1 00:00:30,531 --> 00:00:34,117 Вільна 2 00:00:34,618 --> 00:00:37,204 {\an8}Вільна 3 00:00:39,915 --> 00:00:43,752 Ти залишишся зі мною? 4 00:00:49,550 --> 00:00:52,845 Лише тебе цілком 5 00:00:52,928 --> 00:00:57,850 І все твоє життя 6 00:00:58,559 --> 00:01:02,354 Геть 7 00:01:03,105 --> 00:01:05,816 Геть 8 00:01:05,899 --> 00:01:08,777 - Повертаємось у ефір за п'ять хвилин. - Де Вітні? 9 00:01:08,861 --> 00:01:10,237 Я бачу пані Г'юстон. 10 00:01:11,029 --> 00:01:12,197 Перемкніть на четвертий. 11 00:01:12,281 --> 00:01:13,907 Три, два, один - четвертий канал. 12 00:01:14,783 --> 00:01:15,993 Прожектори, приготуйтесь. 13 00:01:18,328 --> 00:01:22,457 Ми виходимо в ефір за чотири, три, дві... 14 00:01:22,541 --> 00:01:24,001 Вмикайте прожектор 25. 15 00:01:24,084 --> 00:01:28,172 ПРЕМІЯ "АМЕРІКАН МЬЮЗІК", 1994 РІК 16 00:01:40,225 --> 00:01:41,476 Вітні! 17 00:01:58,243 --> 00:01:59,953 Ми виконаємо мікс для вас. 18 00:02:01,246 --> 00:02:02,873 Він про кохання. 19 00:02:03,874 --> 00:02:07,878 Як ми шукаємо його і як намагаємось втримати. 20 00:02:12,799 --> 00:02:19,765 Веди мене, Господи 21 00:02:20,307 --> 00:02:22,851 Мандрівник я 22 00:02:22,935 --> 00:02:24,228 НЬЮ-ДЖЕРСІ, 1983 РІК 23 00:02:24,311 --> 00:02:27,356 На цій землі 24 00:02:28,065 --> 00:02:30,609 Я слабкий 25 00:02:30,692 --> 00:02:35,280 {\an8}Але Господь всемогутній 26 00:02:35,989 --> 00:02:42,996 Моя сила у Тобі 27 00:02:44,289 --> 00:02:48,001 {\an8}Хліб небесний 28 00:02:48,085 --> 00:02:51,964 Хліб небесний 29 00:02:52,047 --> 00:02:58,929 Нагодуй мене досита 30 00:02:59,805 --> 00:03:02,933 Хліб небесний 31 00:03:03,559 --> 00:03:07,312 {\an8}Хліб небесний 32 00:03:07,396 --> 00:03:12,901 Нагодуй мене... 33 00:03:15,445 --> 00:03:19,283 ...досита 34 00:03:31,837 --> 00:03:35,841 Веди мене, Господи... 35 00:03:35,924 --> 00:03:36,925 Досить. 36 00:03:37,593 --> 00:03:38,969 - Мамусю. - Заново. 37 00:03:39,052 --> 00:03:40,512 - Мамо! - Заново. 38 00:03:41,263 --> 00:03:43,515 У тебе Божий дар, користуйся ним вірно. 39 00:03:44,308 --> 00:03:51,315 Веди мене Господи Єгова 40 00:03:52,983 --> 00:03:55,319 Ти маєш вивчити мелодію. 41 00:03:55,986 --> 00:03:58,906 Коли вивчиш її, тоді можеш робити свої викрутаси. 42 00:03:58,989 --> 00:04:00,240 Ще раз. 43 00:04:01,867 --> 00:04:06,830 Веди мене, Господи 44 00:04:06,914 --> 00:04:08,999 Ти маєш знати мелодію напам'ять. 45 00:04:09,082 --> 00:04:11,919 Мандрівник я... 46 00:04:12,002 --> 00:04:13,128 Вимовляй слова чітко. 47 00:04:13,212 --> 00:04:14,880 ...на цій землі 48 00:04:14,963 --> 00:04:16,589 Уважніше зі словами. 49 00:04:16,673 --> 00:04:19,134 Промовляй кожне слово. 50 00:04:19,218 --> 00:04:22,888 Я слабкий, але Господь всемогутній 51 00:04:22,971 --> 00:04:24,431 Кожна пісня - це історія. 52 00:04:25,015 --> 00:04:26,892 Немає історії - немає пісні. 53 00:04:26,975 --> 00:04:30,854 {\an8}Моя сила у Тобі 54 00:04:30,938 --> 00:04:33,190 {\an8}Чудовий спів лунає з трьох місць. 55 00:04:33,273 --> 00:04:34,775 {\an8}Хліб небесний 56 00:04:34,858 --> 00:04:36,902 {\an8}З голови, з серця... 57 00:04:36,985 --> 00:04:38,445 {\an8}Хліб небесний 58 00:04:38,529 --> 00:04:39,696 І з черева. 59 00:04:41,198 --> 00:04:43,492 І годі витріщатися на кляті двері. 60 00:04:44,409 --> 00:04:46,954 - Так, з мене годі. - Ні, не годі. 61 00:04:47,663 --> 00:04:51,458 Ти сама сказала мені, що хочеш цим займатися. 62 00:04:52,000 --> 00:04:54,044 - Мамо, я просто хочу співати. - Заново. 63 00:04:57,756 --> 00:05:02,010 {\an8}Веди мене... 64 00:05:02,094 --> 00:05:03,887 Ти мусиш бути відданою цій справі. 65 00:05:03,971 --> 00:05:06,598 Господи Єгова 66 00:05:06,682 --> 00:05:08,892 Це була твоя думка, доведи справу до кінця. 67 00:05:08,976 --> 00:05:10,644 {\an8}Мандрівник я 68 00:05:10,727 --> 00:05:11,728 {\an8}З гордістю. 69 00:05:12,521 --> 00:05:14,064 {\an8}На цій землі 70 00:05:14,147 --> 00:05:15,399 Ти - Г'юстон. 71 00:05:16,942 --> 00:05:20,612 {\an8}Хліб небесний 72 00:05:20,696 --> 00:05:26,451 Хліб небесний 73 00:05:28,579 --> 00:05:29,872 Я люблю тебе, мамусю. 74 00:05:31,999 --> 00:05:33,292 Гаразд. 75 00:05:34,168 --> 00:05:38,338 Очікується мінлива хмарність від п'яти до 15 відсотків... 76 00:05:38,422 --> 00:05:40,924 Президент Рейган розгляне звертання пільг. 77 00:05:41,008 --> 00:05:43,927 Гарні новини сьогодні в Іст-Орандж у Нью-Джерсі. 78 00:05:44,011 --> 00:05:45,762 Побачимось у суботу? 79 00:05:45,846 --> 00:05:47,890 Побачимось у суботу? О десятій. 80 00:05:48,765 --> 00:05:50,642 - Побачимось у суботу. - Дякую. 81 00:05:51,810 --> 00:05:56,982 Крихітко, припусти, Що я зведу тебе з розуму 82 00:05:59,484 --> 00:06:00,527 Привіт. 83 00:06:00,611 --> 00:06:02,696 І, може, ти шукала Такого хлопця, як я 84 00:06:02,779 --> 00:06:04,948 - Що? - Я сказала привіт. 85 00:06:06,575 --> 00:06:07,409 Привіт. 86 00:06:09,119 --> 00:06:10,370 А ти хто? 87 00:06:10,454 --> 00:06:12,039 Вітні Елізабет Г'юстон. 88 00:06:12,122 --> 00:06:14,374 Вітні Елізабет Г'юстон. 89 00:06:15,959 --> 00:06:17,377 Ти завжди називаєш друге ім'я? 90 00:06:20,714 --> 00:06:21,840 Гаразд. 91 00:06:21,924 --> 00:06:23,300 Я - Робін Кроуфорд. 92 00:06:24,218 --> 00:06:25,469 Ти місцева? 93 00:06:26,428 --> 00:06:28,055 - Іст-Орандж. - Невже? 94 00:06:28,138 --> 00:06:29,348 - Так. - А яка школа? 95 00:06:29,431 --> 00:06:30,682 {\an8}Академія Маунт Сент Домінік. 96 00:06:33,143 --> 00:06:37,439 Католичка. Біла католичка. 97 00:06:39,316 --> 00:06:41,068 {\an8}- А ти? - Я в коледжі. 98 00:06:43,153 --> 00:06:44,238 {\an8}Так. 99 00:06:48,492 --> 00:06:51,828 Хвилинку, Сіссі Г'юстон - твоя мама? 100 00:06:51,912 --> 00:06:52,913 - Так. - Співачка? 101 00:06:52,996 --> 00:06:53,997 Так. 102 00:06:55,040 --> 00:06:58,085 А Діонн Ворвік - моя двоюрідна сестра. 103 00:06:58,710 --> 00:07:00,379 Діонн Ворвік? Ні, ти жартуєш. 104 00:07:00,462 --> 00:07:01,755 - Це правда. - Авжеж. 105 00:07:01,839 --> 00:07:03,841 Арета Франклін мені як хрещена мати. 106 00:07:03,924 --> 00:07:06,802 Гаразд, Вітні Елізабет Г'юстон, 107 00:07:07,344 --> 00:07:08,762 це тобі сниться. 108 00:07:08,846 --> 00:07:10,931 Ні. Ні, я мрію... 109 00:07:11,849 --> 00:07:15,561 Бути професійною співачкою, як вони. 110 00:07:15,644 --> 00:07:17,980 Але планка дуже висока, занадто висока. 111 00:07:18,856 --> 00:07:21,692 {\an8}Отже, я рада підспівувати 112 00:07:21,775 --> 00:07:23,235 своїй мамі. 113 00:07:25,445 --> 00:07:26,446 {\an8}Я хочу послухати тебе. 114 00:07:28,073 --> 00:07:29,533 {\an8}- Співай. - Ні. 115 00:07:30,576 --> 00:07:32,119 Ні! 116 00:07:32,202 --> 00:07:35,622 {\an8}Я показала тобі трьохочковий кидок. Ну-бо, співай. 117 00:07:36,123 --> 00:07:39,084 Слухай, а приходь у "Світвотерс". 118 00:07:40,961 --> 00:07:42,963 Послухаєш, як я співаю приспів з мамою. 119 00:07:47,509 --> 00:07:50,220 Гаразд, Вітні Елізабет Г'юстон. 120 00:07:50,304 --> 00:07:51,847 Я прийду послухати тебе. 121 00:07:51,930 --> 00:07:53,432 Сподіваюсь, ти вмієш співати. 122 00:07:58,645 --> 00:08:02,733 Я буду з тобою 123 00:08:03,942 --> 00:08:07,446 Коли твої мрії розбиті 124 00:08:08,405 --> 00:08:09,406 "СВІТВОТЕРС" 125 00:08:09,489 --> 00:08:11,283 Щоб відповісти 126 00:08:11,366 --> 00:08:15,204 На твої молитви 127 00:08:17,206 --> 00:08:18,582 Так 128 00:08:19,374 --> 00:08:24,463 Глибоко в серці Я буду сумувати за тобою 129 00:08:25,339 --> 00:08:28,800 А уві сні я цілуватиму тебе 130 00:08:30,636 --> 00:08:33,722 І навіть побажаю тобі щастя 131 00:08:33,804 --> 00:08:38,059 З новим коханцем Так, побажаю 132 00:08:41,270 --> 00:08:43,023 Але пам'ятай, любий 133 00:08:43,106 --> 00:08:44,983 Якщо захочеш мене 134 00:08:45,984 --> 00:08:50,030 Тільки подзвони мені 135 00:08:50,113 --> 00:08:51,240 І не турбуйся 136 00:08:51,323 --> 00:08:55,160 - Не турбуйся, любий - Не турбуйся 137 00:08:55,244 --> 00:08:56,662 Я буду з тобою 138 00:08:56,745 --> 00:08:58,830 Я буду з тобою 139 00:08:58,914 --> 00:09:01,166 Так, я буду з тобою 140 00:09:01,750 --> 00:09:03,794 - Стільки років... - Годі! 141 00:09:03,877 --> 00:09:05,921 - ...я шукала інший шлях... - Годі про це. 142 00:09:06,004 --> 00:09:08,215 - ...нібито нічого не знаю. - Ти завжди так. 143 00:09:08,298 --> 00:09:10,717 Ти робиш усе, що тобі заманеться. 144 00:09:10,801 --> 00:09:13,262 А я в роз'їздах, світу білого не бачу! 145 00:09:13,345 --> 00:09:17,057 Ти не бачиш світу білого? Що, ти тепер рятівниця? 146 00:09:17,140 --> 00:09:20,269 Єдина годувальниця! Саме так. Єдина годувальниця протягом років. 147 00:09:20,352 --> 00:09:22,437 Присягаюсь, я піду з цього клятого дому! 148 00:09:22,521 --> 00:09:24,982 Ну-бо! Зроби хоч щось! 149 00:09:26,358 --> 00:09:29,403 - Я піклувався про дітей. - Я світу білого не бачу. 150 00:09:29,486 --> 00:09:32,364 - Світу білого не бачиш! І що ти робиш? - Тепер ти працюєш! 151 00:09:32,447 --> 00:09:35,492 Ти працювала весь цей час? Як ти гадаєш, як я... 152 00:09:39,204 --> 00:09:40,205 Що таке, Ніппі? 153 00:09:40,789 --> 00:09:42,791 - Я сяду тут і... - Я важко працюю! 154 00:09:49,840 --> 00:09:51,800 Не хвилюйся через це. 155 00:09:53,844 --> 00:09:54,845 Ну-бо! 156 00:10:13,780 --> 00:10:14,781 Поглянь. 157 00:10:16,241 --> 00:10:17,242 Агов! 158 00:10:29,296 --> 00:10:30,297 Так. 159 00:10:31,465 --> 00:10:34,176 Мій подих перехопило 160 00:10:49,399 --> 00:10:50,943 Як же круто. 161 00:10:51,026 --> 00:10:53,487 Так буде завжди. 162 00:10:54,738 --> 00:10:57,241 Ніппі, послухай мене. 163 00:10:59,993 --> 00:11:00,994 Мамо. 164 00:11:04,206 --> 00:11:05,207 Я люблю тебе. 165 00:11:11,839 --> 00:11:12,840 Круто. 166 00:11:16,385 --> 00:11:18,720 Пісня метелика 167 00:11:21,682 --> 00:11:22,808 Поглянь на нас. 168 00:11:22,891 --> 00:11:25,394 Щойно почав літати 169 00:11:31,733 --> 00:11:32,734 Клайве! 170 00:11:41,326 --> 00:11:42,369 Привіт. 171 00:11:42,452 --> 00:11:44,329 - Клайве, дякую, що приїхав. - Дякую. 172 00:11:45,581 --> 00:11:47,916 Вона на підспівці у матері. 173 00:11:48,584 --> 00:11:50,294 Але ти маєш побачити її. 174 00:11:50,377 --> 00:11:52,504 Запевнюю тебе, вона розкішна. 175 00:11:52,588 --> 00:11:54,548 Модельна зовнішність? Але голос... 176 00:11:54,631 --> 00:11:56,300 Боже, її голос. Вона немов... 177 00:11:56,383 --> 00:11:58,135 Заспокойся, я приїхав, я тут. 178 00:11:58,218 --> 00:11:59,386 - Ходімо. - Так. 179 00:11:59,469 --> 00:12:00,721 - Привіт. - Доброго вечора. 180 00:12:00,804 --> 00:12:02,014 Доброго вечора, пане. 181 00:12:02,097 --> 00:12:04,433 Ти не розумієш, з ким говориш! 182 00:12:04,516 --> 00:12:05,767 Думаєш, ти така доросла? 183 00:12:05,851 --> 00:12:08,687 - Я знаю, чого хочу! - Тобі здається, що ти знаєш! 184 00:12:09,354 --> 00:12:10,689 Клайв Дейвіс! 185 00:12:10,772 --> 00:12:12,941 Привіт, Гарі. Як життя? 186 00:12:13,483 --> 00:12:14,484 Привіт, Джері. 187 00:12:19,573 --> 00:12:21,533 - Мій голос. - Що? 188 00:12:21,617 --> 00:12:22,826 Голос. 189 00:12:23,368 --> 00:12:24,536 Пропав. 190 00:12:24,620 --> 00:12:27,039 Ти маєш заспівати соло. 191 00:12:28,665 --> 00:12:29,666 Що? 192 00:12:30,250 --> 00:12:31,585 Мамо, ти щойно кричала на мене. 193 00:12:31,668 --> 00:12:33,462 І ось до чого це привело. 194 00:12:33,545 --> 00:12:37,090 Тобі доведеться розпочати, доки мій голос не повернеться. 195 00:12:37,925 --> 00:12:40,010 Я - твоя мати, не сперечайся. 196 00:12:40,093 --> 00:12:41,428 - Мамо, я лише... - Слухай. 197 00:12:42,387 --> 00:12:44,097 Допоможи мені. 198 00:12:44,806 --> 00:12:46,308 Розпочни шоу. 199 00:12:48,268 --> 00:12:51,355 Заспівай "Велике кохання". Ані слова більше. 200 00:12:51,438 --> 00:12:53,357 Не змушуй лупцювати тебе. 201 00:13:00,239 --> 00:13:03,033 "Велике кохання", гаразд? 202 00:13:04,701 --> 00:13:05,702 Джері. 203 00:13:07,621 --> 00:13:09,289 - Сіссі. - Клайв. 204 00:13:09,373 --> 00:13:10,541 - Привіт. - Рада бачити. 205 00:13:10,624 --> 00:13:11,625 Взаємно. 206 00:13:28,308 --> 00:13:32,563 Я вірю, що діти - наше майбутнє 207 00:13:32,646 --> 00:13:37,109 Вчіть їх добре, і нехай вони ведуть 208 00:13:37,192 --> 00:13:43,824 Покажіть їм їхню внутрішню красу 209 00:13:44,491 --> 00:13:48,996 Прищепіть їм почуття гордості 210 00:13:49,079 --> 00:13:51,540 Щоб полегшити їм життя 211 00:13:52,249 --> 00:13:56,712 Нехай дитячий сміх 212 00:13:57,588 --> 00:14:02,259 Нагадає нам, якими ми були 213 00:14:02,342 --> 00:14:05,846 Всі шукають свого героя 214 00:14:05,929 --> 00:14:09,224 Людям потрібен взірець 215 00:14:09,308 --> 00:14:15,063 Я не знайшла того, Хто задовільнить мої потреби 216 00:14:15,147 --> 00:14:19,234 Я самотня 217 00:14:19,318 --> 00:14:23,780 І я навчилася покладатися на себе 218 00:14:23,864 --> 00:14:27,034 Я давно вирішила 219 00:14:27,117 --> 00:14:31,413 Не жити у чужій тіні 220 00:14:31,496 --> 00:14:34,458 Чи провал, чи успіх 221 00:14:34,541 --> 00:14:38,003 Я житиму так, як хочу 222 00:14:38,086 --> 00:14:41,673 Мене можуть позбавити всього 223 00:14:41,757 --> 00:14:45,886 Окрім моєї гідності 224 00:14:45,969 --> 00:14:50,474 Бо велике 225 00:14:51,517 --> 00:14:53,060 Кохання 226 00:14:53,143 --> 00:14:58,524 Трапилось зі мною 227 00:15:00,150 --> 00:15:05,531 Я знайшла 228 00:15:06,198 --> 00:15:10,786 Велике кохання в собі 229 00:15:11,411 --> 00:15:18,418 Велике кохання 230 00:15:18,502 --> 00:15:25,509 Легко досягнути 231 00:15:25,592 --> 00:15:31,223 Навчитися любити себе - 232 00:15:31,306 --> 00:15:36,687 Це велике кохання 233 00:15:37,229 --> 00:15:43,527 Якщо те особливе місце 234 00:15:44,653 --> 00:15:51,618 Про яке ти мрієш 235 00:15:52,202 --> 00:15:57,624 Приведе тебе до самотності 236 00:15:57,708 --> 00:16:00,377 Знайди силу 237 00:16:00,460 --> 00:16:07,134 У коханні 238 00:16:08,844 --> 00:16:09,970 Вона неймовірна. 239 00:16:18,645 --> 00:16:20,105 Добре. 240 00:16:20,189 --> 00:16:21,190 Лише "добре"? 241 00:16:21,273 --> 00:16:27,404 Здається, я щойно почув найкращий голос її покоління. 242 00:16:28,864 --> 00:16:30,782 Так. У такому сенсі "добре". 243 00:16:30,866 --> 00:16:33,368 Джері, моє "добре" відрізняється від твого. 244 00:16:33,452 --> 00:16:34,286 Мамо. 245 00:16:34,369 --> 00:16:37,998 Моє "добре" пов'язано з інвестиціями й контрактами. 246 00:16:38,081 --> 00:16:40,334 А твоє - з картоплею фрі. 247 00:16:44,755 --> 00:16:46,048 Це моя дочка. 248 00:16:46,715 --> 00:16:48,634 Вітні Елізабет Г'юстон. 249 00:16:52,137 --> 00:16:55,265 "Права на поширення всіх альбомів Вітні Г'юстон 250 00:16:56,558 --> 00:16:58,852 або марки "Аріста" протягом дії цієї угоди 251 00:16:59,645 --> 00:17:03,398 на необмежний термін"? 252 00:17:03,482 --> 00:17:05,526 Тобто, дуже-дуже довго. 253 00:17:05,608 --> 00:17:06,902 Всюди. 254 00:17:07,819 --> 00:17:08,819 Хвилинку. 255 00:17:09,445 --> 00:17:11,781 - Що, тату? - Вона приїжджає до вас. 256 00:17:13,367 --> 00:17:15,577 Якщо ви переїдете, то візьмете її з собою. 257 00:17:16,494 --> 00:17:19,414 Пане Дейвіс, ви не перший продюсер, якого я бачу. 258 00:17:19,498 --> 00:17:22,960 - Я намагаюсь захистити родину. - Так, я розумію. 259 00:17:23,042 --> 00:17:26,505 Ми ніколи не давали такого права жодному виконавцю. 260 00:17:30,926 --> 00:17:33,846 Але я віру в тебе. 261 00:17:35,055 --> 00:17:35,889 Тому... 262 00:17:37,349 --> 00:17:38,892 Максимальні зусилля. 263 00:17:39,560 --> 00:17:40,602 - Добре. - Добре? 264 00:17:45,607 --> 00:17:47,734 - Нумо, зробимо знімок. - Гаразд. 265 00:17:47,818 --> 00:17:49,486 Так, готові сфотографуватися? 266 00:17:52,197 --> 00:17:54,867 Мої вітання. Вітаю в "Аріста". 267 00:17:56,702 --> 00:17:59,121 - Дякую. - Дякую. 268 00:17:59,204 --> 00:18:01,290 - Сіссі. Дякую. - Дякую, Клайве. 269 00:18:01,373 --> 00:18:03,917 - Джоне. - Дуже дякую. 270 00:18:04,001 --> 00:18:05,002 Вітаю. 271 00:18:05,085 --> 00:18:08,380 А зараз я хочу познайомитися з нашою новою виконавицею 272 00:18:08,463 --> 00:18:10,716 та дізнатися про її музичні вподобання. 273 00:18:10,799 --> 00:18:12,092 Добре. 274 00:18:16,972 --> 00:18:18,849 Наодинці, якщо не заперечуєте. 275 00:18:18,932 --> 00:18:21,268 Я намагався це... 276 00:18:21,351 --> 00:18:22,895 - Добре. - Так. 277 00:18:24,438 --> 00:18:26,732 Отже, ти пишеш пісні? 278 00:18:28,567 --> 00:18:29,401 Ні. 279 00:18:30,068 --> 00:18:31,320 Ти колись пробувала? 