Контроль".
858
00:51:31,175 --> 00:51:32,217
Тримайся.
859
00:51:36,013 --> 00:51:38,640
Слухай, не звертай на них уваги.
860
00:51:39,391 --> 00:51:41,643
Ти - Вітні Г'юстон.
861
00:51:42,394 --> 00:51:43,437
А вони - падлюки.
862
00:51:49,359 --> 00:51:50,903
Дай мені ручку й візитку.
863
00:52:17,429 --> 00:52:19,139
Приготуйся.
864
00:52:19,848 --> 00:52:22,851
Ти досягнула такого успіху,
865
00:52:22,935 --> 00:52:26,063
котрий радіостанції не можуть
контролювати й урвати від нього,
866
00:52:26,146 --> 00:52:27,940
і тому це їх дратує.
867
00:52:28,023 --> 00:52:30,442
"Орео". Мене кличуть "орео".
868
00:52:30,526 --> 00:52:32,027
Якщо хочуть темношкіру, я покажу.
869
00:52:32,110 --> 00:52:34,363
Ні, не покажеш. Нічого не міняй.
870
00:52:34,446 --> 00:52:35,822
Роби те, що робиш,
871
00:52:35,906 --> 00:52:37,824
бо до тебе ніхто не робив цього.
872
00:52:37,908 --> 00:52:39,910
А перших завжди найбільше критикують.
873
00:52:39,993 --> 00:52:42,204
А ти - перша, принцесо.
874
00:52:42,287 --> 00:52:43,497
Ти ні на кого не схожа.
875
00:52:43,580 --> 00:52:44,581
- Поглянь.
- Так.
876
00:52:44,665 --> 00:52:46,083
Ти ні на кого не схожа.
877
00:52:46,166 --> 00:52:48,585
Ти - чудова дівчина. Вмієш співати.
878
00:52:49,461 --> 00:52:51,630
Мамо, я більше ніколи не вийду на сцену.
879
00:52:51,713 --> 00:52:54,132
Що? Ні.
880
00:52:54,216 --> 00:52:56,885
Вийдеш. І будеш ще частіше виходити.
881
00:53:00,389 --> 00:53:01,974
- За Ніппі.
- За Ніппі.
882
00:53:02,057 --> 00:53:03,809
- За Ніппі.
- За Ніппі.
883
00:53:04,351 --> 00:53:06,520
Нельсона Манделу завтра випускають.
884
00:53:06,603 --> 00:53:10,941
Як ви очікуєте, ця країна
назавжди запам’ятає цю мить.
885
00:53:12,609 --> 00:53:14,403
Я подумала, нам потрібні нові автори.
886
00:53:15,362 --> 00:53:16,572
Нове звучання.
887
00:53:18,949 --> 00:53:20,158
Ар-ен-Бі.
888
00:53:21,326 --> 00:53:22,327
Добре.
889
00:53:23,537 --> 00:53:24,580
Знаєш,
890
00:53:24,663 --> 00:53:31,461
"Ел-Ей Рід і Бейбіфейс"
зараз дуже перспективні.
891
00:53:31,545 --> 00:53:34,506
Вони могли б випустити
твій наступний альбом.
892
00:53:36,300 --> 00:53:38,510
Можна обговорити це. Хочеш?
893
00:53:38,594 --> 00:53:39,678
Так.
894
00:53:39,761 --> 00:53:41,555
Не сумуй. Годі.
895
00:53:43,390 --> 00:53:44,641
Так краще.
896
00:53:44,725 --> 00:53:46,393
І геть з мого крісла.
897
00:53:47,811 --> 00:53:50,022
Зустрічайте -
Вітні Г'юстон і Боббі Браун.
898
00:53:50,105 --> 00:53:53,150
Вони щойно приїхали
на вручення премії "Білборд".
899
00:53:53,233 --> 00:53:55,277
Вітні має чотири номінації,
900
00:53:55,360 --> 00:53:57,404
в тому числі, найкращий Ар-ен-Бі альбом.
901
00:53:57,487 --> 00:53:58,447
Хочеш обійнятися?
902
00:54:00,324 --> 00:54:03,035
Добре, крихітко. Дуже дякую.
903
00:54:03,118 --> 00:54:06,246
Привіт, Вітні. Ви з Боббі -
король і королева Ар-ен-Бі.
904
00:54:06,330 --> 00:54:09,166
- Що ви відчуваєте?
- Ми в захваті.
905
00:54:09,249 --> 00:54:10,792
Хочете побачити поцілунок?
906
00:54:10,876 --> 00:54:12,336
Ти чудово виглядаєш.
907
00:54:12,419 --> 00:54:14,546
Прекрасно, Вітні.
908
00:54:14,630 --> 00:54:16,507
- Ще один.
- Прекрасно.
909
00:54:16,590 --> 00:54:18,050
- Погляньте сюди.
- Вітні, сюди.
910
00:54:18,133 --> 00:54:19,885
- Ще раз.
- Вітні, сюди.
911
00:54:19,968 --> 00:54:21,720
- Вітні, оберніться.
- Чудово.
912
00:54:21,803 --> 00:54:23,263
Гаразд.
913
00:54:23,347 --> 00:54:25,891
Так, усі назад.
914
00:54:25,974 --> 00:54:28,727
- Назад.
- Годі, гаразд?
915
00:54:29,269 --> 00:54:30,270
Назад!
916
00:54:32,397 --> 00:54:33,398
Назад!
917
00:54:35,359 --> 00:54:37,236
- Ходімо.
- Годі, добре?
918
00:54:37,319 --> 00:54:38,695
- На цьому все. Дякую.
- Дякую.
919
00:54:38,779 --> 00:54:43,200
...так боляче, так
920
00:54:43,283 --> 00:54:44,451
От лихо.
921
00:54:45,077 --> 00:54:47,871
{\an8}- "Чому так боляче?"
- Чудова пісня.
922
00:54:47,955 --> 00:54:49,206
"Чому мені так сумно?
923
00:54:49,289 --> 00:54:51,917
Думала, що розлюбила тебе,
але я досі плачу,
924
00:54:52,000 --> 00:54:54,628
коли не люблю тебе і бла-бла-бла".
925
00:54:54,711 --> 00:54:55,546
А що?
926
00:54:55,629 --> 00:54:57,840
Я має вірити в те, що співаю,
927
00:54:57,923 --> 00:54:59,007
щоб співати її як слід.
928
00:54:59,091 --> 00:55:00,634
- Як слід?
- Так. Я розумію.
929
00:55:00,717 --> 00:55:02,636
Жоден чоловік не вплине так на мене.
930
00:55:03,679 --> 00:55:05,097
Я покину його перша.
931
00:55:07,599 --> 00:55:08,433
Що?
932
00:55:08,517 --> 00:55:12,521
Це звичайні людські емоції.
933
00:55:13,397 --> 00:55:15,065
Ти ще дуже юна.
934
00:55:16,233 --> 00:55:18,360
- Ні?
- Ні.
935
00:55:18,443 --> 00:55:19,987
- Гаразд.
- Далі.
936
00:55:20,070 --> 00:55:24,157
Нумо знайдемо пісню, яка не про кохання.
937
00:55:24,241 --> 00:55:25,701
Таких не існує.
938
00:55:29,079 --> 00:55:31,290
- Вислухай мене. Я лише...
- Гаразд, слухаю.
939
00:55:31,373 --> 00:55:32,875
- Чого тобі?
- Ти довіряєш мені?
940
00:55:32,958 --> 00:55:34,960
- Так, я довіряю тобі.
- Тоді вислухай мене.
941
00:55:35,043 --> 00:55:37,254
Боббі - не твоє. Боббі - шлюха.
942
00:55:37,838 --> 00:55:40,340
- Дівчина вагітна від нього.
- Ти назвала його шлюхою?
943
00:55:40,424 --> 00:55:42,509
- Я просто кажу.
- Заспокойся.
944
00:55:42,593 --> 00:55:44,136
Боббі здобув репутацію.
945
00:55:44,219 --> 00:55:45,387
Я знаю.
946
00:55:45,470 --> 00:55:46,972
Тобі подобаються погані хлопці?
947
00:55:47,055 --> 00:55:48,891
- Так.
- Ти хвора.
948
00:55:50,934 --> 00:55:54,062
Ні. Він розуміє мене. Мені весело з ним.
949
00:55:54,146 --> 00:55:56,565
І мені набридло бути гарною дівчинкою.
950
00:55:58,483 --> 00:56:00,027
Моя кар'єра відкидає велику тінь.
951
00:56:01,153 --> 00:56:03,488
Він достатньо відомий, щоб зрозуміти це.
952
00:56:05,949 --> 00:56:08,076
Гаразд. Якщо він подобається тобі,
953
00:56:10,037 --> 00:56:11,038
я зможу терпіти його.
954
00:56:11,747 --> 00:56:12,831
Дякую.
955
00:56:13,498 --> 00:56:14,666
Хвилинку.
956
00:56:18,170 --> 00:56:19,171
Алло.
957
00:56:19,254 --> 00:56:21,798
- Як я твою, як її звуть?
- Привіт.
958
00:56:21,882 --> 00:56:23,592
- Вибач. Я на роботі.
- Як її звуть?
959
00:56:23,675 --> 00:56:25,302
- Я передзвоню тобі.
- Як її звуть?
960
00:56:25,385 --> 00:56:26,386
Її звуть Наталі.
961
00:56:26,470 --> 00:56:28,180
- Наталі, я передзвоню.
- Наталі!
962
00:56:28,263 --> 00:56:30,015
- Гарного дня.
- Так, бувай.
963
00:56:30,098 --> 00:56:32,726
- Ну навіщо ти так?
- Гарного дня! Бувай!
964
00:56:32,809 --> 00:56:36,021
- Бо ти груба.
- Принаймні, вона не Джермейн Джексон.
965
00:56:36,104 --> 00:56:36,939
Так.
966
00:56:37,022 --> 00:56:38,899
- Годі тобі.
- Від Джермейна до Боббі.
967
00:56:38,982 --> 00:56:41,235
- Припини.
- Я просто кажу.
968
00:56:41,318 --> 00:56:44,446
- Вмієш ти вибирати чоловіків.
- Що? Годі тобі.
969
00:56:44,530 --> 00:56:46,198
Я ж не збираюсь виходити за нього.
970
00:56:59,002 --> 00:57:00,003
Що таке?
971
00:57:00,087 --> 00:57:01,255
Зачекай.
972
00:57:01,338 --> 00:57:03,382
Зачекай.
973
00:57:03,465 --> 00:57:05,384
- Зачекай.
- Що?
974
00:57:05,884 --> 00:57:07,177
Що? Що ти робиш?
975
00:57:11,181 --> 00:57:12,182
Виходь за мене.
976
00:57:15,936 --> 00:57:16,937
Ну?
977
00:57:18,313 --> 00:57:20,232
Боже, Боббі.
978
00:57:20,315 --> 00:57:21,608
- Так.
- Так?
979
00:57:21,692 --> 00:57:23,318
- Так.
- Так?
980
00:57:26,238 --> 00:57:28,949
- Поглянь.
- Боже!
981
00:57:29,658 --> 00:57:32,077
Любий, яке гарне. Дякую.
982
00:57:32,703 --> 00:57:33,787
Покажи.
983
00:57:35,873 --> 00:57:38,083
Зачекай.
984
00:57:38,166 --> 00:57:39,168
Що?
985
00:57:40,210 --> 00:57:41,628
Я можу довіряти тобі?
986
00:57:41,712 --> 00:57:42,796
Чи можна мені довіряти?
987
00:57:42,880 --> 00:57:44,965
- Можна?
- Звісно ж, можна.
988
00:57:45,048 --> 00:57:46,383
- Так?
- Так.
989
00:57:46,466 --> 00:57:48,010
Ти розкажеш мені все?
990
00:57:48,093 --> 00:57:49,094
Все.
991
00:57:49,678 --> 00:57:51,180
- Ти хочеш цього?
- Так.
992
00:57:51,847 --> 00:57:53,765
Добре. Звісно.
993
00:57:55,934 --> 00:57:56,935
Лише...
994
00:57:59,062 --> 00:58:00,314
Є дещо.
995
00:58:04,067 --> 00:58:05,110
Кім вагітна.
996
00:58:06,945 --> 00:58:09,573
Крім цього, це все.
997
00:58:09,656 --> 00:58:13,368
Я хотів розказати,
щоб між нами не було секретів.
998
00:58:14,745 --> 00:58:15,954
Я хотів бути чесним.
999
00:58:17,748 --> 00:58:20,000
Я так сильно кохаю тебе.
Я знав, ти зрозумієш.
1000
00:58:20,626 --> 00:58:21,627
Так.
1001
00:58:25,088 --> 00:58:26,465
Як гора з плечей.
1002
00:58:26,548 --> 00:58:29,885
Я кілька місяців приховував це.
1003
00:58:29,968 --> 00:58:30,969
Що ти сказав?
1004
00:58:31,053 --> 00:58:33,555
- Я маю бути чесним з тобою.
- Ти глузуєш.
1005
00:58:33,639 --> 00:58:35,140
Я мав розповісти тобі це.
1006
00:58:35,224 --> 00:58:37,267
Ти глузуєш. Боббі, сподіваюсь, це жарт.
1007
00:58:37,351 --> 00:58:38,602
- Більше секретів нема.
- Кім?
1008
00:58:38,685 --> 00:58:39,770
Так, Кім.
1009
00:58:39,853 --> 00:58:40,938
- Кім вагітна?
- Так.
1010
00:58:41,021 --> 00:58:43,398
Я був п'яний. Сильно п'яний.
1011
00:58:43,482 --> 00:58:44,900
Так сталося, крихітко.
1012
00:58:44,983 --> 00:58:46,109
Ні. Зупиніть машину.
1013
00:58:46,193 --> 00:58:47,778
Зупиніть машину!
1014
00:58:48,362 --> 00:58:50,405
- Не зупиняй.
- Це маячня.
1015
00:58:50,489 --> 00:58:52,157
- Стій.
- Маячня!
1016
00:58:52,241 --> 00:58:53,617
- Це маячня!
- Вітні!
1017
00:58:54,326 --> 00:58:55,452
Вітні!
1018
00:58:56,078 --> 00:58:57,621
- Стій!
- Вітні!
1019
00:58:58,664 --> 00:58:59,748
- Зупинись!
- Дідько.
1020
00:58:59,831 --> 00:59:01,667
Це сталося, коли ми вже зустрічались?
1021
00:59:01,750 --> 00:59:05,379
Ні, це було в перехідний період.
Я вже розстався з нею.
1022
00:59:05,462 --> 00:59:07,965
Але продовжував спати з нею.
1023
00:59:08,048 --> 00:59:08,924
Слухай.
