1
00:00:03,045 --> 00:00:05,881
Gast, zag je die laser in zijn helm?
2
00:00:05,964 --> 00:00:07,883
Ja, kijk.
- Mooi.
3
00:00:08,383 --> 00:00:11,970
Waar we al niet opgewonden van raken.
Kijk, een laser.
4
00:00:15,140 --> 00:00:16,141
Links.
5
00:00:17,309 --> 00:00:18,310
Rechts.
6
00:00:23,857 --> 00:00:30,072
Als dat hele ding aan het rammelen is,
hebben we de intensiteit die we willen.
7
00:00:30,155 --> 00:00:32,366
Alles moet hier opgebouwd worden.
8
00:00:37,120 --> 00:00:39,915
Kijk naar het jong.
Jong, nu naar voren.
9
00:00:45,420 --> 00:00:49,550
REGIE
10
00:00:49,633 --> 00:00:54,263
En cut.
- Lastig. Ik bedoel, het is niet fout...
11
00:00:58,642 --> 00:01:03,814
We zijn allemaal Star Wars-fans.
Dat was een vereiste.
12
00:01:03,897 --> 00:01:09,444
Maar verder weet ik niet wat we nog meer
gemeen hebben, op regisseren na dan.
13
00:01:10,696 --> 00:01:14,783
Maar jullie bleken allemaal
heel snelle leerlingen te zijn...
14
00:01:14,867 --> 00:01:18,537
...tot jullie het medium
een andere kant op duwden...
15
00:01:18,620 --> 00:01:22,541
...zodat wij konden maken
wat jullie nodig hadden.
16
00:01:22,624 --> 00:01:27,254
En dat vond ik leuk, want normaliter
ben ik degene die regisseert.
17
00:01:34,553 --> 00:01:38,932
Bij dit project was het interessant
om met meerdere regisseurs te werken.
18
00:01:39,933 --> 00:01:45,606
Dave Filoni had een sterke visie over
hoe hij en Jon Favreau het wilden maken.
19
00:01:45,689 --> 00:01:50,611
Werken met Rick, Deb, Bryce en Taika
was ook interessant...
20
00:01:50,694 --> 00:01:53,739
...want ze hadden allemaal
andere ideeën.
21
00:01:53,822 --> 00:01:59,578
Ze hadden allemaal een ander perspectief
en het was geweldig om dat uit te voeren.
22
00:02:04,333 --> 00:02:07,753
Jon Favreau legde uit dat wij een soort...
23
00:02:07,836 --> 00:02:11,507
...Dirty Dozen, Magnificent Seven waren...
24
00:02:11,590 --> 00:02:15,260
...door wie hij het verhaal
wilde laten vertellen.
25
00:02:15,344 --> 00:02:19,932
Hij wilde de stemmen en persoonlijkheden
die de filmmakers opperden...
26
00:02:20,015 --> 00:02:25,062
...verder accentueren
en in de Star Wars-wereld introduceren.
27
00:02:29,066 --> 00:02:35,239
Ik had nooit eerder live-action gedaan,
laat staan een Star Wars-film.
28
00:02:35,322 --> 00:02:39,910
Het is een bijzonder complexe verzameling
van ideeën, realiteiten...
29
00:02:39,993 --> 00:02:42,621
...en verbeelding tezamen.
30
00:02:42,704 --> 00:02:45,707
Ik heb geluk dat Jon mijn mentor is.
31
00:02:45,791 --> 00:02:48,835
Hij kent de hindernissen
van live-action...
32
00:02:48,919 --> 00:02:53,048
...hij kent de moeilijkheden
en helpt me met bijsturen.
33
00:02:53,131 --> 00:02:56,426
Het is eigenlijk m'n vervolgopleiding.
34
00:03:02,057 --> 00:03:05,602
Het is eerder een terloopse shot.
Niet heel gericht.
35
00:03:05,686 --> 00:03:08,772
Hij loopt erlangs en wij blijven hangen.
36
00:03:08,856 --> 00:03:12,609
Het is als Apocalypse Now.
Het voegt iets dreigends toe.
37
00:03:12,693 --> 00:03:14,528
Maar ook een achtergrondverhaal.
38
00:03:14,611 --> 00:03:19,074
Ik weet nog dat Threepio's hoofd werd
beschoten in Empire...
39
00:03:19,157 --> 00:03:22,286
...en toen ze erheen draaiden
was er niks te zien.
40
00:03:22,369 --> 00:03:25,080
Dat weet ik niet meer.
Dat is te lang geleden.
41
00:03:29,710 --> 00:03:36,133
Ik begon met traditionele animatie.
Er lagen honderden tekeningen op de grond.
42
00:03:36,216 --> 00:03:37,968
Die waren niet goed.
43
00:03:38,051 --> 00:03:40,804
M'n eerste klus was King of the Hill.
44
00:03:40,888 --> 00:03:46,059
Ik ben niet naar de kunstacademie gegaan
om bierdrinkende Texanen te tekenen.
45
00:03:46,143 --> 00:03:49,855
Maar het is lastiger dan mensen denken.
46
00:03:49,938 --> 00:03:55,861
Ik heb voor Disney gewerkt
en aan The Last Airbender bij Nickelodeon.
47
00:03:55,944 --> 00:03:58,030
Ik ben gek op anime en actie.
48
00:03:58,113 --> 00:04:00,490
En daarna kwam George met Clone Wars.
49
00:04:00,574 --> 00:04:04,995
Dat was voor mij een hele verandering,
want ik had nooit eerder CG gedaan.
50
00:04:05,078 --> 00:04:09,249
Toen ik daar begon, zei hij: We maken
geen storyboards. We tekenen niks.
51
00:04:09,333 --> 00:04:11,293
Ik dacht: maar dat is mijn werk.
52
00:04:11,376 --> 00:04:15,297
Dus de enige vaardigheid die ik had
bleek nutteloos te zijn.
53
00:04:15,380 --> 00:04:20,886
Maar ook weer niet, want het bleef
natuurlijk wel gewoon filmmaken.