280 00:18:32,279 --> 00:18:34,031 - Це проблема? - Ні. 281 00:18:34,114 --> 00:18:36,200 Ми знайдемо авторів для тебе. 282 00:18:36,742 --> 00:18:39,077 А які пісні ти любиш? 283 00:18:44,750 --> 00:18:46,335 Великі хіти. 284 00:18:46,418 --> 00:18:48,128 "Великі хіти"? 285 00:18:50,088 --> 00:18:52,216 - Да. - Гаразд, великі хіти. 286 00:18:52,299 --> 00:18:55,928 Так, неосяжні пісні. 287 00:18:56,011 --> 00:19:00,265 Пісні, до яких треба дотягнутися, які випробовують мій вокал. 288 00:19:00,974 --> 00:19:03,393 Де я повинна викласти на повну. 289 00:19:03,477 --> 00:19:06,730 Госпел? Кантрі? Чорна? Біла? 290 00:19:06,813 --> 00:19:09,233 - Все вищезазначене. - Все вищезазначене? 291 00:19:09,775 --> 00:19:11,068 Всі ці жанри. 292 00:19:11,151 --> 00:19:14,071 Велика пісня - це велика пісня. 293 00:19:15,405 --> 00:19:17,741 І ти на сто відсотків маєш рацію. 294 00:19:17,824 --> 00:19:19,826 Гаразд. Ось наш план: 295 00:19:19,910 --> 00:19:25,165 ми знайдемо найкращих авторів пісень в Америці... 296 00:19:25,249 --> 00:19:26,333 У світі. 297 00:19:27,042 --> 00:19:30,838 І вони напишуть великий вокально амбіційний хіт 298 00:19:30,921 --> 00:19:34,258 для нової амбіційної зірки. 299 00:19:34,341 --> 00:19:35,342 Що скажеш? 300 00:19:36,718 --> 00:19:38,512 - Вони зроблять це для мене? - Ні. 301 00:19:38,595 --> 00:19:39,888 Але для нас - так. 302 00:19:41,515 --> 00:19:43,267 - Гаразд. - Можна... 303 00:19:43,892 --> 00:19:46,353 - Можна дещо спитати? - Так, що завгодно. 304 00:19:46,436 --> 00:19:48,313 Я - відкрита книга, Вітні. 305 00:19:48,397 --> 00:19:49,815 Хоча деякі кажуть, 306 00:19:49,898 --> 00:19:53,652 що текст такий маленький, що потрібні міцні окуляри. 307 00:19:54,444 --> 00:19:55,445 Що ти хочеш знати? 308 00:19:57,155 --> 00:19:58,156 Ви закінчили Гарвард? 309 00:19:58,866 --> 00:20:00,117 Так, юриспруденція. 310 00:20:00,784 --> 00:20:02,160 І як це було? 311 00:20:02,244 --> 00:20:03,871 Стресово. 312 00:20:03,954 --> 00:20:06,373 У мене були приступи паніки. 313 00:20:06,456 --> 00:20:08,333 - Сюди, люба. - Прошу. 314 00:20:09,084 --> 00:20:11,003 - Дуже дякую. - Будь ласка. 315 00:20:11,086 --> 00:20:13,380 Але це треба пройти. І я пройшов це. 316 00:20:13,463 --> 00:20:15,090 - Як? - Як? 317 00:20:15,716 --> 00:20:18,594 Вправи. Дихальні вправи. 318 00:20:24,516 --> 00:20:25,851 Я теж так роблю. 319 00:20:25,934 --> 00:20:28,937 Так, я робив їх, але щоб ніхто не бачив. 320 00:20:29,021 --> 00:20:31,982 Бо не забувай, що в ті часи, 321 00:20:32,065 --> 00:20:33,483 а це було дуже давно... 322 00:20:34,026 --> 00:20:37,946 У ті часи ти не міг визнати, 323 00:20:38,030 --> 00:20:40,115 що з тобою щось не так. 324 00:20:41,116 --> 00:20:42,284 А зараз можна? 325 00:20:45,913 --> 00:20:48,916 Люба Вітні, я хочу сказати тобі дещо, доки ми не розпочали. 326 00:20:50,167 --> 00:20:53,795 Я ніколи не втручаюсь в особисте життя своїх виконавців. 327 00:20:54,546 --> 00:20:56,798 Я не нянька, 328 00:20:56,882 --> 00:20:59,635 не вожатий у таборі та не рабин. 329 00:21:01,053 --> 00:21:02,179 Я розбираюсь у музиці. 330 00:21:02,846 --> 00:21:04,932 У мене є слух і є інстинкт. 331 00:21:05,641 --> 00:21:08,769 І в цьому я можу тобі допомогти. 332 00:21:10,103 --> 00:21:13,357 І я буду поряд, коли знадоблюсь тобі. 333 00:21:15,859 --> 00:21:17,194 - Ясно? - Ясно. 334 00:21:18,111 --> 00:21:20,447 За тебе. Вітаю. 335 00:21:20,531 --> 00:21:21,532 Дякую. 336 00:21:25,827 --> 00:21:27,788 Так. Ну-бо перевіримо слух. 337 00:21:28,997 --> 00:21:30,999 Він сказав, що я буду виступати на ТБ. 338 00:21:31,083 --> 00:21:32,876 Ми пили шампанське. 339 00:21:32,960 --> 00:21:36,338 Мамо, він назвав мене "амбіційною співачкою". 340 00:21:38,841 --> 00:21:40,467 Ти випустила її в такому вигляді? 341 00:21:41,385 --> 00:21:44,221 У неї що, немає плаття? Вона має носити плаття. 342 00:21:44,304 --> 00:21:46,056 - Я сказала їй одягнути плаття. - Навіщо? 343 00:21:47,307 --> 00:21:48,600 Це мої класні джинси. 344 00:21:49,142 --> 00:21:50,602 Класні джинси? 345 00:21:51,186 --> 00:21:53,522 Я - проста дівчина. 346 00:21:53,605 --> 00:21:55,941 Люди не хочуть бачити просту дівчину. 347 00:21:56,608 --> 00:21:58,360 Бути просто Ніппі - недостатньо. 348 00:21:58,443 --> 00:22:00,195 І треба купити їй перуку. 349 00:22:00,279 --> 00:22:01,572 Якщо вона буде виступати, 350 00:22:01,655 --> 00:22:03,782 з коротким волоссям, як у мене, нічого не вийде. 351 00:22:05,242 --> 00:22:06,410 Ти - принцеса. 352 00:22:06,493 --> 00:22:10,163 З таким голосом і зовнішністю ти станеш американською принцесою. 353 00:22:11,081 --> 00:22:12,791 Виглядай відповідно. 354 00:22:13,709 --> 00:22:15,794 Жорстокий бізнес, люба, знаю. 355 00:22:16,587 --> 00:22:17,838 Я просто буду співати. 356 00:22:21,967 --> 00:22:26,388 Мій наступний гість випестив таких суперзірок, як Барі Манілов, 357 00:22:26,471 --> 00:22:29,224 Меліса Манчестер, Чикаго, Саймон і Гарфанкл, 358 00:22:29,308 --> 00:22:30,434 Дженіс Джоплін... 359 00:22:31,226 --> 00:22:32,686 Цей список нескінчений. 360 00:22:32,769 --> 00:22:34,855 І сьогодні він привів своє останнє відкриття. 361 00:22:34,938 --> 00:22:39,026 Її можна описати двома словами - просто приголомшлива. 362 00:22:39,109 --> 00:22:42,279 Боже, мене зараз знудить. 363 00:22:42,362 --> 00:22:44,072 Ні. 364 00:22:44,156 --> 00:22:47,117 У тебе все вийде, принцесо. Ну-бо, ходімо. 365 00:22:47,201 --> 00:22:50,078 Любий, принеси їй випити. Імбирний ель або содову. 366 00:22:50,162 --> 00:22:51,496 - Щось таке. - Гаразд. 367 00:22:52,915 --> 00:22:54,208 - Так, слухай. - Мамо. 368 00:22:54,291 --> 00:22:55,542 Все буде добре. 369 00:22:55,626 --> 00:22:57,586 Уяви, що співаєш у душі. 370 00:22:58,879 --> 00:23:01,673 Я маю уявити, що співаю з голим задом перед Мервом Гріффіном? 371 00:23:02,841 --> 00:23:04,259 Це не допомагає. 372 00:23:04,343 --> 00:23:05,344 Пам'ятаєш? 373 00:23:06,220 --> 00:23:10,140 Голова, серце, черево. 374 00:23:10,224 --> 00:23:11,225 Так. 375 00:23:13,143 --> 00:23:14,394 Ти моя принцеса. 376 00:23:17,105 --> 00:23:19,358 - Готова? Ходімо. - Ти розумієш. 377 00:23:19,441 --> 00:23:22,402 Знаєш, що перед тобою... 378 00:23:22,486 --> 00:23:24,780 - Ти знаєш, що робити. ... особлива дівчина. 379 00:23:24,863 --> 00:23:26,240 - Вона особлива. - Вона особлива. 380 00:23:26,323 --> 00:23:28,575 Зараз ви почуєте її. Це Вітні Г'юстон. 381 00:23:47,719 --> 00:23:51,098 Коли я уявляю дім 382 00:23:52,182 --> 00:23:54,476 То уявляю місце 383 00:23:56,603 --> 00:24:01,942 Яке сповнене любов'ю 384 00:24:03,360 --> 00:24:06,363 Як я хочу додому 385 00:24:07,614 --> 00:24:09,700 Як я хочу туди 386 00:24:11,577 --> 00:24:14,580 Де все 387 00:24:15,330 --> 00:24:18,041 Знайоме 388 00:24:19,293 --> 00:24:22,296 Де вітер здіймає 389 00:24:22,379 --> 00:24:24,840 - Занадто повільно. - Ні, все гаразд. 390 00:24:24,923 --> 00:24:26,758 Високу траву 391 00:24:26,842 --> 00:24:30,971 І раптом зривається дощ 392 00:24:31,054 --> 00:24:32,347 Шкіра погано виглядає. 393 00:24:32,431 --> 00:24:33,682 У ньому є сенс 394 00:24:33,765 --> 00:24:36,268 - Мало світла. - Все нормально, Сіссі. 395 00:24:36,351 --> 00:24:37,519 Розбризкується... 396 00:24:38,645 --> 00:24:41,190 Занадто повільно. 397 00:24:41,273 --> 00:24:42,274 Сіссі. 398 00:24:42,357 --> 00:24:44,234 Сіссі. 399 00:24:44,318 --> 00:24:46,570 Швидше. 400 00:24:47,362 --> 00:24:50,699 Чисте 401 00:24:52,075 --> 00:24:59,082 І раптом мій світ змінюється 402 00:25:00,000 --> 00:25:01,919 Але я знаю 403 00:25:02,002 --> 00:25:06,882 Я знаю, куди я прямую 404 00:25:06,965 --> 00:25:09,510 Мій розум 405 00:25:10,093 --> 00:25:13,680 Кружляв у просторі 406 00:25:13,764 --> 00:25:20,354 Я бачила, як він росте 407 00:25:20,437 --> 00:25:24,816 Я знаю, ти слухаєш, Боже 408 00:25:24,900 --> 00:25:29,905 Тож прошу, не змушуй мене сумніватися 409 00:25:29,988 --> 00:25:32,074 Чи варто вірити в усе 410 00:25:32,824 --> 00:25:35,619 Що я бачу 411 00:25:36,203 --> 00:25:37,621 Скажи 412 00:25:37,704 --> 00:25:39,915 Чи я маю залишитись 413 00:25:39,998 --> 00:25:44,169 Або втекти 414 00:25:44,253 --> 00:25:46,171 Або, можливо, краще 415 00:25:46,797 --> 00:25:49,007 Краще 416 00:25:49,091 --> 00:25:51,260 Нехай все буде так, як є 417 00:25:51,343 --> 00:25:57,307 Жити в цьому новому світі 418 00:25:57,891 --> 00:26:03,105 Може, це фантазія 419 00:26:03,730 --> 00:26:05,482 Так, можливо 420 00:26:06,066 --> 00:26:11,947 Але вона навчила мене любити 421 00:26:12,030 --> 00:26:14,575 І знаю, що це реально 422 00:26:15,242 --> 00:26:16,577 Це реально 423 00:26:16,660 --> 00:26:20,414 Для це реально 424 00:26:20,497 --> 00:26:23,750 Я навчилася 425 00:26:23,834 --> 00:26:28,422 Заглядати в своє серце 426 00:26:28,505 --> 00:26:31,133 Щоб знайти 427 00:26:32,050 --> 00:26:34,553 Так, ми повинні знайти 428 00:26:35,888 --> 00:26:41,185 Світ, повний любові 429 00:26:41,268 --> 00:26:42,978 Як твій 430 00:26:43,061 --> 00:26:48,734 Як мій 431 00:26:48,817 --> 00:26:55,824 Як вдома 432 00:26:55,908 --> 00:27:01,622 Вдома 433 00:27:14,343 --> 00:27:15,928 Так, люба! 434 00:27:16,011 --> 00:27:19,264 Ви запам’ятаєте це ім'я. Це Вітні Г'юстон. 435 00:27:25,604 --> 00:27:26,813 Що скажеш? 436 00:27:29,775 --> 00:27:30,984 Ні. 437 00:27:38,116 --> 00:27:39,826 - Ні. - Згоден. 438 00:27:40,536 --> 00:27:43,080 Гаразд, Вітні Г'юстон. Дубль перший. 439 00:27:43,163 --> 00:27:46,416 Кілька вкрадених мить 440 00:27:46,500 --> 00:27:49,711 Все, що було між нами 441 00:27:54,466 --> 00:27:56,343 - Ні. - Це Вітні Г'юстон. 442 00:27:56,426 --> 00:28:01,557 Куди потрапляють розбиті серця? 443 00:28:01,640 --> 00:28:04,560 Чи повертаються вони додому? 444 00:28:05,435 --> 00:28:08,063 Спробуємо цю. 445 00:28:13,694 --> 00:28:15,195 - Знято. - Так краще? 446 00:28:15,279 --> 00:28:17,489 Так, правильно сказано. 447 00:28:21,910 --> 00:28:22,828 Нумо, ще раз. 448 00:28:22,911 --> 00:28:29,001 Я бережу своє кохання для тебе 449 00:28:30,711 --> 00:28:32,337 Що? Що таке? 450 00:28:32,421 --> 00:28:34,089 Просто ці слова. 451 00:28:34,173 --> 00:28:36,800 - Прекрасна пісня. - Гаразд. Ну, ще раз. 452 00:28:36,884 --> 00:28:38,343 - Гаразд. - Тепер серйозне. 453 00:28:43,807 --> 00:28:46,185 "ЯК Я ДІЗНАЮСЬ?" 454 00:28:52,441 --> 00:28:55,319 - Можливо. - Можливо? Чому? 455 00:28:56,069 --> 00:28:59,823 Як я дізнаюсь, що він дійсно любить мене? 456 00:29:00,532 --> 00:29:04,661 Я молюсь з кожним биттям серця 457 00:29:06,163 --> 00:29:07,372 Чуєте? 458 00:29:07,456 --> 00:29:10,083 Можна щось зробити з приспівом. Вижати більше з нього. 459 00:29:10,167 --> 00:29:13,086 Так, але це не привід записувати пісню. 460 00:29:13,170 --> 00:29:14,922 Треба зачіпку. 461 00:29:15,005 --> 00:29:16,298 - Зачіпку? - Так. 462 00:29:17,049 --> 00:29:18,258 Я зроблю зачіпку. 463 00:29:49,873 --> 00:29:51,917 Я знаю 464 00:29:52,000 --> 00:29:53,126 Одного хлопця 465 00:29:53,210 --> 00:29:55,587 Лише про нього я мрію 466 00:29:57,840 --> 00:29:59,216 Він дивиться 467 00:30:00,175 --> 00:30:01,593 У мої очі 468 00:30:01,677 --> 00:30:03,762 І мене несе до небес 469 00:30:05,973 --> 00:30:09,518 І я втрачаю контроль 470 00:30:09,601 --> 00:30:11,937 Здається, мені все мало 471 00:30:14,022 --> 00:30:17,359 Коли вже я прокинусь 472 00:30:17,442 --> 00:30:20,362 Скажи, чи це справжнє кохання? 473 00:30:21,321 --> 00:30:23,490 Як я виглядаю? 474 00:30:24,157 --> 00:30:27,119 - Безглуздо. - Ні. Так? 475 00:30:28,912 --> 00:30:30,330 Такою мене хочуть бачити. 476 00:30:31,707 --> 00:30:32,833 Американська красуня. 477 00:30:33,917 --> 00:30:35,752 І ти будеш такою для них. 478 00:30:35,836 --> 00:30:37,171 Звісно. 479 00:30:37,254 --> 00:30:39,131 Як я дізнаюсь? 480 00:30:39,214 --> 00:30:42,676 Як я дізнаюсь, чи дійсно він мене любить? 481 00:30:43,302 --> 00:30:47,097 Я молюсь з кожним биттям серця 482 00:30:47,181 --> 00:30:51,059 Я закохуюсь з кожною зустріччю 483 00:30:51,143 --> 00:30:55,189 Я питаю тебе, бо ти це знаєш 484 00:30:55,272 --> 00:30:58,984 Як я дізнаюсь, чи думає він про мене? 485 00:31:07,451 --> 00:31:08,911 Дідько! 486 00:31:08,994 --> 00:31:10,495 Ніп! Прокинься! 487 00:31:10,579 --> 00:31:12,247 Прокидайся! Прокинься, Ніп! 488 00:31:12,331 --> 00:31:14,082 - Що? - Це ж ти! Слухай! 489 00:31:17,169 --> 00:31:19,421 - Боже! - Зачекай! Це ж круто? 490 00:31:19,505 --> 00:31:21,173 Круто? Що? Це неймовірно! 491 00:31:21,256 --> 00:31:25,302 - Неймовірно! Боже! - Слухай, працюй на мене. 492 00:31:26,386 --> 00:31:31,099 Повна зайнятість. Будеш замовляти квитки, займатися гардеробом, подорожувати. 493 00:31:31,975 --> 00:31:33,560 Або купувати мені пластівці 494 00:31:33,644 --> 00:31:35,354 о першій годині ранку. 495 00:31:35,979 --> 00:31:38,273 О першій годині ще ніч, а не ранок. 496 00:31:38,357 --> 00:31:40,025 Тому ти потрібна мені. 497 00:31:41,360 --> 00:31:43,070 Людина, якій я цілком довіряю. 498 00:31:44,154 --> 00:31:45,364 Ти - єдина. 499 00:31:46,990 --> 00:31:51,078 Так, можеш довіряти, але ти не купиш мене. 500 00:31:51,161 --> 00:31:53,080 - Гаразд. - Ти не купиш мене. 501 00:31:53,163 --> 00:31:56,124 - Я легко куплю тебе, стерво. - Невже? Гаразд. 502 00:32:02,923 --> 00:32:05,217 Твої батьки знають? Ти говорила з ними? 503 00:32:08,053 --> 00:32:10,556 Твоя матуся не зрадіє. Вона ненавидить мене. 504 00:32:11,890 --> 00:32:13,350 Поговоримо з татком. 505 00:32:18,814 --> 00:32:19,982 - Привіт. - Привіт. 506 00:32:24,278 --> 00:32:25,696 - Привіт. - Привіт. 507 00:32:36,206 --> 00:32:37,332 Все буде добре. 508 00:32:38,667 --> 00:32:41,837 Замов нам столик на двох. Ти, я і пляшка... 509 00:32:42,754 --> 00:32:44,173 Пізніше обговоримо це. 510 00:32:46,758 --> 00:32:49,803 Ніппі. Ти ж знаєш, що не можна заходити без стуку. 511 00:32:52,097 --> 00:32:54,516 - Привіт. - Барбара, це моя дочка Вітні. 512 00:32:54,600 --> 00:32:55,601 Вітаю. 513 00:32:56,101 --> 00:32:57,978 Твій тато багато розказував про тебе. 514 00:32:58,812 --> 00:32:59,813 Яка красуня. 515 00:33:00,731 --> 00:33:01,732 Бувай. 516 00:33:03,817 --> 00:33:05,027 Бувай, Ніппі. 517 00:33:08,614 --> 00:33:09,698 Що ти хотіла? 518 00:33:12,576 --> 00:33:15,495 Роб буде працювати на мене. 519 00:33:16,663 --> 00:33:18,081 Креативним асистентом. 520 00:33:18,165 --> 00:33:19,291 Креативним асистентом? 521 00:33:20,834 --> 00:33:24,213 Непогана посада. Ви проводите разом багато часу. 522 00:33:24,296 --> 00:33:27,049 Живете разом, не розлий вода. 523 00:33:27,132 --> 00:33:29,468 Всюди разом. 524 00:33:30,177 --> 00:33:33,055 А тепер хочете й офіційно працювати разом. 525 00:33:34,389 --> 00:33:36,433 Привертати громадську увагу. 526 00:33:40,687 --> 00:33:42,272 У тебе завжди було коротке волосся? 527 00:33:44,191 --> 00:33:45,234 Легше доглядати. 528 00:33:47,528 --> 00:33:48,946 Легше доглядати. 529 00:33:51,448 --> 00:33:52,991 Пані Кроуфорд, я скажу тобі дещо. 530 00:33:53,075 --> 00:33:55,202 Вітні - татусева донька. 531 00:33:55,285 --> 00:33:57,538 Завжди була і завжди буде. 532 00:33:57,621 --> 00:34:00,415 Нас ніщо не розлучить. Розумієш? 533 00:34:00,958 --> 00:34:01,959 Так, пане. 534 00:34:02,042 --> 00:34:04,920 Вона - моя принцеса, і ми разом будуємо щось особливе. 535 00:34:05,712 --> 00:34:07,798 І тебе це не стосується. 536 00:34:07,881 --> 00:34:10,342 Отже, якщо хочете мого благословення... 537 00:34:12,594 --> 00:34:14,054 Сходіть на побачення. 538 00:34:14,929 --> 00:34:16,056 З хлопцями. 539 00:34:16,556 --> 00:34:17,558 Тату, з хлопцями? 540 00:34:17,641 --> 00:34:21,978 Нехай вас бачать і фотографують з чоловіками. 541 00:34:22,855 --> 00:34:24,690 Пане Г'юстон, ви серйозно? 542 00:34:24,773 --> 00:34:26,984 Більше ніколи не питай це. 543 00:34:28,694 --> 00:34:29,987 Ну... 544 00:34:30,070 --> 00:34:31,446 Я не буду цього робити. 545 00:34:34,199 --> 00:34:35,199 Отже... 546 00:34:36,869 --> 00:34:40,956 Тепер я знаю все, що маю знати, так? 547 00:34:41,039 --> 00:34:42,123 Тату. 548 00:34:42,206 --> 00:34:44,458 Хочеш, щоб я дозволив тобі найняти 549 00:34:44,543 --> 00:34:48,045 дівчину, яка не має жодного досвіду в управлінні? 550 00:34:49,547 --> 00:34:51,382 У тебе є досвід в управлінні? 551 00:34:52,717 --> 00:34:53,719 Ні. 552 00:34:54,553 --> 00:34:56,221 Тоді ходіть на побачення. 