1 00:01:24,417 --> 00:01:26,855 Cabinepersoneel, bereid je voor op de landing, bedankt. 2 00:02:35,087 --> 00:02:37,601 Welkom in Bangkok, we wensen je een prettig verblijf. 3 00:02:37,626 --> 00:02:38,844 Mahalo. 4 00:02:39,435 --> 00:02:40,704 De volgende. 5 00:02:50,681 --> 00:02:54,250 Volgende station, Ratchaprarop Station. 6 00:07:22,435 --> 00:07:25,603 Goedenavond mijnheer. Ik hoop dat ik je niet te lang heb laten wachten. 7 00:07:25,689 --> 00:07:29,037 Helemaal niet, je bent precies op tijd. Perfect eigenlijk. 8 00:08:43,014 --> 00:08:44,882 Ik hoop dat je lekker hebt geslapen. 9 00:08:45,983 --> 00:08:47,358 Water? 10 00:08:49,220 --> 00:08:51,188 Bedankt. - Graag gedaan. 11 00:08:53,660 --> 00:08:55,726 Je maakte geen grapje over het verkeer. 12 00:08:57,316 --> 00:08:59,723 Geloof het of niet, ik verwachtte veel erger. 13 00:09:00,265 --> 00:09:01,996 We zijn er nu bijna. 14 00:09:09,274 --> 00:09:10,484 Dank je. 15 00:09:10,586 --> 00:09:12,641 Dank je wel. 16 00:09:15,643 --> 00:09:18,045 De meeste mensen gooiden het gewoon opzij. 17 00:09:20,285 --> 00:09:22,027 De meeste mensen zijn onattent. 18 00:09:23,763 --> 00:09:25,632 Deze auto is brandschoon. 19 00:09:25,936 --> 00:09:27,968 Je moet deze baan echt leuk vinden. 20 00:09:28,161 --> 00:09:30,538 Nou, het is aardig wat geld. 21 00:09:30,718 --> 00:09:35,405 Bovendien mag ik mijn eigen uren kiezen en ontmoet ik veel interessante mensen. 22 00:09:37,186 --> 00:09:38,971 Rijd je graag 's nachts? 23 00:09:39,124 --> 00:09:40,706 Ik heb 's nachts meer tijd. 24 00:09:40,929 --> 00:09:42,694 Kan het gevaarlijk worden? 25 00:09:42,952 --> 00:09:45,405 Waarschijnlijk, maar ik heb geluk gehad. 26 00:09:46,343 --> 00:09:50,570 Bovendien vertelt de app me waar ik wordt gebeld en waar ik naartoe ga ... 27 00:09:50,762 --> 00:09:52,219 dus dat is in orde. 28 00:09:53,531 --> 00:09:57,124 Je bent een heel mooie vrouw. Je moet wel de hele tijd voorstellen krijgen. 29 00:09:58,742 --> 00:10:02,570 Ik zal me pas zorgen maken als dat stopt. Ik word er ook niet jonger op. 30 00:10:04,789 --> 00:10:06,820 Ik neem aan dat je niet getrouwd bent? 31 00:10:06,967 --> 00:10:11,712 Nee. - Mag ik je vragen waarom niet? 32 00:10:15,360 --> 00:10:17,245 Ik ben er nooit aan toegekomen. 33 00:10:22,446 --> 00:10:24,798 Ik heb een broer, hij heeft MS. 34 00:10:25,900 --> 00:10:29,369 Ze hebben het tien jaar geleden ontdekt. Hij is nu 25. 35 00:10:32,017 --> 00:10:33,828 Hij is alles voor mij. 36 00:10:34,929 --> 00:10:36,231 Daar ben ik zeker van. 37 00:10:37,564 --> 00:10:40,009 En ik weet zeker dat je alles doet wat je kunt. 38 00:10:43,272 --> 00:10:44,495 Dat doe ik. 39 00:10:45,167 --> 00:10:49,432 Alleen is het afgelopen jaar... - veel erger geworden. 40 00:10:54,932 --> 00:10:57,019 MS kan zo verlopen. 41 00:10:57,052 --> 00:11:01,721 Veel mensen die eraan lijden hebben de neiging om veel langer te leven dan verwacht. 42 00:11:02,760 --> 00:11:04,226 Bent u een arts? 43 00:11:06,057 --> 00:11:07,307 Nee. 44 00:11:07,885 --> 00:11:10,207 Maar ik was lang geleden een veldmedewerker. 45 00:11:11,644 --> 00:11:15,246 Ik weet van veel dingen een beetje. 46 00:11:15,636 --> 00:11:17,371 Manusje van alles, hè? 47 00:11:18,141 --> 00:11:20,377 Meester in niets, dat klopt. 48 00:11:20,738 --> 00:11:24,222 Jouw Engels is heel goed. - Nou, dank je wel. 49 00:11:24,902 --> 00:11:29,410 Ik heb Engels gestudeerd op de universiteit, en dat is lang geleden. 50 00:11:30,254 --> 00:11:34,292 Ik zal het niet over je leeftijd hebben als je het niet over mijn witte baard hebt. 51 00:11:36,145 --> 00:11:39,450 Ik kijk ook veel films, ook YouTube-video's. 52 00:11:39,797 --> 00:11:44,809 Zo oefen ik mijn Engels, maar ik denk nog steeds dat mijn woordenschat nog niet goed is. 53 00:11:45,989 --> 00:11:47,738 Je klinkt geweldig voor mij. 54 00:11:47,772 --> 00:11:52,106 Omdat je Thai bent, hoef je geen perfect Engels te spreken. 55 00:11:53,161 --> 00:11:55,419 Ik ben eigenlijk half, mijn vader is Engels. 56 00:11:55,784 --> 00:11:58,627 Maar ik ben hier opgegroeid en heb hier mijn hele leven gewoond. 57 00:12:00,654 --> 00:12:06,463 Wie weet, misschien ga ik ooit in een land wonen waar ze alleen Engels spreken ... 58 00:12:06,584 --> 00:12:08,493 en geen Thais. 59 00:12:18,325 --> 00:12:21,450 Het kantoorgebouw is net iets verderop. 60 00:12:22,067 --> 00:12:23,775 Kun je vooraan stoppen? 61 00:12:31,545 --> 00:12:33,353 Oké, we zijn er. 62 00:12:34,631 --> 00:12:36,256 Mijn naam is Kai. 63 00:12:37,323 --> 00:12:39,492 In Hawaiiaans betekent het "de zee". 64 00:12:39,811 --> 00:12:43,155 Dat is heel mooi. Komt u uit Hawaï? 65 00:12:44,866 --> 00:12:47,686 Mijn naam is Fha. Het betekent "lucht" in het Thais. 66 00:12:48,491 --> 00:12:51,444 Leuk je te ontmoeten. - Leuk je te ontmoeten, Fha. 67 00:12:53,974 --> 00:12:55,859 Hoe gaan de zaken vanavond? 68 00:12:56,460 --> 00:12:59,406 Jij bent mijn eerste klant. Ik ben net begonnen met mijn dienst. 69 00:13:00,234 --> 00:13:02,312 Als je het niet erg vindt dat ik het vraag ... 70 00:13:03,445 --> 00:13:06,070 Hoeveel verdien je op een gemiddelde vrijdagavond? 71 00:13:07,945 --> 00:13:12,461 Ik zou zeggen 1.500 baht, en 2.000 op een goede nacht. 72 00:13:13,485 --> 00:13:14,852 Zestig dollar? 73 00:13:15,493 --> 00:13:17,375 Ja, ik denk het wel, ja. 74 00:13:18,837 --> 00:13:20,353 Ik heb een aanbod voor je. 75 00:13:22,166 --> 00:13:24,798 Als je besluit het te doen, moet je de app uitschakelen. 76 00:13:29,509 --> 00:13:32,689 Na deze heb ik nog vier stops, allemaal in de stad. 77 00:13:37,541 --> 00:13:40,891 Duizend dollar, dat is de aanbetaling. 78 00:13:41,764 --> 00:13:43,758 Je kunt op elk moment stoppen, neem het geld. 79 00:13:44,532 --> 00:13:47,165 Maar als je besluit om tot het einde bij me te blijven, 80 00:13:48,337 --> 00:13:50,525 Ik geef je 5.000 dollar in contanten. 81 00:13:52,525 --> 00:13:55,001 Je hoeft niets te doen. 82 00:13:55,939 --> 00:13:58,606 U hoeft niet eens uit de auto te stappen, tenzij u dat wilt. 83 00:13:59,408 --> 00:14:01,443 Ik heb je alleen nodig om voor mij te rijden. 84 00:14:06,282 --> 00:14:09,565 Ik moet met een advocaat praten. Wacht hier op mij. 85 00:14:10,252 --> 00:14:13,799 Als ik terug ben, zal ik al uw vragen beantwoorden. 86 00:14:18,322 --> 00:14:19,533 Dank je. 87 00:14:23,934 --> 00:14:25,603 Dank me aan het einde. 88 00:14:59,912 --> 00:15:01,135 Hallo. 89 00:15:14,654 --> 00:15:17,279 Drieënveertigste verdieping. - Dank je. 90 00:15:17,466 --> 00:15:18,880 Graag gedaan. 91 00:15:36,409 --> 00:15:38,244 Goedenavond, meneer Kahale. - Goedenavond. 92 00:15:38,333 --> 00:15:40,714 Hoe was je vlucht? - Het ging snel. 93 00:15:40,958 --> 00:15:44,217 Dat is leuk. Khun Cha Cha wacht eigenlijk op je. 94 00:15:47,507 --> 00:15:48,952 Dank je. 95 00:15:49,351 --> 00:15:51,234 Welkom in Bangkok, meneer Kahale. 