1 00:00:00,023 --> 00:00:04,569 Lo que estaba aprendiendo con Elf, 2 00:00:04,653 --> 00:00:05,680 PRODUCTOR EJECUTIVO/CREADOR 3 00:00:05,737 --> 00:00:08,323 un poco con Zathura y más con Iron Man, 4 00:00:08,406 --> 00:00:12,160 era que si filmaba bien las cosas, los gráficos se veían mejor. 5 00:00:12,244 --> 00:00:15,830 Y tenía la ilusión, a veces la gente aún la tiene, 6 00:00:15,914 --> 00:00:17,541 de hacer las cosas luego. 7 00:00:17,624 --> 00:00:22,045 Como: "Lo arreglo en posproducción" o: "Lo sacamos" 8 00:00:22,128 --> 00:00:25,674 o: "Lo arreglamos en color"... Y puedes hacer muchas cosas, 9 00:00:25,757 --> 00:00:27,175 pero no todo. 10 00:00:27,259 --> 00:00:31,555 Cosas como la luz interactiva o lo que no puedes simular bien, 11 00:00:31,638 --> 00:00:33,765 que la gente relaciona con efectos 12 00:00:33,848 --> 00:00:37,184 que no se ven bien en películas viejas, y montas algo 13 00:00:37,268 --> 00:00:40,646 para crear una sombra en algo real después del hecho, 14 00:00:40,729 --> 00:00:41,815 jamás quedan bien 15 00:00:41,898 --> 00:00:43,483 ni luz interactiva en gente. 16 00:00:43,567 --> 00:00:44,568 EL LIBRO DE LA SELVA 17 00:00:44,651 --> 00:00:48,071 Pensé que podríamos hacer en El libro de la selva. 18 00:00:48,154 --> 00:00:52,617 Creamos sets digitales, toda la selva, 19 00:00:52,701 --> 00:00:58,248 pero usamos pantallas murales de video para crear luz interactiva. 20 00:00:58,331 --> 00:01:01,877 Y si los elefantes pasaban, teníamos sombras sobre el niño. 21 00:01:02,460 --> 00:01:07,215 Pero todo el set se veía azul y un pedazo del mismo, 22 00:01:07,299 --> 00:01:10,260 por el que caminaba el niño, al que le brotaba follaje. 23 00:01:10,343 --> 00:01:13,096 Y si algo le hacía sombra, lo incorporábamos. 24 00:01:13,179 --> 00:01:14,723 Debía pasar muy rápido. 25 00:01:14,806 --> 00:01:17,642 Y era convincente, la luz interactiva era buena, 26 00:01:17,726 --> 00:01:20,020 así como la planeación y la ejecución. 27 00:01:20,103 --> 00:01:22,480 El problema era que tardaría mucho, 28 00:01:22,564 --> 00:01:25,483 por el fondo azul, sí ibas al set y decías: 29 00:01:25,567 --> 00:01:27,277 "Así es en previsualización, 30 00:01:27,360 --> 00:01:32,532 "pero se ve mejor si subimos la cámara un metro y la enfocamos hacia él", 31 00:01:32,616 --> 00:01:34,868 había que mover el fondo azul. 32 00:01:35,619 --> 00:01:37,787 Tomaría el doble de tiempo. 33 00:01:37,871 --> 00:01:40,582 Y pensé: "¿Cuál sería el escenario ideal?". 34 00:01:41,124 --> 00:01:43,293 Todo eso lo... 35 00:01:43,376 --> 00:01:44,920 Estaba en mi memoria 36 00:01:45,002 --> 00:01:49,048 y me contrataron para hacer El rey león 37 00:01:49,131 --> 00:01:51,383 luego del éxito de El libro de la selva. 38 00:01:51,967 --> 00:01:53,844 Preanimamos toda la película. 39 00:01:53,928 --> 00:01:57,932 Creamos el ambiente virtualmente como en El libro de la selva. 40 00:01:58,015 --> 00:01:59,016 EL REY LEÓN 41 00:01:59,099 --> 00:02:02,728 Salvo que en este caso usamos equipo de realidad virtual. 42 00:02:02,811 --> 00:02:04,356 - ¿Jon? - Sí. 43 00:02:04,439 --> 00:02:06,858 Sugiero que inicies un poco más arriba 44 00:02:06,942 --> 00:02:08,318 - y luego bajes. - Bien. 45 00:02:08,401 --> 00:02:11,571 Tres, dos, uno. Ahora. 46 00:02:14,366 --> 00:02:15,992 Muy bien. 47 00:02:16,076 --> 00:02:17,577 Sí, lo perseguí. 48 00:02:17,661 --> 00:02:19,329 No usamos MotionBuilder 49 00:02:19,412 --> 00:02:23,416 ni captura de movimientos, cosas caras sólo para hacer la película. 50 00:02:24,251 --> 00:02:26,503 Pero usamos el motor de videojuego. 51 00:02:26,586 --> 00:02:30,340 Y la gente operaba cámaras con realidad virtual, 52 00:02:30,423 --> 00:02:33,385 sin latencia y con las que veían las cosas reales. 53 00:02:34,052 --> 00:02:38,473 Y ahora llegamos al punto donde acepté 54 00:02:38,557 --> 00:02:41,434 hacer una serie para Disney+: The Mandalorian. 55 00:02:41,518 --> 00:02:44,145 Teníamos un equipo completo y a todo ILM. 56 00:02:44,813 --> 00:02:46,565 Ya había trabajado con ILM 57 00:02:46,648 --> 00:02:47,649 EFECTOS VISUALES POR ILM 58 00:02:47,732 --> 00:02:50,652 y conocía a mucha gente. 59 00:02:50,735 --> 00:02:53,905 La idea era desarrollarlo 60 00:02:53,989 --> 00:02:57,533 y ver qué innovaciones se nos ocurrían. 61 00:02:57,616 --> 00:03:00,244 También los murales de video que usábamos 62 00:03:00,327 --> 00:03:02,788 ahora eran más grandes, 63 00:03:02,872 --> 00:03:07,209 de píxeles más finos y menos costosos. 64 00:03:08,002 --> 00:03:09,336 Me dejó pensando: 65 00:03:09,420 --> 00:03:12,798 "¿Cómo aprovecho las innovaciones con la tecnología? 