1 00:00:20,645 --> 00:00:23,022 [kuş cıvıltıları] 2 00:00:30,030 --> 00:00:32,699 [gerilimli müzik çalıyor] 3 00:01:32,175 --> 00:01:33,301 ["Seni Tut" çalıyor] 4 00:01:33,384 --> 00:01:38,223 тЩк Fal bakmam Avuçlarımda yazı yok тЩк 5 00:01:38,306 --> 00:01:40,975 [belirsiz gevezelik ve kahkahalar] 6 00:01:42,894 --> 00:01:44,312 Hazır mısın? 7 00:01:44,395 --> 00:01:45,438 - Hazır mısın? - Evet. 8 00:01:45,522 --> 00:01:46,981 - Hadi gidelim. - [çocuk] Git, Vince! 9 00:01:47,065 --> 00:01:49,317 - Yükseltilmiş bir çakı bebeğim! Woo! - [Vince] Pekala. 10 00:01:49,400 --> 00:01:54,614 Kör olduğunu bildiğim için suçlarını bağışlıyorum. 11 00:01:56,825 --> 00:01:58,076 [çocuk] Hadi, Vince! 12 00:02:00,620 --> 00:02:01,663 Woo! Hadi gidelim! 13 00:02:02,622 --> 00:02:04,290 Göreyim seni! Hadi gidelim! 14 00:02:04,374 --> 00:02:05,750 Hadi Vincent! 15 00:02:06,251 --> 00:02:08,670 - [kalabalık tezahürat yapıyor] - [kız] Hadi, jackknife! Hadi gidelim! 16 00:02:09,462 --> 00:02:10,713 [hepsi tezahürat yapıyor] 17 00:02:10,839 --> 00:02:11,881 Woo! 18 00:02:12,132 --> 00:02:13,424 [erkek adam! 19 00:02:14,008 --> 00:02:16,177 tshk seni öpmek istiyorum tshk 20 00:02:16,678 --> 00:02:18,221 [Jesse] Merhaba. 21 00:02:21,432 --> 00:02:22,517 [Vincent pantolon] 22 00:02:23,101 --> 00:02:24,185 [Jesse] İnanılmaz. 23 00:02:24,269 --> 00:02:25,770 - [Alex] Ah! - [Jesse] Merhaba. 24 00:02:25,854 --> 00:02:27,105 Adam hadi. 25 00:02:28,148 --> 00:02:29,941 Üçlü kazanç. Hadi gidelim. 26 00:02:32,485 --> 00:02:34,904 Burada mükemmel. Yine de bira için teşekkürler . 27 00:02:34,988 --> 00:02:37,365 Hey, çocukken Mercy Köprüsü'nden atladığımızı hatırlıyor musun ? 28 00:02:37,949 --> 00:02:39,534 Bu çok yüksekti. 29 00:02:39,617 --> 00:02:41,828 Bu adam, korku yok. 30 00:02:41,911 --> 00:02:44,455 [Alex] Hmm, korkma, ha? 31 00:02:44,956 --> 00:02:46,875 Hala küçük orospu kıçından korkmuyorsun . 32 00:02:46,958 --> 00:02:47,917 - Gitmek istiyorsun? - Evet. 33 00:02:48,001 --> 00:02:49,002 [Alex] Hayır. 34 00:02:49,085 --> 00:02:50,169 Getir onu kaltak! 35 00:02:54,173 --> 00:02:55,675 [Vince inler] 36 00:02:59,804 --> 00:03:01,264 Dostum, bu geceleri özleyeceğim . 37 00:03:02,515 --> 00:03:04,017 [Em] Bitmeleri gerektiğini kim söylüyor? 38 00:03:04,100 --> 00:03:06,519 Olmak için daha iyi bir yerimiz yok gibi . 39 00:03:06,603 --> 00:03:07,770 [Vince] Pekala 40 00:03:09,230 --> 00:03:11,107 Siz sigara içenleri bilmem , 41 00:03:11,190 --> 00:03:14,319 ama ben şahsen bu çöplükte sonsuza kadar kalmayı planlamıyorum . 42 00:03:17,071 --> 00:03:19,824 Geri kalanımızın bilmediği bazı şişman yığınların üzerinde mi oturuyorsun ? 43 00:03:19,908 --> 00:03:21,743 Mm-hmm. söyle. 44 00:03:26,831 --> 00:03:27,874 askere gidiyorum 45 00:03:30,543 --> 00:03:32,211 Olabileceğiniz her şey olun, pislikler. 46 00:03:32,295 --> 00:03:34,005 Bekle, üzgünüm. 47 00:03:34,088 --> 00:03:35,548 Orduda mısın? 48 00:03:35,632 --> 00:03:38,051 - Hayýr. - Tanrým, hepimiz için korkuyorum. 49 00:03:38,134 --> 00:03:40,511 Ah, ah, silahlı kuvvetler. 50 00:03:41,179 --> 00:03:43,723 Ve bir maaş çeki, havalı giysiler ve bir silah? 51 00:03:44,682 --> 00:03:46,059 İmzala beni. 52 00:03:46,142 --> 00:03:48,603 Lütfen, kumarhane işimde tüm bu artı ipuçlarını alabilirim . 53 00:03:50,897 --> 00:03:52,607 Ciddi olmana imkan yok . 54 00:03:52,690 --> 00:03:54,609 - Ölümcül. - [erkekler güler] 55 00:03:54,692 --> 00:03:56,069 Pazartesi ilk iş. 56 00:03:56,945 --> 00:03:59,364 Hey, bana kaydolmalısın . 57 00:04:00,031 --> 00:04:02,492 Silah arkadaşı filan olabiliriz ya da her neyse. 58 00:04:02,575 --> 00:04:04,410 Bu silahlar sevmek için, tamam mı? 59 00:04:04,494 --> 00:04:06,037 - Kavga değil. - [Vince] Doğru. 60 00:04:06,120 --> 00:04:08,998 - Alex, bu doğru mu? - Ben o tür bir kız değilim. 61 00:04:10,166 --> 00:04:12,919 Aslında, Jesse'nin harika haberleri var. 62 00:04:14,420 --> 00:04:18,591 Parkland'daki yeni bayide küçük bir tamirci olarak işe alındım . 63 00:04:18,675 --> 00:04:21,886 Güzel. Ne yani, şimdi size Bay Yağlı Maymun mu dememiz gerekiyor ? 64 00:04:21,970 --> 00:04:24,847 Hatta teknisyen eğitimine gitmesi için ona para ödüyorlar . 65 00:04:26,349 --> 00:04:29,185 Benimle boka batmadan beş ay önce veriyorum . 66 00:04:29,269 --> 00:04:31,229 Faturaları ödemek için adam öldürüyorsun bebeğim. 67 00:04:31,312 --> 00:04:33,481 - [makineli tüfek atışlarını taklit eder] - [güler] 68 00:04:33,564 --> 00:04:35,149 Hayır asla. 69 00:04:35,233 --> 00:04:38,027 Alex, paylaşmak istediğin bir şey var mı ? 70 00:04:39,862 --> 00:04:40,905 HAYIR. 71 00:04:41,906 --> 00:04:42,949 HAYIR. 72 00:04:43,783 --> 00:04:45,285 [Vince] Hey, hey. 73 00:04:45,368 --> 00:04:48,329 Babana çocuğunu işe getirme günü olup olmadığını sormalısın . 74 00:04:48,413 --> 00:04:49,831 Vince, yapma. 75 00:04:49,914 --> 00:04:52,875 İnsanları sallarken domuzunun sırtına binebilir . 76 00:04:53,584 --> 00:04:55,878 - [Em] Bu oldukça iyi bir fikirdi. - [Vince] Evet? 77 00:04:55,962 --> 00:04:57,922 - Oh, bundan hoşlanmadı. - HAYIR. 78 00:04:58,006 --> 00:04:59,549 Siktir git, Vince. 79 00:05:00,675 --> 00:05:02,218 [Vince] Ah, hadi ama. 80 00:05:04,345 --> 00:05:05,972 Şakaydı. 81 00:05:06,055 --> 00:05:07,598 Her zaman lanet pislik olmalı . 82 00:05:07,682 --> 00:05:08,683 Her zaman. 83 00:05:08,766 --> 00:05:10,184 Espri anlayışı yok. 84 00:05:10,268 --> 00:05:12,312 - Ama sen benim pisliğimsin. - [Gök gürültüsü] 85 00:05:13,187 --> 00:05:14,856 Hey, şimdi iki tane var. 86 00:05:16,983 --> 00:05:17,817 Hey. 87 00:05:18,943 --> 00:05:21,279 Vince'i unut. Nasıl olduğunu biliyorsun . 88 00:05:21,362 --> 00:05:22,322 Biliyorum. 89 00:05:22,405 --> 00:05:26,075 Ondan bahsetmesi bile beni sinirlendiriyor. 90 00:05:27,910 --> 00:05:29,454 Bütün ebeveynler perişan. 91 00:05:29,996 --> 00:05:33,583 - En azından sabırsızlıkla beklediğimiz bir şey var. - [Gök gürültüsü] 92 00:05:33,666 --> 00:05:36,127 Hazır? Hadi. [gülüyor] 93 00:05:36,210 --> 00:05:38,004 [gök gürültüsü] 94 00:05:43,676 --> 00:05:47,555 Hadi gidelim! Hadi! [inliyor] 95 00:05:47,638 --> 00:05:50,391 Hadi gidelim beyler. Hadi ! Hareket etmeliyiz! 96 00:05:51,934 --> 00:05:53,144 Gidelim askerler. 97 00:05:53,227 --> 00:05:55,313 - Hadi! Taşınmak! - [Alex bağırır, güler] 98 00:05:56,522 --> 00:05:57,774 [Vince] Hadi gidelim. 99 00:05:58,066 --> 00:05:59,484 [Em bağırır] 100 00:06:04,447 --> 00:06:07,158 - [Vince homurdanır] - [araba motoru çalışır] 101 00:06:16,751 --> 00:06:19,754 [pilot telefondan] Atla, uçuş kontrollerinde acil bir durum var . 102 00:06:19,837 --> 00:06:21,589 - I'm coming down fastтАж - [static buzzing] 103 00:06:22,006 --> 00:06:25,760 - I don't even know where I'm at. - [garbled static] 104 00:06:25,843 --> 00:06:28,763 I'm falling. I'm falling! I'm in a spin and I can't hold it! 105 00:06:28,846 --> 00:06:31,349 - [controls beeping] - [pilot] Mayday! Mayday! 106 00:06:33,643 --> 00:06:34,894 Still nothing? 107 00:06:36,938 --> 00:06:40,024 Murphy's fucking law. 108 00:06:40,108 --> 00:06:41,359 ["Strange Weather" playing] 109 00:06:42,193 --> 00:06:46,239 тЩк It's been a good life that I've lived тЩк 110 00:06:47,365 --> 00:06:51,786 тЩк All alone and miles of pain тЩк 111 00:06:51,869 --> 00:06:55,289 тЩк Mine in the moonlight And a body of sin тЩк 112 00:06:55,373 --> 00:06:56,833 Put your fucking toys away. 113 00:06:56,916 --> 00:06:59,418 тЩк It's been a good life Lord, let me in тЩк 114 00:06:59,502 --> 00:07:01,003 Yes, ma'am. 115 00:07:10,221 --> 00:07:11,722 What'd Axe say, Skip? 116 00:07:12,807 --> 00:07:14,142 I haven't called him yet. 117 00:07:15,017 --> 00:07:17,770 Not exactly the kinda guy you wanna keep waiting. 118 00:07:17,854 --> 00:07:19,689 Shut the fuck up. 119 00:07:19,772 --> 00:07:21,107 All of you. 120 00:07:21,190 --> 00:07:22,900 Ne zaman bilmesi gerektiğini bilecek . 121 00:07:30,283 --> 00:07:31,909 [Gök gürültüsü] 122 00:07:35,872 --> 00:07:38,416 Gecenin bu saatinde orada bir bok göremiyoruz . 123 00:07:42,420 --> 00:07:44,213 İlk ışık, gidiyoruz. 124 00:07:48,384 --> 00:07:51,554 - Bir can alın küçük bok fareleri. - Bu boku ciddiye alacak mısın? 125 00:07:51,637 --> 00:07:52,972 Sadece ona parmağını ver. 126 00:07:55,558 --> 00:07:56,976 Akışına bırakacağım, adamım. 127 00:07:57,602 --> 00:07:59,812 Küçük bok faresi olduğu daha dün gibi görünüyor . 128 00:07:59,896 --> 00:08:03,107 [Vince ve Jesse gülüyor ve gevezelik ediyor] 129 00:08:03,191 --> 00:08:06,527 Jesse'ye üniversite için gideceğini neden söylemedin ? 130 00:08:07,987 --> 00:08:09,447 Çünkü bu kesin bir şey değil. 131 00:08:10,114 --> 00:08:12,283 - Çok yalancısın. - Öyle değil. 132 00:08:12,366 --> 00:08:15,077 Ayrıca annem yapayalnız kalacaktı. 133 00:08:15,161 --> 00:08:19,415 yoksa babamla yalnız kalırdı ki bu çok daha kötü. 134 00:08:20,917 --> 00:08:23,169 Ve Jesse ve ben hala bazı şeyleri çözüyoruz. 135 00:08:25,087 --> 00:08:27,298 - Güzel olmalı. - Ne? 136 00:08:27,840 --> 00:08:30,009 Sadece evren sana bir kemik fırlattığında, 137 00:08:30,092 --> 00:08:33,888 uyuz bir yarak gibi suratına savuramazsın . 138 00:08:33,971 --> 00:08:36,933 Tamam, bursu alacağımın bile garantisi yok . 139 00:08:37,016 --> 00:08:38,434 Bir mülakatı geçmek zorundasın. 140 00:08:38,518 --> 00:08:39,685 Yani, bu 141 00:08:40,436 --> 00:08:42,813 - Büyük bir şey gibi. - Ben olsam, 142 00:08:42,897 --> 00:08:44,857 bu konuşmayı yapıyor bile olmayacaktık . 143 00:08:46,067 --> 00:08:50,238 - Ne tür shake istersiniz? - [Jesse güler] 144 00:08:50,321 --> 00:08:51,864 Evet, vanilya istiyorlar. 145 00:08:51,948 --> 00:08:53,574 Çık dışarı seni lanet olası sapık. 146 00:08:54,492 --> 00:08:55,743 [gülüyor] Dur! 147 00:08:56,953 --> 00:08:58,329 [Vince] Ne yapıyorsun? 148 00:08:59,330 --> 00:09:01,165 Onun gerçekten orduya katıldığını görebiliyor musun ? 149 00:09:01,415 --> 00:09:02,875 Onun yanından ayırmazdım. 150 00:09:03,459 --> 00:09:04,794 Ve tek çıkış yolu, değil mi? 151 00:09:06,003 --> 00:09:07,338 Evet. 152 00:09:07,505 --> 00:09:08,589 Ve kim bilir, 153 00:09:09,423 --> 00:09:10,967 iyi bile olabilir. 154 00:09:15,638 --> 00:09:17,807 Kahretsin, şu shake'leri almama yardım et . Burada. 155 00:09:18,599 --> 00:09:20,351 Tamam, gel ve al. 156 00:09:29,026 --> 00:09:31,237 [adam] Sipariş verin. 68. 157 00:09:34,240 --> 00:09:37,743 Çocukluğunuzdaki Bekka Burger'i hatırlıyor musunuz? Bu boyutun iki katı gibiydiler. 158 00:09:37,827 --> 00:09:39,829 Evet, çünkü sen bunun yarısı gibiydin. 