96 00:15:51,382 --> 00:15:53,038 Heel erg bedankt, Khun Cha Cha. 97 00:15:53,180 --> 00:15:56,063 Sorry dat ik jou heb laten wachten. - Helemaal niet. Gaat u zitten. 98 00:15:56,141 --> 00:15:57,485 Dank je. 99 00:15:58,289 --> 00:15:59,634 Je hebt een mooi kantoor. 100 00:15:59,668 --> 00:16:03,657 Het lijkt erop dat je het redelijk goed hebt gedaan, vooral omdat je zo jong bent. 101 00:16:03,774 --> 00:16:05,016 Ja, dat is juist. 102 00:16:05,313 --> 00:16:08,008 Dus vertel het me alsjeblieft. Hoe kan ik u van dienst zijn? 103 00:16:08,055 --> 00:16:12,672 Je was een beetje vaag aan de telefoon, iets over een ongeluk en een familielid. 104 00:16:14,180 --> 00:16:15,438 Ja. 105 00:16:15,774 --> 00:16:19,783 Eigenlijk meer dan één gezinslid, het hele gezin. 106 00:16:22,057 --> 00:16:23,726 Ik zal je iets laten zien. 107 00:17:43,215 --> 00:17:45,559 Bedankt, Khun Cha Cha. Ik zie je morgen. 108 00:17:52,652 --> 00:17:53,910 Nog eens bedankt voor het wachten. 109 00:17:53,957 --> 00:17:55,987 Helemaal geen probleem. Is alles goed gegaan? 110 00:17:56,176 --> 00:18:00,316 Erg goed. Ik ben morgen rond 16.00 uur terug om de details op te volgen. 111 00:18:00,458 --> 00:18:03,216 Oké. - Wil je me alsjeblieft een plezier doen? 112 00:18:03,241 --> 00:18:04,450 Natuurlijk. 113 00:18:04,505 --> 00:18:06,778 Het is een beetje ongebruikelijk. 114 00:18:07,067 --> 00:18:11,114 Kunt u om een ​​taxi vragen, en specifiek een roze? 115 00:18:11,755 --> 00:18:15,542 Ik weet dat het dom is. Maar ik zag veel roze taxi's op het vliegveld... 116 00:18:15,575 --> 00:18:17,833 en met al mijn reizen heb ik er nog nooit in gereden. 117 00:18:17,919 --> 00:18:19,771 Tuurlijk, ja. - Oké, bedankt. 118 00:18:20,482 --> 00:18:22,414 Laat ze weten dat er twee stops zijn: 119 00:18:22,448 --> 00:18:26,888 Een bij een 24-uurs supermarkt, en dan bij mijn hotel, het Hotel Millennium. 120 00:18:27,133 --> 00:18:30,233 Dat is helemaal geen probleem. Het duurt misschien ongeveer tien minuten. 121 00:18:30,272 --> 00:18:31,926 Zou je hier willen wachten? Of... 122 00:18:31,959 --> 00:18:34,041 Eigenlijk wacht ik liever buiten. 123 00:18:34,194 --> 00:18:38,018 Ik denk dat mijn lichaam wat frisse lucht zonder airconditioning kan gebruiken. 124 00:18:38,073 --> 00:18:40,213 Ja goed. Super goed. - Nogmaals bedankt. 125 00:18:40,252 --> 00:18:41,463 Nog een goede avond. 126 00:18:50,711 --> 00:18:52,040 Dank je. 127 00:19:00,468 --> 00:19:03,241 Oh, mijn god, je liet me schrikken. 128 00:19:03,765 --> 00:19:06,327 Sorry, je moet de deuren op slot doen. 129 00:19:06,882 --> 00:19:08,405 Alles is goed verlopen? 130 00:19:09,179 --> 00:19:11,460 De advocaat was erg meewerkend. 131 00:19:13,616 --> 00:19:15,609 Ik hou niet van advocaten. 132 00:19:16,187 --> 00:19:18,499 Het is oké, ik ook niet. 133 00:19:21,172 --> 00:19:22,641 Dus, waar nu? 134 00:19:23,891 --> 00:19:25,664 Thonglor politiebureau, alstublieft. 135 00:19:29,552 --> 00:19:32,445 Ik weet het, eerst een advocaat, nu politie. 136 00:19:33,852 --> 00:19:35,477 Zit je in de problemen? 137 00:19:37,426 --> 00:19:39,039 Nee, zo is het niet. 138 00:19:41,008 --> 00:19:43,633 De advocaat en de politieagent ... 139 00:19:44,033 --> 00:19:48,650 werkten aan een zaak waarbij mijn dochter en haar familie betrokken waren. 140 00:19:50,306 --> 00:19:51,881 Ik ben hier om ze terug te betalen. 141 00:19:54,368 --> 00:19:58,650 We komen er rond elf uur aan. Zijn ze dan nog wakker? 142 00:20:00,446 --> 00:20:02,501 Ik weet zeker dat dat geen probleem zal zijn. 143 00:21:02,897 --> 00:21:05,570 Man, je valt zo gemakkelijk in slaap. 144 00:21:06,485 --> 00:21:10,657 Bij elk bewegend voertuig. Komt door dat ik de beweging leuk vind. 145 00:21:12,227 --> 00:21:14,977 Wat doe je graag? Als je niet ... 146 00:21:15,703 --> 00:21:19,331 met de auto rijdt of voor je broer zorgt? 147 00:21:20,374 --> 00:21:21,575 Ik weet het niet. 148 00:21:21,953 --> 00:21:24,336 Ik heb niet echt veel tijd om iets anders te doen. 149 00:21:25,023 --> 00:21:26,789 Je moet toch iets leuk vinden. 150 00:21:30,337 --> 00:21:31,993 En jij? 151 00:21:34,571 --> 00:21:37,188 Vissen. Ik hou van vissen. 152 00:21:37,915 --> 00:21:39,837 Vissen? - Vissen. 153 00:21:41,301 --> 00:21:42,969 Vissen klinkt zo saai. 154 00:21:43,634 --> 00:21:45,243 Heb je het al eens geprobeerd? 155 00:21:45,274 --> 00:21:49,095 Nee, maar ik weet wat het is, en het ziet er saai uit. 156 00:21:52,884 --> 00:21:54,431 Vissen zijn als mensen. 157 00:21:54,569 --> 00:21:56,963 Zoals mensen? - Zoals mensen. 158 00:21:58,486 --> 00:21:59,729 Hoezo? 159 00:22:00,533 --> 00:22:05,596 Nou, sommige vissen die... zijn echt dom... 160 00:22:06,400 --> 00:22:08,917 en gemakkelijk te vangen. 161 00:22:11,019 --> 00:22:13,697 Anderen zijn buitengewoon slim... 162 00:22:14,736 --> 00:22:18,564 en veel moeilijker te vangen. 163 00:22:20,182 --> 00:22:23,925 En dan zijn er de zeldzame, gevaarlijke... 164 00:22:25,434 --> 00:22:28,878 dat kunnen je pijn doen of zelfs doden. 165 00:22:37,605 --> 00:22:42,550 Ik vind het eigenlijk ontspannend... het vissen. 166 00:22:45,745 --> 00:22:48,238 Het maakt me niet zoveel uit of ik een vis vang of niet. 167 00:22:50,832 --> 00:22:54,113 Ik vind het gewoon leuk om op een strand te staan ​​... 168 00:22:56,285 --> 00:22:58,324 kijken naar de golven die binnen rollen... 169 00:23:00,262 --> 00:23:02,598 luisteren naar hoe ze op het zand neerslaan ... 170 00:23:06,160 --> 00:23:08,527 de warme bries op mijn gezicht voelen ... 171 00:23:11,441 --> 00:23:12,988 het zout ruiken ... 172 00:23:15,716 --> 00:23:17,911 en de geur van bloemen in de lucht. 173 00:23:23,466 --> 00:23:25,096 Zo doe ik aan vissen. 174 00:23:28,067 --> 00:23:30,135 Dat heeft mijn grootvader me geleerd. 175 00:23:34,052 --> 00:23:35,573 Dat is wat ik leuk vind. 176 00:23:38,044 --> 00:23:39,744 Het is de hemel voor mij. 177 00:23:44,983 --> 00:23:47,053 Het klinkt erg vredig. 178 00:23:49,789 --> 00:23:51,523 Je zou het eens moeten proberen. 179 00:23:54,760 --> 00:23:56,529 Misschien ooit eens. 180 00:24:17,803 --> 00:24:20,404 We zijn er. Wil je dat ik voor de deur parkeer? 181 00:24:20,990 --> 00:24:22,654 Ja, parkeer ervoor. 182 00:24:38,076 --> 00:24:39,411 Ik ben zo terug. 183 00:26:17,312 --> 00:26:18,844 Wat is er verdomme? 184 00:26:21,242 --> 00:26:24,566 Ik weet dat je Engels spreekt. Dit is voor Lisa. 185 00:26:25,066 --> 00:26:27,219 Wie is dat verdomme... 186 00:28:33,350 --> 00:28:35,076 Jij bent er nog altijd. 187 00:28:39,389 --> 00:28:42,147 Om eerlijk te zijn, dacht ik eraan om te vertrekken. 188 00:28:43,983 --> 00:28:45,780 Je zag dat ik de tas had achtergelaten. 189 00:28:50,455 --> 00:28:51,977 Heb je hem geopend? 190 00:28:55,446 --> 00:28:57,475 Maar weet je dat er geld in zit? 191 00:29:06,744 --> 00:29:08,145 Was het een test? 192 00:29:10,611 --> 00:29:13,002 Oh mijn God. Wat is er met je hoofd gebeurd? 