66 00:03:13,382 --> 00:03:15,509 "¿Qué aprendí de las anteriores? 67 00:03:15,593 --> 00:03:17,386 "¿Cómo lo aplico a la serie?". 68 00:03:22,349 --> 00:03:26,980 Cuando me integré al principio, nos dieron los guiones gráficos 69 00:03:27,063 --> 00:03:28,091 SUPERVISOR DE EFECTOS VISUALES 70 00:03:28,148 --> 00:03:31,443 de cómo iba a ser la serie, al menos el primer episodio. 71 00:03:31,526 --> 00:03:33,403 Y la información que tenía 72 00:03:33,486 --> 00:03:37,574 era que Jon quería usar la tecnología de El rey león. 73 00:03:38,283 --> 00:03:39,784 Y en ese momento... 74 00:03:39,868 --> 00:03:41,953 ¿Quién es Jon? Parece interesante. 75 00:03:43,872 --> 00:03:45,081 Y totalmente irreal. 76 00:03:45,707 --> 00:03:47,334 Me invitaron a verlo. 77 00:03:47,417 --> 00:03:52,756 Y ver a un equipo de filmación rodando en realidad virtual 78 00:03:52,839 --> 00:03:54,341 fue una gran revelación. 79 00:03:54,424 --> 00:03:58,053 Entender qué hiciste en El rey león 80 00:03:58,136 --> 00:04:00,597 y cómo resolver los problemas de ambiente 81 00:04:00,680 --> 00:04:04,351 en una serie de Star Wars de ocho episodios. 82 00:04:04,434 --> 00:04:09,188 La primera reunión que tuve con el departamento de arte 83 00:04:09,271 --> 00:04:10,564 fue a distancia. 84 00:04:10,648 --> 00:04:14,401 Doug Chiang estaba ahí con Andrew Jones, por supuesto, 85 00:04:14,485 --> 00:04:17,071 y los veía a distancia desde San Francisco. 86 00:04:17,154 --> 00:04:20,866 Y creo que Andrew mencionó los "decorados". 87 00:04:20,950 --> 00:04:24,745 - Sí. - Y creo que en ese punto querías 88 00:04:24,828 --> 00:04:26,288 dejar las cosas claras: 89 00:04:26,372 --> 00:04:29,291 "Quiero que quede claro lo que quiero hacer". 90 00:04:29,375 --> 00:04:31,669 Nos reunimos 91 00:04:31,752 --> 00:04:37,925 tú, Kathy, yo, tú estabas ahí, 92 00:04:38,008 --> 00:04:40,928 con Rob Bredow y la gente de ILM, 93 00:04:41,011 --> 00:04:43,055 pero también fue Kim Libreri, 94 00:04:43,138 --> 00:04:45,099 que trabajó para ILM y Epic. 95 00:04:45,182 --> 00:04:46,559 - Sí. - Y Unreal. 96 00:04:46,642 --> 00:04:48,728 Había más gente, y Magnopus, 97 00:04:48,812 --> 00:04:52,315 con quien trabajé en El libro de la selva y El rey león, 98 00:04:52,399 --> 00:04:56,820 y un pequeño grupo de expertos 99 00:04:56,903 --> 00:05:00,407 para determinar si podíamos llevar a cabo esto. 100 00:05:00,490 --> 00:05:06,079 TECNOLOGÍA 101 00:05:06,663 --> 00:05:12,127 The Mandalorian es la primera producción que usa gráficos en tiempo real, 102 00:05:12,210 --> 00:05:16,505 murales de video con cámara como extensiones de set y efectos. 103 00:05:16,589 --> 00:05:20,092 La necesidad fue la madre de la invención 104 00:05:20,175 --> 00:05:25,139 porque queríamos saber cómo hacer la producción 105 00:05:25,222 --> 00:05:29,351 en el marco de tiempo con el presupuesto establecido, 106 00:05:29,435 --> 00:05:32,021 pero con la imagen que acostumbramos. 107 00:05:32,104 --> 00:05:35,107 Jon, una de las cosas que me recuerda 108 00:05:35,191 --> 00:05:36,192 PRODUCTORA EJECUTIVA 109 00:05:36,275 --> 00:05:39,445 es que me encanta pensar en La llave mágica, 110 00:05:39,528 --> 00:05:41,947 en la que usamos Translite 111 00:05:42,031 --> 00:05:44,325 y fondo azul, más Translite. 112 00:05:44,408 --> 00:05:48,996 Me da curiosidad saber cuál ha sido la evolución 113 00:05:49,079 --> 00:05:53,083 del uso de las pantallas para ver 114 00:05:53,167 --> 00:05:54,835 lo que Mandalorian... 115 00:05:54,919 --> 00:05:56,378 - King Kong otra vez. - Sí. 116 00:05:56,462 --> 00:05:58,380 Fue proyección de pantalla frontal. 117 00:05:58,464 --> 00:06:00,549 - Sí. - En 1933. 118 00:06:00,633 --> 00:06:05,012 Fay Wray está en... Y la animación cuadro por cuadro. 119 00:06:05,095 --> 00:06:06,805 - Y eso se proyectaba... - Sí. 120 00:06:06,889 --> 00:06:09,850 - En cámara. - En una pantalla en el set. 121 00:06:09,934 --> 00:06:12,145 Después, el siguiente gran logro, 122 00:06:12,229 --> 00:06:15,065 se usaba esa técnica, y Kubrick hizo 123 00:06:15,148 --> 00:06:18,109 proyección de pantalla frontal en 2001. 124 00:06:18,193 --> 00:06:19,402 Se me ocurre esa. 125 00:06:19,486 --> 00:06:21,571 - Omito muchas. - Dawn of Man. 126 00:06:21,655 --> 00:06:23,990 Por eso el brillo de los ojos 127 00:06:24,074 --> 00:06:26,075 de ese gato enorme. 128 00:06:26,158 --> 00:06:27,284 - Leopardo. - Leopardo. 129 00:06:27,368 --> 00:06:29,328 Me pareció un efecto increíble. 130 00:06:29,411 --> 00:06:30,704 Era sólo el frente. 131 00:06:30,788 --> 00:06:33,123 Tienen la pantalla reflejante. 132 00:06:33,207 --> 00:06:37,378 Pero siempre he pensado que Dawn of Man se filmó en un ambiente real. 133 00:06:37,461 --> 00:06:38,629 No, fue en interiores. 