1
00:00:07,300 --> 00:00:24,780
"❛✪Ξ ترجمة وتدقيق Ξ✪❜
"❝❂≡ سيد حيدر المدني ≡❞
2
00:00:26,370 --> 00:00:29,370
أمبراطورية ( بيوي )
عامهم الأول غزو السلالة الحاكمة لــ ( يان )
3
00:00:29,390 --> 00:00:31,390
الجبهة الأمامية
4
00:00:31,420 --> 00:00:33,420
الجيش الحديديك كالوحش
5
00:00:33,440 --> 00:00:36,340
حيثما يذهبون تشتعل نيران الحرب
6
00:00:36,360 --> 00:00:39,360
يموت الناس بكل مكان
ويمكنك سماع الصراخ من كل الأرض
7
00:00:39,390 --> 00:00:42,390
جثث مدفونة بالأرض
8
00:00:42,410 --> 00:00:45,310
يموت الناس أسفل يد الجزار
9
00:00:45,340 --> 00:00:47,340
من الصعب على الأبطال أنقاذ العالم
10
00:00:47,360 --> 00:00:51,360
لكن وقت المصاعب يبرز الأبطال
11
00:01:56,380 --> 00:02:07,180
"❛✪Ξ ترجمة وتدقيق Ξ✪❜
"❝❂≡ سيد حيدر المدني ≡❞
12
00:02:08,220 --> 00:02:12,700
مولان
13
00:02:09,180 --> 00:02:12,700
( لا مثيل لها )
14
00:02:31,330 --> 00:02:33,330
أدخل رجاءاً
15
00:03:15,360 --> 00:03:17,360
ماذا تريد أن تسأل ؟
16
00:03:20,380 --> 00:03:22,380
الزواج
17
00:03:29,300 --> 00:03:31,300
لمن ؟
18
00:03:31,330 --> 00:03:33,330
لأبنتي ( هوا - مولان )
19
00:03:35,350 --> 00:03:36,350
هيا
20
00:03:36,380 --> 00:03:38,380
حينئذ أحضر ألي بعض الطين الأصفر
21
00:03:38,400 --> 00:03:40,400
حسناً
22
00:03:40,420 --> 00:03:42,420
على مهلك
23
00:03:42,450 --> 00:03:44,450
! توقف
24
00:03:50,370 --> 00:03:52,370
( مودي ) , على مهلك
25
00:03:53,300 --> 00:03:55,300
السيدة ( جو )
لقد رتبت ملابسكِ
26
00:03:55,320 --> 00:03:57,320
ما تفعلينة جيد
27
00:03:58,340 --> 00:04:00,340
( مولان )
أعدِ القليل من الصويا
28
00:04:01,370 --> 00:04:03,370
تعال بسرعه
حسناً
29
00:04:03,390 --> 00:04:05,390
حسناً
30
00:04:07,320 --> 00:04:09,320
أيها القائد
على مهلكم
31
00:04:09,340 --> 00:04:11,340
الملابس مرتبة
شكراً لكِ على عملكِ الجاد
32
00:04:11,360 --> 00:04:14,360
أختي ...,على الرحب والسعة
شكراً جزيلاً
33
00:04:17,390 --> 00:04:19,390
34
00:04:24,310 --> 00:04:27,310
( مولان ) , أنا لم أراكِ ألا أيامٍ قليلة
وأرى أن مهاراتكِ تزايدت
35
00:04:28,340 --> 00:04:30,340
لقد تعلمتِ مهارات ( هواهو )
36
00:04:30,360 --> 00:04:33,220
أحذري أن لا تتزوجي
37
00:04:34,380 --> 00:04:36,380
على مهلك
38
00:04:36,410 --> 00:04:38,410
( مولان ) تعالي الى هنا
39
00:04:38,430 --> 00:04:40,430
أباكِ بالغرفة
أسرعي , حسناً
40
00:04:41,360 --> 00:04:43,360
سيد ( ليانج ) , كيف حالك ؟
41
00:04:45,380 --> 00:04:47,380
أن رائحتها عفنة مجدداً
42
00:04:47,400 --> 00:04:49,400
ماذا حدث
43
00:04:49,430 --> 00:04:51,430
هل تريد سرقة الحم اليوم ؟
44
00:04:51,450 --> 00:04:53,450
لا , لا
مستحيل
45
00:04:55,380 --> 00:04:57,380
كيف يمكن هذا
والجميع في البلدة
46
00:04:58,300 --> 00:05:00,300
أنت مشغول , سأغادر
47
00:05:03,320 --> 00:05:05,320
( يوانهونج )
هل رائحتها زكية
48
00:05:06,350 --> 00:05:08,350
رائحتها زكية
49
00:05:08,370 --> 00:05:10,370
دع أبي يفعل شيء
ما لأجلك عندما أعود للمنزل
50
00:05:11,300 --> 00:05:13,300
مجرد ذعرت
لم أراكم
51
00:05:13,320 --> 00:05:15,320
أعتذر
لقد سرقتها بجهد كبير
52
00:05:15,340 --> 00:05:17,340
لم أتذوقها بعد
53
00:05:17,370 --> 00:05:19,370
( يوان )
ماذا تفعل ؟
54
00:05:19,390 --> 00:05:21,390
ألقنه درس يا أخي
55
00:05:21,420 --> 00:05:23,420
هل تعرف من تكون شقيقته ؟
56
00:05:26,340 --> 00:05:28,340
( مودي ) , لا تبكِ |
أخي
57
00:05:28,360 --> 00:05:30,360
هل يؤلم؟
هو أخو ( هوا - مولان )
58
00:05:30,390 --> 00:05:32,390
ما الذي أخافك ؟
هي فتاة
59
00:05:32,410 --> 00:05:34,410
لايمكنها الإعتداء علي
60
00:05:42,340 --> 00:05:45,340
لا أرَ زواجها
61
00:05:45,360 --> 00:05:46,360
لا
62
00:05:46,380 --> 00:05:48,380
... ليس بدون
63
00:05:48,410 --> 00:05:50,410
الوقت لم يحن
64
00:05:50,430 --> 00:05:54,330
لكنها في خطر
65
00:05:54,360 --> 00:05:56,360
لا تقلقا
66
00:05:56,380 --> 00:05:59,380
أنتظر حتى تأتي الشمس مع القمر
67
00:05:59,400 --> 00:06:01,400
السماء تتحول لحمراء
68
00:06:01,430 --> 00:06:07,330
الجنود الخالدون
سيساعدونها بتخطي السرقة
69
00:06:07,350 --> 00:06:08,350
لا
70
00:06:08,380 --> 00:06:11,380
لا , لنعد ونسألها
71
00:06:11,400 --> 00:06:14,300
... أنا
لننسى ذلك , هيا بنا
72
00:06:15,320 --> 00:06:19,320
بضعة أيام
سأجد زوج لأجل ( مولان )
73
00:06:20,350 --> 00:06:22,350
... لكنها قالت
74
00:06:22,370 --> 00:06:24,370
قالت أن ( مولان ) تتنظرها كارثة
75
00:06:24,400 --> 00:06:26,400
كارثة
76
00:06:26,420 --> 00:06:30,320
( مولان ) تظرب الناس
77
00:06:31,340 --> 00:06:33,340
( مولان ) تظرب الناس
( مولان )
78
00:06:33,370 --> 00:06:35,370
... ( مولان )
79
00:06:36,390 --> 00:06:38,390
!( مولان )
هل مازلت تتنمر على أخي ؟
80
00:06:38,420 --> 00:06:40,420
( هواهو ) , أسرع , اسرع
81
00:06:40,440 --> 00:06:41,440
أوقف أبنتك
82
00:06:41,460 --> 00:06:43,460
! ( مولان ) , ( مولان )
83
00:06:43,490 --> 00:06:45,490
! توقفِ
84
00:06:47,310 --> 00:06:49,310
... أنت
85
00:06:50,340 --> 00:06:52,340
من القائد ؟
86
00:06:52,360 --> 00:06:54,360
( روران ) يغزو بلدنا
87
00:06:54,380 --> 00:06:56,380
يقتلون أُناسنا
88
00:06:56,410 --> 00:06:59,310
الإمبراطور لديه أوامر , على الرجال الأنضمام
ألى الجيش , والجنود عادوا الى التكتيكا العسكرية
89
00:06:59,330 --> 00:07:02,330
دافعوا عن العرق وأحموا دولتكم
90
00:07:02,360 --> 00:07:04,360
أقبلوا الأمر
91
00:07:04,380 --> 00:07:06,380
( جوانكان )
92
00:07:06,400 --> 00:07:08,400
( جوانكان )
لديه الأمر
93
00:07:09,330 --> 00:07:11,330
( يوانينزي )
لديه الأمر
94
00:07:14,350 --> 00:07:16,350
( ليونج )
لدية الأمر
95
00:07:17,380 --> 00:07:20,380
( هوكي )
( هوكي ) , لديه الأمر
96
00:07:29,300 --> 00:07:31,300
هل ستغادر حقاً ؟
97
00:07:32,320 --> 00:07:34,320
هجوم ( روران )
98
00:07:34,350 --> 00:07:36,350
الدولة في خطر
99
00:07:36,370 --> 00:07:39,370
كيف يمكنني الهرب كجندي
100
00:07:51,300 --> 00:07:53,300
أعلم أنكِ قلقة
101
00:07:54,320 --> 00:07:56,320
أذا لم أعُد
102
00:07:57,340 --> 00:07:59,340
( مولان ) , ( مودي )
103
00:07:59,370 --> 00:08:01,370
طلبتُ منكِ الأعتناء بهم
104
00:08:03,390 --> 00:08:06,390
يجب أن تجدين رجل صالح لأجل
( مولان )
105
00:08:07,320 --> 00:08:09,320
من الأن فصاعداً
106
00:08:10,340 --> 00:08:14,340
لا تسمحي لها بالتدرب
على السيف مجدداً
107
00:08:36,360 --> 00:08:39,360
هل أبي سيذهب الى المعسكرات؟
ولا يمكنه العودة ؟
108
00:08:40,390 --> 00:08:43,390
قالوا أن أذا نضجتُ
109
00:08:43,410 --> 00:08:45,410
يمكنني أستبدال أبي بالجيش
110
00:08:45,440 --> 00:08:48,340
( مودي ) لن يذهب
لا أريد ان يموت أبي
111
00:08:53,360 --> 00:08:56,360
( مودي ) كن متفائلاً
أباكَ مبارك , لن يحدث أي شيء له
