1 00:00:03,045 --> 00:00:05,881 Gast, zag je die laser in zijn helm? 2 00:00:05,964 --> 00:00:07,883 Ja, kijk. - Mooi. 3 00:00:08,383 --> 00:00:11,970 Waar we al niet opgewonden van raken. Kijk, een laser. 4 00:00:15,140 --> 00:00:16,141 Links. 5 00:00:17,309 --> 00:00:18,310 Rechts. 6 00:00:23,857 --> 00:00:30,072 Als dat hele ding aan het rammelen is, hebben we de intensiteit die we willen. 7 00:00:30,155 --> 00:00:32,366 Alles moet hier opgebouwd worden. 8 00:00:37,120 --> 00:00:39,915 Kijk naar het jong. Jong, nu naar voren. 9 00:00:45,420 --> 00:00:49,550 REGIE 10 00:00:49,633 --> 00:00:54,263 En cut. - Lastig. Ik bedoel, het is niet fout... 11 00:00:58,642 --> 00:01:03,814 We zijn allemaal Star Wars-fans. Dat was een vereiste. 12 00:01:03,897 --> 00:01:09,444 Maar verder weet ik niet wat we nog meer gemeen hebben, op regisseren na dan. 13 00:01:10,696 --> 00:01:14,783 Maar jullie bleken allemaal heel snelle leerlingen te zijn... 14 00:01:14,867 --> 00:01:18,537 ...tot jullie het medium een andere kant op duwden... 15 00:01:18,620 --> 00:01:22,541 ...zodat wij konden maken wat jullie nodig hadden. 16 00:01:22,624 --> 00:01:27,254 En dat vond ik leuk, want normaliter ben ik degene die regisseert. 17 00:01:34,553 --> 00:01:38,932 Bij dit project was het interessant om met meerdere regisseurs te werken. 18 00:01:39,933 --> 00:01:45,606 Dave Filoni had een sterke visie over hoe hij en Jon Favreau het wilden maken. 19 00:01:45,689 --> 00:01:50,611 Werken met Rick, Deb, Bryce en Taika was ook interessant... 20 00:01:50,694 --> 00:01:53,739 ...want ze hadden allemaal andere ideeën. 21 00:01:53,822 --> 00:01:59,578 Ze hadden allemaal een ander perspectief en het was geweldig om dat uit te voeren. 22 00:02:04,333 --> 00:02:07,753 Jon Favreau legde uit dat wij een soort... 23 00:02:07,836 --> 00:02:11,507 ...Dirty Dozen, Magnificent Seven waren... 24 00:02:11,590 --> 00:02:15,260 ...door wie hij het verhaal wilde laten vertellen. 25 00:02:15,344 --> 00:02:19,932 Hij wilde de stemmen en persoonlijkheden die de filmmakers opperden... 26 00:02:20,015 --> 00:02:25,062 ...verder accentueren en in de Star Wars-wereld introduceren. 27 00:02:29,066 --> 00:02:35,239 Ik had nooit eerder live-action gedaan, laat staan een Star Wars-film. 28 00:02:35,322 --> 00:02:39,910 Het is een bijzonder complexe verzameling van ideeën, realiteiten... 29 00:02:39,993 --> 00:02:42,621 ...en verbeelding tezamen. 30 00:02:42,704 --> 00:02:45,707 Ik heb geluk dat Jon mijn mentor is. 31 00:02:45,791 --> 00:02:48,835 Hij kent de hindernissen van live-action... 32 00:02:48,919 --> 00:02:53,048 ...hij kent de moeilijkheden en helpt me met bijsturen. 33 00:02:53,131 --> 00:02:56,426 Het is eigenlijk m'n vervolgopleiding. 34 00:03:02,057 --> 00:03:05,602 Het is eerder een terloopse shot. Niet heel gericht. 35 00:03:05,686 --> 00:03:08,772 Hij loopt erlangs en wij blijven hangen. 36 00:03:08,856 --> 00:03:12,609 Het is als Apocalypse Now. Het voegt iets dreigends toe. 37 00:03:12,693 --> 00:03:14,528 Maar ook een achtergrondverhaal. 38 00:03:14,611 --> 00:03:19,074 Ik weet nog dat Threepio's hoofd werd beschoten in Empire... 39 00:03:19,157 --> 00:03:22,286 ...en toen ze erheen draaiden was er niks te zien. 40 00:03:22,369 --> 00:03:25,080 Dat weet ik niet meer. Dat is te lang geleden. 41 00:03:29,710 --> 00:03:36,133 Ik begon met traditionele animatie. Er lagen honderden tekeningen op de grond. 42 00:03:36,216 --> 00:03:37,968 Die waren niet goed. 43 00:03:38,051 --> 00:03:40,804 M'n eerste klus was King of the Hill. 44 00:03:40,888 --> 00:03:46,059 Ik ben niet naar de kunstacademie gegaan om bierdrinkende Texanen te tekenen. 45 00:03:46,143 --> 00:03:49,855 Maar het is lastiger dan mensen denken. 46 00:03:49,938 --> 00:03:55,861 Ik heb voor Disney gewerkt en aan The Last Airbender bij Nickelodeon. 47 00:03:55,944 --> 00:03:58,030 Ik ben gek op anime en actie. 48 00:03:58,113 --> 00:04:00,490 En daarna kwam George met Clone Wars. 49 00:04:00,574 --> 00:04:04,995 Dat was voor mij een hele verandering, want ik had nooit eerder CG gedaan. 50 00:04:05,078 --> 00:04:09,249 Toen ik daar begon, zei hij: We maken geen storyboards. We tekenen niks. 51 00:04:09,333 --> 00:04:11,293 Ik dacht: maar dat is mijn werk. 52 00:04:11,376 --> 00:04:15,297 Dus de enige vaardigheid die ik had bleek nutteloos te zijn. 53 00:04:15,380 --> 00:04:20,886 Maar ook weer niet, want het bleef natuurlijk wel gewoon filmmaken. 