134 00:06:38,712 --> 00:06:40,422 Como lo que estamos haciendo. 135 00:06:40,506 --> 00:06:43,384 Pero por los niveles de luminosidad, 136 00:06:43,467 --> 00:06:45,553 bueno, quizá ustedes sepan más. 137 00:06:45,636 --> 00:06:49,932 ¿Por qué la secuencia de Kubrick parecía tan innovadora? 138 00:06:51,267 --> 00:06:53,394 Se hizo con mucho conocimiento. 139 00:06:53,477 --> 00:06:56,313 Se tomaron mucho tiempo para organizarse. 140 00:06:56,397 --> 00:06:58,774 Y trabajaron con la tecnología. 141 00:06:58,858 --> 00:06:59,885 SUPERVISOR DE EFECTOS VISUALES 142 00:06:59,942 --> 00:07:02,903 Ninguno de los primeros planos está iluminado 143 00:07:02,987 --> 00:07:06,031 porque si simulas la luz solar, 144 00:07:06,115 --> 00:07:09,535 afectas las pantallas de proyección frontal. 145 00:07:09,618 --> 00:07:12,997 Si hubieran simulado la luz solar, 146 00:07:13,080 --> 00:07:16,250 el brillo de esta se habría reflejado en la pantalla 147 00:07:16,333 --> 00:07:18,627 y se verían halos alrededor de todos. 148 00:07:18,711 --> 00:07:22,548 Pusieron la luz del sol en el fondo de la parte proyectada 149 00:07:22,631 --> 00:07:24,842 y el primer plano estaba en la sombra. 150 00:07:24,925 --> 00:07:27,553 Eso fue lo que hicimos en el volumen. 151 00:07:28,721 --> 00:07:32,893 EL VOLUMEN 152 00:07:33,560 --> 00:07:37,438 Algo de lo más emocionante que tuve el placer de vivir en esto 153 00:07:37,521 --> 00:07:39,732 fue trabajar en el volumen de LED. 154 00:07:41,358 --> 00:07:44,403 Que es una gran sala con pantallas de televisión 155 00:07:44,486 --> 00:07:45,487 DIRECTOR/VOZ DE IG-11 156 00:07:45,571 --> 00:07:49,700 hasta en el techo, donde se muestra el ambiente. 157 00:07:49,783 --> 00:07:53,704 Proyectas el ambiente en esos televisores. 158 00:07:54,455 --> 00:07:57,541 Es un círculo de 23 metros de diámetro con un techo 159 00:07:57,625 --> 00:08:03,339 que es una pantalla LED o miles de ellas, paneles LED, 160 00:08:03,422 --> 00:08:06,300 y mostramos contenido que podemos fotografiar 161 00:08:06,383 --> 00:08:08,219 para que todo salga en cámara. 162 00:08:08,761 --> 00:08:11,055 La alegría de trabajar en el volumen 163 00:08:11,138 --> 00:08:13,265 es que no era un fondo verde. 164 00:08:13,349 --> 00:08:15,851 Queríamos capturar todo en la cámara. 165 00:08:15,935 --> 00:08:19,063 Los sets que se ven en pantalla son fotografías 166 00:08:19,146 --> 00:08:20,174 PRODUCTOR EJECUTIVO/DIRECTOR 167 00:08:20,231 --> 00:08:25,528 de locaciones que se recrearon digitalmente y se pegaron con geometría, 168 00:08:25,611 --> 00:08:27,863 geometría muy fotorrealista 169 00:08:27,947 --> 00:08:31,158 y con texturas reales de las fotografías 170 00:08:31,242 --> 00:08:33,869 para hacerles creer que es real. 171 00:08:36,038 --> 00:08:39,375 Lo que hicimos diferente en este proyecto fue 172 00:08:39,458 --> 00:08:43,379 el contenido con captura de movimiento desde la cámara 173 00:08:43,462 --> 00:08:47,382 para que tuviera la información posicional de la misma 174 00:08:47,465 --> 00:08:51,302 y hubiera perspectiva y paralaje con el movimiento de la cámara, 175 00:08:51,386 --> 00:08:54,932 y que el contenido del muro cambiara con el cambio de la cámara. 176 00:08:55,474 --> 00:08:56,475 PARALAJE 177 00:08:56,559 --> 00:08:59,353 el efecto en el que la posición de un objeto 178 00:08:59,436 --> 00:09:02,147 cambia cuando se ve desde distintas posiciones. 179 00:09:02,231 --> 00:09:04,316 Creamos un mundo real. 180 00:09:04,400 --> 00:09:08,779 Virtualmente fue como rodar en un ambiente real, 181 00:09:08,863 --> 00:09:10,322 pero era contenido. 182 00:09:10,406 --> 00:09:16,537 La capacidad de filmar un amanecer de 10 o 12 horas es extraordinaria. 183 00:09:17,204 --> 00:09:20,499 Rodar una secuencia en la que dices: 184 00:09:20,583 --> 00:09:23,711 "Este mundo no está bien, vamos a moverlo un poco, 185 00:09:23,794 --> 00:09:25,588 "vamos a cambiarlo un poco", 186 00:09:26,463 --> 00:09:29,133 es impresionante lo que hace la herramienta. 187 00:09:35,306 --> 00:09:38,601 La intención del volumen simplemente era obtener 188 00:09:38,684 --> 00:09:41,562 lo suficiente del diseño para la luz interactiva 189 00:09:42,563 --> 00:09:46,942 y luego usar un fondo verde que siguiera al actor 190 00:09:47,026 --> 00:09:48,027 DIRECTOR/VOZ DE IG-11 191 00:09:48,110 --> 00:09:51,071 o fuera detrás para no encender las pantallas. 