1 00:00:04,880 --> 00:00:07,925 L'aspetto più importante di un progetto come questo 2 00:00:08,008 --> 00:00:10,469 è l'amore per il mondo di Star Wars... 3 00:00:12,304 --> 00:00:15,349 E l'amore con cui la narrazione è creata. 4 00:00:15,432 --> 00:00:18,393 A tutti piacciono gli effetti speciali, i fuochi d'artificio 5 00:00:18,477 --> 00:00:21,355 e le esperienze visive più straordinarie, 6 00:00:21,438 --> 00:00:25,526 ma ciò che piace di più sono i personaggi e le loro relazioni. 7 00:00:30,239 --> 00:00:33,617 Si tratta anche di fare tentativi, di correre dei rischi 8 00:00:33,700 --> 00:00:35,827 che portano a grandi soddisfazioni 9 00:00:35,911 --> 00:00:38,872 e dimostrano che possiamo ottenere qualcosa di nuovo. 10 00:00:42,459 --> 00:00:44,253 È una vera e propria avventura. 11 00:00:44,336 --> 00:00:46,547 Un'avventura di Star Wars. 12 00:00:47,506 --> 00:00:51,885 IL CAST 13 00:00:52,803 --> 00:00:56,974 Quando abbiamo parlato all'inizio... Ovvio che volessi lavorare con te. 14 00:00:57,057 --> 00:00:58,934 Senza dubbio. 15 00:00:59,893 --> 00:01:02,396 Ma volevo vedere il copione 16 00:01:02,479 --> 00:01:04,314 e capire che avrei dovuto fare. 17 00:01:04,398 --> 00:01:06,275 Ognuno ha i propri fini 18 00:01:06,358 --> 00:01:09,069 e il proprio modo di vedere le cose. 19 00:01:09,152 --> 00:01:12,614 E il ruolo di un attore è... 20 00:01:13,615 --> 00:01:16,285 In qualche modo, è di promuovere 21 00:01:16,368 --> 00:01:19,413 la visione del mondo di qualcun altro. 22 00:01:19,496 --> 00:01:20,557 DAVE FILONI PRODUTTORE ESECUTIVO / REGISTA 23 00:01:20,581 --> 00:01:25,085 Quando ho letto il copione ho pensato: "Cavolo, è stupendo. 24 00:01:25,544 --> 00:01:28,130 "Mi piace proprio tanto." 25 00:01:28,213 --> 00:01:33,427 Quello era il contesto. Poi quando sono arrivato lì 26 00:01:33,510 --> 00:01:35,888 e ho visto il Mandaloriano, 27 00:01:35,971 --> 00:01:39,850 ho capito davvero di cosa si trattava. 28 00:01:39,933 --> 00:01:42,811 E ho capito che il mio ruolo era di promuoverlo 29 00:01:42,895 --> 00:01:44,354 con il mio personaggio, 30 00:01:44,438 --> 00:01:47,482 anche se non potevo vedere i suoi occhi. 31 00:01:47,566 --> 00:01:52,696 Devo ammettere che il design del Mandaloriano 32 00:01:52,779 --> 00:01:54,948 - ha un'aria misteriosa. - È vero. 33 00:01:55,032 --> 00:01:56,575 L'abbiamo preso da George. 34 00:01:56,658 --> 00:01:58,911 - Sì. - Per Boba Fett, George si è ispirato 35 00:01:58,994 --> 00:02:02,206 all' "uomo senza nome" perché, se ci pensate, 36 00:02:02,289 --> 00:02:08,754 hanno la stessa struttura, guardando la falda diritta di Eastwood. 37 00:02:08,837 --> 00:02:10,214 Il cappello sugli occhi. 38 00:02:10,297 --> 00:02:13,133 E il poncho sulle spalle, lungo la schiena, 39 00:02:13,217 --> 00:02:14,718 e il rumore di speroni. 40 00:02:14,801 --> 00:02:17,971 È l'iconografia smantellata del pistolero. 41 00:02:19,389 --> 00:02:21,225 Loro non sono una razza. 42 00:02:22,643 --> 00:02:24,102 Sono un Credo. 43 00:02:36,490 --> 00:02:41,828 Ho l'opportunità di renderlo il più umano e amichevole possibile, 44 00:02:41,912 --> 00:02:44,790 che è strano, perché è impossibile avvicinarlo 45 00:02:44,873 --> 00:02:47,209 dato che è coperto dalla testa ai piedi. 46 00:02:49,378 --> 00:02:53,298 Eppure, nonostante l'armatura, ci mettiamo nei suoi panni. 47 00:02:53,382 --> 00:02:59,179 Tutti noi indossiamo un'armatura che abbiamo paura di togliere. 48 00:02:59,263 --> 00:03:02,724 Ed è questo aspetto che lo rende un personaggio 49 00:03:02,808 --> 00:03:05,602 che tutti vogliamo seguire. 50 00:03:11,316 --> 00:03:13,610 Ti sei mai tolto il casco? 51 00:03:13,694 --> 00:03:15,028 No. 52 00:03:15,112 --> 00:03:17,239 Te l'hanno mai tolto? 53 00:03:18,115 --> 00:03:19,366 No. 54 00:03:20,951 --> 00:03:22,619 Questa è la via. 55 00:03:22,703 --> 00:03:23,954 Questa è la via. 56 00:03:24,830 --> 00:03:29,418 I Mandaloriani, come sa anche il nostro protagonista, 57 00:03:29,501 --> 00:03:31,503 non possono mostrare il viso. 58 00:03:31,587 --> 00:03:32,671 BRYCE DALLAS HOWARD REGISTA 59 00:03:32,754 --> 00:03:35,716 Il nostro Mandaloriano segue questa regola. 60 00:03:36,383 --> 00:03:41,430 Se mostrasse il viso, non potrebbe più indossare il casco. 61 00:03:41,513 --> 00:03:44,766 Non sarebbe più un Mandaloriano. 