1 00:00:40,721 --> 00:00:42,721 Penerjemah Kakek Ganteng Pontianak 06 Juni 2023 2 00:00:42,745 --> 00:00:46,186 - Saya sedang memikirkan terobosan luar biasa 3 00:00:46,221 --> 00:00:50,586 berdasarkan perkembangan komunikasi, 4 00:00:50,621 --> 00:00:53,589 khususnya transistor dan yang terpenting, 5 00:00:53,624 --> 00:00:56,295 satelit komunikasi. 6 00:00:56,330 --> 00:00:58,561 Hal-hal ini akan memungkinkan sebuah dunia 7 00:00:58,596 --> 00:01:01,399 di mana kita dapat langsung berhubungan satu sama lain, 8 00:01:01,434 --> 00:01:04,567 dimanapun kita berada. 9 00:01:04,602 --> 00:01:06,734 Segalanya pasti terjadi 10 00:01:06,769 --> 00:01:08,835 mungkin hanya 50 tahun dari sekarang, 11 00:01:08,870 --> 00:01:13,675 bagi seorang pria untuk melakukan bisnisnya dari Tahiti atau Bali 12 00:01:13,710 --> 00:01:17,382 sebaik yang dia bisa dari London. 13 00:01:17,417 --> 00:01:19,450 Bahkan, jika terbukti bermanfaat, 14 00:01:19,485 --> 00:01:22,189 hampir semua keterampilan eksekutif, 15 00:01:22,224 --> 00:01:24,224 keterampilan administratif apa pun, 16 00:01:24,259 --> 00:01:26,226 bahkan keterampilan fisik apa pun, 17 00:01:26,261 --> 00:01:30,230 dapat dibuat terlepas dari jarak. 18 00:01:30,265 --> 00:01:31,858 Ketika waktu itu tiba, 19 00:01:31,893 --> 00:01:34,630 seluruh dunia akan menyusut sampai titik tertentu. 20 00:01:34,665 --> 00:01:37,303 Dan kota akan menjadi 21 00:01:37,338 --> 00:01:39,503 sebagai tempat pertemuan manusia 22 00:01:39,538 --> 00:01:42,737 Segalanya mungkin 23 00:01:42,772 --> 00:01:45,641 Faktanya, pria tidak harus pergi jauh 24 00:01:45,676 --> 00:01:47,412 Mereka akan berkomunikasi. 25 00:01:58,557 --> 00:02:00,821 -Persetan. - Kita pasti terlambat! 26 00:02:00,856 --> 00:02:02,757 -Tidak, aku tahu, tapi aku akan muntah. 27 00:02:02,792 --> 00:02:04,561 -Oke. 28 00:02:11,999 --> 00:02:13,834 Sial! 29 00:02:23,978 --> 00:02:27,419 -Matt Sundin saat ini sedang kelelahan 30 00:02:27,454 --> 00:02:31,192 Dia membuktikan bakat NHL tetapi tidak mencetak gol seperti yang dibutuhkan Leafs -- 31 00:02:44,999 --> 00:02:46,966 - Sudah jam 09.00 -Di mana Brock? 32 00:02:47,001 --> 00:02:48,737 -Kantornya. -Tn. Balsillie? 33 00:02:48,772 --> 00:02:51,443 Sebaiknya anda melihat laporan ini. -Bicaralah dengan Shelly. 34 00:03:08,858 --> 00:03:11,430 - Sirkuit terpadu... 35 00:03:11,465 --> 00:03:13,828 -Nah, akhirnya aku mengerti kutipan itu, 36 00:03:13,863 --> 00:03:16,633 Ketika Kau tumbuh dewasa, hatimu mati. 37 00:03:19,605 --> 00:03:22,375 Itu dari "Breakfast Club." John Hughes. 38 00:03:22,410 --> 00:03:23,937 -Pernah mendengar kutipan itu ? 39 00:03:26,909 --> 00:03:29,712 -Uh, ya. 40 00:03:29,747 --> 00:03:31,549 Kau berbicara tentang itu? -Mm. 41 00:03:31,584 --> 00:03:34,354 - Aku yakin mereka punya gosip murahan 42 00:03:34,389 --> 00:03:35,982 -Mm. - Ini adalah dengungan halus. 43 00:03:41,825 --> 00:03:44,991 -Di sana. - Kau faham maksudnya 44 00:03:45,026 --> 00:03:49,028 -Mm. -Apa? 45 00:03:49,063 --> 00:03:53,670 Buatan Cina -- Tanda binatang? 46 00:04:02,076 --> 00:04:03,812 Mike? -Aku tidak bisa berkonsentrasi. 47 00:04:03,847 --> 00:04:05,715 - Lalu ? Kau bisa memperbaiknya tidak ? 48 00:04:05,750 --> 00:04:08,751 -Aku akan mencobanya - Tapi, sekarang bukan waktunya. 49 00:04:08,786 --> 00:04:10,687 Rapat dimulai dalam, dua menit. 50 00:04:10,722 --> 00:04:11,919 Sekarang bukan waktunya. Sekarang bukan waktunya. 51 00:04:11,954 --> 00:04:13,327 Sekarang bukan waktunya. -Oke? 52 00:04:13,362 --> 00:04:14,922 Aku butuh, semacam klip kertas. 53 00:04:14,957 --> 00:04:18,926 -Itu urusan pria. 54 00:04:22,030 --> 00:04:24,635 - Saklarnya tak mati. Artinya bisa menyala. 55 00:04:24,670 --> 00:04:26,868 Hanya berdengung ? -Uh huh. Ya. 56 00:04:26,903 --> 00:04:31,004 Hmm... Nah, 57 00:04:31,039 --> 00:04:34,876 Ya, Cepatlah ! 58 00:04:34,911 --> 00:04:36,647 -Katakan padanya Jika tidak akan kesana 59 00:04:38,981 --> 00:04:41,949 Harry! 60 00:04:41,984 --> 00:04:44,754 Aku akan meneleponmu kembali. 61 00:04:44,789 --> 00:04:47,592 -Mereka di luar. 62 00:04:47,627 --> 00:04:49,792 Mereka orang Belanda ? 63 00:04:52,698 --> 00:04:56,436 Dengar, Rick, aku sudah lama memikirkan ini. 64 00:04:56,471 --> 00:04:58,834 Dan jika orang-orang ini mengambil alih 65 00:04:58,869 --> 00:05:01,067 Aku ingin menjalankan divisi baru. 66 00:05:12,113 --> 00:05:14,652 Kau yakin ? 67 00:05:14,687 --> 00:05:17,589 -Ya! Ya! 68 00:05:17,624 --> 00:05:18,986 -Aku juga. 69 00:05:22,024 --> 00:05:26,158 Supaya jelas, jika ini gagal maka 70 00:05:26,193 --> 00:05:29,436 Lupakan saja percakapan ini. 71 00:05:29,471 --> 00:05:31,570 Baiklah 72 00:05:34,608 --> 00:05:36,377 -Terima kasih. 73 00:05:38,040 --> 00:05:40,744 Kecuali satu hal 74 00:05:40,779 --> 00:05:42,108 Rupanya orang Amerika menawarinya 75 00:05:42,143 --> 00:05:44,616 beberapa rencana pemisahan pajak yang mewah, 76 00:05:44,651 --> 00:05:47,553 jadi Kita perlu menunjukkan kepada mereka versi Kanada. 77 00:05:47,588 --> 00:05:48,851 -Aku tidak punya itu. -Tidak tidak. 78 00:05:48,886 --> 00:05:50,424 -Callahan memiliki sebuah rahasia dan 79 00:05:50,459 --> 00:05:54,461 kita akan memaksanya untuk menjelaskan 80 00:05:54,496 --> 00:05:57,794 -Callahan. Eh... 81 00:05:57,829 --> 00:06:00,060 Aku rasa itu ide yang buruk. 82 00:06:00,095 --> 00:06:02,964 -Mengapa ? 83 00:06:02,999 --> 00:06:05,670 -Dengar, Rick, kenapa kau tak ingin agar 84 00:06:05,705 --> 00:06:07,067 Callahan menjelaskan soal pajak itu padaku 85 00:06:07,102 --> 00:06:08,673 dan Pastinya -- Aku akan memasukkannya ke dalam rencanaku 86 00:06:08,708 --> 00:06:11,038 Aku pikir itu lebih baik. -Kyle terjaga sepanjang malam 87 00:06:11,073 --> 00:06:13,172 Hanya untuk masalah ini. 88 00:06:13,207 --> 00:06:17,616 Dia akan hadir. -Rick, maksudku... 89 00:06:17,651 --> 00:06:19,816 Apa kau ingin merekrut orang ini ? 90 00:06:19,851 --> 00:06:25,118 Maksudku, dia benar-benar bodoh. 91 00:06:25,153 --> 00:06:28,528 -Jim... Bukan permintaanku 92 00:06:36,703 --> 00:06:38,604 -Oke, bagus. 93 00:06:44,172 --> 00:06:47,943 -Oke. Pria botak, tampak menakutkan berjalan ke arah kita sekarang. 94 00:06:47,978 --> 00:06:50,011 -Persetan! -Mike? 95 00:06:50,046 --> 00:06:51,782 -Ya. Mengerti. 96 00:06:53,654 --> 00:06:55,555 -Hati-hati! -Oh, sial. 97 00:06:55,590 --> 00:06:57,018 Duduk. Duduk. 98 00:06:58,824 --> 00:07:00,857 Lebih baik begini. 99 00:07:16,303 --> 00:07:18,105 -Ya. Ada perlu apa ? 100 00:07:18,140 --> 00:07:19,843 -Ya. Hai. 101 00:07:19,878 --> 00:07:25,244 Saya Mike Lazaridis, CEO Research in Motion. 102 00:07:25,279 --> 00:07:27,279 Kami membuat berbagai sistem perangkat keras komputer 103 00:07:27,314 --> 00:07:29,853 menggunakan kedua sirkuit terpadu desain kustom, 104 00:07:29,888 --> 00:07:31,525 serta dari komponen rak 105 00:07:31,560 --> 00:07:33,989 disediakan oleh vendor perangkat keras utama seperti Intel, 106 00:07:34,024 --> 00:07:36,563 Perangkat Mikro Amerika dan CYRIX. 107 00:07:36,598 --> 00:07:39,192 Klien kami telah memasukkan Robotika AS, 108 00:07:39,227 --> 00:07:41,095 Rogers Cantel, RAM Mobile. 109 00:07:41,130 --> 00:07:42,734 - Tunggu sebentar. 110 00:07:49,809 --> 00:07:52,975 Hei, Kau ada di meja Callahan, kan? 111 00:07:53,010 --> 00:07:55,010 Oke, bagus. Ini adalah Jim Balsillie. 112 00:07:55,045 --> 00:07:57,243 Brock ingin aku melakukan bukti cepat tentang pajak itu 113 00:07:57,278 --> 00:08:00,917 sebelum rapat. Bisakah Kau membawakanku -- 114 00:08:00,952 --> 00:08:02,655 Tepat. 115 00:08:02,690 --> 00:08:04,250 Oke, bagus. Terima kasih. 116 00:08:12,799 --> 00:08:15,899 Lanjut ? 117 00:08:15,934 --> 00:08:20,871 -Jadi kami punya guru toko... 118 00:08:20,906 --> 00:08:22,972 yang memberi tahu kami -- oh, kami punya guru toko 119 00:08:23,007 --> 00:08:24,908 di SMA bernama Mr. Moshinsky, 120 00:08:24,943 --> 00:08:28,274 yang memberi tahu kami orang yang meletakkan komputer di dalam telepon 121 00:08:28,309 --> 00:08:30,914 akan mengubah dunia. 122 00:08:30,949 --> 00:08:32,311 Yah, kami punya rencana dengan menggunakan 123 00:08:32,346 --> 00:08:35,083 bandwidth yang tidak terpakai dari spektrum UHF 124 00:08:35,118 --> 00:08:37,591 untuk membuat semua dalam satu perangkat seluler. 125 00:08:37,626 --> 00:08:39,021 -Asisten Adam Callahan 126 00:08:39,056 --> 00:08:41,793 ingin menemui anda - Suruh masuk. 127 00:08:43,797 --> 00:08:46,127 Baiklah -Maaf, Tuan Balsillie. 128 00:08:46,162 --> 00:08:48,129 Tidak seorang pun -- Apa perlu salinan 129 00:08:48,164 --> 00:08:50,329 laporan pajak ini juga -- Aku tahu tapi, aku sedang ada pertemuan sekarang. 130 00:08:55,237 --> 00:08:57,006 Oke. 131 00:09:01,683 --> 00:09:06,752 -Jadi, pada dasarnya ada yang gratis 132 00:09:06,787 --> 00:09:10,151 sinyal Internet nirkabel di seluruh Amerika Utara, 133 00:09:10,186 --> 00:09:13,924 dan tidak ada yang tahu bagaimana menggunakannya. 134 00:09:13,959 --> 00:09:17,026 Ada internet gratis di ruangan ini sekarang. 135 00:09:17,061 --> 00:09:20,326 -Mm-hmm. 136 00:09:20,361 --> 00:09:24,066 -Ini seperti kekuatan. 137 00:09:24,101 --> 00:09:25,837 Maaf. Anda pernah menonton "Star Wars"? 138 00:09:28,039 --> 00:09:30,776 -TIDAK. 139 00:09:30,811 --> 00:09:34,340 -Jadi, oke, bayangkan sebuah pager, 140 00:09:34,375 --> 00:09:39,345 ponsel dan mesin email, semuanya dalam satu hal. 141 00:09:45,991 --> 00:09:49,795 -Kami menyebutnya, um, Pocket Link. 142 00:09:55,429 --> 00:09:59,365 -Oke, dengar, ini bukanlah perusahaan seperti itu 143 00:09:59,400 --> 00:10:01,708 Kami adalah perusahaan manufaktur komersial. 144 00:10:01,743 --> 00:10:04,073 Apa kalian ingin berbicara dengan seorang pria VC? 145 00:10:11,016 --> 00:10:13,049 Kalian pasti membutuhkan nama yang lebih baik. 146 00:10:20,861 --> 00:10:23,125 -Kau ingin menangis?! Mike! 147 00:10:23,160 --> 00:10:25,457 Oh, itu hanya kekecewaan? -Ya. 148 00:10:25,492 --> 00:10:28,900 -Kau melakukannya dengan baik! 149 00:10:28,935 --> 00:10:33,135 Nah, Aku yakin Rick mengirim limusin untuk menjemput kalian. 150 00:10:33,170 --> 00:10:35,940 Ini pasti akan menjadi kerjasama yang gila. 151 00:10:39,110 --> 00:10:40,813 Saat ini banyak hal yang bisa kita bahas, 152 00:10:40,848 --> 00:10:45,785 Mungkin dari strategi pajak 153 00:10:45,820 --> 00:10:48,953 Aku yakin kalian mendengarnya dari orang Amerika, 154 00:10:48,988 --> 00:10:51,219 tapi ada caranya bagaimana untuk 155 00:10:51,254 --> 00:10:53,188 menipu pajak di Kanada. 156 00:10:53,223 --> 00:10:55,729 Oke? 157 00:10:55,764 --> 00:10:57,159 Inilah yang dapat di lakukan: 158 00:10:57,194 --> 00:10:59,161 Kami menjalankan penggajian dari Ontario, 159 00:10:59,196 --> 00:11:01,064 tapi kami membayar semua vendor kami dari Belanda. 160 00:11:01,099 --> 00:11:02,461 Kami membagi keparat itu menjadi dua. 161 00:11:02,496 --> 00:11:05,233 Kiri tidak akan tahu apa yang dilakukan kanan. 162 00:11:05,268 --> 00:11:07,433 Plus, kami mendapatkan bagian yang menyenangkan 163 00:11:07,468 --> 00:11:09,336 suap pada tenaga kerja manufaktur. 164 00:11:09,371 --> 00:11:11,305 Kami mendapatkan kredit pajak federal yang sangat besar 165 00:11:11,340 --> 00:11:14,341 karena mereka tidak tahu apakah mereka pribadi atau publik. 166 00:11:32,394 --> 00:11:35,868 -Silakan Aku naik! 167 00:11:35,903 --> 00:11:39,333 -Prisoner, dan ditawan dalam dunia digital 168 00:11:39,368 --> 00:11:41,203 komputer itu sendiri. 169 00:12:03,931 --> 00:12:05,931 yang kalian lakukan hanyalah sentuhan lalu bicara? 170 00:12:12,335 --> 00:12:15,534 -Gunakan ponselmu untuk memesankanku pizza. 171 00:12:15,569 --> 00:12:17,877 -Dan itu termasuk 50 menit waktu tayang. 172 00:12:17,912 --> 00:12:20,374 -Kami akan menghubungimu. -Yah, itu sangat keren 173 00:12:20,409 --> 00:12:23,916 di Internet sekarang. - 174 00:12:23,951 --> 00:12:25,511 -Saya rasa akan ada masanya untuk Apple 175 00:12:25,546 --> 00:12:28,514 Jalan adalah inovasi. 176 00:12:35,193 --> 00:12:37,127 -Oh baiklah. Inilah yang Aku pikirkan. 177 00:12:37,162 --> 00:12:39,998 Mike, sangat sederhana. Pukul dia dengan kabar baik, 178 00:12:40,033 --> 00:12:42,935 berita buruk rutin -- kabar baik, berita buruk rutin. 179 00:12:42,970 --> 00:12:46,972 Baiklah? Kau akan berkata baik -- Mike?! 180 00:12:47,007 --> 00:12:50,008 Apa? 181 00:12:50,043 --> 00:12:51,405 Semuanya akan baik-baik saja. 182 00:12:51,440 --> 00:12:53,275 Kita masih memiliki kesepakatan Robotika AS. 183 00:12:53,310 --> 00:12:55,541 seperti di katakan oleh Aladdin, 184 00:12:55,576 --> 00:12:57,213 "Berlian dalam keadaan kasar"? Brengsek! 185 00:12:57,248 --> 00:13:01,151 -Apa? -Aku lupa itu 186 00:13:01,186 --> 00:13:03,252 -Tidak, kita harus mengganti nama. Produk membutuhkan nama baru. 187 00:13:03,287 --> 00:13:05,089 -Kau memberi pria itu terlalu banyak pujian, bung. 188 00:13:05,124 --> 00:13:07,157 Dia belum menonton "Star Wars." Dia botak. 189 00:13:07,192 --> 00:13:10,457 Kau berani bertaruh mereka tidak menyebutkan telepon. 190 00:13:14,100 --> 00:13:16,331 -Apakah Kau ayah kantor? - 191 00:13:16,366 --> 00:13:20,071 -Bung. Oke. Buatlah sesuatu. 192 00:13:20,106 --> 00:13:22,238 Seperti membuat "Scott menyebalkan" -- -Aku tidak bisa. 193 00:13:22,273 --> 00:13:25,439 Itu sebabnya Aku menggunakan komputermu. 194 00:13:25,474 --> 00:13:27,507 -anak laki-laki Kanada berusia 21 tahun 195 00:13:27,542 --> 00:13:29,883 -Itu adalah aku. 196 00:13:29,918 --> 00:13:32,380 Orang ini bercerita tentang mengendus -- 197 00:13:32,415 --> 00:13:34,514 Mengendus -- 198 00:13:36,650 --> 00:13:38,419 -Apakah mereka membeli telepon yang kita ciptakan ? 199 00:13:40,654 --> 00:13:44,425 -Jadi, kami punya kabar baik dan kabar buruk. 200 00:13:48,332 --> 00:13:51,069 oke, berita buruknya adalah, 201 00:13:51,104 --> 00:13:55,040 ya, presentasinya, gagal 202 00:13:55,075 --> 00:13:57,306 dan mereka tidak memahami produknya, 203 00:13:57,341 --> 00:13:59,506 jadi mereka tidak membeli telepon. 204 00:14:02,247 --> 00:14:06,447 -Apa kabar baiknya? -Apa kabar baiknya? 