192 00:09:51,155 --> 00:09:54,575 Conforme estudiamos la tecnología de motor de videojuego 193 00:09:54,658 --> 00:09:55,658 DIRECTORA 194 00:09:55,742 --> 00:09:58,745 e hicimos pruebas, las llevamos a cabo aquí 195 00:09:58,828 --> 00:10:01,497 con El rey león con un televisor, 196 00:10:01,581 --> 00:10:04,751 lo pusimos al frente con la información de rastreo 197 00:10:04,834 --> 00:10:07,378 que usábamos para la RV de El rey león. 198 00:10:07,462 --> 00:10:10,006 Y vimos si al devolverlo a la pantalla 199 00:10:10,089 --> 00:10:13,009 era lo bastante rápido para poder moverlo y... 200 00:10:13,092 --> 00:10:19,308 Pusimos una máscara de león frente a esta pieza de arquitectura 201 00:10:19,391 --> 00:10:21,644 y se veía raro cuando... 202 00:10:21,727 --> 00:10:24,021 Por fuera se corre y se ve extraño, 203 00:10:24,104 --> 00:10:26,941 pero a través de la lente era perfecto. 204 00:10:27,024 --> 00:10:28,901 Esa fue la prueba de concepto 205 00:10:28,984 --> 00:10:31,987 y otras personas han pensado en hacer cosas como esa, 206 00:10:32,071 --> 00:10:35,783 pero hay que tomar mucho en cuenta para dedicar recursos 207 00:10:35,866 --> 00:10:38,160 y tener a alguien como Kathy Kennedy... 208 00:10:38,244 --> 00:10:39,286 - Sí. - Que lo haga 209 00:10:39,370 --> 00:10:43,791 y que estaba al frente de ILM y de Lucasfilm, 210 00:10:43,874 --> 00:10:47,795 y yo, que estaba frustrado y quería que sucediera algo como esto 211 00:10:47,878 --> 00:10:49,755 con la visión de cómo podía hacerse 212 00:10:49,838 --> 00:10:52,716 y tratar con la gente que ya tenía versiones. 213 00:10:52,800 --> 00:10:54,510 Como lo mencionamos, 214 00:10:54,593 --> 00:10:57,680 George Lucas estaba batallando con eso 215 00:10:57,763 --> 00:11:00,140 desde las precuelas con fondo verde. 216 00:11:00,224 --> 00:11:02,643 Se abordaba desde un ángulo diferente, 217 00:11:02,726 --> 00:11:04,019 pero se coincidió. 218 00:11:04,103 --> 00:11:06,855 Sinceramente, contamos con un grupo de cineastas 219 00:11:06,938 --> 00:11:11,109 que se atrevieron, no se frustraron con las limitaciones 220 00:11:11,192 --> 00:11:12,610 y vieron la oportunidad. 221 00:11:12,694 --> 00:11:16,614 Estamos hablando del volumen y la tecnología, 222 00:11:16,698 --> 00:11:18,908 pero al menos yo descubrí 223 00:11:18,992 --> 00:11:21,619 - que volví al set con eso. - Sí. 224 00:11:21,703 --> 00:11:24,998 Me recordó las reglas, 225 00:11:25,081 --> 00:11:26,749 lo que entiendes. 226 00:11:26,833 --> 00:11:30,253 Entraba al set con mis actores, 227 00:11:30,336 --> 00:11:33,298 conversábamos, nos movíamos y discutíamos 228 00:11:33,381 --> 00:11:37,135 el universo y las escenas como si estuviera hecho. 229 00:11:37,218 --> 00:11:42,141 Esa libertad fue invaluable, 230 00:11:42,224 --> 00:11:44,852 pero todo a través 231 00:11:44,935 --> 00:11:45,936 DIRECTORA 232 00:11:46,020 --> 00:11:49,523 del proceso de saber cómo se vería y lo que queríamos lograr. 233 00:11:49,607 --> 00:11:52,484 Así que cuando llegué al set, no sentí 234 00:11:52,568 --> 00:11:56,322 que estuviera atrapado en algo. 235 00:11:56,405 --> 00:12:00,034 Creativamente, sentí que tenía la libertad de crear. 236 00:12:00,117 --> 00:12:02,828 Y Jon lo respaldó aún más 237 00:12:02,912 --> 00:12:05,122 porque yo decía: 238 00:12:05,206 --> 00:12:09,376 "Bueno, así lo hacíamos en previsualización y así lo haré". 239 00:12:09,460 --> 00:12:12,129 Y tú dijiste: "Sí, de acuerdo, 240 00:12:12,213 --> 00:12:16,257 "pero tratemos de dar un paso más". 241 00:12:16,341 --> 00:12:19,510 Y dije: "¿Podemos hacerlo? Gastamos mucho en... ". 242 00:12:20,511 --> 00:12:22,180 Dijiste: "Hagámoslo". 243 00:12:22,263 --> 00:12:24,015 Pero eso preparó a todos. 244 00:12:24,098 --> 00:12:25,308 Sí, te preparas... 245 00:12:25,391 --> 00:12:27,894 Porque están la historia y los recursos. 246 00:12:27,977 --> 00:12:29,562 - Sí. - Por ejemplo, 247 00:12:29,646 --> 00:12:33,483 en el episodio en el que están en la estación espacial, 248 00:12:33,566 --> 00:12:37,904 era invaluable crear volúmenes según el sitio donde montarías la acción. 249 00:12:37,987 --> 00:12:40,949 - Sí. - Pero Bill Burr decía 250 00:12:41,032 --> 00:12:43,117 que no era tan importante 251 00:12:43,201 --> 00:12:47,163 y pudimos cambiar eso y alterar lo que sucedía en el interior, 252 00:12:47,247 --> 00:12:50,708 siempre que les diéramos tiempo a efectos visuales y a arte 253 00:12:50,792 --> 00:12:53,211 - para hacerlo y pudieras rodar. - Exacto. 254 00:12:53,294 --> 00:12:54,671 Aprendimos 255 00:12:54,754 --> 00:12:59,676 que debíamos programar el trabajo porque el volumen era... 256 00:13:00,051 --> 00:13:02,555 Para la gente que no lo conoce, 257 00:13:02,638 --> 00:13:05,849 imaginen que esta mesa es el escenario 258 00:13:05,933 --> 00:13:09,770 y el exterior y el techo son murales de video. 