553 00:34:56,304 --> 00:34:59,558 Ходіть на побачення з чоловіками. 554 00:34:59,641 --> 00:35:01,894 Чули? Ну ж бо. 555 00:35:08,358 --> 00:35:10,319 Якщо скажеш 556 00:35:10,402 --> 00:35:15,115 Що у мене гарні очі 557 00:35:15,199 --> 00:35:17,117 Якщо скажеш 558 00:35:17,201 --> 00:35:22,456 Що у мене гарні очі 559 00:35:22,539 --> 00:35:25,292 Якщо скажеш 560 00:35:25,375 --> 00:35:29,546 Що у мене гарні очі 561 00:35:29,630 --> 00:35:31,590 Це тому 562 00:35:31,673 --> 00:35:33,467 Це тому 563 00:35:33,550 --> 00:35:36,512 Що я дивлюся 564 00:35:37,304 --> 00:35:38,639 Хімія з Джермейном. 565 00:35:38,722 --> 00:35:40,474 На тебе 566 00:35:40,557 --> 00:35:41,808 Не відволікайся. 567 00:35:47,606 --> 00:35:49,149 Ти переспала з Джермейном Джексоном. 568 00:35:49,233 --> 00:35:52,152 Ти мені кажеш, що переспала з Джермейном Джексоном? 569 00:35:52,236 --> 00:35:53,237 Роб! 570 00:35:54,321 --> 00:35:56,323 - Роб, це ж лише хлопець! - Що? 571 00:35:56,406 --> 00:35:58,075 Лише хлопець? 572 00:35:58,158 --> 00:35:59,910 Я не розумію, чого ти засмучена. 573 00:35:59,993 --> 00:36:01,537 Ми домовились про побачення. 574 00:36:01,620 --> 00:36:03,789 - Ми не домовлялись про секс! - Роб! 575 00:36:05,165 --> 00:36:06,875 Ти кохаєш його? 576 00:36:09,002 --> 00:36:10,003 Кажи! 577 00:36:10,879 --> 00:36:12,381 Не знаю, але він кохає мене. 578 00:36:14,174 --> 00:36:15,801 - Роб. - Ось і все, так? 579 00:36:15,884 --> 00:36:18,178 - Пробач. - Швидко ти! 580 00:36:18,262 --> 00:36:21,139 Роб, я не буду прибирати тут. Робін! 581 00:36:21,223 --> 00:36:24,268 Гаразд. Рознеси тут усе, все одно це мотлох. 582 00:36:24,351 --> 00:36:25,936 Я так ненавиджу тебе зараз! 583 00:36:26,019 --> 00:36:28,480 Гучніше, Роб, бо я не чую. 584 00:36:30,190 --> 00:36:31,775 Знаєш, що? 585 00:36:31,859 --> 00:36:33,694 Не чіпай пилосос! Ти що, здуріла? 586 00:36:33,777 --> 00:36:35,779 Сама подумай, як ми прибирати будемо? 587 00:36:36,280 --> 00:36:37,656 Ти божевільна, Робін. 588 00:36:38,490 --> 00:36:39,783 - Ти божевільна. - Невже? 589 00:36:41,535 --> 00:36:42,536 Справді? 590 00:36:43,161 --> 00:36:44,371 Ось і все? 591 00:36:45,205 --> 00:36:46,415 Я хочу родину. 592 00:36:48,584 --> 00:36:50,669 Чоловіка. Дітей. 593 00:36:50,752 --> 00:36:51,837 Віру й родину. 594 00:36:55,966 --> 00:36:56,967 Я кохаю тебе. 595 00:36:57,801 --> 00:37:00,762 Ми кохаємо одна одну. Так? 596 00:37:03,015 --> 00:37:06,560 - Але в Біблії сказано... - Боже, в Біблії! 597 00:37:06,643 --> 00:37:09,396 Ми потрапимо в пекло за таке. 598 00:37:09,479 --> 00:37:12,149 - Я не хочу в пекло. - Я теж не поспішаю туди. 599 00:37:12,232 --> 00:37:13,233 Гаразд, почитай. 600 00:37:14,735 --> 00:37:15,569 Почитай. 601 00:37:37,508 --> 00:37:38,509 Слухай. 602 00:37:42,513 --> 00:37:43,680 Я люблю тебе. 603 00:37:45,974 --> 00:37:49,478 Навіки й всюди. 604 00:37:58,445 --> 00:37:59,947 Мені потрібна найкраща подруга. 605 00:38:04,618 --> 00:38:06,036 Роб, будь ласка. 606 00:38:08,830 --> 00:38:09,873 Прошу. 607 00:38:27,307 --> 00:38:31,603 Денне світло вчить мене цьому 608 00:38:31,687 --> 00:38:38,360 Але коли наступає ніч, Самотність чекає на мене 609 00:38:38,443 --> 00:38:42,573 - Я хочу з кимось танцювати - З кимось 610 00:38:42,656 --> 00:38:46,410 - Я хочу з кимось запалювати - З кимось 611 00:38:46,493 --> 00:38:49,913 Так, я хочу танцювати з тим 612 00:38:50,789 --> 00:38:54,209 Хто кохає мене 613 00:38:54,293 --> 00:38:57,921 - Я хочу з кимось танцювати - З кимось 614 00:38:58,005 --> 00:39:00,591 Так, я хочу її. 615 00:39:00,674 --> 00:39:02,342 - Хочеш? - Так. Ця пісня... 616 00:39:03,177 --> 00:39:05,804 Вона про те, як сильно хочеш танцювати з кимось. 617 00:39:05,888 --> 00:39:07,431 - Так. - Дуже... 618 00:39:08,140 --> 00:39:10,309 Дуже-дуже сильно. 619 00:39:10,392 --> 00:39:13,145 Але чомусь... 620 00:39:15,105 --> 00:39:16,315 Але чомусь не можеш. 621 00:39:21,028 --> 00:39:22,821 Так. Добре. 622 00:39:22,905 --> 00:39:25,616 Скоріше б побачити, що ти зробиш з нею. 623 00:39:36,251 --> 00:39:39,421 Я хочу з кимось танцювати 624 00:39:40,130 --> 00:39:42,966 Я хочу з кимось запалювати 625 00:39:43,550 --> 00:39:46,762 Я хочу танцювати з тим 626 00:39:47,721 --> 00:39:50,974 Хто кохає мене 627 00:39:54,061 --> 00:39:55,229 Так! 628 00:39:57,231 --> 00:39:58,565 Так! 629 00:39:59,107 --> 00:40:00,234 Так! 630 00:40:00,943 --> 00:40:02,486 Так, ну-бо 631 00:40:04,446 --> 00:40:06,156 Хіба не хочеш потанцювати? 632 00:40:09,409 --> 00:40:12,454 Годинник б'є 633 00:40:12,538 --> 00:40:15,123 І сонце заходить 634 00:40:16,875 --> 00:40:19,670 У мене ще достатньо часу, щоб вирішити 635 00:40:19,753 --> 00:40:23,215 Як розвіяти свою нудьгу 636 00:40:24,174 --> 00:40:27,302 І мені завжди це вдавалося 637 00:40:27,386 --> 00:40:30,973 Денне світло вчить мене цьому 638 00:40:31,056 --> 00:40:33,892 Але коли наступає ніч 639 00:40:33,976 --> 00:40:37,062 Самотність приходить 640 00:40:37,688 --> 00:40:40,524 Я хочу з кимось танцювати 641 00:40:41,775 --> 00:40:43,944 Я хочу з кимось запалювати 642 00:40:45,070 --> 00:40:48,282 Так, я хочу танцювати з тим 643 00:40:48,365 --> 00:40:49,366 Так 644 00:40:49,449 --> 00:40:52,077 Хто кохає мене 645 00:40:52,160 --> 00:40:53,495 Я хочу танцювати 646 00:40:53,579 --> 00:40:57,291 Також я дарую тобі пляшку шампанського "Дон Периньйон" щоразу, 647 00:40:57,374 --> 00:40:58,876 - коли твій сінгл... - Клайв? 648 00:40:58,959 --> 00:41:00,836 ...очолює хіт-паради. 649 00:41:03,088 --> 00:41:04,798 - Очолює? - Вітаю. 650 00:41:06,508 --> 00:41:08,218 Номер один! 651 00:41:11,138 --> 00:41:14,141 Я закохувалась і втрачала розум 652 00:41:14,641 --> 00:41:17,436 Кружляла містом 653 00:41:17,519 --> 00:41:18,478 Гаразд 654 00:41:18,562 --> 00:41:22,524 Її дебютний альбом став найуспішнішим сольним альбомом в історії. 655 00:41:22,608 --> 00:41:25,235 Він завоював премії "Ей-Ем-Ей" і "Греммі". 656 00:41:25,319 --> 00:41:28,405 І зовсім скоро вона випускає свій наступний жаданий альбом. 657 00:41:28,488 --> 00:41:31,116 Чи вдасться їй виправдати очікування всього світу? 658 00:41:31,200 --> 00:41:33,118 ... яка ніколи не скінчиться 659 00:41:33,202 --> 00:41:35,871 Коли наступає ніч 660 00:41:35,954 --> 00:41:38,999 Моє самотнє серце кличе 661 00:41:40,125 --> 00:41:43,045 Я хочу випити за своїх братів Гарі й Майкла, 662 00:41:43,128 --> 00:41:44,880 за нову дівчину Гарі - Пет 663 00:41:44,963 --> 00:41:46,840 і за свою найкращу подругу Робін. 664 00:41:46,924 --> 00:41:48,425 - Я люблю тебе. - І я тебе. 665 00:41:48,509 --> 00:41:51,094 - За Італію! - За Італію! 666 00:41:52,262 --> 00:41:54,306 - Гарі, сфотографуй нас! - Гаразд. 667 00:41:54,389 --> 00:41:55,849 Сир! 668 00:41:57,017 --> 00:41:58,060 Боже! 669 00:41:58,143 --> 00:42:01,104 Оце так! 670 00:42:01,188 --> 00:42:04,900 - З кимось - Хто 671 00:42:05,901 --> 00:42:08,987 Обійме мене 672 00:42:09,071 --> 00:42:10,072 Це неймовірно, Сюзан. 673 00:42:10,155 --> 00:42:11,990 Усі говорять про Вітні Г'юстон. 674 00:42:12,074 --> 00:42:12,991 Молодець, Ніп! 675 00:42:13,075 --> 00:42:17,120 Вітні Г'юстон поза віком, расою або стилем життя. 676 00:42:17,204 --> 00:42:19,456 {\an8}Всі квитки розпродані, тож був додатковий концерт. 677 00:42:19,540 --> 00:42:22,417 {\an8}У 23 роки вона стала душею Америки. 678 00:42:23,252 --> 00:42:26,922 - Я хочу з кимось танцювати - Ти не потанцюєш зі мною? 679 00:42:27,005 --> 00:42:30,008 - Я хочу з кимось запалювати - Запалювати! 680 00:42:30,092 --> 00:42:34,429 - Я хочу з кимось танцювати - Я хочу з кимось танцювати 681 00:42:34,513 --> 00:42:37,891 - З тим, хто кохає мене - З кимось 682 00:42:37,975 --> 00:42:39,893 Я хочу з кимось танцювати 683 00:42:39,977 --> 00:42:41,895 Я знаю, ти хочеш танцювати зі мною 684 00:42:41,979 --> 00:42:43,689 Я хочу з кимось запалювати 685 00:42:43,772 --> 00:42:45,190 Так 686 00:42:45,274 --> 00:42:47,359 Я хочу з кимось танцювати 687 00:42:47,442 --> 00:42:48,443 Скажи, хочеш? 688 00:42:49,653 --> 00:42:52,239 З тим, хто кохає мене 689 00:42:53,198 --> 00:42:54,950 Ти вже щипаєш себе? 690 00:42:55,033 --> 00:42:58,078 {\an8}Ще один чарт, і ти поб'єш рекорд "Бітлз" 691 00:42:58,161 --> 00:43:01,164 {\an8}за кількістю перших сходинок в історії. 692 00:43:01,248 --> 00:43:04,293 - Я хочу танцювати з тим - Так 693 00:43:04,376 --> 00:43:07,629 - Хто любить мене - Ну-бо 694 00:43:12,259 --> 00:43:13,260 Я хочу танцювати 695 00:43:17,472 --> 00:43:18,473 Дуже дякую! 696 00:43:20,100 --> 00:43:21,185 Добраніч! 697 00:43:25,856 --> 00:43:29,526 Слухачі часто критикують тебе. 698 00:43:29,610 --> 00:43:30,777 Бо я недостатньо "чорна"? 699 00:43:30,861 --> 00:43:33,697 Ні, твоя музика не схожа на музику чорних. 700 00:43:35,324 --> 00:43:36,658 Що ти хочеш, щоб я сказала? 701 00:43:36,742 --> 00:43:38,410 Правду. Ти продалася? 702 00:43:41,121 --> 00:43:43,290 Який ти нахабний. 703 00:43:43,373 --> 00:43:45,250 Моя мати так говорить. 704 00:43:45,334 --> 00:43:47,044 Це обґрунтоване питання. 705 00:43:47,127 --> 00:43:50,172 Тебе й твою музику часто критикують за це. 706 00:43:50,255 --> 00:43:52,049 Що ти - продажна людина. 707 00:43:52,132 --> 00:43:53,759 Ти не справжня темношкіра співачка. 708 00:43:57,221 --> 00:43:59,014 - Хочеш вийти звідси? - Ні. 709 00:44:00,182 --> 00:44:01,850 Ти вийдеш першим. 710 00:44:02,518 --> 00:44:03,685 Що ти відповіси? 711 00:44:06,104 --> 00:44:08,023 Якщо я не темношкіра співачка, то хто я? 712 00:44:08,106 --> 00:44:09,399 Сама скажи. 713 00:44:09,483 --> 00:44:12,736 Я не знаю, як співають темношкірі, і я не знаю, як співають білі. 714 00:44:12,819 --> 00:44:14,112 Я вмію просто співати. 715 00:44:15,072 --> 00:44:17,282 Для мене музика не має кольору. Вона безмежна. 716 00:44:18,867 --> 00:44:20,953 І навіщо комусь казати такі дурниці? 717 00:44:21,036 --> 00:44:22,246 Хто це сказав? 718 00:44:22,329 --> 00:44:23,413 Це нісенітниці. 719 00:44:23,497 --> 00:44:25,999 Мене це злить. Це ненависне й малокомпетентне зауваження. 720 00:44:26,917 --> 00:44:29,294 Чого я маю бути такою, якою мене хочуть бачити? 721 00:44:29,378 --> 00:44:31,380 Я співаю, що хочу. Я така, якою хочу бути. 722 00:44:31,463 --> 00:44:34,258 Я прагну охопити якомога більшу публіку. Хіба мистецтво не про це? 723 00:44:34,341 --> 00:44:36,635 Все життя "недостатньо чорна", "недостатньо біла". 724 00:44:36,718 --> 00:44:39,263 Може, "недостатньо слухняна"? 725 00:44:39,346 --> 00:44:41,306 Або "недостатньо налякана"? 726 00:44:46,395 --> 00:44:49,314 Ви почули Вітні, пані й панове. 727 00:44:53,861 --> 00:44:55,904 - Це було занадто? - Ні в якому разі. 728 00:44:55,988 --> 00:44:56,989 Добре. 729 00:45:02,160 --> 00:45:04,037 "ФЕРМОНТ" "МЕБЛІ Й ПЕРЕВЕЗЕННЯ" 730 00:45:32,482 --> 00:45:33,483 Доброго ранку, Максе. 731 00:45:33,567 --> 00:45:34,568 Пане Г'юстон. 732 00:45:34,651 --> 00:45:36,278 "НІППІ ІНКОРПОРЕЙТЕД" 733 00:45:44,077 --> 00:45:45,078 Ти диви. 734 00:45:47,039 --> 00:45:48,665 Прошу. Доброго ранку. 735 00:45:49,750 --> 00:45:50,751 Дякую. 736 00:45:51,460 --> 00:45:52,503 Використовуй розумно. 737 00:45:53,212 --> 00:45:54,213 Анно. 738 00:45:56,924 --> 00:45:58,217 Ви - бізнесвумен? 739 00:45:58,759 --> 00:45:59,927 Гадаю, так. 740 00:46:01,803 --> 00:46:03,764 Чим займається бізнесвумен? 741 00:46:04,389 --> 00:46:06,642 Чим займається бізнесвумен? 742 00:46:07,851 --> 00:46:10,354 Вона говорить, чого не хоче. 743 00:46:10,437 --> 00:46:11,438 Доброго ранку. 744 00:46:11,522 --> 00:46:13,815 А головне, вона знає, чого хоче. 745 00:46:13,899 --> 00:46:16,735 Іноді це важко визначити, розумієте? 746 00:46:17,402 --> 00:46:19,988 Більшість людей, які працюють на мене, 747 00:46:20,072 --> 00:46:22,324 я знаю багато років. 748 00:46:22,407 --> 00:46:24,201 Вони - професіонали. 749 00:46:24,284 --> 00:46:26,954 Я можу покластися на них, вони знають свою справу. 750 00:46:27,913 --> 00:46:30,707 Але іноді важко відокремити 751 00:46:30,791 --> 00:46:33,877 особисті стосунки від ділових, ділові від особистих. 752 00:46:33,961 --> 00:46:36,880 Або бути дочкою і босом, і босом і дочкою. 753 00:46:36,964 --> 00:46:39,633 Треба постійно грати різні ролі. 754 00:46:39,716 --> 00:46:41,426 Отже, ви - жорстка жінка? 755 00:46:41,510 --> 00:46:42,511 Іноді. 756 00:46:42,594 --> 00:46:44,972 - Завжди? - Ні, не завжди. Іноді. 757 00:46:45,055 --> 00:46:47,307 Це означає іноді. 758 00:46:49,768 --> 00:46:50,936 Тату, що це? 759 00:46:52,938 --> 00:46:54,314 Звільни її. 760 00:46:54,898 --> 00:46:56,567 Робін - ніхто. 761 00:46:56,650 --> 00:46:58,777 У Біблії сказано: "Не обманюйтесь: погані спільноти 762 00:46:59,361 --> 00:47:01,029 розбещують добрі звичаї. 763 00:47:01,113 --> 00:47:02,990 Будьте з Богом, а не з дияволом". 764 00:47:03,073 --> 00:47:04,366 - Тату... - Звільни її. 765 00:47:04,449 --> 00:47:06,076 Тату, між нами нічого немає. 766 00:47:06,159 --> 00:47:08,120 Вона погано впливає на тебе. 767 00:47:08,203 --> 00:47:10,247 Преса поливає тебе брудом. 768 00:47:10,330 --> 00:47:12,082 "ВІТНІ Г'ЮСТОН - ЛЕСБІЯНКА?" 769 00:47:12,165 --> 00:47:14,668 Це шкодить бренду. Розумієш? 770 00:47:14,751 --> 00:47:15,752 Коли це... 771 00:47:23,177 --> 00:47:26,013 Коли це твоя донечка стала брендом? Я пропустила це. 772 00:47:26,096 --> 00:47:28,265 Твоя мама прагнула стати брендом. 773 00:47:28,348 --> 00:47:29,975 Але нам це не вдалося. 774 00:47:30,058 --> 00:47:31,476 Я не звільню Робін. 775 00:47:33,228 --> 00:47:35,272 Вона потрібна тут. Я довіряю їй на сто відсотків. 776 00:47:35,355 --> 00:47:36,940 Ти можеш довіряти мені. 777 00:47:38,150 --> 00:47:39,985 Ти повинна довіряти мені. 778 00:47:40,068 --> 00:47:41,695 Роби, як я тобі кажу. 779 00:47:41,778 --> 00:47:43,071 Я тут менеджер. 780 00:47:43,155 --> 00:47:44,364 Я знаю. 781 00:47:45,282 --> 00:47:46,325 І ти працюєш на мене. 782 00:47:50,537 --> 00:47:51,830 Невже? 783 00:47:53,290 --> 00:47:54,291 Тату... 784 00:47:56,543 --> 00:47:57,544 Так. 785 00:47:59,755 --> 00:48:03,425 Як це - бути босом власної родини? 786 00:48:03,509 --> 00:48:06,220 Братів та їхніх дружин? 787 00:48:06,303 --> 00:48:08,555 Власних батьків? 788 00:48:08,639 --> 00:48:13,268 Або ви іноді буваєте "маленькою донечкою"? 789 00:48:14,853 --> 00:48:15,896 Іноді. 790 00:48:19,858 --> 00:48:22,110 Слухай сюди, тупе дівчисько! 791 00:48:22,194 --> 00:48:24,530 Не розмовляй так зі мною. 792 00:48:24,613 --> 00:48:26,240 Я буду розмовляти, як захочу. 793 00:48:26,782 --> 00:48:28,116 Знаєш, хто я? 794 00:48:28,200 --> 00:48:30,118 Думаєш, бабам все сходить з рук? 795 00:48:30,202 --> 00:48:33,539 - Алло? - Клайве, я хочу знятися в кіно. 796 00:48:33,622 --> 00:48:34,623 Що? 797 00:48:34,706 --> 00:48:35,791 У кіно. 798 00:48:35,874 --> 00:48:36,875 Навіщо? 799 00:48:38,126 --> 00:48:40,003 Буде тобі кіно. Добре. 800 00:48:40,087 --> 00:48:41,088 Добре. 801 00:48:41,964 --> 00:48:42,965 Добраніч. 802 00:48:43,882 --> 00:48:45,801 Ти не спитала, але хотіла. 803 00:48:45,884 --> 00:48:47,344 Я виконав свою частину умови. 804 00:48:47,427 --> 00:48:49,012 Ким тебе себе уявила? 805 00:48:49,096 --> 00:48:51,306 Ти - ніхто. Якщо надумала глузувати з мене, 806 00:48:51,390 --> 00:48:53,642 {\an8}я відправлю тебе до твого зачуханого кабака. 807 00:48:53,725 --> 00:48:56,854 {\an8}"ШРАЙН" 808 00:48:58,146 --> 00:49:00,732 - Як відчуття? - Ось вона. 809 00:49:01,817 --> 00:49:02,985 Вітні! 810 00:49:04,194 --> 00:49:05,195 Ось вона. 811 00:49:06,280 --> 00:49:09,157 Вітні "Біла" Г'юстон! 812 00:49:09,241 --> 00:49:10,576 - Не звертай уваги. - Ходімо. 813 00:49:10,659 --> 00:49:12,077 Ганьба! 814 00:49:12,160 --> 00:49:13,704 "СОУЛ ТРЕЙН" НЕ ДЛЯ МУЗИКИ БІЛИХ 815 00:49:13,787 --> 00:49:16,707 Вітні "Біла" Г'юстон! 816 00:49:16,790 --> 00:49:18,917 - Хто це? - Не знаю. Ходімо. 817 00:49:19,001 --> 00:49:20,627 Я не хочу ні з ким говорити. 818 00:49:20,711 --> 00:49:21,628 Пані Г'юстон! 819 00:49:21,712 --> 00:49:23,839 - Зосередься. Не звертай уваги. - Що це таке? 820 00:49:23,922 --> 00:49:25,966 Ваші оплески Боббі Брауну! 821 00:49:26,800 --> 00:49:28,343 Ось так 822 00:49:28,427 --> 00:49:29,761 НАГОРОДА "СОУЛ ТРЕЙН" 823 00:49:39,354 --> 00:49:41,440 Це що, церемонія вручення? 824 00:49:41,523 --> 00:49:43,358 Так, до справи 825 00:49:46,028 --> 00:49:47,154 Боже. 826 00:49:53,869 --> 00:49:56,205 Пані та панове, дивовижний Боббі Браун. 