62 00:03:45,434 --> 00:03:47,311 E si chiede: 63 00:03:47,394 --> 00:03:50,898 "Posso togliere il casco? Posso trovare la mia pace?" 64 00:03:52,232 --> 00:03:54,568 Chissà che faccia hai. 65 00:03:54,651 --> 00:03:55,819 Vediamo i tuoi occhi. 66 00:03:59,656 --> 00:04:03,911 Ottenere la complessità emotiva e un'interpretazione con molte sfumature 67 00:04:03,994 --> 00:04:06,330 rappresenta una vera sfida, 68 00:04:06,413 --> 00:04:08,332 soprattutto se il protagonista 69 00:04:08,415 --> 00:04:10,459 ha un'armatura e il viso coperto. 70 00:04:13,003 --> 00:04:17,674 Come trasmetti un senso di legame con una persona di cui non vedi il viso? 71 00:04:17,758 --> 00:04:19,051 RICK FAMUYIWA REGISTA 72 00:04:20,552 --> 00:04:24,848 In quanto narratore e spettatore, io voglio vederlo, 73 00:04:24,932 --> 00:04:26,433 voglio vedere che c'è dietro. 74 00:04:32,856 --> 00:04:37,986 Il lavoro con l'attore si concentra sull'uso della fisicità. 75 00:04:38,070 --> 00:04:41,865 Come i movimenti accennati della testa, o anche l'immobilità, 76 00:04:42,741 --> 00:04:45,786 ad esempio, restando assolutamente fermo 77 00:04:45,869 --> 00:04:47,454 mentre succede qualcosa, 78 00:04:47,538 --> 00:04:50,457 e percepire che tutto si è fermato per un attimo, 79 00:04:50,541 --> 00:04:53,544 e quindi se c'è un gesto, è un gesto significativo. 80 00:04:53,627 --> 00:04:57,422 Abbiamo impiegato l'immobilità del personaggio 81 00:04:57,506 --> 00:05:00,342 così che ogni piccolo gesto significasse molto 82 00:05:00,425 --> 00:05:03,136 e così da ottenere un'interpretazione 83 00:05:03,220 --> 00:05:06,557 di ciò che sente e prova, anche senza vedergli gli occhi. 84 00:05:08,976 --> 00:05:13,981 Con un personaggio del genere, ti avvicini al suo viso ancora di più, 85 00:05:14,064 --> 00:05:17,985 come a voler sbirciare quello che c'è dietro. 86 00:05:18,068 --> 00:05:23,365 In un certo senso, ogni suo particolare diventa importante. 87 00:05:24,074 --> 00:05:28,287 Credo che, come spettatore, sia inevitabile 88 00:05:28,370 --> 00:05:32,165 proiettare le proprie emozioni sulla sua esperienza. 89 00:05:40,299 --> 00:05:43,343 - Mi pare sia nell'ottavo episodio... - Sì, l'ultimo. 90 00:05:45,429 --> 00:05:48,056 - Ti tolgono il casco. - A metà episodio. 91 00:05:48,140 --> 00:05:49,766 Solo per un momento. 92 00:05:49,850 --> 00:05:53,312 Mi è piaciuto l'aspetto che avevi, perché... 93 00:05:53,395 --> 00:05:55,272 - Un disastro. - Perché... No. 94 00:05:55,355 --> 00:05:56,607 C'è una storia. 95 00:05:56,690 --> 00:05:57,983 - Come? - Quale? 96 00:05:58,066 --> 00:06:01,278 - La gita all'ospedale? - Sì. 97 00:06:01,361 --> 00:06:03,197 È molto imbarazzante. 98 00:06:03,280 --> 00:06:07,284 Mi sono trovato in situazioni molto pericolose. 99 00:06:07,367 --> 00:06:11,163 Se si venisse a sapere, i miei ex datori di lavoro... 100 00:06:11,246 --> 00:06:15,334 Per mesi e mesi mi sono capitate cose del tutto inaspettate. 101 00:06:15,417 --> 00:06:19,588 Sono stato su tetti di stagno tra le rovine del Sud America, 102 00:06:19,671 --> 00:06:21,590 dove pensavo: "Se cado da qui, 103 00:06:21,673 --> 00:06:24,301 "mi rovino la vita per sempre." 104 00:06:24,384 --> 00:06:26,678 - "Se facciamo così..." - Cinque mesi in Cina. 105 00:06:26,762 --> 00:06:30,098 - E si è fatto male nella roulotte. - I film di Matthew Vaughn. 106 00:06:30,182 --> 00:06:33,060 Sono uscito dalla roulotte dopo il trucco 107 00:06:33,143 --> 00:06:35,187 - e sono scivolato su una tavola. - Sì. 108 00:06:35,270 --> 00:06:36,563 Prima volta all'ospedale 109 00:06:36,647 --> 00:06:38,941 - per un incidente sul lavoro. - In più... 110 00:06:39,024 --> 00:06:42,027 Era truccato per la scena dell'esplosione, 111 00:06:42,110 --> 00:06:45,072 era pieno di sangue, gli usciva dalle orecchie. 112 00:06:45,155 --> 00:06:46,156 - Sì. - Sì. 113 00:06:46,240 --> 00:06:48,367 - Qual era quello vero? - Quando arriva 114 00:06:48,450 --> 00:06:50,911 al pronto soccorso: "Fatelo passare!" 115 00:06:51,787 --> 00:06:53,497 - "È ridotto malissimo." - Ero 116 00:06:53,580 --> 00:06:55,666 praticamente in fin di vita. 117 00:06:55,749 --> 00:06:58,001 Ero accanto a lui durante il trucco 118 00:06:58,085 --> 00:07:00,295 e aveva addosso tanto sangue finto. 