54
00:04:20,969 --> 00:04:23,680
Ik schets nog steeds de hele dag,
zelfs vandaag nog.
55
00:04:23,764 --> 00:04:27,226
Maar George leerde me
om vanuit een camera-oogpunt te denken.
56
00:04:27,309 --> 00:04:31,146
En waar je de camera's moet plaatsen
voor een shoot.
57
00:04:31,897 --> 00:04:35,526
Dus gedurende tien jaar
werd dat me allemaal rustig bijgebracht.
58
00:04:35,609 --> 00:04:37,903
En George praat altijd
in live-actiontermen.
59
00:04:37,986 --> 00:04:42,074
Zodoende enthousiasmeerde hij
mij hiervoor.
60
00:04:42,157 --> 00:04:45,994
Leuk om te horen
hoe jij aan de baan bent gekomen.
61
00:04:46,078 --> 00:04:51,166
Ik liep de baan bijna mis, omdat ik dacht
dat ze een geintje met me uithaalden.
62
00:04:51,250 --> 00:04:56,588
Iemand van Lucasfilm Animation belde mij.
Ik dacht: dat bestaat helemaal niet.
63
00:04:56,672 --> 00:05:00,884
Ik was heel enthousiast geweest
over Revenge of the Sith en dacht...
64
00:05:00,968 --> 00:05:06,807
...dat de jongens van SpongeBob
mij voor de gein aan het bellen waren.
65
00:05:06,890 --> 00:05:11,395
Het was een voor mij onbekende producent
van 'Lucasfilm Animation'.
66
00:05:11,478 --> 00:05:13,564
Ze waren bezig met 'Clone Wars'
en ik dacht...
67
00:05:13,647 --> 00:05:19,027
Ik had zoiets van: ja, ja. Je wordt
het zat om steeds de pineut te zijn.
68
00:05:20,320 --> 00:05:23,574
En ik dacht:
dit zijn die gasten van SpongeBob.
69
00:05:23,657 --> 00:05:27,369
Ik zei: O, jullie maken...
- Ja, we maken...
70
00:05:27,452 --> 00:05:31,665
Ik zei: Dus jullie maken Clone Wars?
Maar dat is toch al gemaakt?
71
00:05:31,748 --> 00:05:35,252
Ik zat een beetje te kletsen
en begon over Clone Wars.
72
00:05:35,335 --> 00:05:39,840
Zegt zij: Dit wordt computeranimatie
en een compleet nieuwe serie.
73
00:05:39,923 --> 00:05:45,095
Zeg ik: Ik doe geen computeranimatie.
Zij zegt: Jij bent aanbevolen door George.
74
00:05:45,179 --> 00:05:50,184
Zeg ik: Echt? George heeft me aanbevolen?
En ik ga maar door.
75
00:05:51,143 --> 00:05:55,022
Zegt zij: Ik zou je graag
willen ontmoeten.
76
00:05:55,105 --> 00:05:57,816
Zeg ik op mijn beurt:
Ik zou jou graag willen ontmoeten.
77
00:05:57,900 --> 00:06:00,360
Wat mysterieus.
- En het hele gedoe...
78
00:06:00,444 --> 00:06:03,822
En opeens begon het me te dagen.
De manier waarop ze sprak...
79
00:06:03,906 --> 00:06:08,577
Ik dacht: hier wil ik niet in trappen. Ik
trap altijd overal in. Ik zei: Luister...
80
00:06:09,119 --> 00:06:12,122
Ze wilde ophangen
omdat de afspraak was gemaakt.
81
00:06:12,206 --> 00:06:14,249
Ik zei: Wie heeft je hiertoe aangezet?
82
00:06:14,333 --> 00:06:16,585
Zegt zij: Pardon?
Zeg ik: Wiens idee was dit?
83
00:06:16,668 --> 00:06:19,546
Van die gasten van SpongeBob?
Was het Vince? Wie was het?
84
00:06:19,630 --> 00:06:22,216
Zegt zij: Spreek ik met Dave Filoni?
Ik zeg: Ja.
85
00:06:22,299 --> 00:06:24,426
Zegt zij: Heb jij gewerkt aan
Avatar: The Last Airbender?
86
00:06:24,510 --> 00:06:27,262
Ik zeg: Ja.
- Zegt zij: Dan ben jij onze man.
87
00:06:27,346 --> 00:06:30,641
En opeens viel het kwartje.
Ik dacht: o, mijn god.
88
00:06:30,724 --> 00:06:34,269
En dit is wat ik zei: Je hebt geen idee
hoe ik die man ben.
89
00:06:34,353 --> 00:06:35,896
Ik ben zo die man.
90
00:06:35,979 --> 00:06:37,523
Ik zei:
91
00:06:37,606 --> 00:06:41,068
Ik ben een Jedi-kostuum
in de garage aan het maken.
92
00:06:41,151 --> 00:06:44,404
Later zei ze dat ze toen wilde ophangen...
93
00:06:44,488 --> 00:06:47,366
...maar de afspraak was al gemaakt,
dus liet ze die staan.
94
00:06:47,449 --> 00:06:52,454
Toen moest ik nog twee rondes doorstaan
voordat ik George ontmoette.
95
00:06:52,538 --> 00:06:55,207
Daarvoor moest ik naar het hoofdkwartier.
96
00:06:55,290 --> 00:06:58,835
Ik ging daar aan een tafel zitten.
97
00:06:58,919 --> 00:07:04,091
Hij bladert door mijn portfolio
met allerlei animaties van me.
98
00:07:04,174 --> 00:07:11,390
Ik denk: dit gaat 'm niet worden,
want hij kent de besten in het vak.
99
00:07:11,473 --> 00:07:14,476
Het enige waar ik aan kan denken...
- Jij zei: Dat is uit The Natural.
100
00:07:14,560 --> 00:07:17,020
Inderdaad. Maar het enige
wat ik dacht was:
101
00:07:17,104 --> 00:07:23,026
Als ik in aanmerking kom voor Revenge of
the Sith, kan ik iedereen overklassen.