1024
00:59:09,007 --> 00:59:11,218
- Ми йдемо!
- Ідіот!
1025
00:59:11,301 --> 00:59:12,928
Крихітко!
1026
00:59:13,011 --> 00:59:14,304
Отже, Боббі Браун.
1027
00:59:14,388 --> 00:59:16,223
Ти освідчився, дочекався,
доки я погоджусь,
1028
00:59:16,306 --> 00:59:18,600
а потім зізнався,
що твоя клята колишня вагітна?
1029
00:59:18,684 --> 00:59:20,018
Слухай, я кохаю тебе.
1030
00:59:22,020 --> 00:59:23,021
Чуєш?
1031
00:59:23,856 --> 00:59:26,066
Я хочу прожити з тобою життя.
1032
00:59:27,317 --> 00:59:28,318
Тільки з тобою.
1033
00:59:28,402 --> 00:59:30,737
Тоді я не знав цього, але зараз знаю.
1034
00:59:32,239 --> 00:59:35,367
Ми маємо однакове походження.
1035
00:59:36,034 --> 00:59:37,119
Ми з району.
1036
00:59:38,245 --> 00:59:39,246
Я знаю тебе.
1037
00:59:40,831 --> 00:59:45,210
Хоч на секунду припини бути
Вітні Г'юстон зі мною.
1038
00:59:46,920 --> 00:59:48,046
Хоч на секунду.
1039
00:59:49,590 --> 00:59:50,966
Слухай.
1040
00:59:51,049 --> 00:59:53,594
- Ми...
- Вітні!
1041
00:59:53,677 --> 00:59:55,470
...проти світу, крихітко.
1042
01:00:00,517 --> 01:00:01,852
Ти згодна чи як?
1043
01:00:07,149 --> 01:00:07,983
Так.
1044
01:00:08,066 --> 01:00:09,109
Добре.
1045
01:00:11,153 --> 01:00:13,280
А то я вже почав хвилюватися, Ніп.
1046
01:00:13,363 --> 01:00:14,907
- Ти почав хвилюватися?
- Так.
1047
01:00:14,990 --> 01:00:16,950
Агов! Приженіть машину!
1048
01:00:17,034 --> 01:00:19,494
Так, агов! Прижени машину, друже.
1049
01:00:19,578 --> 01:00:20,704
Замовкни, Боббі!
1050
01:00:21,622 --> 01:00:22,623
Що?
1051
01:00:26,543 --> 01:00:27,753
Ніп.
1052
01:00:28,962 --> 01:00:30,172
У мене є новини.
1053
01:00:30,255 --> 01:00:32,466
У нас теж. Ти вчасно.
1054
01:00:32,549 --> 01:00:34,718
Невже? Що таке?
1055
01:00:38,388 --> 01:00:39,640
Поглянь.
1056
01:00:39,723 --> 01:00:40,724
Вітаю.
1057
01:00:40,807 --> 01:00:42,184
Так.
1058
01:00:42,267 --> 01:00:43,435
Дякую.
1059
01:00:43,519 --> 01:00:46,188
- Боббі.
- Дякую, Робін.
1060
01:00:48,565 --> 01:00:50,943
Отже, що привело тебе сюди?
1061
01:00:51,026 --> 01:00:52,736
Ти сказала, є новини?
1062
01:00:54,321 --> 01:00:55,447
Які?
1063
01:00:56,823 --> 01:00:57,908
Готова?
1064
01:00:58,617 --> 01:01:01,411
Тебе запросили заспівати національний гімн
1065
01:01:02,579 --> 01:01:03,914
на Супербоулі.
1066
01:01:03,997 --> 01:01:05,707
Що? Зачекай.
1067
01:01:05,791 --> 01:01:09,294
- На справжньому Супербоулі?
- На Супербоулі?
1068
01:01:09,378 --> 01:01:10,712
Капітане, ми в повітрі.
1069
01:01:11,380 --> 01:01:13,715
Двадцять шість тисяч до тяги.
Яка ситуація?
1070
01:01:14,383 --> 01:01:20,180
...координати 3016
для невиправленої висоти 35 метрів.
1071
01:01:22,182 --> 01:01:25,227
Ось-ось розпочнеться
двадцять п'ятий Супербоул,
1072
01:01:25,310 --> 01:01:28,397
на якому "Джаєнтс" готуються
змагатися з "Баффало Біллс"
1073
01:01:28,480 --> 01:01:30,399
заради головного футбольного кубку.
1074
01:01:34,862 --> 01:01:35,863
Ні.
1075
01:01:36,822 --> 01:01:38,615
Повільніше, Ріккі.
1076
01:01:39,700 --> 01:01:41,410
- Що?
- Це національний гімн.
1077
01:01:41,493 --> 01:01:43,412
НФЛ не хоче, щоб його співали швидко.
1078
01:01:43,495 --> 01:01:45,038
Треба повільно.
1079
01:01:45,581 --> 01:01:46,415
Ну ж бо.
1080
01:02:14,902 --> 01:02:17,529
Я приготувала кілька образів для вас.
1081
01:02:17,613 --> 01:02:20,240
Ні, жодних суконь.
1082
01:02:22,910 --> 01:02:24,536
- Гаразд.
- Дівчата, це ж Супербоул.
1083
01:02:24,620 --> 01:02:25,954
Можна я хоч раз побуду собою?
1084
01:02:38,175 --> 01:02:39,801
Треба розширити другу й третю.
1085
01:02:40,719 --> 01:02:41,762
Так!
1086
01:02:43,805 --> 01:02:46,475
- Звідки вона?
- З Нью-Джерсі.
1087
01:02:46,558 --> 01:02:49,436
Вітні очолювала "Білборд".
1088
01:02:57,694 --> 01:03:03,450
Над ворожими стінами
1089
01:03:04,117 --> 01:03:09,873
Знов з'явиться?
1090
01:03:10,541 --> 01:03:16,129
Ракет спалах та бомб
1091
01:03:16,713 --> 01:03:18,340
Його там...
1092
01:03:18,423 --> 01:03:20,634
Так. Ну.
1093
01:03:20,717 --> 01:03:22,052
...освітив
1094
01:03:22,135 --> 01:03:22,970
АРМІЯ США
1095
01:03:23,053 --> 01:03:29,059
Та наш стяг був над фортом
1096
01:03:29,685 --> 01:03:35,816
І чи він не довів
1097
01:03:36,608 --> 01:03:39,528
Що вночі
1098
01:03:39,611 --> 01:03:46,618
Він був там, що він ріяв
1099
01:03:46,702 --> 01:03:52,124
Здаля
1100
01:03:52,958 --> 01:03:59,965
Де хоробрих наш дім
1101
01:04:01,008 --> 01:04:08,015
Де свободи земля?
1102
01:04:23,071 --> 01:04:24,615
Я ЧЕКАВ НА ЦЕ БАГАТО РОКІВ
1103
01:04:28,285 --> 01:04:30,370
Мамо, мені вдалося?
1104
01:04:30,454 --> 01:04:31,955
Жартуєш, Ніппі?
1105
01:04:32,039 --> 01:04:34,333
Це було приголомшливо.
1106
01:04:34,416 --> 01:04:37,044
Навіть якщо більше нічим не займатимешся,
1107
01:04:37,127 --> 01:04:39,713
ти прожила це життя не дарма.
1108
01:04:46,136 --> 01:04:47,513
- Привіт.
- Привіт.
1109
01:04:48,347 --> 01:04:49,431
Так.
1110
01:04:50,516 --> 01:04:53,519
Ти зможеш перенести весілля
1111
01:04:54,144 --> 01:04:56,396
- заради цього фільму?
- Навіщо?
1112
01:04:57,105 --> 01:05:00,275
Ніколь знайшла його. Вона вважає,
це твоя ідеальна роль.
1113
01:05:00,943 --> 01:05:02,444
Але я занепокоєний.
1114
01:05:04,363 --> 01:05:05,614
"Охоронець"?
1115
01:05:05,697 --> 01:05:08,408
Це кіно про відому співачку
1116
01:05:08,492 --> 01:05:11,078
та складні стосунки з її охоронцем.
1117
01:05:12,913 --> 01:05:13,914
Ні.
1118
01:05:16,750 --> 01:05:18,168
А хто грає охоронця?
1119
01:05:18,252 --> 01:05:19,253
Кевін Костнер.
1120
01:05:22,172 --> 01:05:23,298
Я сказала "ні"?
1121
01:05:23,841 --> 01:05:25,217
Бо я мала на увазі "так".
1122
01:05:26,844 --> 01:05:29,805
Він хоче тебе.
1123
01:05:31,348 --> 01:05:33,392
- Він хоче мене?
- Так, він хоче тебе.
1124
01:05:33,475 --> 01:05:34,726
Обміркуєш це?
1125
01:05:34,810 --> 01:05:36,603
Дідько, Клайве, це ж лише весілля.
1126
01:05:38,230 --> 01:05:40,691
Треба розставляти пріоритети. Дякую.
1127
01:05:50,701 --> 01:05:51,785
Ти закінчила?
1128
01:05:52,411 --> 01:05:53,412
Так.
1129
01:06:18,854 --> 01:06:19,938
Знято.
1130
01:06:20,022 --> 01:06:21,023
Вітні.
1131
01:06:29,364 --> 01:06:30,199
Слухай.
1132
01:06:31,742 --> 01:06:33,327
У нас ще буде багато дітей.
1133
01:06:35,037 --> 01:06:36,038
Гаразд?
1134
01:06:39,499 --> 01:06:40,501
Я кохаю тебе.
1135
01:06:41,627 --> 01:06:42,628
Я кохаю тебе.
1136
01:06:48,967 --> 01:06:51,094
Я так більше не можу.
1137
01:06:52,763 --> 01:06:54,097
Що ти маєш на увазі?
1138
01:06:55,182 --> 01:06:56,433
Бути всім.
1139
01:06:57,684 --> 01:06:58,810
Для всіх.
1140
01:07:01,855 --> 01:07:03,398
Ти не можеш зупинитися зараз.
1141
01:07:11,490 --> 01:07:12,491
Розумієш?
1142
01:07:18,330 --> 01:07:19,831
Я з тобою.
1143
01:07:44,481 --> 01:07:45,482
"ОХОРОНЕЦЬ"
1144
01:07:45,566 --> 01:07:47,401
Послухай дещо.
1145
01:07:47,484 --> 01:07:49,278
- У нас є хвилинка?
- Так.
1146
01:07:49,820 --> 01:07:50,904
Добре.
1147
01:07:52,614 --> 01:07:58,287
Мені здається, що тобі не дозволяють
1148
01:07:58,370 --> 01:08:01,456
розкритися як співачці в цьому
фільмі.
1149
01:08:01,540 --> 01:08:04,710
Глядачі не зрозуміють,
чому твоя героїня - суперзірка.
1150
01:08:04,793 --> 01:08:05,794
Так.
1151
01:08:05,878 --> 01:08:07,963
- Ти розумієш, що я маю на увазі?
- Так.
1152
01:08:08,046 --> 01:08:10,215
Пісні мають бути великими,
1153
01:08:10,299 --> 01:08:12,676
щоб героїня була великою.
1154
01:08:12,759 --> 01:08:13,886
Отже, Кевін,
1155
01:08:14,761 --> 01:08:16,721
твій новий друг, знайшов це.
1156
01:08:16,805 --> 01:08:18,098
- Послухай.
- Добре.
1157
01:08:21,100 --> 01:08:23,060
Це "Доллі Партон".
1158
01:08:24,938 --> 01:08:31,694
І я буду завжди
1159
01:08:31,778 --> 01:08:33,947
Кохати тебе
1160
01:08:34,031 --> 01:08:35,073
Що?
1161
01:08:35,157 --> 01:08:36,575
Я буду завжди кохати тебе
1162
01:08:36,658 --> 01:08:37,658
Мені подобається.
1163
01:08:38,952 --> 01:08:40,245
Мені подобається.
1164
01:08:40,328 --> 01:08:47,336
Якщо я залишусь
1165
01:08:50,087 --> 01:08:55,219
То буду лише перепоною
1166
01:08:55,301 --> 01:08:59,430
На твоєму шляху
1167
01:09:00,224 --> 01:09:05,979
І я піду, але я знаю
1168
01:09:07,814 --> 01:09:12,611
Що буду думати про тебе
1169
01:09:13,362 --> 01:09:19,535
З кожним кроком
1170
01:09:20,827 --> 01:09:25,874
ЗВІЛЬНЕНА ЮАР, 1994 РІК
1171
01:09:26,750 --> 01:09:30,212
КОНЦЕРТ НА ЧЕСТЬ НЕЛЬСОНА МАНДЕЛИ
1172
01:09:30,295 --> 01:09:32,756
- Вітні! Ми любимо тебе!
- Ми любимо тебе!
1173
01:09:35,091 --> 01:09:36,844
- Ми любимо тебе!
- Ми любимо тебе, Вітні!
1174
01:09:49,356 --> 01:09:53,861
І я
1175
01:09:54,611 --> 01:09:56,405
Я
1176
01:09:57,614 --> 01:10:04,121
Буду завжди кохати тебе
1177
01:10:06,582 --> 01:10:13,589
Буду завжди кохати тебе
1178
01:10:16,842 --> 01:10:22,514
Тебе, мій любий
1179
01:10:26,977 --> 01:10:31,273
Солодкогіркі спогади
1180
01:10:31,356 --> 01:10:32,357
Що?
1181
01:10:35,027 --> 01:10:36,570
Ти вважаєш, це помилка.
1182
01:10:42,117 --> 01:10:43,410
Це відбувається, Робін.
1183
01:10:47,456 --> 01:10:48,582
Я хочу цього.
1184
01:10:50,250 --> 01:10:51,502
- Добре?
- Добре.
1185
01:10:53,378 --> 01:10:54,379
Гаразд.
1186
01:10:55,672 --> 01:11:01,345
І я
1187
01:11:01,428 --> 01:11:06,517
Буду завжди кохати тебе
1188
01:11:06,600 --> 01:11:12,523
Буду завжди кохати тебе
1189
01:11:12,606 --> 01:11:15,400
Тебе, тебе, тебе
1190
01:11:15,484 --> 01:11:18,153
Тебе, тебе, тебе
1191
01:11:22,991 --> 01:11:24,868
Так, я буду
1192
01:11:27,371 --> 01:11:28,830
Ти так красива.