119 00:07:00,379 --> 00:07:02,256 Sono tornato col sangue che... 120 00:07:02,339 --> 00:07:04,800 Poi vado a provare, esco e penso: 121 00:07:04,883 --> 00:07:08,887 "Questi truccatori sono proprio bravi. Sembra vero." 122 00:07:08,971 --> 00:07:10,764 E lui si reggeva il naso così. 123 00:07:10,848 --> 00:07:14,643 - Ti hanno messo i punti, no? - Sette punti. 124 00:07:14,726 --> 00:07:16,520 - Sette punti. - Ma è bello, 125 00:07:16,603 --> 00:07:19,231 è un orgoglio, credo, 126 00:07:19,314 --> 00:07:21,275 andare all'ospedale e tornare. 127 00:07:21,358 --> 00:07:25,153 - Voi avete fatto l'impossibile. - Sembrava un giocatore di hockey. 128 00:07:25,237 --> 00:07:27,197 - Ma dai. - Sei uscito dal campo 129 00:07:27,281 --> 00:07:28,740 - e sei tornato. - Voi... 130 00:07:28,824 --> 00:07:30,367 - Figo. - Avete fatto l'impossibile. 131 00:07:30,450 --> 00:07:33,036 - Hai preso un disco in faccia... - L'impossibile. 132 00:07:33,120 --> 00:07:35,539 Mentre io sono crollato dal trucco alle prove. 133 00:07:35,622 --> 00:07:40,085 Il bello è che era la scena di un personaggio... 134 00:07:40,169 --> 00:07:42,212 - Perfetto. - Ferito. Perfetto. 135 00:07:42,296 --> 00:07:44,339 Ti sei calato nel personaggio. 136 00:07:44,423 --> 00:07:45,674 Assolutamente. 137 00:07:45,757 --> 00:07:49,094 Fossi in te, me ne vanterei. È stato fantastico. 138 00:07:49,178 --> 00:07:50,262 - Sì. - Bella storia. 139 00:07:50,345 --> 00:07:52,681 Posso commentare la cosa del casco? 140 00:07:52,764 --> 00:07:53,849 Certo. 141 00:07:54,683 --> 00:07:57,769 Per me è stata una vera sfida. 142 00:07:59,146 --> 00:08:01,565 Per comunicare con qualcuno, si usa 143 00:08:01,648 --> 00:08:03,150 - il linguaggio del corpo. - Sì. 144 00:08:03,233 --> 00:08:05,235 - E questi due... - Sì. 145 00:08:05,319 --> 00:08:06,695 Tu puoi dirmi una cosa 146 00:08:06,778 --> 00:08:08,989 ma gli occhi me ne dicono un'altra. 147 00:08:09,072 --> 00:08:11,825 E io rispondo a ciò che mi dici. 148 00:08:11,909 --> 00:08:13,952 - Se lanci la palla di qua... - Sì. 149 00:08:14,036 --> 00:08:16,246 Io mi regolo di conseguenza. 150 00:08:16,330 --> 00:08:18,081 - Quel casco... - È una maschera. 151 00:08:18,165 --> 00:08:20,667 - Sì. - È piatto. 152 00:08:20,751 --> 00:08:22,169 Non mostra niente. 153 00:08:22,252 --> 00:08:24,505 Quindi devo... 154 00:08:24,588 --> 00:08:27,466 Devo ascoltare bene la voce 155 00:08:28,175 --> 00:08:32,221 e sperare che quella voce mi indichi che tipo di persona ho davanti. 156 00:08:32,304 --> 00:08:33,555 Non tanto le parole, 157 00:08:33,639 --> 00:08:36,683 - ma ciò che esse celano. - Sì. 158 00:08:36,767 --> 00:08:37,851 È una vera sfida. 159 00:08:37,935 --> 00:08:40,979 Ti costringe a concentrarti ancora di più 160 00:08:41,063 --> 00:08:44,107 e a restare ancora più immobile, se possibile. 161 00:08:44,191 --> 00:08:48,946 Diventi un colibrì. Pensi: "Ok, mettiamoci al lavoro." 162 00:08:56,119 --> 00:09:01,834 Sono in terzo piano rispetto a due grandi, Brendan Wayne e Lateef. 163 00:09:01,917 --> 00:09:07,256 Modello la mia interpretazione in base alla loro fisicità in vari modi. 164 00:09:07,339 --> 00:09:09,633 Senza di loro non ce l'avrei fatta. 165 00:09:09,716 --> 00:09:11,301 Brendan sa usare le pistole 166 00:09:11,385 --> 00:09:15,180 quindi per la parte da pistolero del Mandaloriano 167 00:09:15,264 --> 00:09:17,724 siamo a posto. 168 00:09:17,808 --> 00:09:19,017 Posso usare le pistole. 169 00:09:19,101 --> 00:09:20,161 BRENDAN WAYNE CONTROFIGURA DEL MANDALORIANO 170 00:09:20,185 --> 00:09:22,813 Posso sparare con le pistole e lanciare rampini. 171 00:09:22,896 --> 00:09:24,106 È divertente. 172 00:09:24,189 --> 00:09:26,400 Poi c'è Lateef Crowder, 173 00:09:26,483 --> 00:09:32,823 un guerriero di capoeira e jujitsu che sa fare tutto. 174 00:09:32,906 --> 00:09:35,284 Il segreto è essere sempre pronti. 175 00:09:35,367 --> 00:09:36,553 LATEEF CROWDER CONTROFIGURA DEL MANDALORIANO 176 00:09:36,577 --> 00:09:38,704 Mi alleno sempre, con le arti marziali, 177 00:09:38,787 --> 00:09:40,205 come stuntman 178 00:09:40,289 --> 00:09:43,041 o col sollevamento pesi, per l'allenamento fisico. 179 00:09:43,125 --> 00:09:45,961 Sono sempre pronto ad adattarmi. 180 00:09:46,044 --> 00:09:47,546 Sono un Mandaloriano. 181 00:09:50,340 --> 00:09:52,551 Grazie, ragazzi. Abbiamo finito. 