102
00:07:23,110 --> 00:07:26,905
Want ik heb met George Lucas
in een kamer gezeten.
103
00:07:26,989 --> 00:07:30,158
Mijn mening doet er opeens weer toe.
104
00:07:30,242 --> 00:07:33,787
Hij doet mijn portfolio dicht
en kijkt me aan en zegt:
105
00:07:33,871 --> 00:07:36,832
Een Jedi zou het als volgt doen.
106
00:07:36,915 --> 00:07:43,630
En hij begint te vertellen dat een Jedi
dit als een samoerai benaderd zou hebben.
107
00:07:43,714 --> 00:07:48,260
Als een maffialid met een lichtzwaard
op tafel die zegt: We doen het zo.
108
00:07:48,343 --> 00:07:50,429
Als je niet naar me luistert, dan...
109
00:07:50,512 --> 00:07:54,933
Heel Toshiro Mifune-achtig:
Hier is het zwaard.
110
00:07:55,017 --> 00:07:59,479
We gaan het nu op mijn manier doen.
En alles wat hij zei...
111
00:07:59,563 --> 00:08:04,067
...bevestigde mij in mijn discussies
die ik met vrienden heb.
112
00:08:04,151 --> 00:08:09,281
Ik had zoiets van:
Ik snap wat je vertelt.
113
00:08:09,364 --> 00:08:12,159
Maar je zegt niks. Je luistert.
114
00:08:12,242 --> 00:08:15,829
En ik luister en ik luister.
Het duurde wel tien minuten.
115
00:08:15,913 --> 00:08:18,207
Hoor ik opeens de producent:
Oké, je tijd zit erop.
116
00:08:18,290 --> 00:08:23,545
Hij zegt: Oké. Ik sta op en denk:
die ga ik nooit meer zien.
117
00:08:23,629 --> 00:08:27,716
Ik zeg: Leuk je te ontmoeten.
Ik schud zijn hand en vertrek.
118
00:08:27,799 --> 00:08:33,013
En ik loop naar de green room
en dacht: wat een geweldige ervaring.
119
00:08:33,096 --> 00:08:35,474
Hij was cool, hij wist ontiegelijk veel.
120
00:08:35,557 --> 00:08:40,521
Echt iemand die Star Wars bedacht had.
Een topervaring.
121
00:08:40,604 --> 00:08:45,067
En dan doet de producent de deur open
en zegt: Je bent het geworden. Deur dicht.
122
00:08:53,992 --> 00:08:55,911
Bij het maken van de pilot...
123
00:08:55,994 --> 00:09:00,791
... moest ik de hoofdpersoon
laten zien zoals hij is en was geweest.
124
00:09:00,874 --> 00:09:03,919
Een gehard en verweerd persoon...
125
00:09:04,002 --> 00:09:09,758
...die onvoorstelbare dingen heeft
doorstaan en gewoon z'n werk doet.
126
00:09:09,842 --> 00:09:13,679
Zijn werk is op schepsels jagen
en ze uitleveren.
127
00:09:13,762 --> 00:09:17,266
En dat doet hij puur en alleen
om betaald te worden.
128
00:09:17,891 --> 00:09:22,229
Maar aan het eind
moet hij een keuze maken...
129
00:09:22,312 --> 00:09:26,441
...tussen hebzucht en onbaatzuchtigheid.
130
00:09:26,525 --> 00:09:29,278
Dat is cruciaal voor de mens.
131
00:09:29,361 --> 00:09:34,616
Mando moet keuzes maken, hij moet
kijken hoe hij zichzelf kan verbeteren.
132
00:09:34,700 --> 00:09:39,371
Jij bent een Mandaloriaan.
Dan kun je toch wel op zo'n veulen rijden.
133
00:09:42,499 --> 00:09:47,504
Dave Filoni is een geweldige medewerker,
animator, regisseur, verteller, schrijver.
134
00:09:47,588 --> 00:09:52,134
Maar hij voelt ook heel goed aan
wat George zou zeggen.
135
00:09:52,217 --> 00:09:56,346
Hij is een wandelende
Star Wars-encyclopedie.
136
00:09:56,430 --> 00:10:00,309
Vraag hem iets over dit schouderstuk
en dan zegt Dave Filoni:
137
00:10:00,392 --> 00:10:03,478
Dat is niet helemaal zoals het hoort.
138
00:10:03,562 --> 00:10:07,357
Ik zal je vertellen waarom
en de geschiedenis ervan.
139
00:10:07,441 --> 00:10:11,820
Zijn relatie met Star Wars is puur.
140
00:10:11,904 --> 00:10:14,907
Die is gewoon heel erg duidelijk.
141
00:10:14,990 --> 00:10:20,537
Het gaat niet om Dave Filoni.
Het gaat om Star Wars en George...
142
00:10:20,621 --> 00:10:23,123
...en dat wat belangrijk is.
143
00:10:24,208 --> 00:10:27,586
Dit had niet gekund
zonder Dave Filoni.
144
00:10:28,170 --> 00:10:34,051
Hij is een groot liefhebber
van het materiaal.
145
00:10:34,134 --> 00:10:38,388
Hij is heel goed geïnformeerd
en weet exact wat kan en wat logisch is.
146
00:10:38,639 --> 00:10:44,394
Meer dan ieder ander weet hij wat goed
en wat niet goed is voor Star Wars.
147
00:11:05,457 --> 00:11:07,751
Toen jij op onze set kwam...
148
00:11:07,834 --> 00:11:11,213
...zat jij in een andere zone,
die ik niet gewend ben...
149
00:11:11,296 --> 00:11:13,423
...want ik kom uit...
150
00:11:13,507 --> 00:11:17,010
Zelfs als je snel werkt
aan een indie, dan film je...
151
00:11:17,094 --> 00:11:20,305
...misschien acht pagina's
en dan ben je een held.
152
00:11:20,389 --> 00:11:23,100
Jij begint eraan met een strijdplan.
153
00:11:23,183 --> 00:11:25,936
En ik vind het geweldig
dat jij dol bent op actie.