112
00:08:57,380 --> 00:08:59,380
لتنام
113
00:09:53,310 --> 00:09:56,310
يازوجي , أخبار سيئة
114
00:09:56,330 --> 00:09:57,330
أخبار سيئة
115
00:09:57,360 --> 00:09:59,360
( مولان ) رحلت
116
00:09:59,380 --> 00:10:02,380
لقد غادرت مع أمر الجيش
117
00:10:03,300 --> 00:10:05,300
لقد رحلت
118
00:10:18,330 --> 00:10:20,330
ماذا يجب أن نفعله
119
00:10:33,350 --> 00:10:35,350
سجل العائلة , والأسم
( فينجيتانجياو زانجفو )
120
00:10:35,380 --> 00:10:37,380
( المعسكر السابع بوجوان )
121
00:10:37,400 --> 00:10:38,400
سجل أسمك
( بوهي ليرو )
122
00:10:38,420 --> 00:10:40,420
( المعسكر الثالث - شانجبينجكانج )
123
00:10:40,450 --> 00:10:41,450
جيد
124
00:10:41,470 --> 00:10:43,470
المعسكر الثاني
أجل
125
00:10:43,500 --> 00:10:45,500
لا أريد الذهاب يا أخي
126
00:10:45,520 --> 00:10:47,320
لماذا ؟
127
00:10:47,340 --> 00:10:49,340
هل سمحت لأبيك بالذهاب ؟
128
00:10:49,370 --> 00:10:51,370
سمعت أن هؤلاء البرابرة يأكلون اللحم
ويشربون الدماء مثل الوحوش
129
00:10:51,390 --> 00:10:53,390
ماذا يكون ؟
130
00:10:53,420 --> 00:10:55,420
في قريتنا ( مولان ) هي الأفضل
131
00:10:55,440 --> 00:10:57,440
أليس مخيف ؟
132
00:10:57,460 --> 00:11:00,360
أنا وأنت يمكننا النجاة من يديها
133
00:11:00,390 --> 00:11:02,390
هل تخشى ( روران ) مجدداً
سجل العائلة والأسم
134
00:11:05,310 --> 00:11:07,310
( لي لينانج ) و ( يوانهونج )
135
00:11:07,340 --> 00:11:10,340
نحنُ سوياً , أذهبا ألى ( شانجبينجكان )
هناك
136
00:11:11,360 --> 00:11:14,360
شكراً , أخي
( شانجبينجكانج ) هي الجبهة
137
00:11:14,380 --> 00:11:16,380
حسناً , نحنُ سواسية بكل مكان
138
00:11:16,410 --> 00:11:18,410
سجلِ عائلتكِ و الاسم
( يوهي - خوا مولان )
139
00:11:22,330 --> 00:11:23,330
المعسكر الثالث
( شانجبينجكانج )
140
00:11:23,360 --> 00:11:26,360
... أخي
هذا ( يانلو )
141
00:11:27,380 --> 00:11:29,380
أسرعوا , واصلوا
142
00:11:44,300 --> 00:11:46,300
( توباشو )
143
00:11:47,330 --> 00:11:50,330
أذا تقاعد أباك وسلم مدينة ( ليشي )
144
00:11:51,350 --> 00:11:53,350
جيشي
145
00:11:54,380 --> 00:11:56,380
بعد عبور جيش ( زوجي )
146
00:11:57,300 --> 00:11:59,300
يمكنك النجاة
147
00:11:59,320 --> 00:12:01,320
يمكنهم النجاة
148
00:12:04,350 --> 00:12:07,350
أنتم همجيون
149
00:12:08,370 --> 00:12:11,370
لا تستحقوا الحديث ألى الأمبراطور
العظيم ( وي ) بشأن الشروط
150
00:12:22,300 --> 00:12:24,300
! لا
151
00:12:25,320 --> 00:12:26,320
! لا
152
00:12:26,340 --> 00:12:28,340
الأمير ( شوو ) , لا يوجد طريقة
153
00:12:28,370 --> 00:12:30,370
... في حياة الآخرة
154
00:12:30,390 --> 00:12:32,390
! لا
155
00:12:32,420 --> 00:12:33,420
! لا , لا
156
00:12:33,440 --> 00:12:34,440
! لا
157
00:12:34,460 --> 00:12:36,460
يحيا الإمبراطور ( واي ) للأبد
158
00:12:39,390 --> 00:12:41,390
! لا
159
00:12:49,310 --> 00:12:52,310
سأمنحك فرصة أخيرة
160
00:12:53,340 --> 00:12:55,340
أذهب للجحيم
161
00:12:58,360 --> 00:13:00,360
جيشي
162
00:13:00,380 --> 00:13:04,380
لا تستسلم ألى الهمجي
163
00:13:11,310 --> 00:13:14,310
يحيا الإمبراطور ( وي ) للأبد
164
00:13:15,330 --> 00:13:17,330
يحيا الإمبراطور ( وي ) للأبد
165
00:13:17,360 --> 00:13:19,360
! لا
166
00:13:20,380 --> 00:13:22,380
! يحيا الإمبراطور ( وي ) للأبد
167
00:13:28,300 --> 00:13:30,300
! يحيا الإمبراطور ( وي ) للأبد
168
00:13:31,330 --> 00:13:33,330
أريدك أن تشاهد
169
00:13:33,350 --> 00:13:35,350
جيشي
170
00:13:35,380 --> 00:13:37,380
أحتَل دفاعاتك
171
00:13:38,300 --> 00:13:40,300
قُتل رجالك
172
00:13:43,320 --> 00:13:45,320
أريد أن استخدم جلد ( توبا )
173
00:13:45,350 --> 00:13:48,350
تعال ألى حسابي الكبير
174
00:14:02,370 --> 00:14:04,370
أسمعوا صوت الطبول ولا تتقدموا للأمام
عندما ننادي
175
00:14:04,400 --> 00:14:06,400
ضرب الأعناق
176
00:14:06,420 --> 00:14:08,420
لا تنصتوا للأمر
177
00:14:08,440 --> 00:14:09,440
ضرب الأعناق
178
00:14:09,470 --> 00:14:12,370
أغتصبوا النساء واقمعوا الناس
179
00:14:12,390 --> 00:14:14,390
أحضروا النساء ألى المعسكر
ضرب الأعناق
180
00:14:14,420 --> 00:14:17,320
الرقيب الأعلى , أي معسكر نعيش به
181
00:14:20,060 --> 00:14:22,700
الأشاعات والأكاذيب , أغواء الجنود
182
00:14:22,820 --> 00:14:23,380
ضرب الأعناق
183
00:14:23,390 --> 00:14:26,390
التظاهر بالإصابة والهرب من الخدمة العسكرية
184
00:14:26,410 --> 00:14:28,410
اظاهروا با الموت , وستضرب أعناقكم
185
00:14:28,440 --> 00:14:31,340
الأخطاء الكبيرة في أستجواب الجيش
186
00:14:31,360 --> 00:14:34,360
المعلومات خاطئة بالكامل
187
00:14:34,380 --> 00:14:36,380
و التسبب في تأخير طيران الجيش
188
00:14:36,410 --> 00:14:38,410
تضرب الأعناق
189
00:14:40,330 --> 00:14:42,330
هذه معسكراتكم
190
00:14:42,360 --> 00:14:44,360
رتبوا أنفسكم
سوياً
191
00:14:49,380 --> 00:14:51,380
أخي أبقى هنا
192
00:14:54,300 --> 00:14:55,300
ما الأمر
193
00:14:55,330 --> 00:14:57,330
لا شيء للأحترام يا أخي
194
00:14:57,350 --> 00:14:59,350
أعدُ هدية صغيرة
195
00:14:59,380 --> 00:15:01,380
شراب النبيذ
196
00:15:11,300 --> 00:15:13,300
( شاو كينجكوان )
197
00:15:14,320 --> 00:15:16,320
أتذكرك
198
00:15:24,350 --> 00:15:26,350
ماذا تفعلين ؟
199
00:15:26,370 --> 00:15:28,370
مثلك با الضبط
200
00:15:28,400 --> 00:15:31,300
النساء يأتون للمعسكر
وفقاً لأحكام الجيش , ستضرب الأعناق
201
00:15:32,320 --> 00:15:34,320
لا تقول لأحد حتى لا يعرف
202
00:15:35,340 --> 00:15:38,340
أأنتِ حمقاء بالتظاهر
انكِ شخص آخر ؟
203
00:15:38,370 --> 00:15:40,370
تعالا هنا
204
00:15:44,940 --> 00:15:45,260
من أنت ؟
205
00:15:45,420 --> 00:15:46,420
ألستما شقيقان ؟
206
00:15:46,440 --> 00:15:48,900
تعالا لتناول الخبز
207
00:15:51,360 --> 00:15:53,360
تعالا
208
00:15:53,390 --> 00:15:55,390
شكراً
209
00:15:56,310 --> 00:15:58,310
لنذهب
210
00:16:00,340 --> 00:16:02,340
( زوبانكوان )
211
00:16:02,360 --> 00:16:04,360
نادني بــ ( زوكي ) فحسب
212
00:16:04,380 --> 00:16:06,380
نادني فحسب
213
00:16:06,410 --> 00:16:08,410
هذا ( هولو )
214
00:16:10,330 --> 00:16:12,330
العم ( تيان )
215
00:16:14,360 --> 00:16:17,060
( هوامبولان )
شقيق ( مولان )
216
00:16:20,380 --> 00:16:22,380
أخي
217
00:16:22,400 --> 00:16:25,300
أخي الكبير
هل هناك مشكلة مع هؤلاء الناس
218
00:16:25,330 --> 00:16:27,330
ربما
219
00:16:37,350 --> 00:16:39,350
ما الأمر يا أخي ؟
220
00:16:40,380 --> 00:16:42,380
أخبر بعض الناس أن يتبعوني
221
00:16:42,400 --> 00:16:44,400
أجل
222
00:16:47,320 --> 00:16:49,320
أنت و أنت
223
00:16:49,350 --> 00:16:51,350
تعالوا معي
224
00:16:57,370 --> 00:16:59,370
أيها الرقيب الأعلى
225
00:17:01,300 --> 00:17:03,300
أين نحنُ ذاهبون ؟
226
