1 00:00:03,045 --> 00:00:05,881 Ehi, visto il laser nel casco? 2 00:00:05,964 --> 00:00:07,883 - Sì, guarda. - Bello. 3 00:00:08,383 --> 00:00:10,844 - Sì. - Noi ci emozioniamo con queste cose. 4 00:00:10,928 --> 00:00:11,970 - Sì. - Ehi, un laser! 5 00:00:15,140 --> 00:00:16,141 Sinistra. 6 00:00:16,225 --> 00:00:17,226 DAVE FILONI PRODUTTORE ESECUTIVO / REGISTA 7 00:00:17,309 --> 00:00:18,310 Destra. 8 00:00:23,857 --> 00:00:27,277 Ho visto come tutto rimbomba e si muove di lato 9 00:00:27,361 --> 00:00:30,072 e poi all'indietro. È l'intensità giusta. 10 00:00:30,155 --> 00:00:32,366 Un'intensità che si accumula man mano. 11 00:00:37,120 --> 00:00:39,915 Guarda dietro di te. E ora in avanti. 12 00:00:45,420 --> 00:00:49,550 LA REGIA 13 00:00:49,633 --> 00:00:50,717 E stop. 14 00:00:50,801 --> 00:00:52,928 - Stop! - È difficile. 15 00:00:53,011 --> 00:00:54,263 Va anche bene, ma... 16 00:00:58,642 --> 00:00:59,810 JON FAVREAU PRODUTTORE ESECUTIVO / IDEATORE 17 00:00:59,893 --> 00:01:01,895 A tutti noi piace Star Wars. 18 00:01:01,979 --> 00:01:03,814 - Era un prerequisito. - Sì. 19 00:01:03,897 --> 00:01:07,025 Oltre a questo, non so cos'altro abbiamo in comune 20 00:01:07,109 --> 00:01:09,444 in termini di carriera come registi. 21 00:01:10,696 --> 00:01:14,783 Ma siete venuti qui, avete imparato in fretta 22 00:01:14,867 --> 00:01:18,537 e avete portato con voi dei metodi tutti diversi, 23 00:01:18,620 --> 00:01:22,541 permettendoci di creare strumenti in base alle vostre necessità. 24 00:01:22,624 --> 00:01:24,084 Io mi sono divertito. 25 00:01:24,167 --> 00:01:27,254 Era la prima volta, di solito il regista sono io. 26 00:01:34,553 --> 00:01:35,637 È stato bello 27 00:01:35,721 --> 00:01:36,722 BAZ IDOINE DIRETTORE DELLA FOTOGRAFIA 28 00:01:36,805 --> 00:01:38,932 collaborare con diversi registi. 29 00:01:39,933 --> 00:01:43,729 Dave Filoni mi ha illustrato la visione del progetto 30 00:01:43,812 --> 00:01:45,606 che avevano lui e Jon Favreau. 31 00:01:45,689 --> 00:01:50,611 Mi è piaciuto lavorare anche con Rick, Deb, Bryce e Taika, 32 00:01:50,694 --> 00:01:53,739 hanno tutti contribuito allo show in modo diverso. 33 00:01:53,822 --> 00:01:56,742 Tutti con prospettive diverse della stessa visione. 34 00:01:56,825 --> 00:01:59,578 È stato bello poterle concretizzare. 35 00:02:00,746 --> 00:02:01,788 Azione. 36 00:02:04,333 --> 00:02:07,669 Jon Favreau ci parlava come fossimo la troupe 37 00:02:07,753 --> 00:02:08,754 RICK FAMUYIWA REGISTA 38 00:02:08,837 --> 00:02:12,216 di Quella sporca dozzina o de I magnifici sette. 39 00:02:12,299 --> 00:02:15,260 Voleva un gruppo che potesse narrare la storia 40 00:02:15,344 --> 00:02:18,680 e voleva vedere cosa le diverse voci e personalità 41 00:02:18,764 --> 00:02:21,350 dei registi potessero apportare al progetto, 42 00:02:21,433 --> 00:02:25,062 per poi accentuarle e integrarle nel mondo di Star Wars. 43 00:02:29,066 --> 00:02:32,778 Non avevo mai fatto niente in live action 44 00:02:32,861 --> 00:02:35,239 e mi ritrovo a dirigere uno Star Wars, 45 00:02:35,322 --> 00:02:39,910 che è un insieme molto complesso di idee, realtà 46 00:02:39,993 --> 00:02:42,621 e immaginazione da gestire nella sua interezza. 47 00:02:42,704 --> 00:02:45,499 Sono fortunato ad avere Jon come mentore, 48 00:02:45,582 --> 00:02:48,835 dato che conosce le complessità e le difficoltà 49 00:02:48,919 --> 00:02:53,048 legate al live action e può guidarmi nella giusta direzione. 50 00:02:53,131 --> 00:02:56,426 È come un prosieguo della mia formazione professionale. 51 00:03:02,057 --> 00:03:05,602 Dev'essere un momento di passaggio, non concentrarti su... 52 00:03:05,686 --> 00:03:07,187 - Ok. - Lui cammina, 53 00:03:07,271 --> 00:03:08,272 noi lo osserviamo 54 00:03:08,355 --> 00:03:10,440 - e stacchiamo. - Come Apocalypse Now. 55 00:03:10,524 --> 00:03:13,110 Aggiunge un non so che di minaccioso. 56 00:03:13,193 --> 00:03:14,528 E un retroscena. 57 00:03:14,611 --> 00:03:16,363 Come quando sparano a 3PO 58 00:03:16,446 --> 00:03:19,074 in Episodio V e tutti passano davanti, 59 00:03:19,157 --> 00:03:22,286 ci si sposta su di lui quindi loro non lo vedono? 60 00:03:22,369 --> 00:03:25,080 Non ricordo. Bel contenuto bonus! 61 00:03:29,710 --> 00:03:33,088 Ho iniziato con l'animazione in 2D tradizionale, a mano. 62 00:03:33,172 --> 00:03:36,133 Il pavimento del mio ufficio era coperto di disegni, 63 00:03:36,216 --> 00:03:37,968 quelli che non mi piacevano. 64 00:03:38,051 --> 00:03:40,804 Il mio primo incarico fu King of the Hill. 65 00:03:40,888 --> 00:03:43,390 Disegnare dei texani che bevono birra 66 00:03:43,473 --> 00:03:46,059 non era la mia specialità. 67 00:03:46,143 --> 00:03:48,478 Disegnare non è facile. 68 00:03:49,938 --> 00:03:53,358 Ho lavorato in TV con la Disney e su La leggenda di Aang. 69 00:03:53,442 --> 00:03:55,861 Avatar - La leggenda di Aang era divertente, 70 00:03:55,944 --> 00:03:58,030 è un bello show anime di azione. 