182 00:09:53,302 --> 00:09:55,637 - Hai lavorato con tre persone. - Sì. 183 00:09:55,721 --> 00:09:57,222 Tutte con la stessa maschera. 184 00:09:57,306 --> 00:09:59,641 Io riesco a distinguerli. 185 00:09:59,725 --> 00:10:02,978 Tu riuscivi a distinguere l'uno dagli altri? 186 00:10:03,061 --> 00:10:04,938 - Beh... - Era sempre il Mandaloriano? 187 00:10:05,022 --> 00:10:06,565 Perché da spettatore sono... 188 00:10:06,648 --> 00:10:08,066 - La stessa persona? - Sì. 189 00:10:08,150 --> 00:10:10,694 - Sì. - Per me, 190 00:10:10,777 --> 00:10:15,657 tutti e tre avete unito la fisicità, l'interpretazione brillante 191 00:10:15,741 --> 00:10:19,870 e il senso di fratellanza in una sola entità. 192 00:10:19,953 --> 00:10:22,706 Tutti e tre avete costruito 193 00:10:22,789 --> 00:10:24,374 - il Mandaloriano. - Sì. 194 00:10:24,458 --> 00:10:29,963 E ho un rapporto splendido con tutti e tre. 195 00:10:30,047 --> 00:10:34,092 Ogni scelta è ben ponderata, c'è tanta consapevolezza riguardo la scena 196 00:10:34,176 --> 00:10:38,305 e, anche se solo con la voce, le emozioni devono trasparire. 197 00:10:40,432 --> 00:10:42,518 Posso consegnarti caldo... 198 00:10:44,186 --> 00:10:45,604 Oppure freddo. 199 00:10:45,687 --> 00:10:46,855 Mi sembra perfetto. 200 00:10:46,939 --> 00:10:49,816 Mi piace fare il doppiaggio. 201 00:10:50,609 --> 00:10:53,487 È un processo di improvvisazione. 202 00:10:53,570 --> 00:10:54,780 Abbassa il blaster. 203 00:10:54,863 --> 00:10:56,198 Falli abbassare prima a loro. 204 00:10:57,491 --> 00:10:58,992 Sono nella Gilda! 205 00:10:59,076 --> 00:11:02,496 Io, Jon e Dave facevamo delle correzioni sul momento 206 00:11:02,579 --> 00:11:04,915 per perfezionare i dialoghi. 207 00:11:05,999 --> 00:11:07,417 Voglio un altro lavoro. 208 00:11:08,502 --> 00:11:10,963 Ripetiamo questa e passiamo alla prossima. 209 00:11:11,046 --> 00:11:13,298 Un momento. Aspettate. 210 00:11:13,382 --> 00:11:16,385 Lo scopo di questo episodio è di preparare il terreno 211 00:11:16,468 --> 00:11:19,805 così, quando cambierai idea, sembrerà una cosa meritata. 212 00:11:19,888 --> 00:11:21,306 Questa è la via. 213 00:11:21,390 --> 00:11:22,850 Questa è la via. 214 00:11:24,935 --> 00:11:27,813 - Mi piace. Molto bene. - Sì, perfetto. 215 00:11:38,824 --> 00:11:42,327 Parliamo della tua carriera di lottatrice professionista. 216 00:11:42,411 --> 00:11:43,453 Ti ho vista... 217 00:11:43,537 --> 00:11:48,375 Mi sei piaciuta in Deadpool e in Knockout - Resa dei conti. 218 00:11:48,458 --> 00:11:51,795 Tramite la DGA conosciamo Soderbergh. 219 00:11:51,879 --> 00:11:53,088 Lui ha buon gusto. 220 00:11:53,172 --> 00:11:55,424 Ho visto che aveva preso te, 221 00:11:55,507 --> 00:11:57,092 e infatti... ottima scelta. 222 00:11:57,176 --> 00:11:59,928 Ho pensato: "Andrebbe bene per questo ruolo." 223 00:12:00,012 --> 00:12:05,017 Ho esaminato i tuoi lavori e poi... Ricordi? Non c'è stato un provino. 224 00:12:05,100 --> 00:12:06,685 - No. - Solo una telefonata. 225 00:12:06,768 --> 00:12:08,729 Grazie al cielo, perché io... 226 00:12:08,812 --> 00:12:10,522 Devo migliorare coi provini. 227 00:12:10,606 --> 00:12:15,777 Nella mia prima riunione con loro tu eri già presente nelle illustrazioni. 228 00:12:16,111 --> 00:12:18,363 - Beh... - Nella stanza delle immagini. 229 00:12:18,447 --> 00:12:24,203 Non so se avessero già parlato con te, ma tu c'eri. 230 00:12:24,286 --> 00:12:26,538 - Mi fido di... Sì. - Dicevano: 231 00:12:26,622 --> 00:12:27,831 "Non so se lo sai." 232 00:12:27,915 --> 00:12:29,750 Ho detto: "Lei è Gina Carano." 233 00:12:29,833 --> 00:12:31,793 - Davvero? - Ma certo. 234 00:12:31,877 --> 00:12:36,048 Caspita. Beh, sono molto colpita da... 235 00:12:36,131 --> 00:12:38,592 Non mi sento un'attrice come le altre 236 00:12:38,675 --> 00:12:42,804 e non penso di essere adatta a Hollywood. 237 00:12:42,888 --> 00:12:45,891 Secondo me, le persone che mi trovano, 238 00:12:45,974 --> 00:12:49,895 come te o Soderbergh, sono persone che... 239 00:12:51,855 --> 00:12:54,942 - Ti vedono per quella che sei? - Proprio così, grazie. 240 00:12:57,069 --> 00:13:00,572 Per questo ruolo, ho potuto essere fisicamente... 241 00:13:01,406 --> 00:13:03,116 Ho potuto essere me stessa. 