1193
01:11:47,850 --> 01:11:53,814
Я бажаю тобі добра
1194
01:11:54,523 --> 01:12:01,488
Нехай здійсняться всі твої мрії
1195
01:12:02,322 --> 01:12:07,786
Я бажаю тобі радості й щастя
1196
01:12:08,287 --> 01:12:11,123
Але перш за все
1197
01:12:11,790 --> 01:12:18,797
Я бажаю тобі кохання
1198
01:12:22,342 --> 01:12:27,764
А я
1199
01:12:28,348 --> 01:12:32,060
Буду завжди кохати тебе
1200
01:12:32,144 --> 01:12:37,441
Я буду завжди кохати тебе
1201
01:12:37,524 --> 01:12:40,903
Тебе
1202
01:12:42,487 --> 01:12:45,824
Я буду завжди кохати тебе
1203
01:12:45,908 --> 01:12:48,160
Привіт, крихітко.
1204
01:12:49,036 --> 01:12:50,495
- Вона розкішна.
- Красуня.
1205
01:12:50,579 --> 01:12:52,456
- Я кохаю тебе.
- Я тебе теж.
1206
01:12:52,539 --> 01:12:55,834
Я буду завжди кохати...
1207
01:13:10,766 --> 01:13:12,851
Знай, я завжди
1208
01:13:15,020 --> 01:13:20,526
Я завжди буду любити
1209
01:13:22,694 --> 01:13:28,909
Тебе
1210
01:13:29,576 --> 01:13:32,538
Тебе
1211
01:13:33,121 --> 01:13:39,795
Тебе
1212
01:13:51,557 --> 01:13:52,975
Яка ж ти дурничка, крихітко.
1213
01:13:53,058 --> 01:13:54,476
Боже.
1214
01:13:56,937 --> 01:13:58,856
Ні. Я не хочу нікого бачити.
1215
01:13:58,939 --> 01:14:00,148
- Я все владнаю.
- Добре.
1216
01:14:00,232 --> 01:14:01,733
Ти нікого не хочеш бачити?
1217
01:14:01,817 --> 01:14:03,610
- Ніп.
- Ти така дурничка.
1218
01:14:03,694 --> 01:14:05,696
- Ну як ти? Чудовий концерт.
- Привіт.
1219
01:14:05,779 --> 01:14:08,031
Ти - молодець.
1220
01:14:08,782 --> 01:14:10,492
Дякую, люба. Дякую.
1221
01:14:10,576 --> 01:14:12,661
- Слухай...
- Дай мені хвилинку.
1222
01:14:12,744 --> 01:14:14,121
- Так.
- Можна тебе на хвилинку?
1223
01:14:14,204 --> 01:14:15,205
Що таке?
1224
01:14:15,873 --> 01:14:19,209
Ніп не хоче нікого бачити зараз.
1225
01:14:20,502 --> 01:14:22,796
Але я не ніхто.
1226
01:14:22,880 --> 01:14:26,133
Опра хоче почути відповідь
щодо вашого інтерв'ю.
1227
01:14:26,216 --> 01:14:28,260
- Серйозно?
- Так. Треба повідомити їй.
1228
01:14:28,343 --> 01:14:30,179
- Гаразд, я згодна.
- Стій.
1229
01:14:31,054 --> 01:14:33,307
Я все владнаю, крихітко.
1230
01:14:33,390 --> 01:14:34,766
- Ні, Боббі.
- Я все владнаю.
1231
01:14:34,850 --> 01:14:37,227
Ні. Я все владнаю.
1232
01:14:37,311 --> 01:14:40,522
- До чого ти ведеш?
- До того, що я - креативний директор.
1233
01:14:40,606 --> 01:14:43,609
Це моя робота. Я все владнаю. Все просто.
1234
01:14:44,776 --> 01:14:46,111
Я - чоловік.
1235
01:14:46,653 --> 01:14:47,821
- Я головний.
- Боббі.
1236
01:14:48,572 --> 01:14:49,573
Зрозуміло?
1237
01:14:51,783 --> 01:14:53,076
Вітні, що таке?
1238
01:14:54,578 --> 01:14:55,579
Що відбувається?
1239
01:14:56,872 --> 01:14:58,707
Роб, ти маєш слухати мого чоловіка.
1240
01:15:01,126 --> 01:15:03,504
- Що? Невже?
- Так.
1241
01:15:03,587 --> 01:15:05,756
- Але, Боббі.
- Я маю слухати твого чоловіка?
1242
01:15:05,839 --> 01:15:08,926
Боббі, будь чемним.
Робін - моя найкраща подруга.
1243
01:15:09,009 --> 01:15:11,011
- Найкраща подруга?
- Так, ти чув її.
1244
01:15:11,094 --> 01:15:13,722
- Я гадав, я - твій друг.
- Ви обидва потрібні мені.
1245
01:15:14,348 --> 01:15:15,349
Гаразд?
1246
01:15:15,891 --> 01:15:17,100
Так, добре.
1247
01:15:17,184 --> 01:15:18,727
- Смішний ти.
- Я одружився з нею.
1248
01:15:18,810 --> 01:15:21,438
- Як скажеш. Я їду до свого готелю.
- Я - її чоловік.
1249
01:15:29,404 --> 01:15:30,405
Привіт, Вітні.
1250
01:15:30,489 --> 01:15:31,573
Приготуйся.
1251
01:15:32,074 --> 01:15:34,618
- Як твій голос?
- Добре, Ріккі. Як твій?
1252
01:15:34,701 --> 01:15:37,329
Я вигадав дещо нове
для завершення твого концерту.
1253
01:15:37,913 --> 01:15:39,164
І це круто.
1254
01:15:40,999 --> 01:15:42,292
Мій концерт і так крутий.
1255
01:15:43,168 --> 01:15:44,294
Не настільки.
1256
01:15:45,128 --> 01:15:46,171
Що це?
1257
01:15:46,255 --> 01:15:48,423
Це мікс із трьох пісень,
що співається одразу.
1258
01:15:48,507 --> 01:15:52,845
Розпочинаєш із "Я люблю тебе, Поргі",
далі "І я кажу тобі".
1259
01:15:52,928 --> 01:15:54,680
Не треба. Годі.
1260
01:15:54,763 --> 01:15:56,682
І закінчуєш з "У мене нічого немає".
1261
01:15:57,891 --> 01:15:59,268
- Ріккі...
- Що?
1262
01:16:00,102 --> 01:16:03,105
Що стукнуло в твою тупу макітру,
що ти пропонуєш мені таке?
1263
01:16:03,188 --> 01:16:04,064
Що?
1264
01:16:04,648 --> 01:16:06,024
Ці три пісні разом?
1265
01:16:06,733 --> 01:16:08,610
Їх майже неможливо заспівати окремо.
1266
01:16:09,194 --> 01:16:12,447
А разом - це немов підйом на Еверест.
1267
01:16:12,906 --> 01:16:14,116
Без кисню.
1268
01:16:14,199 --> 01:16:17,786
І ти - єдина співачка на планеті,
яка здатна це зробити.
1269
01:16:18,287 --> 01:16:19,705
Тому я й пропоную тобі.
1270
01:16:19,788 --> 01:16:21,415
Це дещо дуже особливе.
1271
01:16:22,082 --> 01:16:24,376
Але якщо це занадто важко...
1272
01:16:25,043 --> 01:16:26,044
Дай погляну.
1273
01:16:30,883 --> 01:16:32,301
Ти ж знаєш ці пісні.
1274
01:16:32,384 --> 01:16:34,887
Вони про розбите серце й людей,
які нам потрібні.
1275
01:16:35,512 --> 01:16:36,722
Про боротьбу за них.
1276
01:16:41,018 --> 01:16:43,061
- Що це?
- Музичний перехід.
1277
01:16:43,145 --> 01:16:44,938
- Музичний перехід.
- Музичний перехід?
1278
01:16:45,022 --> 01:16:46,481
Для великого фіналу.
1279
01:16:47,691 --> 01:16:50,194
Нічого...
1280
01:16:50,277 --> 01:16:51,320
Рахуй до 12.
1281
01:16:57,743 --> 01:17:01,455
- ...Не...
- Ще шість.
1282
01:17:01,538 --> 01:17:05,167
- ...змушуй...
- Ще шість.
1283
01:17:05,250 --> 01:17:06,919
- ...мене...
- Це чотири.
1284
01:17:07,002 --> 01:17:08,420
Разом - 28.
1285
01:17:09,880 --> 01:17:11,840
- І потім я маю піти вгору?
- Півкроку.
1286
01:17:12,591 --> 01:17:14,092
Можеш зробити подих після "мене".
1287
01:17:14,176 --> 01:17:15,594
Я можу зробити подих?
1288
01:17:15,677 --> 01:17:17,137
Спробуй.
1289
01:17:17,221 --> 01:17:18,639
Зіграй 124.
1290
01:17:24,728 --> 01:17:28,357
Не
1291
01:17:28,440 --> 01:17:31,318
Змушуй
1292
01:17:31,401 --> 01:17:33,570
Мене
1293
01:17:33,654 --> 01:17:38,200
- Зачиняти ще одні двері
- Це не так важко.
1294
01:17:38,283 --> 01:17:43,622
Я більше не хочу болю
Залишся у...
1295
01:17:45,165 --> 01:17:48,377
- Ні, я не буду. Ти божевільний.
- Тобі вдалося.
1296
01:17:48,460 --> 01:17:49,461
Ні.
1297
01:17:50,128 --> 01:17:51,922
Ти зробиш це, тобі сподобається.
1298
01:17:52,005 --> 01:17:53,090
Ні.
1299
01:17:53,173 --> 01:17:54,174
Так.
1300
01:18:13,861 --> 01:18:15,654
Вітні. Вітні, сюди.
1301
01:18:17,698 --> 01:18:18,740
Вітні.
1302
01:18:18,824 --> 01:18:21,326
Можна ваш автограф?
Я - ваш найбільший прихильник.
1303
01:18:21,410 --> 01:18:23,745
Вітні, прошу. Можна ваш автограф?
1304
01:18:25,581 --> 01:18:26,915
Дуже дякую, Вітні.
1305
01:18:28,458 --> 01:18:29,459
Дякую.
1306
01:18:30,127 --> 01:18:32,129
Назад. Відійдіть.
1307
01:18:50,814 --> 01:18:52,065
- Пані.
- Дякую.
1308
01:18:52,149 --> 01:18:53,150
Дякую.
1309
01:18:54,443 --> 01:18:56,737
Пані Г'юстон. До завтра.
1310
01:18:56,820 --> 01:18:59,114
Плани змінюються.
Приготуйте літак на вечір.
1311
01:18:59,198 --> 01:19:01,617
У нас немає дозволу.
Потрібно зібрати екіпаж.
1312
01:19:02,159 --> 01:19:04,203
У вас є мій дозвіл, любий.
Чий ще потрібен?
1313
01:19:05,037 --> 01:19:06,288
Вашого батька, пані.
1314
01:19:08,916 --> 01:19:11,001
Знайдіть новий екіпаж,
чого б це не коштувало.
1315
01:19:11,084 --> 01:19:12,920
Сьогодні я буду спати у власному ліжку.
1316
01:19:13,003 --> 01:19:14,129
Зі своїм чоловіком.
1317
01:19:14,213 --> 01:19:15,214
Так, пані.
1318
01:19:15,881 --> 01:19:17,883
Відколи це мені потрібен татків дозвіл?
1319
01:19:17,966 --> 01:19:20,427
З першого дня. Ти щойно помітила?
1320
01:19:21,053 --> 01:19:22,137
Це мій клятий літак.
1321
01:19:22,221 --> 01:19:25,516
Літак компанії.
Все оформлено на компанію зараз.
1322
01:19:27,809 --> 01:19:29,269
Я хочу бачити звіти, Пет.
1323
01:19:29,353 --> 01:19:30,354
Добре.
1324
01:19:45,369 --> 01:19:46,370
Пані.
1325
01:19:48,455 --> 01:19:49,456
Добраніч.
1326
01:21:23,759 --> 01:21:24,760
Дідько.
1327
01:21:26,136 --> 01:21:28,430
Крихітко, це ти?
1328
01:21:31,183 --> 01:21:32,184
Дідько.
1329
01:21:35,395 --> 01:21:37,439
Я не очікував, що ти повернешся так рано.
1330
01:21:37,523 --> 01:21:38,524
Не чіпай мене.
1331
01:21:39,441 --> 01:21:41,276
Що? Що відбувається?
1332
01:21:44,905 --> 01:21:45,739
Що?
1333
01:21:45,822 --> 01:21:47,199
Нічого не хочеш розповісти?
1334
01:21:48,951 --> 01:21:50,160
Про що?
1335
01:21:51,745 --> 01:21:53,163
Дідько, Вітні.
1336
01:21:53,247 --> 01:21:54,706
Що мене не було вдома?
1337
01:21:54,790 --> 01:21:57,084
Так, я розважався.
1338
01:21:57,167 --> 01:21:59,086
Ти приводиш погань додому.
1339
01:22:01,922 --> 01:22:03,048
Я бачила.
1340
01:22:04,466 --> 01:22:05,676
Не розумію, про що ти.
1341
01:22:05,759 --> 01:22:07,427
Я перевірила.
1342
01:22:07,511 --> 01:22:09,680
Ти розважаєшся з іншими жінками
за мій рахунок?
1343
01:22:11,098 --> 01:22:12,641
Мені це не подобається.
1344
01:22:14,476 --> 01:22:15,936
Забирайся з мого будинку.
1345
01:22:17,521 --> 01:22:18,522
Ні.
1346
01:22:18,605 --> 01:22:19,940
Я нікуди не піду.
1347
01:22:21,650 --> 01:22:23,110
- Я нікуди не піду.
- Боббі.
1348
01:22:24,528 --> 01:22:27,698
Це мій будинок.
1349
01:22:27,781 --> 01:22:29,074
Ми одружені.
1350
01:22:29,741 --> 01:22:31,869
Я нікуди не піду. І ти нікуди не підеш.
1351
01:22:31,952 --> 01:22:33,370
Геть з мого будинку.
1352
01:22:33,453 --> 01:22:35,497
Може, мені знову викликати поліцію?
1353
01:22:35,581 --> 01:22:37,624
- Невже?
- Так. Або придбати пістолет.
1354
01:22:37,708 --> 01:22:39,376
- Так, я придбаю пістолет.
- Пістолет?
1355
01:22:39,459 --> 01:22:40,544
Так, пристрелю тебе.
1356
01:22:40,627 --> 01:22:43,422
- Ти зробиш це?
- Так, зроблю.
1357
01:22:44,798 --> 01:22:47,342
Ти придбаєш пістолет. Побачимо.
1358
01:22:48,969 --> 01:22:50,095
Не дратуй мене.
1359
01:22:52,514 --> 01:22:54,266
- Не дратуй Боббі Брауна.
- Я буду.
1360
01:22:54,349 --> 01:22:56,185
- Так, пані Браун?
- Так.
1361
01:22:56,685 --> 01:22:58,896
Більше ніколи не розмовляй так зі мною.
1362
01:22:58,979 --> 01:23:01,356
- Ясно?
- Не тикай пальцем мені в обличчя.