159 00:09:40,413 --> 00:09:42,748 Annem aslında bizim yaşımızdayken burada çalışırdı . 160 00:09:42,832 --> 00:09:45,543 Hmm. Yaşlı insanlar söylediğinde düşünürsünüz , 161 00:09:46,669 --> 00:09:49,755 "Benim günümde", ne zaman onların zamanında olduklarını biliyorlardı? 162 00:09:50,506 --> 00:09:51,632 Hangi yaşlılar? 163 00:09:52,633 --> 00:09:54,093 [Vince] Yaşlı insanlar. 164 00:09:54,176 --> 00:09:56,846 Her zaman şöyle şeyler söylerler, uhтАж 165 00:09:56,929 --> 00:09:59,265 [derin bir sesle] "Benim zamanımda arabalar beş sente mal oluyordu." 166 00:09:59,348 --> 00:10:01,392 - [normal sesle] Biliyor musun? - Tökezliyor. 167 00:10:01,892 --> 00:10:04,520 Bizim gibi, gelecekte, 168 00:10:04,604 --> 00:10:05,813 diyeceğiz тАж 169 00:10:07,148 --> 00:10:10,318 "Sosisli sandviçler domuz dudaklarından yapılırdı ve тАж" 170 00:10:10,401 --> 00:10:12,236 - [Em] Ew. - "ve pislikler. 171 00:10:12,320 --> 00:10:14,071 Lanet uzay fasulyesi falan değil." 172 00:10:14,155 --> 00:10:16,115 - Ah. - Bu gerçekten çok hoş. Teşekkür ederim. 173 00:10:16,198 --> 00:10:18,534 Gelecek nesle paçavra mı yapacağız demek istiyorsun? 174 00:10:18,618 --> 00:10:20,620 insanların bizim hakkımızda yaptığı gibi mi? 175 00:10:21,329 --> 00:10:23,080 - Kesinlikle. - HAYIR. 176 00:10:23,164 --> 00:10:25,791 Mesela bu bizim günümüz. 177 00:10:25,875 --> 00:10:27,084 Biz onun içindeyiz. 178 00:10:27,877 --> 00:10:29,462 Destansı bir şey yapmalıyız. 179 00:10:30,963 --> 00:10:32,715 Migizi Şelalesi'ni yürüyüşe çıkarmalıyız. 180 00:10:33,341 --> 00:10:35,885 Doğa yürüyüşü? Destan anlayışın bu mu? 181 00:10:35,968 --> 00:10:37,011 Evet. 182 00:10:37,720 --> 00:10:38,804 Siktir et. 183 00:10:38,888 --> 00:10:40,306 Kahretsin, ben varım. 184 00:10:41,098 --> 00:10:42,099 - [Alex] Hayır. - Kahretsin, evet. 185 00:10:42,183 --> 00:10:43,476 - Beyler, hayır. - Bir. 186 00:10:43,559 --> 00:10:46,646 Beyler, Danny Hagel yüzünden düşmeler hala yasak değil mi ? 187 00:10:46,729 --> 00:10:48,189 Danny Hagel nedir? 188 00:10:48,981 --> 00:10:50,274 O daha büyük bir çocuktu. 189 00:10:50,358 --> 00:10:53,527 Bizim ortaokula gitti ve bir okul gezisinde şelaleden atladı. 190 00:10:53,611 --> 00:10:56,364 Küçük şişko herif memeleri nehrin bir mil aşağısında bulundu . 191 00:10:56,447 --> 00:10:57,365 Vince. 192 00:10:57,448 --> 00:10:59,533 - İntihar olduğunu duydum. - Görmek? 193 00:10:59,617 --> 00:11:01,369 Herkes onun nasıl öldüğünü hatırlıyor. 194 00:11:02,328 --> 00:11:03,412 Ama nasıl yaşadı? 195 00:11:04,747 --> 00:11:05,748 Efsane. 196 00:11:05,831 --> 00:11:07,917 Bu senin şelaleden atlamak istediğini söyleme şeklin mi ? 197 00:11:08,918 --> 00:11:11,087 Biliyor musun, bu düşünce aklımdan hiç geçmedi. 198 00:11:12,296 --> 00:11:14,256 Biliyor musun? Size iyi eğlenceler. 199 00:11:14,340 --> 00:11:15,466 Ben geride kalacağım. 200 00:11:15,549 --> 00:11:17,802 Annemin muhtemelen evin işlerine yardım etmem için bana ihtiyacı var. 201 00:11:17,885 --> 00:11:19,011 Ev işlerine yardım etmek? 202 00:11:20,262 --> 00:11:22,848 Hey, sadece bir kez gençsin. 203 00:11:23,808 --> 00:11:28,062 Sonra yavaş, hüzünlü bir ölümle ölürsün. 204 00:11:28,145 --> 00:11:30,564 ["Bana Yavaşça Kırın" çalıyor] 205 00:11:33,234 --> 00:11:38,864 тЩк Kır onu bana nazikçe тЩк 206 00:11:40,449 --> 00:11:46,914 тЩк Beni kolay yoldan hayal kırıklığına uğratın тЩк 207 00:11:48,082 --> 00:11:49,542 [motor durur] 208 00:11:50,709 --> 00:11:51,961 Oldukça sessizsin. 209 00:11:52,044 --> 00:11:54,755 Beni hala sevdiğini hissettir bana 210 00:11:55,965 --> 00:11:57,258 Sebep yok. 211 00:11:58,467 --> 00:12:00,344 тЩк Sadece bir gün daha тЩк 212 00:12:00,428 --> 00:12:02,513 Clearview'den ayrılmayı hiç düşündünüz mü ? 213 00:12:04,306 --> 00:12:05,850 Neden ayrılayım? 214 00:12:07,184 --> 00:12:09,186 Herkesin bu yere bayıldığını biliyorum , amaтАж 215 00:12:10,688 --> 00:12:12,231 sevdiğim her şey burada. 216 00:12:12,690 --> 00:12:13,566 Her şey? 217 00:12:15,359 --> 00:12:16,402 Herkes. 218 00:12:18,863 --> 00:12:20,656 Neden? Yapıyor musun? 219 00:12:22,116 --> 00:12:23,159 Bilmiyorum. 220 00:12:24,118 --> 00:12:27,079 Yani, elbette merak ediyorum. 221 00:12:28,581 --> 00:12:32,751 Ama yakıcı bir arzu falan değil . 222 00:12:34,795 --> 00:12:35,838 İyi. 223 00:12:42,011 --> 00:12:44,305 Yarın hakkında fikrini değiştirirsen bana haber ver . 224 00:12:44,388 --> 00:12:45,389 Tamam aşkım. 225 00:12:49,018 --> 00:12:50,060 Kahretsin. 226 00:12:52,480 --> 00:12:54,023 Seninle gelmemi ister misin? 227 00:12:55,065 --> 00:12:56,025 Alex. 228 00:12:56,108 --> 00:12:58,402 İyi olacağım. Cidden. 229 00:12:59,028 --> 00:13:00,529 Tamam. 230 00:13:01,780 --> 00:13:04,742 [uğursuz müzik çalıyor] 231 00:13:14,627 --> 00:13:16,378 [motor çalışır] 232 00:13:24,261 --> 00:13:26,639 [su akıyor] 233 00:13:26,722 --> 00:13:29,016 [belirsiz konuşma] 234 00:13:41,070 --> 00:13:43,572 [tuvalet sifonları] 235 00:13:45,741 --> 00:13:48,494 - [Amber güler] - [Nick belirsiz konuşur] 236 00:13:51,372 --> 00:13:53,332 [Amber] Oh, Alex, evdesin. 237 00:13:53,415 --> 00:13:55,793 Geldiğini duymadım . Şenlik ateşi nasıldı? 238 00:13:56,293 --> 00:13:57,753 Dışarı yağmur yağdı. 239 00:13:57,836 --> 00:14:00,172 Gerçekten yorgunum, o yüzden hemen uyuyacağım, tamam mı? 240 00:14:00,256 --> 00:14:01,423 [Amber] Tamam bebeğim. 241 00:14:10,432 --> 00:14:12,685 Ne? Merhaba almıyorum? 242 00:14:13,310 --> 00:14:14,395 [Alex] Geri döndün. 243 00:14:14,478 --> 00:14:16,981 Bu sefer ne oldu? Üç koca ay gibi mi? 244 00:14:18,941 --> 00:14:20,234 Bu bir merhaba değil. 245 00:14:28,450 --> 00:14:29,493 [nefes verir] 246 00:14:33,873 --> 00:14:34,874 [iç çeker] 247 00:14:35,583 --> 00:14:38,878 Nick, buraya iş için mi yoksa zevk için mi geldin ? 248 00:14:42,882 --> 00:14:45,926 Büyük beyninle uyumlu oldukça büyük bir ağzın var , ha? 249 00:14:46,927 --> 00:14:48,137 Onu rahat bırak Nick. 250 00:14:49,013 --> 00:14:50,890 Ve o "baba", Nick değil. 251 00:14:50,973 --> 00:14:52,057 Ben senin babanım. 252 00:14:52,141 --> 00:14:54,393 - Bunu unutma. - Denemediğim gibi değil. 253 00:14:55,352 --> 00:14:56,979 Bu kalbini kırabilir, 254 00:14:57,062 --> 00:14:59,440 ama kan kandır ve kan ebedidir. 255 00:14:59,523 --> 00:15:01,650 Lütfen. Annemi etrafta tutmanın tek sebebi 256 00:15:01,734 --> 00:15:04,028 burayı kendi kişisel zulanız yapmaktır . 257 00:15:04,111 --> 00:15:05,821 Almak, bırakmak. 258 00:15:06,405 --> 00:15:08,073 Evet? Bunun hakkında ne biliyorsun ? 259 00:15:08,157 --> 00:15:10,910 İhtiyaçlarınızı karşılayabilir, ancak sizden hiçbir şeye ihtiyacımız yok. 260 00:15:10,993 --> 00:15:12,161 Ağzına dikkat etsen iyi olur. 261 00:15:12,244 --> 00:15:14,788 Neden bokunu alıp defolup gitmiyorsun? 262 00:15:14,872 --> 00:15:16,040 - Bokumu almak mı? - Evet. 263 00:15:16,123 --> 00:15:19,627 Bunların hepsi benim bokum! Benim evim! 264 00:15:19,710 --> 00:15:21,003 Çünkü sen hiç burada değilsin. 265 00:15:21,086 --> 00:15:23,088 Bir gün o ağız başını büyük belaya sokacak. 266 00:15:23,172 --> 00:15:24,423 - Yeterli! - Seni şımarık velet. 267 00:15:24,506 --> 00:15:25,424 Bozuk? 268 00:15:25,507 --> 00:15:27,217 - Anne! - [nesneler takırdıyor] 269 00:15:29,303 --> 00:15:30,971 Mutlu musun? Bana ne yaptırdığına bak . 270 00:15:31,055 --> 00:15:31,931 Ben? 271 00:15:32,681 --> 00:15:33,933 İyiyim. 272 00:15:34,016 --> 00:15:35,643 Ben iyiyim. 273 00:15:35,726 --> 00:15:37,186 Annene biraz buz getir. 274 00:15:37,269 --> 00:15:39,730 - Ben iyiyim. Bu bir kazaydı. - İyi misin bebeğim? 275 00:15:39,813 --> 00:15:41,523 Herkes, lütfen rahatlayın. 276 00:15:41,607 --> 00:15:42,733 - Anne. - Hmm. 277 00:15:42,816 --> 00:15:44,693 Bu eve getirdiği şey bu . 278 00:15:44,777 --> 00:15:48,656 Tamam aşkım. Um, neden yatağına gitmiyorsun, tamam mı? 279 00:15:53,619 --> 00:15:55,788 [cep telefonu çalar] 280 00:16:03,587 --> 00:16:05,172 Onu düzeltmelisin. 281 00:16:06,882 --> 00:16:07,925 Evet? 282 00:16:11,053 --> 00:16:12,096 [Amber] Lütfen. 283 00:16:20,354 --> 00:16:22,439 [derin nefes alır, burnunu çeker] 284 00:16:27,111 --> 00:16:29,196 [telefondaki adam] Max, bazı karışıklıklarımız var. 285 00:16:29,279 --> 00:16:32,241 - Ne tür komplikasyonlar? - Başaramadı. 286 00:16:40,624 --> 00:16:41,667 [Kapıyı çal] 287 00:16:44,044 --> 00:16:45,170 Uyuyorum. 288 00:16:46,839 --> 00:16:48,841 [Amber] Alex, sadece benim. 289 00:17:00,519 --> 00:17:01,353 İyi misin? 290 00:17:02,312 --> 00:17:03,480 Gitmesini istiyorum. 291 00:17:04,273 --> 00:17:05,274 AlextAj 292 00:17:05,357 --> 00:17:07,693 Anne, yüzüne ters vuruş yaptı . 293 00:17:08,193 --> 00:17:09,611 Bunu yapmak istemedi. 294 00:17:09,695 --> 00:17:11,697 Hayır, bana vurmak istiyordu. 295 00:17:11,780 --> 00:17:13,782 Hayır, yapmadı amaтАж 296 00:17:15,784 --> 00:17:18,245 Gerçekten düğmelerine bu şekilde basmak zorunda mıydın ? 297 00:17:19,163 --> 00:17:21,790 Ona gitmesini söyle. Lütfen, ona ihtiyacımız yok. 298 00:17:23,208 --> 00:17:24,752 Kocama ihtiyacım var. 299 00:17:25,210 --> 00:17:27,129 Ve beğen ya da beğenme, yine de bir babaya ihtiyacın var. 300 00:17:27,212 --> 00:17:28,881 Öyleyse neden bize ihtiyacı yok? 301 00:17:33,677 --> 00:17:36,680 İlişkiler, birlikte yaşadığınız şeyler üzerine kuruludur . 302 00:17:38,015 --> 00:17:40,809 Seni itip kakmasına izin vermeyi ne zaman bırakacaksın ? 303 00:17:42,102 --> 00:17:43,479 Tüm gördüğün gerçekten bu mu? 304 00:17:43,562 --> 00:17:46,398 - [yaklaşan ayak sesleri] - [kapı çalınır] 305 00:17:46,482 --> 00:17:47,775 [Nick] Bu iş. Gitmeliyim. 306 00:17:48,233 --> 00:17:50,903 Şimdi? Buraya yeni geldin. 307 00:17:50,986 --> 00:17:53,197 Bir şey geldi. Geri döneceğim. 308 00:17:54,490 --> 00:17:57,242 - [Amber] Pekala. - Görüşürüz bebeğim. Yakında. 309 00:17:58,243 --> 00:17:59,244 Söz veriyorum. Tamam aşkım? 310 00:18:10,839 --> 00:18:12,549 [motosiklet motor devri] 311 00:18:14,384 --> 00:18:15,844 [motosiklet uzaklaşır] 312 00:18:29,650 --> 00:18:30,526 MERHABA. 313 00:18:31,068 --> 00:18:32,444 Yarın için varım. 314 00:18:36,490 --> 00:18:39,284 ["Beni Bul" çalıyor] 315 00:18:43,705 --> 00:18:48,710 тЩк Pencereye ışık koydum тЩк 316 00:18:48,794 --> 00:18:52,089 тЩк Böylece beni bulabilirsin тЩк 317 00:18:52,172 --> 00:18:53,799 [Vince] Harekete geçelim kardeşim. 318 00:18:53,882 --> 00:18:56,385 [Alex] Ah, ne? Araba yıkamaya da mı gideceksin ? 319 00:18:56,468 --> 00:18:59,263 - [Em] Hadi harekete geçelim! Hadi gidelim! - [Jesse] Pekala. 