242 00:13:06,703 --> 00:13:12,668 Jon cercava una donna che fosse in grado di cavarsela con addosso una corazza 243 00:13:12,751 --> 00:13:18,423 e tramite questo ruolo mi ha aiutata ad apprezzare chi sono. 244 00:13:20,717 --> 00:13:23,428 La scena in cui hanno visto la mia forza 245 00:13:23,512 --> 00:13:25,639 è quella in cui devo sollevare Mando 246 00:13:25,722 --> 00:13:28,725 e trascinarlo nella casa comune. 247 00:13:28,809 --> 00:13:31,270 Mi sono avvicinata a lui, l'ho preso, 248 00:13:31,353 --> 00:13:34,064 l'ho sollevato e l'ho trascinato dentro. 249 00:13:34,147 --> 00:13:35,524 Quando trascina Mando, 250 00:13:35,607 --> 00:13:36,835 KIM RICHARDS PRIMO AIUTO REGISTA 251 00:13:36,859 --> 00:13:39,570 lo fa lei per davvero. Non è una controfigura. 252 00:13:39,653 --> 00:13:44,074 È Gina, che lo prende con la forza delle braccia e lo trascina. 253 00:13:44,157 --> 00:13:45,200 - Assurdo. - Perfetto. 254 00:13:45,284 --> 00:13:47,494 Mi piace lavorare in questo settore 255 00:13:47,578 --> 00:13:51,623 e vedere altre donne che vengono ritratte in veste eroica e tosta. 256 00:13:51,707 --> 00:13:53,292 Gina ne è l'esempio perfetto. 257 00:13:56,837 --> 00:14:00,674 Gina si illumina quando si tratta di scene di azione. 258 00:14:00,757 --> 00:14:04,928 Si vede proprio che le piace interpretare quel personaggio. 259 00:14:05,012 --> 00:14:09,057 E non tralasciamo le espressioni che fa quando combatte, 260 00:14:09,141 --> 00:14:10,559 - non è facile. - Sì. 261 00:14:10,642 --> 00:14:14,229 Come quando viene colpita. Harrison Ford è diventato una star 262 00:14:14,313 --> 00:14:16,565 per come Indiana Jones incassava i pugni 263 00:14:16,648 --> 00:14:18,984 o come gli faceva male la mano dopo. 264 00:14:19,067 --> 00:14:21,904 Era umano, non si mostrava come un supereroe. 265 00:14:21,987 --> 00:14:25,949 Si mostrava vulnerabile e lo spettatore viveva quei momenti con lui. 266 00:14:26,033 --> 00:14:29,620 Gina è forse aiutata dalle sue esperienze passate, vero? 267 00:14:29,703 --> 00:14:32,289 Picchiava e veniva picchiata davvero. 268 00:14:32,372 --> 00:14:34,333 Quello fa la differenza. 269 00:14:34,416 --> 00:14:36,502 Voglio dire, è come se... 270 00:14:36,585 --> 00:14:41,048 Se devi fare una scena di combattimento e non l'hai mai fatto in vita tua, 271 00:14:41,131 --> 00:14:43,675 credo sia un grosso svantaggio. 272 00:14:43,759 --> 00:14:48,055 Ma lei è stata una lottatrice professionista per molti anni. 273 00:14:48,138 --> 00:14:50,891 Mi piace, perché è... 274 00:14:50,974 --> 00:14:54,645 George Lucas faceva riferimento a una generazione precedente. 275 00:14:54,728 --> 00:14:56,355 Lui era un baby boomer 276 00:14:56,438 --> 00:14:58,565 e si riferiva alla Greatest Generation. 277 00:14:58,649 --> 00:15:02,945 Ai film della Seconda guerra mondiale e a quelli con cui è cresciuto. 278 00:15:03,028 --> 00:15:04,488 TAIKA WAITITI REGISTA / VOCE DI IG-11 279 00:15:04,571 --> 00:15:09,785 Trattava le scene di azione nel modo in cui venivano trattate in quei film. 280 00:15:09,868 --> 00:15:12,329 E gli attori che venivano ingaggiati 281 00:15:12,412 --> 00:15:14,581 erano persone che... 282 00:15:14,665 --> 00:15:17,167 Per i western, andavano a Gower Gulch. 283 00:15:17,251 --> 00:15:18,919 Erano veri cowboy, erano persone 284 00:15:19,002 --> 00:15:23,590 che sapevano andare a cavallo, usare il lazo, combattere e sparare. 285 00:15:23,674 --> 00:15:25,634 Tutto era autentico. 286 00:15:25,717 --> 00:15:28,053 A volte le persone comuni diventavano star. 287 00:15:28,136 --> 00:15:30,305 Era gente che veniva da quel contesto. 288 00:15:30,389 --> 00:15:33,225 Oggi facciamo lo stesso con le arti marziali, 289 00:15:33,308 --> 00:15:36,270 i professionisti di quel settore diventano attori. 290 00:15:36,353 --> 00:15:37,354 DEBORAH CHOW REGISTA 291 00:15:37,437 --> 00:15:40,190 Con lei sono tornato indietro nel tempo. 292 00:15:40,274 --> 00:15:43,819 E per me c'è talmente tanto... Come dire... 293 00:15:43,902 --> 00:15:47,865 C'è qualcosa che mi fa immedesimare in lei, nel suo personaggio. 294 00:15:47,948 --> 00:15:52,452 Interpreta il tipo di personaggio che avrei voluto... 295 00:15:52,536 --> 00:15:54,872 Il pupazzetto che avrei voluto più di tutti. 296 00:15:55,539 --> 00:15:56,999 Cara Dune è una veterana. 