205 00:14:06,482 --> 00:14:10,319 -Malam film darurat, sekarang, Steven Spielberg's 206 00:14:10,354 --> 00:14:13,927 "Raiders of the Lost Ark," 207 00:14:13,962 --> 00:14:16,424 -Mustahil! 208 00:14:16,459 --> 00:14:19,295 Senapan! 209 00:14:19,330 --> 00:14:21,231 -Kau bilang hiasan kepala mereka hanya memiliki Tanda di satu sisi. 210 00:14:21,266 --> 00:14:23,299 Apakah Kau benar-benar yakin? 211 00:14:25,006 --> 00:14:27,468 Itu terlalu panjang. 212 00:14:27,503 --> 00:14:29,943 "Kita menggali di tempat yang salah"! 213 00:14:32,277 --> 00:14:34,343 [Musik dramatis] 214 00:14:34,378 --> 00:14:35,949 -Jangan! 215 00:14:57,302 --> 00:15:01,139 -Mike, Kau melewatkan film favoritmu! 216 00:15:47,187 --> 00:15:50,716 -Toronto memenangkannya dengan hitungan 5 sampai 4. 217 00:15:50,751 --> 00:15:53,191 Doug Gilmour menambah tiga assist dari lima assistnya 218 00:15:53,226 --> 00:15:55,490 untuk menyelesaikan permainan dengan 30 .... 219 00:15:55,525 --> 00:15:57,096 ...di masa tambahan. 220 00:15:57,131 --> 00:15:59,296 Tapi jelas ceritanya -- 221 00:16:01,135 --> 00:16:02,563 -Apakah mereka kiri atas atau bawah? 222 00:16:02,598 --> 00:16:04,367 -Enyahlah, aku sudah bertaruh 223 00:16:04,402 --> 00:16:05,731 -Kirim -- Kirim semuanya. Kiri atas. 224 00:16:05,766 --> 00:16:07,535 Mari kita ambil. Mari kita bertaruh. 225 00:16:07,570 --> 00:16:09,504 Kita akan membantu Scott. -Apakah ada yang punya 226 00:16:09,539 --> 00:16:11,506 type-c coax ? 227 00:16:11,541 --> 00:16:13,772 bukan dari kiri atas. -Scott, Kau menyerangku. 228 00:16:13,807 --> 00:16:15,411 -Apa? -Kau menyerangku. 229 00:16:15,446 --> 00:16:17,611 -Oh maafkan Aku. -Kirim anjingnya, Ethan, 230 00:16:17,646 --> 00:16:19,547 Kirim anjing-anjing itu. Mereka sedang terburu-buru. 231 00:16:19,582 --> 00:16:21,549 -Kanan bawah. -Aku mengirim yang lain. 232 00:16:21,584 --> 00:16:23,287 - Mereka punya roket. Aku harus menghindar 233 00:16:23,322 --> 00:16:25,223 -Ada yang punya kabel coax tipe c? 234 00:16:25,258 --> 00:16:28,226 -sampai jumpa! -Oh, plungernya bergerak! 235 00:16:28,261 --> 00:16:30,162 -TIDAK! - Plunger bergerak! 236 00:16:30,197 --> 00:16:34,100 Bung, ayolah. 237 00:16:34,135 --> 00:16:36,069 -Tidak! Tidak! 238 00:16:36,104 --> 00:16:38,665 -Aduh! Aduh! 239 00:16:38,700 --> 00:16:41,602 -Oh! -Aku minta maaf, bung 240 00:16:41,637 --> 00:16:45,606 Tapi itu kembali! Itu kembali! 241 00:16:45,641 --> 00:16:48,081 -Kau memilikinya -- -Ini kembali! 242 00:16:57,455 --> 00:16:59,686 -Terima kasih. -Terima kasih banyak. 243 00:16:59,721 --> 00:17:01,655 -Tidak ada untukku. Terima kasih. 244 00:17:01,690 --> 00:17:03,855 Jadi Aku tahu cara menjual ponsel kalian. 245 00:17:03,890 --> 00:17:07,166 Aku tahu cara memasarkannya, dan Aku tahu kepada siapa kita bisa menjualnya. 246 00:17:07,201 --> 00:17:11,467 -Siapa? -Apa arti kalimat "Kita" ? 247 00:17:11,502 --> 00:17:13,106 -Ini kesepakatannya. 248 00:17:13,141 --> 00:17:15,240 Aku akan meninggalkan pekerjaanku di Sutherland Schultz. 249 00:17:15,275 --> 00:17:18,738 Jika kalian menjadikanku sebagai CEO Research in Motion. 250 00:17:21,248 --> 00:17:23,644 - Kau serius? 251 00:17:23,679 --> 00:17:26,548 -Itu adalah promosi produk terburuk yang pernah Aku lihat dalam hidupku. 252 00:17:26,583 --> 00:17:28,715 Kalian tidak punya kesempatan di luar sana. 253 00:17:28,750 --> 00:17:30,816 Hanya aku harapan kalian. 254 00:17:30,851 --> 00:17:34,226 -Maaf. Aku tidak tahu apa arti ini semua ? 255 00:17:34,261 --> 00:17:37,196 tapi kami baik-baik saja. 256 00:17:37,231 --> 00:17:40,364 Kami memiliki kesepakatan $16 juta dengan US Robotics. 257 00:17:40,399 --> 00:17:42,828 -16 juta? -Itu benar. 258 00:17:42,863 --> 00:17:46,535 -Wow. Oke. Dan apa yang mereka beli? 259 00:17:46,570 --> 00:17:49,637 -Modem. Pernah mendengar tentang itu ? 260 00:17:49,672 --> 00:17:52,673 -Apakah mereka seperti kekuatan di "Star Wars"? 261 00:17:52,708 --> 00:17:56,644 -Sangat lucu. Kau tahu, logomu secara harfiah adalah SS. 262 00:17:56,679 --> 00:18:00,483 Dan apa yang bisa kalian dapatkan dengan harga seperti itu ? 263 00:18:00,518 --> 00:18:02,551 -Ya. Tidak ada apa-apa. -Nol? 264 00:18:02,586 --> 00:18:04,916 -Belum ada. Kami belum mengirimkan modem. 265 00:18:04,951 --> 00:18:07,721 -Nah, kami mengirim mereka sampel produk beberapa bulan yang lalu, 266 00:18:07,756 --> 00:18:10,724 dan departemen akuntansi mereka bahkan tidak pernah menghubungi 267 00:18:10,759 --> 00:18:12,429 Kami lagi. -Ya, tapi pasti-- 268 00:18:12,464 --> 00:18:14,167 Ada apa ini ? Mereka akan membayar kami, bukan ?. 269 00:18:14,202 --> 00:18:16,268 Kami memiliki kesepakatan $16 juta dengan US Robotics. 270 00:18:16,303 --> 00:18:18,732 -Ya, jadi, eh, kalian kacau. 271 00:18:18,767 --> 00:18:21,702 -Mengapa ? -- menurutmu apa ?-- mengapa Kau mengatakan itu? 272 00:18:21,737 --> 00:18:23,605 -Nah, karena Aku akan melakukan hal yang sama. 273 00:18:23,640 --> 00:18:25,409 Operasi kecil seperti milikmu. 274 00:18:25,444 --> 00:18:26,905 Mereka tahu bahwa mereka dapat menahan pembayaran 275 00:18:26,940 --> 00:18:29,215 sampai detik terakhir dan kemudian menghancurkanmu. 276 00:18:29,250 --> 00:18:31,580 Orang-orang ini, mereka... Mereka bajak laut. 277 00:18:31,615 --> 00:18:33,318 -Uh huh... 278 00:18:35,256 --> 00:18:39,489 -Kami mengerti. Terima kasih. Um... 279 00:18:39,524 --> 00:18:41,458 Bagaimana Kau tahu sesuatu -- 280 00:18:41,493 --> 00:18:44,824 Apa peduliku? Berapa banyak uang yang Kau punya? 281 00:18:50,634 --> 00:18:52,766 -Ya, um... 282 00:18:52,801 --> 00:18:54,504 -Oke, teman-teman? 283 00:18:54,539 --> 00:18:56,605 -2,50? -Inilah yang akan kulakukan. 284 00:18:56,640 --> 00:19:00,213 Aku akan memberi kalian uang tunai $ 20.000 hari ini. 285 00:19:00,248 --> 00:19:03,249 Aku akan menjual teleponnya, Aku akan menyelesaikan masalah ini dengan USR. 286 00:19:03,284 --> 00:19:07,781 Tapi Aku ingin 50% dari perusahaan, dan Aku harus menjadi CEO. 287 00:19:12,755 --> 00:19:14,722 -Itu... -Apakah Kau Bercanda? 288 00:19:14,757 --> 00:19:17,890 Tidak, sama sekali, Jangan lakukan itu ! 289 00:19:17,925 --> 00:19:19,958 -Mengapa -- -Mike? 290 00:19:19,993 --> 00:19:22,796 -Oke. Oke. -Siapa yang bertanggung jawab di sini? 291 00:19:22,831 --> 00:19:24,732 -Oh, maksudku, secara teknis -- -Mike yang bertanggung jawab, 292 00:19:24,767 --> 00:19:26,470 dan dia bilang tidak. 293 00:19:32,742 --> 00:19:35,347 -Aku yang bertanggung jawab. 294 00:19:35,382 --> 00:19:37,877 Dan Aku katakan... 295 00:19:37,912 --> 00:19:39,813 -Maaf. 296 00:19:39,848 --> 00:19:41,650 -Kau tidak perlu melakukan apa yang orang ini katakan. 297 00:19:41,685 --> 00:19:43,289 Kita baru saja bertemu dengannya. Dia bukan ayahmu! 298 00:19:43,324 --> 00:19:44,455 -Oke... 299 00:19:50,364 --> 00:19:53,629 -Terima kasih. Terima kasih. 300 00:19:57,800 --> 00:19:59,965 - Pria yang sangat lancang. 301 00:20:00,000 --> 00:20:01,406 Bukan begitu? 302 00:20:01,441 --> 00:20:05,036 Dia punya -- Dia punya sass. 303 00:20:05,071 --> 00:20:07,313 -"Modem, pernah dengar itu," atau apapun, seperti -- 304 00:20:07,348 --> 00:20:10,415 -Oh tidak. Aku juga menghinanya, tapi dia balas menggodaku. 305 00:20:12,419 --> 00:20:16,520 Seperti, apa yang dia coba katakan? Kita tidak boleh memiliki modem ini ? 306 00:20:24,629 --> 00:20:26,827 -Robotika AS. Ada yang bisa kami bantu ? 307 00:20:26,862 --> 00:20:28,829 -Ya, Mike Lazaridis dari Research in Motion. 308 00:20:28,864 --> 00:20:30,699 Kami sebenarnya sedang membangun beberapa papan sirkuit 309 00:20:30,734 --> 00:20:32,371 untuk kalian. -Tolong tunggu sebentar. 310 00:20:39,578 --> 00:20:42,414 -Mike! Apakah itu Kau? -Ya, hai. 311 00:20:42,449 --> 00:20:46,616 Aku hanya ingin tahu apakah -- jika semuanya -- 312 00:20:46,651 --> 00:20:51,016 mungkin bagi kami untuk menagih kalian 313 00:20:51,051 --> 00:20:53,854 untuk paruh pertama atau ketiga 314 00:20:53,889 --> 00:20:57,495 dari kami -- pesanan dari kami, jika -- jika -- 315 00:20:57,530 --> 00:21:01,433 dapat -- Bisakah kami menagih kalian untuk beberapa -- 316 00:21:01,468 --> 00:21:05,965 pesanan itu. - Oh, apa? 317 00:21:06,000 --> 00:21:08,033 Apa? -Jika itu bukanlah masalah ? 318 00:21:08,068 --> 00:21:10,068 -Apakah Kalian tidak membaca surat dariku lewat faks ? 319 00:21:10,103 --> 00:21:12,774 -Kami tidak memiliki mesin faks. 320 00:21:12,809 --> 00:21:17,647 -Mike, modem yang dikirimkan kepada kami pada bulan Maret, 321 00:21:17,682 --> 00:21:21,453 semuanya cacat. -Aku minta maaf. Apa? 322 00:21:21,488 --> 00:21:23,653 -Ya, rusak semua. 323 00:21:23,688 --> 00:21:25,391 Kami harus membatalkan seluruh pesanan. 324 00:21:25,426 --> 00:21:27,591 Tapi ini beberapa bulan yang lalu, sobat. 325 00:21:29,056 --> 00:21:31,727 kukira kalian punya mesin faks. 326 00:21:31,762 --> 00:21:34,895 Hei, Aku beri tahu Kalian, mengapa Kalian tidak membiarkanku menebusnya? 327 00:21:34,930 --> 00:21:38,096 Aku akan meminta USR mengirimkan satu gratis untukku. Oke? 328 00:21:38,131 --> 00:21:41,539 -Um ... Ya. Oke. Terima kasih. 329 00:21:41,574 --> 00:21:44,509 - Oke, semoga sukses, Mike. 330 00:21:44,544 --> 00:21:46,445 -Ya. -Sampai jumpa. 331 00:21:46,480 --> 00:21:47,512 -Selamat tinggal. 332 00:22:03,090 --> 00:22:06,465 -Apa? 333 00:22:06,500 --> 00:22:09,094 Inilah yang harus Kau lakukan: Kau harus meneleponnya kembali, 334 00:22:09,129 --> 00:22:10,667 Kau harus "Glengarry Glen Ross" orang ini. 335 00:22:10,702 --> 00:22:13,406 Kau harus menggiling dia. 336 00:22:13,441 --> 00:22:16,101 -Ya... Itu sulit kawan. 337 00:22:16,136 --> 00:22:17,707 -Ini persis seperti yang dikatakan pria Rolex itu 338 00:22:17,742 --> 00:22:19,445 akan terjadi, kan? 339 00:22:19,480 --> 00:22:21,073 Dia memperkirakannya! Apa yang dia katakan? 340 00:22:21,108 --> 00:22:23,878 Dia mengatakan Robotika AS adalah bajak laut. 341 00:22:23,913 --> 00:22:26,144 Dia benar-benar mati. 342 00:22:26,179 --> 00:22:27,981 -Ya. 343 00:22:31,118 --> 00:22:34,625 Baiklah. 344 00:22:36,464 --> 00:22:38,563 -Hei, Steve? Steve? -Ya? 345 00:22:38,598 --> 00:22:40,191 -Aku butuh saluran telepon. 346 00:22:40,226 --> 00:22:44,162 -Beberapa pria mencoba mengatakan Noonian Soong adalah Q. 347 00:22:44,197 --> 00:22:45,603 -Terima kasih -- ya, terima kasih. 348 00:22:45,638 --> 00:22:47,638 -Baiklah. -Apa yang sedang Kau lakukan? 349 00:22:50,940 --> 00:22:53,974 -Aku pikir kita harus mengambil kesepakatan ini. 350 00:22:54,009 --> 00:22:55,448 -TIDAK! 351 00:22:55,483 --> 00:22:56,614 TIDAK -- 352 00:22:56,649 --> 00:22:58,110 Jadi... 353 00:22:58,145 --> 00:23:00,211 Kau jangan terperangkap dengan orang seperti itu 354 00:23:00,246 --> 00:23:03,181 Pria itu penipu. -Aku pikir dia ... 355 00:23:03,216 --> 00:23:05,722 Kurasa bukan 356 00:23:05,757 --> 00:23:10,826 -Kartu namanya benar-benar dibuat sketsa. 357 00:23:14,194 --> 00:23:16,194 Orang itu hiu. 358 00:23:16,229 --> 00:23:17,899 -Oke. Apakah Kau tahu... 359 00:23:17,934 --> 00:23:20,770 Apakah Kau tahu siapa yang takut hiu? 360 00:23:22,774 --> 00:23:24,543 Bajak laut. 361 00:23:33,620 --> 00:23:35,983 Jadi 362 00:23:37,690 --> 00:23:42,924 Kami telah berdiskusi dan kami -- 363 00:23:42,959 --> 00:23:45,058 Kami ingin membuat penawaran balasan. 364 00:23:45,093 --> 00:23:48,963 -Kau datang merangkak kembali seperti serangga, seperti belatung. 365 00:23:48,998 --> 00:23:55,200 -Ya. Jadi, kami ingin menawarkan ... 366 00:23:55,235 --> 00:23:58,940 10% untuk... 367 00:23:58,975 --> 00:24:01,008 $500,000. 368 00:24:01,043 --> 00:24:02,680 -Apakah Kau sudah gila?! 369 00:24:02,715 --> 00:24:04,550 Aku melihat 100.000 penawaran sehari! 370 00:24:04,585 --> 00:24:06,244 Aku memilih satu! Apakah itu kutipannya? 371 00:24:06,279 --> 00:24:10,721 Tidak. Aku melihat 100 penawaran sehari! Aku memilih satu! "Wallstreet." 372 00:24:10,756 --> 00:24:15,759 -Oke, eh, w-- eh... 373 00:24:15,794 --> 00:24:18,564 25% untuk $250.000. 374 00:24:18,599 --> 00:24:20,731 -50% untuk 50 dolar! 375 00:24:20,766 --> 00:24:24,295 -33% untuk $125.000, 376 00:24:24,330 --> 00:24:27,573 dan Kau dapat menjalankan perusahaan denganku. 377 00:24:27,608 --> 00:24:31,170 -Mike? TIDAK! Sepakat. 378 00:24:31,205 --> 00:24:34,008 -Oke. -tenanglah. Bung. 379 00:24:37,948 --> 00:24:40,685 Ini akan baik-baik saja. 380 00:24:40,720 --> 00:24:44,623 Kau akan menegosiasikan orang ini sampai mati. 381 00:24:54,602 --> 00:24:56,701 -Skor! 382 00:25:04,304 --> 00:25:05,809 -Ya? -Hai, Jim. 383 00:25:05,844 --> 00:25:08,713 Ini Mike Lazaridis dari Research in Motion. 384 00:25:08,748 --> 00:25:11,012 Kita bertemu di kantor tempo hari. 385 00:25:19,660 --> 00:25:23,596 Jadi, kami ingin menawarkan Kau... 386 00:25:23,631 --> 00:25:27,259 33% dari perusahaan kami sebesar $125.000, 387 00:25:27,294 --> 00:25:31,131 dan Kau dan Aku akan menjadi co-CEO. 388 00:25:38,371 --> 00:25:40,712 -Tentu. -Itu peningkatan. 389 00:25:50,284 --> 00:25:52,086 Sepakat 390 00:25:55,223 --> 00:25:58,092 -Luar biasa! Luar biasa! Bung! 391 00:25:58,127 --> 00:26:02,327 Mike! Scott! Scott? Dia melakukannya! 392 00:26:02,362 --> 00:26:03,999 -Apa maksudmu? 393 00:26:04,034 --> 00:26:05,737 -Apakah Kau tidak mendengar apa pun yang sedang terjadi 394 00:26:05,772 --> 00:26:07,838 di ruangan ini? 395 00:26:30,863 --> 00:26:32,291 Waktumu dua menit 396 00:26:32,326 --> 00:26:35,030 -Mungkin Kau harus memberi tahu mereka tentang modem. 397 00:26:39,003 --> 00:26:43,038 -Oh, di mana Kau ingin meletakkannya? 398 00:26:45,207 --> 00:26:48,340 -Apa-apaan ini? 399 00:26:48,375 --> 00:26:50,342 -Itu adalah -- ya, setiap orang membuat mejanya sendiri. 400 00:26:50,377 --> 00:26:53,851 Itu -- itu tradisi. -Ya, aku tidak melakukan itu. 401 00:26:53,886 --> 00:26:57,756 -US Robotika menarik diri dari kesepakatan. 402 00:26:57,791 --> 00:27:00,055 -Memberitahumu. Apa yang bisa dikatakan ? 403 00:27:00,090 --> 00:27:02,794 -Apa ? -Berapa banyak uang yang dihabiskan 404 00:27:02,829 --> 00:27:04,191 untuk sebuah modem ? 405 00:27:04,226 --> 00:27:06,732 -Oh, $1,6 juta. 406 00:27:06,767 --> 00:27:10,032 -Satu poin apa?! -Apa?! 407 00:27:10,067 --> 00:27:12,837 -Menghabiskan $1,6 juta untuk bahan dan tenaga kerja. 