1363
01:23:01,440 --> 01:23:03,358
- Пані Браун.
- Не чіпай моє обличчя.
1364
01:23:03,442 --> 01:23:06,570
- Не дратуй мене, пані Браун.
- Не чіпай мене. Відчепись.
1365
01:23:06,653 --> 01:23:10,741
Не смій зневажати мене.
1366
01:23:13,619 --> 01:23:15,120
Краще не дратуй мене, крихітко.
1367
01:23:16,330 --> 01:23:17,748
А ти - мене.
1368
01:23:19,499 --> 01:23:20,501
Забирайся.
1369
01:23:22,085 --> 01:23:24,171
Не смій.
1370
01:23:24,254 --> 01:23:25,714
Геть з мого будинку, Боббі.
1371
01:23:26,757 --> 01:23:27,883
Дідько.
1372
01:23:27,966 --> 01:23:30,219
Гаразд, крихітко.
1373
01:23:30,302 --> 01:23:31,345
А знаєш?
1374
01:23:31,428 --> 01:23:32,971
Ти божевільна!
1375
01:23:33,055 --> 01:23:34,515
- Я божевільна?
- Так, божевільна!
1376
01:23:34,598 --> 01:23:35,682
Я божевільна?
1377
01:23:35,766 --> 01:23:37,935
- У тебе проблеми з головою.
- Геть звідси!
1378
01:23:38,018 --> 01:23:39,269
Геть з мого будинку!
1379
01:23:39,353 --> 01:23:40,812
- Ти нам тут не потрібен!
- Ні!
1380
01:23:40,896 --> 01:23:42,147
Геть з мого будинку!
1381
01:23:44,733 --> 01:23:46,527
- Дай мені крихітку.
- Це мій будинок теж!
1382
01:23:46,610 --> 01:23:47,778
- Я візьму її.
- Добре.
1383
01:23:47,861 --> 01:23:48,946
Я нікуди не піду.
1384
01:23:49,446 --> 01:23:50,781
Маячня.
1385
01:23:50,864 --> 01:23:52,699
Привіт. Пробач.
1386
01:23:55,827 --> 01:23:59,665
Ісус любить мене, я знаю
1387
01:24:00,749 --> 01:24:03,377
Так сказано в Біблії
1388
01:24:04,545 --> 01:24:06,755
Люди - нерозумні діти Його
1389
01:24:09,299 --> 01:24:11,718
Вони слабкі, але Він сильний
1390
01:24:13,762 --> 01:24:14,930
Я люблю тебе.
1391
01:24:17,808 --> 01:24:18,809
Я готова.
1392
01:24:21,436 --> 01:24:26,525
Чому мені так боляче
1393
01:24:27,734 --> 01:24:32,990
Чому мені так сумно
1394
01:24:33,991 --> 01:24:38,203
Думала, що розлюбила тебе
1395
01:24:38,287 --> 01:24:44,251
Але я досі плачу,
Хоча й не люблю тебе
1396
01:24:45,836 --> 01:24:52,426
Чому мені так боляче
1397
01:24:53,552 --> 01:24:56,263
За вісім років ми...
1398
01:24:56,346 --> 01:24:57,264
Я.
1399
01:24:57,347 --> 01:25:02,060
Ти випустила лише сім поп-хітів,
1400
01:25:02,144 --> 01:25:04,062
але жодного альбому.
1401
01:25:05,314 --> 01:25:06,690
Я знімалася в кіно.
1402
01:25:06,773 --> 01:25:08,609
Так. Три чудові картини.
1403
01:25:08,692 --> 01:25:11,111
- Концерти й турне.
- Я лише кажу...
1404
01:25:11,195 --> 01:25:14,489
Так. Ти палиш.
1405
01:25:15,032 --> 01:25:17,784
Для мене - це як залишити
"Страдиварі" під дощем.
1406
01:25:17,868 --> 01:25:20,662
- У тебе є все, Клайве.
- Що?
1407
01:25:20,746 --> 01:25:22,956
- Діти, жінка.
- Колишня жінка.
1408
01:25:23,040 --> 01:25:24,666
Прислугу, будинки.
1409
01:25:25,709 --> 01:25:27,753
- Це так важко.
- Я знаю.
1410
01:25:27,836 --> 01:25:30,672
Все тримається на мені, Клайве.
Журналісти стежать за мною.
1411
01:25:30,756 --> 01:25:32,758
- Це виснажливо.
- Ти знесилена?
1412
01:25:32,841 --> 01:25:35,761
Так, я знесилена.
Всі темношкірі жінки знесилені.
1413
01:25:40,557 --> 01:25:42,935
Більшість часу ця принцеса мріє
1414
01:25:43,644 --> 01:25:45,646
лежати вдома на дивані з донькою.
1415
01:25:47,981 --> 01:25:51,151
У моєї доньки має бути дім,
на який вона заслуговує.
1416
01:25:52,653 --> 01:25:54,821
Як це можливо,
коли її батьки - Боббі Браун
1417
01:25:55,697 --> 01:25:56,990
і я?
1418
01:25:59,159 --> 01:26:01,161
Родина - це найважливіше.
1419
01:26:01,703 --> 01:26:03,163
І чудово,
1420
01:26:03,247 --> 01:26:05,791
що ти береш у подорожі Боббі Крістіну.
1421
01:26:07,209 --> 01:26:08,627
Я не впевнена.
1422
01:26:09,878 --> 01:26:10,879
Ти про що?
1423
01:26:13,090 --> 01:26:14,341
Вона бачить усе.
1424
01:26:18,762 --> 01:26:19,763
Все.
1425
01:26:22,140 --> 01:26:23,642
Дитина не має жити в дорозі.
1426
01:26:27,229 --> 01:26:28,230
Боже.
1427
01:26:30,649 --> 01:26:31,692
- Тримай.
- Дякую.
1428
01:26:39,783 --> 01:26:41,034
Пам'ятаєш ту пісню?
1429
01:26:42,911 --> 01:26:43,996
Я відмовилась від неї.
1430
01:26:46,790 --> 01:26:48,041
Так.
1431
01:26:48,834 --> 01:26:50,169
Тепер я розумію її.
1432
01:26:50,252 --> 01:26:54,506
Погано
1433
01:26:56,967 --> 01:26:58,010
Що скажеш?
1434
01:27:15,152 --> 01:27:18,113
І тоді інший каже: "Це моя сестра,
1435
01:27:18,197 --> 01:27:20,115
і всі ці машини належать їй".
1436
01:27:24,661 --> 01:27:25,871
Вітні.
1437
01:27:25,954 --> 01:27:27,289
Можна тебе на хвилинку?
1438
01:27:27,372 --> 01:27:28,916
Звісно, сідай.
1439
01:27:28,999 --> 01:27:30,000
Наодинці, тату.
1440
01:27:30,918 --> 01:27:33,212
Дозвольте. Дякую.
1441
01:27:33,295 --> 01:27:34,838
Звісно, пані Г'юстон.
1442
01:27:37,049 --> 01:27:38,509
Моя донька обожнює "Попелюшку".
1443
01:27:42,513 --> 01:27:43,764
Що таке, принцесо?
1444
01:27:44,890 --> 01:27:45,891
Сідай.
1445
01:27:45,974 --> 01:27:46,975
Тату...
1446
01:27:48,393 --> 01:27:49,603
Мої гроші.
1447
01:27:52,648 --> 01:27:53,815
Я довіряла тобі.
1448
01:27:53,899 --> 01:27:56,401
Буде більше, і я подбаю про них.
1449
01:27:56,485 --> 01:27:58,237
Ти подбаєш про них?
1450
01:27:58,320 --> 01:27:59,821
Ти дбаєш про них чудово.
1451
01:27:59,905 --> 01:28:01,323
Я заробила мільйони.
1452
01:28:01,406 --> 01:28:04,243
Десятки мільйонів!
Ти хоч знаєш, скільки лишилось?
1453
01:28:05,410 --> 01:28:06,787
Раджу змінити тон.
1454
01:28:07,621 --> 01:28:10,582
І сядь вже нарешті.
1455
01:28:12,709 --> 01:28:13,877
Сядь!
1456
01:28:18,131 --> 01:28:19,424
Пальто з норки,
1457
01:28:20,634 --> 01:28:21,885
машини,
1458
01:28:21,969 --> 01:28:24,221
приватні літаки для всіх,
1459
01:28:24,304 --> 01:28:26,932
кредитні карти, домівки.
1460
01:28:27,015 --> 01:28:28,684
Мене використовують, як банкомат.
1461
01:28:29,726 --> 01:28:31,728
Тату, ти мав подбати про мене.
1462
01:28:31,812 --> 01:28:33,689
Саме цим я займаюсь.
1463
01:28:34,857 --> 01:28:35,691
Ні.
1464
01:28:35,774 --> 01:28:38,527
Ні, тату. Ти поставив мене
в скрутне становище.
1465
01:28:38,610 --> 01:28:40,779
Я не знаю, як виправити це.
1466
01:28:41,405 --> 01:28:42,489
Я займаюсь цим.
1467
01:28:42,573 --> 01:28:44,324
Ні.
1468
01:28:44,408 --> 01:28:45,492
Я не довіряю тобі.
1469
01:28:45,576 --> 01:28:46,785
Бачиш цих чоловіків?
1470
01:28:48,120 --> 01:28:49,580
Це "Аріста Рекордс".
1471
01:28:50,414 --> 01:28:54,710
Я обговорюю серйозний контракт.
Тож продовжуй співати,
1472
01:28:54,793 --> 01:28:57,129
а про гроші я подбаю.
1473
01:28:58,505 --> 01:29:00,424
Я вирушаю в світове турне.
1474
01:29:00,507 --> 01:29:03,218
Величезне світове турне.
1475
01:29:03,802 --> 01:29:05,596
Твій голос витримає це.
1476
01:29:05,679 --> 01:29:08,390
Я підпишу цю угоду, і все буде добре.
1477
01:29:08,473 --> 01:29:11,476
Лише продовжуй співати.
1478
01:29:12,853 --> 01:29:15,731
І коли я проверну її, ти побачиш.
Я досі бос.
1479
01:29:17,733 --> 01:29:19,109
У мене немає боса.
1480
01:29:21,528 --> 01:29:23,322
Але місце батька вільне.
1481
01:29:24,531 --> 01:29:25,616
Може, хочеш зайняти його.
1482
01:29:25,699 --> 01:29:27,242
- Вітні, можна фото?
- Ні.
1483
01:29:29,745 --> 01:29:33,707
БЕВЕРЛІ-ГІЛЛЗ
1484
01:29:33,790 --> 01:29:34,791
Клайве?
1485
01:29:38,629 --> 01:29:41,423
- Хто там?
- Ти знаєш, це я. Відчиняй.
1486
01:29:43,884 --> 01:29:44,885
Що?
1487
01:29:47,513 --> 01:29:49,223
- Привіт.
- Привіт.
1488
01:29:49,306 --> 01:29:50,724
- Привіт.
- Що ти...
1489
01:29:52,017 --> 01:29:53,018
Не можу заснути.
1490
01:29:53,101 --> 01:29:54,436
Це я бачу.
1491
01:29:54,520 --> 01:29:56,313
І я знала, ти теж не спиш.
1492
01:29:56,396 --> 01:29:58,190
Хотіла спитати, чи є в тебе.
1493
01:29:59,441 --> 01:30:00,567
Що?
1494
01:30:00,651 --> 01:30:02,945
Пісні. Розумієш?
1495
01:30:03,028 --> 01:30:04,154
Пісні.
1496
01:30:04,238 --> 01:30:06,114
Надихаючі пісні. Які можуть...
1497
01:30:06,198 --> 01:30:07,574
Так, розумію.
1498
01:30:07,658 --> 01:30:09,868
Було кілька пісень.
1499
01:30:09,952 --> 01:30:11,078
І?
1500
01:30:11,620 --> 01:30:12,955
Якщо ти не спиш,
1501
01:30:13,038 --> 01:30:15,415
то можеш попрацювати, так?
1502
01:30:16,124 --> 01:30:17,376
У тебе є?
1503
01:30:17,459 --> 01:30:18,544
Тобі щось треба?
1504
01:30:18,627 --> 01:30:19,962
Я думала...
1505
01:30:21,171 --> 01:30:23,423
Може, в тебе є щось для мене?
1506
01:30:24,675 --> 01:30:27,761
Так, я чув кілька пісень сьогодні.
1507
01:30:27,845 --> 01:30:29,638
І вони мені сподобались.
1508
01:30:29,721 --> 01:30:31,598
Чудово.
1509
01:30:31,682 --> 01:30:33,600
Увімкни найкращу.
1510
01:30:33,684 --> 01:30:35,310
- Найкращу?
- Так, найкращу.
1511
01:30:35,394 --> 01:30:36,770
- Гаразд.
- Вона надихає?
1512
01:30:36,854 --> 01:30:39,147
Мені здалося, що так.
1513
01:30:39,815 --> 01:30:41,066
Але це тобі вирішувати.
1514
01:30:42,109 --> 01:30:44,027
Гаразд. Поїхали.
1515
01:30:50,075 --> 01:30:53,662
У п’ятницю ввечері
Ти пішов з друзями повечеряти
1516
01:30:55,497 --> 01:30:56,915
Хочеш послухати знову?
1517
01:30:59,251 --> 01:31:00,252
Гаразд.
1518
01:31:06,466 --> 01:31:09,720
У п’ятницю ввечері
Ти пішов з друзями повечеряти
1519
01:31:12,389 --> 01:31:14,600
Нумо послухаємо ще кілька разів.
1520
01:31:14,683 --> 01:31:16,018
Ні, не треба.
1521
01:31:16,727 --> 01:31:17,728
Я зможу.
1522
01:31:18,437 --> 01:31:21,231
- Тобто, зможеш?
- Я зможу, Клайве.
1523
01:31:23,108 --> 01:31:25,485
Неймовірно. Ти неймовірна.
1524
01:31:28,822 --> 01:31:32,492
У п’ятницю ввечері
Ти пішов з друзями повечеряти
1525
01:31:36,455 --> 01:31:38,707
Потім вони пішли гуляти
1526
01:31:38,790 --> 01:31:41,710
А ти повернувся додому о третій ночі
1527
01:31:43,670 --> 01:31:45,756
Якщо вас було шестеро
1528
01:31:47,591 --> 01:31:51,386
Тоді четверо з вас поскупилися
1529
01:31:51,470 --> 01:31:56,558
Бо вечеря була на двох
Я знайшла чек з кредитної карти
1530
01:31:56,642 --> 01:31:59,895
Це неправильно, але все гаразд
1531
01:31:59,978 --> 01:32:03,524
Я переживу
1532
01:32:03,607 --> 01:32:07,528
Збирай речі й забирайся геть
1533
01:32:07,611 --> 01:32:11,281
І не смій повертатися до мене
1534
01:32:11,365 --> 01:32:14,785
Це неправильно, але все гаразд
1535
01:32:14,868 --> 01:32:18,580
Я переживу
1536
01:32:18,664 --> 01:32:22,334
Зачини двері, залиш ключі
1537
01:32:22,417 --> 01:32:26,922
Краще я буду сама, ніж нещасна
1538
01:32:29,341 --> 01:32:31,927
- Молодець. Круто!