54 00:04:20,969 --> 00:04:23,680 Ik schets nog steeds de hele dag, zelfs vandaag nog. 55 00:04:23,764 --> 00:04:27,226 Maar George leerde me om vanuit een camera-oogpunt te denken. 56 00:04:27,309 --> 00:04:31,146 En waar je de camera's moet plaatsen voor een shoot. 57 00:04:31,897 --> 00:04:35,526 Dus gedurende tien jaar werd dat me allemaal rustig bijgebracht. 58 00:04:35,609 --> 00:04:37,903 En George praat altijd in live-actiontermen. 59 00:04:37,986 --> 00:04:42,074 Zodoende enthousiasmeerde hij mij hiervoor. 60 00:04:42,157 --> 00:04:45,994 Leuk om te horen hoe jij aan de baan bent gekomen. 61 00:04:46,078 --> 00:04:51,166 Ik liep de baan bijna mis, omdat ik dacht dat ze een geintje met me uithaalden. 62 00:04:51,250 --> 00:04:56,588 Iemand van Lucasfilm Animation belde mij. Ik dacht: dat bestaat helemaal niet. 63 00:04:56,672 --> 00:05:00,884 Ik was heel enthousiast geweest over Revenge of the Sith en dacht... 64 00:05:00,968 --> 00:05:06,807 ...dat de jongens van SpongeBob mij voor de gein aan het bellen waren. 65 00:05:06,890 --> 00:05:11,395 Het was een voor mij onbekende producent van 'Lucasfilm Animation'. 66 00:05:11,478 --> 00:05:13,564 Ze waren bezig met 'Clone Wars' en ik dacht... 67 00:05:13,647 --> 00:05:19,027 Ik had zoiets van: ja, ja. Je wordt het zat om steeds de pineut te zijn. 68 00:05:20,320 --> 00:05:23,574 En ik dacht: dit zijn die gasten van SpongeBob. 69 00:05:23,657 --> 00:05:27,369 Ik zei: O, jullie maken... - Ja, we maken... 70 00:05:27,452 --> 00:05:31,665 Ik zei: Dus jullie maken Clone Wars? Maar dat is toch al gemaakt? 71 00:05:31,748 --> 00:05:35,252 Ik zat een beetje te kletsen en begon over Clone Wars. 72 00:05:35,335 --> 00:05:39,840 Zegt zij: Dit wordt computeranimatie en een compleet nieuwe serie. 73 00:05:39,923 --> 00:05:45,095 Zeg ik: Ik doe geen computeranimatie. Zij zegt: Jij bent aanbevolen door George. 74 00:05:45,179 --> 00:05:50,184 Zeg ik: Echt? George heeft me aanbevolen? En ik ga maar door. 75 00:05:51,143 --> 00:05:55,022 Zegt zij: Ik zou je graag willen ontmoeten. 76 00:05:55,105 --> 00:05:57,816 Zeg ik op mijn beurt: Ik zou jou graag willen ontmoeten. 77 00:05:57,900 --> 00:06:00,360 Wat mysterieus. - En het hele gedoe... 78 00:06:00,444 --> 00:06:03,822 En opeens begon het me te dagen. De manier waarop ze sprak... 79 00:06:03,906 --> 00:06:08,577 Ik dacht: hier wil ik niet in trappen. Ik trap altijd overal in. Ik zei: Luister... 80 00:06:09,119 --> 00:06:12,122 Ze wilde ophangen omdat de afspraak was gemaakt. 81 00:06:12,206 --> 00:06:14,249 Ik zei: Wie heeft je hiertoe aangezet? 82 00:06:14,333 --> 00:06:16,585 Zegt zij: Pardon? Zeg ik: Wiens idee was dit? 83 00:06:16,668 --> 00:06:19,546 Van die gasten van SpongeBob? Was het Vince? Wie was het? 84 00:06:19,630 --> 00:06:22,216 Zegt zij: Spreek ik met Dave Filoni? Ik zeg: Ja. 85 00:06:22,299 --> 00:06:24,426 Zegt zij: Heb jij gewerkt aan Avatar: The Last Airbender? 86 00:06:24,510 --> 00:06:27,262 Ik zeg: Ja. - Zegt zij: Dan ben jij onze man. 87 00:06:27,346 --> 00:06:30,641 En opeens viel het kwartje. Ik dacht: o, mijn god. 88 00:06:30,724 --> 00:06:34,269 En dit is wat ik zei: Je hebt geen idee hoe ik die man ben. 89 00:06:34,353 --> 00:06:35,896 Ik ben zo die man. 90 00:06:35,979 --> 00:06:37,523 Ik zei: 91 00:06:37,606 --> 00:06:41,068 Ik ben een Jedi-kostuum in de garage aan het maken. 92 00:06:41,151 --> 00:06:44,404 Later zei ze dat ze toen wilde ophangen... 93 00:06:44,488 --> 00:06:47,366 ...maar de afspraak was al gemaakt, dus liet ze die staan. 94 00:06:47,449 --> 00:06:52,454 Toen moest ik nog twee rondes doorstaan voordat ik George ontmoette. 95 00:06:52,538 --> 00:06:55,207 Daarvoor moest ik naar het hoofdkwartier. 96 00:06:55,290 --> 00:06:58,835 Ik ging daar aan een tafel zitten. 97 00:06:58,919 --> 00:07:04,091 Hij bladert door mijn portfolio met allerlei animaties van me. 98 00:07:04,174 --> 00:07:11,390 Ik denk: dit gaat 'm niet worden, want hij kent de besten in het vak. 99 00:07:11,473 --> 00:07:14,476 Het enige waar ik aan kan denken... - Jij zei: Dat is uit The Natural. 100 00:07:14,560 --> 00:07:17,020 Inderdaad. Maar het enige wat ik dacht was: 101 00:07:17,104 --> 00:07:23,026 Als ik in aanmerking kom voor Revenge of the Sith, kan ik iedereen overklassen. 102 00:07:23,110 --> 00:07:26,905 Want ik heb met George Lucas in een kamer gezeten. 