193 00:29:17,237 --> 00:29:20,230 Ik struikelde. Raak de muur. 194 00:29:39,255 --> 00:29:42,514 Je hebt hechtingen nodig, misschien drie of vier. 195 00:29:42,989 --> 00:29:45,139 Nee, het is goed zo. Dank je. 196 00:29:45,693 --> 00:29:47,561 Weet je dat zeker? Dat is een diepe snee. 197 00:29:48,261 --> 00:29:49,471 Ik ben er zeker van. 198 00:29:51,232 --> 00:29:52,490 Oké. 199 00:29:58,071 --> 00:29:59,451 Ademen. 200 00:30:03,623 --> 00:30:06,061 En nee, het was geen test. 201 00:30:12,453 --> 00:30:14,911 Alles in het leven draait om het maken van keuzes. 202 00:30:17,191 --> 00:30:19,074 Ik koos ervoor om de tas achter te laten. 203 00:30:20,622 --> 00:30:22,325 U koos ervoor om die niet te nemen. 204 00:30:25,372 --> 00:30:29,388 Het leven gaat over het maken van keuzes en het omgaan met de gevolgen ervan. 205 00:30:30,638 --> 00:30:32,013 Je begrijpt dat? 206 00:30:35,041 --> 00:30:36,576 Ik begrijp het. 207 00:30:45,472 --> 00:30:46,921 Heb je honger? 208 00:30:47,730 --> 00:30:50,479 Laten we iets te eten halen. We hebben wat tijd daarvoor. 209 00:30:51,393 --> 00:30:52,988 Wat wil je graag eten? 210 00:30:56,030 --> 00:30:57,261 Iets lokaal. 211 00:30:57,600 --> 00:30:59,777 Nou, ik ken een goede plek. 212 00:31:00,703 --> 00:31:01,926 Oké. 213 00:31:08,144 --> 00:31:11,817 Kom aan schat, wie vermoordt er verdomme een advocaat op een vrijdagavond? 214 00:31:13,249 --> 00:31:15,669 Hou op. Ben je ter plaatse? 215 00:31:16,285 --> 00:31:18,473 Ik loop nu eigenlijk naar binnen. 216 00:31:19,239 --> 00:31:21,809 Kai Kahale, Amerikaans-Hawaiiaans. 217 00:31:22,200 --> 00:31:26,020 Hij is net vandaag aangekomen, hij kwam rechtstreeks hierheen. Hij had een afspraak. 218 00:31:26,997 --> 00:31:28,785 Ze leidde hem naar het kantoor van het slachtoffer ... 219 00:31:28,810 --> 00:31:32,529 dan vraagt hij om een ​​taxi, ze vindt haar baas doodgeschoten. 220 00:31:32,576 --> 00:31:34,232 Boem, een kogel in het hoofd. 221 00:31:34,662 --> 00:31:36,857 Hij liep hier weg alsof het niets was. 222 00:31:37,201 --> 00:31:38,881 Bewakers bevestigden het ook. 223 00:31:40,037 --> 00:31:41,795 Zoals ik al zei, koelbloedig. 224 00:31:43,513 --> 00:31:45,348 Het lichaam zakte in elkaar. 225 00:31:46,021 --> 00:31:48,849 Bloed spatte overal direct achter haar. 226 00:31:49,677 --> 00:31:53,827 Deze Kai Kahale zat recht voor haar en schoot haar neer. 227 00:31:55,085 --> 00:31:57,866 Ik kijk naar zijn ID. Lijkt echt te zijn. 228 00:31:58,530 --> 00:32:01,186 Kwam vanavond om vijf uur aan vanuit Haneda. 229 00:32:01,569 --> 00:32:04,600 TG 614, business class. 230 00:32:06,085 --> 00:32:09,358 Aansluitende vlucht. Geen alias? 231 00:32:10,538 --> 00:32:14,819 Kai Kahale, geboren 1954. Gepensioneerd. 232 00:32:14,944 --> 00:32:19,867 Werkte als supervisor op een koffieplantage, blijkbaar een grote. 233 00:32:21,187 --> 00:32:23,690 Hij schoot haar neer met een geluiddemper, één schot. 234 00:32:24,343 --> 00:32:26,273 Hij is beslist geen kantoormedewerker. 235 00:32:27,562 --> 00:32:30,859 Haal zijn foto eruit. Stuur die naar de luchthavens en de grenzen. 236 00:32:32,097 --> 00:32:34,070 Wie weet hebben we geluk. 237 00:32:35,297 --> 00:32:40,217 Goed, zoek zoveel mogelijk informatie en zet me af op kantoor 238 00:32:40,242 --> 00:32:42,078 Ik heb mijn auto daar achtergelaten. 239 00:32:49,357 --> 00:32:52,016 Oom, twee van het gebruikelijke, alstublieft. Zeker. 240 00:32:55,118 --> 00:32:56,557 Wat wil je drinken? 241 00:32:59,407 --> 00:33:03,110 Ik zou je de chrysanthemum-thee aanbevelen. Het is echt verfrissend. Ja? 242 00:33:03,296 --> 00:33:04,698 Perfect. - Perfect. 243 00:33:09,477 --> 00:33:11,689 Oom, twee chrysanthemum-thee, alsjeblieft. 244 00:33:12,236 --> 00:33:13,674 Doe Maar. 245 00:33:13,734 --> 00:33:15,822 Dank je. - Klant of vriend? 246 00:33:16,010 --> 00:33:18,330 Hij is een klant. - Dat is goed. 247 00:33:20,267 --> 00:33:22,231 Omdat hij er nog ouder uitziet dan je vader. 248 00:33:25,181 --> 00:33:27,681 Alsjeblieft. - Dank je. 249 00:33:29,650 --> 00:33:31,125 Ben je hier een vaste klant? 250 00:33:31,353 --> 00:33:35,205 Ja, ik probeer hier twee of drie keer per week te komen, afhankelijk van mijn rit. 251 00:33:40,073 --> 00:33:41,315 Goed? 252 00:33:41,931 --> 00:33:43,237 Goed. 253 00:33:45,034 --> 00:33:47,075 Mag ik je nu een vraag stellen? 254 00:33:48,343 --> 00:33:49,579 Wat je wil. 255 00:33:51,279 --> 00:33:53,706 Zesduizend dollar is veel geld ... 256 00:33:54,416 --> 00:33:58,667 en iedereen zou het voor de helft of zelfs minder doen. 257 00:33:59,542 --> 00:34:00,917 Waarschijnlijk. 258 00:34:01,510 --> 00:34:03,652 Maar waarom 6000? 259 00:34:07,696 --> 00:34:09,511 Omdat ik wilde dat je ja zei. 260 00:34:10,949 --> 00:34:15,121 En ik wilde dat je het wilde doen en er gelukkig mee zou zijn. 261 00:34:17,121 --> 00:34:18,441 Oké... 262 00:34:20,214 --> 00:34:23,799 Eerlijk gezegd, ik kan gewoon de helft nemen, dat is meer dan genoeg voor mij. 263 00:34:23,949 --> 00:34:27,246 Nee, we hebben een deal gesloten, we hebben dat afgesproken. 264 00:34:29,319 --> 00:34:31,981 Weet je zeker dat? - Ja. 265 00:34:34,959 --> 00:34:37,770 Oké. Dank je. 266 00:34:38,934 --> 00:34:43,231 Graag gedaan. Zoals ik al zei, bedank me daarna. 267 00:34:44,872 --> 00:34:46,145 Na wat? 268 00:34:54,195 --> 00:34:57,328 Nee, wacht. Je moet eerst wat hiervan indoen. 269 00:34:58,492 --> 00:35:03,422 Wat noten. Wat... Ik weet niet hoe je dit in het Engels noemt. 270 00:35:05,172 --> 00:35:06,914 Maar daarmee smaakt het lekker. 271 00:35:09,586 --> 00:35:12,226 Eet je chili? - Jawel. 272 00:35:14,195 --> 00:35:15,398 Dank je. 273 00:35:15,423 --> 00:35:17,914 En dan heb je dit nodig, dit is het geheime recept. 274 00:35:18,633 --> 00:35:21,181 Vissaus. - Vissaus? 275 00:35:23,235 --> 00:35:25,157 Oké, klaar, tast toe. 276 00:35:29,100 --> 00:35:31,342 Eet smakelijk. - Eet smakelijk. 277 00:35:34,286 --> 00:35:36,467 Het ruikt zo lekker. 278 00:35:47,601 --> 00:35:48,969 Het is goed, nietwaar? 279 00:35:50,078 --> 00:35:51,404 Het is erg goed. 280 00:35:52,640 --> 00:35:53,841 Mooi zo. 281 00:35:55,179 --> 00:35:57,914 Dus, wat komt hierna? 282 00:36:01,031 --> 00:36:02,382 Na dit ... 283 00:36:05,242 --> 00:36:07,336 stoppen we bij een club. 284 00:36:08,531 --> 00:36:10,398 Dan gaan we naar een ziekenhuis. 285 00:36:11,195 --> 00:36:12,993 En de laatste stop is bij een huis. 286 00:36:13,602 --> 00:36:15,540 Ontmoet je vandaag vijf mensen? 287 00:36:16,743 --> 00:36:18,688 Nee, zeven. 288 00:36:22,102 --> 00:36:27,009 En wil je weten waarom. - Ja sorry. 289 00:36:28,548 --> 00:36:30,688 Het is oké, dat is de menselijk. 290 00:36:35,884 --> 00:36:37,963 Niet zo lang geleden ... 291 00:36:39,338 --> 00:36:42,720 zijn mijn dochter en haar familie naar Thailand gekomen. 292 00:36:44,627 --> 00:36:46,611 Ze hebben een ongeluk gehad. 