- Боже! Прекрасно!
1539
01:32:32,010 --> 01:32:34,972
- Отже, новий альбом?
- Чом би й ні?
1540
01:32:35,055 --> 01:32:36,890
- Добре.
- Чом би й ні?
1541
01:32:38,016 --> 01:32:39,768
Татусь хоче надіслати мене в турне.
1542
01:32:41,186 --> 01:32:43,188
- Що?
- Так. 70 концертів.
1543
01:32:43,272 --> 01:32:46,108
Сімдесят? Ні, Вітні.
1544
01:32:46,191 --> 01:32:47,484
Твій голос. Ні.
1545
01:32:47,568 --> 01:32:50,070
Клайве, я сумую за цим.
Татко сказав, я зможу.
1546
01:32:50,153 --> 01:32:52,114
Я побалакаю з татком.
1547
01:32:53,448 --> 01:32:56,368
"Ваше світло нехай світить перед людьми,
щоб вони бачили добрі діла,
1548
01:32:56,451 --> 01:32:58,036
та прославляли Отця вашого на небі".
1549
01:32:58,829 --> 01:33:00,998
Від Матвія, глава п'ята.
1550
01:33:01,081 --> 01:33:04,501
"Не випробовуй долю,
бо можеш упасти на сідниці".
1551
01:33:05,085 --> 01:33:08,005
Від Клайва, глава перша.
1552
01:33:08,088 --> 01:33:09,882
Клайве, ти - єврей.
1553
01:33:10,549 --> 01:33:11,550
Як Ісус.
1554
01:33:13,552 --> 01:33:15,387
Принаймні, по матері.
1555
01:33:29,193 --> 01:33:31,361
Я не хвалюся
1556
01:33:31,445 --> 01:33:33,322
Бо я - єдина
1557
01:33:33,405 --> 01:33:34,865
Лише скажи
1558
01:33:34,948 --> 01:33:37,618
І все буде зроблено
1559
01:33:37,701 --> 01:33:39,453
І навіть
1560
01:33:39,536 --> 01:33:40,996
Не порівнюй мене
1561
01:33:41,079 --> 01:33:43,207
У мене є все
1562
01:33:43,290 --> 01:33:46,293
Так
1563
01:33:46,376 --> 01:33:47,961
Так
1564
01:33:48,045 --> 01:33:51,840
У мене є все
1565
01:34:00,891 --> 01:34:01,767
РОЗПРОДАНО
1566
01:34:01,850 --> 01:34:03,477
Я - справжня жінка
1567
01:34:03,560 --> 01:34:04,770
Я - справжня жінка
1568
01:34:04,853 --> 01:34:07,231
Я - справжня жінка
1569
01:34:07,314 --> 01:34:09,066
Все, що треба
1570
01:34:09,149 --> 01:34:11,443
Я - справжня жінка
1571
01:34:11,527 --> 01:34:13,278
Я хочу, щоб ти знав, любий
1572
01:34:13,362 --> 01:34:15,280
Я - справжня жінка
1573
01:34:15,364 --> 01:34:17,991
Я не поспішаю
1574
01:34:18,075 --> 01:34:19,868
Можемо літати всю ніч, любий
1575
01:34:19,952 --> 01:34:22,454
Твоя черга, любий
1576
01:34:22,538 --> 01:34:23,789
Ну-бо політаємо
1577
01:34:23,872 --> 01:34:26,083
Я віддам тобі все
1578
01:34:26,166 --> 01:34:28,669
- Що ти захочеш
- Все
1579
01:34:28,752 --> 01:34:31,672
Сьогодні я - твоя крихітка
1580
01:34:31,755 --> 01:34:34,091
Ти зробив мене щасливою
1581
01:34:34,174 --> 01:34:35,175
Хто там?
1582
01:34:35,259 --> 01:34:38,178
Любий. Я скучила.
1583
01:34:38,262 --> 01:34:39,763
- Я теж скучив.
- Боже.
1584
01:34:39,847 --> 01:34:41,515
Я - твоя крихітка
1585
01:34:42,766 --> 01:34:44,768
Вчора Боббі Брауна заарештували.
1586
01:34:44,852 --> 01:34:46,937
Отримавши свою шосту "Греммі",
1587
01:34:47,020 --> 01:34:49,606
Вітні Г'юстон предстала
в суді зі своїм чоловіком,
1588
01:34:49,690 --> 01:34:51,775
якого затримали за порушення
умовного засудження.
1589
01:34:51,859 --> 01:34:54,736
Попри всі проблеми в стосунках
Г'юстон і Брауна,
1590
01:34:54,820 --> 01:34:58,365
його перебування в клініці та чутки
про зради з іншими жінками,
1591
01:34:58,448 --> 01:35:00,701
пара наполягає, що вони досі закохані.
1592
01:35:00,784 --> 01:35:01,910
Це Сіссі Г'юстон.
1593
01:35:01,994 --> 01:35:06,331
Нехай Ніппі, Вітні,
пані Г'юстон подзвонить мені.
1594
01:35:07,207 --> 01:35:08,250
ВІТНІ В ХАОСІ
НАРКОМАНКА
1595
01:35:08,333 --> 01:35:11,295
За розкішним фасадом
приховується безладдя в житті співачки.
1596
01:35:16,550 --> 01:35:18,719
Привіт, Робін. Вітні зараз зайнята,
1597
01:35:18,802 --> 01:35:21,305
але вона зустрінеться з тобою,
коли повернеться з турне.
1598
01:35:37,529 --> 01:35:41,575
Я така емоційна
1599
01:35:41,658 --> 01:35:43,952
Щоразу
1600
01:35:44,786 --> 01:35:45,996
Коли думаю про тебе
1601
01:35:51,543 --> 01:35:53,212
Кохання здатне
1602
01:35:53,295 --> 01:35:56,590
Вражає, на що здатне кохання
1603
01:35:56,673 --> 01:36:01,512
Скажи, хіба не вражає,
На що здатне кохання
1604
01:36:08,810 --> 01:36:10,062
Вітні!
1605
01:36:11,271 --> 01:36:12,773
Усі відійдіть.
1606
01:36:32,709 --> 01:36:34,795
Вітні, чому ви скасували концерт?
1607
01:36:34,878 --> 01:36:37,631
- Ви зараз під кайфом?
- Ви втратили голос?
1608
01:36:37,714 --> 01:36:40,217
- Що з вашим голосом?
- Вітні, ви під кайфом?
1609
01:36:54,356 --> 01:36:55,399
Привіт.
1610
01:36:55,482 --> 01:36:56,483
Ходімо.
1611
01:36:56,984 --> 01:36:58,193
- Привіт.
- Привіт.
1612
01:36:58,277 --> 01:37:00,112
- Привіт.
- Привіт.
1613
01:37:01,405 --> 01:37:03,073
- Привіт.
- Привіт. Як ти?
1614
01:37:03,156 --> 01:37:04,408
Нормально.
1615
01:37:05,075 --> 01:37:06,159
- Нормально.
- Привіт.
1616
01:37:06,243 --> 01:37:07,661
Привіт, люба.
1617
01:37:07,744 --> 01:37:10,581
- Як ти? Заходьте.
- Добре.
1618
01:37:10,664 --> 01:37:11,707
Заходьте.
1619
01:37:11,790 --> 01:37:13,333
- Як ваша подорож?
- Добре.
1620
01:37:13,417 --> 01:37:14,918
- Добре.
- Так.
1621
01:37:15,002 --> 01:37:16,128
А де собака?
1622
01:37:16,211 --> 01:37:17,671
- Який собака?
- Собака.
1623
01:37:17,754 --> 01:37:19,965
Вона вже давно говорить про твого собаку.
1624
01:37:20,048 --> 01:37:21,300
У мене немає собаки.
1625
01:37:21,925 --> 01:37:23,343
Немає?
1626
01:37:23,427 --> 01:37:25,304
- Агов, Марбле.
- Поглянь, що у нього.
1627
01:37:25,387 --> 01:37:27,389
Марбле. Молодець.
1628
01:37:27,472 --> 01:37:29,308
Молодець.
1629
01:37:29,391 --> 01:37:30,684
Марбле, повернись! Назад!
1630
01:37:30,767 --> 01:37:32,019
Милий хлопець.
1631
01:37:32,102 --> 01:37:33,103
Хто він?
1632
01:37:42,863 --> 01:37:44,406
Я - відкрита книга, Вітні.
1633
01:37:44,489 --> 01:37:45,574
Так.
1634
01:37:46,200 --> 01:37:48,160
І потрібні міцні окуляри,
щоб прочитати її.
1635
01:37:50,287 --> 01:37:52,789
Цього я не очікувала.
1636
01:37:52,873 --> 01:37:55,459
Я теж.
1637
01:37:55,542 --> 01:37:56,668
Нумо, присядь зі мною.
1638
01:38:00,464 --> 01:38:02,883
Я хочу, щоб ти теж
була щаслива, люба подруго.
1639
01:38:03,717 --> 01:38:05,010
- Розумієш?
- Так.
1640
01:38:07,971 --> 01:38:12,100
Саме тому я запросив тебе сюди.
1641
01:38:16,855 --> 01:38:19,274
Люба Вітні, настав час мені сказати,
1642
01:38:23,195 --> 01:38:24,655
що тобі потрібна реабілітація.
1643
01:38:25,906 --> 01:38:26,907
Розумієш?
1644
01:38:28,575 --> 01:38:31,203
Кількість проблем, які з'являються,
1645
01:38:31,286 --> 01:38:34,164
вказують на те,
що тобі не впоратися власноруч.
1646
01:38:34,998 --> 01:38:38,919
І що ти недооцінюєш небезпеку наркотиків.
1647
01:38:43,465 --> 01:38:44,466
Ти мене чуєш?
1648
01:38:45,634 --> 01:38:48,053
Ти ж не втручаєшся
в особисте життя виконавців.
1649
01:38:48,136 --> 01:38:49,721
У шоу-бізнесі до тебе
1650
01:38:49,805 --> 01:38:53,267
були Джуді Гарленд або Дженіс,
1651
01:38:54,977 --> 01:38:56,311
і вони програли.
1652
01:38:57,062 --> 01:38:58,564
Ти не впораєшся сама.
1653
01:38:59,940 --> 01:39:00,941
Не зможеш.
1654
01:39:02,818 --> 01:39:04,528
І так сумно,
1655
01:39:06,321 --> 01:39:08,699
що це впливає на твій голос,
1656
01:39:10,158 --> 01:39:11,577
на все.
1657
01:39:12,744 --> 01:39:14,371
- Це злочин.
- Все нормально.
1658
01:39:16,373 --> 01:39:19,084
Дійсно. Все під контролем.
1659
01:39:20,586 --> 01:39:23,005
Іноді мені треба зняти напругу.
Це заборонено?
1660
01:39:25,716 --> 01:39:26,717
Бачиш ці журнали?
1661
01:39:28,093 --> 01:39:30,053
Ти на кожній обкладинці.
1662
01:39:30,679 --> 01:39:33,056
- І більше не за музику.
- Я обійшла "Бітлз".
1663
01:39:34,683 --> 01:39:36,059
Я обійшла Елвіса.
1664
01:39:38,020 --> 01:39:41,398
Я була першою темношкірою
американкою, яку люблять білі.
1665
01:39:42,941 --> 01:39:44,067
Але це не я.
1666
01:39:45,569 --> 01:39:48,405
Клайве, я багато віддала.
1667
01:39:48,488 --> 01:39:50,032
Я знаю.
1668
01:39:50,866 --> 01:39:53,952
Але я не можу не втрутитись.
1669
01:40:00,334 --> 01:40:02,127
Це питання життя й смерті.
1670
01:40:03,295 --> 01:40:07,925
Дозволь допомогти тобі.
1671
01:40:09,635 --> 01:40:10,636
Втрутитись.
1672
01:40:12,763 --> 01:40:14,932
Владнай це. Негайно.
1673
01:40:17,976 --> 01:40:18,977
Знаєш,
1674
01:40:20,562 --> 01:40:23,023
задля твоїх улюблених моїх концертів
1675
01:40:24,983 --> 01:40:26,109
потрібна була допомога.
1676
01:40:28,529 --> 01:40:30,697
Потрібна драбина,
щоб дотягнутись до богів.
1677
01:40:32,115 --> 01:40:33,158
Ні, Вітні.
1678
01:40:35,619 --> 01:40:37,579
Коли я вперше побачив тебе,
1679
01:40:39,164 --> 01:40:40,749
то збагнув, що драбина не потрібна.
1680
01:40:42,918 --> 01:40:44,419
Боги були з тобою.
1681
01:40:45,629 --> 01:40:48,173
Матусю, я хочу собаку.
1682
01:40:48,257 --> 01:40:51,009
Хочеш собаку?
1683
01:40:51,093 --> 01:40:53,762
Хочеш собаку? Все, що забажаєш, люба.
1684
01:40:54,721 --> 01:40:55,931
Все, що забажаєш.
1685
01:40:59,351 --> 01:41:00,477
Вітні.
1686
01:41:00,561 --> 01:41:01,520
Клайве.
1687
01:41:04,273 --> 01:41:08,193
Коли всі мої мрії
1688
01:41:08,277 --> 01:41:11,405
На відстані скорочення серця
1689
01:41:11,488 --> 01:41:16,326
І відповіді залежать від мене
1690
01:41:16,410 --> 01:41:18,245
Подаруй мені
1691
01:41:18,328 --> 01:41:20,038
Подаруй мені одну
1692
01:41:20,122 --> 01:41:23,000
Одну мить у часі
1693
01:41:24,877 --> 01:41:31,133
Коли я змагатимусь з долею
1694
01:41:31,842 --> 01:41:33,385
І тоді
1695
01:41:33,468 --> 01:41:37,890
У ту саму мить
1696
01:41:38,515 --> 01:41:39,933
Я відчую
1697
01:41:40,601 --> 01:41:43,187
Я відчую
1698
01:41:44,104 --> 01:41:50,319
Я стану вільною
1699
01:41:53,030 --> 01:41:56,158
Я стану
1700
01:41:56,241 --> 01:42:02,122
Вільною
1701
01:42:06,543 --> 01:42:08,837
- Шоу закінчено.
- Закінчено. Чуєш?