103 00:07:26,989 --> 00:07:30,158 Mijn mening doet er opeens weer toe. 104 00:07:30,242 --> 00:07:33,787 Hij doet mijn portfolio dicht en kijkt me aan en zegt: 105 00:07:33,871 --> 00:07:36,832 Een Jedi zou het als volgt doen. 106 00:07:36,915 --> 00:07:43,630 En hij begint te vertellen dat een Jedi dit als een samoerai benaderd zou hebben. 107 00:07:43,714 --> 00:07:48,260 Als een maffialid met een lichtzwaard op tafel die zegt: We doen het zo. 108 00:07:48,343 --> 00:07:50,429 Als je niet naar me luistert, dan... 109 00:07:50,512 --> 00:07:54,933 Heel Toshiro Mifune-achtig: Hier is het zwaard. 110 00:07:55,017 --> 00:07:59,479 We gaan het nu op mijn manier doen. En alles wat hij zei... 111 00:07:59,563 --> 00:08:04,067 ...bevestigde mij in mijn discussies die ik met vrienden heb. 112 00:08:04,151 --> 00:08:09,281 Ik had zoiets van: Ik snap wat je vertelt. 113 00:08:09,364 --> 00:08:12,159 Maar je zegt niks. Je luistert. 114 00:08:12,242 --> 00:08:15,829 En ik luister en ik luister. Het duurde wel tien minuten. 115 00:08:15,913 --> 00:08:18,207 Hoor ik opeens de producent: Oké, je tijd zit erop. 116 00:08:18,290 --> 00:08:23,545 Hij zegt: Oké. Ik sta op en denk: die ga ik nooit meer zien. 117 00:08:23,629 --> 00:08:27,716 Ik zeg: Leuk je te ontmoeten. Ik schud zijn hand en vertrek. 118 00:08:27,799 --> 00:08:33,013 En ik loop naar de green room en dacht: wat een geweldige ervaring. 119 00:08:33,096 --> 00:08:35,474 Hij was cool, hij wist ontiegelijk veel. 120 00:08:35,557 --> 00:08:40,521 Echt iemand die Star Wars bedacht had. Een topervaring. 121 00:08:40,604 --> 00:08:45,067 En dan doet de producent de deur open en zegt: Je bent het geworden. Deur dicht. 122 00:08:53,992 --> 00:08:55,911 Bij het maken van de pilot... 123 00:08:55,994 --> 00:09:00,791 ... moest ik de hoofdpersoon laten zien zoals hij is en was geweest. 124 00:09:00,874 --> 00:09:03,919 Een gehard en verweerd persoon... 125 00:09:04,002 --> 00:09:09,758 ...die onvoorstelbare dingen heeft doorstaan en gewoon z'n werk doet. 126 00:09:09,842 --> 00:09:13,679 Zijn werk is op schepsels jagen en ze uitleveren. 127 00:09:13,762 --> 00:09:17,266 En dat doet hij puur en alleen om betaald te worden. 128 00:09:17,891 --> 00:09:22,229 Maar aan het eind moet hij een keuze maken... 129 00:09:22,312 --> 00:09:26,441 ...tussen hebzucht en onbaatzuchtigheid. 130 00:09:26,525 --> 00:09:29,278 Dat is cruciaal voor de mens. 131 00:09:29,361 --> 00:09:34,616 Mando moet keuzes maken, hij moet kijken hoe hij zichzelf kan verbeteren. 132 00:09:34,700 --> 00:09:39,371 Jij bent een Mandaloriaan. Dan kun je toch wel op zo'n veulen rijden. 133 00:09:42,499 --> 00:09:47,504 Dave Filoni is een geweldige medewerker, animator, regisseur, verteller, schrijver. 134 00:09:47,588 --> 00:09:52,134 Maar hij voelt ook heel goed aan wat George zou zeggen. 135 00:09:52,217 --> 00:09:56,346 Hij is een wandelende Star Wars-encyclopedie. 136 00:09:56,430 --> 00:10:00,309 Vraag hem iets over dit schouderstuk en dan zegt Dave Filoni: 137 00:10:00,392 --> 00:10:03,478 Dat is niet helemaal zoals het hoort. 138 00:10:03,562 --> 00:10:07,357 Ik zal je vertellen waarom en de geschiedenis ervan. 139 00:10:07,441 --> 00:10:11,820 Zijn relatie met Star Wars is puur. 140 00:10:11,904 --> 00:10:14,907 Die is gewoon heel erg duidelijk. 141 00:10:14,990 --> 00:10:20,537 Het gaat niet om Dave Filoni. Het gaat om Star Wars en George... 142 00:10:20,621 --> 00:10:23,123 ...en dat wat belangrijk is. 143 00:10:24,208 --> 00:10:27,586 Dit had niet gekund zonder Dave Filoni. 144 00:10:28,170 --> 00:10:34,051 Hij is een groot liefhebber van het materiaal. 145 00:10:34,134 --> 00:10:38,388 Hij is heel goed geïnformeerd en weet exact wat kan en wat logisch is. 146 00:10:38,639 --> 00:10:44,394 Meer dan ieder ander weet hij wat goed en wat niet goed is voor Star Wars. 147 00:11:05,457 --> 00:11:07,751 Toen jij op onze set kwam... 148 00:11:07,834 --> 00:11:11,213 ...zat jij in een andere zone, die ik niet gewend ben... 149 00:11:11,296 --> 00:11:13,423 ...want ik kom uit... 150 00:11:13,507 --> 00:11:17,010 Zelfs als je snel werkt aan een indie, dan film je... 151 00:11:17,094 --> 00:11:20,305 ...misschien acht pagina's en dan ben je een held. 152 00:11:20,389 --> 00:11:23,100 Jij begint eraan met een strijdplan. 153 00:11:23,183 --> 00:11:25,936 En ik vind het geweldig dat jij dol bent op actie. 154 00:11:26,019 --> 00:11:27,271 Klopt. - Dat zit in je. 155 00:11:27,354 --> 00:11:31,316 Jij wilde altijd meer stormtroopers. - Stormtroopers doodmaken was leuk. 156 00:11:31,400 --> 00:11:34,194 En ik zei steeds: Doe maar. 157 00:11:34,278 --> 00:11:36,363 Ja, dat vond ik geweldig. 