154
00:11:26,019 --> 00:11:27,271
Klopt.
- Dat zit in je.
155
00:11:27,354 --> 00:11:31,316
Jij wilde altijd meer stormtroopers.
- Stormtroopers doodmaken was leuk.
156
00:11:31,400 --> 00:11:34,194
En ik zei steeds: Doe maar.
157
00:11:34,278 --> 00:11:36,363
Ja, dat vond ik geweldig.
158
00:11:36,446 --> 00:11:39,867
Ik ben dol op genre,
ik kom uit scifi en fantasy...
159
00:11:39,950 --> 00:11:43,871
...zoals boeken, comics en videogames.
Dus zodra ik kon...
160
00:11:43,954 --> 00:11:46,915
Ik deed de laatste tijd vooral televisie.
161
00:11:47,291 --> 00:11:49,376
Zodra ik dat kon, koos ik programma's...
162
00:11:49,459 --> 00:11:52,087
...die ik echt zelf wilde zien.
- Ja, jij doet veel coole tv.
163
00:11:52,171 --> 00:11:54,214
Ja, ik begon...
164
00:11:54,298 --> 00:11:56,800
De eerste belangrijke was vast
Mr. Robot.
165
00:11:56,884 --> 00:12:00,512
We wisten toen niet wat het was.
Het was niet groots.
166
00:12:00,596 --> 00:12:03,473
Dus ik vroeg me gewoon af...
167
00:12:03,557 --> 00:12:06,852
...of ik dit zou willen zien
en waar ik van hou.
168
00:12:06,935 --> 00:12:11,356
Dat bleken in feite zombies
en robots en aliens te zijn.
169
00:12:11,440 --> 00:12:14,443
Dat leidde naar steeds
grotere programma's...
170
00:12:14,526 --> 00:12:19,656
...puur door de aard van het genre.
Maar het verschil met televisie is...
171
00:12:19,740 --> 00:12:23,285
...dat je heel snel iets heel ambitieus
wilt neerzetten.
172
00:12:23,368 --> 00:12:27,915
Dat kan alleen als je je zoveel mogelijk
voorbereidt en een planning hebt.
173
00:12:27,998 --> 00:12:29,374
Maar het blijft zwaar.
174
00:12:36,006 --> 00:12:41,887
Laat dat overlappen en dan zakken,
zodat je er niet meteen aan begint. Oké?
175
00:12:43,096 --> 00:12:48,060
Deborah Chow was heel efficiënt
en ze hield van filmen.
176
00:12:48,143 --> 00:12:51,522
Als ze zoveel uur had,
gebruikte ze die ook...
177
00:12:51,605 --> 00:12:53,398
...en iedereen moest zich inzetten.
178
00:13:00,781 --> 00:13:05,285
Als regisseur wil ik in elke scène
leven hebben.
179
00:13:06,036 --> 00:13:08,914
Het maakt niet uit of een acteur
iets verandert en het beter is...
180
00:13:08,997 --> 00:13:10,832
...of als ze de blocking
willen veranderen.
181
00:13:10,916 --> 00:13:12,626
Zelfs als een bepaalde camerahoek
niet gaat...
182
00:13:12,709 --> 00:13:16,713
...heb ik liever dat het echt en oprecht
en levend aanvoelt.
183
00:13:16,797 --> 00:13:19,800
Ik vind het dus heel belangrijk
dat je dat niet vermorzelt.
184
00:13:19,883 --> 00:13:25,305
Dat je lucht geeft en de ruimte laat
ontstaan waarbij er iets kan gebeuren.
185
00:13:28,433 --> 00:13:31,770
Het is Star Wars
en het is de eerste televisieserie...
186
00:13:31,854 --> 00:13:33,772
...dus je wilt het goed doen.
187
00:13:33,856 --> 00:13:39,820
Je voelt die verantwoordelijkheid, maar je
wil vooral zorgen dat alles juist voelt.
188
00:13:41,613 --> 00:13:42,948
Ik doe mee.
189
00:13:48,662 --> 00:13:50,747
Welke passage volgt hier?
190
00:13:52,791 --> 00:13:54,293
'Ik snap het.'
- Wat? Nee.
191
00:13:54,376 --> 00:13:55,752
'Ik heb het?'
192
00:13:55,836 --> 00:13:56,879
Nee.
- O, de passage.
193
00:13:56,962 --> 00:13:59,673
Ja, hoe ik loop.
- Je loopt hier.
194
00:14:00,924 --> 00:14:03,802
Ik had zoiets van: weet jij niet...
195
00:14:03,886 --> 00:14:05,679
Je hebt twee zinnen, ken je die niet?
196
00:14:05,762 --> 00:14:07,848
Gewoon rechtdoor.
- O, ik ga naar haar.
197
00:14:07,931 --> 00:14:10,851
Ja, jij gaat...
Ik denk de eerste...
198
00:14:10,934 --> 00:14:13,604
We focussen ons niet op jou,
maar op haar...
199
00:14:13,687 --> 00:14:16,190
...dus je hoeft niet eens helemaal
terug te komen.
200
00:14:16,273 --> 00:14:18,108
Behalve voor het terrein.
201
00:14:18,192 --> 00:14:19,818
Dus ik hou dit niet?
202
00:14:19,902 --> 00:14:24,323
Jawel, maar in de duoshot.
Jij loopt in een profiel twee.
203
00:14:28,702 --> 00:14:29,786
Mando.
204
00:14:32,122 --> 00:14:33,123
Ik heb het.
205
00:14:34,166 --> 00:14:35,250
Ik heb het ei.
206
00:14:41,965 --> 00:14:46,345
Ik vertel graag verhalen
over buitenbeentjes en mensen...
207
00:14:46,428 --> 00:14:50,182
...die nooit gezien worden
door de camera.
208
00:14:50,265 --> 00:14:55,437
Dus alles met die Jawa's en dat monster,
je weet wel...
209
00:14:55,521 --> 00:14:59,358
...dat sandcrawler-profiel
midden in de reeks, was voor mij:
210
00:14:59,441 --> 00:15:07,157
Ik zit nu echt in Star Wars,
want ik sta onder de sandcrawler.