71 00:03:58,113 --> 00:04:00,657 Poi Clone Wars con George. 72 00:04:00,782 --> 00:04:04,995 Grosso cambiamento per me, non avevo mai lavorato in CG. 73 00:04:05,078 --> 00:04:07,623 Mi disse: "Non faremo storyboard 74 00:04:07,706 --> 00:04:09,249 "e non faremo disegni." 75 00:04:09,333 --> 00:04:11,293 Quindi niente di ciò che faccio io. 76 00:04:11,376 --> 00:04:14,213 Quello che sapevo fare era pressoché inutile. 77 00:04:14,296 --> 00:04:15,297 BRYCE DALLAS HOWARD REGISTA 78 00:04:15,380 --> 00:04:18,717 Ma non è così, l'animazione è parte del linguaggio 79 00:04:18,800 --> 00:04:20,886 legato alla produzione di un film. 80 00:04:20,969 --> 00:04:23,680 Uso le tecnologie moderne ma disegno ancora a mano. 81 00:04:23,764 --> 00:04:27,226 George mi ha insegnato a pensare alla cinepresa, all'azione, 82 00:04:27,309 --> 00:04:31,146 all'impostazione delle cineprese per riprendere e mettere in scena. 83 00:04:31,897 --> 00:04:35,526 Ho fatto mio questo linguaggio nel corso di dieci anni, 84 00:04:35,609 --> 00:04:37,903 e George pensa in termini di live action. 85 00:04:37,986 --> 00:04:42,074 Grazie a lui mi ci sono appassionato e ho pensato di volerci lavorare. 86 00:04:42,157 --> 00:04:44,243 Dicci di come vi siete conosciuti 87 00:04:44,326 --> 00:04:45,994 e di come sei stato assunto. 88 00:04:46,078 --> 00:04:48,997 O di come quasi non sono stato assunto, 89 00:04:49,081 --> 00:04:51,166 perché pensavo fosse uno scherzo. 90 00:04:51,250 --> 00:04:54,545 Ero a Nickelodeon, mi chiamano dalla Lucasfilm Animation, 91 00:04:54,628 --> 00:04:56,588 e dico: "Quell'azienda non esiste." 92 00:04:56,672 --> 00:04:59,091 Dato che ero emozionato per Episodio III 93 00:04:59,174 --> 00:05:00,884 e che ne parlavo di continuo, 94 00:05:00,968 --> 00:05:02,719 pensavo che quelli di SpongeBob 95 00:05:02,803 --> 00:05:03,804 TAIKA WAITITI REGISTA / VOCE DI IG-11 96 00:05:03,887 --> 00:05:06,807 mi stessero prendendo in giro con uno scherzo telefonico. 97 00:05:06,890 --> 00:05:11,395 Era una produttrice dal nome mai sentito, della "Lucasfilm Animation", 98 00:05:11,478 --> 00:05:13,564 e parlava di un certo "Clone Wars". 99 00:05:13,647 --> 00:05:15,524 E io... 100 00:05:15,607 --> 00:05:19,027 È stancante essere lo zimbello di tutti. 101 00:05:20,320 --> 00:05:23,574 Rispondo: "Siete quelli di SpongeBob, l'ho capito." 102 00:05:23,657 --> 00:05:25,284 "Oh, volete fare..." 103 00:05:25,367 --> 00:05:27,369 - "Sì, è un progetto..." - Sì. 104 00:05:27,452 --> 00:05:29,705 "Ah, volete fare Clone Wars." 105 00:05:29,788 --> 00:05:31,665 "Ma l'avete già fatto, no?" 106 00:05:31,748 --> 00:05:34,001 - Usavo questo tono. - Sì, infatti... 107 00:05:34,084 --> 00:05:35,252 Non ci credevo. 108 00:05:35,335 --> 00:05:37,963 E mi fa: "Stavolta è in animazione digitale, 109 00:05:38,046 --> 00:05:39,840 "è una serie nuova." 110 00:05:39,923 --> 00:05:42,342 Le dico: "Non faccio animazione digitale." 111 00:05:42,426 --> 00:05:45,095 E lei: "Beh, George ci ha parlato di te." 112 00:05:45,179 --> 00:05:48,307 E io: "Ma dai, George vi ha parlato di me, eh?" 113 00:05:48,390 --> 00:05:50,184 - Con questo tono! - Certo. 114 00:05:51,143 --> 00:05:53,061 - E lei: "Vorrei..." - Che modesto. 115 00:05:53,145 --> 00:05:55,022 "Vorrei conoscerti di persona." 116 00:05:55,105 --> 00:05:57,816 E io: "No, io vorrei conoscere te." 117 00:05:57,900 --> 00:06:00,360 - Misterioso. - È andata avanti per un po' 118 00:06:00,444 --> 00:06:03,822 finché il suo tono di voce mi ha fatto pensare che... 119 00:06:03,906 --> 00:06:05,991 Però pensavo: "No, non ci casco. 120 00:06:06,074 --> 00:06:07,409 "Ci casco sempre." 121 00:06:07,492 --> 00:06:08,577 Le dico: "Senti." 122 00:06:09,119 --> 00:06:12,122 Stava per riagganciare, c'eravamo accordati. 123 00:06:12,206 --> 00:06:14,249 "Chi ti ha spinta a chiamare?" 124 00:06:14,333 --> 00:06:16,585 Era incredula, le dico: "Chi è stato?" 125 00:06:16,668 --> 00:06:19,546 "Quelli di SpongeBob? Vince? Chi ti ha convinta?" 126 00:06:19,630 --> 00:06:22,216 Mi fa: "Parlo con Dave Filoni?" Dico di sì. 127 00:06:22,299 --> 00:06:24,426 "Di Avatar - La leggenda di Aang?" 128 00:06:24,510 --> 00:06:27,262 Dico di sì e lei: "Allora sei tu." 129 00:06:27,346 --> 00:06:30,641 Allora ho capito e ho pensato: "Oddio." 130 00:06:30,724 --> 00:06:32,226 E le ho detto così: 131 00:06:32,309 --> 00:06:34,269 "Certo che sono io, scherzi? 132 00:06:34,353 --> 00:06:35,437 "Sono proprio io." 133 00:06:35,979 --> 00:06:37,523 Mi sentivo... 134 00:06:37,606 --> 00:06:41,068 "Proprio ieri ho costruito un costume da Jedi." 135 00:06:41,151 --> 00:06:44,404 Poi mi ha detto che era stata tentata di chiuderla lì, 136 00:06:44,488 --> 00:06:47,366 ma ormai ci eravamo accordati per incontrarci. 137 00:06:47,449 --> 00:06:50,744 Poi ho incontrato altre persone in due volte diverse 138 00:06:50,827 --> 00:06:52,454 e alla fine George. 