408 00:27:12,872 --> 00:27:16,203 -Dari mana Kau mendapatkan uang $ 1,6 juta? 409 00:27:16,238 --> 00:27:19,107 -Aku mendapat pinjaman dari Bank of Montreal. 410 00:27:19,142 --> 00:27:20,878 -Mike, ayolah. 411 00:27:20,913 --> 00:27:23,111 Hubungkan aku dengan Robotik AS 412 00:27:28,756 --> 00:27:30,481 -S-- Maaf, dengan siapa Kau berbicara? 413 00:27:30,516 --> 00:27:32,791 -Ya. 414 00:27:32,826 --> 00:27:34,925 - Apa-apaan itu? 415 00:27:34,960 --> 00:27:39,193 -Oh, itu disebut gelombang pembawa. Modem pemanggil adalah -- 416 00:27:44,299 --> 00:27:48,334 -Hai! Matikan internet ini 417 00:27:53,473 --> 00:27:56,045 -Ya. -Mike? 418 00:27:56,080 --> 00:28:00,478 -Aku pikir itu Casey. -Uh huh. 419 00:28:00,513 --> 00:28:05,054 -Ini akan baik-baik saja, tidak, itu akan baik-baik saja. 420 00:28:07,993 --> 00:28:09,927 Kau tidak bisa berbicara dengan tim kami seperti itu. 421 00:28:09,962 --> 00:28:11,797 Kau baru saja berbicara - -Mike! 422 00:28:11,832 --> 00:28:14,129 -Hai. Sebenarnya tidak. Ini adalah Jim Balsillie. 423 00:28:14,164 --> 00:28:16,329 Aku CEO di sini sekarang. -Co-CEO. 424 00:28:16,364 --> 00:28:18,969 -Oke, Jim, apa yang bisa Aku bantu? 425 00:28:19,004 --> 00:28:21,202 -Aku ingin berbicara tentang modem ini. 426 00:28:21,237 --> 00:28:23,842 -Nah, tidak ada yang perlu dibicarakan, Sayangnya -- 427 00:28:23,877 --> 00:28:26,042 dan kami tidak dapat menerima produk yang cacat. 428 00:28:26,077 --> 00:28:29,210 - Mari hentikan omong kosong di sini. $2,5 juta, 429 00:28:29,245 --> 00:28:31,916 untuk seluruh pesanan. -Ya. Maaf, Jim 430 00:28:31,951 --> 00:28:34,215 -Lalu aku akan memusnahkannya untukmu. $1,6 juta. 431 00:28:34,250 --> 00:28:37,152 Dan jika kau tidak mengambilnya, Aku akan berbalik dan menjualnya 432 00:28:37,187 --> 00:28:39,858 ke Rockwell bahkan lebih murah. 433 00:28:39,893 --> 00:28:41,420 -Itu negosiasi. 434 00:28:41,455 --> 00:28:44,126 -Oke, bagaimana dengan ini? Kami akan mengambil modem 435 00:28:44,161 --> 00:28:47,096 jika kau memberikan paten pada ponsel Mike. 436 00:28:51,399 --> 00:28:53,465 -Telepon apa? 437 00:28:53,500 --> 00:28:55,973 -Kupikir kita tidak saling omong kosong, Jim. 438 00:28:56,008 --> 00:28:59,141 Kami telah membangun selama setahun, kami ingin Lebih-- 439 00:28:59,176 --> 00:29:01,110 -Berapa lama membangun prototipe telepon? 440 00:29:01,145 --> 00:29:05,048 The Pocket Link ? Ya -- setahun. 441 00:29:05,083 --> 00:29:07,248 -Maksudku Sebuah prototipe, Mike. 442 00:29:07,283 --> 00:29:08,986 Cangkang yang bisa kulambaikan dalam rapat. 443 00:29:09,021 --> 00:29:10,515 Itu bisa menjadi omong kosong. 444 00:29:10,550 --> 00:29:12,583 -Tidak, itu -- kami tidak melakukan itu. 445 00:29:12,618 --> 00:29:14,992 -Tidak, kami... Mike tidak melakukan itu. 446 00:29:15,027 --> 00:29:17,357 Dengarkan aku: US Robotics sedang membangun ponsel mereka sendiri. 447 00:29:17,392 --> 00:29:19,425 untuk membawa barang ini ke pasar, 448 00:29:19,460 --> 00:29:20,899 dan kita tertinggal satu tahun. 449 00:29:20,934 --> 00:29:22,263 Jadi Aku tidak peduli apa yang perlu kalian lakukan. 450 00:29:22,298 --> 00:29:24,298 Kalahkan orang aneh ini lalu 451 00:29:24,333 --> 00:29:27,004 bangun ponsel ! 452 00:29:27,039 --> 00:29:29,237 Apa?! 453 00:29:29,272 --> 00:29:32,141 -Maaf, teman-teman, um... 454 00:29:32,176 --> 00:29:34,407 Pacarku mencoba mencairkan cekku pagi ini 455 00:29:34,442 --> 00:29:37,344 dan itu memantul, dan dia berkata 456 00:29:37,379 --> 00:29:39,181 Aku tidak bisa masuk ke sini -- maksudnya adalah-- 457 00:29:39,216 --> 00:29:40,886 Aku keluar 458 00:29:40,921 --> 00:29:44,285 Dan dia setuju, Aku tidak akan datang ke sini lagi 459 00:29:44,320 --> 00:29:47,321 sampai aku dibayar. -Wah! 460 00:29:54,528 --> 00:29:56,330 Aku bisa memperbaiki ini. 461 00:30:03,636 --> 00:30:05,603 -Oke, Research in Motion. 462 00:30:05,638 --> 00:30:10,443 Sepertinya akun anda telah melebihi saldo 463 00:30:10,478 --> 00:30:14,315 -Bukankah mereka baru saja menyetor cek sebesar $125.000 dariku? 464 00:30:16,319 --> 00:30:18,121 -Ya. 465 00:30:23,095 --> 00:30:25,865 -Oke. Baiklah. Um... 466 00:30:29,167 --> 00:30:33,598 Aku punya hipotek dengan kalian. Bisakah kita menariknya? 467 00:30:33,633 --> 00:30:35,974 -Tolong eja nama belakang anda ? 468 00:30:36,009 --> 00:30:39,472 -BALSILLIE. 469 00:30:39,507 --> 00:30:43,542 -"Ball silly"? -"BAHLS-lee" 470 00:30:43,577 --> 00:30:46,611 - Ada yang akan merindukan kursi merah ini? 471 00:30:46,646 --> 00:30:48,646 -TIDAK. -Kau baik. 472 00:30:48,681 --> 00:30:52,056 -Orang yang berbeda, bagian yang berbeda. 473 00:30:54,995 --> 00:30:57,193 - Baiklah, semuanya, dengarkan. 474 00:30:57,228 --> 00:30:59,360 Mulai sekarang, cek akan datang setiap dua minggu. 475 00:30:59,395 --> 00:31:01,131 dari Shelly. 476 00:31:01,166 --> 00:31:03,265 Ini Shelly. -Hai. 477 00:31:13,244 --> 00:31:15,343 -Baiklah. Itu Kau ya Shella. 478 00:31:17,512 --> 00:31:19,281 Mike! 479 00:31:22,022 --> 00:31:23,989 -Aku juga? -Ya, tentu. 480 00:31:32,725 --> 00:31:35,429 -Maaf. Siapa -- Jadi, siapa Shelly? 481 00:31:35,464 --> 00:31:37,134 -Shelly? 482 00:31:37,169 --> 00:31:40,137 -Oh, bung, benda itu menghantuimu. 483 00:31:40,172 --> 00:31:41,600 -Tidak, Aku memotivasimu. 484 00:31:41,635 --> 00:31:44,240 Dan jangan panggil aku seperti itu. Aku bosmu. 485 00:31:44,275 --> 00:31:46,077 -TIDAK. Tidak, bukan kau. -Ya? 486 00:31:46,112 --> 00:31:47,540 -Hubungi aku John Woodman di Bell Atlantic. 487 00:31:47,575 --> 00:31:50,642 -kau mendapatkannya. -Tunggu, um, apa yang Kau lakukan? 488 00:31:50,677 --> 00:31:54,712 -Kita menjual telepon. Mike, Aku butuh prototipe. 489 00:31:54,747 --> 00:31:56,483 -Sudah kubilang, aku tidak -- -Mike? 490 00:31:56,518 --> 00:31:58,254 -Menghubungkan kau. 491 00:31:58,289 --> 00:32:02,126 -Teman-teman, -kita berhutang lebih dari $1 juta tanpa aset, 492 00:32:02,161 --> 00:32:04,997 tidak ada kontrak dan tidak ada produk. 493 00:32:05,032 --> 00:32:07,329 - Kantor John Woodman. -Hai, ini Jim Balsillie, 494 00:32:07,364 --> 00:32:10,167 CEO Research in Motion. -Co-CEO. 495 00:32:10,202 --> 00:32:12,697 -tunggu sebentar. - 496 00:32:12,732 --> 00:32:15,172 Oke? -Ya, Aku- 497 00:32:15,207 --> 00:32:18,340 -Dia bilang tidak boleh ada telepon - Ini keputusanku ! 498 00:32:20,443 --> 00:32:23,444 Mike. 499 00:32:23,479 --> 00:32:24,775 -Oke. -"Oke" -- 500 00:32:24,810 --> 00:32:26,612 a-apa maksudmu, oke? 501 00:32:26,647 --> 00:32:28,581 Tidak, tidak, tunggu. Tunggu sebentar. Tunggu sebentar. Tunggu sebentar. 502 00:32:28,616 --> 00:32:30,616 Tunggu, tunggu, tunggu sebentar. Tunggu sebentar. 503 00:32:30,651 --> 00:32:32,618 -John Whitman. -Tn. Woodman, Aku akan 504 00:32:32,653 --> 00:32:34,455 membuatmu kaya. 505 00:32:34,490 --> 00:32:37,293 [Klik] 506 00:32:41,365 --> 00:32:44,564 -Mike tidak setuju dengan ini? -Dia baru saja melakukannya! 507 00:32:44,599 --> 00:32:47,468 -Itu paksaan! Oke?! kau memanipulasi dia! 508 00:32:47,503 --> 00:32:50,702 Sudah jelas! Apa yang kau ingin Aku lakukan? 509 00:32:50,737 --> 00:32:52,209 -Uh... -Apa? 510 00:32:56,677 --> 00:32:59,810 -Jadi ada alasan mengapa interkom kau 511 00:32:59,845 --> 00:33:01,647 memancarkan white noise. 512 00:33:01,682 --> 00:33:04,419 Itu karena diproduksi di China 513 00:33:04,454 --> 00:33:07,092 oleh insinyur yang tidak peduli. 514 00:33:07,127 --> 00:33:09,622 Dan sekarang setiap kantor di dunia 515 00:33:09,657 --> 00:33:12,328 harus menderita desisan yang mengganggu, 516 00:33:12,363 --> 00:33:16,497 lampu merah berkedip, 15 kabel daya berbeda 517 00:33:16,532 --> 00:33:18,730 yang sama sekali tidak cocok satu sama lain. 518 00:33:18,765 --> 00:33:21,370 Jadi kita tidak melakukan itu. 519 00:33:21,405 --> 00:33:25,308 bukan menambah desisan. 520 00:33:25,343 --> 00:33:27,475 Aku akan membuat prototipe, 521 00:33:27,510 --> 00:33:31,677 tapi Aku akan melakukannya dengan sempurna atau Aku tidak melakukannya. 522 00:33:31,712 --> 00:33:33,811 -Mike, apakah kau terbiasa dengan pepatah itu 523 00:33:33,846 --> 00:33:35,813 "sempurna adalah musuh kebaikan"? 524 00:33:40,523 --> 00:33:44,525 -Ya, musuh manusia 525 00:34:15,195 --> 00:34:18,493 Shelley, tolong hubungkan John Woodman. 526 00:34:18,528 --> 00:34:21,760 -Jadi Aku menjangkau, menutup telepon. 527 00:34:21,795 --> 00:34:24,466 Dia menatapku seperti, "Apakah Kau siap untuk mati?" 528 00:34:26,437 --> 00:34:28,239 Dan aku siap mati karenanya. 529 00:34:28,274 --> 00:34:32,144 Benar? Mike melangkah di antara kita, 530 00:34:32,179 --> 00:34:34,674 menurunkan kacamatanya dan pergi, 531 00:34:34,709 --> 00:34:38,810 "Pelacur, kuberitahu, saat kita mengatur pertemuan sialan itu." 532 00:34:38,845 --> 00:34:40,350 Dan dia mundur. 533 00:34:40,385 --> 00:34:42,286 -Oh! -Baiklah! 534 00:34:42,321 --> 00:34:43,584 Woodman ingin melihatnya. 535 00:34:43,619 --> 00:34:45,454 Kita akan pergi ke Bell Atlantic besok. 536 00:34:45,489 --> 00:34:48,886 -Tunggu apa? - Kota New York besok. 537 00:34:48,921 --> 00:34:51,361 -Tapi dia bilang -- -Kau punya waktu sampai jam 8:00 pagi 538 00:34:51,396 --> 00:34:52,758 -T-untuk melakukan apa? 539 00:34:55,433 --> 00:34:56,795 -Jadi, Kau tidak memanggilnya jalang, kan? 540 00:34:56,830 --> 00:34:58,632 -Oke. Oke. 541 00:35:01,538 --> 00:35:03,571 Oke, rencana baru, semuanya. 542 00:35:03,606 --> 00:35:06,838 Kita semua akan ikut campur dan membangun benda ini malam ini. 543 00:35:06,873 --> 00:35:08,576 Oke? 544 00:35:13,352 --> 00:35:15,220 - Baiklah, berikan aku toggle switch Fillmore. 545 00:35:15,255 --> 00:35:17,189 atau 33PF, uh... -Ya. 546 00:35:17,224 --> 00:35:19,818 -Aku pikir itu seperti sesuatu 547 00:35:19,853 --> 00:35:21,655 seperti hibrida dari satu. Jadi Aku suka ... 548 00:35:21,690 --> 00:35:23,195 -Aku pikir kau sedang bermain "Civ." 549 00:35:23,230 --> 00:35:24,790 -Kami kembali. 550 00:35:27,663 --> 00:35:29,729 -Aku punya sesuatu untukmu. 551 00:35:42,513 --> 00:35:45,316 -bagiku itu seperti, remote control 552 00:35:47,287 --> 00:35:49,353 -Tombolnya cukup kecil sehingga... 553 00:35:56,362 --> 00:35:58,692 banyak koneksi yang hilang. 554 00:35:58,727 --> 00:36:00,463 -kau sengaja melepasnya? -Ya. 555 00:36:00,498 --> 00:36:02,795 Sampai ketemu besok. -Ya. 556 00:36:02,830 --> 00:36:06,601 -Jadi dengan menambahkan ion litium... 557 00:36:26,722 --> 00:36:29,558 - Aku bermimpi kita kaya. 558 00:36:46,742 --> 00:36:51,008 Dan terkadang mimpiku terjadi persis seperti yang kuimpikan. 559 00:36:51,043 --> 00:36:53,043 -Ayo ! 560 00:36:53,078 --> 00:36:56,849 - Seperti apa ? 561 00:36:56,884 --> 00:36:58,587 -"Dune" 562 00:37:13,373 --> 00:37:14,900 -A-ha! 563 00:37:14,935 --> 00:37:16,473 -kau akan mengenakan ini di bandara. 564 00:37:16,508 --> 00:37:18,442 -Ya. Terima kasih. 565 00:37:21,040 --> 00:37:23,711 -Bisakah Doug, ikut atau-- 566 00:37:23,746 --> 00:37:25,482 -TIDAK. 567 00:37:25,517 --> 00:37:28,518 -Karena dia banyak membantu kita 568 00:37:28,553 --> 00:37:32,016 -Dia orang bodoh. Sudahlah ikut aku saja 569 00:37:32,051 --> 00:37:35,921 -Ya, Mungkin dia ingin ikut 570 00:37:35,956 --> 00:37:38,627 - Aku ada nasihat terbaik yang pernah kudapatkan di Harvard. 571 00:37:38,662 --> 00:37:40,959 kau ingin menjadi hebat, kau perlu berkorban. 572 00:37:40,994 --> 00:37:45,634 Semakin menyakitkan pengorbanannya, kau akan semakin hebat, 573 00:37:48,936 --> 00:37:50,771 -Dia -- dia sahabatku. 574 00:37:50,806 --> 00:37:54,379 -Oke, bagus. Aku melihatnya meletakkan penyedot toilet di komputer. 575 00:38:11,827 --> 00:38:15,730 -Perhatian penumpang di AC42 ke New York, 576 00:38:15,765 --> 00:38:17,930 penerbangan anda telah tiba 577 00:39:04,011 --> 00:39:06,913 -Aww, ayolah. 578 00:39:06,948 --> 00:39:09,454 Jadi, jika kau mendengar Aku meremas selembar kertas, 579 00:39:09,489 --> 00:39:11,786 itu berarti berhentilah berbicara. 580 00:39:13,955 --> 00:39:16,120 Apakah seperti itu biasanya 581 00:39:16,155 --> 00:39:18,991 -Tidak, hanya kali ini saja. 582 00:39:19,026 --> 00:39:21,026 -Oh ya. Faham. 583 00:39:24,196 --> 00:39:26,999 -Hei, Majulah Istriku melahirkan! 584 00:39:27,034 --> 00:39:28,473 Ayolah 585 00:39:35,174 --> 00:39:37,614 -Hei-- bolehkah Aku bertanya mengapa di kartu namamu 586 00:39:37,649 --> 00:39:39,583 nomor teleponnya sudah dicoret? 587 00:39:41,686 --> 00:39:43,917 -Aku tidak tahu apa yang Kau bicarakan. 588 00:39:47,153 --> 00:39:48,790 -Hei, ayo buat kesepakatan, oke? 589 00:39:48,825 --> 00:39:50,990 kau dan Aku tidak pernah berbohong satu sama lain. 590 00:39:58,901 --> 00:40:01,605 -Tentu. 591 00:40:01,640 --> 00:40:03,035 Aku tidak berhenti dari pekerjaan Aku. 592 00:40:03,070 --> 00:40:05,543 Aku dipecat. 593 00:40:05,578 --> 00:40:08,172 Dan Aku baru saja menggadaikan rumahku untuk membayar staf. 594 00:40:08,207 --> 00:40:11,846 Jadi, jika ini tidak berhasil, Aku kacau. 595 00:40:15,819 --> 00:40:19,051 -Mengapa mereka memecatmu? 596 00:40:19,086 --> 00:40:20,756 -Karena mereka idiot. 597 00:40:45,552 --> 00:40:47,277 -Hai! Research in Motion ? -Apa kabarmu? 598 00:40:47,312 --> 00:40:49,081 -Fantastis. Apa kalian butuh minuman seperti 599 00:40:49,116 --> 00:40:50,918 Kopi? Air? -Kami rasa tak perlu 600 00:40:50,953 --> 00:40:53,723 -Oke. Mereka akan segera bersamamu. 601 00:40:53,758 --> 00:40:55,791 -Oke. Terima kasih -Baiklah. 602 00:40:59,830 --> 00:41:01,731 -Jim? 603 00:41:01,766 --> 00:41:03,293 Dengar ! Jangan pernah mengambil minuman, karena 604 00:41:03,328 --> 00:41:05,163 Haus adalah titik kelemahan. 605 00:41:05,198 --> 00:41:07,803 -Tidak, Aku mungkin lupa menghubunginya 606 00:41:10,577 --> 00:41:13,578 -Apa kau Bercanda ? -Tidak, aku serius. 607 00:41:13,613 --> 00:41:15,613 -Persetan! 608 00:41:20,884 --> 00:41:22,785 -Baiklah, inilah yang akan kita lakukan. 609 00:41:22,820 --> 00:41:24,281 Aku ingin kau menggambar sketsa kecil. 610 00:41:24,316 --> 00:41:25,887 -Oke. -Oke? Sesuatu yang menunjukkan 611 00:41:25,922 --> 00:41:26,987 keyboard seperti yang kau lakukan di kantorku. 612 00:41:27,022 --> 00:41:28,824 -Oke. Ya. Oke. 613 00:41:28,859 --> 00:41:30,694 -Permisi, nona. Maaf apa kami bisa minta 614 00:41:30,729 --> 00:41:32,597 pena dan kertas ? 