211
00:15:07,241 --> 00:15:10,077
Je kijkt naar het formaat
en je gaat eronderdoor...
212
00:15:10,160 --> 00:15:18,126
...en het is alsof je echt opkijkt naar
de sandcrawler. En dat was voor mij...
213
00:15:18,252 --> 00:15:22,047
...een van de meest dankbare
en bizarre ervaringen...
214
00:15:22,130 --> 00:15:26,051
...van iemand die dol is op Star Wars.
Dat formaat.
215
00:15:26,134 --> 00:15:30,305
Je voelt echt
wat het formaat van dat ding was.
216
00:15:30,389 --> 00:15:32,432
En hoewel je ermee speelt...
217
00:15:32,516 --> 00:15:35,936
...en je weet wat het is,
in verhouding tot je personages...
218
00:15:36,019 --> 00:15:37,145
...daarbinnen was het...
219
00:15:37,229 --> 00:15:39,982
Je moest echt met de Jawa's praten.
Jij had veel Jawa's.
220
00:15:40,065 --> 00:15:41,984
Ja, ik had veel...
- Veel Jawa's.
221
00:15:42,067 --> 00:15:46,905
De enige dingen die leefden...
222
00:15:46,989 --> 00:15:50,158
...waar ik iets mee kon.
223
00:15:50,784 --> 00:15:53,161
Ik had zoiets van:
mensen met wie ik kan praten.
224
00:15:55,747 --> 00:15:56,999
Dank je wel.
225
00:15:57,082 --> 00:16:03,172
En in aflevering 6 was het gewoon
geweldig om weer mensen te hebben.
226
00:16:03,254 --> 00:16:06,132
Helemaal het tegenovergestelde:
alleen maar mensen.
227
00:16:06,215 --> 00:16:10,094
En daar heb jij aan meegeschreven.
Dat was cool, daar klink jij in door.
228
00:16:10,178 --> 00:16:12,054
Inderdaad.
- Een geweldige aflevering.
229
00:16:12,138 --> 00:16:14,807
Ja, dat was...
- Daar realiseer je je...
230
00:16:14,891 --> 00:16:17,643
...dat we verschillende geluiden
en verschillende filmmakers hebben.
231
00:16:17,727 --> 00:16:21,439
Want bij Disney zeiden ze:
Die aflevering is nogal vreemd.
232
00:16:22,690 --> 00:16:25,526
En ik: Ja.
- Op de best mogelijke manier.
233
00:16:25,610 --> 00:16:28,529
Elke aflevering is een mini-film,
dat was de rooffilm.
234
00:16:28,613 --> 00:16:32,825
Dat vond ik leuk. We volgden die regels
en spraken er veel over.
235
00:16:32,909 --> 00:16:36,621
Ik vind dat het laat zien dat Mando
niet met zijn vroegere bende wil gaan.
236
00:16:37,330 --> 00:16:39,916
Net als in de goeie ouwe tijd, Mando.
237
00:16:41,334 --> 00:16:45,755
Jij staat hier, dit ding is dicht.
Jij staat bij deze tree.
238
00:16:45,838 --> 00:16:48,508
En zodra jij hier komt, is dat al gedaan.
239
00:16:51,719 --> 00:16:56,390
Ik had weinig televisie gedaan.
Ik heb vooral feature films gedaan.
240
00:16:56,474 --> 00:17:00,561
Als ik me al zorgen maakte
over televisiewerk...
241
00:17:00,645 --> 00:17:05,566
...werden die weggenomen door Jon,
door hoe hij over dit project dacht.
242
00:17:08,778 --> 00:17:13,241
We maken een serie die verbonden is,
maar we krijgen allemaal...
243
00:17:13,324 --> 00:17:19,914
...de vrijheid en creativiteit om
te werken alsof het een feature film is.
244
00:17:20,706 --> 00:17:23,334
Weg met die blaster, Mando.
245
00:17:23,417 --> 00:17:26,629
Zoiets als: Oké, goed dan.
246
00:17:29,715 --> 00:17:30,716
Een klus is een klus.
247
00:17:43,312 --> 00:17:47,149
Lang geleden, in een sterrenstelsel
hier ver vandaan...
248
00:17:47,233 --> 00:17:53,781
Ik hoor bij die generatie waar Star Wars
een grote rol speelde in het leven.
249
00:17:53,865 --> 00:17:59,954
De film was van belang
voor mijn creativiteit en fantasie...
250
00:18:00,037 --> 00:18:05,084
...en het was de eerste film
die ik in een bioscoop zag.
251
00:18:05,167 --> 00:18:08,004
Ik ben ook een Jedi-ridder geweest,
net als je vader.
252
00:18:09,630 --> 00:18:11,841
Mijn vader nam me er mee naartoe.
253
00:18:11,966 --> 00:18:16,345
Ik herinner me dat ik in die lange rij
stond, zonder te weten wat het was...
254
00:18:16,429 --> 00:18:19,765
...en dat ik de film zag
en volledig weggeblazen werd.
255
00:18:32,403 --> 00:18:35,239
Het is voor mij
een van die dingen geweest...
256
00:18:35,323 --> 00:18:39,327
Hoe ik naar film kijk
en naar storytelling...
257
00:18:39,410 --> 00:18:43,497
...is gevormd door die eerste ervaring,
dat ik die film zag.
258
00:18:45,499 --> 00:18:49,587
En dat ik nu hier ben
is behoorlijk fenomenaal.
259
00:19:06,562 --> 00:19:09,690
Dat is mijn favoriete moment. Dat daar.
260
00:19:10,858 --> 00:19:13,694
Kijk, dat moment. Alsof...
261
00:19:13,778 --> 00:19:15,988
Je ziet het van mijlenver.
262
00:19:16,531 --> 00:19:20,034
Al heel vroeg nam mijn vader
me overal mee naartoe.
263
00:19:20,117 --> 00:19:23,162
Onder het motto: Ik laat niet
nog een kind thuis bij mijn vrouw.