139 00:06:52,538 --> 00:06:55,207 Ci siamo incontrati alla sede principale, 140 00:06:55,290 --> 00:06:58,835 dove mi sono seduto a un tavolo. 141 00:06:58,919 --> 00:07:00,254 Aveva il mio portfolio, 142 00:07:00,337 --> 00:07:02,631 con i miei lavori di animazione. 143 00:07:02,714 --> 00:07:04,091 Lo esaminava 144 00:07:04,174 --> 00:07:08,053 mentre ero seduto lì pensando: "Tanto non mi prende, 145 00:07:08,136 --> 00:07:11,390 "avrà già esaminato tutti i migliori del settore." 146 00:07:11,473 --> 00:07:12,891 Quindi pensavo... 147 00:07:12,975 --> 00:07:14,476 E tu: "Questo è Il migliore." 148 00:07:14,560 --> 00:07:15,561 Sì! 149 00:07:15,644 --> 00:07:17,020 Pensavo solo... 150 00:07:17,104 --> 00:07:23,026 "In fila al cinema per Episodio III me la tirerò con tutti i nerd." 151 00:07:23,110 --> 00:07:25,821 - "Ho la storia più figa di tutti." - Ho parlato 152 00:07:25,904 --> 00:07:26,905 con George Lucas. 153 00:07:26,989 --> 00:07:30,158 La mia reputazione si era impennata. 154 00:07:30,242 --> 00:07:33,787 Allora chiude il portfolio, mi guarda e mi fa: 155 00:07:33,871 --> 00:07:36,832 "Allora, un Jedi farebbe così." 156 00:07:36,915 --> 00:07:39,042 E inizia una descrizione elaborata 157 00:07:39,126 --> 00:07:43,630 di come un Jedi avrebbe gestito una trattativa come un samurai, 158 00:07:43,714 --> 00:07:46,049 come un malavitoso, con la spada laser 159 00:07:46,133 --> 00:07:48,260 sul tavolo, dicendo: "Ascolta bene. 160 00:07:48,343 --> 00:07:50,429 "Se non fai come ti dico..." 161 00:07:50,512 --> 00:07:54,933 Un po' alla Toshirō Mifune, tipo: "Ecco la spada. 162 00:07:55,017 --> 00:07:56,768 "Decido io come fare affari." 163 00:07:56,852 --> 00:07:59,479 E ogni cosa che diceva, per me 164 00:07:59,563 --> 00:08:04,067 era una conferma di tutte le discussioni che faccio coi miei amici. 165 00:08:04,151 --> 00:08:09,281 Perché pensavo: "Certo, capisco benissimo quello che intendi." 166 00:08:09,364 --> 00:08:12,159 Ma non gliel'ho detto, l'ho solo ascoltato. 167 00:08:12,242 --> 00:08:15,829 L'ho ascoltato attentamente per circa dieci minuti. 168 00:08:15,913 --> 00:08:18,207 Poi la produttrice ha detto: "Finito" 169 00:08:18,290 --> 00:08:20,918 e quindi mi sono alzato e ho pensato: 170 00:08:21,001 --> 00:08:23,545 "Ok, non lo rivedrò mai più." 171 00:08:23,629 --> 00:08:25,547 Gli ho stretto la mano, 172 00:08:25,631 --> 00:08:27,716 ci siamo salutati e sono uscito. 173 00:08:27,799 --> 00:08:29,676 Sono entrato nella sala accanto 174 00:08:29,760 --> 00:08:33,013 a riflettere sulla bella esperienza che avevo vissuto. 175 00:08:33,096 --> 00:08:35,474 Lui era tranquillo, molto informato. 176 00:08:35,557 --> 00:08:39,436 Era tutto ciò che ti aspetteresti dal creatore di Star Wars. 177 00:08:39,520 --> 00:08:40,521 Un'esperienza unica. 178 00:08:40,604 --> 00:08:42,523 Si affaccia la produttrice e fa: 179 00:08:42,606 --> 00:08:45,067 "Sei assunto." E chiude la porta. 180 00:08:45,150 --> 00:08:46,401 E io... 181 00:08:53,992 --> 00:08:55,911 Per quanto riguarda il pilota, 182 00:08:55,994 --> 00:09:00,791 dovevo mostrarlo per quello che era e che era stato: 183 00:09:00,874 --> 00:09:03,919 una persona temprata e segnata dal tempo 184 00:09:04,002 --> 00:09:07,172 che ha affrontato cose inimmaginabili 185 00:09:07,256 --> 00:09:09,758 e ora sta solo facendo il suo lavoro, 186 00:09:09,842 --> 00:09:13,679 che è quello di assicurare degli individui a chi di dovere. 187 00:09:13,762 --> 00:09:17,266 E in cambio viene pagato. 188 00:09:17,891 --> 00:09:23,021 Alla fine tutto si ribalta, come sappiamo, e assistiamo a un richiamo 189 00:09:23,105 --> 00:09:26,441 tra avidità e altruismo, 190 00:09:26,525 --> 00:09:29,278 un elemento fondamentale dell'esperienza umana. 191 00:09:29,361 --> 00:09:31,488 Mando fa delle scelte 192 00:09:31,572 --> 00:09:34,616 e vediamo come migliora se stesso. 193 00:09:34,700 --> 00:09:39,371 Sei un Mandaloriano! Di sicuro saprai cavalcare questa puledra. 194 00:09:42,499 --> 00:09:44,084 Dave Filoni è in gamba. 195 00:09:44,167 --> 00:09:45,168 JON FAVREAU PRODUTTORE ESECUTIVO / IDEATORE 196 00:09:45,252 --> 00:09:47,504 Un bravo disegnatore, regista e scrittore. 197 00:09:47,588 --> 00:09:52,134 E il suo forte intuito gli permette di anticipare ciò che George direbbe. 198 00:09:52,217 --> 00:09:56,346 È un'enciclopedia ambulante di Star Wars. 199 00:09:56,430 --> 00:09:59,224 Gli chiedi una cosa tipo: "E questo paraspalle?" 200 00:09:59,308 --> 00:10:00,309 Dave Filoni dirà: 201 00:10:00,392 --> 00:10:03,478 "Non si chiama proprio così, 202 00:10:03,562 --> 00:10:07,357 "ora ti spiego il motivo e ti racconto la storia del motivo." 203 00:10:07,441 --> 00:10:08,692 BRYCE DALLAS HOWARD REGISTA 204 00:10:08,775 --> 00:10:11,820 Il rapporto che ha con Star Wars è talmente puro 205 00:10:11,904 --> 00:10:14,907 che è assolutamente palese. 206 00:10:14,990 --> 00:10:16,783 Non c'è l'ego di Dave Filoni. 