297 00:15:57,082 --> 00:15:59,501 Combatteva con i Ribelli 298 00:15:59,585 --> 00:16:02,087 e vi spiegherà il piano. Ascoltatela bene. 299 00:16:02,171 --> 00:16:03,630 Aprite il fuoco. 300 00:16:03,714 --> 00:16:07,718 Quando pensavamo al costume e al suo aspetto, 301 00:16:07,801 --> 00:16:09,261 Kathy Kennedy ha detto: 302 00:16:09,344 --> 00:16:14,308 "Tutti i personaggi di Star Wars hanno una silhouette." 303 00:16:15,642 --> 00:16:19,021 Anche se sono lontani, riesci a capire di chi si tratta. 304 00:16:19,104 --> 00:16:21,231 Puoi distinguere la sagoma di Han Solo 305 00:16:21,315 --> 00:16:24,067 da quella di Obi-Wan Kenobi. 306 00:16:24,151 --> 00:16:25,152 Salve. 307 00:16:25,235 --> 00:16:28,155 La differenza è chiara, perché c'è una silhouette. 308 00:16:28,238 --> 00:16:33,368 Se vedi Gina a 15 metri di distanza e in controluce, la riconosci. 309 00:16:33,994 --> 00:16:36,413 È una guerriera. 310 00:16:36,496 --> 00:16:39,458 Non la si può descrivere altrimenti, è una guerriera. 311 00:16:39,541 --> 00:16:41,293 Cara è un ex soldato d'assalto. 312 00:16:41,376 --> 00:16:44,004 Viene da Alderaan, 313 00:16:44,087 --> 00:16:48,050 un pianeta molto pacifico che ovviamente fanno saltare in aria. 314 00:16:48,133 --> 00:16:50,511 Lei lascia il suo pianeta, 315 00:16:50,594 --> 00:16:53,597 in cui era un po' diversa dagli altri. 316 00:16:53,680 --> 00:16:55,057 Era una ribelle. 317 00:16:55,140 --> 00:16:57,976 Le interessavano la guerra e i combattimenti, 318 00:16:58,060 --> 00:17:00,312 era sempre in cerca di adrenalina. 319 00:17:04,483 --> 00:17:06,235 Penso che sia la prima volta 320 00:17:06,318 --> 00:17:09,655 in cui riesco a calarmi a fondo nel personaggio. 321 00:17:11,907 --> 00:17:13,200 Vieni da mammina. 322 00:17:15,953 --> 00:17:19,248 Hai un portamento particolare. 323 00:17:19,331 --> 00:17:24,044 Quando reciti, ti muovi con sicurezza. 324 00:17:24,127 --> 00:17:27,256 Molti attori devono dimostrare di essere duri. 325 00:17:27,840 --> 00:17:29,091 Ma i veri duri 326 00:17:29,174 --> 00:17:31,927 non devono dimostrarlo. Lo sono e basta. 327 00:17:32,010 --> 00:17:35,097 E lo esprimono col loro modo di essere. 328 00:17:35,180 --> 00:17:38,433 Il fatto è che tu conosci quelle situazioni specifiche 329 00:17:38,517 --> 00:17:40,310 e hai dovuto gestirle. 330 00:17:40,394 --> 00:17:42,771 Me ne rendo conto perché non sono così. 331 00:17:42,855 --> 00:17:44,231 Ne sono cosciente. 332 00:17:44,314 --> 00:17:46,984 Parliamo dell'estremo opposto. 333 00:17:47,067 --> 00:17:49,361 - Ma come... - Pedro... 334 00:17:49,444 --> 00:17:52,072 Parliamo di chi è negato e viene preso lo stesso. 335 00:17:54,992 --> 00:17:59,538 Posso dire solo una cosa? Carl è stato... Jon... 336 00:17:59,621 --> 00:18:04,126 Voglio dire, l'intelligenza emozionale... 337 00:18:04,209 --> 00:18:06,170 Sento che tu riesci a capirmi, 338 00:18:06,253 --> 00:18:08,213 a comprendere il mio percorso, 339 00:18:08,297 --> 00:18:12,551 e nemmeno abbiamo mai cenato insieme. Ci siamo incontrati solo in ufficio. 340 00:18:12,634 --> 00:18:14,469 - Abbiamo collaborato molto. - Sì. 341 00:18:14,553 --> 00:18:15,971 Hai passato tanto tempo qui. 342 00:18:16,054 --> 00:18:18,348 Tu mi capisci. È un talento. 343 00:18:18,432 --> 00:18:20,851 Ne sono assolutamente convinta. 344 00:18:20,934 --> 00:18:24,938 Mentre Carl era in scena, lui mi prendeva da una parte 345 00:18:25,022 --> 00:18:28,483 e quando mi servivano istruzioni o informazioni 346 00:18:28,567 --> 00:18:31,028 mi diceva: "Vieni, ti mostro una cosa. 347 00:18:31,111 --> 00:18:33,238 "Ascoltalo. Osservalo. 348 00:18:33,322 --> 00:18:37,367 "Lui è una superstar. Hai davanti a te una vera superstar. 349 00:18:37,451 --> 00:18:39,912 "Ascolta la sua voce e il modo in cui..." 350 00:18:39,995 --> 00:18:42,915 Quella voce è straordinaria. 351 00:18:42,998 --> 00:18:48,587 Osservarti è stato bellissimo, Carl. La tua voce è... 352 00:18:48,670 --> 00:18:51,882 La tua voce è potente e bellissima, 353 00:18:51,965 --> 00:18:55,052 è una canzone che tutti intorno a te possono ascoltare. 354 00:18:55,135 --> 00:18:57,679 E pensavamo tutti la stessa cosa: 355 00:18:58,764 --> 00:19:00,182 "È una superstar." 