293 00:36:49,275 --> 00:36:52,744 De mensen die ik vanavond zal zien, waren erbij betrokken. 294 00:36:54,551 --> 00:36:57,665 Ik snap het. Zijn ze oké? 295 00:37:00,991 --> 00:37:02,243 Nee. 296 00:37:04,456 --> 00:37:05,675 Ze zijn dood. 297 00:37:16,339 --> 00:37:18,065 Het spijt me. 298 00:37:21,565 --> 00:37:22,893 Het is oké. 299 00:37:43,677 --> 00:37:46,306 Ik heb onlangs ook een ongeluk gehad. 300 00:37:54,720 --> 00:37:56,401 Blanken ... 301 00:37:59,470 --> 00:38:00,873 Ze stierven ook. 302 00:38:05,979 --> 00:38:07,471 Dronken bestuurder. 303 00:38:12,072 --> 00:38:14,019 Gebeurt overal ter wereld. 304 00:38:20,174 --> 00:38:21,714 Ze hebben een kind. 305 00:38:23,659 --> 00:38:25,065 Een kind. 306 00:38:41,501 --> 00:38:42,803 Het spijt me. 307 00:39:15,995 --> 00:39:18,587 Bedankt dat je me hierheen hebt gebracht en het eten hebt betaald. 308 00:39:18,620 --> 00:39:20,933 Het was geweldig. - Graag gedaan. 309 00:39:20,964 --> 00:39:24,722 En het spijt me van het niet zo gelukkige gesprek. 310 00:39:25,362 --> 00:39:26,962 Het is oké, dat is het leven. 311 00:39:32,144 --> 00:39:34,152 Kent u de nachtclub van Ibiza? 312 00:39:35,637 --> 00:39:38,831 Ja. Is dat onze volgende bestemming? 313 00:39:39,214 --> 00:39:41,262 Ja. - Oké. 314 00:40:01,903 --> 00:40:04,746 Een kruis, ben je geen boeddhist? 315 00:40:06,536 --> 00:40:07,771 Nee. 316 00:40:09,006 --> 00:40:10,677 Ik ben ook geen christen. 317 00:40:12,919 --> 00:40:14,372 Ben je atheïst? 318 00:40:15,612 --> 00:40:17,388 Wat is een atheïst? 319 00:40:17,648 --> 00:40:21,060 Atheïst is iemand die niet in religie gelooft. 320 00:40:25,155 --> 00:40:26,880 Ik geloof in religie. 321 00:40:27,624 --> 00:40:29,622 Ik vind het goed dat mensen gelovig zijn. 322 00:40:30,837 --> 00:40:32,076 Bid jij? 323 00:40:34,068 --> 00:40:35,295 Ja. 324 00:40:38,162 --> 00:40:40,238 Mag ik vragen tot wie? 325 00:40:42,842 --> 00:40:44,280 Tot mijn ouders. 326 00:40:51,030 --> 00:40:52,733 Dus waarom het kruis? 327 00:40:57,372 --> 00:40:59,507 Het was van iemand die ik kende. 328 00:41:02,367 --> 00:41:04,529 Ik heb het bewaard als herinnering. 329 00:41:06,187 --> 00:41:08,288 Goede of slechte herinnering? 330 00:41:09,668 --> 00:41:10,921 Goed. 331 00:41:12,071 --> 00:41:14,374 Van iets slechts dat ik deed. 332 00:41:16,195 --> 00:41:17,977 Heb jij iets slechts gedaan? 333 00:41:21,482 --> 00:41:22,693 Ja. 334 00:41:25,185 --> 00:41:26,772 Is er iemand gewond geraakt? 335 00:41:28,360 --> 00:41:29,999 Ik denk van niet. 336 00:41:32,259 --> 00:41:33,827 Maar je voelt je slecht. 337 00:41:36,163 --> 00:41:38,624 Ja, ik voel... 338 00:41:41,467 --> 00:41:43,603 Ik ... ik weet niet hoe ik het moet uitleggen. 339 00:41:44,680 --> 00:41:46,045 Schuld. 340 00:41:47,417 --> 00:41:48,944 Je voelt je schuldig. 341 00:41:57,659 --> 00:41:59,250 Schuldgevoel is goed. 342 00:42:01,617 --> 00:42:04,093 Het herinnert ons eraan om goed te doen. 343 00:42:05,921 --> 00:42:07,679 Daarom heb ik het kruis gehouden. 344 00:42:37,162 --> 00:42:39,271 Rijd wat rond. Blijf in de buurt. 345 00:42:39,761 --> 00:42:42,006 Ik zal bellen, neem de telefoon niet op. 346 00:42:44,241 --> 00:42:46,342 Ontmoet me daar, voorbij de ingang, 347 00:42:46,983 --> 00:42:48,881 binnen vijf minuten na het telefoontje. 348 00:45:27,436 --> 00:45:28,818 Verdomme, man? 349 00:45:29,311 --> 00:45:30,607 Dominic. Verdomme. 350 00:45:30,640 --> 00:45:33,123 Je hebt het verknoeid. Blijf zitten. 351 00:45:34,693 --> 00:45:36,865 Wat wil je? 352 00:45:37,646 --> 00:45:41,271 Je hebt een gezin vermoord met je Porsche, weet je dat nog? 353 00:45:45,187 --> 00:45:46,468 Weet je dat nog? 354 00:45:46,538 --> 00:45:49,304 Ja, ik weet het nog. 355 00:45:50,126 --> 00:45:52,343 Doe het niet. 356 00:45:54,929 --> 00:45:56,366 Sta op. 357 00:45:56,399 --> 00:45:58,702 Wacht, nee, dood me niet. 358 00:45:59,054 --> 00:46:01,155 Jezus Christus. 359 00:46:01,515 --> 00:46:04,341 Sta op. - Ik heb niets gedaan. 360 00:46:08,479 --> 00:46:12,495 Wil je mijn auto? Neem hem, hij is van jou. 361 00:47:21,485 --> 00:47:23,516 Wat is er gebeurd? - Rijden. 362 00:47:24,023 --> 00:47:27,111 Wat heb je gedaan? - Rijden, alsjeblieft. 363 00:47:31,415 --> 00:47:34,095 Waar is het dichtstbijzijnde ziekenhuis? - Ben je gekwetst? 364 00:47:34,236 --> 00:47:36,330 Ik ben in orde, ziekenhuis. 365 00:47:36,905 --> 00:47:38,743 Er is er een op een paar minuten afstand. 366 00:47:38,869 --> 00:47:40,708 Breng ons daarheen alsjeblieft. 367 00:47:42,322 --> 00:47:43,577 Alstublieft. 368 00:48:02,330 --> 00:48:03,632 Wat denk je? 369 00:48:03,954 --> 00:48:05,767 Ik denk dat er meer is. 370 00:48:06,423 --> 00:48:08,782 Ik denk dat het zal escaleren. 371 00:48:10,290 --> 00:48:13,204 En ik denk dat hij niet ergens in een hotel slaapt. 372 00:48:13,892 --> 00:48:16,010 We moeten alles weten over deze drie mensen. 373 00:48:16,228 --> 00:48:20,190 Mijn vrouw zit er achteraan. Ze zou binnenkort iets voor ons moeten hebben. 374 00:48:21,846 --> 00:48:23,533 Is je zoon nog geen week oud? 375 00:48:24,002 --> 00:48:27,352 Negen dagen. - Ben jij een slavendrijver. 376 00:48:28,457 --> 00:48:30,524 Je hebt mijn vrouw al ontmoet, niet? 377 00:48:32,031 --> 00:48:33,961 Je weet dat ze niet wil rusten. 378 00:48:40,789 --> 00:48:42,149 Zeg het maar. 379 00:48:45,673 --> 00:48:47,345 Oké, dankjewel. 380 00:48:48,657 --> 00:48:50,484 Het lijkt erop dat je weer gelijk hebt. 381 00:48:50,610 --> 00:48:52,462 Waar? - Ibiza nachtclub. 382 00:48:52,603 --> 00:48:54,673 Drieëntwintigjarige, door de borst geschoten. 383 00:48:55,353 --> 00:48:58,860 Getuigen die allemaal beweren ... was een oude Aziatische man. 384 00:48:59,251 --> 00:49:02,665 Wacht, baas, er is meer. De jongen is niet dood. 385 00:49:03,415 --> 00:49:05,915 Hij wordt op dit moment naar het ziekenhuis vervoerd. 386 00:49:06,345 --> 00:49:11,244 Jij gaat naar de club voor een positieve ID, kijk eens rond, en ik ga naar het ziekenhuis. 387 00:49:11,309 --> 00:49:12,512 Begrepen. 388 00:49:21,022 --> 00:49:22,834 Mag ik een zakdoekje, alstublieft? 389 00:49:30,855 --> 00:49:32,122 Dank je. 390 00:50:13,687 --> 00:50:15,186 Ik ga je niet vermoorden. 391 00:50:18,397 --> 00:50:20,173 Er is niets veranderd. 392 00:50:21,968 --> 00:50:24,143 Onze afspraak geldt nog altijd. 393 00:50:26,491 --> 00:50:30,961 Het was geen toeval, nietwaar dat ik je moest oppikken? 394 00:50:34,398 --> 00:50:36,219 Nee, dat was het niet. 395 00:50:39,258 --> 00:50:40,829 Ik weet waar je woont. 396 00:50:42,831 --> 00:50:44,367 Ik kende je routine. 397 00:50:50,578 --> 00:50:51,922 Waarom? 398 00:50:58,923 --> 00:51:01,149 Het gezin dat stierf in uw auto ... 399 00:51:04,446 --> 00:51:06,141 dat was mijn dochter... 400 00:51:08,899 --> 00:51:10,258 haar man... 401 00:51:13,188 --> 00:51:16,509 en haar vijfjarige dochter. 402 00:51:21,010 --> 00:51:22,538 Mijn kleinkind. 