320 00:18:59,346 --> 00:19:01,348 [hepsi tezahürat yapıyor ve bağırıyor] 321 00:19:04,852 --> 00:19:07,146 [belirsiz gevezelik] 322 00:19:07,229 --> 00:19:10,774 [Em] Tüm Vince-travaganza için çok erken . 323 00:19:10,858 --> 00:19:12,484 [Vince] Boşver, Clearview! 324 00:19:12,568 --> 00:19:16,446 тЩк İşaretimi ara тЩк 325 00:19:20,993 --> 00:19:25,372 тЩк Böylece beni bulabilirsin тЩк 326 00:19:26,707 --> 00:19:29,418 tshk İşaretimi takip et tshk 327 00:19:38,510 --> 00:19:40,596 tshk İşaretimi takip et tshk 328 00:19:42,055 --> 00:19:43,098 Bunu yapalım. 329 00:19:45,225 --> 00:19:47,561 [kahkahalar] 330 00:19:50,480 --> 00:19:52,608 [Korucu Dan] Merhaba. Aydınlık ve bu sabah erken saatlerde. 331 00:19:52,691 --> 00:19:56,195 - Nereye gidiyorsunuz? - Bildirecek bir şey yok, efendim. 332 00:19:56,278 --> 00:19:58,155 Üzgünüm. Biraz yürüyüş yapmaya geldik . 333 00:19:58,238 --> 00:20:00,199 havalar düzelirse belki biraz kamp . 334 00:20:00,282 --> 00:20:03,327 Tamam, eğer kayıt için isimlerinizi alabilirsem . 335 00:20:03,410 --> 00:20:04,703 Evet efendim. 336 00:20:04,786 --> 00:20:07,039 Devam etmeden önce akılda tutulması gereken birkaç şey . 337 00:20:07,122 --> 00:20:09,249 Açıkça işaretlenmiş parkurlara bağlı kalın , 338 00:20:09,333 --> 00:20:11,793 kamp alanları haritada işaretlenmiştir . 339 00:20:11,877 --> 00:20:13,003 Sadece adımı imzala. 340 00:20:13,086 --> 00:20:16,173 Drone uçurmak ve drone ile fotoğraf çekmek kesinlikle yasaktır, 341 00:20:16,256 --> 00:20:18,091 ateşli silahların kullanımı gibi. 342 00:20:18,175 --> 00:20:19,551 - Temiz? - Evet. 343 00:20:20,260 --> 00:20:22,512 - Evet efendim. - İyi. Her şey hazır. 344 00:20:23,347 --> 00:20:24,598 Parkın kurallarına saygı gösterin, 345 00:20:24,723 --> 00:20:26,600 ve kısıtlı alanlardan uzak durun . 346 00:20:27,434 --> 00:20:30,270 - Nehirden şelaleleri görebiliyor musun? - Evet, kesinlikle yapabilirsin. 347 00:20:30,354 --> 00:20:33,815 sadece mavi iz işaretlerini takip et, sorun olmadığını göreceksin. 348 00:20:33,899 --> 00:20:37,611 Fırtına nedeniyle su tablası biraz yüksek , o yüzden uzak durun. 349 00:20:37,694 --> 00:20:38,904 Herhangi bir sorunla karşılaşırsanız, 350 00:20:38,987 --> 00:20:42,115 korucu istasyonuna git , seni hallederiz. 351 00:20:42,199 --> 00:20:43,784 Harika. Teşekkür ederim. 352 00:20:44,618 --> 00:20:47,663 - Güvende kal. Parkın tadını çıkarın. - [Em] Teşekkürler. 353 00:20:47,746 --> 00:20:50,040 Bu adamın kesinlikle kocaman bir siki falan var. 354 00:20:50,123 --> 00:20:51,083 [hepsi güler] 355 00:20:53,710 --> 00:20:55,796 [belirsiz gevezelik] 356 00:21:14,523 --> 00:21:16,066 [Vince] Vay canına, adamım. 357 00:21:17,693 --> 00:21:19,820 Sürmeme izin verirsen, bizi oraya çok daha çabuk ulaştırabilirim. 358 00:21:19,903 --> 00:21:22,322 Hayır, araba kullanmıyorsun . Tanrıya yemin ederim. 359 00:21:22,406 --> 00:21:24,366 Babam beni buraya ava götürürdü . 360 00:21:24,449 --> 00:21:25,659 Kaybolmak gerçekten çok kolay. 361 00:21:29,579 --> 00:21:30,497 Ne? 362 00:21:30,998 --> 00:21:32,749 Her zaman suçlu bir psikopat değildi . 363 00:21:33,292 --> 00:21:34,668 Bir çocukluk geçirdim, biliyorsun. 364 00:21:36,003 --> 00:21:39,506 Sadece, onun hakkında böyle konuştuğunu hiç duymadık. 365 00:21:39,589 --> 00:21:42,175 Evet, uzun bir çocukluk olduğunu söylemedim . 366 00:21:43,885 --> 00:21:46,930 Pekala, hadi, ciddiyim. Anahtarları ver . Etrafta saçmalamayı kes. 367 00:21:47,806 --> 00:21:48,640 Tamam aşkım. 368 00:21:49,141 --> 00:21:51,143 Güzel, ama bir kez çizersenтАж 369 00:21:51,226 --> 00:21:54,021 O zaman hemen yeni gibi görünmesini sağlayacaksın , tamam mı? 370 00:21:54,104 --> 00:21:55,355 Bu yüzden endişelenme. 371 00:21:56,398 --> 00:21:57,232 Pezevenk. 372 00:21:58,692 --> 00:21:59,651 Ve merhaba, 373 00:22:00,319 --> 00:22:03,196 Gam-Gam'in arabasıyla ben ilgilenirim , tamam mı? 374 00:22:03,280 --> 00:22:05,073 - Daha iyisin. - Ah evet. 375 00:22:07,159 --> 00:22:08,535 [Alex] Lütfen bizi öldürme. 376 00:22:09,036 --> 00:22:10,787 - [Jesse] Aptal olma! - [korna çalar] 377 00:22:10,871 --> 00:22:12,414 [Vince] Pekala, kemerlerinizi bağlayın millet. 378 00:22:12,497 --> 00:22:14,499 - [motor devri] - [korna çalar] 379 00:22:41,234 --> 00:22:43,487 Merhaba. Bugün nasılsınız ? 380 00:22:44,362 --> 00:22:46,239 Manzaraları görmeye mi geliyorsunuz? 381 00:22:47,365 --> 00:22:49,618 Bunun için güzel bir gün. 382 00:22:50,327 --> 00:22:51,536 [Vince] Woo! 383 00:23:08,261 --> 00:23:10,597 [belirsiz gevezelik ve kahkahalar] 384 00:23:16,853 --> 00:23:18,188 Buyurun, Bucko. 385 00:23:18,647 --> 00:23:19,940 Servis yok. 386 00:23:21,483 --> 00:23:23,193 Bunu çoktan aştım. 387 00:23:23,276 --> 00:23:24,152 Epik. 388 00:23:31,409 --> 00:23:32,327 Tamam aşkım. 389 00:23:35,163 --> 00:23:37,958 Vince'in vahşi doğa macerasına hoş geldiniz! 390 00:23:38,917 --> 00:23:40,585 Hadi. Hadi gidelim! 391 00:23:40,669 --> 00:23:42,379 - Bu yol! - [Em] Tamam. 392 00:23:44,422 --> 00:23:47,342 Hey, süper asker, geri kalanımızı beklemeyi mi planlıyorsun? 393 00:23:48,301 --> 00:23:50,846 [belirsiz gevezelik] 394 00:24:08,905 --> 00:24:09,865 [Alex] Bekle! 395 00:24:10,448 --> 00:24:11,658 Oraya girmemizi mi istiyorsun? 396 00:24:12,325 --> 00:24:13,243 Sorun nedir? 397 00:24:14,035 --> 00:24:16,204 Büyük "girilmez" işareti bunu ele vermiyor mu? 398 00:24:16,288 --> 00:24:18,248 Bu hayvanlar ve bok gibi şeyler için. 399 00:24:18,331 --> 00:24:20,542 Evet, ama sadece okuyabilenler için. 400 00:24:27,841 --> 00:24:29,342 [Jesse] Hey, buraya gel. 401 00:24:29,968 --> 00:24:32,512 - Tamam hadi gidelim. Anladım. - [Alex haykırır] 402 00:24:32,596 --> 00:24:34,181 - [Jesse] Woo! - [Alex haykırır] 403 00:24:38,351 --> 00:24:39,603 [belirsiz konuşma] 404 00:24:41,938 --> 00:24:43,523 [Vince] Hadi gidelim. Hadi. Hadi gidelim. 405 00:24:43,607 --> 00:24:45,483 - [Jesse] Hadi. - [Vince] Hızlandırın. 406 00:24:45,567 --> 00:24:47,319 [Em] Hey, sadece тАж yapabilir miyiz? 407 00:24:51,072 --> 00:24:53,491 - İyi misin? - Evet. 408 00:24:53,575 --> 00:24:55,368 - Suya ihtiyacın var mı? - Yok, önemli değil. 409 00:24:59,873 --> 00:25:00,832 Elbette. 410 00:25:12,802 --> 00:25:13,803 [Alex] Sorun değil. 411 00:25:13,887 --> 00:25:14,930 Bitirebilirsin. 412 00:25:15,972 --> 00:25:16,848 Geri dönmek ister misin? 413 00:25:16,932 --> 00:25:17,849 [nefes çeker] 414 00:25:18,433 --> 00:25:19,809 Zamanda geri, belki. 415 00:25:27,108 --> 00:25:28,735 Sanırım hamile olabilirim. 416 00:25:30,362 --> 00:25:31,196 Vay canına. 417 00:25:32,405 --> 00:25:33,365 Gerçek gibi? 418 00:25:34,491 --> 00:25:35,367 Gerçek gibi. 419 00:25:35,825 --> 00:25:37,202 Peki test yaptın mı 420 00:25:37,827 --> 00:25:39,246 Hayır, ama geç kaldım. 421 00:25:40,038 --> 00:25:42,666 Okay. But it could be something else. You don't know for sure. 422 00:25:44,125 --> 00:25:46,294 I'm supposed to go to the doctor next week. 423 00:25:47,462 --> 00:25:49,130 Don't suppose you'd come with me? 424 00:25:50,632 --> 00:25:51,591 Me? 425 00:25:52,550 --> 00:25:54,844 Yeah, of course, if you want. ButтАж 426 00:25:56,846 --> 00:25:57,722 what about Vince? 427 00:25:58,431 --> 00:26:00,725 He doesn't know and you can't tell him. 428 00:26:00,809 --> 00:26:02,852 I'm serious. Swear. 429 00:26:04,854 --> 00:26:05,814 I swear. 430 00:26:09,442 --> 00:26:11,236 I don't know. Like, do I wait? 431 00:26:13,029 --> 00:26:14,948 And now he says he wants to join the army. 432 00:26:15,031 --> 00:26:16,074 The fucking army? 433 00:26:16,908 --> 00:26:18,702 Yeah, he did say that. 434 00:26:19,619 --> 00:26:23,456 And if I tell him, he's gonna think I'm trying to trick him into staying. 435 00:26:24,040 --> 00:26:24,874 WellтАж 436 00:26:26,209 --> 00:26:27,168 would you keep it? 437 00:26:29,254 --> 00:26:32,674 I work part-time as a coat check girl at the casino. 438 00:26:33,341 --> 00:26:34,467 What do you think? 439 00:26:36,052 --> 00:26:36,886 [Jesse] Hey! 440 00:26:37,470 --> 00:26:39,723 Hey! You guys gotta see this. 441 00:26:43,310 --> 00:26:44,394 [Vince] Let's go. 442 00:26:47,439 --> 00:26:48,481 Come on. 443 00:27:02,704 --> 00:27:04,539 [Vince laughs] Woo! 444 00:27:05,874 --> 00:27:08,626 - Sana destansı olacağını söylemiştim! - [Alex] Vay canına! 445 00:27:08,710 --> 00:27:09,961 Bu çılgınlık! 446 00:27:10,045 --> 00:27:13,381 Onları hiç bu kadar yüksekten veya bu kadar yakından görmemiştim . Bu delilik! 447 00:27:14,174 --> 00:27:16,009 Jesse, başarabileceğimi düşünüyor musun? 448 00:27:16,426 --> 00:27:17,927 Belki kanatların çıkarsa. 449 00:27:19,512 --> 00:27:21,014 Korucuyu duydun, 450 00:27:21,556 --> 00:27:23,016 su artık çok daha derin. 451 00:27:23,099 --> 00:27:24,893 [Em] Bana şaka yaptığını söyle . 452 00:27:27,937 --> 00:27:30,648 - [Alex] Vince. - [Em] Aptal olma. Zıplamıyorsun. 453 00:27:30,732 --> 00:27:32,275 Vince, asla başaramazsın, tamam mı? 454 00:27:32,359 --> 00:27:33,485 [Alex] Evet, ölürsün. 455 00:27:33,568 --> 00:27:34,569 - Yapma. - Vince. 456 00:27:34,652 --> 00:27:35,862 - Vince, dur. - [Alex] Vince! 457 00:27:35,945 --> 00:27:37,530 - Vince! - Hayır hayır hayır. yapma 458 00:27:37,614 --> 00:27:39,783 [Vince] Woo! Kahretsin! 459 00:27:39,866 --> 00:27:42,452 Elbette. Evet, oldukça yüksek. 460 00:27:43,119 --> 00:27:43,995 Evet, hayır. 461 00:27:44,746 --> 00:27:46,081 [Em] Tamam, kes şunu. 462 00:27:46,706 --> 00:27:48,666 - Vince! - [Jesse] Dur artık. Durmak! 463 00:27:49,542 --> 00:27:51,628 - [Umm] Vince! Vince! - [Jesse] Hayır, hayır, hayır! 464 00:27:52,462 --> 00:27:54,047 Ne oluyor? 465 00:27:55,548 --> 00:27:56,758 Kahretsin! 466 00:27:57,217 --> 00:27:59,219 - [Em] Vince mi? - [Alex] Vince! 467 00:27:59,302 --> 00:28:00,303 Vince! 468 00:28:01,471 --> 00:28:02,597 Hayatta olmaz. 469 00:28:07,602 --> 00:28:10,188 - Sürekli oyun oynamak. - Bizimle dalga geçiyor. 470 00:28:10,271 --> 00:28:11,815 O bir pislik. 471 00:28:15,360 --> 00:28:17,404 Vince! Vince mi? 472 00:28:20,532 --> 00:28:21,533 Vince! 473 00:28:21,908 --> 00:28:24,077 Sence içeri girdi ve akıntı onu aldı mı? 474 00:28:24,160 --> 00:28:26,621 - Şelaleden atlamasına imkan yok. - Vince! 475 00:28:26,704 --> 00:28:28,498 Ortalıkta dolanmasa iyi olur. 476 00:28:28,998 --> 00:28:29,999 Vince! 477 00:28:48,017 --> 00:28:49,352 - [Em] Vince! - [Alex] Vince! 478 00:28:49,436 --> 00:28:50,687 [Jesse] Vince! 479 00:28:51,271 --> 00:28:53,189 Vince! Beni çok korkuttun ! 480 00:28:53,273 --> 00:28:54,816 Hiç komik değil, adamım. 481 00:28:56,985 --> 00:28:57,986 Nereye gidiyorsun? 482 00:29:01,114 --> 00:29:02,532 [Alex] Aman Tanrım! 