00:17:03,320 --> 00:17:06,320
يجب أن تأخذنا للهجوم على العدو
227
00:17:07,340 --> 00:17:10,340
تجنيد جديد للجيش
ليس حتى سلاح فروسية
228
00:17:10,370 --> 00:17:12,370
تخرج بهذا الوقت
229
00:17:12,390 --> 00:17:14,390
كل الأعمال السيئة
230
00:17:15,320 --> 00:17:17,320
أعمال سيئة
اي أعمال سيئة ؟
231
00:17:17,340 --> 00:17:19,340
تابعوا مسيركم
232
00:17:19,360 --> 00:17:21,360
تابعوا مسيركم
233
00:17:26,390 --> 00:17:28,390
كيف يمكن أن يسمح أبيكِ بأن تأتين ؟
234
00:17:28,410 --> 00:17:30,410
أنا سُرقت
235
00:17:32,340 --> 00:17:34,340
نحنُ نأتي من نفس المكان
236
00:17:34,360 --> 00:17:36,360
منذُ هنا
237
00:17:36,380 --> 00:17:38,380
( يوانهونج ) و أنا سنعتني بكِ
238
00:17:39,310 --> 00:17:41,310
على أرض المعركة
239
00:17:41,330 --> 00:17:43,330
أختبأي خلفي
240
00:17:46,360 --> 00:17:48,360
أخي
241
00:17:49,380 --> 00:17:51,380
أبي قال عندما أتيت
242
00:17:51,400 --> 00:17:53,400
وعندما تدق الطبول لا تتقدم للأمام
243
00:17:53,430 --> 00:17:55,430
أختبيء خلف الحشود
244
00:17:55,450 --> 00:17:57,450
ليس لوقت طويل
245
00:18:01,380 --> 00:18:03,380
نعود للوطن
246
00:18:31,300 --> 00:18:33,300
تعال
247
00:18:45,320 --> 00:18:47,320
( سوانهونج ) أفعل ما بوسعك
248
00:18:47,350 --> 00:18:49,350
هل سئمت مني ؟
249
00:19:02,370 --> 00:19:04,370
عمي
250
00:19:04,400 --> 00:19:07,300
ما فائدة بطاقة الجيش هذه ؟
251
00:19:11,320 --> 00:19:13,320
لأجل الإمبراطور ( وي ) العظيم
252
00:19:13,340 --> 00:19:15,340
لا يمكنهم العودة للمنزل
253
00:19:16,370 --> 00:19:18,370
بطاقات الجيش هذه
254
00:19:18,390 --> 00:19:20,390
ترسل للمنزل
255
00:19:21,320 --> 00:19:25,320
يمكن أحتسابها من ضمن أعداد الموتى
256
00:19:26,340 --> 00:19:28,340
تلك جثث جنود ( روران )
257
00:19:28,360 --> 00:19:31,360
ألا يقبلوا
258
00:19:31,390 --> 00:19:33,390
ولدوا بالمراعي
259
00:19:33,410 --> 00:19:35,410
يأمنون بألاهية الشمس
260
00:19:35,440 --> 00:19:38,340
سوف يعيدون حياتهم للمرعى
261
00:19:41,360 --> 00:19:45,360
من دخل حقل الشورى هذا
خرج منها كوحش من قفص
262
00:19:45,380 --> 00:19:49,380
الموتى نُحتوا بواسطة الرمال
263
00:19:51,310 --> 00:19:54,310
الأحياء أيضاً يُعاقبون
264
00:19:55,330 --> 00:19:57,330
عمي
265
00:19:57,360 --> 00:19:59,360
يدك
266
00:20:01,380 --> 00:20:03,380
لقد أنضممت للجيش
عندما كنت بالثلاثين
267
00:20:03,400 --> 00:20:06,300
غزو مملكة ( بيان )
268
00:20:06,330 --> 00:20:09,330
لقد نضجت الآن
269
00:20:09,350 --> 00:20:11,350
مازلتُ أُقاتل
270
00:20:18,380 --> 00:20:21,380
هل تخدمان لأجل أبيكما ؟
271
00:20:23,300 --> 00:20:25,300
صحيح
272
00:20:25,320 --> 00:20:27,320
أجل
273
00:20:30,350 --> 00:20:32,350
أنتما لديكم أباكما
274
00:20:32,370 --> 00:20:34,370
بوركتما
275
00:20:36,340 --> 00:20:38,020
أذا مُت
276
00:20:38,540 --> 00:20:40,220
مثلهم با الضبط
277
00:20:40,340 --> 00:20:42,340
أتحول ألى رمل
278
00:20:42,370 --> 00:20:45,370
لا تقلق يا عمي
سوف أعتني بك
279
00:20:45,390 --> 00:20:47,390
جميعنا
280
00:20:48,320 --> 00:20:51,320
أنت عطوف جداً
281
00:20:55,140 --> 00:20:56,980
( شياهولو )
... ( شياهولو )
282
00:20:57,380 --> 00:20:59,360
ماذا حدث ؟
( شياهولو ) ؟
283
00:21:00,390 --> 00:21:02,390
ماذا حدث ؟
( شياهولو ) ؟
284
00:21:04,740 --> 00:21:05,780
ماذا حدث ؟
( شياهولو ) ؟
285
00:21:06,140 --> 00:21:07,340
جيش ( روران )
286
00:21:08,360 --> 00:21:10,360
( شياةكينجكوان ) , لا تركض
287
00:21:14,380 --> 00:21:16,380
! ... ( شياهولو )
288
00:21:17,310 --> 00:21:19,310
رسول ( روران )
289
00:21:24,330 --> 00:21:27,180
أخبروا ( هيانوا )
( توباشو ) أصغر أبن للأمبراطور
290
00:21:27,380 --> 00:21:28,420
في قبضتنا
291
00:21:29,780 --> 00:21:31,940
أنسحبوا من ( شانجكينجكانج ) في خلال 3 أيام
292
00:21:32,380 --> 00:21:34,300
سلموا مدينة ( ليشي )
293
00:21:40,330 --> 00:21:42,330
! ... ( شياهولو )
294
00:21:47,350 --> 00:21:50,350
أذوا أخي
هل تركك الجد ؟
295
00:21:52,380 --> 00:21:54,380
عجيب
296
00:22:00,300 --> 00:22:02,300
( زو كي )
297
00:22:16,320 --> 00:22:18,320
أعتنوا بــ ( شياهولو )
298
00:22:30,350 --> 00:22:32,350
! ( زوكي )
299
00:22:33,370 --> 00:22:35,370
تعال الى هنا
300
00:22:37,300 --> 00:22:39,300
أيها العم ( تيان )
301
00:22:39,320 --> 00:22:41,320
دعني له
أحذري
302
00:22:41,340 --> 00:22:44,340
لا تقلق
يجب عليهم توخي الحذر منها
303
00:24:08,370 --> 00:24:10,370
لا تتحرك
304
00:24:15,390 --> 00:24:17,390
أيها القائد , كانوا هم
305
00:24:17,420 --> 00:24:19,420
الذين أمسكوا بجيش ( روران )
306
00:24:24,100 --> 00:24:26,860
مجندي ( وي ) العظيم شجعان للغاية
307
00:24:27,360 --> 00:24:28,360
ذبح محظوظ
308
00:24:28,390 --> 00:24:32,390
أيها القائد , نحن مستعدون
عبور النار لأجلك
309
00:24:32,620 --> 00:24:35,180
شعور الفخر بالمرة يجعل رفضه مستحيل
السعي لإنقاض أزدهار سلالة ( وي )
310
00:24:36,300 --> 00:24:37,620
هناك العديد من الجنود في جيشنا
311
00:24:37,900 --> 00:24:40,360
أنه الشرف العظيم لسلالة ( وي )
312
00:24:40,380 --> 00:24:42,380
( كاو كوانيو )
النهاية ستكون
313
00:24:42,410 --> 00:24:45,140
ضع عدة جنود في معسكر الخيمة
314
00:24:45,380 --> 00:24:46,260
أجل
315
00:24:46,460 --> 00:24:48,460
أنتم تعملون بجد
316
00:24:49,380 --> 00:24:51,380
أجل
317
00:24:58,300 --> 00:25:01,300
لماذا ( جياو كينجكوان ) يدعوا المساعدة
لماذا لم تتحدث الأن ؟
318
00:25:01,330 --> 00:25:05,020
أنسى ذلك , با المناسبة
أين معسكرنا الجديد ؟
319
00:25:05,260 --> 00:25:06,140
أخي هناك
320
00:25:06,380 --> 00:25:08,380
حسناً
321
00:25:13,140 --> 00:25:15,620
هذا علم التنين والنمر للأمير العظيم
322
00:25:16,540 --> 00:25:19,320
يبدو وأنه قُبض عليه بواسطة ( شانيو )
323
00:25:20,350 --> 00:25:23,940
أيها القائد , أود أنقاذ الأمير
( شو ) ومعي 3000 جندي
324
00:25:24,740 --> 00:25:25,370
لا يجب عليك
325
00:25:26,180 --> 00:25:27,900
هذا خطير للغاية
أذا فشل الأنقاذ
326
00:25:28,100 --> 00:25:30,220
أخشى أن 300 0فرسان سوف يُفتلون
327
00:25:32,340 --> 00:25:34,340
أيها القائد
328
00:25:34,370 --> 00:25:36,370
محادثة قصيرة
329
00:25:36,390 --> 00:25:38,980
( توباشو ) لم يتناغم مع القائد أبداً
330
00:25:39,320 --> 00:25:41,320
الكثير من المتاعب في المحكمة
331
00:25:42,180 --> 00:25:44,340
لكن يمكنني أستعادة أيدي العديد
332
00:25:47,100 --> 00:25:48,360
أذا لم أنقذ
333
00:25:48,390 --> 00:25:50,860
أخشى أن المحكمة ستلومني
334
00:25:56,100 --> 00:25:58,310
أيها القائد , لدي خطـة
335
00:25:58,340 --> 00:26:00,820
أيها المتسلل , من أدخلك ؟
تعال
336
00:26:05,260 --> 00:26:06,360
ما هو أسمك ؟
337
00:26:06,380 --> 00:26:08,380
... أسمي هو
338
00:26:08,410 --> 00:26:10,410