1702
01:42:08,921 --> 01:42:11,298
- Бачиш, що ти зробила?
- Ні. Це ти зробив.
1703
01:42:11,381 --> 01:42:13,383
Їй погано, Боббі. Їй треба додому.
1704
01:42:13,467 --> 01:42:15,260
Ні. Я вирішу тут усе.
1705
01:42:15,344 --> 01:42:17,471
- Невже?
- Так. Я втомився від цієї маячні.
1706
01:42:17,554 --> 01:42:21,016
Боббі, всі розуміють,
що їй погано, треба відвезти її додому.
1707
01:42:21,099 --> 01:42:22,893
Нумо, відвеземо її додому.
1708
01:42:22,976 --> 01:42:24,102
- Так?
- Так.
1709
01:42:24,186 --> 01:42:26,813
- Так буде краще.
- Гаразд.
1710
01:42:26,897 --> 01:42:29,233
Ну, спитаємо її?
1711
01:42:29,316 --> 01:42:30,526
- Спитаємо її.
- Прошу.
1712
01:42:30,609 --> 01:42:32,027
Крихітко.
1713
01:42:32,110 --> 01:42:33,320
Що?
1714
01:42:33,403 --> 01:42:34,404
Хочеш додому?
1715
01:42:35,155 --> 01:42:37,699
Можемо поїхати додому, якщо хочеш.
1716
01:42:37,783 --> 01:42:39,201
Ми можемо поїхати додому.
1717
01:42:42,287 --> 01:42:43,622
Хочеш додому, крихітко?
1718
01:42:45,832 --> 01:42:46,834
Ні.
1719
01:42:47,501 --> 01:42:49,461
- Ні.
- Ні, я не хочу додому.
1720
01:42:50,295 --> 01:42:52,881
Бачиш? Я подбаю про неї.
1721
01:42:52,965 --> 01:42:54,550
- Ось так?
- Так.
1722
01:42:54,633 --> 01:42:55,717
Так ти дбаєш?
1723
01:42:55,801 --> 01:42:57,761
Так ти дбаєш про неї?
За допомогою цього?
1724
01:42:57,845 --> 01:43:00,681
- Це так ти дбаєш про неї?
- Зміни свій тон, Робін.
1725
01:43:00,764 --> 01:43:02,474
- Не буду я змінювати тон.
- Гаразд.
1726
01:43:02,558 --> 01:43:05,811
Слухай, Ніп. Я не буду сидіти
й спостерігати за цим.
1727
01:43:05,894 --> 01:43:07,563
Годі з мене.
1728
01:43:07,646 --> 01:43:09,314
- Я втомився від цього.
- Так.
1729
01:43:09,398 --> 01:43:11,149
- Так.
- Ні, не зараз.
1730
01:43:11,233 --> 01:43:13,819
Я владнаю це пізніше.
Чого я постійно вирішую чужі проблеми?
1731
01:43:14,361 --> 01:43:15,404
Ти маєш рацію, люба.
1732
01:43:15,487 --> 01:43:16,780
Ти підеш на цю тусовку.
1733
01:43:17,865 --> 01:43:20,534
Ти мені остогидла, Робін.
1734
01:43:20,617 --> 01:43:22,286
А ти остогиднув мені.
1735
01:43:22,369 --> 01:43:25,163
Ніп, він не заслуговує тебе.
І ніколи не заслуговував.
1736
01:43:25,247 --> 01:43:26,498
Цей чоловік не вартий тебе.
1737
01:43:26,582 --> 01:43:28,959
Слухай, все скінчено.
1738
01:43:29,042 --> 01:43:30,794
Все скінчено, Робін. Годі.
1739
01:43:30,878 --> 01:43:32,588
Твій батько в лікарні.
1740
01:43:35,215 --> 01:43:36,216
Що?
1741
01:43:38,635 --> 01:43:39,803
Татко?
1742
01:43:39,887 --> 01:43:41,597
- Так.
- Він у лікарні.
1743
01:43:41,680 --> 01:43:43,432
Так, крихітко. Я хотів сказати тобі.
1744
01:43:43,515 --> 01:43:45,309
Але після концерту.
1745
01:43:47,060 --> 01:43:49,021
Після концерту.
1746
01:43:51,648 --> 01:43:54,735
Так. Як скажеш. З мене годі цього лайна.
1747
01:43:54,818 --> 01:43:56,153
- Ні.
- Ніп, з мене годі.
1748
01:43:57,237 --> 01:43:59,281
- Так.
- Роб? Робін.
1749
01:44:01,491 --> 01:44:03,952
Лоуренс, пацієнт у другій палаті.
1750
01:44:04,036 --> 01:44:05,287
Лоуренс до другої палати.
1751
01:44:11,376 --> 01:44:12,377
Вітні.
1752
01:44:14,421 --> 01:44:15,839
Привіт.
1753
01:44:15,923 --> 01:44:18,300
- Привіт.
- Татку.
1754
01:44:21,178 --> 01:44:23,388
Залиш нас.
1755
01:44:33,899 --> 01:44:37,444
День або два, і я вийду звідси,
ось побачиш.
1756
01:44:37,528 --> 01:44:38,904
Ні.
1757
01:44:38,987 --> 01:44:40,072
Ні.
1758
01:44:40,948 --> 01:44:43,575
Ні. Доки лікарі не випишуть тебе.
1759
01:44:44,243 --> 01:44:46,119
Татку, ти отримаєш найкращу допомогу.
1760
01:44:46,203 --> 01:44:48,372
Я маю вийти звідси.
1761
01:44:49,039 --> 01:44:50,666
Займатися справами.
1762
01:44:52,626 --> 01:44:53,710
Ні.
1763
01:44:54,920 --> 01:44:56,255
Більше ні.
1764
01:44:58,298 --> 01:45:00,175
Пет зараз займається справами.
1765
01:45:01,552 --> 01:45:04,221
Тож відпочивай та одужуй.
1766
01:45:05,430 --> 01:45:07,224
Що ти говориш? Пет?
1767
01:45:07,307 --> 01:45:08,642
Все гаразд.
1768
01:45:10,269 --> 01:45:11,812
Тепер Пет - мій менеджер.
1769
01:45:11,895 --> 01:45:13,897
Ти з'їхала з глузду, донько.
1770
01:45:14,481 --> 01:45:17,943
Все твоє життя я дбав про тебе.
1771
01:45:18,026 --> 01:45:19,653
Хто піклувався про тебе,
1772
01:45:19,736 --> 01:45:22,573
коли ваша мама була на гастролях?
1773
01:45:22,656 --> 01:45:24,199
Хто міняв тобі підгузки?
1774
01:45:24,908 --> 01:45:25,909
Я.
1775
01:45:27,119 --> 01:45:29,872
Нічого ти не зробиш.
1776
01:45:29,955 --> 01:45:30,956
Все зроблене.
1777
01:45:33,458 --> 01:45:34,668
Все скінчено.
1778
01:45:34,751 --> 01:45:38,505
А як щодо мільйонів, які ти витратила?
1779
01:45:38,589 --> 01:45:40,716
На Боббі.
1780
01:45:40,799 --> 01:45:44,303
Судові процеси, адвокати, приватні літаки.
1781
01:45:44,386 --> 01:45:46,471
Мої приватні літаки на мої гроші, татку.
1782
01:45:47,139 --> 01:45:48,432
Я все вирішила.
1783
01:45:49,766 --> 01:45:51,059
Треба рухатися вперед.
1784
01:45:51,852 --> 01:45:55,189
Раджу знайти гарного адвоката.
1785
01:45:55,272 --> 01:45:57,191
- Чуєш?
- Татку.
1786
01:45:57,274 --> 01:46:01,445
Ти повернеш усі гроші,
що заборгувала мені.
1787
01:46:01,528 --> 01:46:03,238
Татку, які гроші?
1788
01:46:03,322 --> 01:46:09,161
Моя частка від твоєї угоди,
яку я уклав з "Аріста".
1789
01:46:09,244 --> 01:46:11,163
Я уклав її.
1790
01:46:11,246 --> 01:46:12,748
Я подбав про це.
1791
01:46:12,831 --> 01:46:15,959
Як ти дбаєш про нову дружину за мій
рахунок?
1792
01:46:16,502 --> 01:46:18,837
Сто мільйонів доларів.
1793
01:46:21,006 --> 01:46:22,466
Немає ста мільйонів.
1794
01:46:24,676 --> 01:46:27,763
Вони платять за альбом,
а я ще не записала новий альбом.
1795
01:46:29,806 --> 01:46:32,100
І гроші майже закінчились.
1796
01:46:34,686 --> 01:46:36,480
Ти зрадив мене, татку.
1797
01:46:37,731 --> 01:46:39,733
І зараз ти розбиваєш моє серце.
1798
01:46:40,567 --> 01:46:43,695
Я знаю, ви з Боббі приховуєте гроші.
1799
01:46:43,779 --> 01:46:45,864
Віддай мені мою частку, принцесо.
1800
01:46:45,948 --> 01:46:48,909
Ні. І я не твоя принцеса.
1801
01:46:48,992 --> 01:46:50,619
Я більше не твоя принцеса.
1802
01:46:50,702 --> 01:46:52,246
- Невже?
- Більше ні.
1803
01:46:52,329 --> 01:46:53,372
Так.
1804
01:47:01,505 --> 01:47:02,923
Ми повертаємо до землі
1805
01:47:03,507 --> 01:47:06,426
тіло нашого брата Джона Г'юстона.
1806
01:47:38,625 --> 01:47:40,377
Давно це відбувається?
1807
01:47:41,211 --> 01:47:42,212
Мамусю.
1808
01:47:48,802 --> 01:47:51,180
Привіт, красуню.
1809
01:47:51,263 --> 01:47:53,682
Все добре. Все буде добре.
1810
01:47:54,558 --> 01:47:55,559
Обережно з головою.
1811
01:47:59,479 --> 01:48:02,024
Крихітко?
1812
01:48:02,107 --> 01:48:03,192
Я люблю тебе.
1813
01:48:05,402 --> 01:48:06,403
Я люблю тебе.
1814
01:48:08,864 --> 01:48:09,990
ПОЛІЦІЯ АТЛАНТИ
1815
01:48:11,617 --> 01:48:13,285
Ми всі повільно помираємо.
1816
01:48:14,453 --> 01:48:15,287
ВИДУЖАТИ МОЖЛИВО
1817
01:48:15,370 --> 01:48:18,165
Але ви не повинні прискорювати цей процес.
1818
01:48:19,708 --> 01:48:21,543
Ви нашкодили собі.
1819
01:48:22,085 --> 01:48:23,337
Своєму тілу.
1820
01:48:23,420 --> 01:48:25,339
Один промах, Вітні.
1821
01:48:26,006 --> 01:48:28,634
Доведеться вперше взяти відпустку.
1822
01:48:31,720 --> 01:48:32,888
Чотири місяці.
1823
01:48:32,971 --> 01:48:36,266
Приватна й безпечна резиденція.
Ви будете під наглядом.
1824
01:49:20,477 --> 01:49:21,728
Крихітко!
1825
01:49:21,812 --> 01:49:23,313
- Привіт, матусю.
- Люба.
1826
01:49:23,397 --> 01:49:24,523
Боже!
1827
01:49:26,275 --> 01:49:27,651
Треба брикатися.
1828
01:49:30,571 --> 01:49:31,572
Нумо.
1829
01:49:31,655 --> 01:49:33,198
Ще раз!
1830
01:49:34,241 --> 01:49:35,701
Тримайся, мамо!
1831
01:49:36,243 --> 01:49:38,078
Треба дістатися стіни.
1832
01:49:38,161 --> 01:49:39,454
Давай.
1833
01:49:41,415 --> 01:49:42,749
Вдалося!
1834
01:49:42,833 --> 01:49:44,418
Нам вдалося!
1835
01:49:47,087 --> 01:49:48,797
Коли я уявляю дім
1836
01:49:48,881 --> 01:49:51,300
- Я уявляю місце
- Місце
1837
01:49:51,383 --> 01:49:54,720
Сповнене любові
1838
01:49:55,512 --> 01:49:57,598
Як я хочу додому
1839
01:49:57,681 --> 01:50:00,100
Як я хочу туди
1840
01:50:00,601 --> 01:50:04,229
Де все знайоме
1841
01:50:07,357 --> 01:50:08,984
Я пишаюсь тобою, матусю.
1842
01:50:14,990 --> 01:50:16,325
Я люблю тебе, крихітко.
1843
01:50:21,622 --> 01:50:22,748
Боже,
1844
01:50:24,958 --> 01:50:26,502
дай мені сили.
1845
01:50:33,383 --> 01:50:34,801
Дай мені сили.
1846
01:50:38,180 --> 01:50:39,431
Дай мені сили.
1847
01:50:50,609 --> 01:50:52,861
Боже, це Вітні Г'юстон.
1848
01:50:57,533 --> 01:50:58,700
Я не звинувачую тебе.
1849
01:50:59,910 --> 01:51:00,911
Ні.
1850
01:51:01,370 --> 01:51:03,121
Я вживала ще до знайомства з тобою.
1851
01:51:03,872 --> 01:51:06,166
Ми не допомогли один одному,
але ти не винен.
1852
01:51:07,042 --> 01:51:10,212
Да. Якби хтось сказав це журналістам.
1853
01:51:13,549 --> 01:51:14,675
Розумієш...
1854
01:51:16,426 --> 01:51:18,345
Ти не міг дати мені те, що я шукала.
1855
01:51:20,639 --> 01:51:21,473
Дім.
1856
01:51:22,724 --> 01:51:25,143
Окрім музики я хотіла лише цього.
1857
01:51:25,227 --> 01:51:26,395
Але ти зруйнував його.
1858
01:51:28,021 --> 01:51:29,940
Я бачила, що трапилось з батьками.
1859
01:51:30,023 --> 01:51:31,316
І я пообіцяла собі,
1860
01:51:32,776 --> 01:51:33,944
що не стану такою.
1861
01:51:36,029 --> 01:51:37,030
Гаразд.
1862
01:51:37,906 --> 01:51:39,199
Гаразд.
1863
01:51:39,283 --> 01:51:41,243
Я розумію.
1864
01:51:41,326 --> 01:51:42,828
Але я з тобою, Ніп.
1865
01:51:43,453 --> 01:51:45,289
Я досі з тобою. Слухай...
1866
01:51:48,876 --> 01:51:51,003
Ми можемо обговорити це.
1867
01:51:51,086 --> 01:51:53,505
- Так.
- Так?
1868
01:51:53,589 --> 01:51:54,715
Саме цим ми займаємось.
1869
01:51:56,675 --> 01:51:57,926
Обговорюємо.
1870
01:52:07,978 --> 01:52:08,979
Я...
1871
01:52:10,772 --> 01:52:13,275
Прощавай, Боббі. Одужуй.