259 00:13:10,604 --> 00:13:12,982 Todo lo que estaba en el suelo 260 00:13:13,065 --> 00:13:17,945 o dentro de los murales de video tenía que estar ahí. 261 00:13:18,028 --> 00:13:21,073 Si había polvo allá, aquí también. 262 00:13:21,615 --> 00:13:26,494 Si había muebles o cosas enfrente, los incluíamos ahí. 263 00:13:26,578 --> 00:13:28,496 Y si estaba la Razor Crest, 264 00:13:28,580 --> 00:13:30,999 poníamos una que cupiera en el volumen, 265 00:13:31,082 --> 00:13:32,959 o la mitad, y la otra en el muro. 266 00:13:33,042 --> 00:13:35,837 Se planeó para que lo que estuviera en el suelo 267 00:13:35,920 --> 00:13:37,422 continuara en el muro. 268 00:13:37,505 --> 00:13:39,382 Y adonde movieras la cámara, 269 00:13:39,465 --> 00:13:42,760 lo del escenario estaba bien, lo del fondo tenía paralaje, 270 00:13:42,844 --> 00:13:43,970 como un videojuego, 271 00:13:44,053 --> 00:13:46,764 porque lo reproducíamos en tiempo real. 272 00:13:47,390 --> 00:13:50,101 Si dañas uno de mis droides, lo pagas. 273 00:13:50,184 --> 00:13:52,103 Aléjalos de mi nave. 274 00:13:52,186 --> 00:13:54,981 ¿Sí? ¿Crees que sea una buena idea? 275 00:13:55,064 --> 00:13:57,275 Creo que no puedo explicar 276 00:13:57,358 --> 00:14:00,778 qué es lo fundamental de un motor de videojuego. 277 00:14:00,862 --> 00:14:04,532 Yo ofreceré mi versión y Jon dará la respuesta correcta. 278 00:14:06,659 --> 00:14:11,122 Es en tiempo real. La imagen que ven los jugadores de videojuegos 279 00:14:11,206 --> 00:14:12,233 SUPERVISOR DE EFECTOS VISUALES 280 00:14:12,290 --> 00:14:15,752 se calcula en milisegundos. 281 00:14:16,419 --> 00:14:19,964 Si te mueves a la derecha o a la izquierda o te das la vuelta 282 00:14:20,048 --> 00:14:22,383 y ves una imagen en un ambiente desconocido, 283 00:14:22,467 --> 00:14:24,553 es en milisegundos, en tiempo real. 284 00:14:24,637 --> 00:14:26,096 Para que la gente entienda, 285 00:14:26,180 --> 00:14:29,683 es como estar en la Batalla de Hoth, de El Imperio contraataca, 286 00:14:29,767 --> 00:14:31,518 pero la batalla es a tu alrededor, 287 00:14:31,602 --> 00:14:33,896 - pues la planeaste. - Como un videojuego. 288 00:14:33,979 --> 00:14:37,482 Sólo que ponemos cámaras como si tomáramos esa realidad 289 00:14:37,565 --> 00:14:39,692 y basáramos la cinematografía en ella. 290 00:14:39,776 --> 00:14:40,944 La controlamos. 291 00:14:43,821 --> 00:14:46,282 Listos. Acción. 292 00:14:47,492 --> 00:14:51,996 A veces entrabas al volumen y no sabías dónde estaban las pantallas. 293 00:14:52,080 --> 00:14:53,081 DIRECTOR/VOZ DE IG-11 294 00:14:53,164 --> 00:14:54,249 Porque están... 295 00:14:55,250 --> 00:14:56,960 Se construyeron sets 296 00:14:57,043 --> 00:14:59,712 y había gente, personajes y demás, 297 00:15:00,213 --> 00:15:03,550 e incluso el ojo humano se dejaba llevar 298 00:15:03,633 --> 00:15:08,638 y no sabías dónde terminaban las cosas prácticas 299 00:15:08,721 --> 00:15:10,765 y dónde iniciaban las pantallas LED. 300 00:15:11,891 --> 00:15:14,060 Hasta el ojo humano se lo creía. 301 00:15:17,105 --> 00:15:20,400 El hangar fue el más grande, en el sexto episodio de Rick, 302 00:15:20,483 --> 00:15:23,862 donde ves las estrellas 303 00:15:23,945 --> 00:15:26,364 y percibes la construcción y el equipo. 304 00:15:26,447 --> 00:15:28,324 La nave no era parte del trato. 305 00:15:28,408 --> 00:15:32,370 La Crest es la única razón por la que te permití volver. 306 00:15:32,453 --> 00:15:34,163 Después de un tiempo, pensé: 307 00:15:34,247 --> 00:15:38,209 "Trataré de adivinar qué es real" porque no sabes, 308 00:15:38,293 --> 00:15:40,545 el primer plano se mezcla bien... 309 00:15:40,628 --> 00:15:42,130 - Es increíble. - Estupendo. 310 00:15:42,213 --> 00:15:43,798 Hacíamos recorridos. 311 00:15:43,882 --> 00:15:46,259 Un día rodábamos en el decorado, 312 00:15:46,342 --> 00:15:49,345 después íbamos al volumen para prepararnos. 313 00:15:49,429 --> 00:15:52,265 Arte y decoración tienen todo previsto, 314 00:15:52,348 --> 00:15:53,975 las pantallas están blancas. 315 00:15:54,058 --> 00:15:55,476 Las encendemos 316 00:15:55,560 --> 00:15:57,896 y de repente aparece el set. 317 00:15:57,979 --> 00:16:01,733 Recuerdo que hablábamos de algo y en la pantalla 318 00:16:01,816 --> 00:16:04,819 aparecieron efectos de humo 319 00:16:04,903 --> 00:16:07,071 porque la estaban soldando. 320 00:16:07,155 --> 00:16:08,364 Alguien gritó: 321 00:16:08,448 --> 00:16:10,408 "¡Hay un incendio!". 322 00:16:11,201 --> 00:16:14,204 Hay otra anécdota graciosa de cuando charlábamos. 323 00:16:16,039 --> 00:16:19,209 - Iba a mandarse a Disney. - A la conferencia de Disney. 