403 00:51:36,419 --> 00:51:38,161 Ga je me vermoorden? 404 00:51:46,045 --> 00:51:49,732 Het was mogelijk ... ja. 405 00:51:52,287 --> 00:51:56,068 Het was uw auto, uw handtekening op het getuigenblad. 406 00:52:06,206 --> 00:52:10,604 Ik zweer, dat ik je niet wil vermoorden. 407 00:52:12,167 --> 00:52:13,761 Ik wil je niet eens pijn doen. 408 00:52:19,722 --> 00:52:21,769 Kunt u mij een fles water geven, alstublieft? 409 00:52:35,405 --> 00:52:36,616 Dank je. 410 00:52:42,059 --> 00:52:43,326 Drink het. 411 00:52:57,566 --> 00:52:59,602 Waarom ben je van gedachten veranderd? 412 00:53:03,626 --> 00:53:04,837 Dat. 413 00:53:12,552 --> 00:53:15,837 Ik heb dat aan mijn dochter gegeven... 414 00:53:24,698 --> 00:53:26,540 op haar 18 de verjaardag. 415 00:53:59,945 --> 00:54:04,460 Iedereen die met evenveel schuldgevoelens kan leven als jij... 416 00:54:08,117 --> 00:54:10,012 over het maken van een keuze. 417 00:54:11,075 --> 00:54:12,796 Je had geen mogelijkheid. 418 00:54:15,843 --> 00:54:20,015 Die persoon heeft een goed hart. 419 00:54:52,698 --> 00:54:54,319 Ga je hem vermoorden? 420 00:55:00,313 --> 00:55:01,616 Ja. 421 00:55:31,240 --> 00:55:33,380 Wat is dat hier voor iets? 422 00:55:34,967 --> 00:55:37,970 Ben jij dat? - Wat bedoel je? 423 00:55:38,003 --> 00:55:41,624 Is dit een van uw zakenpartners? Is er een of andere deal mislukt? 424 00:55:42,169 --> 00:55:43,403 Verrek. 425 00:55:43,631 --> 00:55:45,483 Val dood, omdat je dat maar gedacht hebt. 426 00:55:45,577 --> 00:55:46,920 Hoe kan ik dat niet denken? 427 00:55:47,038 --> 00:55:49,264 Hoe vaak heb je ons in gevaar gebracht? 428 00:55:49,631 --> 00:55:51,100 Echt? - Ja. 429 00:55:51,819 --> 00:55:53,686 Hoe vaak is er op je geschoten? 430 00:55:55,210 --> 00:55:56,856 Hoe vaak heeft Dom dat moeten doen? 431 00:55:59,108 --> 00:56:01,436 Dat klopt, geen. 432 00:56:02,780 --> 00:56:04,514 Ik heb ons nooit in gevaar gebracht. 433 00:56:06,843 --> 00:56:08,664 Het leven dat ik je schenk, 434 00:56:09,765 --> 00:56:12,632 negenennegentig procent van de bevolking zou ervoor doden. 435 00:56:14,507 --> 00:56:16,961 Dus ik zou wat respect waarderen. 436 00:56:19,742 --> 00:56:23,632 Het feit dat ik je kleine sletjes laat neuken, is genoeg respect. 437 00:56:25,218 --> 00:56:27,625 Wat? Denk je dat ik het niet weet? 438 00:56:28,390 --> 00:56:32,269 Denk je dat ik een buitenlander ben die blind is en niet weet wat er aan de hand is? 439 00:56:33,626 --> 00:56:36,922 Niets wat je doet, gaat aan mij voorbij. 440 00:56:38,235 --> 00:56:43,188 Ik kan mijn zoon meenemen en weglopen met alles wat je hebt. 441 00:56:44,321 --> 00:56:47,126 Ik ken al je smerige geheimpjes. 442 00:56:47,969 --> 00:56:50,204 Dus het feit dat ik hier nog steeds sta ... 443 00:56:50,985 --> 00:56:53,148 dat is al het respect dat je zult krijgen. 444 00:56:54,782 --> 00:56:58,877 En als mijn zoon sterft ... Ik zweer het je ... 445 00:57:00,650 --> 00:57:04,205 zul je spijt hebben van de dag dat je me voor het eerst zag. 446 00:58:57,177 --> 00:58:58,751 Hij heeft geluk gehad. 447 00:59:00,524 --> 00:59:02,383 De kogel ging er dwars doorheen. 448 00:59:03,524 --> 00:59:07,080 Het enige wat ze hoefden te doen was zijn wonden schoonmaken en hem dichtnaaien. 449 00:59:07,855 --> 00:59:09,336 Het komt wel goed met hem. 450 00:59:26,461 --> 00:59:29,891 Je bent ontslagen ... nutteloos stuk stront. 451 00:59:33,751 --> 00:59:35,829 Heb je mijn zoon neergeschoten? 452 00:59:37,947 --> 00:59:41,181 Wacht, wacht, wacht. Waar gaat dit allemaal over? 453 00:59:42,439 --> 00:59:45,603 Luister, alles wat je wilt. Ik heb zoveel geld. 454 00:59:49,595 --> 00:59:53,165 Je geld heeft voor alles betaald. 455 00:59:55,837 --> 00:59:58,229 Maakte van mijn schoonzoon een crimineel. 456 00:59:59,916 --> 01:00:01,916 Je hebt de misdaden van je zoon gedekt. 457 01:00:04,080 --> 01:00:07,580 Ja, je begrijpt het nu. 458 01:00:10,729 --> 01:00:12,565 Ik deed het om mijn zoon te beschermen. 459 01:00:13,612 --> 01:00:15,549 Iets wat elke vader zou doen. 460 01:00:20,409 --> 01:00:21,651 Ik ook. 461 01:00:27,372 --> 01:00:29,474 De appel valt nooit ver van de boom. 462 01:00:31,584 --> 01:00:33,052 Hij is nog maar een kind. 463 01:00:59,681 --> 01:01:04,775 Je bent oud genoeg om te doden... je bent oud genoeg om te sterven. 464 01:01:43,917 --> 01:01:45,202 Nou, wat heb je? 465 01:01:45,421 --> 01:01:46,952 Pijnlijke borsten. 466 01:01:47,483 --> 01:01:49,222 Zo vader, zo zoon. 467 01:01:51,616 --> 01:01:55,647 Ik heb in meer dan 20 zaken verbanden gevonden tussen de politie en de advocaten. 468 01:01:56,655 --> 01:02:00,358 Van kleine verkeersovertredingen tot zwaardere misdrijven. 469 01:02:00,934 --> 01:02:02,194 Voorbeeld? 470 01:02:02,296 --> 01:02:06,780 Drugs- en mensenhandel, bezit. Noem maar op, ze hebben er samen aan gewerkt. 471 01:02:07,311 --> 01:02:10,226 In alle gevallen werden de beklaagden vrijgesproken. 472 01:02:10,828 --> 01:02:13,820 Er was echter maar één zaak waarbij de familie Davis betrokken was. 473 01:02:15,084 --> 01:02:17,874 Een paar maanden geleden was de zoon betrokken bij een ongeval. 474 01:02:18,054 --> 01:02:20,367 Vier mensen stierven en één raakte gewond, 475 01:02:20,578 --> 01:02:23,797 waaronder een vijfjarig meisje. Een Britse familie. 476 01:02:24,562 --> 01:02:27,148 Geen Amerikaan? - Nee, Brits. 477 01:02:27,297 --> 01:02:30,086 De Coopers. - En de zoon werd vrijgesproken. 478 01:02:30,758 --> 01:02:34,009 Blijkt dat de man degene was die de taxi bestuurde. 479 01:02:34,782 --> 01:02:38,595 Betaalde de chauffeur extra, zei dat hij altijd al in Bangkok wilde rijden. 480 01:02:39,290 --> 01:02:42,563 Raakte in de war, reed rechtsaf het opkomende verkeer in. 481 01:02:43,079 --> 01:02:45,001 En liep regelrecht de zoon tegen het lijf. 482 01:02:45,220 --> 01:02:47,548 Ja, dat is de officiële versie. 483 01:02:47,973 --> 01:02:50,656 Nee, dankzij onze twee overleden vrienden, dat weet ik zeker. 484 01:02:50,782 --> 01:02:52,020 Juist. 485 01:02:53,422 --> 01:02:54,868 Wat denk je? 486 01:02:55,190 --> 01:02:57,532 Ik denk hetzelfde, de wet is de wet. 487 01:02:58,204 --> 01:03:00,650 Wraakgerechtigdheid blijft nog steeds moord. 488 01:03:11,805 --> 01:03:13,234 Laat vallen. 489 01:03:15,426 --> 01:03:16,672 Nu. 490 01:03:19,449 --> 01:03:22,464 Oké, rustig aan. 491 01:03:23,874 --> 01:03:25,316 Ik leg het pistool neer. 492 01:03:30,879 --> 01:03:32,426 Kijk, ik weet alles. 493 01:03:32,871 --> 01:03:35,285 De zoon, hij heeft je familie vermoord, nietwaar? 494 01:03:37,101 --> 01:03:38,512 Zoon of dochter? 495 01:03:42,510 --> 01:03:44,004 Mijn dochter. 496 01:03:46,168 --> 01:03:49,262 Ik begrijp het, maar niemand hoeft nog gekwetst te worden. 497 01:03:49,504 --> 01:03:52,646 O jawel, nog één persoon, dan is het klaar. 498 01:03:53,583 --> 01:03:56,677 De enige persoon die gekwetst zal worden, dat ben jij ... 