1872
01:52:13,358 --> 01:52:15,194
- Зачекай.
- Ти потрібен доньці.
1873
01:52:15,277 --> 01:52:17,029
Зачекай, Ніп. Ніп.
1874
01:52:19,239 --> 01:52:21,241
Вітні! Люба!
1875
01:52:24,661 --> 01:52:29,666
ЧИКАГО, 2009 РІК
1876
01:52:37,549 --> 01:52:39,134
Як твоя мама виглядає?
1877
01:52:39,218 --> 01:52:40,511
- Круто.
- Так.
1878
01:52:40,594 --> 01:52:41,595
Покажи їм.
1879
01:52:44,389 --> 01:52:46,266
Сподіваюсь, я згадаю, як співати.
1880
01:52:46,850 --> 01:52:49,186
Я теж. Це ж Опра.
1881
01:52:50,437 --> 01:52:53,440
Я сказала звукорежисеру
слідкувати за твоїм темпом.
1882
01:52:55,150 --> 01:52:57,319
Це твоє повернення.
Ти задаєш темп.
1883
01:52:58,654 --> 01:52:59,738
Дякую, мамо.
1884
01:53:05,077 --> 01:53:06,578
- Гаразд.
- Ти зможеш.
1885
01:53:07,246 --> 01:53:08,830
Ти зможеш, Ніп.
1886
01:53:08,914 --> 01:53:09,915
Пам'ятай.
1887
01:53:10,624 --> 01:53:12,042
Ти - моя принцеса.
1888
01:53:13,877 --> 01:53:14,878
Матусю...
1889
01:53:15,754 --> 01:53:17,464
Краще я буду собою.
1890
01:53:22,761 --> 01:53:25,764
Пані та панове, зустрічайте Вітні Г'юстон!
1891
01:53:59,840 --> 01:54:01,967
Я втратила зв'язок з душею
1892
01:54:03,719 --> 01:54:05,804
Я не мала куди бігти
1893
01:54:05,888 --> 01:54:07,723
Не мала куди йти
1894
01:54:08,682 --> 01:54:11,435
Я втратила свою мрію
1895
01:54:11,518 --> 01:54:15,856
Думала, настав мій кінець
1896
01:54:15,939 --> 01:54:16,940
Я...
1897
01:54:17,691 --> 01:54:21,570
Я думала, що не виживу
1898
01:54:22,112 --> 01:54:24,489
Я не мала жодної підтримки
1899
01:54:24,573 --> 01:54:26,158
Я...
1900
01:54:26,241 --> 01:54:29,369
Я думала, що зламаюсь
1901
01:54:30,454 --> 01:54:32,789
Я не знала власної сили
1902
01:54:32,873 --> 01:54:34,791
І я розбилась
1903
01:54:35,375 --> 01:54:36,835
Зламалась
1904
01:54:37,461 --> 01:54:39,213
Але я не
1905
01:54:40,297 --> 01:54:41,798
Розсипалась
1906
01:54:42,508 --> 01:54:45,135
Я створена не для того, щоб ламатися
1907
01:54:46,220 --> 01:54:50,307
Я не знала власної сили
1908
01:54:53,101 --> 01:54:56,355
Я знайшла надію в серці
1909
01:54:57,105 --> 01:54:59,191
Я знайшла світло, щоб жити
1910
01:54:59,274 --> 01:55:01,652
Шлях із темряви
1911
01:55:02,236 --> 01:55:05,656
Я найшла все необхідне, Бог
1912
01:55:05,739 --> 01:55:07,658
Живе в мені
1913
01:55:07,741 --> 01:55:09,660
Живе в мені, так
1914
01:55:10,869 --> 01:55:14,831
Я думала, що не знайду шлях
1915
01:55:15,457 --> 01:55:18,043
Я думала, що не винесу цей тягар
1916
01:55:18,126 --> 01:55:19,878
Я...
1917
01:55:19,962 --> 01:55:22,631
Я думала, що зламаюсь
1918
01:55:23,924 --> 01:55:26,093
Я не знала власної сили
1919
01:55:26,176 --> 01:55:27,928
Так часто я не знала
1920
01:55:28,011 --> 01:55:30,138
Чи доживу до ранку
1921
01:55:30,222 --> 01:55:35,602
Я думала, що витримала все, що можна
1922
01:55:35,686 --> 01:55:37,646
Зачекайте!
1923
01:55:38,522 --> 01:55:40,607
Я не знала власної сили
1924
01:55:41,358 --> 01:55:43,443
- Я пережила найважчі часи
- Так
1925
01:55:43,527 --> 01:55:45,654
- Я вижила
- Так
1926
01:55:45,737 --> 01:55:46,864
Я повернулась
1927
01:55:46,947 --> 01:55:49,741
З високо піднятою головою
1928
01:55:49,825 --> 01:55:54,246
Попри весь біль
1929
01:55:55,080 --> 01:55:56,331
Я скажу вам
1930
01:55:57,958 --> 01:55:59,084
Я не знала
1931
01:56:01,211 --> 01:56:02,462
Я не знала
1932
01:56:03,338 --> 01:56:05,966
Мама сказала, я не створена, щоб зламатися
1933
01:56:11,680 --> 01:56:14,141
Діонн сказала,
Я не створена, щоб зламатися
1934
01:56:17,811 --> 01:56:21,023
Клайв сказав: "Повертайся й співай,
Ти не створена, щоб зламатися"
1935
01:56:23,192 --> 01:56:24,651
Ваша любов сказала...
1936
01:56:29,531 --> 01:56:31,033
Ваша любов сказала
1937
01:56:31,116 --> 01:56:37,956
Я не створена, щоб зламатися
1938
01:56:38,999 --> 01:56:40,042
Опра сказала...
1939
01:56:40,959 --> 01:56:43,921
"Ти знаєш, що тебе люблять?"
1940
01:56:45,422 --> 01:56:46,673
Тепер я знаю
1941
01:56:47,466 --> 01:56:48,675
Свою власну
1942
01:56:48,759 --> 01:56:54,097
Силу
1943
01:56:55,224 --> 01:56:56,308
Так.
1944
01:57:06,068 --> 01:57:07,069
Люба.
1945
01:57:08,695 --> 01:57:09,988
Як я виступила?
1946
01:57:10,072 --> 01:57:12,199
Чудово. Як завжди, чудово.
1947
01:57:13,534 --> 01:57:15,369
Завжди. Поговоримо в понеділок.
1948
01:57:15,452 --> 01:57:16,995
Мене досі люблять.
1949
01:57:20,874 --> 01:57:22,292
Клайве, це перша за день.
1950
01:57:24,002 --> 01:57:25,671
- Гаразд.
- Слухай...
1951
01:57:26,338 --> 01:57:27,840
Я хочу вирушити в турне.
1952
01:57:28,423 --> 01:57:30,759
Я - співачка. Мені треба співати.
1953
01:57:32,803 --> 01:57:33,804
Ну?
1954
01:57:36,515 --> 01:57:37,599
Відпочинь.
1955
01:57:51,196 --> 01:57:55,450
Нове турне Вітні Г'юстон
після її повернення не задалося.
1956
01:57:55,534 --> 01:57:58,704
Сотні прихильників
покинули її останній концерт у Данії
1957
01:57:58,787 --> 01:58:00,455
з вимогою повернути гроші.
1958
01:58:00,539 --> 01:58:02,082
Це було очевидно.
1959
01:58:02,165 --> 01:58:05,586
Дуже швидко стала очевидною
велика проблема.
1960
01:58:05,669 --> 01:58:09,006
Її вокальний діапазон серйозно зменшився.
1961
01:58:09,089 --> 01:58:11,300
У певному діапазоні
вона співала нормально.
1962
01:58:11,383 --> 01:58:15,512
Але варто було вийти за його межі,
вона не дотягувала.
1963
01:58:15,596 --> 01:58:19,975
А Вітні завжди відрізнялась
своїм широким діапазоном.
1964
01:58:26,231 --> 01:58:31,028
Г'юстон - одна з найпопулярніших
виконавиць усіх часів. Шість "Греммі"
1965
01:58:31,111 --> 01:58:35,282
та мецо-сопрано
здобули їй прізвисько "Голос".
1966
01:58:35,365 --> 01:58:37,159
Але зараз Вітні потрібно більше...
1967
01:58:37,242 --> 01:58:39,912
ЛОС-АНДЖЕЛЕС
1968
01:58:39,995 --> 01:58:42,956
ЛЮТИЙ 2012-ГО
1969
01:58:48,253 --> 01:58:49,379
Зробимо фото.
1970
01:58:49,463 --> 01:58:50,547
Добре.
1971
01:58:51,965 --> 01:58:56,053
{\an8}"БЕВЕРЛІ ГІЛТОН"
1972
01:59:01,058 --> 01:59:03,894
Вітні Г'юстон щойно
приїхала до готелю "Беверлі Гілтон".
1973
01:59:03,977 --> 01:59:05,979
Ходять чутки, що вона заспіває
1974
01:59:06,063 --> 01:59:08,524
ввечері на вечірці Клайва Дейвіса
на честь "Греммі".
1975
01:59:09,066 --> 01:59:10,567
Пані Г'юстон, сюди!
1976
01:59:12,361 --> 01:59:13,487
ПРОВАЛ ВІТНІ!
1977
01:59:14,738 --> 01:59:16,615
Ви повернетесь до реабілітації?
1978
01:59:21,411 --> 01:59:22,871
Готуйтеся виконати "Дім".
1979
01:59:22,955 --> 01:59:25,082
- А Клайв знає?
- Так, я співаю сьогодні.
1980
01:59:25,165 --> 01:59:27,167
Не думаю, що це гарна думка.
1981
01:59:27,251 --> 01:59:29,837
Клайв не хоче, і я не хочу цього.
1982
01:59:29,920 --> 01:59:31,922
Ти бачив мене на шоу Опри?
1983
01:59:32,005 --> 01:59:33,465
- Так, бачив шоу Опри.
- Добре.
1984
01:59:36,093 --> 01:59:37,845
І концерт у Копенгагені теж бачив.
1985
01:59:37,928 --> 01:59:40,722
Люди хочуть бачити Вітні Г'юстон.
Ти задала цей стандарт.
1986
01:59:40,806 --> 01:59:41,807
Знаю.
1987
01:59:44,226 --> 01:59:46,019
Я знаю, що втратила форму.
1988
01:59:47,437 --> 01:59:48,939
Але я знаю, як повернути її.
1989
01:59:50,566 --> 01:59:52,568
Я не піду. Я не можу втратити це.
1990
01:59:52,651 --> 01:59:54,695
Це? Один вечір?
1991
01:59:54,778 --> 01:59:56,446
Так. Один вечір.
1992
01:59:57,072 --> 01:59:58,532
Я заспіваю для них.
1993
02:00:00,367 --> 02:00:01,785
Я не можу жити без цього.
1994
02:00:02,578 --> 02:00:03,579
Я буду готова.
1995
02:00:04,413 --> 02:00:05,622
Ти потрібен мені.
1996
02:00:05,706 --> 02:00:07,791
Якщо ти готова, я підтримаю тебе, Вітні.
1997
02:00:07,875 --> 02:00:09,626
- Але якщо ні...
- Ріккі.
1998
02:00:10,961 --> 02:00:12,296
Приготуйся виконати "Дім".
1999
02:00:13,338 --> 02:00:14,381
Я заспіваю цю пісню,
2000
02:00:15,299 --> 02:00:16,466
і тобі сподобається.
2001
02:00:31,023 --> 02:00:32,858
Може, почистити цей килим?
2002
02:00:35,027 --> 02:00:36,904
- Мамо, ти нервуєш?
- Ні.
2003
02:00:37,613 --> 02:00:40,199
Ні. Я рада. Я дуже рада.
2004
02:00:40,282 --> 02:00:41,283
У ЛОББІ
2005
02:00:45,162 --> 02:00:46,163
Слухай.
2006
02:00:46,705 --> 02:00:48,665
Я піду схожу за медом.
2007
02:00:48,749 --> 02:00:50,876
А ти йди до себе.
2008
02:00:50,959 --> 02:00:52,711
І збирайся на вечірку.
2009
02:00:54,796 --> 02:00:56,673
Ти будеш пишатися мною.
2010
02:00:58,800 --> 02:01:01,386
Я люблю тебе навіки.
2011
02:01:02,346 --> 02:01:04,056
І всюди.
2012
02:01:04,681 --> 02:01:06,350
Саме так. Молодець, крихітко.
2013
02:01:06,892 --> 02:01:07,976
Гаразд.
2014
02:01:21,156 --> 02:01:23,951
- Вітні, можна фото з вами?
- Пані Г'юстон!
2015
02:01:24,034 --> 02:01:26,119
- Можна фото?
- Звісно.
2016
02:01:26,203 --> 02:01:27,204
Добре.
2017
02:01:27,871 --> 02:01:29,998
- Боже. Дуже дякую!
- Так, звісно.
2018
02:01:30,082 --> 02:01:31,166
Вітні.
2019
02:01:31,250 --> 02:01:32,918
Можна ваш автограф?
2020
02:01:35,838 --> 02:01:36,839
Так.
2021
02:01:47,391 --> 02:01:48,600
Дякую, Вітні.
2022
02:01:48,684 --> 02:01:49,685
Дякую.
2023
02:02:05,659 --> 02:02:07,244
Можна мені чаю?
2024
02:02:10,163 --> 02:02:11,373
Дякую.
2025
02:02:11,456 --> 02:02:12,457
Будь ласка.
2026
02:02:15,127 --> 02:02:15,961
Можна?
2027
02:02:16,670 --> 02:02:17,838
Величезний прихильник.
2028
02:02:18,881 --> 02:02:19,882
Звісно.
2029
02:02:22,885 --> 02:02:24,052
Не турбуйтесь, у мене є.
2030
02:02:29,183 --> 02:02:30,934
- Спенсер.
- Спенсер.
2031
02:02:32,144 --> 02:02:33,562
Це правда?
2032
02:02:33,645 --> 02:02:35,814
Ви співаєте на вечірці на честь "Греммі"?
2033
02:02:35,898 --> 02:02:36,899
Ви чули?
2034
02:02:36,982 --> 02:02:39,234
Всі говорять про це.
2035
02:02:39,818 --> 02:02:42,446
Там буде ціла купа зірок,
2036
02:02:42,529 --> 02:02:45,157
але ви засліпите їх усіх. Як завжди.
2037
02:02:46,241 --> 02:02:47,910
- Дякую.
- Дякую.
2038
02:02:50,621 --> 02:02:53,123
Можна дещо сказати?
2039
02:02:54,124 --> 02:02:55,292
Так.
2040
02:02:55,375 --> 02:02:57,294
Я був на вашому виступі в 94-му.