483 00:29:02,615 --> 00:29:04,784 [Jesse] Ah, iğrenç! 484 00:29:14,586 --> 00:29:16,379 Sanırım yakın zamanda, 485 00:29:16,463 --> 00:29:17,714 dün geceki fırtına belki. 486 00:29:18,089 --> 00:29:20,216 Hayır hayır Hayır Hayır Hayır. Oraya gitmek istemezsin . 487 00:29:22,677 --> 00:29:25,221 Evet, polisi aramalıyız ya da korucuya söylemeliyiz. 488 00:29:25,305 --> 00:29:27,724 Yani, belki kimse bunun burada olduğunu bilmiyor bile. 489 00:29:34,355 --> 00:29:37,317 Normalde, aktarıcı bunun için var. 490 00:29:38,026 --> 00:29:39,486 [anahtar tıklaması] 491 00:29:39,569 --> 00:29:41,404 Hayır. Güç yok. 492 00:29:42,489 --> 00:29:43,490 Bok. 493 00:29:45,366 --> 00:29:47,786 - [telefonun kamerası çalar] - Em, ne yapıyorsun? 494 00:29:47,869 --> 00:29:49,496 Biri sorarsa diye. 495 00:29:49,579 --> 00:29:51,206 Hastalıklı. O öldü. 496 00:29:51,289 --> 00:29:52,624 [Em] Tamam, tanrım. 497 00:29:53,416 --> 00:29:55,293 Vince, dostum, belki de oradan çıkmalısın. 498 00:29:55,376 --> 00:29:57,462 Bunların hiçbirine dokunmamamız gerektiğini düşünüyorum . 499 00:29:58,129 --> 00:29:59,297 [Vince] Siktir git. 500 00:29:59,380 --> 00:30:01,966 [Jesse] Ciddiyim dostum. Gidip korucuya söylemeliyiz. 501 00:30:02,050 --> 00:30:03,802 Evet, bu doğru gelmiyor. 502 00:30:03,885 --> 00:30:05,303 [Em] Sence bir ödül var mı? 503 00:30:07,013 --> 00:30:07,889 [nefesi kesilir] 504 00:30:11,392 --> 00:30:12,644 Orospu çocuğu. 505 00:30:18,608 --> 00:30:20,610 [Em] Bu kokain mi? 506 00:30:22,153 --> 00:30:23,947 Kesin olarak bilmenin tek bir yolu var. 507 00:30:25,073 --> 00:30:26,324 [Alex] Ne yapıyorsun? 508 00:30:26,407 --> 00:30:27,826 - Bunu yapamazsın. - Neden? 509 00:30:27,909 --> 00:30:30,829 Normal bir insan için bariz olması gereken o kadar çok sebep var ki . 510 00:30:31,871 --> 00:30:34,123 Hepimiz rahatlayalım, tamam mı? Alex haklı. 511 00:30:34,207 --> 00:30:35,416 Buna dokunamayız. 512 00:30:35,500 --> 00:30:38,419 Bu tuğlalardan birinin değerinin ne kadar olduğu hakkında bir fikrin var mı ? 513 00:30:38,503 --> 00:30:40,213 Her birimizi on yıl hapse atmaya yeter . 514 00:30:40,296 --> 00:30:42,336 - [Vince] Polisleri görüyor musun? - Biz uyuşturucu satıcısı değiliz. 515 00:30:42,382 --> 00:30:45,677 Peki ya ceset? Yani, bu bir insan. 516 00:30:46,135 --> 00:30:48,096 Daha sonra isimsiz bir arama yaparız . 517 00:30:48,179 --> 00:30:49,222 Kontrol et! Bu тАж 518 00:30:49,305 --> 00:30:51,808 Bu bizi gerçekten çok uzun bir süre için hazırlayabilir . 519 00:30:51,891 --> 00:30:53,601 Kelimenin tam anlamıyla hayatımızı değiştirebilir . 520 00:30:54,102 --> 00:30:56,020 Em, aslında bunu düşünmüyor musun ? 521 00:30:57,063 --> 00:30:59,566 Hepimiz havalı bir okula gitmiyoruz. 522 00:31:03,319 --> 00:31:04,404 Okul? 523 00:31:04,487 --> 00:31:07,031 - Neden bahsediyor? - [Vince] Sana söylemedi mi? 524 00:31:09,117 --> 00:31:12,245 Zengin bir üniversite için seni terk ediyor ahbap . 525 00:31:13,997 --> 00:31:15,039 Bu gerçek mi? 526 00:31:16,165 --> 00:31:17,041 HAYIR. 527 00:31:17,125 --> 00:31:19,335 Demek istediğim, kesin değil. 528 00:31:19,919 --> 00:31:22,547 Çünkü bu yüzden sana söylemedim . BurssuzтАж 529 00:31:22,630 --> 00:31:23,923 [gülüyor] Şimdi karşılayabilirsin. 530 00:31:24,007 --> 00:31:25,508 - [Em] Bunu yapacak olsaydık... - Em! 531 00:31:25,925 --> 00:31:27,302 seninle konuşuyor muydum? 532 00:31:27,927 --> 00:31:28,845 Nasıl satarız? 533 00:31:30,513 --> 00:31:33,391 Uh, Jesse'nin esrarengiz bir adamı var, kesinlikle orada bir bağlantı var. 534 00:31:33,474 --> 00:31:35,977 - Hayır, beni bunun dışında tut. - [Vince] Bir kumarhanede çalışıyorsun. 535 00:31:38,813 --> 00:31:40,732 Ve sonra her zaman Alex'in babası vardır . 536 00:31:40,815 --> 00:31:42,066 Oh, ona mesaj atmamı ister misin? 537 00:31:42,150 --> 00:31:44,193 Ya da Pazar gecesi akşam yemeği için eve örnek bir yemek götürmek mi ? 538 00:31:44,277 --> 00:31:46,029 Hepiniz delisiniz! Polise gidiyorum . 539 00:31:46,112 --> 00:31:48,698 Eğer yaparsan, onlara bizi bu hale getirenin o olduğunu söylerim . 540 00:31:48,781 --> 00:31:49,741 - Evet? - Evet. 541 00:31:49,824 --> 00:31:51,117 Öğrendiğinde ne olacak? 542 00:31:51,200 --> 00:31:52,702 Hey, dostum, geri çekil, tamam mı? 543 00:31:52,785 --> 00:31:54,787 - Ver bana... - Siktir git dedim! 544 00:31:55,997 --> 00:31:57,081 benimkini alıyorum! 545 00:31:57,165 --> 00:31:59,584 Polisi ararsan, onlara babasından bahsederim. 546 00:31:59,667 --> 00:32:02,921 bu yüzden araştırmak zorunda kalacaklar ve ailesini mikroskop altına alacaklar. 547 00:32:03,004 --> 00:32:05,715 - Sen lanet olası bir pisliksin! - Yani bana söylemeye devam ediyorsun! 548 00:32:06,758 --> 00:32:08,092 Em, sırt çantasını al. 549 00:32:10,470 --> 00:32:11,429 Buradan gidiyoruz. 550 00:32:11,512 --> 00:32:13,806 ayrı yollarımıza gidiyoruz. Bizi tanıdığını unutuyorsun. 551 00:32:16,267 --> 00:32:17,518 Orada sorun yok. 552 00:32:53,221 --> 00:32:54,305 [Vince] Devam et. 553 00:32:55,348 --> 00:32:57,308 - Doksan dokuz. - [Em güler] 554 00:32:57,392 --> 00:32:58,226 [Vince] Yüz. 555 00:32:58,309 --> 00:33:00,603 [Em] Yüz bir. HAYIR? Tamam aşkım. 556 00:33:02,855 --> 00:33:04,148 [Vince homurdanır ve güler] 557 00:33:15,576 --> 00:33:17,161 [Vince] Hey, kel. 558 00:33:18,204 --> 00:33:19,247 Bu bizim arabamız. 559 00:33:24,002 --> 00:33:25,962 [Cutter] Siz çocuklar oldukça uzaktasınız. 560 00:33:27,422 --> 00:33:31,175 Etrafta başka kimse yok. 561 00:33:33,886 --> 00:33:35,096 Yürüyüş yapıyorduk. 562 00:33:38,182 --> 00:33:40,184 Görünüşüne bakılırsa yüzmek de . 563 00:33:41,185 --> 00:33:42,061 Söyle bana, 564 00:33:42,854 --> 00:33:47,275 o tepenin üzerinde bu kadar ilginç olan ne ? 565 00:33:51,237 --> 00:33:52,155 Şelale. 566 00:33:52,238 --> 00:33:55,033 [alaycı bir şekilde nefesi kesilir] Güzel. mm. 567 00:33:56,409 --> 00:33:57,368 Hepsi bu? 568 00:33:57,785 --> 00:33:59,996 - Evet. - [Cutter] Başka bir şey yok mu? 569 00:34:01,205 --> 00:34:02,081 Daha fazla ağaç mı? 570 00:34:03,124 --> 00:34:07,045 Bak dostum, korucu istasyonuna geri dönüyoruz , o yüzden... 571 00:34:07,128 --> 00:34:08,629 arabamızdan inebilir misin? 572 00:34:13,676 --> 00:34:15,219 [Kesici iç çeker] 573 00:34:22,935 --> 00:34:24,187 [motor çalışır] 574 00:34:24,937 --> 00:34:26,147 [iç çeker] 575 00:34:30,318 --> 00:34:32,111 [Vince] Çeneni kapalı tut. 576 00:34:32,195 --> 00:34:34,322 - [pencereye vurur] - [Kesici] Siktir git. 577 00:34:40,495 --> 00:34:41,454 [Jesse] Hadi. 578 00:34:41,537 --> 00:34:44,332 Yasak bir bölgede olduğumuzu biliyoruz , üzgünüz. 579 00:34:44,415 --> 00:34:46,417 - Eğer para cezası varsa... - Kapa çeneni. 580 00:34:47,794 --> 00:34:48,920 [derin iç çeker] 581 00:34:55,134 --> 00:34:56,928 Jerry. İçeri gelmek ister misin? 582 00:34:57,970 --> 00:35:00,181 [Telsizden Jerry] Naber , Cutter? neredesin? 583 00:35:00,264 --> 00:35:02,517 O ağaç kesme yolundayım. 584 00:35:02,600 --> 00:35:03,768 Geçidin kuzeyi. 585 00:35:04,227 --> 00:35:06,312 Birkaç çocuk buldum. 586 00:35:06,395 --> 00:35:09,565 Diyelim ki Migizi Şelalesi yakınlarında yürüyüş yapıyorlar . 587 00:35:10,149 --> 00:35:13,402 [Jerry] Evet. O nehirde aşağı yukarı iki kez aradım . 588 00:35:13,986 --> 00:35:15,947 Belki bir şeyi gözden kaçırdın, Jerry. 589 00:35:16,030 --> 00:35:19,575 çünkü bu çocuklar söylediklerinden fazlasını biliyorlar. 590 00:35:21,035 --> 00:35:23,162 [Jerry] Evet, pekala. On dakika içinde orada olacağım. 591 00:35:24,080 --> 00:35:25,081 Anlaşıldı. 592 00:35:26,290 --> 00:35:27,416 [boğazını temizler] 593 00:35:29,919 --> 00:35:31,003 Pakette ne var? 594 00:35:31,963 --> 00:35:33,881 - Kamp malzemeleri. - Uh-oh. 595 00:35:34,841 --> 00:35:36,425 Yürüyüş yaptığınızı söylediniz. 596 00:35:37,927 --> 00:35:39,178 Yürüyüş ve kamp. 597 00:35:39,262 --> 00:35:40,930 Bakın, sorun istemiyoruz. 598 00:35:41,013 --> 00:35:42,431 Dürüst olmak gerekirse, sadece yürüyüş yapıyorduk ve... 599 00:35:42,515 --> 00:35:45,518 Bu boku kesmeye ne dersin , teşekkürler 600 00:35:45,601 --> 00:35:47,979 ve kahrolası çantayı açıyorsun. 601 00:35:48,062 --> 00:35:49,105 Buna ne dersin? 602 00:35:58,489 --> 00:36:00,324 Sorun ne şekerim? 603 00:36:02,618 --> 00:36:03,536 Sen korktun? 604 00:36:06,080 --> 00:36:07,623 Seni ne korkuttu? 605 00:36:09,167 --> 00:36:10,168 Buraya gel. 606 00:36:10,251 --> 00:36:11,377 Onu yalnız bırakın. 607 00:36:14,964 --> 00:36:17,049 Buraya yürüyüş için gelmedin , değil mi? 608 00:36:18,759 --> 00:36:20,303 Ondan uzak dur. 609 00:36:21,512 --> 00:36:23,556 - [silah sesleri] - Vince, ne yapıyorsun? 610 00:36:27,768 --> 00:36:29,270 Evlat, sana vermeliyim. 611 00:36:30,605 --> 00:36:34,150 Hayatım boyunca bana doğrultulmuş bir sürü silah gördüm amaтАж [dili tıklar] 612 00:36:34,233 --> 00:36:35,318 Asla bir işaret fişeği tabancası değil. 613 00:36:35,902 --> 00:36:36,986 Tebrikler. 614 00:36:37,612 --> 00:36:40,198 O lanet şeyi birinin önüne koymaya ne dersin ... 615 00:36:40,281 --> 00:36:41,908 [iki silah da ateşlenir] 616 00:36:52,543 --> 00:36:53,669 [Jesse homurdanır] 617 00:36:54,503 --> 00:36:56,714 - Ona tekrar vurmalısın. - [Jesse homurdanır] 618 00:36:58,007 --> 00:36:59,926 Gitmeliyiz. Şimdi! 619 00:37:00,301 --> 00:37:01,969 Hadi ama. 620 00:37:03,512 --> 00:37:06,057 Ona şimdi yardım edemeyiz . İçeri gir. Git! 621 00:37:12,438 --> 00:37:14,398 Az önce bir adamın kafatasını taşla ezdim. 622 00:37:14,482 --> 00:37:15,942 [Alex] Jesse, bizi kurtardın, tamam mı? 623 00:37:30,831 --> 00:37:32,500 [Em] Do you know where we're going? 624 00:37:32,583 --> 00:37:33,918 [Alex] The road we came from. 625 00:37:34,001 --> 00:37:35,836 [Jesse] Is anybody even listening to me? 626 00:37:35,920 --> 00:37:38,256 - I just smashed a man's skull. - You saved us. 627 00:37:38,339 --> 00:37:40,258 We have to go back. What if Vince is just hurt? 628 00:37:40,341 --> 00:37:41,634 [Alex] We saw him get shot. 629 00:37:41,717 --> 00:37:43,052 - He's dead. - Alex, slow down. 630 00:37:43,135 --> 00:37:44,971 - [Em] Don't say that! - [Jesse] Slow down. 631 00:37:45,054 --> 00:37:46,514 - [Jesse] Look out! - [Em screams] 632 00:37:46,597 --> 00:37:47,932 [crashing] 633 00:37:53,229 --> 00:37:56,232 [Jesse screaming] 634 00:38:10,162 --> 00:38:13,291 [Jesse] Fuck, my leg. Ah, shit. 635 00:38:13,374 --> 00:38:14,834 Fuck. [groans] 636 00:38:17,378 --> 00:38:19,755 Em? Em? Emily! 