324 00:16:19,292 --> 00:16:21,085 Estabas del otro lado. 325 00:16:21,169 --> 00:16:23,588 Había dos sillas de director en el hangar. 326 00:16:23,671 --> 00:16:27,175 Estábamos conversando en el volumen. 327 00:16:27,258 --> 00:16:31,638 Después nos dijiste que nadie sabía que estábamos allí. 328 00:16:31,721 --> 00:16:34,432 Creyeron que estábamos viendo el set enorme 329 00:16:34,515 --> 00:16:35,725 en el que invirtieron. 330 00:16:35,808 --> 00:16:38,353 - Estábamos en TV. - Se veía fantástico. 331 00:16:38,436 --> 00:16:39,437 Unas son increíbles. 332 00:16:39,520 --> 00:16:42,565 Estas son las que me parecen impresionantes. 333 00:16:43,233 --> 00:16:46,653 Es en el campamento de los Jawas en el segundo episodio. 334 00:16:46,736 --> 00:16:48,947 ¡Saludos! 335 00:16:49,405 --> 00:16:52,367 Estaban todos sentados porque así era en... 336 00:16:52,951 --> 00:16:55,619 - ¿Era Marruecos? - Túnez. 337 00:16:55,702 --> 00:16:56,787 UNA NUEVA ESPERANZA 338 00:16:56,870 --> 00:17:00,415 En Túnez, había algunas marcas y lo demás estaba encuadrado. 339 00:17:01,458 --> 00:17:05,003 Creamos una marca y extendimos todo en ese sentido. 340 00:17:06,088 --> 00:17:09,801 Me parece que una de las que son hermosas estéticamente 341 00:17:09,884 --> 00:17:12,220 y que quedó bien está en tu episodio. 342 00:17:12,804 --> 00:17:15,014 - En la que sale Ming-Na. - ¿El hangar? 343 00:17:15,098 --> 00:17:18,059 - En el risco y en primer plano... - Sí. Y Jake. 344 00:17:18,142 --> 00:17:20,937 Enfrente del Mar de las Dunas y está en la moto. 345 00:17:21,020 --> 00:17:22,939 Sólo es una silueta. 346 00:17:23,022 --> 00:17:28,278 Lograron un equilibrio entre brillo, oscuridad y silueta. 347 00:17:29,571 --> 00:17:33,157 VENTAJAS 348 00:17:33,241 --> 00:17:35,410 Es sumamente larga 349 00:17:35,493 --> 00:17:38,746 la lista de las ventajas de rodar en ese ambiente. 350 00:17:38,830 --> 00:17:42,834 En términos simples, es una gran caja de luz. 351 00:17:42,917 --> 00:17:45,461 La iluminación del sujeto es real. 352 00:17:45,545 --> 00:17:46,546 DIRECTOR DE FOTOGRAFÍA 353 00:17:46,629 --> 00:17:48,423 No tuvimos que imaginar 354 00:17:48,506 --> 00:17:51,676 cómo sería y crearla artificialmente. 355 00:17:51,759 --> 00:17:53,720 Pusimos un sujeto en ese espacio 356 00:17:53,803 --> 00:17:56,014 y lo iluminó el volumen de LED. 357 00:17:56,097 --> 00:17:59,142 Tienes la luz ambiental y los reflejos, sobre todo. 358 00:17:59,225 --> 00:18:02,020 Hay un personaje muy reflexivo para aprovecharlo 359 00:18:02,103 --> 00:18:03,354 y ayudar a venderlo. 360 00:18:03,438 --> 00:18:06,773 El casco del personaje principal es un espejo enorme, 361 00:18:06,857 --> 00:18:10,444 así que tienes la ventaja de que los ambientes 362 00:18:10,527 --> 00:18:13,197 se reflejaban en el casco y los veías, 363 00:18:13,280 --> 00:18:16,533 en vez de añadirlos después, lo que es complicado. 364 00:18:16,617 --> 00:18:18,118 Con el fondo verde 365 00:18:18,202 --> 00:18:20,037 primero quitas los reflejos, 366 00:18:20,120 --> 00:18:21,330 luego añades otro, 367 00:18:21,413 --> 00:18:23,624 pones otro reflejo en las superficies. 368 00:18:23,707 --> 00:18:26,919 Se evitan superficies reflectantes en el fondo verde, 369 00:18:27,002 --> 00:18:28,128 nosotros las usamos. 370 00:18:31,883 --> 00:18:35,386 Muchos directores de fotografía iluminan lo que tienen enfrente 371 00:18:35,470 --> 00:18:38,973 y si están en un set con los actores 372 00:18:39,057 --> 00:18:40,168 SUPERVISOR DE EFECTOS VISUALES 373 00:18:40,225 --> 00:18:42,227 y hay una ventana con fondo azul 374 00:18:42,310 --> 00:18:44,437 que no tiene sobreexposición, 375 00:18:44,520 --> 00:18:48,233 iluminan lo que tienen enfrente y terminan con algo 376 00:18:48,316 --> 00:18:52,028 que cuando quitas los pasos de luz de la ventana, 377 00:18:52,111 --> 00:18:54,906 no queda bien o no es agradable. 378 00:18:55,365 --> 00:18:58,117 Y recreas ese balance artificialmente. 379 00:18:58,201 --> 00:19:01,454 El mural de video les permite darse cuenta 380 00:19:01,538 --> 00:19:03,414 y cambiar la exposición. 381 00:19:03,498 --> 00:19:06,251 Como en un ambiente real. 382 00:19:06,334 --> 00:19:11,214 Nos referimos al volumen como un medio vanguardista de hacer cine. 383 00:19:11,297 --> 00:19:12,298 DIRECTOR DE ANIMACIÓN 384 00:19:12,382 --> 00:19:15,926 Lo maravilloso es que permite que diferentes departamentos 385 00:19:16,009 --> 00:19:19,930 trabajen de manera más tradicional 386 00:19:20,013 --> 00:19:22,057 que, por ejemplo, en un fondo azul 387 00:19:22,140 --> 00:19:24,851 donde el director de fotografía no conoce el fondo 388 00:19:24,935 --> 00:19:28,564 y elige una iluminación que espera que sea la adecuada. 