827 00:49:56,288 --> 00:49:57,789 Дякую. 828 00:50:01,877 --> 00:50:04,213 Пані та панове, займайте місця. 829 00:50:04,296 --> 00:50:05,839 Шоу розпочнеться за п'ять хвилин. 830 00:50:05,923 --> 00:50:07,633 Присягаюсь. 831 00:50:07,716 --> 00:50:09,092 - Прямо тут. Так. - Прямо тут? 832 00:50:09,176 --> 00:50:10,385 І я зроблю це знову. 833 00:50:11,887 --> 00:50:12,721 Агов! 834 00:50:14,556 --> 00:50:15,807 Присягаюсь. 835 00:50:15,891 --> 00:50:17,518 Якого? 836 00:50:17,601 --> 00:50:19,853 - Що ти робиш? - Я не жартую. 837 00:50:19,937 --> 00:50:21,438 - Заспокойся. - Ні. 838 00:50:21,522 --> 00:50:23,857 Агов. Що таке? 839 00:50:23,941 --> 00:50:26,485 Ой, вибач. Вибач мене. 840 00:50:27,778 --> 00:50:28,987 Ти - Боббі Браун, так? 841 00:50:30,739 --> 00:50:32,908 Так. То й що? 842 00:50:33,617 --> 00:50:34,826 У мене до тебе питання. 843 00:50:36,745 --> 00:50:37,746 Яке? 844 00:50:37,829 --> 00:50:38,997 Скільки тобі років? 845 00:50:42,376 --> 00:50:43,544 Вже дорослий. 846 00:50:46,964 --> 00:50:47,965 Він вже дорослий. 847 00:50:51,343 --> 00:50:52,761 Він вже дорослий. 848 00:50:52,845 --> 00:50:54,513 - Він вже дорослий. - Пані та панове, 849 00:50:54,596 --> 00:50:56,974 наша ведуча, Аніта Бейкер. 850 00:50:59,434 --> 00:51:01,186 - Вона класно виглядає. - Так. 851 00:51:01,270 --> 00:51:04,606 Номінанти на кращий музичний кліп: 852 00:51:05,399 --> 00:51:07,609 Джанет Джексон "Контроль", 853 00:51:08,360 --> 00:51:10,904 Майкл Джексон "Що я відчуваю з тобою", 854 00:51:13,448 --> 00:51:15,868 Вітні Г'юстон "Я хочу з кимось потанцювати", 855 00:51:18,620 --> 00:51:20,873 Джоді Вотлі "Шукаю нове кохання"... 856 00:51:22,958 --> 00:51:25,002 - Мене що, освистали? - І переможець... 857 00:51:26,753 --> 00:51:29,631 Переможець - Джанет Джексон "Контроль". 858 00:51:31,175 --> 00:51:32,217 Тримайся. 859 00:51:36,013 --> 00:51:38,640 Слухай, не звертай на них уваги. 860 00:51:39,391 --> 00:51:41,643 Ти - Вітні Г'юстон. 861 00:51:42,394 --> 00:51:43,437 А вони - падлюки. 862 00:51:49,359 --> 00:51:50,903 Дай мені ручку й візитку. 863 00:52:17,429 --> 00:52:19,139 Приготуйся. 864 00:52:19,848 --> 00:52:22,851 Ти досягнула такого успіху, 865 00:52:22,935 --> 00:52:26,063 котрий радіостанції не можуть контролювати й урвати від нього, 866 00:52:26,146 --> 00:52:27,940 і тому це їх дратує. 867 00:52:28,023 --> 00:52:30,442 "Орео". Мене кличуть "орео". 868 00:52:30,526 --> 00:52:32,027 Якщо хочуть темношкіру, я покажу. 869 00:52:32,110 --> 00:52:34,363 Ні, не покажеш. Нічого не міняй. 870 00:52:34,446 --> 00:52:35,822 Роби те, що робиш, 871 00:52:35,906 --> 00:52:37,824 бо до тебе ніхто не робив цього. 872 00:52:37,908 --> 00:52:39,910 А перших завжди найбільше критикують. 873 00:52:39,993 --> 00:52:42,204 А ти - перша, принцесо. 874 00:52:42,287 --> 00:52:43,497 Ти ні на кого не схожа. 875 00:52:43,580 --> 00:52:44,581 - Поглянь. - Так. 876 00:52:44,665 --> 00:52:46,083 Ти ні на кого не схожа. 877 00:52:46,166 --> 00:52:48,585 Ти - чудова дівчина. Вмієш співати. 878 00:52:49,461 --> 00:52:51,630 Мамо, я більше ніколи не вийду на сцену. 879 00:52:51,713 --> 00:52:54,132 Що? Ні. 880 00:52:54,216 --> 00:52:56,885 Вийдеш. І будеш ще частіше виходити. 881 00:53:00,389 --> 00:53:01,974 - За Ніппі. - За Ніппі. 882 00:53:02,057 --> 00:53:03,809 - За Ніппі. - За Ніппі. 883 00:53:04,351 --> 00:53:06,520 Нельсона Манделу завтра випускають. 884 00:53:06,603 --> 00:53:10,941 Як ви очікуєте, ця країна назавжди запам’ятає цю мить. 885 00:53:12,609 --> 00:53:14,403 Я подумала, нам потрібні нові автори. 886 00:53:15,362 --> 00:53:16,572 Нове звучання. 887 00:53:18,949 --> 00:53:20,158 Ар-ен-Бі. 888 00:53:21,326 --> 00:53:22,327 Добре. 889 00:53:23,537 --> 00:53:24,580 Знаєш, 890 00:53:24,663 --> 00:53:31,461 "Ел-Ей Рід і Бейбіфейс" зараз дуже перспективні. 891 00:53:31,545 --> 00:53:34,506 Вони могли б випустити твій наступний альбом. 892 00:53:36,300 --> 00:53:38,510 Можна обговорити це. Хочеш? 893 00:53:38,594 --> 00:53:39,678 Так. 894 00:53:39,761 --> 00:53:41,555 Не сумуй. Годі. 895 00:53:43,390 --> 00:53:44,641 Так краще. 896 00:53:44,725 --> 00:53:46,393 І геть з мого крісла. 897 00:53:47,811 --> 00:53:50,022 Зустрічайте - Вітні Г'юстон і Боббі Браун. 898 00:53:50,105 --> 00:53:53,150 Вони щойно приїхали на вручення премії "Білборд". 899 00:53:53,233 --> 00:53:55,277 Вітні має чотири номінації, 900 00:53:55,360 --> 00:53:57,404 в тому числі, найкращий Ар-ен-Бі альбом. 901 00:53:57,487 --> 00:53:58,447 Хочеш обійнятися? 902 00:54:00,324 --> 00:54:03,035 Добре, крихітко. Дуже дякую. 903 00:54:03,118 --> 00:54:06,246 Привіт, Вітні. Ви з Боббі - король і королева Ар-ен-Бі. 904 00:54:06,330 --> 00:54:09,166 - Що ви відчуваєте? - Ми в захваті. 905 00:54:09,249 --> 00:54:10,792 Хочете побачити поцілунок? 906 00:54:10,876 --> 00:54:12,336 Ти чудово виглядаєш. 907 00:54:12,419 --> 00:54:14,546 Прекрасно, Вітні. 908 00:54:14,630 --> 00:54:16,507 - Ще один. - Прекрасно. 909 00:54:16,590 --> 00:54:18,050 - Погляньте сюди. - Вітні, сюди. 910 00:54:18,133 --> 00:54:19,885 - Ще раз. - Вітні, сюди. 911 00:54:19,968 --> 00:54:21,720 - Вітні, оберніться. - Чудово. 912 00:54:21,803 --> 00:54:23,263 Гаразд. 913 00:54:23,347 --> 00:54:25,891 Так, усі назад. 914 00:54:25,974 --> 00:54:28,727 - Назад. - Годі, гаразд? 915 00:54:29,269 --> 00:54:30,270 Назад! 916 00:54:32,397 --> 00:54:33,398 Назад! 917 00:54:35,359 --> 00:54:37,236 - Ходімо. - Годі, добре? 918 00:54:37,319 --> 00:54:38,695 - На цьому все. Дякую. - Дякую. 919 00:54:38,779 --> 00:54:43,200 ...так боляче, так 920 00:54:43,283 --> 00:54:44,451 От лихо. 921 00:54:45,077 --> 00:54:47,871 {\an8}- "Чому так боляче?" - Чудова пісня. 922 00:54:47,955 --> 00:54:49,206 "Чому мені так сумно? 923 00:54:49,289 --> 00:54:51,917 Думала, що розлюбила тебе, але я досі плачу, 924 00:54:52,000 --> 00:54:54,628 коли не люблю тебе і бла-бла-бла". 925 00:54:54,711 --> 00:54:55,546 А що? 926 00:54:55,629 --> 00:54:57,840 Я має вірити в те, що співаю, 927 00:54:57,923 --> 00:54:59,007 щоб співати її як слід. 928 00:54:59,091 --> 00:55:00,634 - Як слід? - Так. Я розумію. 929 00:55:00,717 --> 00:55:02,636 Жоден чоловік не вплине так на мене. 930 00:55:03,679 --> 00:55:05,097 Я покину його перша. 931 00:55:07,599 --> 00:55:08,433 Що? 932 00:55:08,517 --> 00:55:12,521 Це звичайні людські емоції. 933 00:55:13,397 --> 00:55:15,065 Ти ще дуже юна. 934 00:55:16,233 --> 00:55:18,360 - Ні? - Ні. 935 00:55:18,443 --> 00:55:19,987 - Гаразд. - Далі. 936 00:55:20,070 --> 00:55:24,157 Нумо знайдемо пісню, яка не про кохання. 937 00:55:24,241 --> 00:55:25,701 Таких не існує. 938 00:55:29,079 --> 00:55:31,290 - Вислухай мене. Я лише... - Гаразд, слухаю. 939 00:55:31,373 --> 00:55:32,875 - Чого тобі? - Ти довіряєш мені? 940 00:55:32,958 --> 00:55:34,960 - Так, я довіряю тобі. - Тоді вислухай мене. 941 00:55:35,043 --> 00:55:37,254 Боббі - не твоє. Боббі - шлюха. 942 00:55:37,838 --> 00:55:40,340 - Дівчина вагітна від нього. - Ти назвала його шлюхою? 943 00:55:40,424 --> 00:55:42,509 - Я просто кажу. - Заспокойся. 944 00:55:42,593 --> 00:55:44,136 Боббі здобув репутацію. 945 00:55:44,219 --> 00:55:45,387 Я знаю. 946 00:55:45,470 --> 00:55:46,972 Тобі подобаються погані хлопці? 947 00:55:47,055 --> 00:55:48,891 - Так. - Ти хвора. 948 00:55:50,934 --> 00:55:54,062 Ні. Він розуміє мене. Мені весело з ним. 949 00:55:54,146 --> 00:55:56,565 І мені набридло бути гарною дівчинкою. 950 00:55:58,483 --> 00:56:00,027 Моя кар'єра відкидає велику тінь. 951 00:56:01,153 --> 00:56:03,488 Він достатньо відомий, щоб зрозуміти це. 952 00:56:05,949 --> 00:56:08,076 Гаразд. Якщо він подобається тобі, 953 00:56:10,037 --> 00:56:11,038 я зможу терпіти його. 954 00:56:11,747 --> 00:56:12,831 Дякую. 955 00:56:13,498 --> 00:56:14,666 Хвилинку. 956 00:56:18,170 --> 00:56:19,171 Алло. 957 00:56:19,254 --> 00:56:21,798 - Як я твою, як її звуть? - Привіт. 958 00:56:21,882 --> 00:56:23,592 - Вибач. Я на роботі. - Як її звуть? 959 00:56:23,675 --> 00:56:25,302 - Я передзвоню тобі. - Як її звуть? 960 00:56:25,385 --> 00:56:26,386 Її звуть Наталі. 961 00:56:26,470 --> 00:56:28,180 - Наталі, я передзвоню. - Наталі! 962 00:56:28,263 --> 00:56:30,015 - Гарного дня. - Так, бувай. 963 00:56:30,098 --> 00:56:32,726 - Ну навіщо ти так? - Гарного дня! Бувай! 964 00:56:32,809 --> 00:56:36,021 - Бо ти груба. - Принаймні, вона не Джермейн Джексон. 965 00:56:36,104 --> 00:56:36,939 Так. 966 00:56:37,022 --> 00:56:38,899 - Годі тобі. - Від Джермейна до Боббі. 967 00:56:38,982 --> 00:56:41,235 - Припини. - Я просто кажу. 968 00:56:41,318 --> 00:56:44,446 - Вмієш ти вибирати чоловіків. - Що? Годі тобі. 969 00:56:44,530 --> 00:56:46,198 Я ж не збираюсь виходити за нього. 970 00:56:59,002 --> 00:57:00,003 Що таке? 971 00:57:00,087 --> 00:57:01,255 Зачекай. 972 00:57:01,338 --> 00:57:03,382 Зачекай. 973 00:57:03,465 --> 00:57:05,384 - Зачекай. - Що? 974 00:57:05,884 --> 00:57:07,177 Що? Що ти робиш? 975 00:57:11,181 --> 00:57:12,182 Виходь за мене. 976 00:57:15,936 --> 00:57:16,937 Ну? 977 00:57:18,313 --> 00:57:20,232 Боже, Боббі. 978 00:57:20,315 --> 00:57:21,608 - Так. - Так? 979 00:57:21,692 --> 00:57:23,318 - Так. - Так? 980 00:57:26,238 --> 00:57:28,949 - Поглянь. - Боже! 981 00:57:29,658 --> 00:57:32,077 Любий, яке гарне. Дякую. 982 00:57:32,703 --> 00:57:33,787 Покажи. 983 00:57:35,873 --> 00:57:38,083 Зачекай. 984 00:57:38,166 --> 00:57:39,168 Що? 985 00:57:40,210 --> 00:57:41,628 Я можу довіряти тобі? 986 00:57:41,712 --> 00:57:42,796 Чи можна мені довіряти? 987 00:57:42,880 --> 00:57:44,965 - Можна? - Звісно ж, можна. 988 00:57:45,048 --> 00:57:46,383 - Так? - Так. 989 00:57:46,466 --> 00:57:48,010 Ти розкажеш мені все? 990 00:57:48,093 --> 00:57:49,094 Все. 991 00:57:49,678 --> 00:57:51,180 - Ти хочеш цього? - Так. 992 00:57:51,847 --> 00:57:53,765 Добре. Звісно. 993 00:57:55,934 --> 00:57:56,935 Лише... 994 00:57:59,062 --> 00:58:00,314 Є дещо. 995 00:58:04,067 --> 00:58:05,110 Кім вагітна. 996 00:58:06,945 --> 00:58:09,573 Крім цього, це все. 997 00:58:09,656 --> 00:58:13,368 Я хотів розказати, щоб між нами не було секретів. 998 00:58:14,745 --> 00:58:15,954 Я хотів бути чесним. 999 00:58:17,748 --> 00:58:20,000 Я так сильно кохаю тебе. Я знав, ти зрозумієш. 1000 00:58:20,626 --> 00:58:21,627 Так. 1001 00:58:25,088 --> 00:58:26,465 Як гора з плечей. 1002 00:58:26,548 --> 00:58:29,885 Я кілька місяців приховував це. 1003 00:58:29,968 --> 00:58:30,969 Що ти сказав? 1004 00:58:31,053 --> 00:58:33,555 - Я маю бути чесним з тобою. - Ти глузуєш. 1005 00:58:33,639 --> 00:58:35,140 Я мав розповісти тобі це. 1006 00:58:35,224 --> 00:58:37,267 Ти глузуєш. Боббі, сподіваюсь, це жарт. 1007 00:58:37,351 --> 00:58:38,602 - Більше секретів нема. - Кім? 1008 00:58:38,685 --> 00:58:39,770 Так, Кім. 1009 00:58:39,853 --> 00:58:40,938 - Кім вагітна? - Так. 1010 00:58:41,021 --> 00:58:43,398 Я був п'яний. Сильно п'яний. 1011 00:58:43,482 --> 00:58:44,900 Так сталося, крихітко. 1012 00:58:44,983 --> 00:58:46,109 Ні. Зупиніть машину. 1013 00:58:46,193 --> 00:58:47,778 Зупиніть машину! 1014 00:58:48,362 --> 00:58:50,405 - Не зупиняй. - Це маячня. 1015 00:58:50,489 --> 00:58:52,157 - Стій. - Маячня! 1016 00:58:52,241 --> 00:58:53,617 - Це маячня! - Вітні! 1017 00:58:54,326 --> 00:58:55,452 Вітні! 1018 00:58:56,078 --> 00:58:57,621 - Стій! - Вітні! 1019 00:58:58,664 --> 00:58:59,748 - Зупинись! - Дідько. 1020 00:58:59,831 --> 00:59:01,667 Це сталося, коли ми вже зустрічались? 1021 00:59:01,750 --> 00:59:05,379 Ні, це було в перехідний період. Я вже розстався з нею. 1022 00:59:05,462 --> 00:59:07,965 Але продовжував спати з нею. 1023 00:59:08,048 --> 00:59:08,924 Слухай. 1024 00:59:09,007 --> 00:59:11,218 - Ми йдемо! - Ідіот! 1025 00:59:11,301 --> 00:59:12,928 Крихітко! 1026 00:59:13,011 --> 00:59:14,304 Отже, Боббі Браун. 1027 00:59:14,388 --> 00:59:16,223 Ти освідчився, дочекався, доки я погоджусь, 1028 00:59:16,306 --> 00:59:18,600 а потім зізнався, що твоя клята колишня вагітна? 1029 00:59:18,684 --> 00:59:20,018 Слухай, я кохаю тебе. 1030 00:59:22,020 --> 00:59:23,021 Чуєш? 1031 00:59:23,856 --> 00:59:26,066 Я хочу прожити з тобою життя. 1032 00:59:27,317 --> 00:59:28,318 Тільки з тобою. 1033 00:59:28,402 --> 00:59:30,737 Тоді я не знав цього, але зараз знаю. 1034 00:59:32,239 --> 00:59:35,367 Ми маємо однакове походження. 1035 00:59:36,034 --> 00:59:37,119 Ми з району. 1036 00:59:38,245 --> 00:59:39,246 Я знаю тебе. 1037 00:59:40,831 --> 00:59:45,210 Хоч на секунду припини бути Вітні Г'юстон зі мною. 1038 00:59:46,920 --> 00:59:48,046 Хоч на секунду. 1039 00:59:49,590 --> 00:59:50,966 Слухай. 1040 00:59:51,049 --> 00:59:53,594 - Ми... - Вітні! 1041 00:59:53,677 --> 00:59:55,470 ...проти світу, крихітко. 1042 01:00:00,517 --> 01:00:01,852 Ти згодна чи як? 1043 01:00:07,149 --> 01:00:07,983 Так. 1044 01:00:08,066 --> 01:00:09,109 Добре. 1045 01:00:11,153 --> 01:00:13,280 А то я вже почав хвилюватися, Ніп. 1046 01:00:13,363 --> 01:00:14,907 - Ти почав хвилюватися? - Так. 1047 01:00:14,990 --> 01:00:16,950 Агов! Приженіть машину! 1048 01:00:17,034 --> 01:00:19,494 Так, агов! Прижени машину, друже. 1049 01:00:19,578 --> 01:00:20,704 Замовкни, Боббі! 1050 01:00:21,622 --> 01:00:22,623 Що? 1051 01:00:26,543 --> 01:00:27,753 Ніп. 1052 01:00:28,962 --> 01:00:30,172 У мене є новини. 1053 01:00:30,255 --> 01:00:32,466 У нас теж. Ти вчасно. 1054 01:00:32,549 --> 01:00:34,718 Невже? Що таке? 1055 01:00:38,388 --> 01:00:39,640 Поглянь. 1056 01:00:39,723 --> 01:00:40,724 Вітаю. 1057 01:00:40,807 --> 01:00:42,184 Так. 1058 01:00:42,267 --> 01:00:43,435 Дякую. 1059 01:00:43,519 --> 01:00:46,188 - Боббі. - Дякую, Робін. 1060 01:00:48,565 --> 01:00:50,943 Отже, що привело тебе сюди? 1061 01:00:51,026 --> 01:00:52,736 Ти сказала, є новини? 1062 01:00:54,321 --> 01:00:55,447 Які? 1063 01:00:56,823 --> 01:00:57,908 Готова? 1064 01:00:58,617 --> 01:01:01,411 Тебе запросили заспівати національний гімн 1065 01:01:02,579 --> 01:01:03,914 на Супербоулі. 1066 01:01:03,997 --> 01:01:05,707 Що? Зачекай. 1067 01:01:05,791 --> 01:01:09,294 - На справжньому Супербоулі? - На Супербоулі? 1068 01:01:09,378 --> 01:01:10,712 Капітане, ми в повітрі. 1069 01:01:11,380 --> 01:01:13,715 Двадцять шість тисяч до тяги. Яка ситуація? 1070 01:01:14,383 --> 01:01:20,180 ...координати 3016 для невиправленої висоти 35 метрів. 1071 01:01:22,182 --> 01:01:25,227 Ось-ось розпочнеться двадцять п'ятий Супербоул, 1072 01:01:25,310 --> 01:01:28,397 на якому "Джаєнтс" готуються змагатися з "Баффало Біллс" 1073 01:01:28,480 --> 01:01:30,399 заради головного футбольного кубку. 1074 01:01:34,862 --> 01:01:35,863 Ні. 1075 01:01:36,822 --> 01:01:38,615 Повільніше, Ріккі. 1076 01:01:39,700 --> 01:01:41,410 - Що? - Це національний гімн. 1077 01:01:41,493 --> 01:01:43,412 НФЛ не хоче, щоб його співали швидко. 1078 01:01:43,495 --> 01:01:45,038 Треба повільно. 1079 01:01:45,581 --> 01:01:46,415 Ну ж бо. 1080 01:02:14,902 --> 01:02:17,529 Я приготувала кілька образів для вас. 1081 01:02:17,613 --> 01:02:20,240 Ні, жодних суконь. 1082 01:02:22,910 --> 01:02:24,536 - Гаразд. - Дівчата, це ж Супербоул. 1083 01:02:24,620 --> 01:02:25,954 Можна я хоч раз побуду собою? 1084 01:02:38,175 --> 01:02:39,801 Треба розширити другу й третю. 1085 01:02:40,719 --> 01:02:41,762 Так! 1086 01:02:43,805 --> 01:02:46,475 - Звідки вона? - З Нью-Джерсі. 1087 01:02:46,558 --> 01:02:49,436 Вітні очолювала "Білборд". 1088 01:02:57,694 --> 01:03:03,450 Над ворожими стінами 1089 01:03:04,117 --> 01:03:09,873 Знов з'явиться? 1090 01:03:10,541 --> 01:03:16,129 Ракет спалах та бомб 1091 01:03:16,713 --> 01:03:18,340 Його там... 1092 01:03:18,423 --> 01:03:20,634 Так. Ну. 1093 01:03:20,717 --> 01:03:22,052 ...освітив 1094 01:03:22,135 --> 01:03:22,970 АРМІЯ США 1095 01:03:23,053 --> 01:03:29,059 Та наш стяг був над фортом 1096 01:03:29,685 --> 01:03:35,816 І чи він не довів 1097 01:03:36,608 --> 01:03:39,528 Що вночі 1098 01:03:39,611 --> 01:03:46,618 Він був там, що він ріяв 1099 01:03:46,702 --> 01:03:52,124 Здаля 1100 01:03:52,958 --> 01:03:59,965 Де хоробрих наш дім 1101 01:04:01,008 --> 01:04:08,015 Де свободи земля? 1102 01:04:23,071 --> 01:04:24,615 Я ЧЕКАВ НА ЦЕ БАГАТО РОКІВ 1103 01:04:28,285 --> 01:04:30,370 Мамо, мені вдалося? 