356 00:19:00,265 --> 00:19:02,935 Sei stato una superstar e per me è un onore 357 00:19:03,018 --> 00:19:05,854 - aver lavorato con te. - Santo cielo. Grazie, Gina. 358 00:19:09,566 --> 00:19:12,277 Io festeggio il tuo successo. 359 00:19:12,778 --> 00:19:14,863 Perché è anche il mio. 360 00:19:14,947 --> 00:19:17,491 In un certo senso, questo personaggio 361 00:19:18,242 --> 00:19:24,039 è un misto tra John Huston e Orson Welles. 362 00:19:24,122 --> 00:19:26,291 È un personaggio generoso, 363 00:19:26,375 --> 00:19:30,462 ha una presenza maestosa 364 00:19:30,546 --> 00:19:34,258 che non cerca di imporre, è insita dentro di sé. 365 00:19:34,341 --> 00:19:38,595 Quando entra in un ambiente, non in una stanza, lo riempie. 366 00:19:38,679 --> 00:19:40,639 Come so che posso fidarmi di te? 367 00:19:40,722 --> 00:19:42,891 Perché sono la tua unica speranza. 368 00:19:43,767 --> 00:19:47,604 Un personaggio può essere ritratto come l'antagonista, il cattivo, 369 00:19:48,397 --> 00:19:51,733 ma non mi approccio mai a un ruolo in un modo del genere. 370 00:19:51,817 --> 00:19:55,612 Gli esseri umani hanno difetti enormi. 371 00:19:55,696 --> 00:19:58,740 Quegli stessi difetti fanno smarrire la retta via 372 00:19:58,824 --> 00:20:00,659 e li portano al lato oscuro. 373 00:20:03,996 --> 00:20:09,960 Quella di Greef è una storia di tentazione. 374 00:20:12,379 --> 00:20:16,216 Carl Weathers è un attore da ammirare, da osservare, 375 00:20:16,300 --> 00:20:18,635 perché ha una presenza imponente. 376 00:20:18,719 --> 00:20:21,805 Solo osservandolo ho imparato molto da lui. 377 00:20:21,889 --> 00:20:24,266 Mi prendeva da una parte e mi diceva... 378 00:20:24,349 --> 00:20:27,769 Una volta, continuavo a sbagliare una scena 379 00:20:27,853 --> 00:20:30,856 e ce l'avevo con me stessa. 380 00:20:30,939 --> 00:20:34,568 Mentre leggeva il giornale, mi ha detto: "Succede a tutti." 381 00:20:34,651 --> 00:20:40,407 E io: "Certo, come no. Mi hai convinta. Grazie, Carl." 382 00:20:41,909 --> 00:20:45,037 È una persona davvero adorabile. 383 00:20:46,955 --> 00:20:49,124 Carl non doveva fare tutta la serie. 384 00:20:49,208 --> 00:20:54,254 Doveva fare il primo episodio e poi farsi eliminare nel terzo. 385 00:20:54,338 --> 00:20:55,839 - Nel terzo. - Eliminare? 386 00:20:55,923 --> 00:20:57,174 - Non lo sapevo. - Sì. 387 00:20:58,008 --> 00:20:59,718 Doveva essere coperto di protesi. 388 00:20:59,801 --> 00:21:01,637 - Sì. - Un alieno di un'altra razza. 389 00:21:01,720 --> 00:21:05,349 - Sì. - Poi abbiamo cambiato idea, 390 00:21:05,432 --> 00:21:07,643 e dopo che l'ha fatto... 391 00:21:07,726 --> 00:21:10,521 Era un favore, doveva fare solo un episodio. 392 00:21:10,604 --> 00:21:13,398 Ha risposto: "Ok, anche se ho smesso di recitare." 393 00:21:13,482 --> 00:21:17,986 Doveva fare il primo episodio e poi nel terzo... 394 00:21:18,070 --> 00:21:19,655 - Fuori. - Gli sparano. 395 00:21:20,531 --> 00:21:22,658 "Ok, ti faccio questo favore." 396 00:21:22,741 --> 00:21:26,328 - Poi ci siamo accorti che... - Poi l'abbiamo visto in azione 397 00:21:26,411 --> 00:21:28,997 e ci siamo detti: "Non copriamogli il viso." 398 00:21:29,081 --> 00:21:31,667 Allora abbiamo tolto l'aspetto alieno. 399 00:21:31,750 --> 00:21:33,168 Non era giusto, infatti. 400 00:21:33,252 --> 00:21:35,087 Come potevo coprirlo così? 401 00:21:35,170 --> 00:21:39,049 C'era un disegno di Carl col trucco, e... 402 00:21:39,132 --> 00:21:42,469 Gli ho detto: "Non voglio coprirti la faccia." 403 00:21:42,553 --> 00:21:44,137 E lui: "Lo immaginavo." 404 00:21:44,221 --> 00:21:45,806 Non ha nemmeno... 405 00:21:47,432 --> 00:21:50,769 Beh, io ero... È per quello che... 406 00:21:50,853 --> 00:21:52,437 Ho risposto così perché... 407 00:21:52,521 --> 00:21:55,941 Perché in quel momento non c'era motivo di discutere. 408 00:21:56,024 --> 00:21:58,402 Ho pensato: "Ok, proviamo. 409 00:21:58,485 --> 00:22:00,821 "Per me è una novità, non c'è problema." 410 00:22:00,904 --> 00:22:03,907 Ma poi, vi giuro, mentre me ne andavo pensavo: 411 00:22:05,075 --> 00:22:07,786 "Ok, perché fare una cosa del genere?" 412 00:22:08,620 --> 00:22:12,833 Non capisco, la gente sarà attratta dal mio nome. 413 00:22:12,916 --> 00:22:14,543 - Perché mi copri il viso? - Sì. 414 00:22:14,626 --> 00:22:18,297 Voglio dire, a te alla fine tolgono il casco, no? 415 00:22:18,380 --> 00:22:19,756 - Beh... - Ti immagini... 