158 00:11:36,446 --> 00:11:39,867 Ik ben dol op genre, ik kom uit scifi en fantasy... 159 00:11:39,950 --> 00:11:43,871 ...zoals boeken, comics en videogames. Dus zodra ik kon... 160 00:11:43,954 --> 00:11:46,915 Ik deed de laatste tijd vooral televisie. 161 00:11:47,291 --> 00:11:49,376 Zodra ik dat kon, koos ik programma's... 162 00:11:49,459 --> 00:11:52,087 ...die ik echt zelf wilde zien. - Ja, jij doet veel coole tv. 163 00:11:52,171 --> 00:11:54,214 Ja, ik begon... 164 00:11:54,298 --> 00:11:56,800 De eerste belangrijke was vast Mr. Robot. 165 00:11:56,884 --> 00:12:00,512 We wisten toen niet wat het was. Het was niet groots. 166 00:12:00,596 --> 00:12:03,473 Dus ik vroeg me gewoon af... 167 00:12:03,557 --> 00:12:06,852 ...of ik dit zou willen zien en waar ik van hou. 168 00:12:06,935 --> 00:12:11,356 Dat bleken in feite zombies en robots en aliens te zijn. 169 00:12:11,440 --> 00:12:14,443 Dat leidde naar steeds grotere programma's... 170 00:12:14,526 --> 00:12:19,656 ...puur door de aard van het genre. Maar het verschil met televisie is... 171 00:12:19,740 --> 00:12:23,285 ...dat je heel snel iets heel ambitieus wilt neerzetten. 172 00:12:23,368 --> 00:12:27,915 Dat kan alleen als je je zoveel mogelijk voorbereidt en een planning hebt. 173 00:12:27,998 --> 00:12:29,374 Maar het blijft zwaar. 174 00:12:36,006 --> 00:12:41,887 Laat dat overlappen en dan zakken, zodat je er niet meteen aan begint. Oké? 175 00:12:43,096 --> 00:12:48,060 Deborah Chow was heel efficiënt en ze hield van filmen. 176 00:12:48,143 --> 00:12:51,522 Als ze zoveel uur had, gebruikte ze die ook... 177 00:12:51,605 --> 00:12:53,398 ...en iedereen moest zich inzetten. 178 00:13:00,781 --> 00:13:05,285 Als regisseur wil ik in elke scène leven hebben. 179 00:13:06,036 --> 00:13:08,914 Het maakt niet uit of een acteur iets verandert en het beter is... 180 00:13:08,997 --> 00:13:10,832 ...of als ze de blocking willen veranderen. 181 00:13:10,916 --> 00:13:12,626 Zelfs als een bepaalde camerahoek niet gaat... 182 00:13:12,709 --> 00:13:16,713 ...heb ik liever dat het echt en oprecht en levend aanvoelt. 183 00:13:16,797 --> 00:13:19,800 Ik vind het dus heel belangrijk dat je dat niet vermorzelt. 184 00:13:19,883 --> 00:13:25,305 Dat je lucht geeft en de ruimte laat ontstaan waarbij er iets kan gebeuren. 185 00:13:28,433 --> 00:13:31,770 Het is Star Wars en het is de eerste televisieserie... 186 00:13:31,854 --> 00:13:33,772 ...dus je wilt het goed doen. 187 00:13:33,856 --> 00:13:39,820 Je voelt die verantwoordelijkheid, maar je wil vooral zorgen dat alles juist voelt. 188 00:13:41,613 --> 00:13:42,948 Ik doe mee. 189 00:13:48,662 --> 00:13:50,747 Welke passage volgt hier? 190 00:13:52,791 --> 00:13:54,293 'Ik snap het.' - Wat? Nee. 191 00:13:54,376 --> 00:13:55,752 'Ik heb het?' 192 00:13:55,836 --> 00:13:56,879 Nee. - O, de passage. 193 00:13:56,962 --> 00:13:59,673 Ja, hoe ik loop. - Je loopt hier. 194 00:14:00,924 --> 00:14:03,802 Ik had zoiets van: weet jij niet... 195 00:14:03,886 --> 00:14:05,679 Je hebt twee zinnen, ken je die niet? 196 00:14:05,762 --> 00:14:07,848 Gewoon rechtdoor. - O, ik ga naar haar. 197 00:14:07,931 --> 00:14:10,851 Ja, jij gaat... Ik denk de eerste... 198 00:14:10,934 --> 00:14:13,604 We focussen ons niet op jou, maar op haar... 199 00:14:13,687 --> 00:14:16,190 ...dus je hoeft niet eens helemaal terug te komen. 200 00:14:16,273 --> 00:14:18,108 Behalve voor het terrein. 201 00:14:18,192 --> 00:14:19,818 Dus ik hou dit niet? 202 00:14:19,902 --> 00:14:24,323 Jawel, maar in de duoshot. Jij loopt in een profiel twee. 203 00:14:28,702 --> 00:14:29,786 Mando. 204 00:14:32,122 --> 00:14:33,123 Ik heb het. 205 00:14:34,166 --> 00:14:35,250 Ik heb het ei. 206 00:14:41,965 --> 00:14:46,345 Ik vertel graag verhalen over buitenbeentjes en mensen... 207 00:14:46,428 --> 00:14:50,182 ...die nooit gezien worden door de camera. 208 00:14:50,265 --> 00:14:55,437 Dus alles met die Jawa's en dat monster, je weet wel... 209 00:14:55,521 --> 00:14:59,358 ...dat sandcrawler-profiel midden in de reeks, was voor mij: 210 00:14:59,441 --> 00:15:07,157 Ik zit nu echt in Star Wars, want ik sta onder de sandcrawler. 211 00:15:07,241 --> 00:15:10,077 Je kijkt naar het formaat en je gaat eronderdoor... 