264
00:19:23,246 --> 00:19:26,541
Dat is belachelijk.
En hij had een zakenreis naar Japan...
265
00:19:26,624 --> 00:19:30,461
...en hij nam me gewoon mee.
Ik was vijf of zes jaar oud.
266
00:19:30,545 --> 00:19:35,049
En in Japan dineerde hij met George Lucas
en Kurosawa, en ik was erbij.
267
00:19:35,132 --> 00:19:37,260
Mijn hemel.
- En ik viel erbij in slaap.
268
00:19:37,343 --> 00:19:41,138
Ik had echt een jetlag.
Maar ik herinner me...
269
00:19:41,222 --> 00:19:44,183
Maar het is opgeslagen in je brein.
270
00:19:44,267 --> 00:19:47,520
Maar ik herinner me...
271
00:19:47,603 --> 00:19:51,858
...dat mijn hoofd op zijn borst rustte
en dat ik zijn stem hoorde...
272
00:19:51,941 --> 00:19:58,322
...en daarna alle andere stemmen
en dat blijft bij me. Ook omdat...
273
00:19:58,406 --> 00:20:02,660
Toen ik Jurassic Park
voor het eerst zag...
274
00:20:02,743 --> 00:20:05,496
...was ik twaalf jaar.
Ik dacht: mijn god, dit kan nu.
275
00:20:05,580 --> 00:20:10,877
Ons hele leven als storyteller
is veranderd, wat wij kunnen doen.
276
00:20:10,960 --> 00:20:13,296
Dat ik de kans kreeg
om hieraan te werken...
277
00:20:13,379 --> 00:20:19,886
...was zo geweldig, gewoon ontzagwekkend.
278
00:20:19,969 --> 00:20:23,014
Trouwens, nu je klaar bent
en je hebt het geweldig gedaan:
279
00:20:23,097 --> 00:20:25,183
Wij hebben jou in het diepe gegooid.
280
00:20:25,266 --> 00:20:28,186
Dat was zo'n moeilijke aflevering
om te maken...
281
00:20:28,269 --> 00:20:30,605
...en wij dachten:
we kiezen de nieuweling...
282
00:20:30,688 --> 00:20:33,608
...die dit nog nooit gedaan heeft,
want die weet nog van niks.
283
00:20:33,691 --> 00:20:36,861
Dan wordt ze niet gek.
- Ze weet niet hoe moeilijk het is...
284
00:20:36,944 --> 00:20:39,155
...wat we van haar vragen,
want wij dachten...
285
00:20:39,238 --> 00:20:40,907
...met dat bos en het water...
286
00:20:40,990 --> 00:20:45,119
...en het filmen van de robots
en de figuranten op de achtergrond.
287
00:20:45,203 --> 00:20:48,915
En het was te veel.
- Ik had geen enkele ondersteuning.
288
00:20:50,708 --> 00:20:55,880
Nee, het was ongelooflijk. En het is
gewoon zo dat veel van dit proces...
289
00:20:55,963 --> 00:21:02,929
...over herhalen gaat, en het uitzoeken
en oplossen en doorbraken realiseren.
290
00:21:03,054 --> 00:21:06,349
Dat voert volgens mij terug naar
toen ik Jurassic Park bekeek...
291
00:21:06,432 --> 00:21:09,519
...en de kracht,
ik word er emotioneel van...
292
00:21:09,602 --> 00:21:11,687
...de kracht van storytelling is enorm...
293
00:21:11,771 --> 00:21:16,025
...maar als de magie niet werkt,
mislukt alles.
294
00:21:30,915 --> 00:21:32,833
Het geeft zo'n voldoening.
295
00:21:34,544 --> 00:21:38,798
De aflevering van Bryce week heel erg af
van alle andere afleveringen...
296
00:21:38,881 --> 00:21:42,510
...want die speelde zich af op een
agrarisch soort planeet, heel groen...
297
00:21:42,593 --> 00:21:43,594
...heel bosrijk.
298
00:21:44,136 --> 00:21:47,557
En Bryces emotionele insteek
van het acteerwerk...
299
00:21:47,640 --> 00:21:51,310
...en wat ze van de acteurs wilde,
was buitengewoon om mee te werken.
300
00:21:51,394 --> 00:21:53,187
Echt een fijne regisseur.
301
00:21:56,691 --> 00:22:01,779
We beschermden gedelegeerden
en sloegen opstanden neer. Niet mijn ding.
302
00:22:02,613 --> 00:22:03,990
Hoe kwam je hier terecht?
303
00:22:05,032 --> 00:22:07,660
Noem het een soort vervroegd pensioen.
304
00:22:08,369 --> 00:22:11,539
Zij richt zich echt op de acteerprestatie.
305
00:22:11,622 --> 00:22:16,669
En ze is fel.
Ze accepteert geen nee.
306
00:22:16,752 --> 00:22:21,382
Stop. Je kijkt om je heen, zodat we
dat kunnen zien. Begrijp je?
307
00:22:21,465 --> 00:22:23,467
Dan haal je je blaster tevoorschijn.
308
00:22:23,551 --> 00:22:26,971
Dan kijk je naar Cara, Cara kijkt
naar jou. Dan gaan we naar binnen.
309
00:22:27,054 --> 00:22:33,728
Ik heb als actrice in veel films gespeeld
met veel visual en special effects.
310
00:22:33,811 --> 00:22:37,315
Dus misschien ben ik daar
om de acteurs te ondersteunen.
311
00:22:37,398 --> 00:22:41,861
Om de ervaring echt te laten voelen
en terug te leiden...
312
00:22:41,944 --> 00:22:45,865
...naar de personages en de dialoog
en de scène...
313
00:22:45,948 --> 00:22:47,783
...zodat elke scène
een toneelstuk wordt.
314
00:22:47,867 --> 00:22:51,412
Een toneelstuk
dat naast Star Wars bestaat.
315
00:22:52,079 --> 00:22:53,080
Ik weet het.