615 00:41:38,770 --> 00:41:40,737 - Mereka sudah siap 616 00:41:43,643 --> 00:41:45,137 Hebat 617 00:41:49,748 --> 00:41:51,143 -Ya. Ya itu benar. 618 00:41:51,178 --> 00:41:52,584 Oh, Ini dia. 619 00:41:52,619 --> 00:41:54,784 -Jangan khawatir, -Hai. 620 00:41:54,819 --> 00:41:55,983 - Hai. - Hai. 621 00:41:56,018 --> 00:41:58,315 -Apa kabarmu? -Baik 622 00:41:58,350 --> 00:42:00,988 Baguslah -- apakah ada yang kita tunggu ? 623 00:42:05,027 --> 00:42:06,829 -Aku sendirian. 624 00:42:10,065 --> 00:42:11,834 -Oke. 625 00:42:15,675 --> 00:42:19,743 -Baiklah, teman-teman. 626 00:42:19,778 --> 00:42:21,371 Menurutku 627 00:42:21,406 --> 00:42:23,615 Aku tahu cara kerja tim pemasaran kalian 628 00:42:23,650 --> 00:42:25,980 kalian menjual kebersamaan, 629 00:42:26,015 --> 00:42:28,719 kekeluargaan atau entahlah 630 00:42:28,754 --> 00:42:31,623 tapi sebenarnya 631 00:42:31,658 --> 00:42:34,285 kalian menjual menit, titik. 632 00:42:34,320 --> 00:42:38,058 Maksudku, persaingan kalian adalah menit, 633 00:42:38,093 --> 00:42:40,830 jadi pesaing terbesar kalian bukanlah perusahaan ponsel lain, 634 00:42:40,865 --> 00:42:43,228 melainkan telepon rumah dan telepon kantor. 635 00:42:43,263 --> 00:42:47,771 Dengan menit yang telah terbuang 636 00:42:47,806 --> 00:42:52,875 Jadi bagaimana cara kita menggantinya ? 637 00:42:52,910 --> 00:42:54,877 Kami menemukan sebuah ponsel. 638 00:42:54,912 --> 00:42:57,176 Dengan menggunakan program komputer dan Internet di dalamnya. 639 00:42:57,211 --> 00:43:00,949 Kami yakin bahwa ponsel kalian sangat berguna 640 00:43:00,984 --> 00:43:03,347 Kalian tidak perlu datang ke kantor tapi 641 00:43:03,382 --> 00:43:06,691 kalian bisa menggunakan email, SMS ; 642 00:43:06,726 --> 00:43:10,354 individualisme total dalam satu alat -- 643 00:43:10,389 --> 00:43:13,797 yang pas di kepalan tanganmu. 644 00:43:13,832 --> 00:43:16,701 Jadi, kalian bisa memberi tahu tim pemasaran bahwa 645 00:43:16,736 --> 00:43:20,364 kalian tak menjual kebersamaan lagi. 646 00:43:20,399 --> 00:43:23,103 melainkan kemandirian. 647 00:43:27,175 --> 00:43:29,846 -Uh... 648 00:43:29,881 --> 00:43:34,279 Kau bukan orang teknologi, betul ? 649 00:43:34,314 --> 00:43:37,084 Ya 650 00:43:37,119 --> 00:43:39,856 -Seluruh dunia... 651 00:43:39,891 --> 00:43:41,858 Maksudku mereka 652 00:43:41,893 --> 00:43:43,893 sedang mencoba untuk memasukkan email dengan ponsel. 653 00:43:43,928 --> 00:43:45,862 Kami memiliki divisi yang dapat mengerjakannya selama 654 00:43:45,897 --> 00:43:47,732 Mungkin, delapan bulan atau lebih. 655 00:43:47,767 --> 00:43:51,296 kau tahu berapa banyak telepon yang mereka gunakan pada saat bersamaan ? 656 00:43:53,432 --> 00:43:55,201 11. 657 00:43:57,073 --> 00:43:59,436 Maksudku, ini adalah jaringan yang dibuat untuk pager. 658 00:43:59,471 --> 00:44:01,273 Hanya itu yang bisa dilakukan. 659 00:44:01,308 --> 00:44:04,012 kau berada di la la land, mungkin 660 00:44:04,047 --> 00:44:08,984 kau punya -- Aku pikir, kau tahu temanmu adalah para kutu buku 661 00:44:12,484 --> 00:44:14,286 -Oke. 662 00:44:18,798 --> 00:44:21,392 Mike? -Apa yang telah terjadi? 663 00:44:21,427 --> 00:44:23,262 -Gagal. -Apa maksudmu ? 664 00:44:23,297 --> 00:44:26,067 -Mike? Mereka sudah mencoba menggunakan ide seperti kita. -Benarkah ? 665 00:44:26,102 --> 00:44:27,871 -Guys, Aku pikir pertemuan sudah berakhir. 666 00:44:27,906 --> 00:44:30,368 -Apakah tadi kau meletakkan perangkatmu di jaringan 667 00:44:30,403 --> 00:44:34,108 seolah-olah mereka adalah klien? 668 00:44:34,143 --> 00:44:35,472 -Itu benar. -Ya benar. 669 00:44:35,507 --> 00:44:37,881 Jadi bagaimana caranya agar sepuluh telepon bisa berfungsi 670 00:44:37,916 --> 00:44:43,348 secara bersamaan ? 671 00:44:43,383 --> 00:44:45,922 -Uh, ya. -Ya. Oke, ini, 672 00:44:45,957 --> 00:44:48,793 tunggu. Oke, jadi inilah adalah masalahnya 673 00:44:48,828 --> 00:44:52,324 Ketika -- ketika kau menggunakan telepon sebagai klien, apa yang akan mereka lakukan ? 674 00:44:52,359 --> 00:44:55,998 Apakah mereka tetap berada di jaringan kalian lalu memikirkan 675 00:44:56,033 --> 00:44:58,803 pertanyaan yang sama: Apakah Aku mendapat email? 676 00:44:58,838 --> 00:45:00,134 Apakah aku mendapat email? Apakah aku mendapat email? 677 00:45:00,169 --> 00:45:03,434 Jadi itu yang mereka pikirkan 678 00:45:03,469 --> 00:45:05,843 ada email atau tidak ? 679 00:45:05,878 --> 00:45:07,944 Kami membuat sebuah inovasi, Oke? 680 00:45:07,979 --> 00:45:12,113 Jadi kami membangun komputer raksasa 681 00:45:12,148 --> 00:45:15,017 yang akan bertindak seperti client 682 00:45:15,052 --> 00:45:17,349 yang terhubung langsung ke Internet 683 00:45:17,384 --> 00:45:21,958 dengan ponsel sebagai server. 684 00:45:21,993 --> 00:45:24,389 Oke, jadi saat pengguna menerima email, 685 00:45:24,424 --> 00:45:28,129 Waterloo menariknya, mengemasnya, 686 00:45:28,164 --> 00:45:32,100 kemudian... 687 00:45:32,135 --> 00:45:35,004 mengirimkannya. 688 00:45:35,039 --> 00:45:37,468 Kami terlibat dengan jaringan kalian 689 00:45:37,503 --> 00:45:39,943 mungkin sepersekian detik 690 00:45:39,978 --> 00:45:41,978 seperti, kurang waktu dari itu. 691 00:45:42,013 --> 00:45:44,211 -Jadi Bagaimana -- maaf, bagaimana caranya agar-- 692 00:45:44,246 --> 00:45:46,884 -Traffic senilai satu bulan dapat mengurangi bandwidth 693 00:45:46,919 --> 00:45:48,545 daripada panggilan telepon lokal. 694 00:45:48,580 --> 00:45:52,450 Jadi akan terdapat setengah juta perangkat yang bekerja secara bersamaan. 695 00:46:03,100 --> 00:46:07,102 - Bisakah kami melihatnya? -Ya. Jadi itu adalah prototipe. 696 00:46:07,137 --> 00:46:09,335 Jadi apakah butuh waktu yang lama 697 00:46:09,370 --> 00:46:12,437 Oh, ya -- 698 00:46:12,472 --> 00:46:16,573 Prototipe. 699 00:46:16,608 --> 00:46:21,886 -Yah, itu pasti pager terbesar di dunia. 700 00:46:21,921 --> 00:46:25,318 -Tidak, ini sebenarnya terminal email terkecil di dunia. 701 00:46:32,393 --> 00:46:34,492 Maaf. 702 00:46:34,527 --> 00:46:36,934 -Jadi begitu. Ini adalah sebuah... 703 00:46:47,606 --> 00:46:52,312 -Jadi, coba dengan jempolmu. Cobalah mengetik dengan ibu jarimu. 704 00:46:54,217 --> 00:46:55,986 -Oh ya. 705 00:46:58,518 --> 00:47:00,287 kau menyebutnya apa? 706 00:47:14,501 --> 00:47:19,339 -Namanya adalah BlackBerry, 707 00:47:19,374 --> 00:47:22,408 mampu mengirim dan menerima pesan email. 708 00:47:22,443 --> 00:47:24,509 Ini juga ponsel. 709 00:48:01,746 --> 00:48:06,320 -Pagi, Tuan Balsillie. 710 00:48:16,695 --> 00:48:19,003 -Selamat pagi, Tuan Balsillie. -Selamat pagi, Tuan Balsillie. 711 00:48:19,038 --> 00:48:20,598 - Apakah Mike sudah berada disini ? 712 00:48:20,633 --> 00:48:22,303 -Dia tidak ada tadi malam. 713 00:48:22,338 --> 00:48:25,438 Anda berada di halaman sembilan. 714 00:48:25,473 --> 00:48:28,639 Carl Yankowski dari Palm Pilot terus menelepon. 715 00:48:28,674 --> 00:48:30,476 Ya, beritahu dia jika dia ingin berbicara denganku, 716 00:48:30,511 --> 00:48:33,281 dia bisa datang ke Waterloo. -Itulah maksudnya. 717 00:48:33,316 --> 00:48:35,481 Ted Rogers ingin makan siang di kota. Dia memesan Kano. 718 00:48:35,516 --> 00:48:37,747 -Tidak, aku takkan pergi ke Toronto 719 00:48:37,782 --> 00:48:40,288 kecuali ada permainan Oh, dan hubungi Gary Bettman's 720 00:48:40,323 --> 00:48:42,059 tentang tiket itu. 721 00:48:42,094 --> 00:48:44,259 Bajingan itu mencoba memasukkanku ke halaman ketiga. 722 00:48:44,294 --> 00:48:48,263 -"Halaman tiga." Mengerti. 723 00:48:48,298 --> 00:48:53,400 -Baiklah, coba 114 dan 114. 724 00:48:53,435 --> 00:48:56,205 -Oke. Pilih 114. 725 00:48:56,240 --> 00:48:59,208 -Oke. 726 00:49:14,258 --> 00:49:18,161 -Ya Tuhan. 727 00:49:18,196 --> 00:49:20,691 Kawan 728 00:49:26,105 --> 00:49:29,106 Ya, kami membangun sebuah messenger, 729 00:49:29,141 --> 00:49:31,603 perpesanan dua arah yang sepenuhnya terenkripsi 730 00:49:31,638 --> 00:49:34,771 yang sama sekali tidak dapat diakses oleh siapa pun, 731 00:49:34,806 --> 00:49:37,477 termasuk kami. Itu -- itu -- 732 00:49:37,512 --> 00:49:42,515 tidak dapat dilacak, tidak dapat dilacak, tidak dapat diretas. 733 00:49:44,684 --> 00:49:47,355 -Ini SMS. 734 00:49:47,390 --> 00:49:49,126 -Uh -- jadi -- jadi, tidak. 735 00:49:49,161 --> 00:49:51,194 Apakah kau tahu berapa biaya untuk mengirim pesan teks? 736 00:49:51,229 --> 00:49:54,626 -Ya, 10 sen, dan jaringan mendapat setiap sen. 737 00:49:54,661 --> 00:49:57,068 Kita tidak akan pernah melihat uang itu. 738 00:49:57,103 --> 00:50:00,302 -Benar, tapi teks ini dikirim melalui data. 739 00:50:00,337 --> 00:50:04,834 Jadi, di belakang network back, Yang berarti...? 740 00:50:04,869 --> 00:50:08,541 -SMS gratis tanpa batas, hanya ada di BlackBerry. 741 00:50:12,547 --> 00:50:15,548 Mantap ! 742 00:50:15,583 --> 00:50:18,254 -Hai! 743 00:50:18,289 --> 00:50:20,190 Mantap 744 00:50:22,425 --> 00:50:24,128 -Aku mengirim pesan bahwa Alexander Graham Bell 745 00:50:24,163 --> 00:50:26,097 berkata kepada asistennya, "Watson, kemarilah." 746 00:50:26,132 --> 00:50:27,791 Itulah yang Aku -- -Baiklah, mari kita -- 747 00:50:27,826 --> 00:50:29,265 Mari kita rayakan -Ya, ya. 748 00:50:41,246 --> 00:50:43,147 Apa yang kalian lakukan?! 749 00:50:50,816 --> 00:50:52,585 -Maaf. Siapa Kau? 750 00:50:52,620 --> 00:50:55,291 -kau mengatakan jika Aku ingin berbicara, Aku harus datang ke Waterloo. 751 00:50:55,326 --> 00:50:59,460 Jadi, inilah Aku. 752 00:50:59,495 --> 00:51:00,857 -Tuan-tuan... 753 00:51:00,892 --> 00:51:02,859 Perkenalkan Carl Yankowski dari Palm Pilot. 754 00:51:02,894 --> 00:51:05,268 -Ah, benarkah. 755 00:51:05,303 --> 00:51:07,666 -Doug. 756 00:51:10,308 --> 00:51:11,835 -Apa kabarmu? 757 00:51:11,870 --> 00:51:16,378 -Jadi, Aku hanya mengatakan tiga kata: botol dua liter. 758 00:51:16,413 --> 00:51:22,714 Dan kau tahu apa yang mereka katakan? Mereka berkata -- 759 00:51:22,749 --> 00:51:28,621 "Carl, tidak ada yang minum dua liter Mountain Dew." 760 00:51:28,656 --> 00:51:31,492 Maksudku, mereka tidak melihat apa yang aku lihat. 761 00:51:31,527 --> 00:51:35,529 Pizza besar, soda besar, makan malam lengkap. 762 00:51:35,564 --> 00:51:38,763 Kami menjual satu miliar liter dalam sebulan! 763 00:51:42,472 --> 00:51:46,276 Kau sedang apa, Mikey? 764 00:51:52,515 --> 00:51:54,482 Baiklah, biar kujelaskan 765 00:51:54,517 --> 00:51:56,748 Aku tidak ada hubungannya dengan Robotika AS 766 00:51:56,783 --> 00:51:58,948 mereka mencoba membuat kalian bangkrut di tahun '96. 767 00:51:58,983 --> 00:52:01,258 Modem rusak, modem berfungsi. 768 00:52:01,293 --> 00:52:03,227 Apanya yang rusak ? 769 00:52:03,262 --> 00:52:05,757 Tidak, 100 tahun yang lalu. Siapa bilang? 770 00:52:05,792 --> 00:52:08,760 -Aku. 771 00:52:08,795 --> 00:52:11,895 -Tepat. 772 00:52:11,930 --> 00:52:14,898 Inilah yang dapat kita lakukan. 773 00:52:14,933 --> 00:52:17,868 Gabungan antara BlackBerry dan Palm Pilot, menjadi 774 00:52:17,903 --> 00:52:20,673 satu produk. 775 00:52:20,708 --> 00:52:24,908 Seperti smartphone dua liter. 776 00:52:24,943 --> 00:52:28,846 -Apakah Aku masih memiliki kendali penuh atas setiap aspek 777 00:52:28,881 --> 00:52:31,981 teknik dan desain? 778 00:52:32,016 --> 00:52:34,951 -TIDAK. Oke, baik, maka itu akan-- 779 00:52:34,986 --> 00:52:38,295 percakapan selesai 780 00:52:38,330 --> 00:52:40,660 Maaf. 781 00:52:40,695 --> 00:52:45,269 -Kalian suka minta maaf, bukan? 782 00:52:45,304 --> 00:52:48,272 Oke, mari kita lihat apa yang kau tutup. 783 00:52:50,375 --> 00:52:54,245 $4,50. Ya Tuhan. Apakah itu orang Kanada? 784 00:52:54,280 --> 00:52:57,446 Robotika AS... 785 00:52:57,481 --> 00:52:59,448 Hah, $83. 786 00:52:59,483 --> 00:53:04,519 Itu dapat memberikan keuntungan pasar sekitar $45 miliar. 787 00:53:04,554 --> 00:53:06,950 Jadi apa yang akan terjadi jika Aku ... 788 00:53:06,985 --> 00:53:11,328 Aku tak tahu selain membeli semua saham kalian. 789 00:53:11,363 --> 00:53:14,331 Dan apa kata untuk itu lagi, olahraga 790 00:53:15,994 --> 00:53:19,028 Pengambilalihan yang bermusuhan. 791 00:53:19,063 --> 00:53:21,338 -Ambil alih-- Apa-apaan ini? 792 00:53:21,373 --> 00:53:23,340 Apa yang terjadi? 793 00:53:23,375 --> 00:53:25,441 -Cukupkah dengan kata tidak. 794 00:53:25,476 --> 00:53:27,575 Hutang kita banyak 795 00:53:29,744 --> 00:53:32,580 -Kau tahu, Carl, 796 00:53:32,615 --> 00:53:35,913 Sepakat. -Ya? 797 00:53:35,948 --> 00:53:38,949 -Ya. Beri kami waktu beberapa bulan untuk 798 00:53:38,984 --> 00:53:40,522 diurus dan kemudian 799 00:53:40,557 --> 00:53:42,326 Sepakat 800 00:53:42,361 --> 00:53:44,889 -Tunggu, -- -Mike, tidak apa-apa. 801 00:53:44,924 --> 00:53:46,957 Tidak apa-apa. Lebih baik menjadi kaya sekarang 802 00:53:46,992 --> 00:53:49,861 daripada melawan orang ini di pengadilan selama lima tahun ke depan. 803 00:53:49,896 --> 00:53:54,338 - Itu benar. Kau tahu, aku menyukaimu. 804 00:53:54,373 --> 00:53:55,900 -kau suka hoki? 805 00:53:55,935 --> 00:53:58,342 -Tuhan, tidak. Itu bodoh. 806 00:53:58,377 --> 00:54:01,576 kau? 807 00:54:01,611 --> 00:54:04,579 Sama 808 00:54:04,614 --> 00:54:12,587 -Aku ingin mengunyah permen karet 809 00:54:12,622 --> 00:54:14,325 Dan aku kehabisan permen karet. 810 00:54:14,360 --> 00:54:16,822 -Oh, mereka mendasarkan Duke Nukem pada orang ini. 811 00:54:19,926 --> 00:54:22,564 Seperti, itu benar-benar Duke Nukem. 812 00:54:28,066 --> 00:54:31,100 -Oke. Pesta berakhir. 813 00:54:31,135 --> 00:54:33,707 - Laki-laki kulit putih, 30. 814 00:54:33,742 --> 00:54:37,348 -Apa? -Dengarkan. 815 00:54:37,383 --> 00:54:40,483 Tolong matikan benda itu. 816 00:54:40,518 --> 00:54:42,914 -Tunggu -- -Tolong 817 00:54:42,949 --> 00:54:44,850 -Matikan. 818 00:54:44,885 --> 00:54:45,950 -Al, bisakah Kau menggesernya? 