637 00:38:20,548 --> 00:38:21,590 I'm fine. 638 00:38:22,633 --> 00:38:25,344 - Hang on. - [Jesse breathing heavily] 639 00:38:46,449 --> 00:38:47,491 [coughing] 640 00:38:53,414 --> 00:38:54,915 [Alex] Okay. Easy. 641 00:38:57,209 --> 00:38:59,337 Okay, show me your leg. Can you move it? 642 00:39:00,087 --> 00:39:01,881 It's okay. Just breathe. 643 00:39:02,340 --> 00:39:03,466 [Jesse] Is it bad? 644 00:39:03,549 --> 00:39:05,051 Looks fucking bad. 645 00:39:05,134 --> 00:39:08,054 No, you're gonna be okay. Just stay there. 646 00:39:12,516 --> 00:39:13,517 [tearing fabric] 647 00:39:16,479 --> 00:39:17,396 Hold still. 648 00:39:19,732 --> 00:39:21,609 Okay. Gonna hurt a little bit. 649 00:39:21,692 --> 00:39:23,569 - [groans] - [Alex] Sorry. 650 00:39:26,113 --> 00:39:28,574 - [Em coughing] - Em, are you okay? 651 00:39:28,949 --> 00:39:30,409 Do I look fucking okay? 652 00:39:30,910 --> 00:39:31,952 Look at me. 653 00:39:33,662 --> 00:39:34,622 [Alex] Okay. 654 00:39:38,000 --> 00:39:39,210 How's the car? 655 00:39:46,300 --> 00:39:47,385 [Alex] UmтАж 656 00:39:47,927 --> 00:39:48,886 Hold on. 657 00:39:55,184 --> 00:39:57,228 [static buzzing over radio] 658 00:40:04,777 --> 00:40:07,780 [Cutter over radio] Jerry? Jerry, wanna call back? 659 00:40:08,823 --> 00:40:10,074 Jerry? 660 00:40:10,157 --> 00:40:11,242 Murph? 661 00:40:11,992 --> 00:40:13,911 Fuck. Someone fucking answer. 662 00:40:19,417 --> 00:40:22,128 [Murph over radio] Cutter, it's Murph. I heard gunshots. 663 00:40:22,628 --> 00:40:26,382 [Cutter] One of those little fuckers took a pop at me and fucked off. 664 00:40:26,757 --> 00:40:29,802 They know where the plane is. I found a couple bricks. 665 00:40:32,304 --> 00:40:33,848 Anything from Jerry? 666 00:40:34,723 --> 00:40:36,267 [Murph] Nothing. 667 00:40:36,851 --> 00:40:40,479 [Cutter] He should've cut them off at the bottom of the logging road by now. 668 00:40:41,063 --> 00:40:44,608 [Murph] Hâlâ açıklıktayım. Gidip kontrol etmemi ister misin? 669 00:40:44,692 --> 00:40:47,570 [Cutter] Hayır. Aşağı inip neler olduğuna bakacağım. 670 00:40:47,653 --> 00:40:49,447 doğru dürüst görebildiğim an. 671 00:40:50,948 --> 00:40:52,908 Çocuklar, yürüyerek gitmeliyiz . Durabilir misin? 672 00:40:53,534 --> 00:40:55,661 - Peki ya teslim alma? - [Alex] Çöpe atıldı. 673 00:40:55,744 --> 00:40:57,455 düzeltemez misin? Yaptığın bu değil mi? 674 00:40:57,538 --> 00:40:58,956 Vakit yok! duymadın mı 675 00:40:59,039 --> 00:41:00,249 [Jesse] Bekle. Radyo. 676 00:41:00,332 --> 00:41:03,085 Belki bir acil durum kanalı falan bulabilirim . 677 00:41:07,006 --> 00:41:08,966 Mayıs günü. Mayıs günü. Orada biri var mı? 678 00:41:11,343 --> 00:41:13,846 - Mayıs günü. Mayıs günü. - Jesse, ana yoldan çıkmamız gerekiyor. 679 00:41:13,929 --> 00:41:15,806 Ve nereye? Hiçliğin ortasındayız . 680 00:41:15,890 --> 00:41:18,225 Burada kalıp o manyağın ortaya çıkmasını bekleyemeyiz . 681 00:41:18,309 --> 00:41:20,686 Alex haklı. Devam etmeliyiz . 682 00:41:22,521 --> 00:41:23,564 Tamam aşkım. 683 00:41:23,647 --> 00:41:25,316 [Alex homurdanır] Tamam. 684 00:41:32,615 --> 00:41:34,825 [kuş cıvıltıları] 685 00:41:37,703 --> 00:41:39,205 [Jesse inler] 686 00:41:39,288 --> 00:41:41,665 Devam etmeliyiz. Hadi. 687 00:41:43,209 --> 00:41:45,336 [Jesse inler] Yapamam, lütfen. 688 00:41:45,419 --> 00:41:46,670 [Alex] Tamam, tamam. 689 00:41:47,588 --> 00:41:48,547 Üzgünüm. 690 00:41:49,089 --> 00:41:51,425 Tamam, bacağım uyuştu. Sanırım kırıldı. 691 00:41:51,509 --> 00:41:53,636 Şimdilik bunun için endişelenmeyelim , tamam mı? 692 00:41:53,719 --> 00:41:56,305 [ağır nefes alıyor] 693 00:41:56,388 --> 00:41:57,348 Ne kadar kötü? 694 00:41:58,098 --> 00:41:59,099 [Alex] Bu çok kötü. 695 00:42:11,612 --> 00:42:12,988 Elbette. Kımıldama. 696 00:42:16,534 --> 00:42:17,535 [sızlanır] 697 00:42:18,285 --> 00:42:20,329 Elbette. Bu yardımcı olmalı, tamam mı? 698 00:42:20,412 --> 00:42:22,748 - Gitmeliyiz. - [kekeler] Sadece bir saniyeye ihtiyacım var. 699 00:42:22,831 --> 00:42:25,709 - Asla kurtulamayacağız. - Yapacağız. 700 00:42:25,793 --> 00:42:27,670 Em haklı. Bensiz devam etmelisiniz . 701 00:42:27,753 --> 00:42:30,506 - Seni bırakmıyoruz. - Vince'ten ayrıldığımız gibi mi demek istiyorsun? 702 00:42:30,589 --> 00:42:33,300 - Bu çok farklıydı, tamam mı? - [Jesse] Önemli değil! 703 00:42:33,384 --> 00:42:36,053 Korucuyu bulup buraya getirmelisiniz. 704 00:42:36,136 --> 00:42:37,846 Buranın neresi olduğunu bile bilmiyoruz . 705 00:42:37,930 --> 00:42:39,515 Arabayı kullanan lanet olası Vince'di ! 706 00:42:40,558 --> 00:42:43,143 Harita! Harita! harita nerede? 707 00:42:43,227 --> 00:42:44,687 Vince'in sırt çantasında vardı. 708 00:42:47,064 --> 00:42:50,025 Koşarken çantaları attım . Hala oradalar. 709 00:42:50,109 --> 00:42:51,151 Kahretsin! 710 00:42:52,278 --> 00:42:53,487 Uzak değil, tamam mı? 711 00:42:53,571 --> 00:42:55,531 Koşup 20 dakika içinde dönebilirim . 712 00:42:55,614 --> 00:42:57,658 Tamam aşkım. Tamam gidelim. Em ve ben burada bekleyeceğiz. 713 00:42:57,741 --> 00:43:00,744 Bizi görmezsen diye ıslık falan çal yeter . 714 00:43:01,537 --> 00:43:03,289 Hayır hayır hayır! Sadece git! 715 00:43:22,433 --> 00:43:23,642 [yumuşak] Vince? 716 00:43:25,894 --> 00:43:26,937 Vince. 717 00:43:29,481 --> 00:43:30,441 Vince. 718 00:44:01,263 --> 00:44:02,514 [telefon hattı çalıyor] 719 00:44:02,598 --> 00:44:04,391 [operatör] Polis mi, itfaiye mi yoksa ambulans mı? 720 00:44:04,475 --> 00:44:06,894 Polis. MERHABA. Evet, yardıma ihtiyacım var . Garden Valley'deyim. 721 00:44:06,977 --> 00:44:08,228 [telefon hattı bip sesi] 722 00:44:09,229 --> 00:44:10,064 Kahretsin. 723 00:44:28,165 --> 00:44:29,083 Merhaba? 724 00:44:29,667 --> 00:44:30,626 Merhaba? 725 00:44:36,882 --> 00:44:37,883 Ah! 726 00:44:41,929 --> 00:44:44,056 Aşağı in, yoksa ateş etmeye başlarım. 727 00:44:45,849 --> 00:44:48,102 Zamandan daha fazla cephanem var . Bu senin seçimin. 728 00:44:50,187 --> 00:44:52,606 İyi. İstediğin gibi olsun. 729 00:44:52,689 --> 00:44:54,233 Hayır, pekala. 730 00:44:54,817 --> 00:44:58,070 Ateş etme. Aşağı geliyorum , tamam mı? 731 00:44:58,153 --> 00:44:59,363 Akıllı kız. 732 00:45:04,410 --> 00:45:05,828 Sadece yürüyüş yapıyorduk. Yemin ederim. 733 00:45:05,911 --> 00:45:08,288 Saçmalık, uçağın nerede olduğunu bildiğini biliyoruz . 734 00:45:08,372 --> 00:45:10,082 Evet, ama tesadüfen bulduk. 735 00:45:10,165 --> 00:45:12,084 Gerçekten sadece şelaleleri gezmeye geldik . 736 00:45:13,961 --> 00:45:15,129 Elbette. 737 00:45:15,212 --> 00:45:16,422 Bu daha iyi. 738 00:45:17,381 --> 00:45:19,383 Şimdi, uh, sen hangisisin? 739 00:45:20,801 --> 00:45:22,845 - Adınız? - Alex. 740 00:45:23,429 --> 00:45:24,721 Tamam, Alex. 741 00:45:25,347 --> 00:45:28,600 Beni o uçağa götüreceksin ve karşılığında... 742 00:45:28,684 --> 00:45:30,394 Yaşamana izin vereceğim . Anladın? 743 00:45:31,728 --> 00:45:33,564 Bunu yüksek sesle söylemene ihtiyacım var. 744 00:45:33,647 --> 00:45:36,900 Seni kaza yerine götüreceğim. Sadece, lütfen beni incitme. 745 00:45:37,651 --> 00:45:39,069 Bu size kalmış. 746 00:45:39,153 --> 00:45:40,028 Ne kadar uzakta? 747 00:45:41,613 --> 00:45:43,115 Yaklaştı. 748 00:45:44,992 --> 00:45:45,909 Elbette. 749 00:45:46,702 --> 00:45:47,786 Yürümeye başla. 750 00:45:59,590 --> 00:46:01,675 [Radyoyu keser] Murph, Jerry'yi öldürdüler. 751 00:46:01,758 --> 00:46:04,470 - Görünüşe göre yoldan çıkmışlar. - İsa. 752 00:46:04,553 --> 00:46:06,638 Pekala, kızlardan biriyle buradayım . 753 00:46:06,722 --> 00:46:09,224 - Şimdi beni uçağa o götürüyor. - [Kesici] Güzel. 754 00:46:09,308 --> 00:46:11,351 Oraya varır varmaz bana yerini telsizle bildir . 755 00:46:11,435 --> 00:46:14,605 ve yarım kalmış işler yok, beni duyuyor musun? 756 00:46:17,149 --> 00:46:19,776 Cutter, onlar daha çocuk, biliyor musun? 757 00:46:19,860 --> 00:46:22,946 [Cutter] Pekala, bu ormanı terk etmemek için yüzümüzü gördüler . 758 00:46:23,030 --> 00:46:24,364 Anlaşıldı mı? 759 00:46:25,824 --> 00:46:26,742 Murph? 760 00:46:26,825 --> 00:46:28,827 Evet. Anlaşıldı. Murph dışarı. 761 00:46:29,453 --> 00:46:30,496 Taşınmak. 762 00:46:52,893 --> 00:46:54,353 Ben bir uçak görmüyorum. 763 00:46:55,354 --> 00:46:57,648 Hey! Burada saçmalamasan iyi olur . 764 00:46:57,731 --> 00:46:59,733 Aşağıda. Bir kum bankasının etrafında . 765 00:47:09,701 --> 00:47:11,203 Bence yalan söylüyorsun! 766 00:47:13,622 --> 00:47:15,958 Yemin ederim. Biz böyle bulduk . Başka bir yol bilmiyorum. 767 00:47:16,792 --> 00:47:18,544 Peki, nasıl inersin? 768 00:47:19,836 --> 00:47:20,712 Bir yol var mı? 769 00:47:37,354 --> 00:47:38,897 Ne oluyor! 770 00:47:56,456 --> 00:47:59,876 Cutter, o çılgın orospu az önce şelaleden atladı. 771 00:47:59,960 --> 00:48:01,211 [Cutter] Uçakta mısın? 772 00:48:01,295 --> 00:48:03,922 Hayır, hayır, hayır, beni uçağa götürecekti. 773 00:48:04,006 --> 00:48:06,383 ve sonra lanet şelaleden atladı ! 774 00:48:06,466 --> 00:48:08,760 [Cutter] Onun peşine düşmeye ne dersin ? 775 00:48:08,844 --> 00:48:10,095 Peşinden koş. 776 00:48:10,512 --> 00:48:11,722 Peşinden koş. 777 00:48:12,431 --> 00:48:13,432 Tamam aşkım. 778 00:48:19,813 --> 00:48:21,231 Siktir et! Asla! 779 00:48:37,956 --> 00:48:40,250 [nefes nefese kalır, öksürür] 780 00:48:49,092 --> 00:48:52,346 [öksürme] 781 00:49:29,841 --> 00:49:30,676 [öksürme] 782 00:49:33,470 --> 00:49:34,471 [Murph] Hey! 783 00:49:35,222 --> 00:49:37,099 Hey! Kendini öldürtmeye mi çalışıyorsun ? 784 00:49:37,724 --> 00:49:38,809 Beni vuracak mısın? 785 00:49:39,685 --> 00:49:41,144 Ben bir uçak görmüyorum! 786 00:49:45,148 --> 00:49:46,024 Yap! 787 00:49:47,067 --> 00:49:48,402 [silah muslukları] 788 00:49:58,954 --> 00:49:59,871 Kahretsin! 789 00:50:10,257 --> 00:50:11,133 [keskin bir şekilde nefes verir] 790 00:50:14,761 --> 00:50:15,637 Kesici. 791 00:50:17,055 --> 00:50:19,391 Akıntı çok güçlü. Boğulmuş olmalı. 792 00:50:20,684 --> 00:50:22,185 Uçak ne olacak? 793 00:50:22,269 --> 00:50:24,146 [Murph] Hala bir iz yok. 794 00:50:25,897 --> 00:50:29,109 Diğer ikisi bende var, yani 795 00:50:30,569 --> 00:50:32,195 we'll know soon enough. 796 00:50:32,654 --> 00:50:33,739 Copy that. 797 00:50:36,199 --> 00:50:37,659 They aren't goingтАж 798 00:50:39,411 --> 00:50:40,412 anywhere. 799 00:50:42,038 --> 00:50:44,332 [groaning in pain] 800 00:50:51,131 --> 00:50:53,008 [humming] 801 00:51:05,103 --> 00:51:06,480 Need a little haircut? 802 00:51:06,855 --> 00:51:07,731 Just one or two? 803 00:51:11,151 --> 00:51:12,944 What about you, huh? 804 00:51:13,028 --> 00:51:14,279 Just a hair or two. 805 00:51:16,364 --> 00:51:17,282 Maybe. 