499 01:03:58,056 --> 01:03:59,802 Als je hiermee doorgaat. 500 01:04:00,341 --> 01:04:01,736 Leg het pistool neer. 501 01:04:02,042 --> 01:04:04,590 Kom aan, man, laten we dit op de juiste manier aanpakken. 502 01:04:04,962 --> 01:04:06,166 De legale manier. 503 01:04:06,191 --> 01:04:09,583 Ja, dat werkte niet zo goed voor mijn dochter en haar gezin. 504 01:04:09,977 --> 01:04:12,599 En dat is onze schuld, en ik bied mijn excuses aan. 505 01:04:13,238 --> 01:04:14,818 Maar overal is er goed en slecht. 506 01:04:15,052 --> 01:04:17,772 Ja. Het waren slechte mensen ... 507 01:04:18,114 --> 01:04:19,702 die doen alsof ze goed zijn. 508 01:04:19,819 --> 01:04:23,282 Je bent er goed in om fout te doen, maar twee fouten maken alles niet goed, man. 509 01:04:23,307 --> 01:04:25,264 Niets zal dat goedmaken, zelfs dit niet. 510 01:04:25,295 --> 01:04:27,780 Waarom doen we dit dan? - Omdat ik het kan. 511 01:04:28,452 --> 01:04:30,483 Omdat niemand anders dat deed. 512 01:04:34,342 --> 01:04:35,545 Niet doen. 513 01:04:36,615 --> 01:04:40,208 Ik wil je niet neerschieten. Ik wil haar niet neerschieten, maar als het moet... 514 01:04:40,887 --> 01:04:42,319 Blijf daar. 515 01:04:50,225 --> 01:04:52,027 Vooruit, ga. 516 01:04:52,279 --> 01:04:53,492 Ga. 517 01:04:59,414 --> 01:05:00,625 Nee. 518 01:05:00,687 --> 01:05:01,906 Kai. 519 01:05:02,289 --> 01:05:04,679 Nee, blijf daar. 520 01:05:05,148 --> 01:05:06,773 Kai, je gaat me niet neerschieten. 521 01:05:06,812 --> 01:05:08,976 Ik zal je neerschieten. - Laat haar gaan. 522 01:05:09,312 --> 01:05:11,667 Ik laat haar niet gaan. 523 01:05:11,719 --> 01:05:13,805 Kai, laat haar alsjeblieft gaan, ze heeft niets gedaan. 524 01:05:13,844 --> 01:05:16,748 Ik wil haar geen pijn doen. - Ik heb geen pistool. 525 01:05:17,084 --> 01:05:20,209 Kai, kalmeer. Dat ben jij niet, je bent niet dat type man. 526 01:05:20,508 --> 01:05:23,092 Ze zijn al dood. - Blijf daar. 527 01:05:23,303 --> 01:05:26,576 Kai, ze zijn allemaal dood. Laat haar alsjeblieft gaan. 528 01:05:27,225 --> 01:05:29,467 Ik smeek je. - Ik ga je neerschieten. 529 01:05:30,037 --> 01:05:31,592 Ik ga je neerschieten. 530 01:05:31,787 --> 01:05:34,717 Ik zal je neerschieten. Kai, laat haar gaan. 531 01:05:35,311 --> 01:05:39,007 Je wilt me ​​neerschieten, schiet dan. Maar je laat haar nu gaan. 532 01:05:39,390 --> 01:05:41,132 Dat ben jij niet, Kai. 533 01:05:41,515 --> 01:05:43,859 Laat haar gaan. Oké? 534 01:05:44,437 --> 01:05:46,632 Ik ben een vader, net als jij. 535 01:05:47,437 --> 01:05:49,986 Net als jij ben ik een vader, dat begrijp ik ... 536 01:05:50,010 --> 01:05:53,140 maar laat haar alsjeblieft gewoon gaan. Alstublieft. 537 01:05:54,663 --> 01:05:57,538 Kai, luister naar me. 538 01:06:00,242 --> 01:06:01,672 Laat haar gaan. 539 01:06:13,321 --> 01:06:14,578 Nee. 540 01:06:15,844 --> 01:06:18,711 Dat is jou schuld. 541 01:06:22,860 --> 01:06:24,240 Nee. 542 01:06:26,641 --> 01:06:28,978 Help me. 543 01:06:29,111 --> 01:06:31,251 Agent neer. Twee neergeschoten. 544 01:06:31,634 --> 01:06:33,852 Kom aan, bro, blijf bij me, blijf bij me. 545 01:06:34,845 --> 01:06:36,572 Ik heb haar niet gedood, niet? 546 01:06:36,759 --> 01:06:39,392 Nee, niet, ze is in orde. Ze gaat het redden. 547 01:06:57,677 --> 01:06:59,578 Verdomme. 548 01:08:46,395 --> 01:08:47,649 Verdomme. 549 01:09:14,271 --> 01:09:15,975 Dit is een verrassing. 550 01:09:16,120 --> 01:09:17,521 Waar ben jij? 551 01:09:18,475 --> 01:09:19,757 Ik weet het niet. 552 01:09:20,264 --> 01:09:21,826 Overal zijn er agenten. 553 01:09:23,318 --> 01:09:24,561 Ja ik weet het. 554 01:09:24,842 --> 01:09:27,506 Het ging niet zo goed als gepland. 555 01:09:28,804 --> 01:09:33,085 Stuur me je locatie. Ze kennen mijn auto niet, ik ben in de buurt. 556 01:09:33,471 --> 01:09:34,873 Ik kom je ophalen. 557 01:09:40,343 --> 01:09:41,913 Parkeer in het steegje. 558 01:09:42,288 --> 01:09:43,733 Ik zie je als je stopt. 559 01:10:28,399 --> 01:10:29,964 Blijf beneden. 560 01:10:47,024 --> 01:10:48,360 Dank je. 561 01:10:54,085 --> 01:10:55,592 Waar gaan we naartoe? 562 01:10:55,811 --> 01:10:58,026 Je bloedt, we moeten je helpen. 563 01:10:59,936 --> 01:11:01,428 Het gaat prima met mij. 564 01:11:04,202 --> 01:11:06,030 Kogel ging er dwars doorheen. 565 01:11:06,421 --> 01:11:08,944 Hoe weet je dat? - Ik voelde het. 566 01:11:10,061 --> 01:11:12,022 Maar ik kan niet naar een ziekenhuis. 567 01:11:13,099 --> 01:11:14,523 Ik ben serieus. 568 01:11:14,877 --> 01:11:17,539 De detective, hij is goed. 569 01:11:18,750 --> 01:11:21,789 Het zal niet lang duren voordat hij weet wie het laatste doelwit is. 570 01:11:21,929 --> 01:11:23,648 En het laatste doelwit zelf ... 571 01:11:25,453 --> 01:11:29,562 Hij zal het volgende uur te weten komen wat er aan de hand is ... en verdwijnen. 572 01:11:31,559 --> 01:11:33,976 We gaan niet naar het ziekenhuis, maak je geen zorgen. 573 01:11:34,964 --> 01:11:36,648 Het is niet zo ver weg. 574 01:11:56,211 --> 01:11:57,420 Dank je. 575 01:12:19,609 --> 01:12:21,079 Hoe gaat het met je? 576 01:12:24,390 --> 01:12:25,688 Beter. 577 01:12:31,991 --> 01:12:33,494 Je hebt je best gedaan. 578 01:12:34,402 --> 01:12:35,737 Ik heb alles gehoord. 579 01:12:38,045 --> 01:12:39,715 De jongen was 29. 580 01:12:42,137 --> 01:12:43,817 Hij schoot een verpleegster neer. 581 01:12:45,090 --> 01:12:46,805 Ze was 24. 582 01:12:52,829 --> 01:12:54,493 Hij is geen kind. 583 01:12:56,197 --> 01:12:57,851 Er is nog een doelwit. 584 01:13:00,033 --> 01:13:02,673 Ik weet het. Daarom ben ik hier. 585 01:13:06,275 --> 01:13:08,033 Herinner je je het ongeluk nog? 586 01:13:08,556 --> 01:13:11,916 Er was één persoon die gewond raakte. Ging niet dood. 587 01:13:13,009 --> 01:13:16,814 Ze heette Vanida Hoffsted. Ze was taxichauffeur. 588 01:13:18,275 --> 01:13:21,189 Het meisje dat getuigde tijdens het proces. - Ja. 589 01:13:22,362 --> 01:13:28,026 Eerder vanavond haalde ze rond 20.00 uur iemand op van On Nut Road. 590 01:13:28,854 --> 01:13:32,799 Twee uur later zette ze hem af op Silom Road. 591 01:13:33,596 --> 01:13:35,331 Dichtbij het advocatenkantoor? 592 01:13:38,034 --> 01:13:39,510 Waar is ze nu? 593 01:13:40,127 --> 01:13:42,182 Daarna zette ze haar app uit. 594 01:13:42,627 --> 01:13:45,800 Ze reed in een nieuwe Volvo. Ik heb de nummerplaat. 595 01:13:45,903 --> 01:13:47,127 We kunnen haar opsporen. 596 01:13:47,706 --> 01:13:49,722 Het zal te zien zijn of ze onderweg is. 597 01:13:49,980 --> 01:13:53,316 Zet alles erop. - Ik heb het al doorgegeven. 598 01:13:54,810 --> 01:13:56,126 Natuurlijk, schat. 599 01:14:00,087 --> 01:14:02,517 Je hebt de foto's gezien. - Hou op. 600 01:14:04,235 --> 01:14:06,587 Ik weet dat je een goedhartig persoon bent ... 601 01:14:07,557 --> 01:14:10,058 maar hij is nog steeds een koelbloedige moordenaar. 602 01:14:10,884 --> 01:14:12,413 Dat was hij nooit. 