أسمي ( جاو كينجكوان )
339
00:26:13,300 --> 00:26:14,330
كيف حال , ( شياهولو )
340
00:26:17,360 --> 00:26:19,360
( شياهولو )
341
00:26:19,380 --> 00:26:21,380
( شياهولو )
342
00:26:21,400 --> 00:26:23,400
كيف حاله ؟
343
00:26:24,060 --> 00:26:25,430
السهم لم يدخل بعمق
344
00:26:25,450 --> 00:26:27,450
أنقذتِ حياة
345
00:26:30,980 --> 00:26:32,380
أنا بخير
346
00:26:32,780 --> 00:26:34,400
أختي (مولان )
347
00:26:35,100 --> 00:26:38,700
سمعتُ أنكِ واجهتِ جنود ( روران ) بمفردكِ
348
00:26:41,100 --> 00:26:42,350
أنتم جميعاً
349
00:26:42,370 --> 00:26:44,370
كيف يمكنني فعلها بمفردي
350
00:26:44,400 --> 00:26:46,660
لا تتصرفي بتواضع
( مولان ) في القرية
351
00:26:46,940 --> 00:26:48,420
... أشجع من الرجال
352
00:26:51,100 --> 00:26:53,340
ماذا ؟
لاشيء , لاشيء
353
00:26:57,060 --> 00:26:58,370
( مولان )
354
00:26:58,390 --> 00:27:00,390
لماذا تريدين قطع رأس السلاح
355
00:27:02,060 --> 00:27:03,340
أنا هنا للإنضمام ألى الجيش نيابةً عن أبي
356
00:27:03,740 --> 00:27:05,340
لا يتعلق الأمر بقتل الناس
357
00:27:06,460 --> 00:27:07,360
لا أؤذي الناس
358
00:27:08,390 --> 00:27:10,390
لم يؤذني أحد
359
00:27:13,310 --> 00:27:15,310
القتال ومن ثم القتال
360
00:27:16,980 --> 00:27:19,340
أذا كان بعقلك الخير والصلاح
361
00:27:21,260 --> 00:27:23,700
أخاف أنكَ ستخسر حياتك أن فكرت بهذا
362
00:27:27,380 --> 00:27:29,380
أمر القائد
363
00:27:29,410 --> 00:27:31,410
أتبعوني
364
00:27:31,430 --> 00:27:35,330
أمر القائد
امرنا با الركوب مع 15 من نخبة التنين الأخضر
365
00:27:35,360 --> 00:27:37,360
الهجوم بالليل
366
00:27:37,380 --> 00:27:39,380
أنقاذ الإمبراطور ( شو ) خلال ساعة
367
00:27:39,400 --> 00:27:42,620
سوف أكافئ ( جيالو ) على نجاحي
368
00:27:42,940 --> 00:27:45,330
لماذا نحنُ ؟
لا يمكنني الإمتطاء بعد
369
00:27:46,060 --> 00:27:48,350
الهاربون سيُقتلون
370
00:28:01,380 --> 00:28:03,380
كل القادة يتبعون أوامري
371
00:28:04,060 --> 00:28:06,620
( هوا مولان ) و 10 آخرين يدخلون
المعسكر من اليسار
372
00:28:06,900 --> 00:28:08,740
بقيتكم أتبعوني للعثور على الأمير ( شو )
373
00:28:09,060 --> 00:28:10,350
لايمكن أن يقع خطأ
أجل
374
00:28:12,370 --> 00:28:14,370
جنود جدد
375
00:28:14,400 --> 00:28:18,300
أجل , أيها القائد
تابعيني يطلبون 15 جندي آخرين
376
00:28:18,740 --> 00:28:20,320
أذا لم تتمكنوا من أنقاذ الأمير
377
00:28:20,860 --> 00:28:22,340
القائد لدية أوامر آخرى
378
00:28:22,370 --> 00:28:24,370
اذا أنقذتم الأمير العظيم
379
00:28:24,390 --> 00:28:26,390
تلك معجزة
380
00:28:26,420 --> 00:28:30,380
القائد سيذكرها للأبد
381
00:28:42,340 --> 00:28:44,340
هجوم
382
00:29:16,360 --> 00:29:18,360
الأمير ( شو )
383
00:29:20,390 --> 00:29:23,390
أنا ( شياو كينجكوان )
القائد أرسلني لإنقاذك
384
00:30:06,310 --> 00:30:08,310
( مولان )
385
00:30:17,060 --> 00:30:18,340
أسرعوا وتراجعوا
386
00:30:32,940 --> 00:30:34,360
! ( يوان هونج )
387
00:30:36,380 --> 00:30:37,100
أطلقوا الأسهم بسرعة
388
00:30:46,860 --> 00:30:47,900
السماء والأرض واسعتان
389
00:30:48,180 --> 00:30:49,820
بوركت مملكتنا بالعظيم ( وي )
الشجاع والعظيم
390
00:30:50,180 --> 00:30:52,220
( شياو كينجكوان ) والآخرون
ساهموا بالكثير للإنقاذ
391
00:30:52,620 --> 00:30:54,420
خمسة وان وثلاثون باهت لكل شخص
392
00:30:54,740 --> 00:30:56,400
وتسعة أقدام من الحرير
393
00:30:56,430 --> 00:30:59,380
مكافئات بملابس الحرب والخيول
أنضموا ألى ( زوكيينج )
394
00:30:59,740 --> 00:31:01,350
تلقيت الأوامر
395
00:31:18,380 --> 00:31:21,380
أنت نحيف
لكن أنقذتني من النيران والمياه
396
00:31:21,400 --> 00:31:23,400
هذا السيف لأجلك
397
00:31:23,420 --> 00:31:26,660
تطلع للمستقبل
يمكنك القتال لأجلي
398
00:31:26,940 --> 00:31:28,350
ضد الأعداء الغرباء
399
00:31:31,370 --> 00:31:33,370
ماذا حدث ؟
400
00:31:34,300 --> 00:31:36,460
أيها الأمير ( شو )
ليلة أمس بالهجوم على ( روران )
401
00:31:36,860 --> 00:31:38,820
عدة جنود قُبضَ عليهم بواسطة ( روران )
402
00:31:39,300 --> 00:31:40,380
أتمنى أن يمكنك منحى الأمر
403
00:31:40,780 --> 00:31:42,370
لأرسال الجنود لإنقاذهم
404
00:31:43,390 --> 00:31:46,260
أتمنى أن يأمرنا الإمبراطور ( شون )
الأمر لإرسال جنود لإنقاذهم
405
00:31:46,580 --> 00:31:49,020
أتمنى أن يأمرنا الإمبراطور ( شون )
الأمر لإرسال جنود لإنقاذهم
406
00:31:49,220 --> 00:31:50,060
شجعان
407
00:31:50,220 --> 00:31:51,580
عدة جنود شجعان
408
00:31:51,780 --> 00:31:53,490
تستحقون كونكم جمود الأمبراطور
409
00:31:56,510 --> 00:31:58,510
! ( روران )
بلغ بسرعة
410
00:32:24,140 --> 00:32:25,340
! ( يوان هونج )
411
00:32:28,360 --> 00:32:30,700
هذا هو الذئب الذي تركتموه في معسكري
412
00:32:31,260 --> 00:32:33,380
العظيم ( شانيو ) طيب القلب
413
00:32:33,410 --> 00:32:35,410
والآن أعيدوهم
414
00:32:37,330 --> 00:32:39,330
... أنقذوني ! ... أنقذوني
415
00:32:42,360 --> 00:32:44,360
! ( يوان هونج )
( لي ليانج )
416
00:32:50,380 --> 00:32:52,380
! ( يوان هونج )
( يوان هونج )
417
00:32:53,300 --> 00:32:56,300
! أوقفوه , أسرعوا
( يوان هونج )
418
00:32:57,330 --> 00:32:59,330
أتركاني
أنقذوا أخي
419
00:33:00,350 --> 00:33:02,350
أخرجوني
420
00:33:04,380 --> 00:33:06,380
... أنقذوني
421
00:33:06,400 --> 00:33:08,400
! أخرجوني
422
00:33:08,420 --> 00:33:09,420
! أخرجوني
423
00:33:09,450 --> 00:33:11,450
! أخرجوني
424
00:33:11,470 --> 00:33:13,470
! ( يوان هونج )
425
00:33:13,500 --> 00:33:15,500
... أنقذوني
426
00:33:16,320 --> 00:33:18,320
! أنقذوني
427
00:33:18,340 --> 00:33:20,340
! أنقذوا أخي
428
00:33:20,370 --> 00:33:21,370
! أنقذوا أخي
429
00:33:21,390 --> 00:33:23,390
! ( يوان هونج )
430
00:33:23,420 --> 00:33:25,420
أخي
431
00:33:25,440 --> 00:33:27,440
... أنقذوني
432
00:33:29,360 --> 00:33:31,360
أخي , أخي
433
00:33:32,390 --> 00:33:34,390
! لا
434
00:35:38,310 --> 00:35:40,310
كلاب ( روران )
435
00:35:41,340 --> 00:35:46,340
أريد دمائكم لدفع الثمن
436
00:35:51,580 --> 00:35:54,020
✪Ξ بعد مرور سنه Ξ✪
437
00:35:56,220 --> 00:35:58,700
ألاف الأعوام من التقلبات
438
00:35:59,220 --> 00:36:01,310
الحياة والموت بعقل واحد
439
00:36:02,330 --> 00:36:04,580
أتمنى لو كان يمكنني التخلص
من درعي وأعود ألى بلدتي
440
00:36:04,980 --> 00:36:07,360
رياح الجسد مغطاة بالتراب
441
00:36:08,380 --> 00:36:11,060
أبناء الذئاب يجب أن يحملو السيف
442
00:36:11,340 --> 00:36:15,300
وحماية الدولة , يجب أن تكون بالسيف
443
00:37:15,330 --> 00:37:18,330
! جيد , ! جيد
444
00:37:22,900 --> 00:37:24,350
دعني أفعلها
445
00:37:43,020 --> 00:37:44,380
شقيق ( مولان ) , أمسك
446
00:37:57,020 --> 00:37:58,300
! الأمير ( شو )
447