819 00:54:45,985 --> 00:54:48,920 -Ya. - Kalian bersenang-senang 820 00:54:48,955 --> 00:54:51,494 Karena kita akan kehilangan teman kita. 821 00:54:51,529 --> 00:54:54,563 -Apa yang terjadi saat makan siang ini? 822 00:54:54,598 --> 00:54:56,961 - Matikan benda sialan itu! 823 00:55:04,003 --> 00:55:05,706 Oke? 824 00:55:11,549 --> 00:55:13,450 Ya, Doug? 825 00:55:13,485 --> 00:55:16,618 -Jadi, pertanyaanku sebenarnya untuk Mike. 826 00:55:16,653 --> 00:55:19,115 Bagaimana kita bisa menjual 500.000 ponsel lagi 827 00:55:19,150 --> 00:55:23,086 ketika kita sudah maksimal di setiap jaringan kita berada? 828 00:55:25,860 --> 00:55:28,861 -Kalian akan mengetahuinya. -B-bagaimana? 829 00:55:28,896 --> 00:55:30,566 Jika kita menempatkan lebih banyak ponsel di jaringan ini, 830 00:55:30,601 --> 00:55:32,865 mereka akan hancur, titik. 831 00:55:32,900 --> 00:55:35,967 Apakah kita tidak diizinkan untuk menjual lebih banyak ponsel. Mike? 832 00:55:36,002 --> 00:55:37,540 -Tidak, Jangan khawatir 833 00:55:37,575 --> 00:55:39,036 Aku mengatakan apa yang diperbolehkan. 834 00:55:39,071 --> 00:55:40,774 -Aku bahkan tidak mengerti apa masalahnya di sini. 835 00:55:40,809 --> 00:55:43,172 Siapa yang peduli jika orang ini ingin membeli perusahaan kita? 836 00:55:43,207 --> 00:55:45,614 Bukankah itu bagus? -Aku ! 837 00:55:45,649 --> 00:55:47,781 Jangan tanyakan lagi ? Aku orangnya ! 838 00:55:47,816 --> 00:55:50,751 Aku mencoba untuk menjaga perusahaan ini agar tetap bersama ! 839 00:55:50,786 --> 00:55:54,150 -Maaf, apakah kau tahu apa itu network limit? 840 00:55:54,185 --> 00:55:57,593 -Doug... 841 00:55:57,628 --> 00:55:59,628 Kita perlu bicara sebentar 842 00:56:02,897 --> 00:56:04,732 -Apa? 843 00:56:09,772 --> 00:56:11,937 -Apa itu network limit ? 844 00:56:11,972 --> 00:56:14,137 -Ini tidak mungkin. -Apa yang seharusnya kita lakukan 845 00:56:14,172 --> 00:56:16,843 Entahlah, kita mendongkrak stok kita 846 00:56:16,878 --> 00:56:18,713 ke bulan atau Yankowski meniduri kita! 847 00:56:18,748 --> 00:56:20,748 -Nah, Doug benar. 848 00:56:20,783 --> 00:56:23,850 Kecuali operator membangun kembali seluruh jaringan mereka, 849 00:56:23,885 --> 00:56:26,490 tidak ada yang bisa kita lakukan, ponsel menggunakan terlalu banyak data. 850 00:56:26,525 --> 00:56:28,151 -Kalau begitu, optimalkan itu. 851 00:56:28,186 --> 00:56:29,625 -Ya baiklah. Um... 852 00:56:29,660 --> 00:56:33,090 Kami akan mencobanya-Uh huh?! 853 00:56:37,602 --> 00:56:39,767 -Orang-orang ini tidak bisa melakukannya. 854 00:56:39,802 --> 00:56:42,066 -Apa maksudmu mereka tidak bisa melakukannya? 855 00:56:42,101 --> 00:56:44,541 kau mengatakan mereka adalah insinyur terbaik di dunia. 856 00:56:44,576 --> 00:56:46,972 -Aku bilang mereka insinyur terbaik di Kanada. 857 00:56:51,814 --> 00:56:54,144 -Yah, oke. Baiklah. 858 00:56:54,179 --> 00:56:56,916 Siapa yang bisa melakukannya. 859 00:56:56,951 --> 00:57:01,789 -Mungkin orang top dari Motorola atau Microsoft atau Google. 860 00:57:01,824 --> 00:57:03,120 -Oke. 861 00:57:03,155 --> 00:57:04,693 -Tunggu apa? Apa? Apa? 862 00:57:04,728 --> 00:57:07,531 -Lantas Apa solusi kita ? -Siapa 863 00:57:07,566 --> 00:57:10,732 -John Carmack. 864 00:57:10,767 --> 00:57:13,097 Panggil John Carmack dari ID. 865 00:57:13,132 --> 00:57:14,769 Apakah kalian mendengar Aku? 866 00:57:14,804 --> 00:57:17,233 Orang yang membuat "Doom." 867 00:57:17,268 --> 00:57:19,202 -Apa itu "Doom"? 868 00:57:19,237 --> 00:57:21,105 -Pernahkah kau memainkan "Wolfenstein"? 869 00:57:24,550 --> 00:57:26,715 Tolong jangan jual ponsel lagi. 870 00:57:30,985 --> 00:57:33,590 -Kau Faham? -Ya! Ya! 871 00:57:33,625 --> 00:57:37,088 -Oh, sial. 872 00:57:37,123 --> 00:57:38,925 Hai. 873 00:57:50,774 --> 00:57:54,644 -Baiklah. Dengar, bodoh. 874 00:57:54,679 --> 00:57:57,207 Maaf untuk mempersingkat liburan kecil kalian 875 00:57:57,242 --> 00:57:59,748 tapi kita punya beberapa produk untuk diperkenalkan 876 00:57:59,783 --> 00:58:02,245 -Produk? - Apa itu? 877 00:58:02,280 --> 00:58:04,280 Katakan lagi. -Nah, Aku pikir para insinyur 878 00:58:04,315 --> 00:58:06,084 mengatakan bahwa kita bisa memaksimalkan jaringan. 879 00:58:06,119 --> 00:58:07,987 -Ya, itu masalah mereka. 880 00:58:08,022 --> 00:58:10,561 Oke? Masalahnya adalah kalian perlu menjual 881 00:58:10,596 --> 00:58:12,992 satu juta blackberry sebelum Q3. 882 00:58:26,744 --> 00:58:29,206 Aku tidak Bercanda. 883 00:58:33,652 --> 00:58:35,586 Aku ingin mereka hilang 884 00:59:28,971 --> 00:59:34,172 -Sebenarnya tentang pelarangan ini. 885 00:59:34,207 --> 00:59:36,009 -Larangan? - tak ada yang ingin 886 00:59:36,044 --> 00:59:38,715 ke pertemuan lagi, 887 00:59:38,750 --> 00:59:41,014 - Beritahu mereka untuk berhenti. - 888 00:59:41,049 --> 00:59:45,051 Ini namanya adalah Crackberry. 889 00:59:45,086 --> 00:59:47,416 -Ayo bekerjalah denganku. 890 00:59:47,451 --> 00:59:50,419 Aku tidak bisa. -Mengapa? 891 00:59:50,454 --> 00:59:53,862 -Karena aku di bawah kontrak di sini. 892 00:59:53,897 --> 00:59:56,227 -Berapa mereka membayarmu 893 00:59:56,262 --> 00:59:57,800 Maaf 894 00:59:57,835 --> 00:59:59,164 -Berapa banyak uang yang kau inginkan 895 00:59:59,199 --> 01:00:01,936 memutuskan kontrakmu dengan Google? 896 01:00:09,407 --> 01:00:12,947 -Aku akan memberimu $ 1 juta jika kau menandatangani sekarang. 897 01:00:12,982 --> 01:00:14,443 -Aku tidak pindah ke Kanada. 898 01:00:14,478 --> 01:00:16,885 Percakapan ini tidak akan pernah ada. 899 01:00:16,920 --> 01:00:18,689 - $2 juta. -Hentikan 900 01:00:18,724 --> 01:00:21,186 - $3 juta. - Pergilah 901 01:00:26,325 --> 01:00:28,127 - $10 juta. 902 01:00:32,298 --> 01:00:34,936 - Kau saja tidak memiliki uang $ 10 juta. 903 01:00:38,073 --> 01:00:42,273 -Ini adalah kesepakatan opsi $ 1 juta. 904 01:00:42,308 --> 01:00:46,145 Aku akan membayar sisanya saat RIM berdagang di $1. 905 01:00:46,180 --> 01:00:49,115 Merrill baru saja memberi kami target $13. 906 01:00:53,924 --> 01:00:55,858 -Apakah ini sah? 907 01:01:03,296 --> 01:01:05,230 -Carl! -Palm-Berry! 908 01:01:05,265 --> 01:01:07,837 -Ya. -Hei, dengar, aku tak bisa mendengarmu, sobat. 909 01:01:07,872 --> 01:01:09,971 -Aku bilang Palm-Berry, bukankah itu bagus? 910 01:01:10,006 --> 01:01:13,139 -Dengar, aku mendapatkan beberapa statis di telepon. 911 01:01:13,174 --> 01:01:15,504 -- bisakah aku menghubungimu kembali? 912 01:01:15,539 --> 01:01:18,210 -Aku tak bisa mendengarmu. 913 01:01:18,245 --> 01:01:22,346 -Apa -- Carl? Oke. Aku akan meneleponmu nanti. 914 01:01:57,955 --> 01:02:00,318 -Mike? Mike Lazaridis 915 01:02:00,353 --> 01:02:03,860 -Uh, oke. Jika Jim memecat kalian, Aku tidak dapat membatalkannya. 916 01:02:03,895 --> 01:02:06,929 Aku minta maaf. Aku sudah mencoba. -Tidak tidak. Aku baru saja dipekerjakan. 917 01:02:06,964 --> 01:02:08,458 Itu Paul. -Apa kabar? Selamat datang. 918 01:02:08,493 --> 01:02:10,361 Kau berasal dari mana ? -Google. 919 01:02:10,396 --> 01:02:13,903 -Bagus. Apa pekerjaanmu disana ? 920 01:02:13,938 --> 01:02:16,103 -Aku adalah, eh, kepala teknik fisik. 921 01:02:23,541 --> 01:02:26,344 -kau bukan salesman lagi. 922 01:02:26,379 --> 01:02:28,346 kau model laki-laki. 923 01:02:28,381 --> 01:02:31,954 Aku ingin kau di setiap country club, yacht club, 924 01:02:31,989 --> 01:02:35,925 klub tenis, ke mana pun elit berada disitu ada kau. 925 01:02:35,960 --> 01:02:37,993 Aku ingin mereka melihat kau menggunakannya. 926 01:02:40,030 --> 01:02:43,262 Jadilah besar. Jadilah keras. 927 01:02:43,297 --> 01:02:45,330 Buat mereka berpikir, "Siapa bajingan menyebalkan ini, 928 01:02:45,365 --> 01:02:47,464 dan bagaimana Aku bisa menjadi lebih seperti dia?" 929 01:02:47,499 --> 01:02:49,499 -Apa itu? 930 01:02:49,534 --> 01:02:50,973 -Dan ketika mereka bertanya padamu, jangan katakan, 931 01:02:51,008 --> 01:02:53,976 "Ini telepon yang bisa mengirim email." 932 01:02:54,011 --> 01:02:56,407 Ini bukan ponsel. 933 01:02:56,442 --> 01:02:58,409 Itu adalah simbol status. 934 01:03:02,085 --> 01:03:04,019 -Bagi orang kaya? 935 01:03:07,090 --> 01:03:09,585 -Hai, Aku menelepon atas nama BlackBerry. 936 01:03:09,620 --> 01:03:12,929 Aku mendengar bahwa kau tertarik untuk membeli beberapa Quark 937 01:03:12,964 --> 01:03:14,964 untuk perusahaanmu. 938 01:03:39,386 --> 01:03:42,057 -Pukul 7:55. Kami kembali dengan Fox 5 Consumer News. 939 01:03:42,092 --> 01:03:44,323 Krisis global BlackBerry pagi ini. 940 01:03:44,358 --> 01:03:46,963 Perusahaan mengatakan bahwa saat ini sedang ada 941 01:03:46,998 --> 01:03:48,558 gangguan layanan secara masif 942 01:03:48,593 --> 01:03:51,363 Saluran bantuan perusahaan mengatakan bahwa telah terjadi penundaan 943 01:03:51,398 --> 01:03:53,970 dalam mengirim dan menerima pesan. 944 01:03:54,005 --> 01:03:56,038 -Ya, ya, kami menyadari masalahnya 945 01:03:56,073 --> 01:03:58,909 dan kami - kami sedang menanganinya sekarang. 946 01:03:58,944 --> 01:04:00,372 -Di sana, Dougie. 947 01:04:00,407 --> 01:04:03,177 -ini sudah pernah terjadi sebelumnya. 948 01:04:03,212 --> 01:04:07,643 Apakah kita benar-benar kacau? -Hai! Diam! 949 01:04:12,023 --> 01:04:16,124 -biarkan saja sebentar. 950 01:04:17,622 --> 01:04:20,194 -Berapa banyak penjualan yang turun? 951 01:04:20,229 --> 01:04:22,658 -Mungkin 10.000. 952 01:04:22,693 --> 01:04:24,495 -Oh, Yesus. Oke. 953 01:04:24,530 --> 01:04:26,365 Oke. 954 01:04:26,400 --> 01:04:30,567 Oke. Oke. Halo? 955 01:04:30,602 --> 01:04:34,076 -kau menerima telepon dari-- -Apa yang terjadi?! 956 01:04:34,111 --> 01:04:37,607 -Apakah kau menerima biaya? 957 01:04:37,642 --> 01:04:40,346 Apa Kau masih di sana? -Ya Aku menerima. 958 01:04:40,381 --> 01:04:42,150 -Terima kasih. -Mike?! 959 01:04:42,185 --> 01:04:44,482 -Hai. -Ada tiga alasan mengapa 960 01:04:44,517 --> 01:04:46,649 orang membeli ponsel kita, apakah kau tahu apa itu? 961 01:04:46,684 --> 01:04:50,554 -Untuk email. -Mereka bekerja. 962 01:04:50,589 --> 01:04:53,293 -Ya. Oke. Bukan kesalahan kita, Jim. 963 01:04:53,328 --> 01:04:54,723 Verizon melakukan sesuatu yang aneh. 964 01:04:54,758 --> 01:04:56,395 -Yah, aku akan melakukan sesuatu yang aneh 965 01:04:56,430 --> 01:04:58,034 jika kau tidak memperbaikinya sekarang! 966 01:04:58,069 --> 01:05:01,004 Kesepakatannya adalah Aku mendapatkan para insinyur, 967 01:05:01,039 --> 01:05:02,698 kau mengecilkan data. 968 01:05:02,733 --> 01:05:05,437 Bisakah kau menjual lebih banyak ponsel? -Apa yang kau pikirkan 969 01:05:05,472 --> 01:05:07,142 Aku telah berusaha, Mike! 970 01:05:07,177 --> 01:05:09,375 Kita berada di tengah-tengah pengambilalihan 971 01:05:09,410 --> 01:05:12,147 Apakah Aku perlu meminta seseorang mengasuhmu ?! 972 01:05:12,182 --> 01:05:15,678 -Oke. Oke. Jadi itu -- Oke, eh, ya. 973 01:05:15,713 --> 01:05:19,253 Seluruh sistem mogok. Dia menjual lebih banyak telepon. 974 01:05:19,288 --> 01:05:21,684 -Hei, sialan! -Ya. Ya. 975 01:05:21,719 --> 01:05:23,752 Jadi, oke. 976 01:05:23,787 --> 01:05:26,689 kau tahu, tundalah penjualan 977 01:05:26,724 --> 01:05:28,427 -Oh Tuhan! 978 01:05:48,647 --> 01:05:52,088 -Oke. Maaf. Apakah ini legal secara teknis? 979 01:05:52,123 --> 01:05:54,255 -Eugene! 980 01:05:54,290 --> 01:05:56,389 -Aku sebenarnya sedang rapat pribadi, Charles. 981 01:05:56,424 --> 01:05:58,490 -Dan Aku pribadi tidak peduli. 982 01:05:58,525 --> 01:06:02,494 Teknisi tidak bisa berbuat apa-apa sampai kau mengirim faks itu. 983 01:06:02,529 --> 01:06:07,367 Sekarang, ikutilah rapat 984 01:06:07,402 --> 01:06:09,171 Kau mendengarku? 985 01:06:11,835 --> 01:06:15,111 Lakukan. 986 01:06:15,146 --> 01:06:17,476 Dasar bajingan. 987 01:06:21,383 --> 01:06:24,219 -Kau bilang lokasimu di Waterloo. 988 01:06:26,289 --> 01:06:28,355 -Siapa nama pria itu? 989 01:06:28,390 --> 01:06:30,357 -Ya. Oke. 990 01:06:30,392 --> 01:06:33,261 Oke. Oke. Hei, semuanya. Selamat datang di Research in Motion. 991 01:06:33,296 --> 01:06:35,230 Aku tahu ini menyebalkan 992 01:06:35,265 --> 01:06:37,100 Aku berjanji kita akan membuat semua orang tenang. 993 01:06:37,135 --> 01:06:42,237 Sementara itu, kita mengalami sedikit masalah jaringan, 994 01:06:42,272 --> 01:06:44,107 Jadi angkat tanganmu jika mengerti 995 01:06:44,142 --> 01:06:46,472 arsitektur MOBITEX. 996 01:06:48,641 --> 01:06:50,443 Dua orang. 997 01:06:50,478 --> 01:06:53,248 Oke. Tidak apa-apa. 998 01:06:53,283 --> 01:06:55,382 Kalian berdua, kalian bersama Mike. 999 01:06:55,417 --> 01:06:57,714 Sisanya, Aku tidak tahu apa yang dapat kalian lakukan 1000 01:06:57,749 --> 01:07:00,255 tapi ikuti Aku, kita akan keliling 1001 01:07:00,290 --> 01:07:02,851 Ini mungkin seperti 1002 01:07:02,886 --> 01:07:05,425 Sam Rockwell dalam "Teenage Mutant Ninja Turtles." 1003 01:07:05,460 --> 01:07:08,824 -Bisakah Aku berbicara denganmu sebentar? 1004 01:07:08,859 --> 01:07:10,826 Apa yang dilakukan Charles Purdy di sini? 1005 01:07:10,861 --> 01:07:13,400 -DVD. -Apa yang Kau bicarakan? 1006 01:07:13,435 --> 01:07:15,138 -Pria yang berdiri di lorong 1007 01:07:15,173 --> 01:07:18,372 tepat di atas bahu kiriku. 1008 01:07:18,407 --> 01:07:21,474 -Oh, -Dengarkan aku. 1009 01:07:21,509 --> 01:07:24,279 Orang itu akan membuatmu kacau. 1010 01:07:24,314 --> 01:07:26,413 Jangan biarkan pria itu mendekat 1011 01:07:26,448 --> 01:07:29,878 departemen teknikmu. Percayalah kepadaku. 1012 01:07:29,913 --> 01:07:33,651 -Ya baiklah. Ya. Baiklah. 1013 01:07:33,686 --> 01:07:35,488 -Aku serius. 1014 01:07:37,426 --> 01:07:39,789 Dia akan mengacaukanmu. 1015 01:07:39,824 --> 01:07:42,264 - Ada yang bisa kubantu ? 1016 01:07:42,299 --> 01:07:44,761 -Kau Mike, bukan? 1017 01:07:44,796 --> 01:07:48,237 -Ya, Aku Mike. Apa yang Kau lakukan di sini? 1018 01:07:48,272 --> 01:07:52,373 -Charles Purdi. Aku COO barumu. 1019 01:07:52,408 --> 01:07:56,443 -Oh. Jim mempekerjakanmu untuk menjadi -- 1020 01:07:56,478 --> 01:07:59,182 Ketua... -Aku di sini untuk mengambil kapal ini 1021 01:07:59,217 --> 01:08:01,910 di bawah kendali. 1022 01:08:01,945 --> 01:08:03,846 -Kami berada di bawah kendali. 1023 01:08:03,881 --> 01:08:07,421 -Ah, benarkah? Siapa? 1024 01:08:17,796 --> 01:08:20,269 Hmm? 1025 01:08:27,872 --> 01:08:29,707 -Oke, jadi mari kita coba sesuatu yang berbeda. 1026 01:08:29,742 --> 01:08:33,282 Alih-alih mengecilkan data, mungkin kita sudah membesarkannya 1027 01:08:33,317 --> 01:08:35,251 Terima kasih. 