603 01:14:13,134 --> 01:14:16,572 Hij diende in het leger; Twee termijnen, veertig jaar geleden. 604 01:14:18,315 --> 01:14:21,111 Daarna geen enkele overtreding. 605 01:14:21,979 --> 01:14:25,674 Zelfs geen verkeersovertreding. - Hij is nog steeds een moordenaar. 606 01:14:27,776 --> 01:14:30,705 Hij is ook een vader. Net zoals jij. 607 01:14:34,080 --> 01:14:36,705 Wat probeer je te zeggen, moet ik alles zomaar laten vallen? 608 01:14:37,033 --> 01:14:40,066 Nee, maar ik ken jou. 609 01:14:40,612 --> 01:14:43,605 Je zag net hoe je jonge partner werd neergeschoten en stierf. 610 01:14:44,277 --> 01:14:46,378 Je werkt nu op emoties. 611 01:14:47,308 --> 01:14:50,237 Ik ben hier alleen om je wat evenwicht te geven. 612 01:14:55,175 --> 01:14:57,644 Je bent een goede man, net als hij. 613 01:14:59,261 --> 01:15:01,550 Ik wil niet dat je iets slechts doet. 614 01:15:03,175 --> 01:15:05,050 Twee fouten maken niets goed. 615 01:15:07,074 --> 01:15:08,598 Ik moet gaan werken. 616 01:15:14,359 --> 01:15:15,610 Kijk naar hem. 617 01:15:21,291 --> 01:15:22,801 Kijk nu naar mij. 618 01:15:26,481 --> 01:15:28,239 Je bent een goede agent, schat. 619 01:15:29,574 --> 01:15:33,872 Maar vergeet niet dat je nu in de eerste plaats een vader bent. 620 01:15:35,357 --> 01:15:37,919 Dan een echtgenoot, dan een agent. 621 01:15:44,290 --> 01:15:46,810 Ik hou van je. - Ik ook. 622 01:16:19,292 --> 01:16:20,655 O mijn God. 623 01:16:48,564 --> 01:16:50,885 Heeft u wat zoutoplossing of alcohol? Of eerste hulp 624 01:16:52,120 --> 01:16:53,395 Oh, verdomme. 625 01:16:55,030 --> 01:16:57,399 Oké, bedankt. 626 01:16:59,260 --> 01:17:01,643 Oh mijn god, dat is veel bloed. 627 01:17:19,197 --> 01:17:20,732 Ben je klaar? 628 01:17:21,783 --> 01:17:23,444 Dit gaat pijn doen. 629 01:17:48,886 --> 01:17:50,393 Waarom ben je teruggekomen? 630 01:17:52,665 --> 01:17:53,995 Sorry. 631 01:18:04,968 --> 01:18:07,543 Ik had de kans om mijn fout te corrigeren. 632 01:18:09,916 --> 01:18:11,653 Dus ik heb een keuze gemaakt. 633 01:18:16,214 --> 01:18:19,207 U zei dat we leven met de gevolgen van onze eigen keuze. 634 01:18:22,220 --> 01:18:24,129 Ik heb eerder een foutieve gemaakt. 635 01:18:27,356 --> 01:18:31,106 Je had geen keus. Dat weet ik nu. 636 01:18:46,442 --> 01:18:50,739 Ze gaven me twee miljoen baht ... en deze auto. 637 01:18:57,555 --> 01:19:00,345 Ze zeiden dat ik moest zeggen dat ik niet degene was die reed. 638 01:19:03,236 --> 01:19:05,306 Dat onze auto de andere auto raakte. 639 01:19:10,170 --> 01:19:12,127 Als ik het aanbod niet aannam... 640 01:19:13,556 --> 01:19:15,877 Ik geloof dat ze me waarschijnlijk zouden vermoorden. 641 01:19:18,445 --> 01:19:21,494 Ja, dat zouden ze doen. 642 01:19:23,847 --> 01:19:26,769 Ik heb het grootste deel van mijn geld aan mijn broer uitgegeven. 643 01:19:28,346 --> 01:19:31,260 Vooraf betaald voor zijn ziekenhuiskosten. 644 01:19:33,128 --> 01:19:34,846 Er is nu niet veel meer over. 645 01:19:41,035 --> 01:19:43,792 Draai je om, er moet nog één gedaan worden. 646 01:19:57,449 --> 01:19:59,136 Dit gaat meer pijn doen. 647 01:20:07,754 --> 01:20:10,379 Goed, de laatste. Haal diep adem. 648 01:20:19,880 --> 01:20:21,211 Dank je. 649 01:20:22,545 --> 01:20:24,356 Het zal een groot litteken achterlaten. 650 01:20:25,880 --> 01:20:28,427 Het is oké. Het is een goede herinnering. 651 01:20:29,586 --> 01:20:31,169 Waarvan, van vanavond? 652 01:20:32,388 --> 01:20:35,637 Van jou. Manusje van alles. 653 01:20:45,267 --> 01:20:47,533 Ik heb eigenlijk nog een reden waarom ik terugkwam. 654 01:21:00,150 --> 01:21:02,486 Ik ben twee jaar geleden begonnen met autorijden. 655 01:21:04,474 --> 01:21:07,709 Hiervoor werkte ik in hotels en restaurants. 656 01:21:11,811 --> 01:21:14,389 Overal waar ik werkte ontmoette ik veel buitenlanders. 657 01:21:16,736 --> 01:21:22,147 Alle buitenlanders, als ze me zien, mogen ze me. 658 01:21:25,038 --> 01:21:27,579 Ze boden me geld aan om bij hen te slapen. 659 01:21:31,850 --> 01:21:33,518 Maar ik zou het nooit nemen. 660 01:21:36,234 --> 01:21:37,590 Begrijpt je dat? 661 01:21:45,364 --> 01:21:49,750 Je bent de eerste man die ik heb ontmoet ... in mijn leven ... 662 01:21:51,232 --> 01:21:53,001 die me respect toonde. 663 01:21:55,765 --> 01:21:58,773 Die me echt respect gaf voor wat ik doe. 664 01:21:59,977 --> 01:22:03,274 Mijn werk. Niet voor hoe ik eruit zie. 665 01:22:11,191 --> 01:22:12,899 Daarom ben ik teruggekomen. 666 01:22:22,313 --> 01:22:26,399 Dat is het aardigste dat iemand tegen mij heeft gezegd sinds mijn vrouw. 667 01:22:30,320 --> 01:22:31,775 Het is de waarheid. 668 01:22:33,978 --> 01:22:35,483 Maakt het leuker. 669 01:22:40,892 --> 01:22:42,223 Blijf hier. 670 01:22:54,536 --> 01:22:55,840 Houd dit vast. 671 01:22:58,677 --> 01:23:01,855 Er zit 4000 dollar contant in deze tas. 672 01:23:04,823 --> 01:23:06,160 Het is van jou. 673 01:23:07,965 --> 01:23:09,386 Ken je Bitcoin? 674 01:23:11,253 --> 01:23:12,554 Bit ... coin. 675 01:23:13,668 --> 01:23:14,926 Ja, ik denk het. 676 01:23:14,973 --> 01:23:16,504 Weet je dat het geld is? 677 01:23:16,980 --> 01:23:18,841 Net als elektronisch geld. 678 01:23:19,239 --> 01:23:22,098 Ik heb iets online gelezen, maar ik weet het niet zeker. 679 01:23:22,505 --> 01:23:24,958 Oké, het is niet moeilijk om erachter te komen. 680 01:23:26,177 --> 01:23:28,786 In die tas zit een harde schijf. 681 01:23:31,098 --> 01:23:32,700 Mijn spaargeld. 682 01:23:33,590 --> 01:23:36,872 Een miljoen, driehonderdnegenentachtig duizend dollar. 683 01:23:40,164 --> 01:23:41,518 Het is van jou. 684 01:23:43,307 --> 01:23:44,923 Nee, ik kan dat niet aannemen. 685 01:23:44,956 --> 01:23:46,823 Nee. Luister naar me. - Nee, dat kan ik niet. 686 01:23:47,051 --> 01:23:48,308 Luister naar me. - Nee. 687 01:23:48,832 --> 01:23:50,762 Ik heb het omgezet in bitcoin. 688 01:23:51,648 --> 01:23:53,429 Ik wist niet wat ik anders moest doen. 689 01:23:54,863 --> 01:23:58,590 Ik zat te denken, misschien zou ik het achteraf kunnen schenken aan een goed doel. 690 01:23:59,840 --> 01:24:01,639 Maar er is geen daarna voor mij. 691 01:24:03,275 --> 01:24:04,824 Wat bedoelt u? 692 01:24:06,449 --> 01:24:09,488 Ik bedoel, de laatste vent is anders dan de anderen. 693 01:24:10,934 --> 01:24:12,442 Hij is veel gevaarlijker. 694 01:24:13,318 --> 01:24:14,586 Veel slimmer. 695 01:24:15,005 --> 01:24:16,559 Beter bewaakt. 696 01:24:17,056 --> 01:24:19,130 Dus je denkt dat je niet kunt winnen? 697 01:24:21,460 --> 01:24:23,427 Het ging voor mij nooit om winnen. 698 01:24:25,075 --> 01:24:28,755 Zelfs als ik het overleef, ga ik naar de gevangenis. 699 01:24:29,770 --> 01:24:34,434 Ik zou naar de gevangenis moeten, maar ik kan daar niet heen, begrijp je? 700 01:24:41,334 --> 01:24:42,888 Ik begrijp het. 701 01:24:46,185 --> 01:24:48,873 Dus je moet dit nemen. 