207 00:10:16,867 --> 00:10:20,537 Ci sono solo Star Wars, George 208 00:10:20,621 --> 00:10:23,123 e le cose che contano. 209 00:10:23,457 --> 00:10:25,125 Non ce l'avremmo fatta 210 00:10:25,209 --> 00:10:26,210 PEDRO PASCAL IL MANDALORIANO 211 00:10:26,293 --> 00:10:27,586 senza Dave Filoni. 212 00:10:28,170 --> 00:10:34,051 È il cultore più autentico di questo universo. 213 00:10:34,134 --> 00:10:35,552 È molto informato 214 00:10:35,636 --> 00:10:38,388 e sa benissimo cosa è adatto e cosa è sensato. 215 00:10:38,639 --> 00:10:42,142 Più di chiunque altro, riesce a capire spontaneamente 216 00:10:42,226 --> 00:10:44,394 cosa è giusto o meno per Star Wars. 217 00:10:59,493 --> 00:11:00,661 Ok, stop. 218 00:11:05,457 --> 00:11:07,751 Quando sei arrivata sul nostro set 219 00:11:07,834 --> 00:11:11,213 avevi una mentalità a cui non ero abituato, 220 00:11:11,296 --> 00:11:13,423 perché vengo da... 221 00:11:13,507 --> 00:11:17,010 Anche quando fai un indie in fretta e furia, se riesci 222 00:11:17,094 --> 00:11:20,305 a girare otto pagine ti considerano un eroe. 223 00:11:20,389 --> 00:11:23,100 Tu avevi una strategia ben chiara in mente. 224 00:11:23,183 --> 00:11:25,936 Mi piace anche il fatto che tu adori l'azione. 225 00:11:26,019 --> 00:11:27,271 - Sì. - Ce l'hai nel sangue. 226 00:11:27,354 --> 00:11:29,690 Dicevi: "Posso avere più assaltatori?" 227 00:11:29,773 --> 00:11:31,316 Mi piace ucciderli. 228 00:11:31,400 --> 00:11:34,194 Le rispondevo sempre: "Prendili pure." 229 00:11:34,278 --> 00:11:36,363 Sì, mi piacciono queste cose. 230 00:11:36,446 --> 00:11:39,867 Mi piace il genere, la fantascienza e il fantasy, 231 00:11:39,950 --> 00:11:42,035 in libri, fumetti o videogiochi. 232 00:11:42,119 --> 00:11:43,871 Quindi appena ho potuto... 233 00:11:43,954 --> 00:11:46,915 Di recente ho lavorato molto con la TV. 234 00:11:47,291 --> 00:11:49,376 Appena ho potuto, ho scelto gli show 235 00:11:49,459 --> 00:11:52,087 - che avrei voluto vedere. - Fai belle cose. 236 00:11:52,171 --> 00:11:54,214 Sì, ho iniziato... 237 00:11:54,298 --> 00:11:56,800 Il primo grande progetto è stato Mr. Robot. 238 00:11:56,925 --> 00:12:00,512 Non ne sapevamo molto, non era popolare. 239 00:12:00,596 --> 00:12:03,473 Quindi ho iniziato a scegliere a gusto. 240 00:12:03,557 --> 00:12:06,852 Mi piacerebbe guardare questo show? Mi piace il genere? 241 00:12:06,935 --> 00:12:11,356 E in pratica ho capito che mi piacciono zombi, robot e alieni. 242 00:12:11,440 --> 00:12:14,443 Questo mi ha portato a show sempre più importanti, 243 00:12:14,526 --> 00:12:16,528 per via della natura del genere. 244 00:12:17,196 --> 00:12:19,656 Quando si tratta di show televisivi, 245 00:12:19,740 --> 00:12:23,285 l'obiettivo è creare un prodotto ambizioso, in fretta. 246 00:12:23,368 --> 00:12:25,746 E per riuscirci bisogna prepararsi 247 00:12:25,829 --> 00:12:27,915 e pianificare il più possibile. 248 00:12:27,998 --> 00:12:29,374 È comunque difficile. 249 00:12:36,006 --> 00:12:37,966 Immagina... Ti sovrapponi 250 00:12:38,050 --> 00:12:40,802 e poi scendi così non parti subito da lì, ok? 251 00:12:40,886 --> 00:12:41,887 Ricevuto. 252 00:12:43,096 --> 00:12:48,060 Deborah Chow è molto efficiente, le piace girare. 253 00:12:48,143 --> 00:12:51,522 Se le dai un tot di ore, lei le usa tutte 254 00:12:51,605 --> 00:12:53,398 e si aspetta impegno da tutti. 255 00:13:00,781 --> 00:13:02,866 In quanto regista, il mio obiettivo 256 00:13:02,950 --> 00:13:05,369 è di dare vita a ogni scena che dirigo. 257 00:13:06,036 --> 00:13:08,914 Un attore può cambiare qualcosa, migliorandola, 258 00:13:08,997 --> 00:13:10,832 o cambiare la pianificazione. 259 00:13:10,916 --> 00:13:12,626 Se non ho l'angolazione giusta 260 00:13:12,709 --> 00:13:14,920 preferisco avere qualcosa di reale, 261 00:13:15,003 --> 00:13:16,713 qualcosa di vivo. 262 00:13:16,797 --> 00:13:19,800 Lo ritengo un aspetto da non sottovalutare 263 00:13:19,883 --> 00:13:23,053 e bisogna lasciarlo respirare e dargli un'opportunità 264 00:13:23,136 --> 00:13:25,305 per assistere a qualcosa di vero. 265 00:13:28,433 --> 00:13:31,770 Questo è il primo show televisivo di Star Wars, quindi 266 00:13:31,854 --> 00:13:33,772 vuoi rendergli giustizia. 267 00:13:33,856 --> 00:13:36,775 È una grande responsabilità e vuoi assicurarti 268 00:13:36,859 --> 00:13:39,820 che tutto sia fedele a questo universo. 269 00:13:41,613 --> 00:13:42,948 Ci sto. 270 00:13:48,662 --> 00:13:50,747 Che devo dire? 271 00:13:52,791 --> 00:13:54,293 - "Ci sono." - Come? No. 272 00:13:54,376 --> 00:13:55,752 - "Ce l'ho." - "Ce l'ho"? 273 00:13:55,836 --> 00:13:56,879 - No. - Ah, scusa. 274 00:13:56,962 --> 00:13:59,673 - Che devo fare? - Non avevo capito. Cammini. 275 00:14:00,924 --> 00:14:02,718 Mi pareva strano... 276 00:14:02,801 --> 00:14:03,802 - Allora... - Cammino. 