1104 01:04:30,454 --> 01:04:31,955 Жартуєш, Ніппі? 1105 01:04:32,039 --> 01:04:34,333 Це було приголомшливо. 1106 01:04:34,416 --> 01:04:37,044 Навіть якщо більше нічим не займатимешся, 1107 01:04:37,127 --> 01:04:39,713 ти прожила це життя не дарма. 1108 01:04:46,136 --> 01:04:47,513 - Привіт. - Привіт. 1109 01:04:48,347 --> 01:04:49,431 Так. 1110 01:04:50,516 --> 01:04:53,519 Ти зможеш перенести весілля 1111 01:04:54,144 --> 01:04:56,396 - заради цього фільму? - Навіщо? 1112 01:04:57,105 --> 01:05:00,275 Ніколь знайшла його. Вона вважає, це твоя ідеальна роль. 1113 01:05:00,943 --> 01:05:02,444 Але я занепокоєний. 1114 01:05:04,363 --> 01:05:05,614 "Охоронець"? 1115 01:05:05,697 --> 01:05:08,408 Це кіно про відому співачку 1116 01:05:08,492 --> 01:05:11,078 та складні стосунки з її охоронцем. 1117 01:05:12,913 --> 01:05:13,914 Ні. 1118 01:05:16,750 --> 01:05:18,168 А хто грає охоронця? 1119 01:05:18,252 --> 01:05:19,253 Кевін Костнер. 1120 01:05:22,172 --> 01:05:23,298 Я сказала "ні"? 1121 01:05:23,841 --> 01:05:25,217 Бо я мала на увазі "так". 1122 01:05:26,844 --> 01:05:29,805 Він хоче тебе. 1123 01:05:31,348 --> 01:05:33,392 - Він хоче мене? - Так, він хоче тебе. 1124 01:05:33,475 --> 01:05:34,726 Обміркуєш це? 1125 01:05:34,810 --> 01:05:36,603 Дідько, Клайве, це ж лише весілля. 1126 01:05:38,230 --> 01:05:40,691 Треба розставляти пріоритети. Дякую. 1127 01:05:50,701 --> 01:05:51,785 Ти закінчила? 1128 01:05:52,411 --> 01:05:53,412 Так. 1129 01:06:18,854 --> 01:06:19,938 Знято. 1130 01:06:20,022 --> 01:06:21,023 Вітні. 1131 01:06:29,364 --> 01:06:30,199 Слухай. 1132 01:06:31,742 --> 01:06:33,327 У нас ще буде багато дітей. 1133 01:06:35,037 --> 01:06:36,038 Гаразд? 1134 01:06:39,499 --> 01:06:40,501 Я кохаю тебе. 1135 01:06:41,627 --> 01:06:42,628 Я кохаю тебе. 1136 01:06:48,967 --> 01:06:51,094 Я так більше не можу. 1137 01:06:52,763 --> 01:06:54,097 Що ти маєш на увазі? 1138 01:06:55,182 --> 01:06:56,433 Бути всім. 1139 01:06:57,684 --> 01:06:58,810 Для всіх. 1140 01:07:01,855 --> 01:07:03,398 Ти не можеш зупинитися зараз. 1141 01:07:11,490 --> 01:07:12,491 Розумієш? 1142 01:07:18,330 --> 01:07:19,831 Я з тобою. 1143 01:07:44,481 --> 01:07:45,482 "ОХОРОНЕЦЬ" 1144 01:07:45,566 --> 01:07:47,401 Послухай дещо. 1145 01:07:47,484 --> 01:07:49,278 - У нас є хвилинка? - Так. 1146 01:07:49,820 --> 01:07:50,904 Добре. 1147 01:07:52,614 --> 01:07:58,287 Мені здається, що тобі не дозволяють 1148 01:07:58,370 --> 01:08:01,456 розкритися як співачці в цьому фільмі. 1149 01:08:01,540 --> 01:08:04,710 Глядачі не зрозуміють, чому твоя героїня - суперзірка. 1150 01:08:04,793 --> 01:08:05,794 Так. 1151 01:08:05,878 --> 01:08:07,963 - Ти розумієш, що я маю на увазі? - Так. 1152 01:08:08,046 --> 01:08:10,215 Пісні мають бути великими, 1153 01:08:10,299 --> 01:08:12,676 щоб героїня була великою. 1154 01:08:12,759 --> 01:08:13,886 Отже, Кевін, 1155 01:08:14,761 --> 01:08:16,721 твій новий друг, знайшов це. 1156 01:08:16,805 --> 01:08:18,098 - Послухай. - Добре. 1157 01:08:21,100 --> 01:08:23,060 Це "Доллі Партон". 1158 01:08:24,938 --> 01:08:31,694 І я буду завжди 1159 01:08:31,778 --> 01:08:33,947 Кохати тебе 1160 01:08:34,031 --> 01:08:35,073 Що? 1161 01:08:35,157 --> 01:08:36,575 Я буду завжди кохати тебе 1162 01:08:36,658 --> 01:08:37,658 Мені подобається. 1163 01:08:38,952 --> 01:08:40,245 Мені подобається. 1164 01:08:40,328 --> 01:08:47,336 Якщо я залишусь 1165 01:08:50,087 --> 01:08:55,219 То буду лише перепоною 1166 01:08:55,301 --> 01:08:59,430 На твоєму шляху 1167 01:09:00,224 --> 01:09:05,979 І я піду, але я знаю 1168 01:09:07,814 --> 01:09:12,611 Що буду думати про тебе 1169 01:09:13,362 --> 01:09:19,535 З кожним кроком 1170 01:09:20,827 --> 01:09:25,874 ЗВІЛЬНЕНА ЮАР, 1994 РІК 1171 01:09:26,750 --> 01:09:30,212 КОНЦЕРТ НА ЧЕСТЬ НЕЛЬСОНА МАНДЕЛИ 1172 01:09:30,295 --> 01:09:32,756 - Вітні! Ми любимо тебе! - Ми любимо тебе! 1173 01:09:35,091 --> 01:09:36,844 - Ми любимо тебе! - Ми любимо тебе, Вітні! 1174 01:09:49,356 --> 01:09:53,861 І я 1175 01:09:54,611 --> 01:09:56,405 Я 1176 01:09:57,614 --> 01:10:04,121 Буду завжди кохати тебе 1177 01:10:06,582 --> 01:10:13,589 Буду завжди кохати тебе 1178 01:10:16,842 --> 01:10:22,514 Тебе, мій любий 1179 01:10:26,977 --> 01:10:31,273 Солодкогіркі спогади 1180 01:10:31,356 --> 01:10:32,357 Що? 1181 01:10:35,027 --> 01:10:36,570 Ти вважаєш, це помилка. 1182 01:10:42,117 --> 01:10:43,410 Це відбувається, Робін. 1183 01:10:47,456 --> 01:10:48,582 Я хочу цього. 1184 01:10:50,250 --> 01:10:51,502 - Добре? - Добре. 1185 01:10:53,378 --> 01:10:54,379 Гаразд. 1186 01:10:55,672 --> 01:11:01,345 І я 1187 01:11:01,428 --> 01:11:06,517 Буду завжди кохати тебе 1188 01:11:06,600 --> 01:11:12,523 Буду завжди кохати тебе 1189 01:11:12,606 --> 01:11:15,400 Тебе, тебе, тебе 1190 01:11:15,484 --> 01:11:18,153 Тебе, тебе, тебе 1191 01:11:22,991 --> 01:11:24,868 Так, я буду 1192 01:11:27,371 --> 01:11:28,830 Ти так красива. 1193 01:11:47,850 --> 01:11:53,814 Я бажаю тобі добра 1194 01:11:54,523 --> 01:12:01,488 Нехай здійсняться всі твої мрії 1195 01:12:02,322 --> 01:12:07,786 Я бажаю тобі радості й щастя 1196 01:12:08,287 --> 01:12:11,123 Але перш за все 1197 01:12:11,790 --> 01:12:18,797 Я бажаю тобі кохання 1198 01:12:22,342 --> 01:12:27,764 А я 1199 01:12:28,348 --> 01:12:32,060 Буду завжди кохати тебе 1200 01:12:32,144 --> 01:12:37,441 Я буду завжди кохати тебе 1201 01:12:37,524 --> 01:12:40,903 Тебе 1202 01:12:42,487 --> 01:12:45,824 Я буду завжди кохати тебе 1203 01:12:45,908 --> 01:12:48,160 Привіт, крихітко. 1204 01:12:49,036 --> 01:12:50,495 - Вона розкішна. - Красуня. 1205 01:12:50,579 --> 01:12:52,456 - Я кохаю тебе. - Я тебе теж. 1206 01:12:52,539 --> 01:12:55,834 Я буду завжди кохати... 1207 01:13:10,766 --> 01:13:12,851 Знай, я завжди 1208 01:13:15,020 --> 01:13:20,526 Я завжди буду любити 1209 01:13:22,694 --> 01:13:28,909 Тебе 1210 01:13:29,576 --> 01:13:32,538 Тебе 1211 01:13:33,121 --> 01:13:39,795 Тебе 1212 01:13:51,557 --> 01:13:52,975 Яка ж ти дурничка, крихітко. 1213 01:13:53,058 --> 01:13:54,476 Боже. 1214 01:13:56,937 --> 01:13:58,856 Ні. Я не хочу нікого бачити. 1215 01:13:58,939 --> 01:14:00,148 - Я все владнаю. - Добре. 1216 01:14:00,232 --> 01:14:01,733 Ти нікого не хочеш бачити? 1217 01:14:01,817 --> 01:14:03,610 - Ніп. - Ти така дурничка. 1218 01:14:03,694 --> 01:14:05,696 - Ну як ти? Чудовий концерт. - Привіт. 1219 01:14:05,779 --> 01:14:08,031 Ти - молодець. 1220 01:14:08,782 --> 01:14:10,492 Дякую, люба. Дякую. 1221 01:14:10,576 --> 01:14:12,661 - Слухай... - Дай мені хвилинку. 1222 01:14:12,744 --> 01:14:14,121 - Так. - Можна тебе на хвилинку? 1223 01:14:14,204 --> 01:14:15,205 Що таке? 1224 01:14:15,873 --> 01:14:19,209 Ніп не хоче нікого бачити зараз. 1225 01:14:20,502 --> 01:14:22,796 Але я не ніхто. 1226 01:14:22,880 --> 01:14:26,133 Опра хоче почути відповідь щодо вашого інтерв'ю. 1227 01:14:26,216 --> 01:14:28,260 - Серйозно? - Так. Треба повідомити їй. 1228 01:14:28,343 --> 01:14:30,179 - Гаразд, я згодна. - Стій. 1229 01:14:31,054 --> 01:14:33,307 Я все владнаю, крихітко. 1230 01:14:33,390 --> 01:14:34,766 - Ні, Боббі. - Я все владнаю. 1231 01:14:34,850 --> 01:14:37,227 Ні. Я все владнаю. 1232 01:14:37,311 --> 01:14:40,522 - До чого ти ведеш? - До того, що я - креативний директор. 1233 01:14:40,606 --> 01:14:43,609 Це моя робота. Я все владнаю. Все просто. 1234 01:14:44,776 --> 01:14:46,111 Я - чоловік. 1235 01:14:46,653 --> 01:14:47,821 - Я головний. - Боббі. 1236 01:14:48,572 --> 01:14:49,573 Зрозуміло? 1237 01:14:51,783 --> 01:14:53,076 Вітні, що таке? 1238 01:14:54,578 --> 01:14:55,579 Що відбувається? 1239 01:14:56,872 --> 01:14:58,707 Роб, ти маєш слухати мого чоловіка. 1240 01:15:01,126 --> 01:15:03,504 - Що? Невже? - Так. 1241 01:15:03,587 --> 01:15:05,756 - Але, Боббі. - Я маю слухати твого чоловіка? 1242 01:15:05,839 --> 01:15:08,926 Боббі, будь чемним. Робін - моя найкраща подруга. 1243 01:15:09,009 --> 01:15:11,011 - Найкраща подруга? - Так, ти чув її. 1244 01:15:11,094 --> 01:15:13,722 - Я гадав, я - твій друг. - Ви обидва потрібні мені. 1245 01:15:14,348 --> 01:15:15,349 Гаразд? 1246 01:15:15,891 --> 01:15:17,100 Так, добре. 1247 01:15:17,184 --> 01:15:18,727 - Смішний ти. - Я одружився з нею. 1248 01:15:18,810 --> 01:15:21,438 - Як скажеш. Я їду до свого готелю. - Я - її чоловік. 1249 01:15:29,404 --> 01:15:30,405 Привіт, Вітні. 1250 01:15:30,489 --> 01:15:31,573 Приготуйся. 1251 01:15:32,074 --> 01:15:34,618 - Як твій голос? - Добре, Ріккі. Як твій? 1252 01:15:34,701 --> 01:15:37,329 Я вигадав дещо нове для завершення твого концерту. 1253 01:15:37,913 --> 01:15:39,164 І це круто. 1254 01:15:40,999 --> 01:15:42,292 Мій концерт і так крутий. 1255 01:15:43,168 --> 01:15:44,294 Не настільки. 1256 01:15:45,128 --> 01:15:46,171 Що це? 1257 01:15:46,255 --> 01:15:48,423 Це мікс із трьох пісень, що співається одразу. 1258 01:15:48,507 --> 01:15:52,845 Розпочинаєш із "Я люблю тебе, Поргі", далі "І я кажу тобі". 1259 01:15:52,928 --> 01:15:54,680 Не треба. Годі. 1260 01:15:54,763 --> 01:15:56,682 І закінчуєш з "У мене нічого немає". 1261 01:15:57,891 --> 01:15:59,268 - Ріккі... - Що? 1262 01:16:00,102 --> 01:16:03,105 Що стукнуло в твою тупу макітру, що ти пропонуєш мені таке? 1263 01:16:03,188 --> 01:16:04,064 Що? 1264 01:16:04,648 --> 01:16:06,024 Ці три пісні разом? 1265 01:16:06,733 --> 01:16:08,610 Їх майже неможливо заспівати окремо. 1266 01:16:09,194 --> 01:16:12,447 А разом - це немов підйом на Еверест. 1267 01:16:12,906 --> 01:16:14,116 Без кисню. 1268 01:16:14,199 --> 01:16:17,786 І ти - єдина співачка на планеті, яка здатна це зробити. 1269 01:16:18,287 --> 01:16:19,705 Тому я й пропоную тобі. 1270 01:16:19,788 --> 01:16:21,415 Це дещо дуже особливе. 1271 01:16:22,082 --> 01:16:24,376 Але якщо це занадто важко... 1272 01:16:25,043 --> 01:16:26,044 Дай погляну. 1273 01:16:30,883 --> 01:16:32,301 Ти ж знаєш ці пісні. 1274 01:16:32,384 --> 01:16:34,887 Вони про розбите серце й людей, які нам потрібні. 1275 01:16:35,512 --> 01:16:36,722 Про боротьбу за них. 1276 01:16:41,018 --> 01:16:43,061 - Що це? - Музичний перехід. 1277 01:16:43,145 --> 01:16:44,938 - Музичний перехід. - Музичний перехід? 1278 01:16:45,022 --> 01:16:46,481 Для великого фіналу. 1279 01:16:47,691 --> 01:16:50,194 Нічого... 1280 01:16:50,277 --> 01:16:51,320 Рахуй до 12. 1281 01:16:57,743 --> 01:17:01,455 - ...Не... - Ще шість. 1282 01:17:01,538 --> 01:17:05,167 - ...змушуй... - Ще шість. 1283 01:17:05,250 --> 01:17:06,919 - ...мене... - Це чотири. 1284 01:17:07,002 --> 01:17:08,420 Разом - 28. 1285 01:17:09,880 --> 01:17:11,840 - І потім я маю піти вгору? - Півкроку. 1286 01:17:12,591 --> 01:17:14,092 Можеш зробити подих після "мене". 1287 01:17:14,176 --> 01:17:15,594 Я можу зробити подих? 1288 01:17:15,677 --> 01:17:17,137 Спробуй. 1289 01:17:17,221 --> 01:17:18,639 Зіграй 124. 1290 01:17:24,728 --> 01:17:28,357 Не 1291 01:17:28,440 --> 01:17:31,318 Змушуй 1292 01:17:31,401 --> 01:17:33,570 Мене 1293 01:17:33,654 --> 01:17:38,200 - Зачиняти ще одні двері - Це не так важко. 1294 01:17:38,283 --> 01:17:43,622 Я більше не хочу болю Залишся у... 1295 01:17:45,165 --> 01:17:48,377 - Ні, я не буду. Ти божевільний. - Тобі вдалося. 1296 01:17:48,460 --> 01:17:49,461 Ні. 1297 01:17:50,128 --> 01:17:51,922 Ти зробиш це, тобі сподобається. 1298 01:17:52,005 --> 01:17:53,090 Ні. 1299 01:17:53,173 --> 01:17:54,174 Так. 1300 01:18:13,861 --> 01:18:15,654 Вітні. Вітні, сюди. 1301 01:18:17,698 --> 01:18:18,740 Вітні. 1302 01:18:18,824 --> 01:18:21,326 Можна ваш автограф? Я - ваш найбільший прихильник. 1303 01:18:21,410 --> 01:18:23,745 Вітні, прошу. Можна ваш автограф? 1304 01:18:25,581 --> 01:18:26,915 Дуже дякую, Вітні. 1305 01:18:28,458 --> 01:18:29,459 Дякую. 1306 01:18:30,127 --> 01:18:32,129 Назад. Відійдіть. 1307 01:18:50,814 --> 01:18:52,065 - Пані. - Дякую. 1308 01:18:52,149 --> 01:18:53,150 Дякую. 1309 01:18:54,443 --> 01:18:56,737 Пані Г'юстон. До завтра. 1310 01:18:56,820 --> 01:18:59,114 Плани змінюються. Приготуйте літак на вечір. 1311 01:18:59,198 --> 01:19:01,617 У нас немає дозволу. Потрібно зібрати екіпаж. 1312 01:19:02,159 --> 01:19:04,203 У вас є мій дозвіл, любий. Чий ще потрібен? 1313 01:19:05,037 --> 01:19:06,288 Вашого батька, пані. 1314 01:19:08,916 --> 01:19:11,001 Знайдіть новий екіпаж, чого б це не коштувало. 1315 01:19:11,084 --> 01:19:12,920 Сьогодні я буду спати у власному ліжку. 1316 01:19:13,003 --> 01:19:14,129 Зі своїм чоловіком. 1317 01:19:14,213 --> 01:19:15,214 Так, пані. 1318 01:19:15,881 --> 01:19:17,883 Відколи це мені потрібен татків дозвіл? 1319 01:19:17,966 --> 01:19:20,427 З першого дня. Ти щойно помітила? 1320 01:19:21,053 --> 01:19:22,137 Це мій клятий літак. 1321 01:19:22,221 --> 01:19:25,516 Літак компанії. Все оформлено на компанію зараз. 1322 01:19:27,809 --> 01:19:29,269 Я хочу бачити звіти, Пет. 1323 01:19:29,353 --> 01:19:30,354 Добре. 1324 01:19:45,369 --> 01:19:46,370 Пані. 1325 01:19:48,455 --> 01:19:49,456 Добраніч. 1326 01:21:23,759 --> 01:21:24,760 Дідько. 1327 01:21:26,136 --> 01:21:28,430 Крихітко, це ти? 1328 01:21:31,183 --> 01:21:32,184 Дідько. 1329 01:21:35,395 --> 01:21:37,439 Я не очікував, що ти повернешся так рано. 1330 01:21:37,523 --> 01:21:38,524 Не чіпай мене. 1331 01:21:39,441 --> 01:21:41,276 Що? Що відбувається? 1332 01:21:44,905 --> 01:21:45,739 Що? 1333 01:21:45,822 --> 01:21:47,199 Нічого не хочеш розповісти? 1334 01:21:48,951 --> 01:21:50,160 Про що? 1335 01:21:51,745 --> 01:21:53,163 Дідько, Вітні. 1336 01:21:53,247 --> 01:21:54,706 Що мене не було вдома? 1337 01:21:54,790 --> 01:21:57,084 Так, я розважався. 1338 01:21:57,167 --> 01:21:59,086 Ти приводиш погань додому. 1339 01:22:01,922 --> 01:22:03,048 Я бачила. 1340 01:22:04,466 --> 01:22:05,676 Не розумію, про що ти. 1341 01:22:05,759 --> 01:22:07,427 Я перевірила. 1342 01:22:07,511 --> 01:22:09,680 Ти розважаєшся з іншими жінками за мій рахунок? 1343 01:22:11,098 --> 01:22:12,641 Мені це не подобається. 1344 01:22:14,476 --> 01:22:15,936 Забирайся з мого будинку. 1345 01:22:17,521 --> 01:22:18,522 Ні. 1346 01:22:18,605 --> 01:22:19,940 Я нікуди не піду. 1347 01:22:21,650 --> 01:22:23,110 - Я нікуди не піду. - Боббі. 1348 01:22:24,528 --> 01:22:27,698 Це мій будинок. 1349 01:22:27,781 --> 01:22:29,074 Ми одружені. 1350 01:22:29,741 --> 01:22:31,869 Я нікуди не піду. І ти нікуди не підеш. 1351 01:22:31,952 --> 01:22:33,370 Геть з мого будинку. 1352 01:22:33,453 --> 01:22:35,497 Може, мені знову викликати поліцію? 1353 01:22:35,581 --> 01:22:37,624 - Невже? - Так. Або придбати пістолет. 1354 01:22:37,708 --> 01:22:39,376 - Так, я придбаю пістолет. - Пістолет? 1355 01:22:39,459 --> 01:22:40,544 Так, пристрелю тебе. 1356 01:22:40,627 --> 01:22:43,422 - Ти зробиш це? - Так, зроблю. 1357 01:22:44,798 --> 01:22:47,342 Ти придбаєш пістолет. Побачимо. 1358 01:22:48,969 --> 01:22:50,095 Не дратуй мене. 1359 01:22:52,514 --> 01:22:54,266 - Не дратуй Боббі Брауна. - Я буду. 1360 01:22:54,349 --> 01:22:56,185 - Так, пані Браун? - Так. 1361 01:22:56,685 --> 01:22:58,896 Більше ніколи не розмовляй так зі мною. 1362 01:22:58,979 --> 01:23:01,356 - Ясно? - Не тикай пальцем мені в обличчя. 1363 01:23:01,440 --> 01:23:03,358 - Пані Браун. - Не чіпай моє обличчя. 1364 01:23:03,442 --> 01:23:06,570 - Не дратуй мене, пані Браун. - Не чіпай мене. Відчепись. 1365 01:23:06,653 --> 01:23:10,741 Не смій зневажати мене. 1366 01:23:13,619 --> 01:23:15,120 Краще не дратуй мене, крихітко. 1367 01:23:16,330 --> 01:23:17,748 А ти - мене. 1368 01:23:19,499 --> 01:23:20,501 Забирайся. 1369 01:23:22,085 --> 01:23:24,171 Не смій. 1370 01:23:24,254 --> 01:23:25,714 Геть з мого будинку, Боббі. 1371 01:23:26,757 --> 01:23:27,883 Дідько. 1372 01:23:27,966 --> 01:23:30,219 Гаразд, крихітко. 1373 01:23:30,302 --> 01:23:31,345 А знаєш? 1374 01:23:31,428 --> 01:23:32,971 Ти божевільна! 1375 01:23:33,055 --> 01:23:34,515 - Я божевільна? - Так, божевільна! 1376 01:23:34,598 --> 01:23:35,682 Я божевільна? 1377 01:23:35,766 --> 01:23:37,935 - У тебе проблеми з головою. - Геть звідси! 1378 01:23:38,018 --> 01:23:39,269 Геть з мого будинку! 1379 01:23:39,353 --> 01:23:40,812 - Ти нам тут не потрібен! - Ні! 1380 01:23:40,896 --> 01:23:42,147 Геть з мого будинку! 