702 01:24:51,178 --> 01:24:54,717 Want als je dit pakt, win je. 703 01:24:56,462 --> 01:24:59,107 En als jij wint, win ik. 704 01:25:01,912 --> 01:25:05,249 Je neemt je broer en je zorgt voor een paar paspoorten. 705 01:25:06,655 --> 01:25:11,429 En je neemt hem mee naar een land waar men geen Thais spreekt, als dat is wat je echt wilt. 706 01:25:14,448 --> 01:25:15,679 Goed? 707 01:25:18,557 --> 01:25:19,825 Ja. 708 01:25:33,819 --> 01:25:35,087 Dank je. 709 01:25:41,197 --> 01:25:42,610 Graag gedaan. 710 01:26:02,431 --> 01:26:03,721 Wie is die man? 711 01:26:06,859 --> 01:26:08,369 Hij is Japans. 712 01:26:09,773 --> 01:26:12,877 Zoals Yakuza? - Nee. 713 01:26:14,378 --> 01:26:15,807 Maar hij werkt met hen samen. 714 01:26:17,641 --> 01:26:19,858 Hij werkt met iedereen die zijn prijs kan betalen. 715 01:26:19,916 --> 01:26:22,581 Die is erg hoog. 716 01:26:23,453 --> 01:26:24,789 Om wat te doen? 717 01:26:26,691 --> 01:26:28,355 Om problemen op te lossen. 718 01:26:29,694 --> 01:26:30,925 Zoals? 719 01:26:31,779 --> 01:26:37,786 Zoals, als je iemand vermoordt en je van het lichaam af moet geraken. 720 01:26:38,370 --> 01:26:42,245 Als je wordt gearresteerd voor rijden onder invloed, het vermoorden van een gezin ... 721 01:26:44,119 --> 01:26:45,823 dan kan hij het repareren. 722 01:26:49,051 --> 01:26:51,049 Hij is dan een heel slechte man. 723 01:26:52,751 --> 01:26:54,192 Een van de slechtste. 724 01:26:54,903 --> 01:27:00,364 Een type persoon dat veel slechte dingen kan doen en er niet vies van wordt. 725 01:27:02,723 --> 01:27:04,785 Nou, je lijkt veel over hem te weten. 726 01:27:10,778 --> 01:27:12,005 Ik heb hem aangenomen. 727 01:27:13,286 --> 01:27:14,497 Wat? 728 01:27:15,036 --> 01:27:20,849 Hij heeft alles voor me geregeld. De tas, het pistool, de telefoon, alles. 729 01:27:23,755 --> 01:27:27,927 Jij bent echt slim, meneer Kai. 730 01:29:27,419 --> 01:29:30,544 Ga niet. Maak een keuze. 731 01:29:33,122 --> 01:29:35,333 Breng mij en mijn broer naar Hawaï. 732 01:29:39,023 --> 01:29:40,568 We kunnen gaan vissen. 733 01:29:46,411 --> 01:29:47,966 Dat zou fijn zijn. 734 01:29:49,686 --> 01:29:53,459 Vissen met jou en je broer. 735 01:30:03,483 --> 01:30:04,750 Succes. 736 01:30:08,120 --> 01:30:09,600 Khun Fha. 737 01:32:14,501 --> 01:32:15,806 Hallo. 738 01:32:19,353 --> 01:32:21,173 Klootzak. 739 01:32:23,111 --> 01:32:26,409 Al die jongens die voor je vechten, kun je dat niet zelf doen? 740 01:32:29,096 --> 01:32:30,307 Eén man. 741 01:32:30,784 --> 01:32:32,213 Eén man. 742 01:32:33,877 --> 01:32:36,338 Jij klootzak. Kom naar buiten. 743 01:32:37,098 --> 01:32:38,432 Kom eruit. 744 01:32:39,301 --> 01:32:42,026 Jij, handel met mij, oude man. 745 01:32:42,658 --> 01:32:45,957 Stoere vent. Kom hier, klootzak. 746 01:32:48,152 --> 01:32:49,667 Wil je dat ik naar binnen kom? 747 01:32:50,011 --> 01:32:52,300 Ik zal verdomme naar binnen komen. Ik zal je vinden. 748 01:33:06,838 --> 01:33:08,173 Wacht even. 749 01:33:15,362 --> 01:33:16,917 Je bent echt agressief. 750 01:33:17,284 --> 01:33:18,847 Je hebt mooi haar. 751 01:33:21,393 --> 01:33:24,136 Ik bewonder je, echt waar. 752 01:33:25,284 --> 01:33:27,476 Weet je, het is indrukwekkend wat je hier vanavond hebt gedaan. 753 01:33:27,744 --> 01:33:29,244 Nou, ik ben nog niet klaar. 754 01:33:29,612 --> 01:33:31,472 En ik ben nog maar net begonnen. 755 01:33:34,367 --> 01:33:37,737 Zoals je weet, bemoei ik mezelf meestal nergens persoonlijk bij. 756 01:33:38,628 --> 01:33:41,660 Ik hou ervan om dingen te manipuleren. 757 01:33:43,644 --> 01:33:45,379 Maar ik ga hier echt van genieten. 758 01:33:48,801 --> 01:33:51,105 Het is lang geleden dat ik iemand heb vermoord. 759 01:34:04,031 --> 01:34:06,406 Je hebt een 22-jarige jongen neergeschoten. 760 01:34:08,173 --> 01:34:09,642 Dat is koelbloedig, kerel. 761 01:34:10,892 --> 01:34:16,103 Ja, nou ik ben nog niet klaar. 762 01:34:16,977 --> 01:34:19,017 Jij Hawaiiaanse man. 763 01:34:20,248 --> 01:34:22,361 Zoals jij maken ze ze zeker niet meer. 764 01:34:24,797 --> 01:34:28,679 Je bent boos op me omdat ik een paar rijke ouders heb geholpen hun zoon vrij te krijgen. 765 01:34:29,322 --> 01:34:30,915 Ik heb je familie niet vermoord. 766 01:34:31,134 --> 01:34:33,299 Ze zouden even dood zijn als ik meedeed of niet. 767 01:34:34,526 --> 01:34:36,265 Dus is het allemaal waard? 768 01:34:39,065 --> 01:34:40,268 Ja. 769 01:34:41,204 --> 01:34:42,572 Het is de moeite waard. 770 01:34:43,737 --> 01:34:44,963 Misschien. 771 01:34:46,588 --> 01:34:48,049 Ik heb mijn schot gedaan. 772 01:34:51,214 --> 01:34:52,596 Nu is het jou beurt. 773 01:35:28,153 --> 01:35:29,521 Kom aan. 774 01:35:42,869 --> 01:35:44,752 Verdomme. 775 01:35:46,588 --> 01:35:48,039 Shit. 776 01:35:50,542 --> 01:35:52,057 Godverdomme. 777 01:35:54,607 --> 01:35:55,862 Kai! 778 01:35:59,318 --> 01:36:01,167 Ik zou je gewoon moeten neerschieten. 779 01:36:01,564 --> 01:36:05,245 Kai, ik ben het. 780 01:36:07,503 --> 01:36:09,094 Wie ben jij verdomme? 781 01:36:09,979 --> 01:36:11,530 Wie ben jij verdomme? 782 01:36:14,323 --> 01:36:15,885 Jij bent de taxichauffeur. 783 01:36:16,581 --> 01:36:18,316 Ze is er niet bij betrokken. 784 01:36:21,121 --> 01:36:23,129 Wacht, geef je echt om haar? 785 01:36:23,965 --> 01:36:25,278 Ze nam smeergeld aan. 786 01:36:28,011 --> 01:36:29,613 Ja, je hebt haar geen keus gegeven. 787 01:36:30,972 --> 01:36:33,035 Klopt. Details. 788 01:36:34,574 --> 01:36:35,988 Laat haar gaan. 789 01:36:36,426 --> 01:36:38,605 Hoe verdomme sta jij nog recht? 790 01:36:39,746 --> 01:36:41,474 Alstublieft... 791 01:36:42,419 --> 01:36:43,722 laat haar gaan. 792 01:36:48,282 --> 01:36:50,050 Ik zou nee moeten zeggen. 793 01:36:51,567 --> 01:36:53,341 Maar ik zal een aardige vent zijn. 794 01:36:54,450 --> 01:36:58,833 Ik ga je een keuze geven. Wie schiet ik als eerste? 795 01:37:10,546 --> 01:37:11,880 Sorry. 796 01:37:14,571 --> 01:37:16,007 Ik ook. 797 01:37:24,513 --> 01:37:25,794 Haar. 798 01:37:28,655 --> 01:37:30,155 Slimme keuze. 799 01:37:52,760 --> 01:37:54,495 Is dit ook mijn schuld? 800 01:37:57,330 --> 01:37:58,978 Het spijt me van de agent. 801 01:38:01,515 --> 01:38:02,987 En de verpleegster. 802 01:38:06,912 --> 01:38:10,561 Ze heeft al het bewijs om de naam van mijn familie te zuiveren. 803 01:38:11,911 --> 01:38:13,412 Doe het alsjeblieft. 804 01:38:17,910 --> 01:38:19,745 Ik heb haar gegijzeld. 805 01:38:21,181 --> 01:38:23,149 Ik heb haar broer bedreigd. 806 01:38:25,000 --> 01:38:26,705 Ik heb haar hiertoe gedwongen. 807 01:38:30,816 --> 01:38:32,580 Bel alstublieft een ambulance. 808 01:38:34,378 --> 01:38:35,680 Heb ik al gedaan. 809 01:38:36,448 --> 01:38:37,682 Ik ga dood. 810 01:38:39,250 --> 01:38:40,485 Dat weet je. 811 01:38:44,957 --> 01:38:46,691 Ik weet dat ik het niet verdien... 812 01:38:48,460 --> 01:38:50,174 maar ik heb een verzoek. 813 01:39:31,005 --> 01:39:32,539 Dank je.