277 00:14:03,886 --> 00:14:05,679 Pensavo: "Non sa cosa dire?" 278 00:14:05,762 --> 00:14:07,848 - Vai diritto. - Verso di lei. 279 00:14:07,931 --> 00:14:10,851 Esatto. Perché all'inizio 280 00:14:10,934 --> 00:14:13,604 non ti riprendiamo. Ci concentriamo su di lei, 281 00:14:13,687 --> 00:14:16,190 quindi non devi venire fino a qui, 282 00:14:16,273 --> 00:14:18,108 se non ci serve per lo sfondo. 283 00:14:18,192 --> 00:14:19,818 E questo lo tengo con me? 284 00:14:19,902 --> 00:14:22,154 Sì, ma per la ripresa a due. 285 00:14:22,237 --> 00:14:24,323 Entrerai di profilo. 286 00:14:28,702 --> 00:14:29,786 Mando! 287 00:14:32,122 --> 00:14:33,123 Ce l'ho. 288 00:14:34,166 --> 00:14:35,250 Ho l'uovo. 289 00:14:41,965 --> 00:14:46,345 Mi piace occuparmi dei personaggi più emarginati, di quelli 290 00:14:46,428 --> 00:14:50,182 che di solito non vengono ripresi direttamente. 291 00:14:50,265 --> 00:14:55,437 Mentre lavoravo coi Jawa ho visto quell'enorme 292 00:14:55,521 --> 00:14:59,358 sandcrawler in mezzo al set e a quel punto ho realizzato 293 00:14:59,441 --> 00:15:03,028 che mi trovavo nel mondo di Star Wars perché, in effetti, 294 00:15:03,904 --> 00:15:07,157 ero lì in piedi sotto al sandcrawler. 295 00:15:07,241 --> 00:15:10,077 Guardavo la sua immensità, da lì sotto, 296 00:15:10,160 --> 00:15:12,663 e realizzavo che quello che vedevo 297 00:15:12,746 --> 00:15:18,168 era davvero un sandcrawler. E quella per me è stata 298 00:15:18,252 --> 00:15:22,047 una delle esperienze più soddisfacenti e assurde 299 00:15:22,130 --> 00:15:26,051 che possano capitare a un fan di Star Wars. Era enorme. 300 00:15:26,134 --> 00:15:30,305 E potevo percepire la grandezza di tutto ciò. 301 00:15:30,389 --> 00:15:32,432 Anche se ci avevo giocato 302 00:15:32,516 --> 00:15:35,936 e sapevo quanto fosse grande rispetto ai personaggi, 303 00:15:36,019 --> 00:15:37,145 quando l'ho visto... 304 00:15:37,229 --> 00:15:39,982 Hai parlato con i Jawa, ce ne erano molti. 305 00:15:40,065 --> 00:15:41,984 - Sì, molti. - Tanti Jawa. 306 00:15:42,067 --> 00:15:44,486 Loro erano gli unici esseri viventi 307 00:15:47,573 --> 00:15:50,158 con cui potevo relazionarmi. 308 00:15:50,784 --> 00:15:53,161 "Sono persone! Con loro posso parlarci." 309 00:15:55,747 --> 00:15:56,999 Grazie. 310 00:15:57,082 --> 00:16:03,172 Anche per il sesto episodio è stato bello avere delle persone intorno a me. 311 00:16:03,254 --> 00:16:06,132 Al contrario, lì c'erano solo persone. 312 00:16:06,215 --> 00:16:08,176 - Sì. - Quello l'hai scritto tu. 313 00:16:08,259 --> 00:16:10,094 È bello, aveva la tua voce. 314 00:16:10,178 --> 00:16:12,054 - Esatto. - Quello mi piace molto. 315 00:16:12,138 --> 00:16:14,807 - Sì, e... - Lì si inizia a notare 316 00:16:14,891 --> 00:16:17,643 che avevamo voci e registi diversi. 317 00:16:17,727 --> 00:16:21,439 A un certo punto la Disney mi ha detto: "Che episodio strano." 318 00:16:22,690 --> 00:16:25,526 - Lo so! - In senso positivo. 319 00:16:25,610 --> 00:16:28,529 Sono mini-film, quello era il film del colpo grosso. 320 00:16:28,613 --> 00:16:30,656 E ci siamo attenuti alle regole, 321 00:16:30,740 --> 00:16:32,825 - ne abbiamo discusso molto. - Sì. 322 00:16:32,909 --> 00:16:34,869 Funziona bene, si vede che Mando 323 00:16:34,952 --> 00:16:36,621 non vuole tornare coi colleghi. 324 00:16:37,330 --> 00:16:39,916 Come ai vecchi tempi, Mando. 325 00:16:41,334 --> 00:16:45,755 Siete qui davanti, è tutto chiuso. Vi fermate qui. 326 00:16:45,838 --> 00:16:48,508 Quando arrivate qui, è già finita. 327 00:16:51,719 --> 00:16:54,222 Non avevo lavorato molto in TV, gran parte 328 00:16:54,305 --> 00:16:56,390 dei miei progetti è per i film. 329 00:16:56,474 --> 00:17:00,561 Le mie preoccupazioni riguardo al lavorare per uno show televisivo 330 00:17:00,645 --> 00:17:05,566 sono state tutte scacciate da Jon e dal suo approccio al progetto. 331 00:17:08,778 --> 00:17:13,241 È una serie dagli episodi connessi tra loro ma ci hanno lasciati liberi 332 00:17:13,324 --> 00:17:18,454 di usare la nostra creatività nella narrazione, come se si trattasse 333 00:17:18,538 --> 00:17:19,914 della regia di un film. 334 00:17:20,706 --> 00:17:23,334 Toglimi dalla faccia quel blaster. 335 00:17:23,417 --> 00:17:26,629 E fa: "Ok, va bene. Ho capito." 336 00:17:28,631 --> 00:17:29,632 - Stop. - Stop. 337 00:17:29,715 --> 00:17:30,925 Un lavoro è un lavoro. 338 00:17:43,312 --> 00:17:47,149 Tanto tempo fa, in una galassia lontana, lontana.... 339 00:17:47,233 --> 00:17:53,781 Faccio parte di quella generazione cresciuta con la saga di Star Wars, 340 00:17:53,865 --> 00:17:59,954 a cui devo una fetta importante della mia creatività e immaginazione. 341 00:18:00,037 --> 00:18:05,084 Guerre stellari è il primo film che ho visto al cinema. 342 00:18:05,167 --> 00:18:08,004 Un tempo ero un cavaliere Jedi, come tuo padre. 343 00:18:09,630 --> 00:18:11,841 Mio padre mi portò a vederlo. 344 00:18:11,966 --> 00:18:16,345 Ricordo la lunga coda per entrare al cinema, non avevo idea di cosa fosse. 