1381 01:23:44,733 --> 01:23:46,527 - Дай мені крихітку. - Це мій будинок теж! 1382 01:23:46,610 --> 01:23:47,778 - Я візьму її. - Добре. 1383 01:23:47,861 --> 01:23:48,946 Я нікуди не піду. 1384 01:23:49,446 --> 01:23:50,781 Маячня. 1385 01:23:50,864 --> 01:23:52,699 Привіт. Пробач. 1386 01:23:55,827 --> 01:23:59,665 Ісус любить мене, я знаю 1387 01:24:00,749 --> 01:24:03,377 Так сказано в Біблії 1388 01:24:04,545 --> 01:24:06,755 Люди - нерозумні діти Його 1389 01:24:09,299 --> 01:24:11,718 Вони слабкі, але Він сильний 1390 01:24:13,762 --> 01:24:14,930 Я люблю тебе. 1391 01:24:17,808 --> 01:24:18,809 Я готова. 1392 01:24:21,436 --> 01:24:26,525 Чому мені так боляче 1393 01:24:27,734 --> 01:24:32,990 Чому мені так сумно 1394 01:24:33,991 --> 01:24:38,203 Думала, що розлюбила тебе 1395 01:24:38,287 --> 01:24:44,251 Але я досі плачу, Хоча й не люблю тебе 1396 01:24:45,836 --> 01:24:52,426 Чому мені так боляче 1397 01:24:53,552 --> 01:24:56,263 За вісім років ми... 1398 01:24:56,346 --> 01:24:57,264 Я. 1399 01:24:57,347 --> 01:25:02,060 Ти випустила лише сім поп-хітів, 1400 01:25:02,144 --> 01:25:04,062 але жодного альбому. 1401 01:25:05,314 --> 01:25:06,690 Я знімалася в кіно. 1402 01:25:06,773 --> 01:25:08,609 Так. Три чудові картини. 1403 01:25:08,692 --> 01:25:11,111 - Концерти й турне. - Я лише кажу... 1404 01:25:11,195 --> 01:25:14,489 Так. Ти палиш. 1405 01:25:15,032 --> 01:25:17,784 Для мене - це як залишити "Страдиварі" під дощем. 1406 01:25:17,868 --> 01:25:20,662 - У тебе є все, Клайве. - Що? 1407 01:25:20,746 --> 01:25:22,956 - Діти, жінка. - Колишня жінка. 1408 01:25:23,040 --> 01:25:24,666 Прислугу, будинки. 1409 01:25:25,709 --> 01:25:27,753 - Це так важко. - Я знаю. 1410 01:25:27,836 --> 01:25:30,672 Все тримається на мені, Клайве. Журналісти стежать за мною. 1411 01:25:30,756 --> 01:25:32,758 - Це виснажливо. - Ти знесилена? 1412 01:25:32,841 --> 01:25:35,761 Так, я знесилена. Всі темношкірі жінки знесилені. 1413 01:25:40,557 --> 01:25:42,935 Більшість часу ця принцеса мріє 1414 01:25:43,644 --> 01:25:45,646 лежати вдома на дивані з донькою. 1415 01:25:47,981 --> 01:25:51,151 У моєї доньки має бути дім, на який вона заслуговує. 1416 01:25:52,653 --> 01:25:54,821 Як це можливо, коли її батьки - Боббі Браун 1417 01:25:55,697 --> 01:25:56,990 і я? 1418 01:25:59,159 --> 01:26:01,161 Родина - це найважливіше. 1419 01:26:01,703 --> 01:26:03,163 І чудово, 1420 01:26:03,247 --> 01:26:05,791 що ти береш у подорожі Боббі Крістіну. 1421 01:26:07,209 --> 01:26:08,627 Я не впевнена. 1422 01:26:09,878 --> 01:26:10,879 Ти про що? 1423 01:26:13,090 --> 01:26:14,341 Вона бачить усе. 1424 01:26:18,762 --> 01:26:19,763 Все. 1425 01:26:22,140 --> 01:26:23,642 Дитина не має жити в дорозі. 1426 01:26:27,229 --> 01:26:28,230 Боже. 1427 01:26:30,649 --> 01:26:31,692 - Тримай. - Дякую. 1428 01:26:39,783 --> 01:26:41,034 Пам'ятаєш ту пісню? 1429 01:26:42,911 --> 01:26:43,996 Я відмовилась від неї. 1430 01:26:46,790 --> 01:26:48,041 Так. 1431 01:26:48,834 --> 01:26:50,169 Тепер я розумію її. 1432 01:26:50,252 --> 01:26:54,506 Погано 1433 01:26:56,967 --> 01:26:58,010 Що скажеш? 1434 01:27:15,152 --> 01:27:18,113 І тоді інший каже: "Це моя сестра, 1435 01:27:18,197 --> 01:27:20,115 і всі ці машини належать їй". 1436 01:27:24,661 --> 01:27:25,871 Вітні. 1437 01:27:25,954 --> 01:27:27,289 Можна тебе на хвилинку? 1438 01:27:27,372 --> 01:27:28,916 Звісно, сідай. 1439 01:27:28,999 --> 01:27:30,000 Наодинці, тату. 1440 01:27:30,918 --> 01:27:33,212 Дозвольте. Дякую. 1441 01:27:33,295 --> 01:27:34,838 Звісно, пані Г'юстон. 1442 01:27:37,049 --> 01:27:38,509 Моя донька обожнює "Попелюшку". 1443 01:27:42,513 --> 01:27:43,764 Що таке, принцесо? 1444 01:27:44,890 --> 01:27:45,891 Сідай. 1445 01:27:45,974 --> 01:27:46,975 Тату... 1446 01:27:48,393 --> 01:27:49,603 Мої гроші. 1447 01:27:52,648 --> 01:27:53,815 Я довіряла тобі. 1448 01:27:53,899 --> 01:27:56,401 Буде більше, і я подбаю про них. 1449 01:27:56,485 --> 01:27:58,237 Ти подбаєш про них? 1450 01:27:58,320 --> 01:27:59,821 Ти дбаєш про них чудово. 1451 01:27:59,905 --> 01:28:01,323 Я заробила мільйони. 1452 01:28:01,406 --> 01:28:04,243 Десятки мільйонів! Ти хоч знаєш, скільки лишилось? 1453 01:28:05,410 --> 01:28:06,787 Раджу змінити тон. 1454 01:28:07,621 --> 01:28:10,582 І сядь вже нарешті. 1455 01:28:12,709 --> 01:28:13,877 Сядь! 1456 01:28:18,131 --> 01:28:19,424 Пальто з норки, 1457 01:28:20,634 --> 01:28:21,885 машини, 1458 01:28:21,969 --> 01:28:24,221 приватні літаки для всіх, 1459 01:28:24,304 --> 01:28:26,932 кредитні карти, домівки. 1460 01:28:27,015 --> 01:28:28,684 Мене використовують, як банкомат. 1461 01:28:29,726 --> 01:28:31,728 Тату, ти мав подбати про мене. 1462 01:28:31,812 --> 01:28:33,689 Саме цим я займаюсь. 1463 01:28:34,857 --> 01:28:35,691 Ні. 1464 01:28:35,774 --> 01:28:38,527 Ні, тату. Ти поставив мене в скрутне становище. 1465 01:28:38,610 --> 01:28:40,779 Я не знаю, як виправити це. 1466 01:28:41,405 --> 01:28:42,489 Я займаюсь цим. 1467 01:28:42,573 --> 01:28:44,324 Ні. 1468 01:28:44,408 --> 01:28:45,492 Я не довіряю тобі. 1469 01:28:45,576 --> 01:28:46,785 Бачиш цих чоловіків? 1470 01:28:48,120 --> 01:28:49,580 Це "Аріста Рекордс". 1471 01:28:50,414 --> 01:28:54,710 Я обговорюю серйозний контракт. Тож продовжуй співати, 1472 01:28:54,793 --> 01:28:57,129 а про гроші я подбаю. 1473 01:28:58,505 --> 01:29:00,424 Я вирушаю в світове турне. 1474 01:29:00,507 --> 01:29:03,218 Величезне світове турне. 1475 01:29:03,802 --> 01:29:05,596 Твій голос витримає це. 1476 01:29:05,679 --> 01:29:08,390 Я підпишу цю угоду, і все буде добре. 1477 01:29:08,473 --> 01:29:11,476 Лише продовжуй співати. 1478 01:29:12,853 --> 01:29:15,731 І коли я проверну її, ти побачиш. Я досі бос. 1479 01:29:17,733 --> 01:29:19,109 У мене немає боса. 1480 01:29:21,528 --> 01:29:23,322 Але місце батька вільне. 1481 01:29:24,531 --> 01:29:25,616 Може, хочеш зайняти його. 1482 01:29:25,699 --> 01:29:27,242 - Вітні, можна фото? - Ні. 1483 01:29:29,745 --> 01:29:33,707 БЕВЕРЛІ-ГІЛЛЗ 1484 01:29:33,790 --> 01:29:34,791 Клайве? 1485 01:29:38,629 --> 01:29:41,423 - Хто там? - Ти знаєш, це я. Відчиняй. 1486 01:29:43,884 --> 01:29:44,885 Що? 1487 01:29:47,513 --> 01:29:49,223 - Привіт. - Привіт. 1488 01:29:49,306 --> 01:29:50,724 - Привіт. - Що ти... 1489 01:29:52,017 --> 01:29:53,018 Не можу заснути. 1490 01:29:53,101 --> 01:29:54,436 Це я бачу. 1491 01:29:54,520 --> 01:29:56,313 І я знала, ти теж не спиш. 1492 01:29:56,396 --> 01:29:58,190 Хотіла спитати, чи є в тебе. 1493 01:29:59,441 --> 01:30:00,567 Що? 1494 01:30:00,651 --> 01:30:02,945 Пісні. Розумієш? 1495 01:30:03,028 --> 01:30:04,154 Пісні. 1496 01:30:04,238 --> 01:30:06,114 Надихаючі пісні. Які можуть... 1497 01:30:06,198 --> 01:30:07,574 Так, розумію. 1498 01:30:07,658 --> 01:30:09,868 Було кілька пісень. 1499 01:30:09,952 --> 01:30:11,078 І? 1500 01:30:11,620 --> 01:30:12,955 Якщо ти не спиш, 1501 01:30:13,038 --> 01:30:15,415 то можеш попрацювати, так? 1502 01:30:16,124 --> 01:30:17,376 У тебе є? 1503 01:30:17,459 --> 01:30:18,544 Тобі щось треба? 1504 01:30:18,627 --> 01:30:19,962 Я думала... 1505 01:30:21,171 --> 01:30:23,423 Може, в тебе є щось для мене? 1506 01:30:24,675 --> 01:30:27,761 Так, я чув кілька пісень сьогодні. 1507 01:30:27,845 --> 01:30:29,638 І вони мені сподобались. 1508 01:30:29,721 --> 01:30:31,598 Чудово. 1509 01:30:31,682 --> 01:30:33,600 Увімкни найкращу. 1510 01:30:33,684 --> 01:30:35,310 - Найкращу? - Так, найкращу. 1511 01:30:35,394 --> 01:30:36,770 - Гаразд. - Вона надихає? 1512 01:30:36,854 --> 01:30:39,147 Мені здалося, що так. 1513 01:30:39,815 --> 01:30:41,066 Але це тобі вирішувати. 1514 01:30:42,109 --> 01:30:44,027 Гаразд. Поїхали. 1515 01:30:50,075 --> 01:30:53,662 У п’ятницю ввечері Ти пішов з друзями повечеряти 1516 01:30:55,497 --> 01:30:56,915 Хочеш послухати знову? 1517 01:30:59,251 --> 01:31:00,252 Гаразд. 1518 01:31:06,466 --> 01:31:09,720 У п’ятницю ввечері Ти пішов з друзями повечеряти 1519 01:31:12,389 --> 01:31:14,600 Нумо послухаємо ще кілька разів. 1520 01:31:14,683 --> 01:31:16,018 Ні, не треба. 1521 01:31:16,727 --> 01:31:17,728 Я зможу. 1522 01:31:18,437 --> 01:31:21,231 - Тобто, зможеш? - Я зможу, Клайве. 1523 01:31:23,108 --> 01:31:25,485 Неймовірно. Ти неймовірна. 1524 01:31:28,822 --> 01:31:32,492 У п’ятницю ввечері Ти пішов з друзями повечеряти 1525 01:31:36,455 --> 01:31:38,707 Потім вони пішли гуляти 1526 01:31:38,790 --> 01:31:41,710 А ти повернувся додому о третій ночі 1527 01:31:43,670 --> 01:31:45,756 Якщо вас було шестеро 1528 01:31:47,591 --> 01:31:51,386 Тоді четверо з вас поскупилися 1529 01:31:51,470 --> 01:31:56,558 Бо вечеря була на двох Я знайшла чек з кредитної карти 1530 01:31:56,642 --> 01:31:59,895 Це неправильно, але все гаразд 1531 01:31:59,978 --> 01:32:03,524 Я переживу 1532 01:32:03,607 --> 01:32:07,528 Збирай речі й забирайся геть 1533 01:32:07,611 --> 01:32:11,281 І не смій повертатися до мене 1534 01:32:11,365 --> 01:32:14,785 Це неправильно, але все гаразд 1535 01:32:14,868 --> 01:32:18,580 Я переживу 1536 01:32:18,664 --> 01:32:22,334 Зачини двері, залиш ключі 1537 01:32:22,417 --> 01:32:26,922 Краще я буду сама, ніж нещасна 1538 01:32:29,341 --> 01:32:31,927 - Молодець. Круто! - Боже! Прекрасно! 1539 01:32:32,010 --> 01:32:34,972 - Отже, новий альбом? - Чом би й ні? 1540 01:32:35,055 --> 01:32:36,890 - Добре. - Чом би й ні? 1541 01:32:38,016 --> 01:32:39,768 Татусь хоче надіслати мене в турне. 1542 01:32:41,186 --> 01:32:43,188 - Що? - Так. 70 концертів. 1543 01:32:43,272 --> 01:32:46,108 Сімдесят? Ні, Вітні. 1544 01:32:46,191 --> 01:32:47,484 Твій голос. Ні. 1545 01:32:47,568 --> 01:32:50,070 Клайве, я сумую за цим. Татко сказав, я зможу. 1546 01:32:50,153 --> 01:32:52,114 Я побалакаю з татком. 1547 01:32:53,448 --> 01:32:56,368 "Ваше світло нехай світить перед людьми, щоб вони бачили добрі діла, 1548 01:32:56,451 --> 01:32:58,036 та прославляли Отця вашого на небі". 1549 01:32:58,829 --> 01:33:00,998 Від Матвія, глава п'ята. 1550 01:33:01,081 --> 01:33:04,501 "Не випробовуй долю, бо можеш упасти на сідниці". 1551 01:33:05,085 --> 01:33:08,005 Від Клайва, глава перша. 1552 01:33:08,088 --> 01:33:09,882 Клайве, ти - єврей. 1553 01:33:10,549 --> 01:33:11,550 Як Ісус. 1554 01:33:13,552 --> 01:33:15,387 Принаймні, по матері. 1555 01:33:29,193 --> 01:33:31,361 Я не хвалюся 1556 01:33:31,445 --> 01:33:33,322 Бо я - єдина 1557 01:33:33,405 --> 01:33:34,865 Лише скажи 1558 01:33:34,948 --> 01:33:37,618 І все буде зроблено 1559 01:33:37,701 --> 01:33:39,453 І навіть 1560 01:33:39,536 --> 01:33:40,996 Не порівнюй мене 1561 01:33:41,079 --> 01:33:43,207 У мене є все 1562 01:33:43,290 --> 01:33:46,293 Так 1563 01:33:46,376 --> 01:33:47,961 Так 1564 01:33:48,045 --> 01:33:51,840 У мене є все 1565 01:34:00,891 --> 01:34:01,767 РОЗПРОДАНО 1566 01:34:01,850 --> 01:34:03,477 Я - справжня жінка 1567 01:34:03,560 --> 01:34:04,770 Я - справжня жінка 1568 01:34:04,853 --> 01:34:07,231 Я - справжня жінка 1569 01:34:07,314 --> 01:34:09,066 Все, що треба 1570 01:34:09,149 --> 01:34:11,443 Я - справжня жінка 1571 01:34:11,527 --> 01:34:13,278 Я хочу, щоб ти знав, любий 1572 01:34:13,362 --> 01:34:15,280 Я - справжня жінка 1573 01:34:15,364 --> 01:34:17,991 Я не поспішаю 1574 01:34:18,075 --> 01:34:19,868 Можемо літати всю ніч, любий 1575 01:34:19,952 --> 01:34:22,454 Твоя черга, любий 1576 01:34:22,538 --> 01:34:23,789 Ну-бо політаємо 1577 01:34:23,872 --> 01:34:26,083 Я віддам тобі все 1578 01:34:26,166 --> 01:34:28,669 - Що ти захочеш - Все 1579 01:34:28,752 --> 01:34:31,672 Сьогодні я - твоя крихітка 1580 01:34:31,755 --> 01:34:34,091 Ти зробив мене щасливою 1581 01:34:34,174 --> 01:34:35,175 Хто там? 1582 01:34:35,259 --> 01:34:38,178 Любий. Я скучила. 1583 01:34:38,262 --> 01:34:39,763 - Я теж скучив. - Боже. 1584 01:34:39,847 --> 01:34:41,515 Я - твоя крихітка 1585 01:34:42,766 --> 01:34:44,768 Вчора Боббі Брауна заарештували. 1586 01:34:44,852 --> 01:34:46,937 Отримавши свою шосту "Греммі", 1587 01:34:47,020 --> 01:34:49,606 Вітні Г'юстон предстала в суді зі своїм чоловіком, 1588 01:34:49,690 --> 01:34:51,775 якого затримали за порушення умовного засудження. 1589 01:34:51,859 --> 01:34:54,736 Попри всі проблеми в стосунках Г'юстон і Брауна, 1590 01:34:54,820 --> 01:34:58,365 його перебування в клініці та чутки про зради з іншими жінками, 1591 01:34:58,448 --> 01:35:00,701 пара наполягає, що вони досі закохані. 1592 01:35:00,784 --> 01:35:01,910 Це Сіссі Г'юстон. 1593 01:35:01,994 --> 01:35:06,331 Нехай Ніппі, Вітні, пані Г'юстон подзвонить мені. 1594 01:35:07,207 --> 01:35:08,250 ВІТНІ В ХАОСІ НАРКОМАНКА 1595 01:35:08,333 --> 01:35:11,295 За розкішним фасадом приховується безладдя в житті співачки. 1596 01:35:16,550 --> 01:35:18,719 Привіт, Робін. Вітні зараз зайнята, 1597 01:35:18,802 --> 01:35:21,305 але вона зустрінеться з тобою, коли повернеться з турне. 1598 01:35:37,529 --> 01:35:41,575 Я така емоційна 1599 01:35:41,658 --> 01:35:43,952 Щоразу 1600 01:35:44,786 --> 01:35:45,996 Коли думаю про тебе 1601 01:35:51,543 --> 01:35:53,212 Кохання здатне 1602 01:35:53,295 --> 01:35:56,590 Вражає, на що здатне кохання 1603 01:35:56,673 --> 01:36:01,512 Скажи, хіба не вражає, На що здатне кохання 1604 01:36:08,810 --> 01:36:10,062 Вітні! 1605 01:36:11,271 --> 01:36:12,773 Усі відійдіть. 1606 01:36:32,709 --> 01:36:34,795 Вітні, чому ви скасували концерт? 1607 01:36:34,878 --> 01:36:37,631 - Ви зараз під кайфом? - Ви втратили голос? 1608 01:36:37,714 --> 01:36:40,217 - Що з вашим голосом? - Вітні, ви під кайфом? 1609 01:36:54,356 --> 01:36:55,399 Привіт. 1610 01:36:55,482 --> 01:36:56,483 Ходімо. 1611 01:36:56,984 --> 01:36:58,193 - Привіт. - Привіт. 1612 01:36:58,277 --> 01:37:00,112 - Привіт. - Привіт. 1613 01:37:01,405 --> 01:37:03,073 - Привіт. - Привіт. Як ти? 1614 01:37:03,156 --> 01:37:04,408 Нормально. 1615 01:37:05,075 --> 01:37:06,159 - Нормально. - Привіт. 1616 01:37:06,243 --> 01:37:07,661 Привіт, люба. 1617 01:37:07,744 --> 01:37:10,581 - Як ти? Заходьте. - Добре. 1618 01:37:10,664 --> 01:37:11,707 Заходьте. 1619 01:37:11,790 --> 01:37:13,333 - Як ваша подорож? - Добре. 1620 01:37:13,417 --> 01:37:14,918 - Добре. - Так. 1621 01:37:15,002 --> 01:37:16,128 А де собака? 1622 01:37:16,211 --> 01:37:17,671 - Який собака? - Собака. 1623 01:37:17,754 --> 01:37:19,965 Вона вже давно говорить про твого собаку. 1624 01:37:20,048 --> 01:37:21,300 У мене немає собаки. 1625 01:37:21,925 --> 01:37:23,343 Немає? 1626 01:37:23,427 --> 01:37:25,304 - Агов, Марбле. - Поглянь, що у нього. 1627 01:37:25,387 --> 01:37:27,389 Марбле. Молодець. 1628 01:37:27,472 --> 01:37:29,308 Молодець. 1629 01:37:29,391 --> 01:37:30,684 Марбле, повернись! Назад! 1630 01:37:30,767 --> 01:37:32,019 Милий хлопець. 1631 01:37:32,102 --> 01:37:33,103 Хто він? 1632 01:37:42,863 --> 01:37:44,406 Я - відкрита книга, Вітні. 1633 01:37:44,489 --> 01:37:45,574 Так. 1634 01:37:46,200 --> 01:37:48,160 І потрібні міцні окуляри, щоб прочитати її. 1635 01:37:50,287 --> 01:37:52,789 Цього я не очікувала. 1636 01:37:52,873 --> 01:37:55,459 Я теж. 1637 01:37:55,542 --> 01:37:56,668 Нумо, присядь зі мною. 1638 01:38:00,464 --> 01:38:02,883 Я хочу, щоб ти теж була щаслива, люба подруго. 1639 01:38:03,717 --> 01:38:05,010 - Розумієш? - Так. 1640 01:38:07,971 --> 01:38:12,100 Саме тому я запросив тебе сюди. 1641 01:38:16,855 --> 01:38:19,274 Люба Вітні, настав час мені сказати, 1642 01:38:23,195 --> 01:38:24,655 що тобі потрібна реабілітація. 1643 01:38:25,906 --> 01:38:26,907 Розумієш? 1644 01:38:28,575 --> 01:38:31,203 Кількість проблем, які з'являються, 1645 01:38:31,286 --> 01:38:34,164 вказують на те, що тобі не впоратися власноруч. 1646 01:38:34,998 --> 01:38:38,919 І що ти недооцінюєш небезпеку наркотиків. 1647 01:38:43,465 --> 01:38:44,466 Ти мене чуєш? 1648 01:38:45,634 --> 01:38:48,053 Ти ж не втручаєшся в особисте життя виконавців. 1649 01:38:48,136 --> 01:38:49,721 У шоу-бізнесі до тебе 1650 01:38:49,805 --> 01:38:53,267 були Джуді Гарленд або Дженіс, 1651 01:38:54,977 --> 01:38:56,311 і вони програли. 1652 01:38:57,062 --> 01:38:58,564 Ти не впораєшся сама. 1653 01:38:59,940 --> 01:39:00,941 Не зможеш. 