00:38:07,980 --> 00:38:09,320
تعال
448
00:38:39,060 --> 00:38:40,350
( مولان ) , ( مولان )
449
00:38:41,540 --> 00:38:42,370
تلك الفتاة تنظر أليكِ
450
00:38:44,140 --> 00:38:45,300
تحدث بكِ
451
00:38:46,900 --> 00:38:48,320
ما الجيد في ذلك ؟
452
00:38:48,340 --> 00:38:51,220
جميعكم شباب
حان الوقت العثور على أمرأة
453
00:38:51,370 --> 00:38:53,370
أنظري ألى العم ( تيان )
454
00:38:55,300 --> 00:38:56,390
وماذا عنك ؟
455
00:39:01,420 --> 00:39:04,020
هذا هو
زوجتي صنعته لأجلي عندما أتت
456
00:39:04,340 --> 00:39:06,100
أنه مليئ ببهارتها المعتادة
457
00:39:06,740 --> 00:39:07,540
عندما أتيت , هي قالت
458
00:39:07,940 --> 00:39:09,390
سأستنشقه أذا أفتقدتها
459
00:39:13,100 --> 00:39:14,310
ما هذا ؟
أبتعد
460
00:39:14,340 --> 00:39:16,340
دعني ألقي نظرة
تنظر ألى ماذا ؟
461
00:39:16,360 --> 00:39:19,180
لنرى , أنظر الى بخلك
أذهب للجحيم
462
00:39:19,380 --> 00:39:28,180
463
00:40:08,310 --> 00:40:10,310
! أقتلوهم
464
00:40:11,330 --> 00:40:13,330
! أقتلوهم
465
00:40:22,360 --> 00:40:24,360
! هجوم
466
00:40:40,380 --> 00:40:43,380
! تقدموا
467
00:42:45,620 --> 00:42:46,300
! لتعثر قدم الحصان
468
00:43:34,580 --> 00:43:36,660
! لقد أنتصرنا
469
00:43:41,420 --> 00:43:43,380
وُلد قائد
470
00:43:43,780 --> 00:43:45,980
للموت كرجل قوي
471
00:43:46,500 --> 00:43:49,420
بعض الناس يولدون كأنهم قدر
472
00:43:49,820 --> 00:43:51,320
وأرض المعركة
473
00:43:51,350 --> 00:43:53,350
ربما هو قدر ( مولان )
474
00:43:55,100 --> 00:43:56,100
السماء والأرض واسعتان
475
00:43:56,380 --> 00:43:57,980
بوركنا , ( وي شينيونج )
476
00:43:58,300 --> 00:44:00,180
( هوا مولان ) بارع بقتل اللصوص
477
00:44:00,620 --> 00:44:02,300
( فينجزو ) رائد بركوب الخيل
478
00:44:07,370 --> 00:44:09,370
الطليعة قبل المعركة
479
00:44:09,390 --> 00:44:11,390
قيادة الجيش با الكامل
480
00:44:14,320 --> 00:44:17,320
! بطل عظيم
481
00:44:17,340 --> 00:44:20,340
! بطل عظيم , ! بطل عظيم
482
00:44:22,360 --> 00:44:25,360
! بطل عظيم , ! بطل عظيم
483
00:44:27,390 --> 00:44:29,390
! بطل عظيم
484
00:44:30,310 --> 00:44:32,310
! بطل عظيم
485
00:44:50,340 --> 00:44:52,420
أحسنتم
جميعكم أبطال
486
00:44:54,360 --> 00:44:56,360
أحسنتم
أمسك
487
00:44:56,380 --> 00:44:57,380
شكراً , ايها البطل
488
00:44:57,410 --> 00:45:00,310
أخي , شقيقتي معجبة بك
489
00:45:01,330 --> 00:45:03,330
شكراً لك
490
00:45:03,360 --> 00:45:05,360
بطل عظيم , بطل عظيم
491
00:45:06,380 --> 00:45:08,380
! بطل عظيم
492
00:45:10,340 --> 00:45:11,300
ها أنت ذا
493
00:45:11,330 --> 00:45:13,330
حذ , خذ
شكراً
494
00:45:16,350 --> 00:45:18,350
رائحة عطرة حقيقية
495
00:45:21,260 --> 00:45:23,260
أحسنتم
جميعكم أبطال
496
00:45:25,540 --> 00:45:26,540
أحسنتم
497
00:45:43,180 --> 00:45:44,300
! بصحتكم , بصجتكم
498
00:45:47,140 --> 00:45:48,060
أملأوا النبيذ
499
00:45:48,370 --> 00:45:50,020
نبيذ جيد
حسناً
500
00:45:54,580 --> 00:45:55,300
! بصحتكم , هيا
501
00:45:55,320 --> 00:45:57,320
! بصحتكم , ! بصحتكم
502
00:45:59,180 --> 00:45:59,900
هيا
503
00:46:00,300 --> 00:46:01,020
هيا
504
00:46:03,220 --> 00:46:04,390
! جيد
505
00:46:05,220 --> 00:46:06,420
هيا
506
00:46:06,700 --> 00:46:07,980
. هيا
507
00:46:08,260 --> 00:46:10,660
! هيا أشرب
أنه ممتلئ , بصحتك
508
00:46:15,940 --> 00:46:17,390
أسكب النبيذ
509
00:46:17,410 --> 00:46:19,410
ها هو النبيذ
510
00:46:33,340 --> 00:46:35,340
هيا
511
00:46:35,360 --> 00:46:38,060
! بصحتكم , ! بصحتكم
512
00:46:38,380 --> 00:46:40,700
هيا , أرقص
513
00:46:45,310 --> 00:46:47,780
( مولان )
الأمير ( شو )
514
00:46:47,980 --> 00:46:49,330
خذي
515
00:47:01,460 --> 00:47:03,060
أرى شجاعتك على أرض المعركة
516
00:47:03,420 --> 00:47:05,380
أنت مهذب عندما تشرب النبيذ
517
00:47:11,340 --> 00:47:12,300
الأمير ( شو )
518
00:47:12,940 --> 00:47:14,700
الأمير ( شو )
سوف أقدم هذا لك بصحتك
519
00:47:14,980 --> 00:47:16,350
! هيا , بصحتكم
520
00:47:34,380 --> 00:47:36,380
! بصحتكم
521
00:47:50,100 --> 00:47:51,260
هذه الراقصة ليست جيدة
522
00:47:51,780 --> 00:47:53,320
ليست بقدر براعتي
523
00:47:55,180 --> 00:47:56,350
أليست تلك مزحة
524
00:47:57,140 --> 00:47:58,780
هم فتيات على أي حال
525
00:47:59,140 --> 00:48:00,400
أرقص , أرقص
526
00:48:22,320 --> 00:48:24,320
أترى
527
00:48:25,820 --> 00:48:31,260
♪ القمر يضيء على الرمال الصفراء ♪
528
00:48:31,780 --> 00:48:37,180
النبيذ في الكأوسٌ باردة
529
00:48:37,780 --> 00:48:43,300
تقاتل كدروع حديدية
530
00:48:43,860 --> 00:48:49,060
♪ لا وقت للتبرج بالأحمر ♪
531
00:48:49,620 --> 00:48:54,340
لأجل الجيش
532
00:48:55,740 --> 00:49:01,020
♪ لا شيء يستحق للقول وداعاً ♪
533
00:49:01,740 --> 00:49:07,300
♪ أصنع شيئاً من الخيمة ♪
534
00:49:08,100 --> 00:49:12,980
♪ الوجه الأحمر يعكس الضوء البارد ♪
535
00:49:13,980 --> 00:49:19,340
♪ غيّرة من الأصفر ♪
536
00:49:19,980 --> 00:49:25,620
أريد أرتداء الدرع الفضي
537
00:49:25,940 --> 00:49:37,860
♪ تبدل الملابس مع ( لانج جون ) ♪
538
00:49:43,940 --> 00:49:46,300
! جميل , ! جميل
539
00:49:46,740 --> 00:49:47,580
! جميل
540
00:49:49,500 --> 00:49:50,540
لم أتوقع منك محاكاة أمرأة
541
00:49:50,660 --> 00:49:52,740
أنه بارع للغاية
أجل
542
00:49:53,580 --> 00:49:55,740
كنت قد أوشكت على تصديقها
543
00:49:56,060 --> 00:49:57,330
من أتبع ؟
544
00:49:58,340 --> 00:50:00,350
أنا ( مولان ) أمرأة بالأصل
545
00:50:03,500 --> 00:50:04,580
ماذا قلت ؟
546
00:50:06,820 --> 00:50:09,780
قلت أنني أمرأة بالأصل
547
00:50:10,540 --> 00:50:12,320
أذا لم تصدق أسأل ( لي ليانج )
548
00:50:12,660 --> 00:50:14,350
! ( مولان )
549
00:50:14,370 --> 00:50:16,370
ما الذي تتحدث عنه ؟
550
00:50:16,400 --> 00:50:19,300
الأمير ( شو )
( مولان ) ثمل , سأرسله لكي يرتاح
551
00:50:20,020 --> 00:50:21,420
مًن يتحدث بهراء ؟
552
00:50:21,700 --> 00:50:23,340
لقد شربت كثيراً
553
00:50:24,370 --> 00:50:26,370
أذهب
554
00:50:28,020 --> 00:50:29,390
لقد أحتسى الكثير
555
00:50:34,320 --> 00:50:36,320
لماذا ؟
556
00:50:36,340 --> 00:50:39,180
هل أنتِ مجنونة
أذا عرف الناس أنكِ أمرأة
557
00:50:39,460 --> 00:50:40,360
ستكون حياتكِ بخطر
558
00:50:42,340 --> 00:50:43,390
أذهبي
559
00:50:57,340 --> 00:50:58,310
بخدمتك , ( شانيو )
560
00:50:58,340 --> 00:51:01,340
( أشيناياي ) , قادم ألى المعسكرات
ومعه الساحرة
561
00:51:11,360 --> 00:51:15,360
ماذا تفعل هنا ؟
( داهان ) طلب مني أن أتولى منصبك
562
00:51:15,380 --> 00:51:18,380
يمكنك العودة ألى المرعى
( أشيناياي )
563
00:51:19,310 --> 00:51:22,380
أنا مازلت ( شانيو ) هنا
564
00:51:22,940 --> 00:51:24,330
من الأفضل أن تحترمني
565