806 00:51:18,408 --> 00:51:19,659 [Cutter chuckles] 807 00:51:22,871 --> 00:51:24,122 [Cutter humming] 808 00:51:50,357 --> 00:51:52,776 [screams] 809 00:52:01,451 --> 00:52:03,245 [panting] 810 00:52:36,152 --> 00:52:37,487 [leaves rustling] 811 00:52:44,911 --> 00:52:46,663 - You're alive. - Yeah. 812 00:52:47,497 --> 00:52:48,957 No thanks to any of you. 813 00:52:49,040 --> 00:52:51,042 But we looked for you. 814 00:52:51,626 --> 00:52:53,503 Hmm, I bet you looked real fucking hard. 815 00:52:53,920 --> 00:52:55,130 Where's Em And Jesse? 816 00:52:55,213 --> 00:52:57,173 Jesse hit that asshole with a rock, 817 00:52:57,257 --> 00:52:59,551 which only pissed him off, so we took off. 818 00:52:59,926 --> 00:53:02,095 [scoffs] Got real far I see. 819 00:53:02,178 --> 00:53:05,682 Jesse and Em are hiding down the road, but I went back to get the map 820 00:53:05,765 --> 00:53:07,225 and I ran into another one of them. 821 00:53:07,309 --> 00:53:10,186 Oh, the map's gone, along with everything else. 822 00:53:11,104 --> 00:53:12,147 How'd you get away? 823 00:53:12,689 --> 00:53:13,773 I jumped the falls. 824 00:53:15,567 --> 00:53:16,484 Like for real? 825 00:53:17,277 --> 00:53:20,196 - En tepeden mi? - Evet. 826 00:53:20,780 --> 00:53:22,157 [gülüyor] 827 00:53:22,240 --> 00:53:23,992 Sen delisin. 828 00:53:24,075 --> 00:53:25,577 Ah. Ah. Kahretsin. 829 00:53:26,620 --> 00:53:29,122 Bak, muhtemelen beni arıyorlardır. 830 00:53:32,834 --> 00:53:35,837 Ah. Bir lütfen ya da bir teşekkür hoş olurdu. 831 00:53:35,921 --> 00:53:38,673 - Tam bir pisliksin. - Ben de seni seviyorum. 832 00:53:40,300 --> 00:53:41,635 [Vince hafifçe inler] 833 00:53:59,819 --> 00:54:00,654 İsa! 834 00:54:02,530 --> 00:54:04,074 Bir dahaki sefere küçük bir uyarı. 835 00:54:04,741 --> 00:54:06,826 Sıradaki ceset, söz. 836 00:54:08,119 --> 00:54:09,245 [Vince] Sen kimsin? 837 00:54:13,458 --> 00:54:14,542 Bu tutmalı. 838 00:54:19,130 --> 00:54:21,091 Ne yapıyorsun? Anahtarları ver. 839 00:54:21,174 --> 00:54:22,968 Hayal etmeye devam et, topal. 840 00:54:31,434 --> 00:54:32,978 [motor çalışır] 841 00:54:37,941 --> 00:54:40,568 [kuş cıvıltıları] 842 00:54:50,954 --> 00:54:52,372 - Üzgünüm. - Üzgünsün? 843 00:54:52,455 --> 00:54:54,332 Ne olacağını sanıyordun? 844 00:54:54,416 --> 00:54:56,459 Bir fırsat gördüm ve değerlendirdim. 845 00:54:56,543 --> 00:54:58,086 Bedava uyuşturucu fırsatı mı? 846 00:54:58,169 --> 00:54:59,504 Dünya böyle çalışmıyor. 847 00:54:59,587 --> 00:55:01,381 Evet, benim dünyam senin istediğin gibi çalışmıyor. 848 00:55:01,464 --> 00:55:03,258 En azından seçeneklerin var . Ben, ben 849 00:55:04,217 --> 00:55:06,219 Ben de olmasını bekleyen lanet bir Danny Hagel'ım. 850 00:55:06,302 --> 00:55:07,595 Bu doğru değil. 851 00:55:08,638 --> 00:55:11,349 - Gerçekten Em ile konuşman gerekiyor. - Ne hakkında? 852 00:55:11,433 --> 00:55:13,226 Vay canına. Bakmak. 853 00:55:18,189 --> 00:55:19,607 Kahretsin. 854 00:55:19,691 --> 00:55:20,567 Evet! 855 00:55:21,151 --> 00:55:23,153 [belirsiz radyo gevezeliği] 856 00:55:25,822 --> 00:55:27,574 Tanrıya şükür buradasın. Bu adamlar var. 857 00:55:27,657 --> 00:55:30,452 Silahları var. Peşimizdeler. Uyuşturucu kaçakçıları falan. 858 00:55:30,535 --> 00:55:32,203 Vay canına, yavaşla. Yavaşça. 859 00:55:32,287 --> 00:55:33,580 Silah seslerini duyduk. 860 00:55:33,663 --> 00:55:35,582 Bölgede zaten devriyelerimiz var . 861 00:55:35,665 --> 00:55:36,833 Güvendesin. 862 00:55:36,916 --> 00:55:38,084 Peki ya Em ve Jesse? 863 00:55:38,168 --> 00:55:39,210 Evet, onlar bizim arkadaşlarımız. 864 00:55:39,294 --> 00:55:41,004 Emily ve Jesse. Evet, biliyoruz. 865 00:55:41,087 --> 00:55:42,756 Onları biraz önce aldık. 866 00:55:42,839 --> 00:55:44,716 Evet, korucu istasyonunda bulduk . 867 00:55:44,799 --> 00:55:46,342 Hepsi yamalanıyor. 868 00:55:47,218 --> 00:55:48,845 Hadi. Seni onlara götüreceğim. 869 00:55:48,928 --> 00:55:50,555 Sanırım destek için bir aramaya ihtiyacın var. 870 00:55:50,638 --> 00:55:51,890 Çünkü bu adamlar katil. 871 00:55:51,973 --> 00:55:53,933 Üç tanesini gördük ama daha fazlası da olabilirdi. 872 00:55:54,017 --> 00:55:55,560 Tamam. 873 00:55:55,643 --> 00:55:56,644 Devam etmek. 874 00:55:58,313 --> 00:56:00,315 Evet, diğer ikisini aldım. 875 00:56:00,398 --> 00:56:03,526 Sizinle korucu istasyonundan bağlantı kuracağım . Üzerinde. 876 00:56:03,610 --> 00:56:05,361 Anlaşıldı. Üzerinde. 877 00:56:09,449 --> 00:56:11,826 Yapabileceğini düşünüyorsun 878 00:56:11,910 --> 00:56:13,661 Bu adamları gördüyseniz tarif edin? 879 00:56:13,745 --> 00:56:14,662 Kesinlikle. 880 00:56:14,746 --> 00:56:16,456 - Bir adam biraz... - [silah muslukları] 881 00:56:19,709 --> 00:56:20,710 [Alex homurdanır] 882 00:56:54,828 --> 00:56:55,829 [İç çekmeyi atla] 883 00:56:57,080 --> 00:57:00,291 - Hadi, kalk ve parla. - [hafifçe inler] 884 00:57:02,460 --> 00:57:03,461 İşte orada. 885 00:57:08,091 --> 00:57:09,134 Konuşmaya hazır mısın? 886 00:57:10,176 --> 00:57:11,219 Neredeyim? 887 00:57:15,098 --> 00:57:16,141 [Atla] Yaşıyorsun. 888 00:57:19,269 --> 00:57:21,271 Bu şekilde kalıp kalmamak size kalmış. 889 00:57:21,729 --> 00:57:22,939 Arkadaşlarım? 890 00:57:23,648 --> 00:57:24,732 Arkadaşlarım nerede? 891 00:57:28,862 --> 00:57:32,657 Cutter, küçük hanım burada yaşadığına dair kanıt istiyor. 892 00:57:33,241 --> 00:57:34,534 [Radyo üzerinden kesici] Anlaşıldı. 893 00:57:34,617 --> 00:57:36,369 - [Jesse inler] - Dur. 894 00:57:36,453 --> 00:57:38,496 - [Jesse ve Em bağırıyor] - Dur. 895 00:57:39,414 --> 00:57:40,582 Durmak! 896 00:57:40,665 --> 00:57:42,083 Uçağım nerede, Alex? 897 00:57:49,299 --> 00:57:50,175 İyi. 898 00:57:51,384 --> 00:57:53,178 - Sana anlatacağım. - Hayır, beni alacaksın. 899 00:57:54,262 --> 00:57:56,514 Ve bu sefer karada kalacağız. 900 00:57:57,765 --> 00:57:59,017 [motosiklet yaklaşıyor] 901 00:58:04,522 --> 00:58:08,026 Bir ses çıkarırsın, 902 00:58:08,109 --> 00:58:11,029 Bir can alacağım. 903 00:58:13,114 --> 00:58:14,407 Temizledik mi? 904 00:58:15,700 --> 00:58:17,035 Kristal. 905 00:58:37,597 --> 00:58:40,058 [ telsizden belirsiz bir şekilde konuşan adam] 906 00:58:45,688 --> 00:58:48,441 [radyo üzerinden adam] Orada bir sürü çamur kayması görüyoruz . 907 00:58:48,525 --> 00:58:49,943 Kuzeyden geliyorsanız , 908 00:58:50,026 --> 00:58:52,403 Pek çok sapmaya baktığınızı söyleyebilirim . 909 00:58:52,487 --> 00:58:54,614 Ve uzak durmak en iyisidir. 910 00:58:56,241 --> 00:58:57,492 [silah muslukları] 911 00:59:09,712 --> 00:59:10,880 [Atla] Merhaba. 912 00:59:12,131 --> 00:59:14,509 Bir günlük izin arıyorsanız , şansınız yok. 913 00:59:14,592 --> 00:59:18,304 Park, dün geceki fırtına nedeniyle bakım nedeniyle kapalı. 914 00:59:19,097 --> 00:59:20,723 Gezmek için burada değilim. 915 00:59:21,432 --> 00:59:23,685 [Skip] Well, then, what can I help you with? 916 00:59:27,313 --> 00:59:28,606 I'm looking for Skip. 917 00:59:29,065 --> 00:59:30,525 Hmm. [sucks teeth] 918 00:59:30,608 --> 00:59:32,151 Don't know no Skip. 919 00:59:32,652 --> 00:59:34,195 Something I can help you with? 920 00:59:37,448 --> 00:59:38,700 Sir? 921 00:59:42,453 --> 00:59:45,331 I was told I'd find Skip at the ranger station. 922 00:59:46,082 --> 00:59:47,750 Well, like I said, 923 00:59:47,834 --> 00:59:51,212 nobody's been by all day on account of last night's storm. 924 00:59:51,296 --> 00:59:53,089 Trails are pretty washed out. 925 00:59:56,092 --> 00:59:58,886 - Is that right? - [Skip] Afraid so. 926 01:00:02,307 --> 01:00:05,226 But if your friend Skip shows up, 927 01:00:05,310 --> 01:00:07,312 I'd be happy to give her a message. 928 01:00:11,441 --> 01:00:13,109 I never said Skip was a her. 929 01:00:15,486 --> 01:00:17,739 - Lucky guess. - Yeah. 930 01:00:18,531 --> 01:00:19,991 Hands on the counter, now. 931 01:00:20,074 --> 01:00:22,243 Okay, we don't keep any money here. 932 01:00:22,327 --> 01:00:23,870 Shut the hell up. 933 01:00:28,333 --> 01:00:29,792 [clattering] 934 01:00:31,878 --> 01:00:33,171 [gunshot] 935 01:00:33,254 --> 01:00:35,673 You bitch. [groans] 936 01:00:42,472 --> 01:00:43,723 [gunshot] 937 01:00:48,311 --> 01:00:49,812 That's on you. 938 01:00:53,191 --> 01:00:54,400 Nolan, come in. 939 01:00:55,735 --> 01:00:58,321 [Radyo üzerinden Nolan] Seni bekliyordum. Ne bekliyorsun? 940 01:00:59,197 --> 01:01:00,865 Biraz karmaşık. 941 01:01:01,949 --> 01:01:03,951 Sen olduğun yerde kal. Sana geliyorum. 942 01:01:12,460 --> 01:01:14,420 Bir asi olmak zorundaydın, ha? 943 01:01:18,174 --> 01:01:19,467 Gezmeye gidiyoruz. 944 01:01:36,776 --> 01:01:37,985 [Hayal kırıklığına uğramış bir şekilde homurdanır] 945 01:01:40,780 --> 01:01:41,781 Devam et. 946 01:01:41,864 --> 01:01:43,408 Çok sıçtın. 947 01:01:43,491 --> 01:01:44,492 Ah, öyle mi? 948 01:01:44,575 --> 01:01:46,411 Babam ne yaptığınızı öğrendiğinde , 949 01:01:46,494 --> 01:01:48,788 seni küçük küçük parçalara ayıracak . 950 01:01:48,871 --> 01:01:51,749 Bu çok değerli. Baban seni şimdi kurtaramaz. 951 01:01:51,833 --> 01:01:53,418 Az önce bir Aziz öldürdün. 952 01:01:53,876 --> 01:01:55,962 Şimdi onların çocuklarından birini rehin aldın . 953 01:01:56,546 --> 01:01:58,589 Ölü bir kadınla konuşuyorum. 954 01:01:58,673 --> 01:01:59,549 [Alayları atla] 955 01:02:00,425 --> 01:02:01,968 Güzel blöf, evlat. 956 01:02:03,886 --> 01:02:05,430 Şansımı kullanacağım. 957 01:02:06,222 --> 01:02:07,056 Alın. 958 01:02:08,641 --> 01:02:09,684 Alın! 959 01:02:17,233 --> 01:02:18,776 [Radyoyu atla] Nolan, cevap ver. 960 01:02:20,403 --> 01:02:21,320 Plan değişikliği. 961 01:02:21,404 --> 01:02:22,822 Bir Aziz ortaya çıktı. 962 01:02:23,573 --> 01:02:25,408 Yapmam gerekeni yapmak zorundaydım. 963 01:02:25,491 --> 01:02:28,619 - [Nolan] Aman Tanrım. - Yardım edemedim. 964 01:02:28,703 --> 01:02:31,038 - [Nolan] Zorunda mıydın? - Şimdi, bu işleri değiştirir. 965 01:02:31,414 --> 01:02:33,499 Bunun büyük bir eksiklik olduğunu söyleyebilirim . 966 01:02:33,583 --> 01:02:35,418 [Atla] Hala bunun önüne geçebiliriz. 967 01:02:35,501 --> 01:02:37,920 Daha fazla ortaya çıkmadan önce hızlı hareket etmeliyim . 968 01:02:38,004 --> 01:02:39,839 Şimdi uçağa doğru gidiyorum. 969 01:02:40,339 --> 01:02:42,508 Oraya gittiğimde bir yer bildireceğim . 970 01:02:42,925 --> 01:02:44,010 Peki ya çocuklar? 971 01:02:44,093 --> 01:02:46,053 Bilirsin, sadece nefes almalarını sağla. 972 01:02:47,305 --> 01:02:49,474 Ondan sonra onları Cutter'a verebilirsiniz. 