1654 01:39:02,818 --> 01:39:04,528 І так сумно, 1655 01:39:06,321 --> 01:39:08,699 що це впливає на твій голос, 1656 01:39:10,158 --> 01:39:11,577 на все. 1657 01:39:12,744 --> 01:39:14,371 - Це злочин. - Все нормально. 1658 01:39:16,373 --> 01:39:19,084 Дійсно. Все під контролем. 1659 01:39:20,586 --> 01:39:23,005 Іноді мені треба зняти напругу. Це заборонено? 1660 01:39:25,716 --> 01:39:26,717 Бачиш ці журнали? 1661 01:39:28,093 --> 01:39:30,053 Ти на кожній обкладинці. 1662 01:39:30,679 --> 01:39:33,056 - І більше не за музику. - Я обійшла "Бітлз". 1663 01:39:34,683 --> 01:39:36,059 Я обійшла Елвіса. 1664 01:39:38,020 --> 01:39:41,398 Я була першою темношкірою американкою, яку люблять білі. 1665 01:39:42,941 --> 01:39:44,067 Але це не я. 1666 01:39:45,569 --> 01:39:48,405 Клайве, я багато віддала. 1667 01:39:48,488 --> 01:39:50,032 Я знаю. 1668 01:39:50,866 --> 01:39:53,952 Але я не можу не втрутитись. 1669 01:40:00,334 --> 01:40:02,127 Це питання життя й смерті. 1670 01:40:03,295 --> 01:40:07,925 Дозволь допомогти тобі. 1671 01:40:09,635 --> 01:40:10,636 Втрутитись. 1672 01:40:12,763 --> 01:40:14,932 Владнай це. Негайно. 1673 01:40:17,976 --> 01:40:18,977 Знаєш, 1674 01:40:20,562 --> 01:40:23,023 задля твоїх улюблених моїх концертів 1675 01:40:24,983 --> 01:40:26,109 потрібна була допомога. 1676 01:40:28,529 --> 01:40:30,697 Потрібна драбина, щоб дотягнутись до богів. 1677 01:40:32,115 --> 01:40:33,158 Ні, Вітні. 1678 01:40:35,619 --> 01:40:37,579 Коли я вперше побачив тебе, 1679 01:40:39,164 --> 01:40:40,749 то збагнув, що драбина не потрібна. 1680 01:40:42,918 --> 01:40:44,419 Боги були з тобою. 1681 01:40:45,629 --> 01:40:48,173 Матусю, я хочу собаку. 1682 01:40:48,257 --> 01:40:51,009 Хочеш собаку? 1683 01:40:51,093 --> 01:40:53,762 Хочеш собаку? Все, що забажаєш, люба. 1684 01:40:54,721 --> 01:40:55,931 Все, що забажаєш. 1685 01:40:59,351 --> 01:41:00,477 Вітні. 1686 01:41:00,561 --> 01:41:01,520 Клайве. 1687 01:41:04,273 --> 01:41:08,193 Коли всі мої мрії 1688 01:41:08,277 --> 01:41:11,405 На відстані скорочення серця 1689 01:41:11,488 --> 01:41:16,326 І відповіді залежать від мене 1690 01:41:16,410 --> 01:41:18,245 Подаруй мені 1691 01:41:18,328 --> 01:41:20,038 Подаруй мені одну 1692 01:41:20,122 --> 01:41:23,000 Одну мить у часі 1693 01:41:24,877 --> 01:41:31,133 Коли я змагатимусь з долею 1694 01:41:31,842 --> 01:41:33,385 І тоді 1695 01:41:33,468 --> 01:41:37,890 У ту саму мить 1696 01:41:38,515 --> 01:41:39,933 Я відчую 1697 01:41:40,601 --> 01:41:43,187 Я відчую 1698 01:41:44,104 --> 01:41:50,319 Я стану вільною 1699 01:41:53,030 --> 01:41:56,158 Я стану 1700 01:41:56,241 --> 01:42:02,122 Вільною 1701 01:42:06,543 --> 01:42:08,837 - Шоу закінчено. - Закінчено. Чуєш? 1702 01:42:08,921 --> 01:42:11,298 - Бачиш, що ти зробила? - Ні. Це ти зробив. 1703 01:42:11,381 --> 01:42:13,383 Їй погано, Боббі. Їй треба додому. 1704 01:42:13,467 --> 01:42:15,260 Ні. Я вирішу тут усе. 1705 01:42:15,344 --> 01:42:17,471 - Невже? - Так. Я втомився від цієї маячні. 1706 01:42:17,554 --> 01:42:21,016 Боббі, всі розуміють, що їй погано, треба відвезти її додому. 1707 01:42:21,099 --> 01:42:22,893 Нумо, відвеземо її додому. 1708 01:42:22,976 --> 01:42:24,102 - Так? - Так. 1709 01:42:24,186 --> 01:42:26,813 - Так буде краще. - Гаразд. 1710 01:42:26,897 --> 01:42:29,233 Ну, спитаємо її? 1711 01:42:29,316 --> 01:42:30,526 - Спитаємо її. - Прошу. 1712 01:42:30,609 --> 01:42:32,027 Крихітко. 1713 01:42:32,110 --> 01:42:33,320 Що? 1714 01:42:33,403 --> 01:42:34,404 Хочеш додому? 1715 01:42:35,155 --> 01:42:37,699 Можемо поїхати додому, якщо хочеш. 1716 01:42:37,783 --> 01:42:39,201 Ми можемо поїхати додому. 1717 01:42:42,287 --> 01:42:43,622 Хочеш додому, крихітко? 1718 01:42:45,832 --> 01:42:46,834 Ні. 1719 01:42:47,501 --> 01:42:49,461 - Ні. - Ні, я не хочу додому. 1720 01:42:50,295 --> 01:42:52,881 Бачиш? Я подбаю про неї. 1721 01:42:52,965 --> 01:42:54,550 - Ось так? - Так. 1722 01:42:54,633 --> 01:42:55,717 Так ти дбаєш? 1723 01:42:55,801 --> 01:42:57,761 Так ти дбаєш про неї? За допомогою цього? 1724 01:42:57,845 --> 01:43:00,681 - Це так ти дбаєш про неї? - Зміни свій тон, Робін. 1725 01:43:00,764 --> 01:43:02,474 - Не буду я змінювати тон. - Гаразд. 1726 01:43:02,558 --> 01:43:05,811 Слухай, Ніп. Я не буду сидіти й спостерігати за цим. 1727 01:43:05,894 --> 01:43:07,563 Годі з мене. 1728 01:43:07,646 --> 01:43:09,314 - Я втомився від цього. - Так. 1729 01:43:09,398 --> 01:43:11,149 - Так. - Ні, не зараз. 1730 01:43:11,233 --> 01:43:13,819 Я владнаю це пізніше. Чого я постійно вирішую чужі проблеми? 1731 01:43:14,361 --> 01:43:15,404 Ти маєш рацію, люба. 1732 01:43:15,487 --> 01:43:16,780 Ти підеш на цю тусовку. 1733 01:43:17,865 --> 01:43:20,534 Ти мені остогидла, Робін. 1734 01:43:20,617 --> 01:43:22,286 А ти остогиднув мені. 1735 01:43:22,369 --> 01:43:25,163 Ніп, він не заслуговує тебе. І ніколи не заслуговував. 1736 01:43:25,247 --> 01:43:26,498 Цей чоловік не вартий тебе. 1737 01:43:26,582 --> 01:43:28,959 Слухай, все скінчено. 1738 01:43:29,042 --> 01:43:30,794 Все скінчено, Робін. Годі. 1739 01:43:30,878 --> 01:43:32,588 Твій батько в лікарні. 1740 01:43:35,215 --> 01:43:36,216 Що? 1741 01:43:38,635 --> 01:43:39,803 Татко? 1742 01:43:39,887 --> 01:43:41,597 - Так. - Він у лікарні. 1743 01:43:41,680 --> 01:43:43,432 Так, крихітко. Я хотів сказати тобі. 1744 01:43:43,515 --> 01:43:45,309 Але після концерту. 1745 01:43:47,060 --> 01:43:49,021 Після концерту. 1746 01:43:51,648 --> 01:43:54,735 Так. Як скажеш. З мене годі цього лайна. 1747 01:43:54,818 --> 01:43:56,153 - Ні. - Ніп, з мене годі. 1748 01:43:57,237 --> 01:43:59,281 - Так. - Роб? Робін. 1749 01:44:01,491 --> 01:44:03,952 Лоуренс, пацієнт у другій палаті. 1750 01:44:04,036 --> 01:44:05,287 Лоуренс до другої палати. 1751 01:44:11,376 --> 01:44:12,377 Вітні. 1752 01:44:14,421 --> 01:44:15,839 Привіт. 1753 01:44:15,923 --> 01:44:18,300 - Привіт. - Татку. 1754 01:44:21,178 --> 01:44:23,388 Залиш нас. 1755 01:44:33,899 --> 01:44:37,444 День або два, і я вийду звідси, ось побачиш. 1756 01:44:37,528 --> 01:44:38,904 Ні. 1757 01:44:38,987 --> 01:44:40,072 Ні. 1758 01:44:40,948 --> 01:44:43,575 Ні. Доки лікарі не випишуть тебе. 1759 01:44:44,243 --> 01:44:46,119 Татку, ти отримаєш найкращу допомогу. 1760 01:44:46,203 --> 01:44:48,372 Я маю вийти звідси. 1761 01:44:49,039 --> 01:44:50,666 Займатися справами. 1762 01:44:52,626 --> 01:44:53,710 Ні. 1763 01:44:54,920 --> 01:44:56,255 Більше ні. 1764 01:44:58,298 --> 01:45:00,175 Пет зараз займається справами. 1765 01:45:01,552 --> 01:45:04,221 Тож відпочивай та одужуй. 1766 01:45:05,430 --> 01:45:07,224 Що ти говориш? Пет? 1767 01:45:07,307 --> 01:45:08,642 Все гаразд. 1768 01:45:10,269 --> 01:45:11,812 Тепер Пет - мій менеджер. 1769 01:45:11,895 --> 01:45:13,897 Ти з'їхала з глузду, донько. 1770 01:45:14,481 --> 01:45:17,943 Все твоє життя я дбав про тебе. 1771 01:45:18,026 --> 01:45:19,653 Хто піклувався про тебе, 1772 01:45:19,736 --> 01:45:22,573 коли ваша мама була на гастролях? 1773 01:45:22,656 --> 01:45:24,199 Хто міняв тобі підгузки? 1774 01:45:24,908 --> 01:45:25,909 Я. 1775 01:45:27,119 --> 01:45:29,872 Нічого ти не зробиш. 1776 01:45:29,955 --> 01:45:30,956 Все зроблене. 1777 01:45:33,458 --> 01:45:34,668 Все скінчено. 1778 01:45:34,751 --> 01:45:38,505 А як щодо мільйонів, які ти витратила? 1779 01:45:38,589 --> 01:45:40,716 На Боббі. 1780 01:45:40,799 --> 01:45:44,303 Судові процеси, адвокати, приватні літаки. 1781 01:45:44,386 --> 01:45:46,471 Мої приватні літаки на мої гроші, татку. 1782 01:45:47,139 --> 01:45:48,432 Я все вирішила. 1783 01:45:49,766 --> 01:45:51,059 Треба рухатися вперед. 1784 01:45:51,852 --> 01:45:55,189 Раджу знайти гарного адвоката. 1785 01:45:55,272 --> 01:45:57,191 - Чуєш? - Татку. 1786 01:45:57,274 --> 01:46:01,445 Ти повернеш усі гроші, що заборгувала мені. 1787 01:46:01,528 --> 01:46:03,238 Татку, які гроші? 1788 01:46:03,322 --> 01:46:09,161 Моя частка від твоєї угоди, яку я уклав з "Аріста". 1789 01:46:09,244 --> 01:46:11,163 Я уклав її. 1790 01:46:11,246 --> 01:46:12,748 Я подбав про це. 1791 01:46:12,831 --> 01:46:15,959 Як ти дбаєш про нову дружину за мій рахунок? 1792 01:46:16,502 --> 01:46:18,837 Сто мільйонів доларів. 1793 01:46:21,006 --> 01:46:22,466 Немає ста мільйонів. 1794 01:46:24,676 --> 01:46:27,763 Вони платять за альбом, а я ще не записала новий альбом. 1795 01:46:29,806 --> 01:46:32,100 І гроші майже закінчились. 1796 01:46:34,686 --> 01:46:36,480 Ти зрадив мене, татку. 1797 01:46:37,731 --> 01:46:39,733 І зараз ти розбиваєш моє серце. 1798 01:46:40,567 --> 01:46:43,695 Я знаю, ви з Боббі приховуєте гроші. 1799 01:46:43,779 --> 01:46:45,864 Віддай мені мою частку, принцесо. 1800 01:46:45,948 --> 01:46:48,909 Ні. І я не твоя принцеса. 1801 01:46:48,992 --> 01:46:50,619 Я більше не твоя принцеса. 1802 01:46:50,702 --> 01:46:52,246 - Невже? - Більше ні. 1803 01:46:52,329 --> 01:46:53,372 Так. 1804 01:47:01,505 --> 01:47:02,923 Ми повертаємо до землі 1805 01:47:03,507 --> 01:47:06,426 тіло нашого брата Джона Г'юстона. 1806 01:47:38,625 --> 01:47:40,377 Давно це відбувається? 1807 01:47:41,211 --> 01:47:42,212 Мамусю. 1808 01:47:48,802 --> 01:47:51,180 Привіт, красуню. 1809 01:47:51,263 --> 01:47:53,682 Все добре. Все буде добре. 1810 01:47:54,558 --> 01:47:55,559 Обережно з головою. 1811 01:47:59,479 --> 01:48:02,024 Крихітко? 1812 01:48:02,107 --> 01:48:03,192 Я люблю тебе. 1813 01:48:05,402 --> 01:48:06,403 Я люблю тебе. 1814 01:48:08,864 --> 01:48:09,990 ПОЛІЦІЯ АТЛАНТИ 1815 01:48:11,617 --> 01:48:13,285 Ми всі повільно помираємо. 1816 01:48:14,453 --> 01:48:15,287 ВИДУЖАТИ МОЖЛИВО 1817 01:48:15,370 --> 01:48:18,165 Але ви не повинні прискорювати цей процес. 1818 01:48:19,708 --> 01:48:21,543 Ви нашкодили собі. 1819 01:48:22,085 --> 01:48:23,337 Своєму тілу. 1820 01:48:23,420 --> 01:48:25,339 Один промах, Вітні. 1821 01:48:26,006 --> 01:48:28,634 Доведеться вперше взяти відпустку. 1822 01:48:31,720 --> 01:48:32,888 Чотири місяці. 1823 01:48:32,971 --> 01:48:36,266 Приватна й безпечна резиденція. Ви будете під наглядом. 1824 01:49:20,477 --> 01:49:21,728 Крихітко! 1825 01:49:21,812 --> 01:49:23,313 - Привіт, матусю. - Люба. 1826 01:49:23,397 --> 01:49:24,523 Боже! 1827 01:49:26,275 --> 01:49:27,651 Треба брикатися. 1828 01:49:30,571 --> 01:49:31,572 Нумо. 1829 01:49:31,655 --> 01:49:33,198 Ще раз! 1830 01:49:34,241 --> 01:49:35,701 Тримайся, мамо! 1831 01:49:36,243 --> 01:49:38,078 Треба дістатися стіни. 1832 01:49:38,161 --> 01:49:39,454 Давай. 1833 01:49:41,415 --> 01:49:42,749 Вдалося! 1834 01:49:42,833 --> 01:49:44,418 Нам вдалося! 1835 01:49:47,087 --> 01:49:48,797 Коли я уявляю дім 1836 01:49:48,881 --> 01:49:51,300 - Я уявляю місце - Місце 1837 01:49:51,383 --> 01:49:54,720 Сповнене любові 1838 01:49:55,512 --> 01:49:57,598 Як я хочу додому 1839 01:49:57,681 --> 01:50:00,100 Як я хочу туди 1840 01:50:00,601 --> 01:50:04,229 Де все знайоме 1841 01:50:07,357 --> 01:50:08,984 Я пишаюсь тобою, матусю. 1842 01:50:14,990 --> 01:50:16,325 Я люблю тебе, крихітко. 1843 01:50:21,622 --> 01:50:22,748 Боже, 1844 01:50:24,958 --> 01:50:26,502 дай мені сили. 1845 01:50:33,383 --> 01:50:34,801 Дай мені сили. 1846 01:50:38,180 --> 01:50:39,431 Дай мені сили. 1847 01:50:50,609 --> 01:50:52,861 Боже, це Вітні Г'юстон. 1848 01:50:57,533 --> 01:50:58,700 Я не звинувачую тебе. 1849 01:50:59,910 --> 01:51:00,911 Ні. 1850 01:51:01,370 --> 01:51:03,121 Я вживала ще до знайомства з тобою. 1851 01:51:03,872 --> 01:51:06,166 Ми не допомогли один одному, але ти не винен. 1852 01:51:07,042 --> 01:51:10,212 Да. Якби хтось сказав це журналістам. 1853 01:51:13,549 --> 01:51:14,675 Розумієш... 1854 01:51:16,426 --> 01:51:18,345 Ти не міг дати мені те, що я шукала. 1855 01:51:20,639 --> 01:51:21,473 Дім. 1856 01:51:22,724 --> 01:51:25,143 Окрім музики я хотіла лише цього. 1857 01:51:25,227 --> 01:51:26,395 Але ти зруйнував його. 1858 01:51:28,021 --> 01:51:29,940 Я бачила, що трапилось з батьками. 1859 01:51:30,023 --> 01:51:31,316 І я пообіцяла собі, 1860 01:51:32,776 --> 01:51:33,944 що не стану такою. 1861 01:51:36,029 --> 01:51:37,030 Гаразд. 1862 01:51:37,906 --> 01:51:39,199 Гаразд. 1863 01:51:39,283 --> 01:51:41,243 Я розумію. 1864 01:51:41,326 --> 01:51:42,828 Але я з тобою, Ніп. 1865 01:51:43,453 --> 01:51:45,289 Я досі з тобою. Слухай... 1866 01:51:48,876 --> 01:51:51,003 Ми можемо обговорити це. 1867 01:51:51,086 --> 01:51:53,505 - Так. - Так? 1868 01:51:53,589 --> 01:51:54,715 Саме цим ми займаємось. 1869 01:51:56,675 --> 01:51:57,926 Обговорюємо. 1870 01:52:07,978 --> 01:52:08,979 Я... 1871 01:52:10,772 --> 01:52:13,275 Прощавай, Боббі. Одужуй. 1872 01:52:13,358 --> 01:52:15,194 - Зачекай. - Ти потрібен доньці. 1873 01:52:15,277 --> 01:52:17,029 Зачекай, Ніп. Ніп. 1874 01:52:19,239 --> 01:52:21,241 Вітні! Люба! 1875 01:52:24,661 --> 01:52:29,666 ЧИКАГО, 2009 РІК 1876 01:52:37,549 --> 01:52:39,134 Як твоя мама виглядає? 1877 01:52:39,218 --> 01:52:40,511 - Круто. - Так. 1878 01:52:40,594 --> 01:52:41,595 Покажи їм. 1879 01:52:44,389 --> 01:52:46,266 Сподіваюсь, я згадаю, як співати. 1880 01:52:46,850 --> 01:52:49,186 Я теж. Це ж Опра. 1881 01:52:50,437 --> 01:52:53,440 Я сказала звукорежисеру слідкувати за твоїм темпом. 1882 01:52:55,150 --> 01:52:57,319 Це твоє повернення. Ти задаєш темп. 1883 01:52:58,654 --> 01:52:59,738 Дякую, мамо. 1884 01:53:05,077 --> 01:53:06,578 - Гаразд. - Ти зможеш. 1885 01:53:07,246 --> 01:53:08,830 Ти зможеш, Ніп. 1886 01:53:08,914 --> 01:53:09,915 Пам'ятай. 1887 01:53:10,624 --> 01:53:12,042 Ти - моя принцеса. 1888 01:53:13,877 --> 01:53:14,878 Матусю... 1889 01:53:15,754 --> 01:53:17,464 Краще я буду собою. 1890 01:53:22,761 --> 01:53:25,764 Пані та панове, зустрічайте Вітні Г'юстон! 1891 01:53:59,840 --> 01:54:01,967 Я втратила зв'язок з душею 1892 01:54:03,719 --> 01:54:05,804 Я не мала куди бігти 1893 01:54:05,888 --> 01:54:07,723 Не мала куди йти 1894 01:54:08,682 --> 01:54:11,435 Я втратила свою мрію 1895 01:54:11,518 --> 01:54:15,856 Думала, настав мій кінець 1896 01:54:15,939 --> 01:54:16,940 Я... 1897 01:54:17,691 --> 01:54:21,570 Я думала, що не виживу 1898 01:54:22,112 --> 01:54:24,489 Я не мала жодної підтримки 1899 01:54:24,573 --> 01:54:26,158 Я... 1900 01:54:26,241 --> 01:54:29,369 Я думала, що зламаюсь 1901 01:54:30,454 --> 01:54:32,789 Я не знала власної сили 1902 01:54:32,873 --> 01:54:34,791 І я розбилась 1903 01:54:35,375 --> 01:54:36,835 Зламалась 1904 01:54:37,461 --> 01:54:39,213 Але я не 1905 01:54:40,297 --> 01:54:41,798 Розсипалась 1906 01:54:42,508 --> 01:54:45,135 Я створена не для того, щоб ламатися 1907 01:54:46,220 --> 01:54:50,307 Я не знала власної сили 1908 01:54:53,101 --> 01:54:56,355 Я знайшла надію в серці 1909 01:54:57,105 --> 01:54:59,191 Я знайшла світло, щоб жити 1910 01:54:59,274 --> 01:55:01,652 Шлях із темряви 1911 01:55:02,236 --> 01:55:05,656 Я найшла все необхідне, Бог 1912 01:55:05,739 --> 01:55:07,658 Живе в мені 1913 01:55:07,741 --> 01:55:09,660 Живе в мені, так 1914 01:55:10,869 --> 01:55:14,831 Я думала, що не знайду шлях 1915 01:55:15,457 --> 01:55:18,043 Я думала, що не винесу цей тягар 1916 01:55:18,126 --> 01:55:19,878 Я... 1917 01:55:19,962 --> 01:55:22,631 Я думала, що зламаюсь 1918 01:55:23,924 --> 01:55:26,093 Я не знала власної сили 1919 01:55:26,176 --> 01:55:27,928 Так часто я не знала 1920 01:55:28,011 --> 01:55:30,138 Чи доживу до ранку 1921 01:55:30,222 --> 01:55:35,602 Я думала, що витримала все, що можна 1922 01:55:35,686 --> 01:55:37,646 Зачекайте! 1923 01:55:38,522 --> 01:55:40,607 Я не знала власної сили 1924 01:55:41,358 --> 01:55:43,443 - Я пережила найважчі часи - Так 1925 01:55:43,527 --> 01:55:45,654 - Я вижила - Так 1926 01:55:45,737 --> 01:55:46,864 Я повернулась 1927 01:55:46,947 --> 01:55:49,741 З високо піднятою головою 1928 01:55:49,825 --> 01:55:54,246 Попри весь біль 1929 01:55:55,080 --> 01:55:56,331 Я скажу вам 1930 01:55:57,958 --> 01:55:59,084 Я не знала 1931 01:56:01,211 --> 01:56:02,462 Я не знала 1932 01:56:03,338 --> 01:56:05,966 Мама сказала, я не створена, щоб зламатися 1933 01:56:11,680 --> 01:56:14,141 Діонн сказала, Я не створена, щоб зламатися 1934 01:56:17,811 --> 01:56:21,023 Клайв сказав: "Повертайся й співай, Ти не створена, щоб зламатися" 1935 01:56:23,192 --> 01:56:24,651 Ваша любов сказала... 