345 00:18:16,429 --> 00:18:18,264 E ricordo che all'uscita 346 00:18:18,347 --> 00:18:19,765 ero sbalordito. 347 00:18:32,403 --> 00:18:35,239 Per me rappresenta una di quelle cose che... 348 00:18:35,323 --> 00:18:39,327 Il mio modo di vedere i film e la narrazione 349 00:18:39,410 --> 00:18:43,497 è stato influenzato da quella prima esperienza al cinema. 350 00:18:45,499 --> 00:18:49,587 E ora trovarmi qui è straordinario. 351 00:19:06,562 --> 00:19:09,690 Questo è il momento che preferisco. Eccolo. 352 00:19:10,858 --> 00:19:13,694 - Eccolo. Secondo me... - Sì. 353 00:19:13,778 --> 00:19:15,988 - Si vede da un chilometro. - Sì. 354 00:19:16,531 --> 00:19:20,034 Da piccola, mio padre mi portava sempre con sé 355 00:19:20,117 --> 00:19:23,162 per non lasciarmi con mia madre e i miei fratelli. 356 00:19:23,246 --> 00:19:26,541 Per lei era troppo. Così mi portò in viaggio di lavoro 357 00:19:26,624 --> 00:19:30,461 in Giappone, avrò avuto cinque o sei anni. 358 00:19:30,545 --> 00:19:33,965 Andammo a cena fuori con George Lucas e Kurosawa, 359 00:19:34,048 --> 00:19:35,049 c'ero anche io. 360 00:19:35,132 --> 00:19:37,260 - Caspita. - Mi addormentai a cena. 361 00:19:37,343 --> 00:19:41,138 Per via del fuso orario, ma comunque ricordo... 362 00:19:41,222 --> 00:19:44,183 Te lo ricordi. Ce l'hai impresso nella mente. 363 00:19:44,267 --> 00:19:47,520 Certo, e ho dei ricordi un po' vaghi. 364 00:19:47,603 --> 00:19:51,858 Avevo appoggiato la testa su di lui e sentivo la sua voce 365 00:19:51,941 --> 00:19:54,944 e le voci degli altri, insomma alla fine... 366 00:19:55,027 --> 00:19:58,322 - Sì. - Me lo ricordo. Anche perché... 367 00:19:58,406 --> 00:20:02,535 La prima volta che ho visto Jurassic Park 368 00:20:02,743 --> 00:20:05,496 avevo 12 anni. Ho pensato: "Ora si può fare. 369 00:20:05,580 --> 00:20:10,877 "La nostra vita è cambiata, ora si possono raccontare storie come questa." 370 00:20:10,960 --> 00:20:13,296 E poter lavorare su questo progetto 371 00:20:13,379 --> 00:20:19,886 per me è stato assolutamente fantastico, molto stimolante. 372 00:20:19,969 --> 00:20:23,014 Ora che hai finito, con un risultato ottimo, sappi 373 00:20:23,097 --> 00:20:25,183 che non ti abbiamo reso la vita facile 374 00:20:25,266 --> 00:20:28,186 perché il tuo era un episodio complicato 375 00:20:28,269 --> 00:20:30,605 e ci siamo detti: "Diamolo a qualcuno 376 00:20:30,688 --> 00:20:33,608 "che non l'hai mai fatto, non saprà quanto..." 377 00:20:33,691 --> 00:20:36,861 - Non andrà nel panico. - Non saprà quanto è tosto 378 00:20:36,944 --> 00:20:39,155 ciò che le stiamo chiedendo di fare. 379 00:20:39,238 --> 00:20:40,907 C'era la foresta, l'acqua, 380 00:20:40,990 --> 00:20:45,119 quei robot giganteschi che sparavano e le comparse sullo sfondo. 381 00:20:45,203 --> 00:20:48,915 - C'erano troppe cose. - Non mi ha aiutata nessuno. 382 00:20:50,708 --> 00:20:55,880 È stato straordinario e, a dire il vero, gran parte del procedimento consisteva 383 00:20:55,963 --> 00:20:59,842 nel provare e riprovare, ripetere, capire gli errori e risolverli 384 00:20:59,926 --> 00:21:02,970 fino a fare passi avanti. 385 00:21:03,054 --> 00:21:06,349 Torniamo al discorso di Jurassic Park. Quando l'ho visto, 386 00:21:06,432 --> 00:21:09,519 è stato... Oddio, ora mi commuovo. 387 00:21:09,602 --> 00:21:11,687 La potenza narrativa è immensa, 388 00:21:11,771 --> 00:21:16,025 ma se il momento magico del film non funziona, tutto il resto crolla. 389 00:21:30,915 --> 00:21:32,833 Che soddisfazione. 390 00:21:34,544 --> 00:21:37,338 L'episodio di Bryce si allontana molto 391 00:21:37,421 --> 00:21:38,798 dal resto degli episodi 392 00:21:38,881 --> 00:21:42,510 perché si svolge su un pianeta di tipo rurale, molto verde 393 00:21:42,593 --> 00:21:43,594 e lussureggiante. 394 00:21:44,345 --> 00:21:47,557 L'emotività con cui Bryce affronta le scene 395 00:21:47,640 --> 00:21:51,310 e il modo in cui lavora con gli attori sono straordinari. 396 00:21:51,394 --> 00:21:53,187 È una regista molto in gamba. 397 00:21:56,983 --> 00:21:58,526 Siamo diventati pacificatori, 398 00:21:58,609 --> 00:22:01,779 protettori di delegati, soffocavamo rivolte. Non volevo farlo. 399 00:22:02,613 --> 00:22:03,990 Come sei finita qui? 400 00:22:05,032 --> 00:22:07,660 Sono andata in pensione presto, diciamo. 401 00:22:07,743 --> 00:22:11,539 Si concentra molto sull'interpretazione. 402 00:22:11,622 --> 00:22:13,291 Ed è fiera, 403 00:22:13,374 --> 00:22:16,669 non accetta rifiuti. 404 00:22:16,752 --> 00:22:21,382 Fai una pausa, ti guardi intorno per darci il tempo di riprendere, 405 00:22:21,465 --> 00:22:23,467 poi tiri fuori il blaster, 406 00:22:23,551 --> 00:22:26,971 poi guardi Cara, Cara guarda te, ed entrate. 407 00:22:27,054 --> 00:22:30,057 Sono un'attrice, ho lavorato in vari film 408 00:22:30,141 --> 00:22:31,142 BRYCE DALLAS HOWARD REGISTA 409 00:22:31,225 --> 00:22:33,728 con effetti visivi ed effetti speciali. 