316
00:22:53,164 --> 00:22:55,583
We hoefden nooit acteerwerk
te laten vallen.
317
00:22:55,666 --> 00:23:00,463
Want ik wist dat als ik ervoor zorgde
dat ik in elke scène-opstelling...
318
00:23:00,546 --> 00:23:04,675
...zou willen blijven,
dat het goed zou zijn.
319
00:23:16,062 --> 00:23:19,106
Het is een grote verantwoordelijkheid...
320
00:23:19,190 --> 00:23:23,110
...als je met deze personages werkt,
en dit soort verhalen...
321
00:23:23,194 --> 00:23:30,868
...en omstandigheden en zo, omdat ze
van betekenis zijn voor heel veel mensen.
322
00:23:33,079 --> 00:23:34,288
Iets langzamer.
323
00:23:34,372 --> 00:23:36,791
Dit gaat niet over mijn relatie
met Star Wars.
324
00:23:36,874 --> 00:23:39,585
Dit gaat over onze relatie
met Star Wars.
325
00:23:39,669 --> 00:23:42,547
Hopelijk ervaren de kijkers
van The Mandalorian...
326
00:23:42,630 --> 00:23:49,428
...onze toewijding aan Star Wars,
aan het ongelooflijke verhaal.
327
00:23:50,513 --> 00:23:51,514
We zullen klaarstaan.
328
00:24:26,507 --> 00:24:31,345
Ik begon pas met films regisseren
toen ik rond de 30 was.
329
00:24:31,429 --> 00:24:37,560
Ik deed stand-up en comedy
en stond in het theater.
330
00:24:37,643 --> 00:24:40,146
Ik schreef en regisseerde.
Jemaine en ik...
331
00:24:40,229 --> 00:24:43,482
...schreven en regisseerden elkaar,
want niemand wilde ons inhuren...
332
00:24:43,566 --> 00:24:46,861
...voor zeg maar 'echte' stukken.
Wij hadden zoiets van:
333
00:24:46,944 --> 00:24:50,072
Ik wil in dit dure stuk
en in dat coole theater.
334
00:24:50,156 --> 00:24:55,703
Dan zeiden zij: Nee. Dus schreven wij
onze eigen dingen en zo leerde ik...
335
00:24:55,786 --> 00:25:01,000
...schrijven en regisseren,
en we moesten zelf rekwisieten...
336
00:25:01,083 --> 00:25:06,005
...en kostuums maken
en op de bühne maakten we vislijnen.
337
00:25:07,715 --> 00:25:11,302
Maar aan het einde van de zomer...
Ik heb een achtergrond in schilderen.
338
00:25:11,385 --> 00:25:17,808
Ik was dus al gewend aan compositie
en kunst en al dat gedoe.
339
00:25:17,892 --> 00:25:21,062
Maar wederom... Ik wilde niet echt...
340
00:25:21,145 --> 00:25:26,025
Ik was zo ontmoedigd
en gedesillusioneerd...
341
00:25:26,108 --> 00:25:29,529
...door galeries en kunst,
en de kunstwereld in het algemeen.
342
00:25:29,612 --> 00:25:34,033
Maar in film vond ik een medium
dat alles had waar ik dol op was.
343
00:25:34,116 --> 00:25:38,329
Muziek, kunst, acteerwerk, schrijven
en storytelling...
344
00:25:38,412 --> 00:25:40,414
...wat uiteindelijk het summum was.
345
00:25:41,082 --> 00:25:44,293
Maar mijn eerste films
waren alle drie heel low budget.
346
00:25:44,377 --> 00:25:47,505
Over recyclen gesproken:
347
00:25:47,588 --> 00:25:51,592
Bij What We Do in the Shadows, zeiden we
tegen Weta Workshop, tegen Rich:
348
00:25:51,676 --> 00:25:56,138
Hebben jullie nog iets wat niet gebruikt
werd in Lord of the Rings?
349
00:25:56,222 --> 00:25:58,766
Zoals wezens die jullie dachten
te gaan gebruiken...
350
00:25:58,850 --> 00:26:01,686
...maar toch niet deden?
En zij zeiden:
351
00:26:01,769 --> 00:26:05,231
Ja, we hebben hier wat spullen
die niemand wil.
352
00:26:05,314 --> 00:26:07,024
Ik zei: Die nemen we.
353
00:26:07,859 --> 00:26:14,115
Dingen zoals oude tanden
en oude elfenoren...
354
00:26:14,198 --> 00:26:19,412
...die waren afgedankt en wij zeiden:
We maken een vampier met puntige oren.
355
00:26:23,124 --> 00:26:27,003
Dus ik ben eraan gewend om zo te werken,
om me te behelpen...
356
00:26:27,086 --> 00:26:30,173
...met rook en spiegels.
- Maar je werkte ook met visual effects.
357
00:26:30,256 --> 00:26:33,134
Want toen jij verscheen,
was jij min of meer...
358
00:26:33,217 --> 00:26:37,513
...degene met ervaring, de leider,
omdat jij Thor Ragnarok had gedaan.
359
00:26:37,597 --> 00:26:40,808
Ja, en ook veel van de effects in
What We Do in the Shadows.
360
00:26:40,892 --> 00:26:42,810
Ik had veel commercials gedaan.
361
00:26:42,894 --> 00:26:47,356
In de loop der jaren
had ik dus jargon opgepikt.
362
00:26:50,026 --> 00:26:55,448
Ik kon de computerlui laten geloven
dat ik wist waar ik het over had.
363
00:26:56,449 --> 00:27:00,203
Ik kan me er nu niks meer van herinneren.
364
00:27:05,416 --> 00:27:06,417
Nou...
365
00:27:10,296 --> 00:27:13,424
Ik vond het heel zwaar om met
de andere regisseurs om te gaan.
366
00:27:13,508 --> 00:27:16,052
Ze zijn heel arrogant.
367
00:27:16,135 --> 00:27:21,766
Bryce is... Ik zou niet zeggen
dat ik een echte fan ben.
368
00:27:23,643 --> 00:27:26,979
De hele productie is amateuristisch.