1936 01:56:29,531 --> 01:56:31,033 Ваша любов сказала 1937 01:56:31,116 --> 01:56:37,956 Я не створена, щоб зламатися 1938 01:56:38,999 --> 01:56:40,042 Опра сказала... 1939 01:56:40,959 --> 01:56:43,921 "Ти знаєш, що тебе люблять?" 1940 01:56:45,422 --> 01:56:46,673 Тепер я знаю 1941 01:56:47,466 --> 01:56:48,675 Свою власну 1942 01:56:48,759 --> 01:56:54,097 Силу 1943 01:56:55,224 --> 01:56:56,308 Так. 1944 01:57:06,068 --> 01:57:07,069 Люба. 1945 01:57:08,695 --> 01:57:09,988 Як я виступила? 1946 01:57:10,072 --> 01:57:12,199 Чудово. Як завжди, чудово. 1947 01:57:13,534 --> 01:57:15,369 Завжди. Поговоримо в понеділок. 1948 01:57:15,452 --> 01:57:16,995 Мене досі люблять. 1949 01:57:20,874 --> 01:57:22,292 Клайве, це перша за день. 1950 01:57:24,002 --> 01:57:25,671 - Гаразд. - Слухай... 1951 01:57:26,338 --> 01:57:27,840 Я хочу вирушити в турне. 1952 01:57:28,423 --> 01:57:30,759 Я - співачка. Мені треба співати. 1953 01:57:32,803 --> 01:57:33,804 Ну? 1954 01:57:36,515 --> 01:57:37,599 Відпочинь. 1955 01:57:51,196 --> 01:57:55,450 Нове турне Вітні Г'юстон після її повернення не задалося. 1956 01:57:55,534 --> 01:57:58,704 Сотні прихильників покинули її останній концерт у Данії 1957 01:57:58,787 --> 01:58:00,455 з вимогою повернути гроші. 1958 01:58:00,539 --> 01:58:02,082 Це було очевидно. 1959 01:58:02,165 --> 01:58:05,586 Дуже швидко стала очевидною велика проблема. 1960 01:58:05,669 --> 01:58:09,006 Її вокальний діапазон серйозно зменшився. 1961 01:58:09,089 --> 01:58:11,300 У певному діапазоні вона співала нормально. 1962 01:58:11,383 --> 01:58:15,512 Але варто було вийти за його межі, вона не дотягувала. 1963 01:58:15,596 --> 01:58:19,975 А Вітні завжди відрізнялась своїм широким діапазоном. 1964 01:58:26,231 --> 01:58:31,028 Г'юстон - одна з найпопулярніших виконавиць усіх часів. Шість "Греммі" 1965 01:58:31,111 --> 01:58:35,282 та мецо-сопрано здобули їй прізвисько "Голос". 1966 01:58:35,365 --> 01:58:37,159 Але зараз Вітні потрібно більше... 1967 01:58:37,242 --> 01:58:39,912 ЛОС-АНДЖЕЛЕС 1968 01:58:39,995 --> 01:58:42,956 ЛЮТИЙ 2012-ГО 1969 01:58:48,253 --> 01:58:49,379 Зробимо фото. 1970 01:58:49,463 --> 01:58:50,547 Добре. 1971 01:58:51,965 --> 01:58:56,053 {\an8}"БЕВЕРЛІ ГІЛТОН" 1972 01:59:01,058 --> 01:59:03,894 Вітні Г'юстон щойно приїхала до готелю "Беверлі Гілтон". 1973 01:59:03,977 --> 01:59:05,979 Ходять чутки, що вона заспіває 1974 01:59:06,063 --> 01:59:08,524 ввечері на вечірці Клайва Дейвіса на честь "Греммі". 1975 01:59:09,066 --> 01:59:10,567 Пані Г'юстон, сюди! 1976 01:59:12,361 --> 01:59:13,487 ПРОВАЛ ВІТНІ! 1977 01:59:14,738 --> 01:59:16,615 Ви повернетесь до реабілітації? 1978 01:59:21,411 --> 01:59:22,871 Готуйтеся виконати "Дім". 1979 01:59:22,955 --> 01:59:25,082 - А Клайв знає? - Так, я співаю сьогодні. 1980 01:59:25,165 --> 01:59:27,167 Не думаю, що це гарна думка. 1981 01:59:27,251 --> 01:59:29,837 Клайв не хоче, і я не хочу цього. 1982 01:59:29,920 --> 01:59:31,922 Ти бачив мене на шоу Опри? 1983 01:59:32,005 --> 01:59:33,465 - Так, бачив шоу Опри. - Добре. 1984 01:59:36,093 --> 01:59:37,845 І концерт у Копенгагені теж бачив. 1985 01:59:37,928 --> 01:59:40,722 Люди хочуть бачити Вітні Г'юстон. Ти задала цей стандарт. 1986 01:59:40,806 --> 01:59:41,807 Знаю. 1987 01:59:44,226 --> 01:59:46,019 Я знаю, що втратила форму. 1988 01:59:47,437 --> 01:59:48,939 Але я знаю, як повернути її. 1989 01:59:50,566 --> 01:59:52,568 Я не піду. Я не можу втратити це. 1990 01:59:52,651 --> 01:59:54,695 Це? Один вечір? 1991 01:59:54,778 --> 01:59:56,446 Так. Один вечір. 1992 01:59:57,072 --> 01:59:58,532 Я заспіваю для них. 1993 02:00:00,367 --> 02:00:01,785 Я не можу жити без цього. 1994 02:00:02,578 --> 02:00:03,579 Я буду готова. 1995 02:00:04,413 --> 02:00:05,622 Ти потрібен мені. 1996 02:00:05,706 --> 02:00:07,791 Якщо ти готова, я підтримаю тебе, Вітні. 1997 02:00:07,875 --> 02:00:09,626 - Але якщо ні... - Ріккі. 1998 02:00:10,961 --> 02:00:12,296 Приготуйся виконати "Дім". 1999 02:00:13,338 --> 02:00:14,381 Я заспіваю цю пісню, 2000 02:00:15,299 --> 02:00:16,466 і тобі сподобається. 2001 02:00:31,023 --> 02:00:32,858 Може, почистити цей килим? 2002 02:00:35,027 --> 02:00:36,904 - Мамо, ти нервуєш? - Ні. 2003 02:00:37,613 --> 02:00:40,199 Ні. Я рада. Я дуже рада. 2004 02:00:40,282 --> 02:00:41,283 У ЛОББІ 2005 02:00:45,162 --> 02:00:46,163 Слухай. 2006 02:00:46,705 --> 02:00:48,665 Я піду схожу за медом. 2007 02:00:48,749 --> 02:00:50,876 А ти йди до себе. 2008 02:00:50,959 --> 02:00:52,711 І збирайся на вечірку. 2009 02:00:54,796 --> 02:00:56,673 Ти будеш пишатися мною. 2010 02:00:58,800 --> 02:01:01,386 Я люблю тебе навіки. 2011 02:01:02,346 --> 02:01:04,056 І всюди. 2012 02:01:04,681 --> 02:01:06,350 Саме так. Молодець, крихітко. 2013 02:01:06,892 --> 02:01:07,976 Гаразд. 2014 02:01:21,156 --> 02:01:23,951 - Вітні, можна фото з вами? - Пані Г'юстон! 2015 02:01:24,034 --> 02:01:26,119 - Можна фото? - Звісно. 2016 02:01:26,203 --> 02:01:27,204 Добре. 2017 02:01:27,871 --> 02:01:29,998 - Боже. Дуже дякую! - Так, звісно. 2018 02:01:30,082 --> 02:01:31,166 Вітні. 2019 02:01:31,250 --> 02:01:32,918 Можна ваш автограф? 2020 02:01:35,838 --> 02:01:36,839 Так. 2021 02:01:47,391 --> 02:01:48,600 Дякую, Вітні. 2022 02:01:48,684 --> 02:01:49,685 Дякую. 2023 02:02:05,659 --> 02:02:07,244 Можна мені чаю? 2024 02:02:10,163 --> 02:02:11,373 Дякую. 2025 02:02:11,456 --> 02:02:12,457 Будь ласка. 2026 02:02:15,127 --> 02:02:15,961 Можна? 2027 02:02:16,670 --> 02:02:17,838 Величезний прихильник. 2028 02:02:18,881 --> 02:02:19,882 Звісно. 2029 02:02:22,885 --> 02:02:24,052 Не турбуйтесь, у мене є. 2030 02:02:29,183 --> 02:02:30,934 - Спенсер. - Спенсер. 2031 02:02:32,144 --> 02:02:33,562 Це правда? 2032 02:02:33,645 --> 02:02:35,814 Ви співаєте на вечірці на честь "Греммі"? 2033 02:02:35,898 --> 02:02:36,899 Ви чули? 2034 02:02:36,982 --> 02:02:39,234 Всі говорять про це. 2035 02:02:39,818 --> 02:02:42,446 Там буде ціла купа зірок, 2036 02:02:42,529 --> 02:02:45,157 але ви засліпите їх усіх. Як завжди. 2037 02:02:46,241 --> 02:02:47,910 - Дякую. - Дякую. 2038 02:02:50,621 --> 02:02:53,123 Можна дещо сказати? 2039 02:02:54,124 --> 02:02:55,292 Так. 2040 02:02:55,375 --> 02:02:57,294 Я був на вашому виступі в 94-му. 2041 02:02:57,961 --> 02:03:00,130 - "Амерікан М'юзік". - Так. 2042 02:03:00,214 --> 02:03:02,049 Я був на порожніх місцях. 2043 02:03:02,132 --> 02:03:04,510 Ви виконували той мікс із пісень. 2044 02:03:04,593 --> 02:03:06,428 - Так. - До дідька, виступ. 2045 02:03:09,932 --> 02:03:10,974 Вам сподобалось? 2046 02:03:11,058 --> 02:03:12,893 Це найкращий концерт у моєму житті. 2047 02:03:13,602 --> 02:03:15,604 - Дякую. - І я впевнений, 2048 02:03:15,687 --> 02:03:16,897 що ви - найкраща співачка. 2049 02:03:16,980 --> 02:03:20,067 Дуже дякую. Щиро дякую. 2050 02:03:28,242 --> 02:03:29,493 Але це було... 2051 02:03:31,370 --> 02:03:32,663 Це було 18 років тому. 2052 02:03:34,206 --> 02:03:35,040 Тож... 2053 02:03:35,123 --> 02:03:37,376 Ви така ж вродлива, як і раніше. 2054 02:03:37,459 --> 02:03:39,586 І я впевнений, що й співаєте не гірше. 2055 02:03:41,588 --> 02:03:42,589 За рахунок закладу. 2056 02:04:31,513 --> 02:04:35,809 Коли я уявляю дім 2057 02:04:37,102 --> 02:04:39,771 Я уявляю місце 2058 02:04:40,981 --> 02:04:42,900 Сповнене 2059 02:04:42,983 --> 02:04:46,153 Любові 2060 02:04:49,198 --> 02:04:51,867 Як я хочу додому 2061 02:04:53,118 --> 02:04:55,287 Як я хочу туди, 2062 02:04:56,872 --> 02:04:59,458 Де все 2063 02:05:01,168 --> 02:05:03,337 Мені знайоме 2064 02:05:31,949 --> 02:05:36,495 Може, я колись 2065 02:05:37,621 --> 02:05:40,999 Повернусь туди 2066 02:05:44,586 --> 02:05:47,881 Як же чудово 2067 02:05:49,049 --> 02:05:51,718 Повернутись додому 2068 02:05:52,970 --> 02:05:54,763 Де все... 2069 02:06:05,440 --> 02:06:07,276 І можливо 2070 02:06:09,152 --> 02:06:11,905 Я переконаю час 2071 02:06:14,908 --> 02:06:16,159 Сповільнитись 2072 02:06:19,371 --> 02:06:20,497 І залишити мені 2073 02:06:21,874 --> 02:06:24,126 Достатньо років 2074 02:06:26,503 --> 02:06:28,630 Щоб подорослішати 2075 02:06:31,633 --> 02:06:33,051 Час 2076 02:06:36,638 --> 02:06:39,808 Залишись, мій друже 2077 02:06:41,935 --> 02:06:44,313 І дозволь мне розпочати 2078 02:06:45,898 --> 02:06:48,567 Спочатку 2079 02:07:16,094 --> 02:07:17,846 Ми виконаємо мікс для вас. 2080 02:07:18,722 --> 02:07:20,224 Ми вперше зіграємо його. 2081 02:07:23,060 --> 02:07:24,770 Він про кохання. 2082 02:07:27,356 --> 02:07:31,985 Як ми шукаємо його і як намагаємось втримати. 2083 02:07:33,820 --> 02:07:37,157 Я заспіваю для вас. 2084 02:07:38,283 --> 02:07:42,913 Дякую за всю любов, що ви даруєте мені. 2085 02:07:44,164 --> 02:07:48,919 І за велике щастя, що я маю, щоб віддячити вам за цю любов. 2086 02:08:08,355 --> 02:08:12,484 Я люблю тебе 2087 02:08:13,277 --> 02:08:16,822 Поргі 2088 02:08:20,242 --> 02:08:23,120 Не дай йому забрати мене 2089 02:08:25,831 --> 02:08:30,335 Не дай йому схопити мене 2090 02:08:30,419 --> 02:08:34,840 І звести мене з розуму 2091 02:08:34,923 --> 02:08:37,134 Якщо можеш 2092 02:08:37,217 --> 02:08:39,636 Збережи мене 2093 02:08:39,720 --> 02:08:44,433 Я хочу залишитись тут 2094 02:08:45,601 --> 02:08:49,396 З тобою назавжди 2095 02:08:50,189 --> 02:08:53,275 Я буду рада 2096 02:08:57,279 --> 02:08:59,114 Одного дня 2097 02:08:59,907 --> 02:09:01,408 Він повернеться 2098 02:09:02,576 --> 02:09:05,454 І покличе мене 2099 02:09:06,622 --> 02:09:12,085 Він схопить і обійме мене 2100 02:09:12,169 --> 02:09:14,129 І... 2101 02:09:14,922 --> 02:09:18,258 Це стане загибеллю, Поргі 2102 02:09:18,800 --> 02:09:23,263 Глибоко в душі 2103 02:09:24,014 --> 02:09:27,017 Але коли він покличе 2104 02:09:27,100 --> 02:09:32,856 Я знаю, я повинна піти 2105 02:09:34,107 --> 02:09:38,779 Поргі, тепер я твоя жінка 2106 02:09:39,321 --> 02:09:41,406 Твоя 2107 02:09:41,490 --> 02:09:44,952 Твоя 2108 02:09:46,203 --> 02:09:49,122 І я нікуди не піду 2109 02:09:49,206 --> 02:09:55,379 Щоб ти завжди веселив мене 2110 02:10:04,012 --> 02:10:06,682 І я кажу тобі 2111 02:10:08,851 --> 02:10:11,144 Я не піду 2112 02:10:12,729 --> 02:10:16,650 Ти - найкращий чоловік для мене 2113 02:10:17,317 --> 02:10:20,612 І я ніколи не покину тебе 2114 02:10:20,696 --> 02:10:23,740 Ні за що 2115 02:10:23,824 --> 02:10:25,742 Ні за що 2116 02:10:25,826 --> 02:10:28,745 Я не виживу без тебе 2117 02:10:29,371 --> 02:10:32,040 Я не виживу без тебе 2118 02:10:33,458 --> 02:10:37,462 Я не хочу бути вільною 2119 02:10:37,546 --> 02:10:41,800 Я залишаюсь, я залишаюсь 2120 02:10:41,884 --> 02:10:44,761 А ти 2121 02:10:44,845 --> 02:10:47,848 Ти будеш любити мене 2122 02:10:53,145 --> 02:10:56,398 Ти будеш любити мене Так 2123 02:11:01,236 --> 02:11:04,239 І я кажу тобі 2124 02:11:05,449 --> 02:11:07,910 Я не піду 2125 02:11:08,911 --> 02:11:11,747 Навіть у важкі часи 2126 02:11:12,497 --> 02:11:15,542 Ні за що 2127 02:11:15,626 --> 02:11:17,794 Ні за що 2128 02:11:18,712 --> 02:11:20,047 Розвали гори 2129 02:11:20,130 --> 02:11:21,548 Кричи, верещи й гукай 2130 02:11:21,632 --> 02:11:23,592 Кажи, що хочеш 2131 02:11:23,675 --> 02:11:25,010 Я не піду 2132 02:11:26,595 --> 02:11:27,930 Зупини річку 2133 02:11:28,013 --> 02:11:29,932 Штовхай, бий та вбивай 2134 02:11:30,015 --> 02:11:31,850 Я не покину тебе 2135 02:11:31,934 --> 02:11:34,102 Ні за що 2136 02:11:34,186 --> 02:11:40,692 І 2137 02:11:40,776 --> 02:11:43,195 Я 2138 02:11:43,278 --> 02:11:46,657 Кажу 2139 02:11:46,740 --> 02:11:48,450 Тобі 2140 02:11:50,536 --> 02:11:52,746 Я не піду 2141 02:11:54,540 --> 02:11:58,085 Ти - найкращий чоловік для мене 2142 02:11:58,168 --> 02:12:02,339 Я ніколи й ні за що не піду 2143 02:12:02,422 --> 02:12:04,716 Ні за що 2144 02:12:05,342 --> 02:12:07,094 Ні за що 2145 02:12:07,177 --> 02:12:09,638 Я не виживу без тебе 2146 02:12:10,180 --> 02:12:12,766 Я не виживу без тебе 2147 02:12:12,850 --> 02:12:14,893 Не виживу без тебе 2148 02:12:14,977 --> 02:12:18,188 Я не хочу бути вільною 2149 02:12:18,689 --> 02:12:20,732 Саме так, я залишаюсь 2150 02:12:20,816 --> 02:12:22,442 Я залишаюсь 2151 02:12:22,526 --> 02:12:25,821 А ти 2152 02:12:26,446 --> 02:12:28,240 Ти будеш любити мене 2153 02:12:28,323 --> 02:12:30,450 Так Ти будеш 2154 02:12:30,534 --> 02:12:32,077 Ти будеш 2155 02:12:32,160 --> 02:12:33,787 Агов 2156 02:12:33,871 --> 02:12:35,539 Ти будеш любити мене 2157 02:12:35,622 --> 02:12:36,790 Любити мене 2158 02:12:36,874 --> 02:12:38,458 Любити мене 2159 02:12:38,542 --> 02:12:40,669 Любити мене 2160 02:12:51,847 --> 02:12:55,642 Розділи зі мною життя 2161 02:12:56,268 --> 02:13:01,356 Прийми мене такою, яка я є 2162 02:13:02,274 --> 02:13:03,942 Я ніколи не змінюсь 2163 02:13:05,319 --> 02:13:07,446 Лише заради тебе 2164 02:13:10,407 --> 02:13:14,578 Візьми моє кохання 2165 02:13:14,661 --> 02:13:18,916 Я не проситиму багато 2166 02:13:19,917 --> 02:13:22,377 Лише тебе цілком 2167 02:13:23,795 --> 02:13:26,298 І все твоє життя 2168 02:13:29,301 --> 02:13:31,094 Я не хочу заглядати в майбутнє 2169 02:13:31,720 --> 02:13:33,722 - Далеко в майбутнє - Нумо, Ніппі. 2170 02:13:33,805 --> 02:13:35,766 Я не хочу йти туди 2171 02:13:36,350 --> 02:13:38,519 Куди ти не підеш 2172 02:13:38,602 --> 02:13:40,103 Я не буду знову стримувати 2173 02:13:40,187 --> 02:13:42,523 Цю пристрасть 2174 02:13:42,606 --> 02:13:45,150 Від себе не втечеш 2175 02:13:45,234 --> 02:13:49,029 І не приховаєшся 2176 02:13:49,112 --> 02:13:51,323 Але твоє кохання я буду пам'ятати 2177 02:13:51,406 --> 02:13:54,201 Вічно 2178 02:13:54,910 --> 02:13:57,579 Ви змушуй мене зачиняти 2179 02:13:57,663 --> 02:13:59,957 Ще одні двері 2180 02:14:00,040 --> 02:14:04,169 Я більше не хочу болю 2181 02:14:04,253 --> 02:14:06,839 Залишся зі мною 2182 02:14:06,922 --> 02:14:08,799 Якщо наважишся 2183 02:14:08,882 --> 02:14:12,886 Чи я мушу уявляти тебе поряд? 2184 02:14:13,554 --> 02:14:17,599 Не йди від мене 2185 02:14:18,517 --> 02:14:20,310 У мене немає нічого 2186 02:14:20,394 --> 02:14:21,436 Нічого 2187 02:14:21,520 --> 02:14:26,692 Нічого 2188 02:14:26,775 --> 02:14:27,943 Не 2189 02:14:29,528 --> 02:14:30,904 Змушуй 2190 02:14:31,780 --> 02:14:32,906 Мене 2191 02:14:32,990 --> 02:14:36,743 Зачиняти ще одні двері 2192 02:14:36,827 --> 02:14:40,622 Я більше не хочу болю 2193 02:14:40,706 --> 02:14:43,375 Залишись зі мною 2194 02:14:43,458 --> 02:14:45,377 Якщо наважишся 2195 02:14:45,460 --> 02:14:50,048 Чи я мушу уявляти тебе поряд? 2196 02:14:50,132 --> 02:14:53,468 Не йди від мене 2197 02:14:53,552 --> 02:14:54,636 Ні 2198 02:14:54,720 --> 02:14:58,140 Не йди від мене 2199 02:14:58,223 --> 02:14:59,892 Не смій 2200 02:14:59,975 --> 02:15:02,811 Не йди від мене 2201 02:15:02,895 --> 02:15:04,062 У мене... 2202 02:15:04,146 --> 02:15:05,856 У мене нічого немає 2203 02:15:05,939 --> 02:15:07,107 Нічого 2204 02:15:07,191 --> 02:15:12,779 Нічого 2205 02:15:19,453 --> 02:15:21,330 Якщо 2206 02:15:22,372 --> 02:15:24,291 У мене 2207 02:15:25,000 --> 02:15:28,337 Не має 2208 02:15:29,296 --> 02:15:36,220 Тебе 2209 02:15:39,264 --> 02:15:40,974 Тебе 2210 02:15:42,809 --> 02:15:44,686 Якщо немає тебе 2211 02:15:46,063 --> 02:15:48,482 Так 2212 02:15:48,565 --> 02:15:55,572 Якщо немає тебе 2213 02:16:12,130 --> 02:16:13,298 Дякую. 2214 02:16:43,954 --> 02:16:50,334 {\an8}Вітні Г'юстон померла 12 лютого 2012 від випадкового утоплення під дією наркотиків. 2215 02:16:51,753 --> 02:16:55,841 Їй було 48 років. 2216 02:16:58,135 --> 02:17:03,139 {\an8}Її сім послідовних хітів залишаються світовим рекордом. 2217 02:17:03,223 --> 02:17:09,062 {\an8}І вона - єдина темношкіра співачка, яка випустила три діамантових альбоми. 2218 02:17:12,023 --> 02:17:15,611 {\an8}У той вечір, коли Вітні виконала свій канонічний мікс, 2219 02:17:15,693 --> 02:17:17,737 {\an8}вона зрівняла рахунок з Майклом Джексоном 2220 02:17:17,821 --> 02:17:21,867 {\an8}за кількістю перемог у номінаціях "Амерікан М'юзік" за вечір. 2221 02:17:24,202 --> 02:17:30,541 У неї найбільше нагород за музичну історію. 2222 02:17:34,296 --> 02:17:39,468 Вітні була Великим Голосом 2223 02:17:39,550 --> 02:17:42,429 свого покоління. 2224 02:17:42,513 --> 02:17:49,520 ГОЛОС 2225 02:24:20,327 --> 02:24:22,329 Переклад субтитрів: Dmytro V Hys