212 00:15:10,160 --> 00:15:18,126 ...en het is alsof je echt opkijkt naar de sandcrawler. En dat was voor mij... 213 00:15:18,252 --> 00:15:22,047 ...een van de meest dankbare en bizarre ervaringen... 214 00:15:22,130 --> 00:15:26,051 ...van iemand die dol is op Star Wars. Dat formaat. 215 00:15:26,134 --> 00:15:30,305 Je voelt echt wat het formaat van dat ding was. 216 00:15:30,389 --> 00:15:32,432 En hoewel je ermee speelt... 217 00:15:32,516 --> 00:15:35,936 ...en je weet wat het is, in verhouding tot je personages... 218 00:15:36,019 --> 00:15:37,145 ...daarbinnen was het... 219 00:15:37,229 --> 00:15:39,982 Je moest echt met de Jawa's praten. Jij had veel Jawa's. 220 00:15:40,065 --> 00:15:41,984 Ja, ik had veel... - Veel Jawa's. 221 00:15:42,067 --> 00:15:46,905 De enige dingen die leefden... 222 00:15:46,989 --> 00:15:50,158 ...waar ik iets mee kon. 223 00:15:50,784 --> 00:15:53,161 Ik had zoiets van: mensen met wie ik kan praten. 224 00:15:55,747 --> 00:15:56,999 Dank je wel. 225 00:15:57,082 --> 00:16:03,172 En in aflevering 6 was het gewoon geweldig om weer mensen te hebben. 226 00:16:03,254 --> 00:16:06,132 Helemaal het tegenovergestelde: alleen maar mensen. 227 00:16:06,215 --> 00:16:10,094 En daar heb jij aan meegeschreven. Dat was cool, daar klink jij in door. 228 00:16:10,178 --> 00:16:12,054 Inderdaad. - Een geweldige aflevering. 229 00:16:12,138 --> 00:16:14,807 Ja, dat was... - Daar realiseer je je... 230 00:16:14,891 --> 00:16:17,643 ...dat we verschillende geluiden en verschillende filmmakers hebben. 231 00:16:17,727 --> 00:16:21,439 Want bij Disney zeiden ze: Die aflevering is nogal vreemd. 232 00:16:22,690 --> 00:16:25,526 En ik: Ja. - Op de best mogelijke manier. 233 00:16:25,610 --> 00:16:28,529 Elke aflevering is een mini-film, dat was de rooffilm. 234 00:16:28,613 --> 00:16:32,825 Dat vond ik leuk. We volgden die regels en spraken er veel over. 235 00:16:32,909 --> 00:16:36,621 Ik vind dat het laat zien dat Mando niet met zijn vroegere bende wil gaan. 236 00:16:37,330 --> 00:16:39,916 Net als in de goeie ouwe tijd, Mando. 237 00:16:41,334 --> 00:16:45,755 Jij staat hier, dit ding is dicht. Jij staat bij deze tree. 238 00:16:45,838 --> 00:16:48,508 En zodra jij hier komt, is dat al gedaan. 239 00:16:51,719 --> 00:16:56,390 Ik had weinig televisie gedaan. Ik heb vooral feature films gedaan. 240 00:16:56,474 --> 00:17:00,561 Als ik me al zorgen maakte over televisiewerk... 241 00:17:00,645 --> 00:17:05,566 ...werden die weggenomen door Jon, door hoe hij over dit project dacht. 242 00:17:08,778 --> 00:17:13,241 We maken een serie die verbonden is, maar we krijgen allemaal... 243 00:17:13,324 --> 00:17:19,914 ...de vrijheid en creativiteit om te werken alsof het een feature film is. 244 00:17:20,706 --> 00:17:23,334 Weg met die blaster, Mando. 245 00:17:23,417 --> 00:17:26,629 Zoiets als: Oké, goed dan. 246 00:17:29,715 --> 00:17:30,716 Een klus is een klus. 247 00:17:43,312 --> 00:17:47,149 Lang geleden, in een sterrenstelsel hier ver vandaan... 248 00:17:47,233 --> 00:17:53,781 Ik hoor bij die generatie waar Star Wars een grote rol speelde in het leven. 249 00:17:53,865 --> 00:17:59,954 De film was van belang voor mijn creativiteit en fantasie... 250 00:18:00,037 --> 00:18:05,084 ...en het was de eerste film die ik in een bioscoop zag. 251 00:18:05,167 --> 00:18:08,004 Ik ben ook een Jedi-ridder geweest, net als je vader. 252 00:18:09,630 --> 00:18:11,841 Mijn vader nam me er mee naartoe. 253 00:18:11,966 --> 00:18:16,345 Ik herinner me dat ik in die lange rij stond, zonder te weten wat het was... 254 00:18:16,429 --> 00:18:19,765 ...en dat ik de film zag en volledig weggeblazen werd. 255 00:18:32,403 --> 00:18:35,239 Het is voor mij een van die dingen geweest... 256 00:18:35,323 --> 00:18:39,327 Hoe ik naar film kijk en naar storytelling... 257 00:18:39,410 --> 00:18:43,497 ...is gevormd door die eerste ervaring, dat ik die film zag. 258 00:18:45,499 --> 00:18:49,587 En dat ik nu hier ben is behoorlijk fenomenaal. 259 00:19:06,562 --> 00:19:09,690 Dat is mijn favoriete moment. Dat daar. 260 00:19:10,858 --> 00:19:13,694 Kijk, dat moment. Alsof... 261 00:19:13,778 --> 00:19:15,988 Je ziet het van mijlenver. 262 00:19:16,531 --> 00:19:20,034 Al heel vroeg nam mijn vader me overal mee naartoe. 263 00:19:20,117 --> 00:19:23,162 Onder het motto: Ik laat niet nog een kind thuis bij mijn vrouw. 264 00:19:23,246 --> 00:19:26,541 Dat is belachelijk. En hij had een zakenreis naar Japan... 