389 00:19:28,647 --> 00:19:30,774 Ahora ven todo en la cámara: 390 00:19:30,858 --> 00:19:33,819 el actor, el fondo, y ajustan la iluminación. 391 00:19:33,902 --> 00:19:37,573 El actor está inmerso en las imágenes. 392 00:19:37,656 --> 00:19:39,867 Tienes cosas que editas de inmediato. 393 00:19:39,950 --> 00:19:41,618 No sólo actores en fondo azul. 394 00:19:41,702 --> 00:19:43,745 Todos los departamentos... 395 00:19:43,829 --> 00:19:47,499 Porque, obviamente, habrá cosas físicas frente a la pantalla 396 00:19:47,583 --> 00:19:49,751 y ambos deben coexistir en el mundo. 397 00:19:49,835 --> 00:19:53,131 Podemos ver a través de la cámara o estar ahí y decir: 398 00:19:53,214 --> 00:19:56,301 "Sí, deberíamos subir eso o ajustar aquello un poco". 399 00:19:56,384 --> 00:19:59,929 Y así es como funcionan esos departamentos... 400 00:20:00,013 --> 00:20:02,056 Es estimulante ver una locación real. 401 00:20:02,140 --> 00:20:07,437 Esta tecnología te permite ir a la sala de edición al día siguiente 402 00:20:07,520 --> 00:20:08,855 PRODUCTORA EJECUTIVA 403 00:20:08,938 --> 00:20:12,358 o incluso ese día, revisarlo, volver 404 00:20:12,442 --> 00:20:15,987 y añadir con facilidad lo que no viste. 405 00:20:16,070 --> 00:20:19,657 Porque basta con ver en las pantallas lo que filmaste. 406 00:20:19,741 --> 00:20:22,493 Tienes el juego de luces y quedas listo. 407 00:20:22,577 --> 00:20:25,954 Fue muy útil porque añadimos tomas, dividimos al equipo 408 00:20:26,038 --> 00:20:29,166 y rodé con la segunda unidad para los otros directores, 409 00:20:29,249 --> 00:20:31,168 que tenían una lista de tomas. 410 00:20:31,251 --> 00:20:36,381 Me llevé a Richard o a otro operador de cámara 411 00:20:36,465 --> 00:20:38,425 e hicimos esas tomas rápido. 412 00:20:38,508 --> 00:20:42,804 Cambiamos el volumen en media hora 413 00:20:42,888 --> 00:20:44,306 a un set diferente, 414 00:20:44,389 --> 00:20:47,100 y si no filmábamos el piso, no lo cambiábamos 415 00:20:47,184 --> 00:20:50,812 porque teníamos profundidad, paralaje y el reflejo necesario. 416 00:20:50,896 --> 00:20:54,733 Estas herramientas se usan en animación también 417 00:20:54,816 --> 00:20:58,403 y estuve en mi zona de confort haciendo imagen real. 418 00:20:58,946 --> 00:21:01,657 Ver objetos tridimensionales en la pantalla, 419 00:21:01,740 --> 00:21:03,784 el paralaje y el bloqueo virtual, 420 00:21:03,867 --> 00:21:07,663 fue lógico pues así me enseñó George a ver La Guerra de los Clones, 421 00:21:07,746 --> 00:21:10,582 la animación y las técnicas de bloqueo. 422 00:21:10,999 --> 00:21:15,129 Creativamente, los actores respondieron muy bien a todo esto. 423 00:21:15,630 --> 00:21:16,631 INMERSIÓN 424 00:21:16,714 --> 00:21:20,093 Listo, ¡y abre la puerta! 425 00:21:22,136 --> 00:21:25,807 Tenemos una sala donde hay cosas que puedes ver. 426 00:21:25,890 --> 00:21:29,727 Puedo subirme al techo de mi caza TIE y ver el horizonte. 427 00:21:31,563 --> 00:21:32,564 Es interactivo. 428 00:21:33,898 --> 00:21:37,109 Siento el poder del sol cuando sale. 429 00:21:37,192 --> 00:21:38,902 La sala puede estar vacía 430 00:21:38,986 --> 00:21:42,322 y montas un set con grava, tierra y una nave. 431 00:21:42,406 --> 00:21:45,784 Tengo algo concreto y físico para ver, sentir y tocar. 432 00:21:46,743 --> 00:21:50,122 Qué diferencia. Un día es una gran diferencia. 433 00:21:54,251 --> 00:21:56,753 No había nada como estar en un túnel de lava. 434 00:21:56,837 --> 00:22:01,133 Te desorienta porque generalmente, como actor, 435 00:22:01,216 --> 00:22:03,176 estás ahí parado simulando. 436 00:22:03,260 --> 00:22:07,180 Pero estás aquí, miras el muro y, literalmente, 437 00:22:07,264 --> 00:22:10,058 se mueve como te moverías en el bote. 438 00:22:10,142 --> 00:22:14,479 Miras el final del túnel y su tamaño va aumentando... 439 00:22:14,563 --> 00:22:17,065 La abertura, la salida, crece. 440 00:22:17,149 --> 00:22:19,651 Miras hacia atrás, la salida se acorta, 441 00:22:19,735 --> 00:22:23,655 la lava fluye y el techo se mueve... 442 00:22:23,739 --> 00:22:25,407 Había un proyector hacia ti. 443 00:22:25,490 --> 00:22:27,242 Lo aprendí en El libro de la selva. 444 00:22:27,326 --> 00:22:30,329 - Fue difícil acostumbrarse. - Sí. 445 00:22:30,412 --> 00:22:33,248 A mí me costó acostumbrarme. Decía: "Espero... ". 446 00:22:33,332 --> 00:22:35,292 - Como si te movieras. - No quieres... 447 00:22:35,375 --> 00:22:38,129 A veces me da vértigo, así que... 448 00:22:38,213 --> 00:22:40,215 Yo no quería caerme en la lava. 449 00:22:40,298 --> 00:22:41,299 No. 450 00:22:41,382 --> 00:22:44,760 - Es importante saber eso. - Soy muy delicada. 