00:51:24,360 --> 00:51:27,360
لم تأخذ ( شانجبينج كانج ) طوال العام
566
00:51:27,980 --> 00:51:30,220
كم عدد الجنود الذين ماتوا معك ؟
567
00:51:30,780 --> 00:51:32,300
أنتَ كلبهُ المدلل
568
00:51:33,340 --> 00:51:34,740
ما هي مهاراتك ؟
569
00:51:36,100 --> 00:51:39,580
هناك واحد فقط
570
00:51:39,940 --> 00:51:41,380
! ( شانيو )
571
00:51:48,540 --> 00:51:49,780
من أنت ؟
572
00:51:51,180 --> 00:51:54,740
( شانيو ) العظيم
رجاءاً أنقذ حياتي
573
00:51:55,500 --> 00:51:57,350
يمكنني مساعدتك على القبض على
574
00:51:58,370 --> 00:52:00,370
( شانبجينج كانج )
575
00:52:31,300 --> 00:52:34,300
هل سمعت ؟
يبدو وأن هناك شيء ما
576
00:52:41,700 --> 00:52:43,320
الكثير من الفئران
أسرع أبلغ القائد
577
00:52:47,340 --> 00:52:50,340
هيا
أيها القائد ,لدي شيء هام لأبلاغك عنه
578
00:52:50,370 --> 00:52:52,370
! أبلاغ
579
00:52:52,390 --> 00:52:54,390
! أبلاغ
580
00:52:54,420 --> 00:52:57,320
أبلاغ , ايها القائد
غزو الفئران خارج المدينة
581
00:52:58,420 --> 00:53:00,140
أنه مجرد فأر
ماذا يجعلك خائف ؟
582
00:53:00,780 --> 00:53:02,380
ملايين الفئران
583
00:53:02,900 --> 00:53:03,390
ماذا ؟
584
00:53:28,310 --> 00:53:29,310
فئران
585
00:53:29,340 --> 00:53:32,340
فئران , فئران
586
00:54:02,360 --> 00:54:04,360
( شياهولو )
587
00:54:06,620 --> 00:54:07,580
ماذا يجري ؟
588
00:54:08,180 --> 00:54:09,500
ليلة أمس , فئران هاجموا المدينة
589
00:54:09,940 --> 00:54:11,820
والملايين منهم
يهاجمون عند رؤية شخص ما
590
00:54:12,340 --> 00:54:15,260
العديد من الجنود والناس قد هاجموا
591
00:54:16,380 --> 00:54:18,380
الفئران خطر مختبئ
592
00:54:24,380 --> 00:54:25,340
! أبلاغ
593
00:54:26,740 --> 00:54:30,300
كم عدد المتأذيين ؟
أيها القائد , هناك أكثر من 300 جريح
594
00:54:30,580 --> 00:54:32,860
الناس في المدينة لم يبلغوا بعد
ماذا عن الحبوب ؟
595
00:54:33,060 --> 00:54:35,500
نصف الحبوب فُقدت
596
00:54:38,380 --> 00:54:41,180
كيف يمكن للصحراء أن
يتم غزوها فجأه بالفئران ؟
597
00:54:44,740 --> 00:54:47,260
الأمير ( شو )
أين حساب ( روران ) الكبير ؟
598
00:54:47,500 --> 00:54:48,350
( جيبي )
599
00:54:48,460 --> 00:54:50,900
نحن في مدينه , هم في ( الجيبي )
600
00:54:51,220 --> 00:54:53,100
هل الضحايا كثر ؟
601
00:54:53,380 --> 00:54:54,400
... هذا
602
00:54:54,780 --> 00:54:56,420
أكتشفوا عدد الضحايا في ( روران )
603
00:54:56,980 --> 00:54:58,440
أذا هناك العديد من الموتى والأصابات
604
00:54:58,780 --> 00:55:02,020
لمحيهم للأبد
فليباركنا الرب أيها العظيم ( وي )
605
00:55:02,660 --> 00:55:03,340
( كاو كوانيو )
606
00:55:03,580 --> 00:55:05,620
أنا هنا
دًع ( هوا مولان ) يقود ثلاثة راكبين
607
00:55:06,020 --> 00:55:08,340
ألى معسكر ( روران ) للتحقق من الضحايا
وأسرعوا برد الخبر لي
608
00:55:08,460 --> 00:55:09,460
أجل
أنتظر
609
00:55:12,340 --> 00:55:13,390
غيره لشخص آخر
610
00:55:13,410 --> 00:55:15,410
لدي شيء هام لمناقشته مع ( مولان ) اليوم
611
00:55:26,460 --> 00:55:28,340
حسناً , حينئذ غير
612
00:55:41,360 --> 00:55:45,500
عجيب , كيف يمكن للفئران
أن لا ترا ضحايا ( روران ) بالأمس ؟
613
00:55:46,380 --> 00:55:48,300
لنذهب ونبلغ القائد
614
00:55:50,580 --> 00:55:53,580
أذهبوا
( شياو كينجكاو ) , هيا بنا
615
00:55:54,260 --> 00:55:55,330
أنتظر
616
00:55:55,360 --> 00:55:58,260
بما أننا دخلنا عرين النمر بالفعل
كيف يمكننا قول هذا
617
00:55:58,540 --> 00:55:59,580
ماذا تفعل ؟
618
00:56:00,740 --> 00:56:02,020
أرسم الجنود وأمنع الخرائط
619
00:56:02,580 --> 00:56:03,430
أسلمها للقائد
620
00:56:03,450 --> 00:56:05,450
القائد سوف يكافئني
621
00:56:06,620 --> 00:56:09,380
( شياو كينجكاو ) , تريد أن تكون مسؤل
تريد أن تكون مجنون
622
00:56:09,980 --> 00:56:12,300
لقد أنضممت للجيش لأجل النجاح
623
00:56:13,220 --> 00:56:15,320
( شياو كينجكوان ) مقدر لة أن يكون قائد
624
00:56:17,350 --> 00:56:19,350
أذا لم تذهب , أنا سأذهب
625
00:56:31,370 --> 00:56:34,370
كم عدد الضحايا في جيش ( وي ) ؟
626
00:56:34,400 --> 00:56:36,400
627
00:56:37,100 --> 00:56:38,940
كيف يمكنني سماع الحيوانات تتحدث
628
00:56:54,340 --> 00:56:57,340
لا تقتلني
لم أكن مسؤل عن هذا
629
00:56:58,370 --> 00:56:59,970
لاتقتلني , سأقول كل شيء
630
00:56:59,970 --> 00:57:01,970
أرجوك , لا تقتلني
631
00:57:01,990 --> 00:57:03,990
أنا مستعد لفعل أي شيء
632
00:57:04,020 --> 00:57:06,020
لا تقتلني
633
00:57:15,420 --> 00:57:17,340
أنا ( شياو كينجكوان ) , أفتحوا البوابة
634
00:57:18,580 --> 00:57:20,420
أنه ( شياو كينجكوان )
هيا , أبلغ القائد
635
00:57:20,660 --> 00:57:21,390
حسناً
636
00:57:53,060 --> 00:57:55,980
أيها القائد , جيش ( روران )
عانى من ضحايا كثيرة
637
00:57:56,260 --> 00:57:58,980
هؤلاء الناس الذين أتوا للأستسلام
638
00:57:59,460 --> 00:58:01,360
هم مستعدون للخضوع ألي ( وي ) العظيم
639
00:58:01,390 --> 00:58:03,390
أحسنت
افتح البوابة
640
00:58:03,410 --> 00:58:05,410
لا يجب فتحها , ماذا لو كان نية ( روران )
هي استدراجنا لفتح المدينة
641
00:58:07,330 --> 00:58:09,330
مدينتنا محروسة جيداً
642
00:58:09,360 --> 00:58:12,360
بضعة دمى يمكنهم تدمير جيشي بالكامل
643
00:58:13,380 --> 00:58:15,380
أفتح بوابة المدينة
644
00:59:19,310 --> 00:59:21,310
لا تخافوا , القائد ( بين ) هنا
645
01:01:10,330 --> 01:01:12,330
... أختي
646
01:01:41,350 --> 01:01:43,350
! أبلاغ
647
01:01:46,580 --> 01:01:47,380
أبلاغ , ايها الأمير ( شو )
648
01:01:47,400 --> 01:01:49,400
موتى ( روران ) مُحيوا
649
01:01:49,430 --> 01:01:52,330
جيشنا عانى من خسارة كبيرة
والحظيرة أحترقت
650
01:01:53,350 --> 01:01:55,350
... والقائد أيضاً
651
01:02:05,370 --> 01:02:07,370
تراجعوا
652
01:02:07,400 --> 01:02:09,400
! أجل
653
01:02:19,340 --> 01:02:20,320
الأمير ( شو )
654
01:02:21,350 --> 01:02:23,350
ماذا تريد ان نفعل ؟
655
01:02:25,370 --> 01:02:28,370
الجيش عانى من ضحايا كبيرة
656
01:02:28,390 --> 01:02:31,390
أذا كان الأمبراطور متهاون
657
01:02:36,320 --> 01:02:39,320
سيدمر الجيش بالكامل
658
01:02:40,340 --> 01:02:43,340
الناس العاديون لا يمكن أسرهم
659
01:02:44,370 --> 01:02:46,370
أخلوا المدينة
660
01:02:47,390 --> 01:02:49,390
أخرجوا مع الناس
661
01:02:52,310 --> 01:02:54,310
( شانجبينج كانج ) جبهة
662
01:02:56,340 --> 01:02:58,340
أذا فُقدتَ مدينة ( ليشي )
663
01:02:58,360 --> 01:03:01,360
( روران ) يدخلون البوابة
664
01:03:01,390 --> 01:03:03,390
سوف يتأذى المزيد من الأبرياء
665
01:03:05,310 --> 01:03:08,310
علامات الحياة ضئيلة
666
01:03:09,330 --> 01:03:11,330
ماذا نستخدم لحماية المدينة ؟
667
01:03:17,360 --> 01:03:20,780
دعني أحميها
وأنا
668
01:03:25,380 --> 01:03:27,380
وأنا , وأنا
669
01:03:30,310 --> 01:03:32,310
وأنا
670