1028 01:08:35,286 --> 01:08:37,550 -Nah, mengapa tidak mengambil beberapa menara di zona yang sama 1029 01:08:37,585 --> 01:08:39,420 dan membagi paket ? 1030 01:08:39,455 --> 01:08:40,751 Kita bisa memasangnya kembali di server. 1031 01:08:40,786 --> 01:08:42,456 - Inilah masalahnya. 1032 01:08:42,491 --> 01:08:44,260 Menara tidak mengenali satu sama lain. 1033 01:08:44,295 --> 01:08:46,922 Masing-masing tidak tahu bagian mana dari sinyal yang diterima. 1034 01:08:46,957 --> 01:08:48,594 Dan seluruh proses terus berlanjut. 1035 01:08:48,629 --> 01:08:49,958 - Mungkin kita memprogram ulang menaranya. 1036 01:08:49,993 --> 01:08:52,235 -Itu bukan menara kita. 1037 01:08:52,270 --> 01:08:54,237 -Tidak apa-apa. Di Naughty Dog, kami pernah melakukannya 1038 01:08:54,272 --> 01:08:56,767 retas PlayStation untuk menjalankan "Crash Bandicoot". 1039 01:08:56,802 --> 01:09:00,606 -Oke, jadi jika setiap pertukaran ditriangulasi, 1040 01:09:00,641 --> 01:09:02,509 kita bisa membagi sinyal tiga cara. 1041 01:09:02,544 --> 01:09:04,346 -Kita sebenarnya bisa melakukan banyak hal. 1042 01:09:04,381 --> 01:09:05,809 Setiap BlackBerry adalah server. 1043 01:09:05,844 --> 01:09:08,218 -Kita bisa membagi sinyal antara setiap pengguna 1044 01:09:08,253 --> 01:09:09,615 di grid yang sama -- -Membagi dengan ribuan. 1045 01:09:09,650 --> 01:09:11,716 Ini akan seperti Napster -- jaringan terdistribusi 1046 01:09:11,751 --> 01:09:13,553 termasuk penggunamu sendiri. -Ini harus masuk 1047 01:09:13,588 --> 01:09:15,852 persyaratan layanan, Peretas akan melakukannya dengan sangat cepat. 1048 01:09:15,887 --> 01:09:19,691 -Tapi mereka mengenkripsi semua sisi server, kan? 1049 01:09:19,726 --> 01:09:25,235 Mike? Maksudku, semuanya sudah dienkripsi. 1050 01:09:25,270 --> 01:09:27,996 -Mike? 1051 01:09:28,031 --> 01:09:29,734 Mike. 1052 01:09:35,313 --> 01:09:37,412 Ambil saja Baconku 1053 01:09:44,047 --> 01:09:45,948 -Bagaimana cara mereka membayarmu? 1054 01:09:45,983 --> 01:09:49,523 -Rahasia 1055 01:09:49,558 --> 01:09:52,625 -Mereka membayarku $10 Juta. -Ya Aku juga. 1056 01:10:09,545 --> 01:10:11,809 - Pegang spandukmu. Tahan. 1057 01:10:11,844 --> 01:10:13,811 Dan sekarang. 1058 01:10:17,322 --> 01:10:19,751 - Ayo cari kursi di sana. 1059 01:10:24,857 --> 01:10:26,626 -Ini dia, sobat. 1060 01:10:29,961 --> 01:10:33,336 - Ya. Masuk. 1061 01:10:33,371 --> 01:10:36,834 -Tn. Purdy 1062 01:10:36,869 --> 01:10:39,738 Ya, eh, jadi... 1063 01:10:39,773 --> 01:10:42,070 Pertama-tama, maaf tentang sebelumnya. 1064 01:10:50,355 --> 01:10:53,389 -Alan Lewis. 1065 01:10:53,424 --> 01:10:56,623 Siapa di antara kalian yang bernama Alan Lewis? 1066 01:10:56,658 --> 01:11:00,330 Ah, Michael punya terobosan. 1067 01:11:00,365 --> 01:11:01,892 Sekarang Aku ingin ini diuji, 1068 01:11:01,927 --> 01:11:05,896 dan Aku ingin laporannya ada di mejaku hari Jumat. 1069 01:11:05,931 --> 01:11:09,636 -Kapan? 1070 01:11:09,671 --> 01:11:11,770 -Jumat. 1071 01:11:11,805 --> 01:11:15,741 -Ini terlihat seperti sistem estafet yang benar-benar baru. 1072 01:11:15,776 --> 01:11:18,975 Menguji ini mungkin akan memakan waktu sebulan. 1073 01:11:19,010 --> 01:11:21,714 -Nah, kalau begitu sebaiknya kerjakan sekarang ? 1074 01:11:24,653 --> 01:11:29,392 -Ini nasib buruk untuk bekerja pada malam film. 1075 01:11:29,427 --> 01:11:32,626 -Bekerja di film malam... 1076 01:11:32,661 --> 01:11:36,498 -Kalian semua adalah anak-anak. Itu saja? 1077 01:11:36,533 --> 01:11:37,664 -Maaf. Siapa Kau? 1078 01:11:37,699 --> 01:11:39,061 -Kau pikir ini lucu?! 1079 01:11:39,096 --> 01:11:40,634 Apakah itu lucu?! 1080 01:11:42,836 --> 01:11:45,606 -Tidak aku hanya ingin tahu, siapa Kau? 1081 01:11:45,641 --> 01:11:47,575 -Aku Charles Purdy. 1082 01:11:47,610 --> 01:11:50,072 Mulai saat ini, kalian semua bekerja untukku. 1083 01:11:50,107 --> 01:11:54,813 Dan jika pekerjaan itu tidak dilakukan dengan kecepatan yang Aku harapkan, 1084 01:11:54,848 --> 01:11:57,145 kalian akan dipecat. 1085 01:11:57,180 --> 01:12:00,819 Dan Aku akan melakukan hal yang sama berulang kali. 1086 01:12:00,854 --> 01:12:04,889 dan aku tak butuh anak laki-laki yang cengeng 1087 01:12:11,601 --> 01:12:13,898 Sekarang, apakah ada pertanyaan? 1088 01:12:16,001 --> 01:12:18,474 -Satu. 1089 01:12:18,509 --> 01:12:20,168 Dimana Doug? 1090 01:12:32,853 --> 01:12:34,787 -Doug! Bagaimana kabarmu, kawan? 1091 01:12:34,822 --> 01:12:37,856 -Film malam malam ini. Malam film. 1092 01:13:27,809 --> 01:13:29,479 -Apa kau percaya ini? 1093 01:13:29,514 --> 01:13:31,173 -TIDAK. -Apakah kau tahu ada apa ? 1094 01:13:31,208 --> 01:13:33,010 -TIDAK. 1095 01:13:33,045 --> 01:13:36,519 Bung, Jim menghilangkan jadwal film malam kita! Sebenarnya, apa yang Aku katakan? 1096 01:13:36,554 --> 01:13:37,751 Dia tidak punya nyali untuk melakukannya sendiri. 1097 01:13:37,786 --> 01:13:40,622 Rupanya dia merekruit pria seberat 300 pound 1098 01:13:40,657 --> 01:13:42,756 untuk masuk ke sana, mulai berteriak pada semua orang, 1099 01:13:42,791 --> 01:13:44,560 mengatakan dia akan memecat Alan. 1100 01:13:53,296 --> 01:13:55,901 Mike. 1101 01:13:55,936 --> 01:13:58,706 Lalu, kembalilah bekerja. 1102 01:14:12,117 --> 01:14:13,820 -Ya. 1103 01:14:23,997 --> 01:14:27,834 Apakah kau tidak pernah bertanya-tanya mengapa orang-orang ini bersedia 1104 01:14:27,869 --> 01:14:30,034 bekerja 80 jam seminggu, 1105 01:14:30,069 --> 01:14:33,235 tidak pernah perhatikan keluarga mereka, 1106 01:14:33,270 --> 01:14:35,105 tidak pernah mendapatkan fasilitas ? 1107 01:14:35,140 --> 01:14:36,678 -Itu karena mereka mulai bekerja 1108 01:14:36,713 --> 01:14:38,944 telepon terbaik di dunia, Doug. 1109 01:15:03,333 --> 01:15:05,608 -Halo? 1110 01:15:05,643 --> 01:15:07,071 -kau membuat kesalahan besar, olahraga. 1111 01:15:07,106 --> 01:15:09,040 -Ya, maaf -- -Jangan berani-beraninya 1112 01:15:09,075 --> 01:15:10,745 tutup telepon Aku. -Aku akan meneleponmu kembali. 1113 01:15:10,780 --> 01:15:12,307 -Jangan menutup teleponku. Jangan kau sialan -- 1114 01:15:12,342 --> 01:15:15,343 -Bagaimana kabar semua orang? 1115 01:15:15,378 --> 01:15:17,015 -Jim. 1116 01:15:17,050 --> 01:15:19,754 Aku tahu ini berita buruk, 1117 01:15:19,789 --> 01:15:22,790 tapi dewan ini merasakan itu 1118 01:15:22,825 --> 01:15:25,991 untuk menghindari gangguan lebih lanjut, 1119 01:15:26,026 --> 01:15:29,797 sebaiknya kami mengakhiri hubungan dengan BlackBerry. 1120 01:15:29,832 --> 01:15:31,799 -John, kita baru saja mulai. 1121 01:15:31,834 --> 01:15:34,637 -Jim, aku serius. 1122 01:15:34,672 --> 01:15:36,133 Kami bersedia gagal 1123 01:15:36,168 --> 01:15:38,102 dan biarkan jaringan rusak jadi 1124 01:15:38,137 --> 01:15:41,171 Ini sudah berakhir. 1125 01:15:41,206 --> 01:15:44,273 -TIDAK. 1126 01:15:44,308 --> 01:15:48,618 Terlebih bualanmu tentang 500.000 pengguna. 1127 01:15:48,653 --> 01:15:51,918 Kita pasti bisa melipatgandakannya. -Oke, Jim-- 1128 01:15:51,953 --> 01:15:55,625 -Insinyur kami memprogram ulang menaramu 1129 01:15:55,660 --> 01:15:57,319 Sampai sekarang, Verizon mampu 1130 01:15:57,354 --> 01:15:59,926 membawa dua juta blackberry pada saat yang sama, 1131 01:15:59,961 --> 01:16:03,193 dan kita sudah menjual setengahnya. 1132 01:16:03,228 --> 01:16:05,030 -Omong kosong. 1133 01:16:05,065 --> 01:16:07,098 Dengar 1134 01:16:49,043 --> 01:16:50,944 -Bagaimana kau melakukannya, Mike? 1135 01:17:06,027 --> 01:17:08,225 -Kita adalah nomor satu dalam penjualan handset, 1136 01:17:08,260 --> 01:17:10,293 langganan, retensi pelanggan, 1137 01:17:10,328 --> 01:17:14,330 menarik pengguna smartphone baru, dan pengenalan merek. 1138 01:17:14,365 --> 01:17:17,234 Kita menguasai 30% pasar Amerika Utara. 1139 01:17:17,269 --> 01:17:19,907 Dan dengan peluncuran BlackBerry Bold yang akan datang -- 1140 01:17:19,942 --> 01:17:21,909 ... kita berada di jalur untuk mengontrol 1141 01:17:21,944 --> 01:17:23,878 50% dari pasar dunia. 1142 01:17:23,913 --> 01:17:29,752 Walau saat ini, di bawah perkiraan 1143 01:17:29,787 --> 01:17:32,216 tapi selalu ada harapan bagus 1144 01:17:32,251 --> 01:17:34,724 ketika 8310 keluar pada bulan Maret. 1145 01:17:34,759 --> 01:17:37,419 -Sekarang mungkin saat yang tepat untuk membicarakannya 1146 01:17:37,454 --> 01:17:41,192 memindahkan beberapa perakitan dan konstruksi ke China. 1147 01:17:41,227 --> 01:17:43,733 -Tidak tidak. Singkirkan orang dari Onyx, 1148 01:17:43,768 --> 01:17:44,965 jika kau pekerjakan lebih banyak orang. 1149 01:17:45,000 --> 01:17:48,837 Kita tidak akan pindah ke Cina 1150 01:17:48,872 --> 01:17:52,236 -Baiklah. -Baiklah. 1151 01:17:52,271 --> 01:17:54,205 Ya Tuhan. 1152 01:17:54,240 --> 01:17:56,977 Apa?! 1153 01:17:57,012 --> 01:17:59,474 Uh, itu tempat yang bagus untuk ditinggalkan hari ini, kawan, terima kasih. 1154 01:18:03,821 --> 01:18:06,415 -Hei, dimana Jim? 1155 01:18:06,450 --> 01:18:10,188 -Mengapa? -Dia tidak menjawab emailku. 1156 01:18:10,223 --> 01:18:12,795 - kita akan meluncurkan trackpad ke Verizon pada hari Jumat, 1157 01:18:12,830 --> 01:18:15,457 jadi dia mungkin bekerja pada itu. 1158 01:18:15,492 --> 01:18:16,898 Aku sedang rapat! 1159 01:18:16,933 --> 01:18:18,768 -Dan aku sangat percaya itu 1160 01:18:18,803 --> 01:18:20,330 Dengan mudah -- ' begitukah cara kau mengatakannya? 1161 01:18:20,365 --> 01:18:22,299 Atau semacam itu? Kau tahu, dia ada di sana. 1162 01:18:22,334 --> 01:18:24,268 Dia mengatakan, Aku pernah mendengar orang mengacaukan namaku, tapi lebih buruk darimu. 1163 01:18:24,303 --> 01:18:27,271 Bagaimanapun, dia seorang patriot. Dia benar-benar -- 1164 01:18:27,306 --> 01:18:29,977 hoki -- 1165 01:18:30,012 --> 01:18:32,408 Itu tidak berarti -- 1166 01:18:32,443 --> 01:18:35,081 Dia pria hoki. Ia memainkan... 1167 01:18:40,187 --> 01:18:44,057 -Tidak, jangan! 1168 01:18:44,092 --> 01:18:45,058 -Halo? 1169 01:18:45,093 --> 01:18:47,093 -Berikan telepon ke Jim. 1170 01:18:47,128 --> 01:18:48,930 -Siapa ini? - Jack Manishen 1171 01:18:48,965 --> 01:18:51,130 dalam pemasaran -- ini penting. 1172 01:18:53,431 --> 01:18:55,838 -Jack Manishen, pemasaran. 1173 01:18:55,873 --> 01:18:57,807 -Ya, Mike bisa mengatasinya. 1174 01:19:00,009 --> 01:19:02,075 -Mungkin kau bisa berbicara dengan Tuan Lazaridis. 1175 01:19:02,110 --> 01:19:04,814 -Dia tidak ingin aku hubungi Mike dengan ini. 1176 01:19:07,412 --> 01:19:09,214 Setidaknya beri tahu aku kemana Kalian 1177 01:19:09,249 --> 01:19:10,413 -Dia ingin tahu kemana kita akan pergi. 1178 01:19:10,448 --> 01:19:12,250 -Tutup Teleponnya 1179 01:19:18,863 --> 01:19:21,325 -Jadi, tiga hal: 1180 01:19:21,360 --> 01:19:24,163 iPod layar lebar dengan kontrol sentuh, 1181 01:19:24,198 --> 01:19:26,264 ponsel revolusioner, 1182 01:19:26,299 --> 01:19:29,905 dan terobosan perangkat komunikasi internet. 1183 01:19:29,940 --> 01:19:34,338 iPod, telepon, 1184 01:19:34,373 --> 01:19:37,979 dan komunikator internet. 1185 01:19:38,014 --> 01:19:40,146 Sebuah iPod... 1186 01:19:40,181 --> 01:19:42,511 Sebuah telepon... 1187 01:19:42,546 --> 01:19:45,052 Bisakah anda mendapatkannya ? 1188 01:19:48,090 --> 01:19:52,356 Ini bukan tiga perangkat terpisah. 1189 01:19:52,391 --> 01:19:54,028 Ini adalah salah satu perangkat. 1190 01:19:58,265 --> 01:20:00,595 Dan kami menyebutnya... 1191 01:20:00,630 --> 01:20:02,465 iPhone. 1192 01:20:05,272 --> 01:20:07,173 Ini empat ponsel pintar, kan? 1193 01:20:07,208 --> 01:20:10,440 Motorola Q, BlackBerry, Palm Treo, 1194 01:20:10,475 --> 01:20:12,948 Nokia E62 -- tersangka biasa. 1195 01:20:12,983 --> 01:20:15,082 Mereka memiliki keyboard 1196 01:20:15,117 --> 01:20:17,414 apakah itu di butuhkan 1197 01:20:17,449 --> 01:20:19,515 Dan mereka memiliki tombol ini 1198 01:20:19,550 --> 01:20:22,056 yang dipasang dalam plastik. -Kenapa ada orang 1199 01:20:22,091 --> 01:20:23,959 ingin ponsel tanpa keyboard? 1200 01:20:23,994 --> 01:20:27,523 Inilah inovasi kami layar sentuh 1201 01:20:27,558 --> 01:20:29,899 dan sebuah layar raksasa. 1202 01:20:29,934 --> 01:20:32,330 Layar raksasa. 1203 01:20:32,365 --> 01:20:34,068 Dan saat kami memulai pengiriman di bulan Juni, 1204 01:20:34,103 --> 01:20:36,466 kami akan menjual iPhone melalui toko kami sendiri 1205 01:20:36,501 --> 01:20:40,437 dan melalui toko Cingular. Dan itu suatu kehormatan bagi saya 1206 01:20:40,472 --> 01:20:43,539 untuk memperkenalkan CEO Cingular, 1207 01:20:43,574 --> 01:20:46,278 Stan Sigman. 1208 01:20:46,313 --> 01:20:49,314 -Apakah Kau Bercanda? -Apa? 1209 01:20:49,349 --> 01:20:52,647 -Itu Stan Sigman. Itu CEO AT&T. 1210 01:20:52,682 --> 01:20:56,090 -kau tahu, Steve dan Aku pertama kali bertemu sekitar dua tahun lalu 1211 01:20:56,125 --> 01:20:58,290 di New York City ketika dia berbagi pengalaman denganku 1212 01:20:58,325 --> 01:21:01,095 visi yang dia miliki untuk produk ini. 1213 01:21:01,130 --> 01:21:03,295 - Dasar pengkhianat. -Dan kami telah mengerjakannya 1214 01:21:03,330 --> 01:21:06,232 untuk waktu yang lama dan sebenarnya --- Baiklah, semuanya, Itu dia. 1215 01:21:06,267 --> 01:21:08,465 Waktu bersenang-senang sudah berakhir. Kembali bekerja. 1216 01:21:08,500 --> 01:21:13,008 Aku membutuhkan prototipe Bold di tanganku pada hari Jumat 1217 01:21:13,043 --> 01:21:15,978 dengan trackpad yang berfungsi. 1218 01:21:16,013 --> 01:21:17,947 Terima kasih. 1219 01:21:22,151 --> 01:21:23,986 -Itu gila. 1220 01:21:28,553 --> 01:21:30,025 Kuning. 1221 01:21:30,060 --> 01:21:33,424 -Hai. Apakah ini Douglas? -Ya, ya. 1222 01:21:33,459 --> 01:21:35,624 -Aku dari Securities and Exchange Commission, 1223 01:21:35,659 --> 01:21:38,561 dan Aku bertanya-tanya apakah kau bisa menjawab beberapa pertanyaan 1224 01:21:38,596 --> 01:21:41,531 untuk Aku. -Tentu. Oke. Periksa ketukannya. 1225 01:21:41,566 --> 01:21:46,272 -Apakah kau terlibat dalam perekrutan Tuan Paul Stanos? 1226 01:21:48,177 --> 01:21:49,539 -Maaf. kau dari mana? 1227 01:21:49,574 --> 01:21:52,245 -Aku dari SEC. 1228 01:21:52,280 --> 01:21:53,983 -Ini panggilan serius? 1229 01:21:54,018 --> 01:21:56,711 -Ya. 1230 01:21:56,746 --> 01:21:58,152 -Ya. kau menelepon orang yang salah. 