410 00:22:33,811 --> 00:22:37,315 Il mio compito è di sostenere gli attori 411 00:22:37,398 --> 00:22:41,861 con quel tipo di esperienza e aiutarli a rendere tutto più autentico e reale 412 00:22:41,944 --> 00:22:45,865 sia riguardo ai personaggi sia ai dialoghi e alle scene stesse, 413 00:22:45,948 --> 00:22:47,783 a trasformare le scene in opere. 414 00:22:47,867 --> 00:22:51,412 Come delle opere che esistono al di fuori di Star Wars. 415 00:22:52,079 --> 00:22:53,080 Lo so, lo so. 416 00:22:53,164 --> 00:22:55,583 Sulle interpretazioni non si risparmia. 417 00:22:55,666 --> 00:22:57,877 Per me il risultato ideale 418 00:22:57,960 --> 00:23:02,215 è quando ogni allestimento di scena mi fa pensare: "Cavolo, se potessimo 419 00:23:02,298 --> 00:23:04,675 "girare qui tutta la scena sarebbe perfetto." 420 00:23:16,062 --> 00:23:19,106 La responsabilità è palpabile, 421 00:23:19,190 --> 00:23:23,110 quando si lavora con personaggi, storie 422 00:23:23,194 --> 00:23:29,492 e circostanze del genere, perché tutto è significativo 423 00:23:29,575 --> 00:23:30,868 per molte persone. 424 00:23:33,079 --> 00:23:34,288 Rallenta un pochino. 425 00:23:34,372 --> 00:23:36,791 Non si tratta del mio rapporto con Star Wars 426 00:23:36,874 --> 00:23:39,585 ma del rapporto che tutti hanno con Star Wars. 427 00:23:39,669 --> 00:23:42,547 Spero che, quando la gente vedrà The Mandalorian, 428 00:23:42,630 --> 00:23:49,428 percepirà il nostro impegno nei confronti di Star Wars e la sua storia incredibile. 429 00:23:50,513 --> 00:23:51,514 Saremo pronti. 430 00:24:26,507 --> 00:24:29,927 Ho iniziato a dirigere film 431 00:24:30,011 --> 00:24:31,345 all'età di 30 anni. 432 00:24:31,429 --> 00:24:37,560 Prima lavoravo nel cabaret, nella commedia e nel teatro, 433 00:24:37,643 --> 00:24:40,146 come sceneggiatore e regista. Con Jemaine 434 00:24:40,229 --> 00:24:43,482 ci scrivevamo e dirigevamo a vicenda, nessuno ci prendeva 435 00:24:43,566 --> 00:24:46,861 per delle opere "vere". Quando dicevamo: 436 00:24:46,944 --> 00:24:50,072 "Vorrei lavorare a quest'opera e in questo bel teatro", 437 00:24:50,156 --> 00:24:52,783 la risposta era: "No." Quindi abbiamo iniziato 438 00:24:52,867 --> 00:24:55,703 a scriverci le sceneggiature e ho imparato così 439 00:24:55,786 --> 00:24:58,497 a scrivere e dirigere, e dovevamo pensare anche 440 00:24:58,581 --> 00:25:03,461 agli arredi scenici e ai costumi, ci ritrovavamo sul palco 441 00:25:03,544 --> 00:25:06,005 a sistemare le lenze da pesca e così via. 442 00:25:07,715 --> 00:25:11,302 Ancora prima di tutto ciò, dipingevo, 443 00:25:11,385 --> 00:25:16,307 quindi ero abituato alle composizioni 444 00:25:16,390 --> 00:25:17,808 e all'arte. 445 00:25:17,892 --> 00:25:21,062 Ma anche lì, diciamo che... 446 00:25:21,145 --> 00:25:26,025 Mi sentivo scoraggiato e avevo perso l'interesse 447 00:25:26,108 --> 00:25:29,529 nelle gallerie d'arte e nel mondo dell'arte in generale. 448 00:25:29,612 --> 00:25:31,531 Poi coi film ho trovato un mezzo 449 00:25:31,614 --> 00:25:34,033 con cui esprimere ciò che mi piaceva. 450 00:25:34,116 --> 00:25:38,329 Musica, arte, recitazione, scrittura e narrazione, 451 00:25:38,412 --> 00:25:40,414 che era l'elemento principale. 452 00:25:41,082 --> 00:25:44,293 Ma i miei primi tre film erano a basso costo 453 00:25:44,377 --> 00:25:47,505 e riciclavano elementi di altri film. 454 00:25:47,588 --> 00:25:51,592 Per Vita da vampiro abbiamo chiesto alla Weta Workshop, a Rich 455 00:25:51,676 --> 00:25:56,138 e agli altri se avessero qualche rimanenza da Il Signore degli Anelli, 456 00:25:56,222 --> 00:25:58,766 tipo qualche creatura che volevano usare 457 00:25:58,850 --> 00:26:01,686 ma che poi hanno scartato. Ci hanno risposto: 458 00:26:01,769 --> 00:26:05,231 "Sì, abbiamo qualche rimasuglio che non ci serve più." 459 00:26:05,314 --> 00:26:07,024 "Bene, prendiamo tutto noi." 460 00:26:07,859 --> 00:26:14,115 Erano vecchi denti, qualche orecchio elfico 461 00:26:14,198 --> 00:26:16,909 che avevano buttato via, ed erano perfetti 462 00:26:16,993 --> 00:26:19,412 per dei vampiri con le orecchie a punta. 463 00:26:23,124 --> 00:26:27,003 Quindi sono abituato a lavorare e ad arrangiarmi con quello che ho, 464 00:26:27,086 --> 00:26:30,173 - coi trucchi da baraccone. - E gli effetti visivi? 465 00:26:30,256 --> 00:26:33,134 Quando sei arrivato, eri quello più... 466 00:26:33,217 --> 00:26:37,513 Eri l'esperto, una sorta di intruso, avendo lavorato a Thor: Ragnarok. 467 00:26:37,597 --> 00:26:40,808 Sì, e anche a molti degli effetti in Vita da vampiro. 468 00:26:40,892 --> 00:26:42,810 Ho fatto molte pubblicità... 469 00:26:42,894 --> 00:26:47,356 Nel corso degli anni ho imparato il gergo. 470 00:26:50,026 --> 00:26:53,154 E ho fatto credere ai tecnici di sapere perfettamente 471 00:26:53,237 --> 00:26:55,448 - di cosa stessi parlando. - Tipo? 472 00:26:56,449 --> 00:27:00,203 Ecco, ora non ricordo di preciso. 