973 01:02:51,809 --> 01:02:53,936 Dostum, bu berbat bir şey. 974 01:03:03,863 --> 01:03:05,865 [Derin nefes alır] 975 01:03:05,948 --> 01:03:08,117 Hala bundan kurtulmanın bir yolu var . 976 01:03:09,160 --> 01:03:10,703 Beni o uçağa götür, 977 01:03:11,871 --> 01:03:13,122 Gitmene izin vereceğim. 978 01:03:13,956 --> 01:03:15,124 Bu kadar basit. 979 01:03:16,793 --> 01:03:19,879 Belki küçük erkek arkadaşının bacağını tutmasına bile izin veririm . 980 01:03:23,674 --> 01:03:24,842 Hey! 981 01:03:27,720 --> 01:03:31,057 Bu , öldürmenin yanı sıra incitebilir . 982 01:03:32,475 --> 01:03:34,268 Beni anlıyor musun? 983 01:03:37,396 --> 01:03:38,397 İyi. 984 01:03:40,858 --> 01:03:42,193 Şimdi, nereye gidiyoruz? 985 01:03:42,902 --> 01:03:44,278 Virajın hemen etrafında. 986 01:03:45,363 --> 01:03:46,989 Bunun ne kadar kolay olduğunu gördün mü? 987 01:03:47,073 --> 01:03:48,491 [motor çalışır] 988 01:03:55,581 --> 01:03:56,415 [Alex homurdanır] 989 01:03:57,333 --> 01:03:58,209 [Atla] Kahretsin! 990 01:03:58,835 --> 01:04:00,711 Seni öldüreceğim! 991 01:04:08,803 --> 01:04:09,887 [Alex bağırır] 992 01:04:10,471 --> 01:04:11,556 [silah muslukları] 993 01:04:12,723 --> 01:04:13,933 - [silah sesi] - [Alex homurdanır] 994 01:04:17,812 --> 01:04:19,313 [Atla] Büyük hata! 995 01:04:21,023 --> 01:04:24,318 Arkadaşların için gerçekten yavaş ve acı verici hale getireceğim . 996 01:04:26,571 --> 01:04:28,781 Önce hanımefendi yapacağım. 997 01:04:28,865 --> 01:04:32,493 Ve sonra erkek arkadaşını ateşe vereceğim . 998 01:04:32,577 --> 01:04:34,871 her seferinde birazcık 999 01:04:36,372 --> 01:04:41,002 Ta ki orman yanan et kokusuyla dolana kadar. 1000 01:04:49,927 --> 01:04:51,971 Bana inanmıyorsan dinle. 1001 01:04:57,810 --> 01:04:59,145 O size kalmış. 1002 01:05:00,813 --> 01:05:02,732 [derin nefes alır] 1003 01:05:07,695 --> 01:05:12,158 Cutter, benden haber alana kadar o veletlere elini bile sürme , tamam mı? 1004 01:05:15,620 --> 01:05:16,704 Bunu hayal etmezdim. 1005 01:05:21,000 --> 01:05:23,419 - Onu yalnız bırakın! - [Cutter] Senin neyin var? 1006 01:05:23,502 --> 01:05:26,505 [nefes nefese kalır] Kendini dışlanmış hissediyorsun , ha? 1007 01:05:26,881 --> 01:05:28,591 - Hamileyim! - [Murph] Hey! 1008 01:05:29,383 --> 01:05:30,885 Skip'in ne dediğini duydun. 1009 01:05:32,553 --> 01:05:33,763 Onlar sadece çocuk. 1010 01:05:33,846 --> 01:05:35,389 [Cutter'ın nefesi kesilir] Evet. 1011 01:05:36,307 --> 01:05:38,893 Haklısın. Küçük çocuklar ha? 1012 01:05:41,604 --> 01:05:44,899 Bu kahrolası kafamı lanet bir taşla ezdi! 1013 01:05:46,400 --> 01:05:47,902 Hey. Hey. 1014 01:05:48,861 --> 01:05:52,198 Benden emir alıyorsun, 1015 01:05:52,281 --> 01:05:54,075 tersi değil. 1016 01:05:57,119 --> 01:05:58,412 Anladın? 1017 01:05:58,746 --> 01:05:59,872 Anladın mı? 1018 01:06:00,539 --> 01:06:02,541 Evet, anladım. 1019 01:06:05,670 --> 01:06:06,545 İyi. 1020 01:06:10,800 --> 01:06:11,717 Hey Millet, 1021 01:06:12,885 --> 01:06:15,054 Bugün cömert hissediyorum. 1022 01:06:16,222 --> 01:06:17,473 Peki ne diyeceğim. 1023 01:06:18,557 --> 01:06:21,519 - Birinize izin vereceğim - [silah muslukları] 1024 01:06:21,602 --> 01:06:22,603 Ücretsiz gidin. 1025 01:06:24,146 --> 01:06:25,523 Ve en iyi kısmı, 1026 01:06:26,565 --> 01:06:28,109 sen karar ver 1027 01:06:29,860 --> 01:06:30,736 o kim 1028 01:06:33,948 --> 01:06:35,408 Ya da senin için karar verebilirim. 1029 01:06:37,493 --> 01:06:38,619 Sen ne diyorsun? 1030 01:06:46,252 --> 01:06:47,545 Kim olacak? 1031 01:06:50,006 --> 01:06:51,674 [kıkırdamalar] 1032 01:06:53,342 --> 01:06:54,885 Kim olacak? 1033 01:06:55,886 --> 01:06:57,930 [derin nefes alır] 1034 01:07:07,231 --> 01:07:08,357 [Jesse] Ne yapıyorsun? 1035 01:07:09,108 --> 01:07:10,860 [Cutter şok numarası yapar] 1036 01:07:11,652 --> 01:07:12,820 ah ah. 1037 01:07:14,155 --> 01:07:15,239 Siktir et. 1038 01:07:16,490 --> 01:07:19,452 Yalan söylüyor. Gitmene izin vermeyecek . 1039 01:07:19,535 --> 01:07:21,162 - [silah horozları] - Üzgünüm. 1040 01:07:22,079 --> 01:07:22,997 HAYIR. 1041 01:07:23,080 --> 01:07:24,206 - [Em] Üzgünüm. - HAYIR. 1042 01:07:28,627 --> 01:07:29,462 Ah. 1043 01:07:29,962 --> 01:07:31,088 Lütfen. Lütfen yapma! 1044 01:07:33,424 --> 01:07:34,508 [silah tıklar] 1045 01:07:34,592 --> 01:07:36,218 Ah. 1046 01:07:40,639 --> 01:07:43,017 En azından hanginizin cesur olduğunu biliyoruz . 1047 01:07:43,100 --> 01:07:45,519 [ağır nefes alıyor] 1048 01:07:47,521 --> 01:07:50,066 [Cutter] Bir tura ne dersin , ha? 1049 01:07:50,608 --> 01:07:52,902 Seni bilmem ama ben bunu bütün gün yapabilirim. 1050 01:07:53,611 --> 01:07:55,321 Burada. Tekrar al. 1051 01:07:56,322 --> 01:07:58,115 Saçmalamayı bırak, Cutter. 1052 01:07:59,325 --> 01:08:01,452 Küçük orospu gelmezse, 1053 01:08:01,535 --> 01:08:03,079 bu ikisinden birine ihtiyacımız olacak . 1054 01:08:04,538 --> 01:08:06,040 Burada gün ışığını kaybediyoruz. 1055 01:08:06,874 --> 01:08:08,125 Ben sadece söylüyorum. 1056 01:08:08,667 --> 01:08:10,211 Evet, bu daha bitmedi. 1057 01:08:12,546 --> 01:08:14,548 Ve elim boş gitmiyorum . 1058 01:08:59,802 --> 01:09:01,595 [kuş ötüşü] 1059 01:09:12,898 --> 01:09:15,442 [Cutter] Param o eski maden çöplüğünde, ha? 1060 01:09:15,526 --> 01:09:17,194 Bence Murph'u tekrar oraya gönderelim. 1061 01:09:17,278 --> 01:09:19,947 Burası ile çöplük arasında on millik bir çalılık var . 1062 01:09:20,030 --> 01:09:20,948 [Cutter] Siktir et şunu. 1063 01:09:21,031 --> 01:09:23,492 [Atla] Azizler yolda , hava kararıyor. 1064 01:09:25,911 --> 01:09:28,956 Ya bizi uçağa götürür ya da işimiz biter. 1065 01:09:29,039 --> 01:09:31,333 Bitirdik dediğimde bitirdik. 1066 01:09:34,420 --> 01:09:36,755 - [silah horozları] - [Jesse] Ah, kahretsin. 1067 01:09:38,507 --> 01:09:39,717 [Jesse] Ah, kahretsin. 1068 01:09:43,095 --> 01:09:45,347 [Cutter] Şimdi, kim biraz havai fişek atmaya hazır, ha? 1069 01:09:45,431 --> 01:09:47,183 - [çakmak tıkırtıları] - [Jesse] Siktir. HAYIR. 1070 01:09:47,266 --> 01:09:48,893 Kahretsin. 1071 01:09:48,976 --> 01:09:51,270 [Cutter] Belki o zaman konuşur, değil mi? 1072 01:09:51,353 --> 01:09:53,063 [Jesse] Hayır. Hayır, hayır. 1073 01:09:56,901 --> 01:09:59,987 Hayır, hayır, hayır, hayır. HAYIR. 1074 01:10:01,822 --> 01:10:02,990 [Jesse] Lütfen! Lütfen! 1075 01:10:11,207 --> 01:10:12,541 ["Tüm Güzel Zamanlar" oynuyor] 1076 01:10:12,625 --> 01:10:16,045 тЩк Tüm güzel zamanlar geçti ve gitti тЩк 1077 01:10:16,128 --> 01:10:20,549 тЩк Bütün güzel zamanlar bitti тЩк 1078 01:10:21,175 --> 01:10:26,055 тЩк Tüm güzel zamanlar geçti ve gitti тЩк 1079 01:10:26,138 --> 01:10:29,975 тЩк Sevgilim, benim için ağlama тЩк 1080 01:10:31,352 --> 01:10:36,232 тЩк Oh, şu yolcu trenini görmüyor musun тЩк 1081 01:10:36,315 --> 01:10:40,861 тЩк Virajdan geliyor тЩк 1082 01:10:40,945 --> 01:10:46,283 тЩк Beni bu yalnız otelden uzaklaştırıyor тЩк 1083 01:10:46,367 --> 01:10:51,121 tShk Bir daha asla geri dönmemek tShk 1084 01:10:51,205 --> 01:10:56,210 тЩк Tüm güzel zamanlar geçti ve gitti тЩк 1085 01:10:56,293 --> 01:11:00,881 tShk Tüm güzel zamanlar, oh tShk 1086 01:11:01,340 --> 01:11:06,345 тЩк Tüm güzel zamanlar geçti ve gitti тЩк 1087 01:11:07,137 --> 01:11:08,389 [idrar akışı] 1088 01:11:10,933 --> 01:11:12,685 Kıpırdarsan seni ömür boyu sakat bırakırım. 1089 01:11:15,604 --> 01:11:16,522 Tamam aşkım. 1090 01:11:17,314 --> 01:11:18,315 Tamam aşkım. 1091 01:11:19,775 --> 01:11:21,360 Şimdiye kadar çoktan gitmiş olacağını düşünmüştüm . 1092 01:11:21,443 --> 01:11:22,653 Bu iyi bir düşünce. 1093 01:11:24,154 --> 01:11:25,197 [Murph inler] 1094 01:11:25,281 --> 01:11:26,156 [Alex homurdanır] 1095 01:11:26,240 --> 01:11:27,616 - [Alex] Bunu tekrar deneтАж - Kahretsin! 1096 01:11:27,700 --> 01:11:29,952 - Kulağına bir kurşun sıktım. - [Murph] Pekala. 1097 01:11:30,786 --> 01:11:31,620 Kahretsin! 1098 01:11:31,704 --> 01:11:34,540 Evet. Evet. Sen mahvoldun çünkü Azizler geliyor 1099 01:11:34,623 --> 01:11:37,501 ve bu kadar sıçtıktan sonra yaşamana asla izin vermezler . 1100 01:11:37,584 --> 01:11:39,670 Senin ve Azizlerin bu kadar yakın olduğunuzu fark etmemiştim . 1101 01:11:39,753 --> 01:11:40,629 Biz. 1102 01:11:41,380 --> 01:11:42,923 [Murph] Ne olmuş yani? 1103 01:11:43,007 --> 01:11:45,592 Beni arkadaşların için takas edeceklerini gerçekten düşünüyor musun ? 1104 01:11:45,676 --> 01:11:49,346 [alaycı] Beni de seninle birlikte öldürmeyi tercih ederler . 1105 01:11:49,430 --> 01:11:51,140 Hepimizin bu hayattan canlı çıkmamızın bir yolu var. 1106 01:11:51,223 --> 01:11:52,683 bana yardım etmen şartıyla 1107 01:11:52,766 --> 01:11:54,351 Sana neden yardım edeyim ki? 1108 01:11:54,435 --> 01:11:56,520 Çünkü benim tahminim, ödeme günü için bu iştesin. 1109 01:11:56,603 --> 01:11:58,272 bir grup çocuğu öldürmemek. 1110 01:11:58,355 --> 01:12:00,441 Atlamak için hayatınızın ne kadar değerli olduğunu zaten biliyoruz . 1111 01:12:01,233 --> 01:12:04,028 Peki, eğer onlara geldiyse veya bana geldiyse 1112 01:12:04,111 --> 01:12:05,654 [Alex] Kesinlikle onlar. 1113 01:12:06,447 --> 01:12:07,531 [alay eder] 1114 01:12:08,407 --> 01:12:10,784 Neyle karşı karşıya olduğun hakkında hiçbir fikrin yok . 1115 01:12:13,454 --> 01:12:14,455 Taşınmak. 1116 01:12:15,456 --> 01:12:16,457 Taşınmak! 1117 01:12:30,929 --> 01:12:32,348 [telefon hattı bip sesi] 1118 01:12:38,228 --> 01:12:39,104 balta 1119 01:12:40,773 --> 01:12:44,234 Hâlâ Griz'e ulaşamıyordu, sadece son mesajı buydu. 1120 01:12:46,195 --> 01:12:48,697 - Alım kötü olabilir. - Evet, olabilir, olabilir. 1121 01:12:49,323 --> 01:12:50,741 Başka bir şey olabilir. 1122 01:12:52,493 --> 01:12:53,911 Nasıl halletmek istersin? 1123 01:12:57,539 --> 01:13:00,834 Bilirsin, eğer bir şeyin doğru yapılmasını istiyorsan 1124 01:13:02,461 --> 01:13:03,670 Pekala çocuklar. 1125 01:13:08,008 --> 01:13:09,426 [motor devri] 1126 01:13:25,442 --> 01:13:26,527 İçeri gel evlat. 1127 01:13:28,070 --> 01:13:29,822 Orada olduğunu biliyorum. 1128 01:13:35,911 --> 01:13:38,372 30 saniye ve insanların içini delik deşik etmeye başladım . 1129 01:13:44,962 --> 01:13:47,589 Görünüşe göre küçük kız arkadaşın atlayıp kaçmış. 1130 01:13:47,673 --> 01:13:48,715 Siktir git! 1131 01:13:50,759 --> 01:13:51,760 [inliyor] 1132 01:13:58,434 --> 01:14:00,644 Yerinde olsam bundan uzak dururdum , huh. 1133 01:14:03,564 --> 01:14:05,858 Şu an yüzünü görmelisin . 1134 01:14:05,941 --> 01:14:08,735 Küçük lanet olası oyuncağın için son bir sözün var mı , hmm? 1135 01:14:13,574 --> 01:14:15,909 Ya da belki de endişelendiğin kişi o değildir . 1136 01:14:17,828 --> 01:14:19,621 [Hıçkırarak] 1137 01:14:19,705 --> 01:14:22,291 Koş! Beni duyuyor musun? 