265 00:19:26,624 --> 00:19:30,461 ...en hij nam me gewoon mee. Ik was vijf of zes jaar oud. 266 00:19:30,545 --> 00:19:35,049 En in Japan dineerde hij met George Lucas en Kurosawa, en ik was erbij. 267 00:19:35,132 --> 00:19:37,260 Mijn hemel. - En ik viel erbij in slaap. 268 00:19:37,343 --> 00:19:41,138 Ik had echt een jetlag. Maar ik herinner me... 269 00:19:41,222 --> 00:19:44,183 Maar het is opgeslagen in je brein. 270 00:19:44,267 --> 00:19:47,520 Maar ik herinner me... 271 00:19:47,603 --> 00:19:51,858 ...dat mijn hoofd op zijn borst rustte en dat ik zijn stem hoorde... 272 00:19:51,941 --> 00:19:58,322 ...en daarna alle andere stemmen en dat blijft bij me. Ook omdat... 273 00:19:58,406 --> 00:20:02,660 Toen ik Jurassic Park voor het eerst zag... 274 00:20:02,743 --> 00:20:05,496 ...was ik twaalf jaar. Ik dacht: mijn god, dit kan nu. 275 00:20:05,580 --> 00:20:10,877 Ons hele leven als storyteller is veranderd, wat wij kunnen doen. 276 00:20:10,960 --> 00:20:13,296 Dat ik de kans kreeg om hieraan te werken... 277 00:20:13,379 --> 00:20:19,886 ...was zo geweldig, gewoon ontzagwekkend. 278 00:20:19,969 --> 00:20:23,014 Trouwens, nu je klaar bent en je hebt het geweldig gedaan: 279 00:20:23,097 --> 00:20:25,183 Wij hebben jou in het diepe gegooid. 280 00:20:25,266 --> 00:20:28,186 Dat was zo'n moeilijke aflevering om te maken... 281 00:20:28,269 --> 00:20:30,605 ...en wij dachten: we kiezen de nieuweling... 282 00:20:30,688 --> 00:20:33,608 ...die dit nog nooit gedaan heeft, want die weet nog van niks. 283 00:20:33,691 --> 00:20:36,861 Dan wordt ze niet gek. - Ze weet niet hoe moeilijk het is... 284 00:20:36,944 --> 00:20:39,155 ...wat we van haar vragen, want wij dachten... 285 00:20:39,238 --> 00:20:40,907 ...met dat bos en het water... 286 00:20:40,990 --> 00:20:45,119 ...en het filmen van de robots en de figuranten op de achtergrond. 287 00:20:45,203 --> 00:20:48,915 En het was te veel. - Ik had geen enkele ondersteuning. 288 00:20:50,708 --> 00:20:55,880 Nee, het was ongelooflijk. En het is gewoon zo dat veel van dit proces... 289 00:20:55,963 --> 00:21:02,929 ...over herhalen gaat, en het uitzoeken en oplossen en doorbraken realiseren. 290 00:21:03,054 --> 00:21:06,349 Dat voert volgens mij terug naar toen ik Jurassic Park bekeek... 291 00:21:06,432 --> 00:21:09,519 ...en de kracht, ik word er emotioneel van... 292 00:21:09,602 --> 00:21:11,687 ...de kracht van storytelling is enorm... 293 00:21:11,771 --> 00:21:16,025 ...maar als de magie niet werkt, mislukt alles. 294 00:21:30,915 --> 00:21:32,833 Het geeft zo'n voldoening. 295 00:21:34,544 --> 00:21:38,798 De aflevering van Bryce week heel erg af van alle andere afleveringen... 296 00:21:38,881 --> 00:21:42,510 ...want die speelde zich af op een agrarisch soort planeet, heel groen... 297 00:21:42,593 --> 00:21:43,594 ...heel bosrijk. 298 00:21:44,136 --> 00:21:47,557 En Bryces emotionele insteek van het acteerwerk... 299 00:21:47,640 --> 00:21:51,310 ...en wat ze van de acteurs wilde, was buitengewoon om mee te werken. 300 00:21:51,394 --> 00:21:53,187 Echt een fijne regisseur. 301 00:21:56,691 --> 00:22:01,779 We beschermden gedelegeerden en sloegen opstanden neer. Niet mijn ding. 302 00:22:02,613 --> 00:22:03,990 Hoe kwam je hier terecht? 303 00:22:05,032 --> 00:22:07,660 Noem het een soort vervroegd pensioen. 304 00:22:08,369 --> 00:22:11,539 Zij richt zich echt op de acteerprestatie. 305 00:22:11,622 --> 00:22:16,669 En ze is fel. Ze accepteert geen nee. 306 00:22:16,752 --> 00:22:21,382 Stop. Je kijkt om je heen, zodat we dat kunnen zien. Begrijp je? 307 00:22:21,465 --> 00:22:23,467 Dan haal je je blaster tevoorschijn. 308 00:22:23,551 --> 00:22:26,971 Dan kijk je naar Cara, Cara kijkt naar jou. Dan gaan we naar binnen. 309 00:22:27,054 --> 00:22:33,728 Ik heb als actrice in veel films gespeeld met veel visual en special effects. 310 00:22:33,811 --> 00:22:37,315 Dus misschien ben ik daar om de acteurs te ondersteunen. 311 00:22:37,398 --> 00:22:41,861 Om de ervaring echt te laten voelen en terug te leiden... 312 00:22:41,944 --> 00:22:45,865 ...naar de personages en de dialoog en de scène... 313 00:22:45,948 --> 00:22:47,783 ...zodat elke scène een toneelstuk wordt. 314 00:22:47,867 --> 00:22:51,412 Een toneelstuk dat naast Star Wars bestaat. 315 00:22:52,079 --> 00:22:53,080 Ik weet het. 316 00:22:53,164 --> 00:22:55,583 We hoefden nooit acteerwerk te laten vallen. 317 00:22:55,666 --> 00:23:00,463 Want ik wist dat als ik ervoor zorgde dat ik in elke scène-opstelling... 