1231 01:21:58,187 --> 01:22:00,154 Aku tak dapat membantumu 1232 01:22:00,189 --> 01:22:02,222 -Apakah ini Douglas Fregin? 1233 01:22:02,257 --> 01:22:05,324 -Ya Bu. -Maaf, Aku sudah mencantumkan kau di sini 1234 01:22:05,359 --> 01:22:09,130 sebagai salah satu pendiri perusahaan. 1235 01:22:09,165 --> 01:22:12,232 -Aku... Ya, kurasa tidak. Eh... 1236 01:22:12,267 --> 01:22:14,102 -Doug? 1237 01:22:14,137 --> 01:22:16,038 -Aku harus pergi. 1238 01:22:26,545 --> 01:22:30,052 Nomor tidak dikenal? -TIDAK. 1239 01:22:35,323 --> 01:22:38,225 -Tn. Balsillie? -Ya. 1240 01:22:38,260 --> 01:22:40,656 -Selamat datang di NHL. 1241 01:22:40,691 --> 01:22:42,427 -Terima kasih telah mengundangku 1242 01:22:42,462 --> 01:22:44,033 -Senang berkenalan denganmu. 1243 01:22:44,068 --> 01:22:45,628 -Oke, bagus. 1244 01:22:48,765 --> 01:22:50,534 -Tepat di sini. 1245 01:22:53,704 --> 01:22:57,244 -Ya. Senang melihatmu. Terima kasih telah meluangkan waktu. 1246 01:22:57,279 --> 01:22:59,444 -Oh, aku selalu punya waktu untukmu, Gary. 1247 01:23:02,284 --> 01:23:05,615 Hubungkan aku dengan Copps Coliseum. 1248 01:23:05,650 --> 01:23:08,156 -Itu di arena di Hamilton. 1249 01:23:08,191 --> 01:23:10,422 -Ya. Katakan pada mereka aku ingin membelinya. 1250 01:23:12,723 --> 01:23:16,362 -Oke. Jadi Aku pikir kau membeli Pittsburgh Penguins. 1251 01:23:18,399 --> 01:23:21,235 -Ya, benar. Ayo pergi. 1252 01:23:26,242 --> 01:23:28,836 -Oke, kita harus pergi. -Satu detik. 1253 01:23:28,871 --> 01:23:30,310 Ini dia. Ini cukup bagus. 1254 01:23:30,345 --> 01:23:31,839 Ini bagus. -Ini cukup bagus? 1255 01:23:31,874 --> 01:23:34,644 -Apple meluncurkan pasar untuk aplikasi. 1256 01:23:34,679 --> 01:23:36,679 Ini akan menjadi pengembang pihak ketiga. 1257 01:23:38,320 --> 01:23:40,848 -Ini buruk. 1258 01:23:40,883 --> 01:23:43,620 - Hari sial - Pengembang pihak ketiga. 1259 01:23:43,655 --> 01:23:46,260 -Hei. -Ya. 1260 01:23:46,295 --> 01:23:48,163 -Ini sangat lamban sekali. 1261 01:23:48,198 --> 01:23:49,692 Cukup baik. -Oke sekarang. 1262 01:23:49,727 --> 01:23:52,794 - Ya, kami mengerti. -Doug, ayolah. 1263 01:23:52,829 --> 01:23:56,831 Mereka meluncurkan pasar aplikasi. 1264 01:23:56,866 --> 01:24:00,406 -Oke. Jadi touchpad berfungsi. 1265 01:24:00,441 --> 01:24:05,444 Aku tidak tahu 1266 01:24:16,721 --> 01:24:19,194 -Apa? 1267 01:24:19,229 --> 01:24:20,888 -Apakah kau memiliki jas? 1268 01:24:29,602 --> 01:24:34,638 -2,4 inci, layar 480 x 360 HVGA, 1269 01:24:34,673 --> 01:24:36,772 dan untuk melengkapi semuanya, 1270 01:24:36,807 --> 01:24:42,184 trackpad pertama di dunia, yang kami yakini akan sukses sebagai 1271 01:24:42,219 --> 01:24:45,220 perangkat navigasi yang dominan untuk semua perangkat seluler 1272 01:24:45,255 --> 01:24:48,355 dalam dua tahun ke depan. 1273 01:24:48,390 --> 01:24:50,324 BlackBerry Bold. 1274 01:24:52,889 --> 01:24:55,791 -Itu dia? 1275 01:24:55,826 --> 01:24:57,727 -Uh huh. 1276 01:24:57,762 --> 01:25:01,203 -Itu -- hanya itu saja yang kalian miliki ? 1277 01:25:01,238 --> 01:25:02,666 Sebuah trackpad? 1278 01:25:02,701 --> 01:25:06,505 -Uh... 1279 01:25:06,540 --> 01:25:09,673 -K-kalian lihat benda Apple? 1280 01:25:13,778 --> 01:25:16,482 Ada reaksi untuk itu? Ya. 1281 01:25:16,517 --> 01:25:18,484 Ini adalah mainan yang terlalu banyak dirancang, 1282 01:25:18,519 --> 01:25:22,422 yang akan merusak jaringan untuk menerimanya. 1283 01:25:22,457 --> 01:25:24,655 Hal ini, dengan setiap metrik, 1284 01:25:24,690 --> 01:25:28,560 kebalikan dari semua yang kami lakukan di Research in Motion. 1285 01:25:28,595 --> 01:25:32,960 Lebih sedikit data, tanpa embel-embel, jaringan andal. 1286 01:25:32,995 --> 01:25:35,270 Oke, itu BlackBerry. 1287 01:25:35,305 --> 01:25:37,965 -Slogan seksi, Mike. 1288 01:25:38,000 --> 01:25:40,374 -Jadi, Aku kira kalian hanya ingin mematikan seluruh jaringan ? 1289 01:25:40,409 --> 01:25:42,772 Karena itulah yang akan dilakukannya. 1290 01:25:42,807 --> 01:25:46,644 -Ya. IPhone, mereka meletakkan keyboard tepat di layar. 1291 01:25:46,679 --> 01:25:48,910 -Dan itu hal terbodoh yang pernah Aku lihat 1292 01:25:48,945 --> 01:25:50,714 sepanjang hidupku. 1293 01:25:50,749 --> 01:25:53,684 Tanyakan siapa saja apa yang paling mereka sukai dari BlackBerry mereka 1294 01:25:53,719 --> 01:25:55,917 dan kau akan mendapatkan jawaban yang sama setiap saat: 1295 01:25:55,952 --> 01:25:59,822 Keyboard, klik. Oke 1296 01:25:59,857 --> 01:26:02,264 Seperti ini -- -Yah... 1297 01:26:02,299 --> 01:26:04,827 Ya, ya. -Ini seluruh pasar 1298 01:26:04,862 --> 01:26:06,532 lahir dari inovasi kami, 1299 01:26:06,567 --> 01:26:09,601 ide kami untuk meletakkan keyboard di ponsel. 1300 01:26:09,636 --> 01:26:13,803 Kami melakukan itu. Kami membangunnya dari tumpukan sampah pada tahun 1996. 1301 01:26:13,838 --> 01:26:16,311 -Jadi, ada slogan lain 1302 01:26:16,346 --> 01:26:17,906 Aku tidak tahu, Mike. 1303 01:26:17,941 --> 01:26:22,482 AT&T punya Apple, kami agak berharap 1304 01:26:22,517 --> 01:26:24,550 kau akan datang ke sini dengan iPhone 1305 01:26:24,585 --> 01:26:27,520 -Aku -- aku tidak perlu menghancurkannya 1306 01:26:27,555 --> 01:26:29,016 karena akan gagal 1307 01:26:29,051 --> 01:26:30,919 dan itu akan menghancurkan semuanya 1308 01:26:30,954 --> 01:26:33,460 Jaringan cingular dengan itu. 1309 01:26:33,495 --> 01:26:35,462 Aku memberimu emas, 1310 01:26:35,497 --> 01:26:37,464 dan Aku pikir kalian semua salah paham. 1311 01:26:37,499 --> 01:26:40,434 Eh... 1312 01:26:40,469 --> 01:26:44,438 Aku membuat seluruh kelas produk ini. 1313 01:26:44,473 --> 01:26:48,871 Aku menciptakan seluruh pasar sialan ini. 1314 01:26:52,382 --> 01:26:55,383 Aku membuat seluruh kelas produk ini. 1315 01:26:55,418 --> 01:27:00,454 Jadi dengarkan Aku -- trackpad adalah alas mouse. 1316 01:27:00,489 --> 01:27:02,324 Eh -- 1317 01:27:02,359 --> 01:27:04,392 Dibangun ke dalam telepon. 1318 01:27:06,363 --> 01:27:07,923 -Ya. 1319 01:27:10,730 --> 01:27:15,766 Dan... Benar. Oke. 1320 01:27:15,801 --> 01:27:19,704 Ya. Oke. Cukup baik. 1321 01:27:19,739 --> 01:27:21,871 Terima kasih, teman-teman, sudah datang. 1322 01:27:21,906 --> 01:27:24,544 Mari kita - kita akan membicarakan ini secara internal. 1323 01:27:24,579 --> 01:27:26,678 Kami akan menghubungi kalian lagi, oke? 1324 01:27:26,713 --> 01:27:28,911 Beritahu Jim kami merindukannya. 1325 01:27:33,489 --> 01:27:35,522 -Ayo pergi. 1326 01:27:40,397 --> 01:27:45,664 -Dia kembali. Kembali ke Waterloo, bekerja karena... 1327 01:27:45,699 --> 01:27:48,931 Jadi, dia berjanji padaku untuk tidak menyebutkan... 1328 01:27:48,966 --> 01:27:51,637 hal lain. 1329 01:27:51,672 --> 01:27:54,772 Kami belum cukup sampai di sana. 1330 01:27:54,807 --> 01:27:59,645 Tapi kami sedang mengerjakan sesuatu yang sangat rahasia. 1331 01:27:59,680 --> 01:28:02,648 Dia membuatku berjanji untuk tidak menyebutkannya, um.. 1332 01:28:04,388 --> 01:28:06,751 Prototipe, sebenarnya masih beberapa minggu lagi, eh, 1333 01:28:06,786 --> 01:28:09,688 tapi kau tahu, 1334 01:28:09,723 --> 01:28:13,527 Aku dapat mendemonstrasikannya dengan prototipe Bold kami. 1335 01:28:16,763 --> 01:28:18,730 Jadi masih BlackBerry. 1336 01:28:18,765 --> 01:28:20,699 Ini BlackBerry kami. 1337 01:28:20,734 --> 01:28:22,932 Kecuali di mana -- di mana kita punya kunci di sini, 1338 01:28:22,967 --> 01:28:29,807 um, layar, semuanya adalah layar, kecuali ini. 1339 01:28:29,842 --> 01:28:35,450 saat kau menekannya, kau akan mendapatkan klik yang memuaskan itu, 1340 01:28:35,485 --> 01:28:38,816 klik BlackBerry itu, klik merek dagang kami. 1341 01:28:38,851 --> 01:28:43,821 Jadi, layar, keyboard, telepon. 1342 01:28:43,856 --> 01:28:47,121 Layar, keyboard, telepon. 1343 01:28:48,157 --> 01:28:52,500 Layar, keyboard, telepon. 1344 01:28:52,535 --> 01:28:54,931 Kalian faham 1345 01:29:10,883 --> 01:29:14,049 -Mike. Mike? Apa-apaan itu, bung! 1346 01:29:14,084 --> 01:29:15,853 -Di mana limusin sialan ini? 1347 01:29:15,888 --> 01:29:18,625 -Kapasitas maks adalah 17.000, tetapi kita dapat meningkatkannya 1348 01:29:18,660 --> 01:29:20,693 hingga 19.000 tanpa terlalu banyak kesulitan. 1349 01:29:20,728 --> 01:29:22,662 -Baiklah. Aku ingin semua omong kosong tentang bolah basket ini hilang. 1350 01:29:22,697 --> 01:29:25,830 Mulai sekarang, tempat ini menjadi arena permanen. 1351 01:29:28,769 --> 01:29:31,704 Kita tidak bisa melakukan itu. -Mengapa? 1352 01:29:31,739 --> 01:29:33,134 -Kita memiliki kontrak aktif dengan selusin klien. 1353 01:29:33,169 --> 01:29:35,576 - Batalkan mereka. -Ya, tapi akan ada-- 1354 01:29:35,611 --> 01:29:37,039 -Aku akan membayar denda. 1355 01:29:37,074 --> 01:29:41,142 Aku ingin itu menjadi kotak pribadiku. 1356 01:29:41,177 --> 01:29:42,946 -Itu bukan kotak. 1357 01:29:46,182 --> 01:29:47,918 Itu bukan kotak. 1358 01:29:49,218 --> 01:29:51,691 Oke, jadi ini layar, 1359 01:29:51,726 --> 01:29:54,628 tetapi membutuhkan engsel atau aktuator yang ditinggikan, 1360 01:29:54,663 --> 01:29:56,630 seperti yang Aku tulis, antara itu dan tubuh 1361 01:29:56,665 --> 01:29:59,864 sehingga seluruh perangkat berbunyi klik saat kau menekannya. 1362 01:30:02,066 --> 01:30:03,835 -Tunggu. Apa? 1363 01:30:06,202 --> 01:30:08,807 -Aku hanya ingin tahu mengapa kita ingin melakukan itu. 1364 01:30:08,842 --> 01:30:11,106 itu bukan pertanyaannya 1365 01:30:11,141 --> 01:30:13,647 kau bertanya kepadaku di sini. Aku tidak -- 1366 01:30:13,682 --> 01:30:16,210 "Mengapa" tidak masalah bagi kau? Oke? 1367 01:30:16,245 --> 01:30:18,014 Karena Aku bilang begitu. 1368 01:30:18,049 --> 01:30:20,852 Karena itu yang Aku jual. Oke? 1369 01:30:20,887 --> 01:30:23,151 Ngomong-ngomong, siapa Kau? 1370 01:30:23,186 --> 01:30:25,659 -Tenang, Mike. 1371 01:30:25,694 --> 01:30:28,530 - Oh, ayolah, teman-teman. 1372 01:30:28,565 --> 01:30:30,796 Mode diam! Saat kita berada di kantor. 1373 01:30:30,831 --> 01:30:32,534 Charles! 1374 01:30:32,569 --> 01:30:34,800 -Matikan telepon. -Maaf. Maaf, Mike. 1375 01:30:34,835 --> 01:30:35,768 Maaf, semuanya. 1376 01:30:37,805 --> 01:30:40,201 -Oke, jadi kau tahu apa yang Aku pikirkan 1377 01:30:40,236 --> 01:30:44,238 kita mencoba melakukan klik BlackBerry lama 1378 01:30:44,273 --> 01:30:47,516 sambil merangkul layar iPhone baru. 1379 01:30:47,551 --> 01:30:48,946 Itu saja. 1380 01:30:48,981 --> 01:30:52,719 Kita takkan merangkul apa pun yang berkaitan dengan Apple! 1381 01:30:52,754 --> 01:30:56,217 Teman-teman! 1382 01:30:56,252 --> 01:30:58,120 Ini benar-benar tidak sulit. 1383 01:30:58,155 --> 01:31:00,859 Oke? Kami membayarmu banyak uang. 1384 01:31:00,894 --> 01:31:02,663 Ini benar-benar tidak sulit. 1385 01:31:02,698 --> 01:31:06,095 Ini adalah keyboard di layar, 1386 01:31:06,130 --> 01:31:07,932 di papan ketik. 1387 01:31:12,675 --> 01:31:14,675 Dan Aku tidak peduli apa yang kau pikirkan tentang itu. 1388 01:31:14,710 --> 01:31:17,007 -Mike. 1389 01:31:28,625 --> 01:31:29,723 Apa yang dibicarakan Doug. 1390 01:31:29,758 --> 01:31:31,252 Merangkul apa yang dilakukan Apple? 1391 01:31:31,287 --> 01:31:32,759 Aku tidak mengerti. 1392 01:31:32,794 --> 01:31:34,024 -kau kembali dari New York 1393 01:31:34,059 --> 01:31:35,663 berbicara tentang ponsel baru, bukan? 1394 01:31:35,698 --> 01:31:38,699 Prototipe dalam seminggu. Apa yang kita lakukan di sini? 1395 01:31:38,734 --> 01:31:40,030 -Bisakah Aku berbicara dengan kau? -Ini adalah prototipe, 1396 01:31:40,065 --> 01:31:41,669 Charles, aku bisa membangunnya sendiri 1397 01:31:41,704 --> 01:31:43,803 di malam hari jika Aku harus. -Kita masih harus mengirim 1398 01:31:43,838 --> 01:31:46,135 hal sialan itu. -Aku bilang pakai Onyx-- 1399 01:31:46,170 --> 01:31:49,611 -Ya! Di tikungan! 1400 01:31:56,048 --> 01:31:59,621 Baiklah, Tiongkok 1401 01:31:59,656 --> 01:32:01,249 Hanya ini caranya 1402 01:32:01,284 --> 01:32:04,318 Maaf, Tiongkok 1403 01:32:14,671 --> 01:32:18,607 -Ya. Persetan. 1404 01:32:18,642 --> 01:32:20,334 Tiongkok 1405 01:32:20,369 --> 01:32:21,973 Ayo lakukan. -Tunggu. Tidak tidak. 1406 01:32:22,008 --> 01:32:23,975 Dia tidak bermaksud begitu. -Hei, hei, hei. Jangan -- 1407 01:32:24,010 --> 01:32:26,109 Jangan bicara kepadaku. -Tapi, Mike, apa yang Kau lakukan? 1408 01:32:26,144 --> 01:32:28,276 -Apa yang Aku lakukan? Aku mencoba untuk mempertahankan 1409 01:32:28,311 --> 01:32:30,685 pelanggan , apa yang kau lakukan? 1410 01:32:33,349 --> 01:32:35,118 -Mike, aku mencoba membantumu. -Bohong 1411 01:32:35,153 --> 01:32:36,691 Semuanya bohong 1412 01:32:36,726 --> 01:32:38,022 Ini tak dapat membantuku. 1413 01:32:38,057 --> 01:32:39,793 Jika kau benar-benar membantuku, kita tidak akan berada di titik ini. 1414 01:32:39,828 --> 01:32:42,631 Aku tidak butuh bantuanmu lagi, oke? 1415 01:32:42,666 --> 01:32:44,259 Kau benar-benar tidak berguna! 1416 01:32:52,302 --> 01:32:54,104 -Oke. 1417 01:33:04,413 --> 01:33:06,215 -Cari tahu Tiongkok 1418 01:33:17,866 --> 01:33:20,229 Dan aku akan membuat benda itu sendiri. 1419 01:33:50,998 --> 01:33:53,295 Persetan. 1420 01:33:53,330 --> 01:33:55,737 Apa? -Apakah ini Mike Lazaridis? 1421 01:33:55,772 --> 01:33:58,300 -Siapa -- Siapa ini? -Namaku Dara Frankel. 1422 01:33:58,335 --> 01:34:01,138 Aku dari SEC. Apakah kau punya waktu sebentar? 1423 01:34:01,173 --> 01:34:04,240 -Tidak sekarang. Tentang apakah ini? 1424 01:34:04,275 --> 01:34:05,945 -Aku mencoba untuk melacak beberapa informasi 1425 01:34:05,980 --> 01:34:08,442 pada beberapa opsi saham yang diterbitkan perusahaanmu. 1426 01:34:08,477 --> 01:34:11,852 - Aku tidak tahu apa-apa tentang itu. 1427 01:34:11,887 --> 01:34:15,185 Sebaiknya bicara dengan Jim. 1428 01:34:15,220 --> 01:34:18,727 -Oke. Apakah akan ada waktu yang baik 1429 01:34:18,762 --> 01:34:21,356 untuk datang dan berbicara tentang hal ini? 1430 01:34:21,391 --> 01:34:23,325 -Tidak, Aku tidak -- tidak. 1431 01:34:26,066 --> 01:34:27,736 -Oke. Aku disini. 1432 01:34:27,771 --> 01:34:29,067 Aku disini. Aku disini. Aku disini. 1433 01:34:29,102 --> 01:34:30,970 -Jack Manishen bilang dia perlu bertemu denganmu. 