1138 01:14:26,628 --> 01:14:27,463 Yeterli. 1139 01:14:34,386 --> 01:14:35,888 [Atla] İşte bizim kızımız. 1140 01:14:38,891 --> 01:14:40,809 [Alex telsizden] Seni uyuşturucuna götüreceğim. 1141 01:14:40,893 --> 01:14:43,061 Ama önce, Jesse ve Em'in gitmesine izin ver . 1142 01:14:43,437 --> 01:14:44,646 [Atla] Karşı Teklif. 1143 01:14:45,564 --> 01:14:46,899 birini öldürürüm 1144 01:14:47,649 --> 01:14:49,443 Bizi uçağa sen götür. 1145 01:14:49,526 --> 01:14:52,821 Ondan sonra belki diğerini bırakırım. 1146 01:14:54,573 --> 01:14:56,408 Azizler çoktan yola çıktılar. 1147 01:14:56,992 --> 01:15:00,078 Vücut sayınıza birkaç çocuk eklemek, işleri daha da kötüleştirecektir. 1148 01:15:00,746 --> 01:15:02,289 Aile bu şekilde komik. 1149 01:15:06,418 --> 01:15:07,669 Dinliyorum. 1150 01:15:07,753 --> 01:15:10,339 Ana yola çıktıklarında, seni uçağa götüreceğim. 1151 01:15:11,215 --> 01:15:12,758 - Gideceğim. - [Alex] O değil. 1152 01:15:13,634 --> 01:15:15,219 Sorun ne tatlım? 1153 01:15:15,302 --> 01:15:17,471 Büyük kötü kurttan korkuyorsun , ha? 1154 01:15:17,554 --> 01:15:19,181 Bana yaklaşırsan seni öldürürüm! 1155 01:15:20,516 --> 01:15:21,683 Murph nerede? 1156 01:15:21,767 --> 01:15:23,310 İşemeye gidiyor. 1157 01:15:25,687 --> 01:15:26,980 Nolan seninle gelecek. 1158 01:15:27,606 --> 01:15:31,735 [radyodan] Uçağı görür görmez diğerlerini bırakacağım. 1159 01:15:32,319 --> 01:15:35,656 Cidden lanet olası bir çocuğun böyle karar vermesine izin verecek misin ? 1160 01:15:36,865 --> 01:15:38,617 Kesici, kapa çeneni. 1161 01:15:40,869 --> 01:15:42,371 Anlaşma bu değildi. 1162 01:15:44,081 --> 01:15:46,041 [Atla] Alabileceğin en iyisi . 1163 01:15:48,877 --> 01:15:50,420 Jesse'yi radyoya ver. 1164 01:15:58,720 --> 01:16:00,556 Alex, iyi misin? 1165 01:16:01,139 --> 01:16:03,141 Mümkün olan en kısa sürede, oradan defolup gideceksin. 1166 01:16:03,225 --> 01:16:04,518 Beni anlıyor musun? 1167 01:16:04,601 --> 01:16:06,228 Ben seni terk etmiyorum. 1168 01:16:07,271 --> 01:16:08,397 Sadece yap. 1169 01:16:09,439 --> 01:16:11,358 [radyo üzerinden] Diğer adamı alacağım. 1170 01:16:49,271 --> 01:16:50,272 Lanet olası. 1171 01:16:50,981 --> 01:16:52,357 [Alex] Üzerime düşeni yaptım. 1172 01:16:52,941 --> 01:16:54,401 Skip'e onları bırakmasını söyle. 1173 01:16:54,943 --> 01:16:56,194 Henüz değil. 1174 01:17:11,710 --> 01:17:13,128 Şimdi çantaları atmaya başlayın. 1175 01:17:14,671 --> 01:17:16,715 Ben buralarda oynamıyorum. 1176 01:17:29,603 --> 01:17:30,479 Bırak. 1177 01:17:42,866 --> 01:17:44,660 Arkadan bıçaklayan küçük sıçan. 1178 01:17:45,744 --> 01:17:47,329 Bu senden gelen bir iltifat. 1179 01:17:49,289 --> 01:17:51,500 [Jesse ağır nefes alıyor] 1180 01:17:53,001 --> 01:17:54,252 Bu çok uzun sürüyor. 1181 01:17:54,336 --> 01:17:55,671 Nolan mı? 1182 01:17:55,754 --> 01:17:57,089 Nolan, ne oluyor? 1183 01:18:01,635 --> 01:18:03,428 Skip, anladı. 1184 01:18:04,930 --> 01:18:06,848 - Onu yakacak. - [Nolan inler] 1185 01:18:07,349 --> 01:18:08,475 [Radyoyu atla] Nolan? 1186 01:18:10,852 --> 01:18:13,438 Kibritlerle oynamayı seven tek kişi sen değilsin . 1187 01:18:14,481 --> 01:18:15,857 [mırıldanır] Küçük sürtük. 1188 01:18:15,941 --> 01:18:18,026 [Alex] Jesse veya EmтАж'a dokunuyorsun 1189 01:18:18,568 --> 01:18:21,154 ve yakarım. Hepsini. 1190 01:18:26,284 --> 01:18:27,494 Bırak gitsinler. 1191 01:18:31,957 --> 01:18:33,417 Ne halttan bahsediyorsun? 1192 01:18:33,500 --> 01:18:34,668 Onlara ihtiyacımız yok. 1193 01:18:35,585 --> 01:18:37,170 üstelik uzağa gidemezler. 1194 01:18:41,383 --> 01:18:42,509 Onu duydun. 1195 01:18:43,176 --> 01:18:44,094 Hadi gidelim! 1196 01:18:45,595 --> 01:18:46,972 Siktir git. Hadi! 1197 01:18:51,184 --> 01:18:52,728 Çok yakında görüşürüz. 1198 01:18:53,687 --> 01:18:56,106 Pekala, gittiler. Adamımı geri ver. 1199 01:18:56,189 --> 01:18:58,191 [Nolan] Uçak şelalenin dibinde, 1200 01:18:58,275 --> 01:19:00,861 gizli bir virajın arkasında yaklaşık 40 yarda . 1201 01:19:00,944 --> 01:19:02,446 [ateş çıtırtısı] 1202 01:19:04,030 --> 01:19:06,783 Cipinize gelene kadar ağaç kesme yolunu takip edin . 1203 01:19:06,867 --> 01:19:08,368 [Nolan inliyor] 1204 01:19:10,662 --> 01:19:12,831 Hey Skip, senin yerinde olsam acele ederdim . 1205 01:19:33,101 --> 01:19:34,978 [motor çalışır] 1206 01:19:45,781 --> 01:19:48,366 Sadece bir saniyeye ihtiyacım var. [inliyor] 1207 01:19:51,495 --> 01:19:52,746 Alex, orada mısın? 1208 01:19:55,791 --> 01:19:58,877 [radyo üzerinden] Ağaç kesme yolundayız . Jesse çok kötü yaralandı. 1209 01:19:58,960 --> 01:20:01,379 Daha ne kadar ilerleyebiliriz bilmiyorum . 1210 01:20:11,848 --> 01:20:12,849 Ben buradayım. 1211 01:20:13,308 --> 01:20:14,309 Tanrıya şükür. 1212 01:20:16,061 --> 01:20:17,813 [Alex] Vince Hakkında, umтАж 1213 01:20:18,480 --> 01:20:19,689 Ne? Üzgünsün? 1214 01:20:23,735 --> 01:20:26,530 Olduğun yerde kal, tamam mı? Seni bulacağım . 1215 01:20:27,906 --> 01:20:29,699 - Hadi. - Tamam aşkım. Tamam aşkım. 1216 01:20:36,957 --> 01:20:38,041 [ağır bir şekilde nefes verir] 1217 01:21:06,570 --> 01:21:07,696 Buradaydı. 1218 01:21:09,447 --> 01:21:12,242 Bu bir tür numara olmasa iyi olur . 1219 01:21:12,325 --> 01:21:13,702 - [silah sesi] - [Nefesini atla] 1220 01:21:13,785 --> 01:21:16,496 [Telsizden Alex] Oğlunuza hareketsiz durmasını söylemek isteyebilirsiniz. 1221 01:21:16,830 --> 01:21:18,623 Murph bunu zor yoldan öğrendi. 1222 01:21:23,879 --> 01:21:25,088 Kıpırdama, Kesici. 1223 01:21:31,386 --> 01:21:32,929 Olduğun yerde kal. 1224 01:21:34,180 --> 01:21:35,974 İkimizi de koruyamaz. 1225 01:22:03,335 --> 01:22:04,961 Ukala. 1226 01:22:05,045 --> 01:22:06,546 - [Murph ıslık çalar] - [İnleme atla] 1227 01:22:20,977 --> 01:22:21,853 Bırak. 1228 01:22:27,442 --> 01:22:28,693 [kıkırdamalar] 1229 01:22:30,570 --> 01:22:32,656 Sert bir pisliksin , değil mi? 1230 01:22:37,869 --> 01:22:38,954 Zor değil galiba... 1231 01:22:39,371 --> 01:22:40,205 [Kesici inliyor] 1232 01:22:43,041 --> 01:22:44,793 Muhtemelen bundan uzak durmalısın . 1233 01:22:51,967 --> 01:22:53,134 Aferin sana evlat. 1234 01:22:55,637 --> 01:22:56,763 beni bitirecek misin? 1235 01:22:57,722 --> 01:22:58,807 Az önce yaptığımı düşün. 1236 01:23:07,399 --> 01:23:08,316 Bam. 1237 01:23:08,400 --> 01:23:09,484 [Cutter] Seni pislik! 1238 01:23:10,568 --> 01:23:12,570 Oh, seni kahrolası orospu çocuğu! 1239 01:23:16,616 --> 01:23:17,575 Kahretsin! 1240 01:23:18,660 --> 01:23:20,245 Gidip Jesse ve Em'i alalım. 1241 01:23:20,328 --> 01:23:22,580 [Murph] Endişelenme. Çok uzakta olamazlar. 1242 01:23:23,581 --> 01:23:24,874 İstediğimi aldın mı? 1243 01:23:28,169 --> 01:23:29,462 [motor çalışır] 1244 01:23:55,989 --> 01:23:57,824 Kahretsin. Kahretsin. 1245 01:24:10,920 --> 01:24:12,255 İkinizde. Dışarı. 1246 01:24:16,509 --> 01:24:18,303 Uh-uh! HAYIR! 1247 01:24:30,774 --> 01:24:31,816 Merhaba baba. 1248 01:24:33,401 --> 01:24:34,360 Merhaba. 1249 01:24:37,363 --> 01:24:38,239 [kıkırdamalar] 1250 01:24:40,200 --> 01:24:41,076 Bunlar sana mı ait? 1251 01:24:44,537 --> 01:24:45,413 Bırak gitsinler. 1252 01:24:45,914 --> 01:24:47,957 Hmm, burada pazarlık yaptığımızı sanıyordum. 1253 01:24:50,168 --> 01:24:53,379 Uyuşturucuların ve diğerleri çeyrek mil geride seni bekliyor. 1254 01:24:53,463 --> 01:24:54,631 Sadece dumanı takip et. 1255 01:24:58,384 --> 01:24:59,719 Hmm. Ve o? 1256 01:25:00,345 --> 01:25:01,554 Bana yardım etti. 1257 01:25:02,639 --> 01:25:03,723 Onun sayesinde yaşıyorum. 1258 01:25:04,849 --> 01:25:05,767 HAYIR. 1259 01:25:07,644 --> 01:25:08,895 Hayır, küçük kız, 1260 01:25:10,605 --> 01:25:12,315 benim yüzümden hayattasın 1261 01:25:13,775 --> 01:25:16,486 Biliyor musun, büyürken pek çok boka katlandım ama artık bitti. 1262 01:25:16,569 --> 01:25:18,696 - Onu izle. - [Alex] Neden? Bana vuracak mısın? 1263 01:25:20,740 --> 01:25:21,908 Anneme vurduğun gibi mi? 1264 01:25:29,916 --> 01:25:32,836 Bahse girerim tüm dünyanın oldukça siyah ve beyaz olduğunu düşünüyorsundur. 1265 01:25:32,919 --> 01:25:34,003 değil mi 1266 01:25:34,712 --> 01:25:37,507 Sende daha çok yaşlı adam olduğunu tahmin etmeye hazırım 1267 01:25:37,590 --> 01:25:38,758 kabul etmeye istekli olduğundan daha fazla. 1268 01:25:43,638 --> 01:25:44,556 Belki. 1269 01:25:45,932 --> 01:25:47,225 Ama sadece durumda, 1270 01:25:47,892 --> 01:25:50,186 Bir ton suçlayıcı kanıt yükledim 1271 01:25:50,270 --> 01:25:52,230 Skip'in telefonundan Buluta. 1272 01:25:52,939 --> 01:25:55,150 Bize bir şey olursa, hepsi serbest kalır. 1273 01:26:01,030 --> 01:26:01,906 Gidebilirsin. 1274 01:26:11,374 --> 01:26:12,667 Bir dahaki sefer, 1275 01:26:12,750 --> 01:26:14,752 çocuklarınızın telefonlarını kilitlemelerini sağlayın. 1276 01:26:16,087 --> 01:26:17,380 Hayır hayır hayır. O değil. 1277 01:26:17,463 --> 01:26:18,631 [Nick] Bu, O öyleydi. 1278 01:26:18,715 --> 01:26:19,924 Bunu seçti, 1279 01:26:20,383 --> 01:26:21,718 ve ben sormuyorum. 1280 01:26:22,927 --> 01:26:24,137 [Murph] Sorun değil, Alex. 1281 01:26:25,430 --> 01:26:26,472 O haklı. 1282 01:26:32,228 --> 01:26:33,646 Görüşürüz, Nick. 1283 01:26:40,361 --> 01:26:41,446 Hadi gidelim. 1284 01:26:42,113 --> 01:26:43,114 Onu bırak. 1285 01:26:48,411 --> 01:26:49,913 [motorlar çalışır] 1286 01:27:08,848 --> 01:27:09,974 [motor çalışır] 1287 01:27:28,117 --> 01:27:29,911 [yaklaşan motosikletler] 1288 01:28:24,257 --> 01:28:25,258 [silah tıklar] 1289 01:28:26,884 --> 01:28:27,969 Ah. 1290 01:28:53,953 --> 01:28:55,246 görüşürüz 1291 01:28:57,248 --> 01:28:58,291 Muhtemelen. 1292 01:29:30,114 --> 01:29:33,034 [kadın] Transkriptleriniz açıkça kusursuz. 1293 01:29:33,117 --> 01:29:35,912 Derslerinde gayretli olduğun belli . 1294 01:29:35,995 --> 01:29:36,829 Teşekkür ederim. 1295 01:29:36,913 --> 01:29:38,915 Ama her adayı tanımak istiyoruz 1296 01:29:38,998 --> 01:29:41,250 daha kişisel düzeyde. 1297 01:29:41,876 --> 01:29:45,046 Ne tür bir katkının olduğu konusunda bize bir fikir vermesine yardımcı olur. 1298 01:29:45,129 --> 01:29:48,674 ciddi öğrencilerimizden bekleyebiliriz . 1299 01:29:48,758 --> 01:29:50,051 Karakter sayısı. 1300 01:29:52,386 --> 01:29:53,554 Elbette. 1301 01:29:53,638 --> 01:29:58,226 O halde bize hayatındaki bir anını anlatır mısın? 1302 01:29:58,309 --> 01:30:02,980 Bu, zorlukların üstesinden gelmeniz gereken bir anı en iyi şekilde örnekliyor, 1303 01:30:04,023 --> 01:30:08,736 ve bu deneyim bugün olduğunuz kişiyi nasıl şekillendirdi ? 1304 01:30:10,530 --> 01:30:12,156 [derin nefes alır]