473 00:27:05,416 --> 00:27:06,417 Insomma... 474 00:27:10,296 --> 00:27:13,424 È stato difficile relazionarmi con gli altri registi. 475 00:27:13,508 --> 00:27:16,052 Li trovo molto arroganti. 476 00:27:16,135 --> 00:27:21,766 Bryce, per esempio... Non direi di essere un suo fan, ecco. 477 00:27:23,643 --> 00:27:26,979 La produzione era amatoriale, nessuno sapeva cosa fare. 478 00:27:27,063 --> 00:27:31,651 La qualità cinematografica e quella dei set era terribile. 479 00:27:31,734 --> 00:27:34,153 Far parte di tutto ciò è stato imbarazzante. 480 00:27:42,078 --> 00:27:44,205 Ecco a voi il signor Taika Waititi, 481 00:27:44,288 --> 00:27:48,167 bravissimo regista di commedie d'azione. Vediamolo all'opera. 482 00:27:50,711 --> 00:27:54,340 Taika ha diretto Thor quindi ha un certo tipo di esperienza. 483 00:27:54,423 --> 00:27:57,176 Mette molta intensità nel suo lavoro. 484 00:27:59,095 --> 00:28:02,181 È serio, riflessivo e giocoso. 485 00:28:02,306 --> 00:28:04,350 Il suo entusiasmo è palpabile. 486 00:28:04,433 --> 00:28:05,434 Ecco... 487 00:28:05,518 --> 00:28:10,982 Sapeva bene cosa voleva girare e l'ha fatto con senso dell'umorismo. 488 00:28:12,650 --> 00:28:14,694 Dai! Fai la magia con le mani. 489 00:28:14,777 --> 00:28:17,613 Taika sa trovare l'umorismo nell'azione. 490 00:28:17,697 --> 00:28:20,867 Che è molto diverso dallo schernire l'azione. 491 00:28:21,617 --> 00:28:24,871 Nonostante ci siano momenti d'ilarità, questa serie 492 00:28:24,954 --> 00:28:30,126 ha una storia seria, che si adatta benissimo al canone di Star Wars. 493 00:28:30,209 --> 00:28:34,630 Non si prende sul serio al 100% ma crede in se stessa. 494 00:28:43,431 --> 00:28:48,853 Mi è piaciuto lavorare con tutti i registi. 495 00:28:48,936 --> 00:28:54,400 E la presenza di Jon e Dave mi ha aiutato moltissimo 496 00:28:54,483 --> 00:29:00,072 a non uscire troppo dal seminato. 497 00:29:00,823 --> 00:29:03,201 Creare uno show insieme ad altri registi 498 00:29:03,284 --> 00:29:06,454 è stata un'esperienza molto diversa. 499 00:29:06,537 --> 00:29:09,665 Ti permette di scambiarti idee con gli altri e dire: 500 00:29:09,749 --> 00:29:12,585 "Che ne pensi di questo?" o "Secondo te ha senso?" 501 00:29:12,668 --> 00:29:16,255 La chiave sta nell'assumere persone in gamba. 502 00:29:16,339 --> 00:29:19,383 Senza farsi condizionare dal talento, perché è ovvio 503 00:29:19,467 --> 00:29:23,763 che se hanno lavorato a certi progetti vuol dire che hanno talento, 504 00:29:23,846 --> 00:29:27,266 ma la differenza la fa il tipo di persona che sei. 505 00:29:29,519 --> 00:29:31,229 Ci troviamo in una stanza e, 506 00:29:31,312 --> 00:29:34,899 siccome è un progetto nuovo per molti di noi, 507 00:29:34,982 --> 00:29:39,946 ci riuniamo e diventa subito un lavoro di squadra. 508 00:29:40,029 --> 00:29:43,574 Ognuno apporta alla serie la propria prospettiva 509 00:29:43,658 --> 00:29:49,580 ed è questo che ci rende più forti e rende la storia migliore. 510 00:29:49,664 --> 00:29:52,959 Quando ci fanno domande sul copione, io e Jon ci accorgiamo 511 00:29:53,042 --> 00:29:56,796 delle nostre sviste, ma siamo disposti a sistemarle, 512 00:29:56,879 --> 00:29:58,548 e impariamo anche noi. 513 00:29:58,631 --> 00:30:04,011 Sembra quasi una scuola di Star Wars. 514 00:30:08,516 --> 00:30:10,351 Io assumo persone intelligenti. 515 00:30:10,434 --> 00:30:13,479 Le persone intelligenti, curiose, creative, 516 00:30:13,563 --> 00:30:16,399 motivate e sveglie 517 00:30:16,482 --> 00:30:21,904 sono in grado di imparare. L'avete visto, quando si è registi si impara 518 00:30:21,988 --> 00:30:24,615 qualcosa ogni giorno, perché le opportunità 519 00:30:24,699 --> 00:30:27,410 cambiano di continuo e bisogna sapersi adattare. 520 00:30:27,493 --> 00:30:31,372 Se ti attieni al programma, non avrai successo. 521 00:30:31,455 --> 00:30:36,669 Questa è la differenza con la sceneggiatura o l'animazione, 522 00:30:36,752 --> 00:30:41,090 dove le opportunità cambiano ma con un ritmo molto più lento. 523 00:30:41,174 --> 00:30:43,384 Le opportunità arrivano di continuo 524 00:30:43,467 --> 00:30:45,803 ma in quel caso sono percepite come sfide. 525 00:30:45,887 --> 00:30:50,766 Lavoro solo con persone creative e intelligenti che non hanno paura 526 00:30:50,850 --> 00:30:55,438 di saltare da un aereo senza sapere di avere addosso il paracadute. 527 00:30:55,521 --> 00:30:59,567 E tutti voi qui siete creativamente coraggiosi. 528 00:30:59,650 --> 00:31:03,404 È ciò che vi unisce, perché avete diversi livelli di esperienza 529 00:31:03,487 --> 00:31:07,408 e venite da contesti, generi e mezzi molto diversi. 530 00:31:07,491 --> 00:31:11,037 Ma c'è qualcosa che ci unisce ed è per questo 531 00:31:11,120 --> 00:31:13,372 che andiamo tutti d'accordo. 532 00:31:52,995 --> 00:31:54,997 Sottotitoli: Giulia Checchi