318 00:23:00,546 --> 00:23:04,675 ...zou willen blijven, dat het goed zou zijn. 319 00:23:16,062 --> 00:23:19,106 Het is een grote verantwoordelijkheid... 320 00:23:19,190 --> 00:23:23,110 ...als je met deze personages werkt, en dit soort verhalen... 321 00:23:23,194 --> 00:23:30,868 ...en omstandigheden en zo, omdat ze van betekenis zijn voor heel veel mensen. 322 00:23:33,079 --> 00:23:34,288 Iets langzamer. 323 00:23:34,372 --> 00:23:36,791 Dit gaat niet over mijn relatie met Star Wars. 324 00:23:36,874 --> 00:23:39,585 Dit gaat over onze relatie met Star Wars. 325 00:23:39,669 --> 00:23:42,547 Hopelijk ervaren de kijkers van The Mandalorian... 326 00:23:42,630 --> 00:23:49,428 ...onze toewijding aan Star Wars, aan het ongelooflijke verhaal. 327 00:23:50,513 --> 00:23:51,514 We zullen klaarstaan. 328 00:24:26,507 --> 00:24:31,345 Ik begon pas met films regisseren toen ik rond de 30 was. 329 00:24:31,429 --> 00:24:37,560 Ik deed stand-up en comedy en stond in het theater. 330 00:24:37,643 --> 00:24:40,146 Ik schreef en regisseerde. Jemaine en ik... 331 00:24:40,229 --> 00:24:43,482 ...schreven en regisseerden elkaar, want niemand wilde ons inhuren... 332 00:24:43,566 --> 00:24:46,861 ...voor zeg maar 'echte' stukken. Wij hadden zoiets van: 333 00:24:46,944 --> 00:24:50,072 Ik wil in dit dure stuk en in dat coole theater. 334 00:24:50,156 --> 00:24:55,703 Dan zeiden zij: Nee. Dus schreven wij onze eigen dingen en zo leerde ik... 335 00:24:55,786 --> 00:25:01,000 ...schrijven en regisseren, en we moesten zelf rekwisieten... 336 00:25:01,083 --> 00:25:06,005 ...en kostuums maken en op de bühne maakten we vislijnen. 337 00:25:07,715 --> 00:25:11,302 Maar aan het einde van de zomer... Ik heb een achtergrond in schilderen. 338 00:25:11,385 --> 00:25:17,808 Ik was dus al gewend aan compositie en kunst en al dat gedoe. 339 00:25:17,892 --> 00:25:21,062 Maar wederom... Ik wilde niet echt... 340 00:25:21,145 --> 00:25:26,025 Ik was zo ontmoedigd en gedesillusioneerd... 341 00:25:26,108 --> 00:25:29,529 ...door galeries en kunst, en de kunstwereld in het algemeen. 342 00:25:29,612 --> 00:25:34,033 Maar in film vond ik een medium dat alles had waar ik dol op was. 343 00:25:34,116 --> 00:25:38,329 Muziek, kunst, acteerwerk, schrijven en storytelling... 344 00:25:38,412 --> 00:25:40,414 ...wat uiteindelijk het summum was. 345 00:25:41,082 --> 00:25:44,293 Maar mijn eerste films waren alle drie heel low budget. 346 00:25:44,377 --> 00:25:47,505 Over recyclen gesproken: 347 00:25:47,588 --> 00:25:51,592 Bij What We Do in the Shadows, zeiden we tegen Weta Workshop, tegen Rich: 348 00:25:51,676 --> 00:25:56,138 Hebben jullie nog iets wat niet gebruikt werd in Lord of the Rings? 349 00:25:56,222 --> 00:25:58,766 Zoals wezens die jullie dachten te gaan gebruiken... 350 00:25:58,850 --> 00:26:01,686 ...maar toch niet deden? En zij zeiden: 351 00:26:01,769 --> 00:26:05,231 Ja, we hebben hier wat spullen die niemand wil. 352 00:26:05,314 --> 00:26:07,024 Ik zei: Die nemen we. 353 00:26:07,859 --> 00:26:14,115 Dingen zoals oude tanden en oude elfenoren... 354 00:26:14,198 --> 00:26:19,412 ...die waren afgedankt en wij zeiden: We maken een vampier met puntige oren. 355 00:26:23,124 --> 00:26:27,003 Dus ik ben eraan gewend om zo te werken, om me te behelpen... 356 00:26:27,086 --> 00:26:30,173 ...met rook en spiegels. - Maar je werkte ook met visual effects. 357 00:26:30,256 --> 00:26:33,134 Want toen jij verscheen, was jij min of meer... 358 00:26:33,217 --> 00:26:37,513 ...degene met ervaring, de leider, omdat jij Thor Ragnarok had gedaan. 359 00:26:37,597 --> 00:26:40,808 Ja, en ook veel van de effects in What We Do in the Shadows. 360 00:26:40,892 --> 00:26:42,810 Ik had veel commercials gedaan. 361 00:26:42,894 --> 00:26:47,356 In de loop der jaren had ik dus jargon opgepikt. 362 00:26:50,026 --> 00:26:55,448 Ik kon de computerlui laten geloven dat ik wist waar ik het over had. 363 00:26:56,449 --> 00:27:00,203 Ik kan me er nu niks meer van herinneren. 364 00:27:05,416 --> 00:27:06,417 Nou... 365 00:27:10,296 --> 00:27:13,424 Ik vond het heel zwaar om met de andere regisseurs om te gaan. 366 00:27:13,508 --> 00:27:16,052 Ze zijn heel arrogant. 367 00:27:16,135 --> 00:27:21,766 Bryce is... Ik zou niet zeggen dat ik een echte fan ben. 368 00:27:23,643 --> 00:27:26,979 De hele productie is amateuristisch. Niemand wist van toeten noch blazen. 