2041
02:02:57,961 --> 02:03:00,130
- "Амерікан М'юзік".
- Так.
2042
02:03:00,214 --> 02:03:02,049
Я був на порожніх місцях.
2043
02:03:02,132 --> 02:03:04,510
Ви виконували той мікс із пісень.
2044
02:03:04,593 --> 02:03:06,428
- Так.
- До дідька, виступ.
2045
02:03:09,932 --> 02:03:10,974
Вам сподобалось?
2046
02:03:11,058 --> 02:03:12,893
Це найкращий концерт у моєму житті.
2047
02:03:13,602 --> 02:03:15,604
- Дякую.
- І я впевнений,
2048
02:03:15,687 --> 02:03:16,897
що ви - найкраща співачка.
2049
02:03:16,980 --> 02:03:20,067
Дуже дякую. Щиро дякую.
2050
02:03:28,242 --> 02:03:29,493
Але це було...
2051
02:03:31,370 --> 02:03:32,663
Це було 18 років тому.
2052
02:03:34,206 --> 02:03:35,040
Тож...
2053
02:03:35,123 --> 02:03:37,376
Ви така ж вродлива, як і раніше.
2054
02:03:37,459 --> 02:03:39,586
І я впевнений, що й співаєте не гірше.
2055
02:03:41,588 --> 02:03:42,589
За рахунок закладу.
2056
02:04:31,513 --> 02:04:35,809
Коли я уявляю дім
2057
02:04:37,102 --> 02:04:39,771
Я уявляю місце
2058
02:04:40,981 --> 02:04:42,900
Сповнене
2059
02:04:42,983 --> 02:04:46,153
Любові
2060
02:04:49,198 --> 02:04:51,867
Як я хочу додому
2061
02:04:53,118 --> 02:04:55,287
Як я хочу туди,
2062
02:04:56,872 --> 02:04:59,458
Де все
2063
02:05:01,168 --> 02:05:03,337
Мені знайоме
2064
02:05:31,949 --> 02:05:36,495
Може, я колись
2065
02:05:37,621 --> 02:05:40,999
Повернусь туди
2066
02:05:44,586 --> 02:05:47,881
Як же чудово
2067
02:05:49,049 --> 02:05:51,718
Повернутись додому
2068
02:05:52,970 --> 02:05:54,763
Де все...
2069
02:06:05,440 --> 02:06:07,276
І можливо
2070
02:06:09,152 --> 02:06:11,905
Я переконаю час
2071
02:06:14,908 --> 02:06:16,159
Сповільнитись
2072
02:06:19,371 --> 02:06:20,497
І залишити мені
2073
02:06:21,874 --> 02:06:24,126
Достатньо років
2074
02:06:26,503 --> 02:06:28,630
Щоб подорослішати
2075
02:06:31,633 --> 02:06:33,051
Час
2076
02:06:36,638 --> 02:06:39,808
Залишись, мій друже
2077
02:06:41,935 --> 02:06:44,313
І дозволь мне розпочати
2078
02:06:45,898 --> 02:06:48,567
Спочатку
2079
02:07:16,094 --> 02:07:17,846
Ми виконаємо мікс для вас.
2080
02:07:18,722 --> 02:07:20,224
Ми вперше зіграємо його.
2081
02:07:23,060 --> 02:07:24,770
Він про кохання.
2082
02:07:27,356 --> 02:07:31,985
Як ми шукаємо його
і як намагаємось втримати.
2083
02:07:33,820 --> 02:07:37,157
Я заспіваю для вас.
2084
02:07:38,283 --> 02:07:42,913
Дякую за всю любов,
що ви даруєте мені.
2085
02:07:44,164 --> 02:07:48,919
І за велике щастя, що я маю,
щоб віддячити вам за цю любов.
2086
02:08:08,355 --> 02:08:12,484
Я люблю тебе
2087
02:08:13,277 --> 02:08:16,822
Поргі
2088
02:08:20,242 --> 02:08:23,120
Не дай йому забрати мене
2089
02:08:25,831 --> 02:08:30,335
Не дай йому схопити мене
2090
02:08:30,419 --> 02:08:34,840
І звести мене з розуму
2091
02:08:34,923 --> 02:08:37,134
Якщо можеш
2092
02:08:37,217 --> 02:08:39,636
Збережи мене
2093
02:08:39,720 --> 02:08:44,433
Я хочу залишитись тут
2094
02:08:45,601 --> 02:08:49,396
З тобою назавжди
2095
02:08:50,189 --> 02:08:53,275
Я буду рада
2096
02:08:57,279 --> 02:08:59,114
Одного дня
2097
02:08:59,907 --> 02:09:01,408
Він повернеться
2098
02:09:02,576 --> 02:09:05,454
І покличе мене
2099
02:09:06,622 --> 02:09:12,085
Він схопить і обійме мене
2100
02:09:12,169 --> 02:09:14,129
І...
2101
02:09:14,922 --> 02:09:18,258
Це стане загибеллю, Поргі
2102
02:09:18,800 --> 02:09:23,263
Глибоко в душі
2103
02:09:24,014 --> 02:09:27,017
Але коли він покличе
2104
02:09:27,100 --> 02:09:32,856
Я знаю, я повинна піти
2105
02:09:34,107 --> 02:09:38,779
Поргі, тепер я твоя жінка
2106
02:09:39,321 --> 02:09:41,406
Твоя
2107
02:09:41,490 --> 02:09:44,952
Твоя
2108
02:09:46,203 --> 02:09:49,122
І я нікуди не піду
2109
02:09:49,206 --> 02:09:55,379
Щоб ти завжди веселив мене
2110
02:10:04,012 --> 02:10:06,682
І я кажу тобі
2111
02:10:08,851 --> 02:10:11,144
Я не піду
2112
02:10:12,729 --> 02:10:16,650
Ти - найкращий чоловік для мене
2113
02:10:17,317 --> 02:10:20,612
І я ніколи не покину тебе
2114
02:10:20,696 --> 02:10:23,740
Ні за що
2115
02:10:23,824 --> 02:10:25,742
Ні за що
2116
02:10:25,826 --> 02:10:28,745
Я не виживу без тебе
2117
02:10:29,371 --> 02:10:32,040
Я не виживу без тебе
2118
02:10:33,458 --> 02:10:37,462
Я не хочу бути вільною
2119
02:10:37,546 --> 02:10:41,800
Я залишаюсь, я залишаюсь
2120
02:10:41,884 --> 02:10:44,761
А ти
2121
02:10:44,845 --> 02:10:47,848
Ти будеш любити мене
2122
02:10:53,145 --> 02:10:56,398
Ти будеш любити мене
Так
2123
02:11:01,236 --> 02:11:04,239
І я кажу тобі
2124
02:11:05,449 --> 02:11:07,910
Я не піду
2125
02:11:08,911 --> 02:11:11,747
Навіть у важкі часи
2126
02:11:12,497 --> 02:11:15,542
Ні за що
2127
02:11:15,626 --> 02:11:17,794
Ні за що
2128
02:11:18,712 --> 02:11:20,047
Розвали гори
2129
02:11:20,130 --> 02:11:21,548
Кричи, верещи й гукай
2130
02:11:21,632 --> 02:11:23,592
Кажи, що хочеш
2131
02:11:23,675 --> 02:11:25,010
Я не піду
2132
02:11:26,595 --> 02:11:27,930
Зупини річку
2133
02:11:28,013 --> 02:11:29,932
Штовхай, бий та вбивай
2134
02:11:30,015 --> 02:11:31,850
Я не покину тебе
2135
02:11:31,934 --> 02:11:34,102
Ні за що
2136
02:11:34,186 --> 02:11:40,692
І
2137
02:11:40,776 --> 02:11:43,195
Я
2138
02:11:43,278 --> 02:11:46,657
Кажу
2139
02:11:46,740 --> 02:11:48,450
Тобі
2140
02:11:50,536 --> 02:11:52,746
Я не піду
2141
02:11:54,540 --> 02:11:58,085
Ти - найкращий чоловік для мене
2142
02:11:58,168 --> 02:12:02,339
Я ніколи й ні за що не піду
2143
02:12:02,422 --> 02:12:04,716
Ні за що
2144
02:12:05,342 --> 02:12:07,094
Ні за що
2145
02:12:07,177 --> 02:12:09,638
Я не виживу без тебе
2146
02:12:10,180 --> 02:12:12,766
Я не виживу без тебе
2147
02:12:12,850 --> 02:12:14,893
Не виживу без тебе
2148
02:12:14,977 --> 02:12:18,188
Я не хочу бути вільною
2149
02:12:18,689 --> 02:12:20,732
Саме так, я залишаюсь
2150
02:12:20,816 --> 02:12:22,442
Я залишаюсь
2151
02:12:22,526 --> 02:12:25,821
А ти
2152
02:12:26,446 --> 02:12:28,240
Ти будеш любити мене
2153
02:12:28,323 --> 02:12:30,450
Так
Ти будеш
2154
02:12:30,534 --> 02:12:32,077
Ти будеш
2155
02:12:32,160 --> 02:12:33,787
Агов
2156
02:12:33,871 --> 02:12:35,539
Ти будеш любити мене
2157
02:12:35,622 --> 02:12:36,790
Любити мене
2158
02:12:36,874 --> 02:12:38,458
Любити мене
2159
02:12:38,542 --> 02:12:40,669
Любити мене
2160
02:12:51,847 --> 02:12:55,642
Розділи зі мною життя
2161
02:12:56,268 --> 02:13:01,356
Прийми мене такою, яка я є
2162
02:13:02,274 --> 02:13:03,942
Я ніколи не змінюсь
2163
02:13:05,319 --> 02:13:07,446
Лише заради тебе
2164
02:13:10,407 --> 02:13:14,578
Візьми моє кохання
2165
02:13:14,661 --> 02:13:18,916
Я не проситиму багато
2166
02:13:19,917 --> 02:13:22,377
Лише тебе цілком
2167
02:13:23,795 --> 02:13:26,298
І все твоє життя
2168
02:13:29,301 --> 02:13:31,094
Я не хочу заглядати в майбутнє
2169
02:13:31,720 --> 02:13:33,722
- Далеко в майбутнє
- Нумо, Ніппі.
2170
02:13:33,805 --> 02:13:35,766
Я не хочу йти туди
2171
02:13:36,350 --> 02:13:38,519
Куди ти не підеш
2172
02:13:38,602 --> 02:13:40,103
Я не буду знову стримувати
2173
02:13:40,187 --> 02:13:42,523
Цю пристрасть
2174
02:13:42,606 --> 02:13:45,150
Від себе не втечеш
2175
02:13:45,234 --> 02:13:49,029
І не приховаєшся
2176
02:13:49,112 --> 02:13:51,323
Але твоє кохання я буду пам'ятати
2177
02:13:51,406 --> 02:13:54,201
Вічно
2178
02:13:54,910 --> 02:13:57,579
Ви змушуй мене зачиняти
2179
02:13:57,663 --> 02:13:59,957
Ще одні двері
2180
02:14:00,040 --> 02:14:04,169
Я більше не хочу болю
2181
02:14:04,253 --> 02:14:06,839
Залишся зі мною
2182
02:14:06,922 --> 02:14:08,799
Якщо наважишся
2183
02:14:08,882 --> 02:14:12,886
Чи я мушу уявляти тебе поряд?
2184
02:14:13,554 --> 02:14:17,599
Не йди від мене
2185
02:14:18,517 --> 02:14:20,310
У мене немає нічого
2186
02:14:20,394 --> 02:14:21,436
Нічого
2187
02:14:21,520 --> 02:14:26,692
Нічого
2188
02:14:26,775 --> 02:14:27,943
Не
2189
02:14:29,528 --> 02:14:30,904
Змушуй
2190
02:14:31,780 --> 02:14:32,906
Мене
2191
02:14:32,990 --> 02:14:36,743
Зачиняти ще одні двері
2192
02:14:36,827 --> 02:14:40,622
Я більше не хочу болю
2193
02:14:40,706 --> 02:14:43,375
Залишись зі мною
2194
02:14:43,458 --> 02:14:45,377
Якщо наважишся
2195
02:14:45,460 --> 02:14:50,048
Чи я мушу уявляти тебе поряд?
2196
02:14:50,132 --> 02:14:53,468
Не йди від мене
2197
02:14:53,552 --> 02:14:54,636
Ні
2198
02:14:54,720 --> 02:14:58,140
Не йди від мене
2199
02:14:58,223 --> 02:14:59,892
Не смій
2200
02:14:59,975 --> 02:15:02,811
Не йди від мене
2201
02:15:02,895 --> 02:15:04,062
У мене...
2202
02:15:04,146 --> 02:15:05,856
У мене нічого немає
2203
02:15:05,939 --> 02:15:07,107
Нічого
2204
02:15:07,191 --> 02:15:12,779
Нічого
2205
02:15:19,453 --> 02:15:21,330
Якщо
2206
02:15:22,372 --> 02:15:24,291
У мене
2207
02:15:25,000 --> 02:15:28,337
Не має
2208
02:15:29,296 --> 02:15:36,220
Тебе
2209
02:15:39,264 --> 02:15:40,974
Тебе
2210
02:15:42,809 --> 02:15:44,686
Якщо немає тебе
2211
02:15:46,063 --> 02:15:48,482
Так
2212
02:15:48,565 --> 02:15:55,572
Якщо немає тебе
2213
02:16:12,130 --> 02:16:13,298
Дякую.
2214
02:16:43,954 --> 02:16:50,334
{\an8}Вітні Г'юстон померла 12 лютого 2012 від
випадкового утоплення під дією наркотиків.
2215
02:16:51,753 --> 02:16:55,841
Їй було 48 років.
2216
02:16:58,135 --> 02:17:03,139
{\an8}Її сім послідовних хітів
залишаються світовим рекордом.
2217
02:17:03,223 --> 02:17:09,062
{\an8}І вона - єдина темношкіра співачка,
яка випустила три діамантових альбоми.
2218
02:17:12,023 --> 02:17:15,611
{\an8}У той вечір, коли Вітні
виконала свій канонічний мікс,
2219
02:17:15,693 --> 02:17:17,737
{\an8}вона зрівняла рахунок з Майклом Джексоном
2220
02:17:17,821 --> 02:17:21,867
{\an8}за кількістю перемог у номінаціях
"Амерікан М'юзік" за вечір.
2221
02:17:24,202 --> 02:17:30,541
У неї найбільше нагород за
музичну історію.
2222
02:17:34,296 --> 02:17:39,468
Вітні була Великим Голосом
2223
02:17:39,550 --> 02:17:42,429
свого покоління.
2224
02:17:42,513 --> 02:17:49,520
ГОЛОС
2225
02:24:20,327 --> 02:24:22,329
Переклад субтитрів:
Dmytro V Hys