451 00:22:44,843 --> 00:22:48,096 Cómo se sienten en el volumen viendo algo 452 00:22:48,180 --> 00:22:51,475 a diferencia del fondo verde. 453 00:22:51,558 --> 00:22:54,394 Mucha gente pregunta cómo se sienten los actores. 454 00:22:54,478 --> 00:22:56,939 Cada uno puede hablar de eso. 455 00:22:57,022 --> 00:22:59,316 Debo decir que me pareció 456 00:23:00,484 --> 00:23:02,819 tan liberador como todo lo demás. 457 00:23:02,903 --> 00:23:06,865 Porque en cuanto lo aceptabas, estabas en el ambiente. 458 00:23:06,949 --> 00:23:08,534 Ya no tenías que simular. 459 00:23:08,617 --> 00:23:10,494 Y entonces te enfocabas 460 00:23:11,578 --> 00:23:15,666 en el contexto del momento, lo entendías de inmediato. 461 00:23:15,749 --> 00:23:17,876 No tenías que imaginártelo. 462 00:23:17,960 --> 00:23:20,796 Y si lo piensan, cuando estábamos en el bote 463 00:23:20,879 --> 00:23:22,381 e íbamos por el... 464 00:23:22,464 --> 00:23:25,467 Si las cuatro personas no ven lo mismo, 465 00:23:25,551 --> 00:23:29,137 se forman conceptos distintos de lo que está sucediendo. 466 00:23:29,596 --> 00:23:33,100 Somos un verdadero equipo en el bote. 467 00:23:33,767 --> 00:23:37,104 No tienes que adivinarlo, esto es lo que está sucediendo. 468 00:23:37,187 --> 00:23:40,774 Si alguien se refiere a algo, lo entiendes de inmediato. 469 00:23:41,233 --> 00:23:43,318 Y todos están en sincronía. 470 00:23:43,402 --> 00:23:45,279 Para mí, eso fue increíble. 471 00:23:45,612 --> 00:23:46,864 Debo ser destruido. 472 00:23:54,663 --> 00:23:56,664 LA COCHERA DE GEORGE 473 00:24:05,299 --> 00:24:11,388 La ironía es que hace más de 20 años, George Lucas decía... 474 00:24:11,471 --> 00:24:13,974 Lo escuchaba decir: 475 00:24:14,057 --> 00:24:17,603 "Un día podremos hacer estas películas en la cochera". 476 00:24:18,103 --> 00:24:19,104 DIRECTORA 477 00:24:19,188 --> 00:24:24,568 "Y se verá tan real como si viajáramos años luz". 478 00:24:24,651 --> 00:24:27,237 La primera vez que entré al volumen, 479 00:24:27,321 --> 00:24:29,865 dije: "Dios, es la cochera de George". 480 00:24:30,282 --> 00:24:33,994 Cuando George fue al set y vio el muro que hicimos, 481 00:24:34,077 --> 00:24:36,580 yo estaba tan feliz que casi le digo: 482 00:24:36,663 --> 00:24:38,415 "Somos los pioneros en esto. 483 00:24:38,498 --> 00:24:40,667 "Hablan de ello, pero nadie lo hace. 484 00:24:41,001 --> 00:24:42,377 "No había mural de video". 485 00:24:42,461 --> 00:24:45,505 Dijo que no, pero eran las precuelas. 486 00:24:45,589 --> 00:24:48,550 Eso quería construir o estaba construyendo... 487 00:24:48,634 --> 00:24:50,677 - Sí. - A los pies de la montaña. 488 00:24:50,761 --> 00:24:52,679 - Sí. - Y nunca pudo hacerlo. 489 00:24:52,763 --> 00:24:55,557 - Es producción virtual. - Eso era lo que quería. 490 00:24:55,641 --> 00:24:58,685 Iba un paso adelante de la tecnología. 491 00:24:58,769 --> 00:25:01,438 Siempre estuvo diez años adelantado a su época. 492 00:25:01,522 --> 00:25:03,065 Cuando sea digital, 493 00:25:03,148 --> 00:25:06,484 podremos, sobre todo con el fondo azul, 494 00:25:06,567 --> 00:25:07,652 CREADOR DE STAR WARS 495 00:25:07,735 --> 00:25:10,947 rodar, hacerlo con fondo azul, 496 00:25:11,030 --> 00:25:13,616 hacer todo eso y editarlo después. 497 00:25:13,699 --> 00:25:15,618 Lo hacen en el set y es mejor. 498 00:25:15,701 --> 00:25:19,622 Nos movemos hacia atrás y hacia adelante. Vamos a la izquierda. 499 00:25:21,707 --> 00:25:23,794 Atrae a otros cineastas, 500 00:25:23,877 --> 00:25:25,921 gente a la que le causa curiosidad. 501 00:25:26,004 --> 00:25:29,091 Cuando ves que alguien lo hace, lo imitas fácilmente 502 00:25:29,174 --> 00:25:32,427 porque esta tecnología está disponible. 503 00:25:33,428 --> 00:25:35,222 No hay nada propio aquí. 504 00:25:35,305 --> 00:25:38,392 Son cosas que puedes... Es tecnología de videojuegos, 505 00:25:38,475 --> 00:25:41,854 pantallas de video, información posicional de cámara. 506 00:25:41,937 --> 00:25:43,355 Son cosas que... 507 00:25:43,438 --> 00:25:46,108 Las combinamos como nadie lo ha hecho. 508 00:25:46,191 --> 00:25:48,360 También debes saber cómo hacerlo. 509 00:25:48,443 --> 00:25:50,737 Lo divertido es que nuestro equipo, 510 00:25:50,821 --> 00:25:54,658 el equipo de asistentes, los directores, estaban experimentando 511 00:25:54,741 --> 00:25:57,327 con esta nueva combinación de tecnologías. 512 00:25:57,411 --> 00:25:59,746 Estos jóvenes directores se irán 513 00:25:59,830 --> 00:26:02,916 y ahora saben cómo hacerlo, seguirán adelante 514 00:26:03,000 --> 00:26:06,253 y también innovarán tecnológicamente.