369 00:27:27,063 --> 00:27:31,651 De kwaliteit van het filmmaken, van de sets was afgrijselijk. 370 00:27:31,734 --> 00:27:34,153 Ik schaamde me dat ik erbij betrokken was. 371 00:27:42,078 --> 00:27:44,205 Hier hebben we Mr Taika Waititi... 372 00:27:44,288 --> 00:27:48,167 ...een geweldige regisseur action-comedy, dus dit is geweldig. 373 00:27:50,711 --> 00:27:54,340 Taika heeft natuurlijk Thor gedaan, dus hij brengt die ervaring in. 374 00:27:54,423 --> 00:27:57,176 Je ziet de intensiteit van zijn gedachten en werkwijze. 375 00:27:59,095 --> 00:28:02,223 Hij is serieus, bedachtzaam, maar ook speels. 376 00:28:02,306 --> 00:28:04,350 Zijn enthousiasme is tastbaar. 377 00:28:05,518 --> 00:28:10,982 Hij wist precies wat hij wilde filmen en deed dat met veel gevoel voor humor. 378 00:28:12,650 --> 00:28:14,694 Kom op, baby, doe je handtruc. 379 00:28:14,777 --> 00:28:17,613 Taika weet humor in actie te vinden. 380 00:28:17,697 --> 00:28:20,867 Dat is heel anders dan spotten met de actie, dat doen we niet. 381 00:28:21,617 --> 00:28:24,871 Deze hele serie, hoewel er grappige momenten in zitten... 382 00:28:24,954 --> 00:28:30,126 ...is een serieus verhaal, dat perfect past binnen de Star Wars-canon. 383 00:28:30,209 --> 00:28:34,630 Het neemt zichzelf niet 100% serieus, maar het gelooft wel in zichzelf. 384 00:28:43,431 --> 00:28:48,853 Ik vond deze manier van werken met al deze regisseurs geweldig. 385 00:28:48,936 --> 00:28:54,400 Wat ook veel hielp was dat Jon en Dave erbij waren... 386 00:28:54,483 --> 00:29:00,072 ...die mij er vooral van weerhielden te ver van het pad te raken. 387 00:29:00,823 --> 00:29:06,454 Het was een bijzondere ervaring om samen met andere regisseurs een serie te maken. 388 00:29:06,537 --> 00:29:09,665 We kunnen elkaars klankbord zijn en vragen: 389 00:29:09,749 --> 00:29:12,585 Wat vind je hiervan? Of: Is dit logisch? 390 00:29:12,668 --> 00:29:16,255 Het gaat erom dat je de juiste mensen inhuurt. 391 00:29:16,339 --> 00:29:19,383 Dat je hun talenten ontdekt. Het is duidelijk... 392 00:29:19,467 --> 00:29:23,763 ...als je ziet wat ze allemaal neergezet hebben, dat ze allemaal talent hebben. 393 00:29:23,846 --> 00:29:27,266 Maar het gaat erom wat voor persoon je bent. 394 00:29:29,519 --> 00:29:34,899 We komen allemaal samen en omdat dit zo nieuw is voor velen van ons... 395 00:29:34,982 --> 00:29:39,946 ...werken we allemaal samen en wordt het echt teamwork. 396 00:29:40,029 --> 00:29:43,574 Iedereen neemt zijn unieke kijk hierop mee. 397 00:29:43,658 --> 00:29:50,206 Uiteindelijk maakt dit ons sterker en wordt het daardoor een beter verhaal. 398 00:29:50,289 --> 00:29:52,959 Ze stellen allemaal vragen over het script en Jon en ik zeggen: 399 00:29:53,042 --> 00:29:56,796 Dat hebben we niet gezien. Maar we zijn bereid om het op te lossen... 400 00:29:56,879 --> 00:29:58,548 ...en we ontdekken nieuwe werkwijzes. 401 00:29:59,215 --> 00:30:04,011 Het is bijna een Star Wars-school. 402 00:30:08,516 --> 00:30:10,351 Ik werk graag met slimme mensen. 403 00:30:10,434 --> 00:30:13,479 Als je slimme mensen hebt, die nieuwsgierig zijn en creatief... 404 00:30:13,563 --> 00:30:16,399 ...en gemotiveerd en scherpzinnig... 405 00:30:16,482 --> 00:30:21,904 ...dan kunnen ze leren. En bij regisseren gaat het erom... 406 00:30:21,988 --> 00:30:24,615 ...dat je elke dag bijleert, want je krijgt steeds... 407 00:30:24,699 --> 00:30:27,410 ...nieuwe omstandigheden en jij moet je aanpassen. 408 00:30:27,493 --> 00:30:31,372 Als je vasthoudt aan het draaiboek, gaat het niet lukken. 409 00:30:31,455 --> 00:30:36,669 Daar wijkt het af van schrijven of animatie... 410 00:30:36,752 --> 00:30:41,090 ...waarbij kansen zich voordoen, maar veel minder snel. 411 00:30:41,174 --> 00:30:45,803 Er komen continu kansen op je af, maar ze kunnen aanvoelen als uitdagingen. 412 00:30:45,887 --> 00:30:50,766 Maar iemand die creatief is en slim, is niet bang... 413 00:30:50,850 --> 00:30:55,438 ...om uit het vliegtuig te springen voordat de parachute erachteraan komt. 414 00:30:55,521 --> 00:30:59,567 Iedereen hier is dus creatief heel dapper. 415 00:30:59,650 --> 00:31:03,404 Dat is wat jullie gemeen hebben. Niet iedereen heeft evenveel ervaring. 416 00:31:03,487 --> 00:31:07,408 Jullie hebben een andere achtergrond, komen uit andere genres en media. 417 00:31:08,117 --> 00:31:13,372 Maar dat hebben jullie gemeen. Daarom klikt het ook zo goed tussen iedereen. 418 00:31:52,995 --> 00:31:54,997 Vertaling: Frank Bovelander