01:03:32,330 --> 01:03:34,330
والرجل العجوز
671
01:03:58,350 --> 01:04:00,350
أثناء تناولك الخمر
672
01:04:00,380 --> 01:04:02,380
أخبرتني أنكَ أمرأة
673
01:04:03,400 --> 01:04:05,400
هل ذلك صحيح ؟
674
01:04:07,330 --> 01:04:09,330
أجل
675
01:04:09,350 --> 01:04:13,260
أذاً , الأمبراطور ( توبا )
يريد أدانة ( مولان )
676
01:04:13,540 --> 01:04:14,370
لا
677
01:04:15,300 --> 01:04:17,300
أنا معجب بكِ كبطلة
678
01:04:18,320 --> 01:04:21,220
لكن هل تريدين المكوث هنا
679
01:04:22,350 --> 01:04:24,350
أرض سلالتنا واسعة
680
01:04:24,370 --> 01:04:27,370
حتى اذا فقدنا مدينة ( ليشي ) هذه
لن يلومكِ أحد
681
01:04:31,420 --> 01:04:33,140
عندما كنت في الجيش
لم أعمل لصالح دولتي
682
01:04:33,660 --> 01:04:35,320
أنها لأجل أمان والدي
683
01:04:35,340 --> 01:04:38,340
والآن بما انني أُدافع عن أرض ( توبا )
684
01:04:39,340 --> 01:04:41,500
أنه سلام قوم سلالة ( وي )
685
01:04:46,390 --> 01:04:50,620
لكن بدون طعاو وأعشب
يمكنكِ الحفاظ عليها لعدة أيام
686
01:04:59,310 --> 01:05:01,310
ثلاثة أيام
687
01:05:01,340 --> 01:05:04,340
في غضون ثلاثة أيام
الناس لإحلاء 50 ميل
688
01:05:07,360 --> 01:05:09,360
بعد عودتي للمحكمة
689
01:05:09,390 --> 01:05:11,390
سأطلب مساعدة أبي
690
01:05:13,420 --> 01:05:14,820
أنتظريني
691
01:05:27,330 --> 01:05:31,230
|| أبقى في البيت||
وتابع الأفلام بترجمتنا
692
01:05:32,360 --> 01:05:36,360
كيف يكون المكوث في مدينة فارغة
693
01:05:36,380 --> 01:05:40,380
المدينة صامتة كالقفص
694
01:05:40,410 --> 01:05:44,310
والرجل في القفص مثل الصقر
ذو جناحين مكسورين
695
01:05:44,330 --> 01:05:49,330
قضبان الحديد سوف تتلاشى
696
01:05:49,350 --> 01:05:51,350
ها هو السهم
697
01:05:54,340 --> 01:05:56,220
فقط هذا
بحثت بأرجاء المدينة
698
01:05:56,460 --> 01:05:57,740
هذه هي الأسهم
الوحيدة التي يمكن استخدامها
699
01:05:58,220 --> 01:06:00,330
كيف يمكن الدفاع عن المدينة بهذة الأسهم
700
01:06:00,350 --> 01:06:02,350
لا يمكن الدفاع عن المدينة طوال الليل
701
01:06:02,370 --> 01:06:04,370
أطلقة وألتقطه
702
01:06:05,300 --> 01:06:07,300
كم عدد الرؤوس لديك
703
01:06:07,320 --> 01:06:09,320
أذا ( روران ) هاجموا بالليل
704
01:06:09,350 --> 01:06:12,350
لايمكننا الحفاظ عليها أطلاقاً
705
01:06:17,370 --> 01:06:19,370
! يمكننا الدفاع عنها
706
01:06:25,390 --> 01:06:27,390
خمسة وعشرون خطوة
707
01:06:27,420 --> 01:06:29,420
عشرون خطوة
708
01:06:29,440 --> 01:06:31,440
خمسة عشر خطوة
709
01:06:31,470 --> 01:06:33,470
عشرة خطوات
710
01:06:33,470 --> 01:06:35,470
خمسة خطوات
711
01:06:35,490 --> 01:06:38,390
( مولان )
تحركوا
712
01:07:21,310 --> 01:07:23,310
! أبلاغ
713
01:07:24,340 --> 01:07:27,460
ما الخطب ؟
تم أرسال 270 رجل أولاً
714
01:07:27,860 --> 01:07:29,340
وتم تدميرهم جمبعاً
715
01:07:31,390 --> 01:07:33,390
... ساحر عظيم
716
01:07:34,310 --> 01:07:36,310
مستحيل
717
01:07:36,330 --> 01:07:39,330
مدينة ( ليشي ) يجب أن تُزهق
718
01:07:40,360 --> 01:07:42,360
لا ,لايجب أن تكون
719
01:07:42,380 --> 01:07:44,380
حينئذ لماذا يحمي الناس المدينة ؟
720
01:07:44,410 --> 01:07:46,410
( وهيمو )
أنا هنا
721
01:07:47,330 --> 01:07:51,330
أريدك أن تقود 200 معركة
722
01:07:51,350 --> 01:07:53,350
بخدمتك
723
01:08:00,380 --> 01:08:03,380
ثلاث أيام مرت
724
01:08:04,300 --> 01:08:07,940
( هوا مولان ) والآخرون
سيمكثون لمدة 15 يوم
725
01:08:09,220 --> 01:08:10,860
أذا كان هناك أمل يضيء
726
01:08:11,220 --> 01:08:14,350
ذلك اليأس يكون سبب الظلالنا
727
01:08:15,370 --> 01:08:17,370
الظلام الأخير
728
01:08:18,300 --> 01:08:21,300
( شياهولو )
بضعة أيام أخرى
729
01:08:29,320 --> 01:08:31,320
خمسة عشر يوم
730
01:08:35,350 --> 01:08:37,350
هل لديكِ أي شيء أخر أتناوله ؟
731
01:08:39,370 --> 01:08:41,370
لا
732
01:08:43,700 --> 01:08:45,390
سأتفقده
733
01:08:46,900 --> 01:08:48,320
لا تذهب بعيداً
734
01:08:49,340 --> 01:08:51,340
كل شيء رحل
735
01:08:53,370 --> 01:08:55,370
لم يتبقى شيء بالمدينة
736
01:09:05,390 --> 01:09:07,390
( شياهولو )
737
01:09:07,410 --> 01:09:09,410
لمَ لا تغادر
738
01:09:09,440 --> 01:09:13,340
أبواك ينتظرونك لكي تعود
739
01:09:15,360 --> 01:09:17,360
والداي رحلا منذُ زمن بعيد
740
01:09:19,260 --> 01:09:20,390
أنا الوحيد بالمنزل
741
01:09:22,140 --> 01:09:23,310
ليس لدي منزل للعودة أليه
742
01:09:24,330 --> 01:09:26,330
... أتباعك
743
01:09:27,360 --> 01:09:29,360
هو منزلك
744
01:09:31,460 --> 01:09:32,380
فتى سخيف
745
01:09:32,410 --> 01:09:34,410
أذا خسرت حياتك
746
01:09:35,300 --> 01:09:37,330
هو هناك بالأسفل
747
01:09:37,350 --> 01:09:39,350
أبواك سوف يحتاجان لتسوية الحساب معنا
748
01:09:43,380 --> 01:09:45,380
أبواي يمكنهما النظر ألي من السماء
749
01:09:47,300 --> 01:09:50,300
أحذر أن يأخذك أولاً
750
01:10:00,220 --> 01:10:01,330
هل هذا ذو رائحة عطرة ؟
751
01:10:03,350 --> 01:10:05,350
ذو رائحة عطرة
752
01:10:06,260 --> 01:10:08,370
لقد مر تقريباً عام منذو مجيئي
753
01:10:08,400 --> 01:10:11,300
لا أعلم ما يجري بالمنزل
754
01:10:12,320 --> 01:10:14,320
هل زوجتي بأمان ؟
755
01:10:15,350 --> 01:10:17,350
( مولان )
756
01:10:17,370 --> 01:10:19,370
لنتراجع
757
01:10:19,390 --> 01:10:21,390
لايمكنني التراجع
758
01:10:22,380 --> 01:10:23,420
( شانجبينج كانج ) جبهة
759
01:10:26,220 --> 01:10:29,580
لا يجب أن نتراجع حتى يأتي الدعم
760
01:10:30,370 --> 01:10:32,370
الدفاع لفترة طويلة
761
01:10:32,390 --> 01:10:35,390
أذا كان هناك دعم
كانو سيصلون
762
01:10:35,410 --> 01:10:37,410
لا ماء أو حبوب
763
01:10:37,440 --> 01:10:40,340
ما نستخدمة لحماية المدينة
764
01:10:42,860 --> 01:10:44,360
لدي زوجة وأطفال
765
01:10:53,390 --> 01:10:55,390
لا يمكنني الموت هنا
766
01:10:55,410 --> 01:10:57,410
من يحب تامجيئ معي ؟
767
01:10:57,430 --> 01:10:59,430
سوياً
768
01:11:00,360 --> 01:11:02,360
أنا معك
769
01:11:02,380 --> 01:11:04,380
وأنا
770
01:11:06,310 --> 01:11:08,310
من يجرؤ ؟
771
01:11:10,330 --> 01:11:12,330
( هوا مولان )
772
01:11:12,350 --> 01:11:15,350
لن أردعك أذا أردت الموت
773
01:11:16,380 --> 01:11:18,380
أذهب لحماية المدينة بنفسك
774
01:11:19,300 --> 01:11:21,300
أفضل الموت في المعركة
775
01:11:21,330 --> 01:11:23,330
لا أريد الموت جوعاً هنا
776
01:11:37,350 --> 01:11:40,350
اليوم خسرت مدينة ( ليشي )
777
01:11:40,370 --> 01:11:43,370
لا أعرف كم عدد الناس الذين سيموتون
778
01:11:43,400 --> 01:11:47,420
عندما أنزع ملابس الحرب
أصبح شخص عادي
779
01:11:47,780 --> 01:11:48,780
أريد العيش
780
01:11:49,180 --> 01:11:50,350
أريد العيش
781
01:11:55,370 --> 01:11:58,370
نحنُ جنود العظيم ( وي )
782
01:11:59,390 --> 01:12:01,390
أمان الناس هو حمايتهم
783