Niemand wist van toeten noch blazen.
369
00:27:27,063 --> 00:27:31,651
De kwaliteit van het filmmaken,
van de sets was afgrijselijk.
370
00:27:31,734 --> 00:27:34,153
Ik schaamde me dat ik
erbij betrokken was.
371
00:27:42,078 --> 00:27:44,205
Hier hebben we Mr Taika Waititi...
372
00:27:44,288 --> 00:27:48,167
...een geweldige regisseur action-comedy,
dus dit is geweldig.
373
00:27:50,711 --> 00:27:54,340
Taika heeft natuurlijk Thor gedaan,
dus hij brengt die ervaring in.
374
00:27:54,423 --> 00:27:57,176
Je ziet de intensiteit
van zijn gedachten en werkwijze.
375
00:27:59,095 --> 00:28:02,223
Hij is serieus, bedachtzaam,
maar ook speels.
376
00:28:02,306 --> 00:28:04,350
Zijn enthousiasme is tastbaar.
377
00:28:05,518 --> 00:28:10,982
Hij wist precies wat hij wilde filmen
en deed dat met veel gevoel voor humor.
378
00:28:12,650 --> 00:28:14,694
Kom op, baby, doe je handtruc.
379
00:28:14,777 --> 00:28:17,613
Taika weet humor in actie te vinden.
380
00:28:17,697 --> 00:28:20,867
Dat is heel anders dan spotten
met de actie, dat doen we niet.
381
00:28:21,617 --> 00:28:24,871
Deze hele serie, hoewel er
grappige momenten in zitten...
382
00:28:24,954 --> 00:28:30,126
...is een serieus verhaal, dat perfect
past binnen de Star Wars-canon.
383
00:28:30,209 --> 00:28:34,630
Het neemt zichzelf niet 100% serieus,
maar het gelooft wel in zichzelf.
384
00:28:43,431 --> 00:28:48,853
Ik vond deze manier van werken
met al deze regisseurs geweldig.
385
00:28:48,936 --> 00:28:54,400
Wat ook veel hielp was dat
Jon en Dave erbij waren...
386
00:28:54,483 --> 00:29:00,072
...die mij er vooral van weerhielden
te ver van het pad te raken.
387
00:29:00,823 --> 00:29:06,454
Het was een bijzondere ervaring om samen
met andere regisseurs een serie te maken.
388
00:29:06,537 --> 00:29:09,665
We kunnen elkaars klankbord zijn
en vragen:
389
00:29:09,749 --> 00:29:12,585
Wat vind je hiervan?
Of: Is dit logisch?
390
00:29:12,668 --> 00:29:16,255
Het gaat erom dat je
de juiste mensen inhuurt.
391
00:29:16,339 --> 00:29:19,383
Dat je hun talenten ontdekt.
Het is duidelijk...
392
00:29:19,467 --> 00:29:23,763
...als je ziet wat ze allemaal neergezet
hebben, dat ze allemaal talent hebben.
393
00:29:23,846 --> 00:29:27,266
Maar het gaat erom
wat voor persoon je bent.
394
00:29:29,519 --> 00:29:34,899
We komen allemaal samen en omdat
dit zo nieuw is voor velen van ons...
395
00:29:34,982 --> 00:29:39,946
...werken we allemaal samen
en wordt het echt teamwork.
396
00:29:40,029 --> 00:29:43,574
Iedereen neemt zijn unieke kijk
hierop mee.
397
00:29:43,658 --> 00:29:50,206
Uiteindelijk maakt dit ons sterker
en wordt het daardoor een beter verhaal.
398
00:29:50,289 --> 00:29:52,959
Ze stellen allemaal vragen over het script
en Jon en ik zeggen:
399
00:29:53,042 --> 00:29:56,796
Dat hebben we niet gezien.
Maar we zijn bereid om het op te lossen...
400
00:29:56,879 --> 00:29:58,548
...en we ontdekken nieuwe werkwijzes.
401
00:29:59,215 --> 00:30:04,011
Het is bijna een Star Wars-school.
402
00:30:08,516 --> 00:30:10,351
Ik werk graag met slimme mensen.
403
00:30:10,434 --> 00:30:13,479
Als je slimme mensen hebt,
die nieuwsgierig zijn en creatief...
404
00:30:13,563 --> 00:30:16,399
...en gemotiveerd en scherpzinnig...
405
00:30:16,482 --> 00:30:21,904
...dan kunnen ze leren.
En bij regisseren gaat het erom...
406
00:30:21,988 --> 00:30:24,615
...dat je elke dag bijleert,
want je krijgt steeds...
407
00:30:24,699 --> 00:30:27,410
...nieuwe omstandigheden
en jij moet je aanpassen.
408
00:30:27,493 --> 00:30:31,372
Als je vasthoudt aan het draaiboek,
gaat het niet lukken.
409
00:30:31,455 --> 00:30:36,669
Daar wijkt het af van schrijven
of animatie...
410
00:30:36,752 --> 00:30:41,090
...waarbij kansen zich voordoen,
maar veel minder snel.
411
00:30:41,174 --> 00:30:45,803
Er komen continu kansen op je af,
maar ze kunnen aanvoelen als uitdagingen.
412
00:30:45,887 --> 00:30:50,766
Maar iemand die creatief is en slim,
is niet bang...
413
00:30:50,850 --> 00:30:55,438
...om uit het vliegtuig te springen
voordat de parachute erachteraan komt.
414
00:30:55,521 --> 00:30:59,567
Iedereen hier is dus creatief heel dapper.
415
00:30:59,650 --> 00:31:03,404
Dat is wat jullie gemeen hebben.
Niet iedereen heeft evenveel ervaring.
416
00:31:03,487 --> 00:31:07,408
Jullie hebben een andere achtergrond,
komen uit andere genres en media.
417
00:31:08,117 --> 00:31:13,372
Maar dat hebben jullie gemeen. Daarom
klikt het ook zo goed tussen iedereen.
418
00:31:52,995 --> 00:31:54,997
Vertaling: Frank Bovelander