416 00:22:19,840 --> 00:22:23,260 Durante le lunghe ricerche che hanno svolto per il casting, 417 00:22:23,343 --> 00:22:24,720 - dicevano... - Ehi. 418 00:22:24,803 --> 00:22:27,764 "Il pubblico è pronto a non vedergli più la faccia." 419 00:22:28,765 --> 00:22:30,726 - Ecco. - "Mettiamogli un casco." 420 00:22:30,809 --> 00:22:32,352 Non funziona così. Il fatto è 421 00:22:32,436 --> 00:22:37,149 che ci serviva qualcuno con una bella voce e quindi a quel punto... 422 00:22:37,232 --> 00:22:39,443 Quando abbiamo parlato con lui, 423 00:22:39,526 --> 00:22:42,654 ci siamo accorti di avere davanti la persona giusta. 424 00:22:42,738 --> 00:22:44,281 - È perfetto. - Che bello. 425 00:22:44,364 --> 00:22:46,158 - Lui... - Ti ricordi 426 00:22:46,241 --> 00:22:49,620 quando stavamo riprendendo per provare le cineprese 427 00:22:49,703 --> 00:22:53,540 e c'erano delle persone con maschere e varie protesi. 428 00:22:53,624 --> 00:22:55,167 - Volevamo... - Tu c'eri. 429 00:22:55,250 --> 00:22:58,378 Volevamo provare delle riprese semplici in una scena, 430 00:22:58,462 --> 00:23:02,132 e io ero seduto lì, agitatissimo. 431 00:23:02,216 --> 00:23:04,426 - Non aveva mai diretto. - Mai in live action. 432 00:23:04,510 --> 00:23:05,969 Era una prova. 433 00:23:06,053 --> 00:23:08,972 Lui mi fa: "Ok, vai. Inizia tu. Vai, fallo." 434 00:23:09,056 --> 00:23:11,850 C'era uno con quattro occhi e una maschera enorme. 435 00:23:11,934 --> 00:23:14,853 - Non vedeva. - Qualcuno aveva quello di Mando... 436 00:23:14,937 --> 00:23:16,855 - C'eri ma non dovevi provare. - Sì. 437 00:23:16,939 --> 00:23:19,733 Stavo provando a dirigere e pensavo: 438 00:23:19,816 --> 00:23:22,653 "Non posso sbagliare, c'è Jon che mi osserva." 439 00:23:22,736 --> 00:23:25,155 Allora inizio a dirigere, tu mettiti qui, 440 00:23:25,239 --> 00:23:27,991 così non si vede il bicchiere, ecco, va bene... 441 00:23:28,075 --> 00:23:30,494 E il tipo con la maschera non vedeva 442 00:23:30,577 --> 00:23:32,829 e pensavo: "Oddio, che succede?" 443 00:23:32,913 --> 00:23:35,541 Pensavo: "Farei prima a disegnarlo. 444 00:23:35,624 --> 00:23:37,459 "Posso farlo. Perché sono qui?" 445 00:23:37,543 --> 00:23:39,753 - Lo guardavo dal monitor. - Infatti, 446 00:23:39,837 --> 00:23:42,548 lui mi guardava e diceva: "Ok, va bene. 447 00:23:42,631 --> 00:23:44,550 "Ok, dai. Vado io." 448 00:23:44,633 --> 00:23:47,052 Allora entra lui, la prima squadra. 449 00:23:47,135 --> 00:23:49,930 Esce la squadra del punt, entra la prima squadra. 450 00:23:50,013 --> 00:23:52,850 Dirige, poi torna e dice: "Ok, guarda." 451 00:23:52,933 --> 00:23:56,228 Guardiamo la ripresa, ed era migliore, ma non ottima. 452 00:23:56,311 --> 00:23:58,564 - Era comunque goffa. - Pensavamo: 453 00:23:58,647 --> 00:24:00,732 "Queste maschere sono un errore." 454 00:24:00,816 --> 00:24:03,193 Gli attori non vedevano niente. 455 00:24:03,277 --> 00:24:06,071 Non riuscivano a fare niente, ma pensavamo: 456 00:24:06,154 --> 00:24:08,490 - "Abbiamo convinto tutti così." - Sì. 457 00:24:08,574 --> 00:24:10,576 Poi mentre giravamo la scena... 458 00:24:10,659 --> 00:24:11,910 Per fortuna... 459 00:24:11,994 --> 00:24:13,537 Ce ne siamo accorti. 460 00:24:13,620 --> 00:24:14,955 In quel modo, Mando 461 00:24:15,038 --> 00:24:18,083 non poteva nemmeno sedersi per via della corazza. 462 00:24:18,166 --> 00:24:21,170 Aveva l'armatura, l'imbottitura sui fianchi, 463 00:24:21,253 --> 00:24:22,462 voleva sedersi ma... 464 00:24:22,546 --> 00:24:25,007 - Era un prototipo. - Sbatteva dappertutto. 465 00:24:25,090 --> 00:24:26,425 Nell'animazione 466 00:24:26,508 --> 00:24:27,759 - avrebbe funzionato. - Sì. 467 00:24:27,843 --> 00:24:29,761 Ti ricordi quando è arrivato 468 00:24:29,845 --> 00:24:31,471 - e ha messo il casco? - Sì. 469 00:24:31,555 --> 00:24:33,974 - Era perfetto. - Allora mi sono calmato. 470 00:24:34,057 --> 00:24:35,726 - Perfetto. - Che sollievo. 471 00:24:35,809 --> 00:24:37,144 Quando lavori con... 472 00:24:37,227 --> 00:24:40,522 - Quelle che guidi... - Sì. 473 00:24:40,606 --> 00:24:42,733 Non sono solo persone in costume. 474 00:24:42,816 --> 00:24:45,611 Sotto il costume dev'esserci un attore. 475 00:24:46,361 --> 00:24:47,362 Sì. 476 00:25:23,482 --> 00:25:25,484 Sottotitoli: Giulia Checchi