01:12:04,320 --> 01:12:06,320
أذا خشى الجنود الحرب
784
01:12:07,340 --> 01:12:10,240
كيف سيعيش الناس حياة مستقرة
785
01:12:10,270 --> 01:12:12,270
كيف بمكن للناس العيش بسلام ؟
786
01:12:12,290 --> 01:12:14,290
كيف ستعيش زوجاتكم وأطفالكم ؟
787
01:12:28,310 --> 01:12:32,310
هل تعرفون أن ( مولان ) فتاة ؟
788
01:12:35,340 --> 01:12:37,340
لقد أنضممت للجيش نيابةً عن أبي
789
01:12:37,360 --> 01:12:39,360
تنكرت بزي رجل ودخلت الصفوف
790
01:12:40,390 --> 01:12:42,390
أتعايش مع الجنود ليلاً ونهاراً
791
01:12:42,410 --> 01:12:44,410
أتكاسل في ساحة المعركة ولكن لا أتعب
792
01:12:45,330 --> 01:12:47,330
أتيت ألى هنا
793
01:12:47,360 --> 01:12:49,360
سابقى لأجل عائلتي
794
01:12:51,380 --> 01:12:53,380
أحميها هنا
795
01:12:54,310 --> 01:12:56,310
أريد حل الحرب
796
01:12:56,330 --> 01:12:59,330
يعيش الناس ويعملون في سلام
وأزدهار في الدولة
797
01:13:08,350 --> 01:13:12,350
اليوم أود العيش والموت مع الجنود
798
01:13:13,380 --> 01:13:17,380
( يوهي هوا مولان ) لن تتراجع
799
01:13:18,300 --> 01:13:22,300
( يوهي لي لانج ) لن يتراجع
800
01:13:24,330 --> 01:13:29,330
( كينجلوكجبا تيان داهاي ) لن يتراجع
801
01:13:31,350 --> 01:13:34,350
( كوجو زو كي ) لن يتراجع
802
01:13:34,370 --> 01:13:38,370
( أداشان هو باوسو ) لن يتراجع
803
01:13:48,300 --> 01:13:50,300
تجنبوها
804
01:13:50,320 --> 01:13:52,320
! ( زو كي )
! ( زو كي )
805
01:13:54,350 --> 01:13:56,350
! ( زو كي )
806
01:13:56,370 --> 01:13:58,370
! ( زو كي )
807
01:13:58,390 --> 01:14:00,390
! ( زو كي ) , لا تموت
808
01:14:00,420 --> 01:14:02,420
! ( زو كي ) , لا تموت
809
01:14:02,440 --> 01:14:04,440
! ( زو كي ) , لا تموت
810
01:14:04,470 --> 01:14:07,370
! ( زو كي )
811
01:14:10,390 --> 01:14:12,390
حقيبة العطر
812
01:14:13,310 --> 01:14:15,310
ها هي الحقيبة
813
01:14:15,340 --> 01:14:17,340
! ( زو كي )
814
01:14:18,360 --> 01:14:20,360
! ( زو كي )
815
01:14:20,390 --> 01:14:22,390
! ( زو كي )
816
01:14:23,310 --> 01:14:25,310
! ( زو كي )
817
01:14:52,330 --> 01:14:54,330
عزيزي الجو بارد
818
01:14:55,360 --> 01:14:57,360
عُد للغرفة
819
01:14:58,380 --> 01:15:00,380
قلتِ
820
01:15:00,410 --> 01:15:03,310
هل ( مولان بخير الآن ؟
821
01:15:05,330 --> 01:15:08,330
ربما لديها ملابس دافئة
822
01:15:11,350 --> 01:15:13,350
لا أعرف ما تتناولة في المعسكرات
823
01:15:14,380 --> 01:15:17,380
هل يعجبها
824
01:15:27,300 --> 01:15:29,300
أسلافي
825
01:15:29,330 --> 01:15:31,330
لدينا هذه الإبنة فحسب
826
01:15:31,350 --> 01:15:33,350
باركوها
827
01:15:35,370 --> 01:15:37,370
كوني بأمان
828
01:15:47,300 --> 01:15:49,300
تعال وأحتسي حساء الحمل
829
01:15:50,320 --> 01:15:52,320
عطرة جيد
830
01:15:52,350 --> 01:15:55,220
أعطني أولاً
اشرب المزيد
831
01:15:55,500 --> 01:15:56,370
أشرب , اشرب
832
01:15:56,390 --> 01:15:58,390
تعال هنا
833
01:15:58,420 --> 01:16:00,420
عطر للغاية
834
01:16:00,440 --> 01:16:02,440
لذيذ
835
01:16:04,300 --> 01:16:05,370
لذيذ
836
01:16:05,390 --> 01:16:07,390
! وعاء آخر
المزيد , المزيد
837
01:16:09,310 --> 01:16:10,910
وعاء آخر
لدي وعاء أيضاً
838
01:16:10,920 --> 01:16:12,920
لذيذ للغاية
كفى للجميع
839
01:16:16,340 --> 01:16:17,840
هناكالعديد من الحساء
عد ألى هنا
840
01:16:17,840 --> 01:16:19,840
أنهم يستدرجوننا ألى خارج المدينة
841
01:16:19,860 --> 01:16:22,380
لايمكنك الذهاب
لايمكنك الذهاب
842
01:16:22,700 --> 01:16:23,890
أنه لذيذ للغاية
843
01:16:23,910 --> 01:16:25,910
أنزلو وأحتسوا
844
01:16:27,340 --> 01:16:29,340
لذيذ
845
01:16:29,360 --> 01:16:31,360
! أشرب
846
01:16:31,380 --> 01:16:33,380
! اشرب المزيد
847
01:16:35,310 --> 01:16:36,310
تعال
848
01:16:36,330 --> 01:16:38,330
أملأه
849
01:16:38,360 --> 01:16:40,360
أشرب وعاء آخر
850
01:16:40,380 --> 01:16:42,380
العم ( تيان )
851
01:16:43,300 --> 01:16:45,300
... أريد ان أشرب
852
01:16:46,330 --> 01:16:48,330
حساء الحمل
853
01:16:51,350 --> 01:16:55,350
حساء الحمل مذاقة سيء
854
01:17:01,380 --> 01:17:03,380
حيثما نكون
855
01:17:03,400 --> 01:17:06,300
هناك نوع من الأسماك يدعى ( وانجياو )
856
01:17:07,320 --> 01:17:09,320
ذلك هو الذيذ
857
01:17:14,350 --> 01:17:17,350
عندما تتذوقه
858
01:17:20,370 --> 01:17:24,370
ذلك المذاق طازج أكثر
بــ 100 مرة عن هذا
859
01:17:25,300 --> 01:17:27,300
عندما تنتهي المعركة
860
01:17:28,620 --> 01:17:30,320
العم سيصنع حساء السمك لأجلك
861
01:17:38,340 --> 01:17:40,340
أريد أن أشرب
862
01:17:43,370 --> 01:17:47,370
حساء السمك
863
01:17:53,700 --> 01:17:55,390
من الآن فصاعداً
864
01:17:55,420 --> 01:17:59,320
سنذهب لصيد كل شيء
865
01:18:01,340 --> 01:18:03,340
نشرب كل يوم
866
01:18:04,360 --> 01:18:06,360
نشرب حساء السمك
867
01:19:28,390 --> 01:19:30,390
( مولان )
868
01:19:32,310 --> 01:19:34,310
جيش ( روران )
869
01:19:40,340 --> 01:19:42,340
( لي ليانج )
870
01:19:44,360 --> 01:19:46,360
أنت الطفل الوحيد في عائلتك
871
01:19:50,380 --> 01:19:52,380
هناك حصان سريع بالمدينة
872
01:19:53,310 --> 01:19:56,310
فات الأوان على العودة الآن
873
01:20:02,330 --> 01:20:04,330
أنا رجل
874
01:20:07,360 --> 01:20:10,360
لن أخسر
875
01:20:15,380 --> 01:20:17,380
العم ( تيان )
876
01:20:26,300 --> 01:20:28,300
وُلدت كجندي لــ ( داوي )
877
01:20:30,330 --> 01:20:35,330
وُلدت كشبح لــ ( داوي )
878
01:20:40,350 --> 01:20:42,350
جيد
879
01:20:42,380 --> 01:20:44,380
العم ( تيان )
880
01:20:45,300 --> 01:20:47,300
أقرع الطبول لأجلي
881
01:21:47,320 --> 01:21:49,320
! قاتلوا
882
01:24:39,350 --> 01:24:41,350
( هوا مولان )
883
01:24:41,370 --> 01:24:45,370
أريد حياة تعم ُ بالسلام في عالمي القادم
884
01:24:45,400 --> 01:24:48,300
سيكون هناك يوم
885
01:24:48,320 --> 01:24:51,320
الناس في هذا العالم لن يهاجروا بسبب الحروب
886
01:24:53,340 --> 01:24:57,340
أنا وأنت يمكننا عيش حياة هادئة
887
01:25:06,370 --> 01:25:14,370
( داوي ) للأبد
888
01:25:14,390 --> 01:25:16,390
! أقتلوهم
889
01:25:45,320 --> 01:25:50,320
! ( داوي ) للأبد
890
01:25:58,340 --> 01:26:05,340
! ( داوي ) للأبد
891
01:26:18,360 --> 01:26:21,360
أنتظر حتى يكون القمر والشمس سوياً
892
01:26:21,390 --> 01:26:24,390
تحولت السماء كأنها حمراء
893
01:26:24,410 --> 01:26:29,310
الجنود الخالدون سيساعدونها للعبور من السارقين
894
01:26:35,500 --> 01:26:38,340
متمركزة لأجل الجيش الأستقلالي للشعب الصيني
895
01:26:51,360 --> 01:26:52,360
أريد النجاة
896
01:26:52,380 --> 01:26:57,380
هناك فرصة لأجل شرف أسلافي
طالما أنا نجوت
897
01:26:57,410 --> 01:26:59,410
النجاة , أنجو فحسب
898
01:27:00,620 --> 01:27:15,700
"❛✪Ξ ترجمة وتدقيق Ξ✪❜
"❝❂≡ سيد حيدر المدني ≡❞