1434 01:34:31,005 --> 01:34:32,807 -Oke. Ya. Dimana dia? 1435 01:34:32,842 --> 01:34:36,778 -Berkemah di luar kantormu. -Hebat 1436 01:34:40,542 --> 01:34:43,411 -Shell, bantu aku. 1437 01:34:43,446 --> 01:34:45,919 Hubungi kantor Carl Yankowski dan beri tahu dia 1438 01:34:45,954 --> 01:34:48,053 bahwa Jim Balsillie mendapat tiket malam pembukaan 1439 01:34:48,088 --> 01:34:50,121 ke Hamilton Penguins untuknya. 1440 01:34:50,156 --> 01:34:53,025 Aku tahu betapa dia mencintai hoki. 1441 01:34:58,395 --> 01:35:00,362 Baiklah baiklah. Santai. Aku ketahuan. 1442 01:35:00,397 --> 01:35:02,430 -Wanita yang sama dari SEC terus menelepon. 1443 01:35:02,465 --> 01:35:05,136 Bolehkah aku memberikan nomormu padanya? -TIDAK. 1444 01:35:07,503 --> 01:35:17,115 -Oke, jadi kuartal pertama, kuartal kedua, kuartal ketiga. 1445 01:35:19,218 --> 01:35:22,153 Kuarter keempat. 1446 01:35:22,188 --> 01:35:23,352 Dan inilah kami. 1447 01:35:27,127 --> 01:35:28,863 -Nomor siapa ini? 1448 01:35:28,898 --> 01:35:30,260 -Proyeksi internal Apple. 1449 01:35:30,295 --> 01:35:33,296 -Mereka merilis nomor pada hari Jumat. 1450 01:35:33,331 --> 01:35:36,134 - $500 disubsidi penuh? 1451 01:35:36,169 --> 01:35:38,939 Inilah ponsel termahal di dunia. 1452 01:35:38,974 --> 01:35:39,907 -Memiliki minat konsumen tertinggi 1453 01:35:39,942 --> 01:35:41,469 dari setiap produk dalam sejarah. 1454 01:35:41,504 --> 01:35:44,340 Kita akan beralih dari ponsel nomor satu di dunia 1455 01:35:44,375 --> 01:35:49,048 ke ponsel yang dimiliki orang sebelum mereka membeli iPhone. 1456 01:35:57,124 --> 01:36:00,521 -Ini akan baik-baik saja. Mike akan mencari tahu. 1457 01:36:02,294 --> 01:36:04,327 Apa? 1458 01:36:12,205 --> 01:36:14,007 -Hei, um... 1459 01:36:16,638 --> 01:36:19,441 Mengapa SEC melihat kita? 1460 01:36:19,476 --> 01:36:21,146 -Mereka memanggilmu? 1461 01:36:21,181 --> 01:36:24,985 -Ya. Sesuatu -- Sesuatu tentang opsi saham? 1462 01:36:25,020 --> 01:36:27,119 -Aku yakin itu bukanlah masalah Ya. 1463 01:36:27,154 --> 01:36:29,550 -Itu -- Bukan apa-apa? 1464 01:36:29,585 --> 01:36:32,388 -Ya. Ada apa dengan benda Apple ini? 1465 01:36:34,326 --> 01:36:36,128 -Apa--Bagaimana dengan itu? 1466 01:36:36,163 --> 01:36:39,626 -Apakah kita khawatir? -TIDAK. 1467 01:36:39,661 --> 01:36:41,595 -Oke. Mengapa? 1468 01:36:41,630 --> 01:36:43,399 -Karena salah satunya menggunakan data sebanyak-banyaknya 1469 01:36:43,434 --> 01:36:45,203 sebanyak 5.000 BlackBerry. 1470 01:36:45,238 --> 01:36:48,041 Karena tidak memiliki keyboard. Karena hal itu adalah lelucon. 1471 01:36:50,375 --> 01:36:53,475 -Jadi mengapa orang-orang memberitahuku bahwa mereka akan membunuh kita? 1472 01:36:53,510 --> 01:36:55,983 -Karena mereka idiot. 1473 01:37:20,240 --> 01:37:23,604 -Aku ada pertemuan dengan Stan Sigman di AT&T. 1474 01:37:31,251 --> 01:37:34,087 -Apa yang sedang Kau lakukan? 1475 01:37:35,684 --> 01:37:37,684 -Oke, jadi yang paling cepat Aku dapatkan adalah bulan depan. 1476 01:37:37,719 --> 01:37:39,587 Kantornya mengatakan dia akan pergi berlibur hari ini. 1477 01:37:39,622 --> 01:37:42,689 -Katakan padanya aku datang ke Atlanta sekarang. 1478 01:37:50,204 --> 01:37:52,303 Ayo pergi. Ayo pergi! 1479 01:37:52,338 --> 01:37:53,667 Katakan pada mereka kita akan tiba di sana dalam satu jam. 1480 01:37:53,702 --> 01:37:56,241 -Hei, itu- 1481 01:37:58,740 --> 01:38:00,707 -Gary, apa kabar? 1482 01:38:00,742 --> 01:38:02,313 -Bagus. Kami siap untuk pergi ke sini. 1483 01:38:02,348 --> 01:38:04,612 Seberapa cepat kalian bisa sampai ke New York? 1484 01:38:06,385 --> 01:38:09,485 -besok. 1485 01:38:09,520 --> 01:38:12,257 -Bagaimana dengan hari ini? 1486 01:38:12,292 --> 01:38:14,028 -Itu mungkin sedikit ketat untukku. 1487 01:38:14,063 --> 01:38:15,557 -Aku ada pertemuan dengan pemimpin saham sekarang dan aku tidak tahu 1488 01:38:15,592 --> 01:38:17,427 Kapan kesempatan ini terulang 1489 01:38:17,462 --> 01:38:20,067 -Jika kau ingin menunggu, terserah kau. 1490 01:38:20,102 --> 01:38:22,366 Itu kesepakatanmu. 1491 01:38:22,401 --> 01:38:24,731 -Ya. Tidak, itu berhasil, Gary. 1492 01:38:24,766 --> 01:38:27,041 -- Ya, Aku akan ke sana. 1493 01:38:27,076 --> 01:38:28,537 Ditunggu 1494 01:38:28,572 --> 01:38:30,374 -Oke. Baiklah. Selamat tinggal. 1495 01:38:32,477 --> 01:38:35,478 Perubahan rencana. Kita akan pergi ke JFK. 1496 01:38:35,513 --> 01:38:37,612 - Ada perubahankah 1497 01:38:37,647 --> 01:38:39,416 -Dengarkan aku, dasar bajingan! 1498 01:38:39,451 --> 01:38:42,056 Jika Aku mengatakan kita akan pergi ke JFK, kita akan pergi ke JFK! 1499 01:38:42,091 --> 01:38:43,486 Apakah Kau mengerti? 1500 01:38:43,521 --> 01:38:46,258 -Jadi kita tidak akan bertemu dengan Sigman, kalau begitu? 1501 01:38:46,293 --> 01:38:48,524 -Aku melakukan semuanya. 1502 01:39:30,568 --> 01:39:32,205 -Hai! 1503 01:39:32,240 --> 01:39:33,503 Persetan. 1504 01:39:38,345 --> 01:39:40,477 -Di mana Jim? -Aku tidak tahu 1505 01:39:40,512 --> 01:39:41,775 - Ayolah, kami harus mengeluarkanmu dari sini. 1506 01:39:41,810 --> 01:39:43,315 -Apa? Mengapa? -SEC menyerang kita. 1507 01:39:43,350 --> 01:39:44,514 -Tunggu apa? 1508 01:39:44,549 --> 01:39:45,779 -Berikan aku ponselmu. 1509 01:39:45,814 --> 01:39:48,518 -Dimana ponselmu? 1510 01:39:48,553 --> 01:39:50,652 -Mike Lazaridis? 1511 01:39:50,687 --> 01:39:53,523 -Apakah Kau bisa menangani ini? 1512 01:39:53,558 --> 01:39:56,163 Siapa Kau? -Kami berbicara di telepon. 1513 01:39:56,198 --> 01:39:58,396 kau ingin datang dan menjawab beberapa pertanyaan? 1514 01:40:02,303 --> 01:40:04,732 -Tentu. Tentu. 1515 01:40:08,243 --> 01:40:10,276 Setelah Aku, bukan? Oke. 1516 01:40:11,873 --> 01:40:13,411 -Oke. 1517 01:40:13,446 --> 01:40:14,775 -Oke, apa? Apa yang mereka lakukan? 1518 01:40:14,810 --> 01:40:16,348 Itu -- Itu -- Tidak, tidak. 1519 01:40:16,383 --> 01:40:17,844 Mereka tidak bisa menyentuh barang-barang itu. 1520 01:40:17,879 --> 01:40:20,088 Mereka -- 1521 01:40:38,438 --> 01:40:41,604 Passwordnya apa, Mik? 1522 01:40:41,639 --> 01:40:45,377 -Apakah Aku diminta untuk memberikan itu kepada kau? 1523 01:40:45,412 --> 01:40:46,576 -TIDAK. 1524 01:40:46,611 --> 01:40:50,283 Apakah kau menyembunyikan sesuatu? 1525 01:40:50,318 --> 01:40:51,878 -Satu... 1526 01:40:51,913 --> 01:40:56,388 Haruskah Aku tidak memiliki pengacara atau sesuatu dengan Aku untuk ini? 1527 01:40:56,423 --> 01:40:58,489 -Apakah kau pikir kau membutuhkan pengacara? 1528 01:41:14,309 --> 01:41:16,309 -Jim. 1529 01:41:29,225 --> 01:41:30,422 -Gary, apa yang terjadi? 1530 01:41:30,457 --> 01:41:32,490 kau membuat Aku -- membuat Aku menunggu di sini. 1531 01:41:32,525 --> 01:41:34,591 -Jim, lihat, kami tidak akan membuang waktumu di sini, oke? 1532 01:41:34,626 --> 01:41:38,496 Itu tidak akan terjadi denganmu dan para Penguin. 1533 01:41:38,531 --> 01:41:40,234 -Apa? 1534 01:41:40,269 --> 01:41:42,566 -Kami mengadakan pemungutan suara dengan pemilik lain dan Akungnya, 1535 01:41:42,601 --> 01:41:45,470 itu melawan kau, 26 banding 0. 1536 01:41:45,505 --> 01:41:47,406 -Tunggu sebentar. Tunggu, tunggu. 1537 01:41:47,441 --> 01:41:50,244 Aku pikir kami memiliki kesepakatan. 1538 01:41:50,279 --> 01:41:52,642 Kapan pemilik lain mendapatkan...? 1539 01:41:52,677 --> 01:41:55,249 Aku minta maaf. Apa yang berubah di sini, bung? 1540 01:41:55,284 --> 01:41:56,547 - Pemilik tidak menemukan kau 1541 01:41:56,582 --> 01:42:00,848 menjadi pribadi yang baik dan berintegritas. 1542 01:42:00,883 --> 01:42:04,588 -Aku tidak tahu apa artinya itu. 1543 01:42:04,623 --> 01:42:07,954 Gary, apa-apaan ini? 1544 01:42:07,989 --> 01:42:09,593 -Kau tahu, itu lucu. 1545 01:42:09,628 --> 01:42:11,232 Memiliki rencana rahasia adalah satu hal 1546 01:42:11,267 --> 01:42:13,828 untuk mengacaukan NHL dan memindahkan tim ke Kanada. 1547 01:42:13,863 --> 01:42:15,566 Itu hal lain untuk dibanggakan 1548 01:42:15,601 --> 01:42:19,405 kepada teman kaya kau sebelum kau benar-benar melakukannya. 1549 01:42:19,440 --> 01:42:22,342 -[Mencemooh] 1550 01:42:29,318 --> 01:42:32,319 -Oh, kalian sangat bodoh. 1551 01:42:35,258 --> 01:42:38,556 Kau tahu apa? Mungkin aku akan membeli seluruh liga sialan ini. 1552 01:42:38,591 --> 01:42:39,821 Hah? Bagaimana tentang itu? 1553 01:42:39,856 --> 01:42:41,790 -Don, bisakah kita lihat itu Tuan Balsillie 1554 01:42:41,825 --> 01:42:43,462 selamat kembali ke Kanada? 1555 01:42:43,497 --> 01:42:46,729 -Oh, persetan dengan kalian semua! 1556 01:42:46,764 --> 01:42:50,238 Sialan Kau! 1557 01:42:50,273 --> 01:42:51,899 Bersiaplah untuk pengambilalihan yang bermusuhan 1558 01:42:51,934 --> 01:42:55,672 dari seluruh liga sialan ini, oke, sial? 1559 01:42:55,707 --> 01:42:57,905 Kau pikir aku tidak akan melakukannya? 1560 01:42:57,940 --> 01:43:03,581 Aku dari Waterloo, tempat para vampir berkumpul! 1561 01:43:03,616 --> 01:43:08,916 ♪♪ 1562 01:43:08,951 --> 01:43:10,522 Pergi, pergi, pergi, pergi, pergi! 1563 01:43:10,557 --> 01:43:15,329 -Kita tidak akan pernah berhasil. -Aku bilang ayo pergi! 1564 01:43:15,364 --> 01:43:16,693 -Tunda Sigman. -Aku dihubungi. 1565 01:43:16,728 --> 01:43:17,859 Mereka bilang dia sudah pergi berlibur? 1566 01:43:17,894 --> 01:43:19,432 -Di mana? 1567 01:43:19,467 --> 01:43:20,928 -Mereka hanya mengatakan dia akan ke bkaura. 1568 01:43:20,963 --> 01:43:22,732 -Bagus, begitu juga kita. 1569 01:43:22,767 --> 01:43:24,668 [Desir mesin pesawat] 1570 01:43:24,703 --> 01:43:31,279 ♪♪ 1571 01:43:31,314 --> 01:43:34,777 -Dan apakah ini Tanda tanganmu? 1572 01:43:34,812 --> 01:43:37,615 -Ya. 1573 01:43:41,555 --> 01:43:42,851 -Dan ini? 1574 01:43:42,886 --> 01:43:44,457 Aku tidak tahu apa yang kau cari. 1575 01:43:44,492 --> 01:43:47,691 Ini adalah kontrak kerja sTandar. 1576 01:43:47,726 --> 01:43:51,893 -Aku hanya ingin tahu bagaimana kau meyakinkan semua insinyur ini 1577 01:43:51,928 --> 01:43:54,962 dari seluruh dunia datang jauh-jauh ke Kanada. 1578 01:43:54,997 --> 01:43:57,701 Itu tidak masuk akal. 1579 01:43:57,736 --> 01:44:01,771 -Itu karena mereka bekerja pada telepon terbaik di dunia. 1580 01:44:01,806 --> 01:44:03,575 -Mike. -Hmm? 1581 01:44:03,610 --> 01:44:07,579 -Masing-masing kontrak ini menawarkan opsi saham yang sudah ketinggalan zaman. 1582 01:44:07,614 --> 01:44:09,449 kau secara ilegal menentukan harga saham kau sendiri 1583 01:44:09,484 --> 01:44:13,519 sehingga kau dapat mempekerjakan insinyur dengan uang yang tidak kau miliki. 1584 01:44:20,528 --> 01:44:22,363 Apakah kau tahu apa kalimat itu 1585 01:44:22,398 --> 01:44:24,695 untuk penipuan saham jutaan dolar? 1586 01:44:29,504 --> 01:44:35,035 -Oke, Aku bersumpah Aku tidak tahu tentang apa yang baru saja kau katakan. 1587 01:44:35,070 --> 01:44:37,411 -Apakah kau berharap Aku percaya itu? 1588 01:44:37,446 --> 01:44:39,809 kau CEO. 1589 01:44:44,013 --> 01:44:51,788 ♪♪ 1590 01:44:51,823 --> 01:44:54,626 -Co-CEO. 1591 01:44:54,661 --> 01:44:56,760 -Beri tahu Aku mengapa ini tidak bisa menunggu beberapa minggu lagi. 1592 01:44:56,795 --> 01:44:58,124 -Aku memberitahumu, Stan. 1593 01:44:58,159 --> 01:45:00,632 -Aku menuju terminal sekarang. 1594 01:45:00,667 --> 01:45:02,029 -Apa? -Nah, tunggu. 1595 01:45:02,064 --> 01:45:05,835 -Aku di gerbang 7. Dimana Kau? 1596 01:45:05,870 --> 01:45:09,938 -Apakah Kau berlari? -Tidak, Stan. Tidak, Aku baik-baik saja. 1597 01:45:09,973 --> 01:45:13,073 Aku beri tahu kau, Aku - berikan saja gerbangnya. 1598 01:45:13,108 --> 01:45:14,910 -Aku naik pesawat di sini, Jim. 1599 01:45:14,945 --> 01:45:17,616 -Oke, dengar, Stan. 1600 01:45:17,651 --> 01:45:20,047 Baiklah, ini judulnya. 1601 01:45:20,082 --> 01:45:24,458 Setengah juta BlackBerry untuk AT&T seharga $0. 1602 01:45:24,493 --> 01:45:26,625 -Apa tangkapannya? -Tidak. Tidak menangkap. 1603 01:45:26,660 --> 01:45:30,398 Itu milik kau jika kau bersedia melepaskannya dengan harga diskon 1604 01:45:30,433 --> 01:45:32,092 satu bulan sebelum iPhone. 1605 01:45:32,127 --> 01:45:35,403 -[Mendesah] 1606 01:45:35,438 --> 01:45:38,670 -Stan, ayolah. kau berutang padaku. 1607 01:45:38,705 --> 01:45:40,639 kau telah menjual banyak menit karena kami. 1608 01:45:40,674 --> 01:45:42,872 -Ya, tapi Kau tahu apa masalahnya 1609 01:45:42,907 --> 01:45:44,940 dengan menit penjualan adalah? 1610 01:45:44,975 --> 01:45:46,546 -Apa? 1611 01:45:46,581 --> 01:45:49,846 -Hanya ada satu menit dalam satu menit. 1612 01:46:09,967 --> 01:46:11,604 -Hai. -Oke, Mike, dengarkan aku. 1613 01:46:11,639 --> 01:46:12,803 Aku pikir kita punya masalah besar di sini. 1614 01:46:12,838 --> 01:46:14,167 Aku tahu apa yang dilakukan Apple. 1615 01:46:14,202 --> 01:46:15,575 -Kita tidak boleh berbicara di telepon. 1616 01:46:15,610 --> 01:46:18,105 -Mengapa? -Um, kita dalam masalah. 1617 01:46:18,140 --> 01:46:22,010 -Mengapa? -Kami bermasalah dengan SEC. 1618 01:46:22,045 --> 01:46:25,684 Tapi kembalilah secepat mungkin. 1619 01:46:25,719 --> 01:46:27,620 Aku punya cara untuk mengeluarkan kita dari ini. 1620 01:47:09,125 --> 01:47:11,026 -Hai. 1621 01:47:11,061 --> 01:47:13,699 Oke, jadi, dengarkan. 1622 01:47:13,734 --> 01:47:16,999 AT&T tahu persis apa yang mereka lakukan. 1623 01:47:17,034 --> 01:47:19,870 Mereka ingin Apple menjadikan mereka monster pemboros data, 1624 01:47:19,905 --> 01:47:21,740 karena disitulah mereka akan menggerakkan pasar. 1625 01:47:21,775 --> 01:47:23,643 Mereka tidak menjual menit lagi, Mike. 1626 01:47:23,678 --> 01:47:27,042 Mereka menjual data. 1627 01:47:27,077 --> 01:47:32,179 -Dia di sini. 1628 01:47:32,214 --> 01:47:34,049 -Siapa itu? 1629 01:47:35,855 --> 01:47:38,020 -Mereka menunggumu di sebelah. 1630 01:47:40,156 --> 01:47:43,157 -Siapa - 1631 01:47:43,192 --> 01:47:46,193 Apa -- Apa yang Kau lakukan? 1632 01:47:46,228 --> 01:47:47,964 -Aku membuat kesepakatan. 1633 01:47:47,999 --> 01:47:49,603 SEC membuat kau, 1634 01:47:49,638 --> 01:47:51,869 kursi dewan kau, dan kerja sama penuh kami 1635 01:47:51,904 --> 01:47:54,608 dalam investigasi kriminal mereka. 1636 01:47:54,643 --> 01:47:57,809 Dan untuk itu, mereka akan meninggalkan kita sendirian. 1637 01:48:04,587 --> 01:48:07,984 Dan mereka menginginkan $183 juta. 1638 01:48:38,379 --> 01:48:40,654 -kau mengatakan sebelah?