1
00:00:03,045 --> 00:00:05,881
Ehi, visto il laser nel casco?
2
00:00:05,964 --> 00:00:07,883
- Sì, guarda.
- Bello.
3
00:00:08,383 --> 00:00:10,844
- Sì.
- Noi ci emozioniamo con queste cose.
4
00:00:10,928 --> 00:00:11,970
- Sì.
- Ehi, un laser!
5
00:00:15,140 --> 00:00:16,141
Sinistra.
6
00:00:16,225 --> 00:00:17,226
DAVE FILONI
PRODUTTORE ESECUTIVO / REGISTA
7
00:00:17,309 --> 00:00:18,310
Destra.
8
00:00:23,857 --> 00:00:27,277
Ho visto come tutto rimbomba
e si muove di lato
9
00:00:27,361 --> 00:00:30,072
e poi all'indietro. È l'intensità giusta.
10
00:00:30,155 --> 00:00:32,366
Un'intensità che si accumula man mano.
11
00:00:37,120 --> 00:00:39,915
Guarda dietro di te. E ora in avanti.
12
00:00:45,420 --> 00:00:49,550
LA REGIA
13
00:00:49,633 --> 00:00:50,717
E stop.
14
00:00:50,801 --> 00:00:52,928
- Stop!
- È difficile.
15
00:00:53,011 --> 00:00:54,263
Va anche bene, ma...
16
00:00:58,642 --> 00:00:59,810
JON FAVREAU
PRODUTTORE ESECUTIVO / IDEATORE
17
00:00:59,893 --> 00:01:01,895
A tutti noi piace Star Wars.
18
00:01:01,979 --> 00:01:03,814
- Era un prerequisito.
- Sì.
19
00:01:03,897 --> 00:01:07,025
Oltre a questo,
non so cos'altro abbiamo in comune
20
00:01:07,109 --> 00:01:09,444
in termini di carriera come registi.
21
00:01:10,696 --> 00:01:14,783
Ma siete venuti qui,
avete imparato in fretta
22
00:01:14,867 --> 00:01:18,537
e avete portato con voi
dei metodi tutti diversi,
23
00:01:18,620 --> 00:01:22,541
permettendoci di creare strumenti
in base alle vostre necessità.
24
00:01:22,624 --> 00:01:24,084
Io mi sono divertito.
25
00:01:24,167 --> 00:01:27,254
Era la prima volta,
di solito il regista sono io.
26
00:01:34,553 --> 00:01:35,637
È stato bello
27
00:01:35,721 --> 00:01:36,722
BAZ IDOINE
DIRETTORE DELLA FOTOGRAFIA
28
00:01:36,805 --> 00:01:38,932
collaborare con diversi registi.
29
00:01:39,933 --> 00:01:43,729
Dave Filoni mi ha illustrato
la visione del progetto
30
00:01:43,812 --> 00:01:45,606
che avevano lui e Jon Favreau.
31
00:01:45,689 --> 00:01:50,611
Mi è piaciuto lavorare anche
con Rick, Deb, Bryce e Taika,
32
00:01:50,694 --> 00:01:53,739
hanno tutti contribuito allo show
in modo diverso.
33
00:01:53,822 --> 00:01:56,742
Tutti con prospettive diverse
della stessa visione.
34
00:01:56,825 --> 00:01:59,578
È stato bello poterle concretizzare.
35
00:02:00,746 --> 00:02:01,788
Azione.
36
00:02:04,333 --> 00:02:07,669
Jon Favreau ci parlava
come fossimo la troupe
37
00:02:07,753 --> 00:02:08,754
RICK FAMUYIWA
REGISTA
38
00:02:08,837 --> 00:02:12,216
di Quella sporca dozzina
o de I magnifici sette.
39
00:02:12,299 --> 00:02:15,260
Voleva un gruppo
che potesse narrare la storia
40
00:02:15,344 --> 00:02:18,680
e voleva vedere cosa
le diverse voci e personalità
41
00:02:18,764 --> 00:02:21,350
dei registi potessero apportare
al progetto,
42
00:02:21,433 --> 00:02:25,062
per poi accentuarle e integrarle
nel mondo di Star Wars.
43
00:02:29,066 --> 00:02:32,778
Non avevo mai fatto niente in live action
44
00:02:32,861 --> 00:02:35,239
e mi ritrovo a dirigere uno Star Wars,
45
00:02:35,322 --> 00:02:39,910
che è un insieme molto complesso
di idee, realtà
46
00:02:39,993 --> 00:02:42,621
e immaginazione
da gestire nella sua interezza.
47
00:02:42,704 --> 00:02:45,499
Sono fortunato ad avere Jon come mentore,
48
00:02:45,582 --> 00:02:48,835
dato che conosce
le complessità e le difficoltà
49
00:02:48,919 --> 00:02:53,048
legate al live action
e può guidarmi nella giusta direzione.
50
00:02:53,131 --> 00:02:56,426
È come un prosieguo
della mia formazione professionale.
51
00:03:02,057 --> 00:03:05,602
Dev'essere un momento di passaggio,
non concentrarti su...
52
00:03:05,686 --> 00:03:07,187
- Ok.
- Lui cammina,
53
00:03:07,271 --> 00:03:08,272
noi lo osserviamo
54
00:03:08,355 --> 00:03:10,440
- e stacchiamo.
- Come Apocalypse Now.
55
00:03:10,524 --> 00:03:13,110
Aggiunge un non so che di minaccioso.
56
00:03:13,193 --> 00:03:14,528
E un retroscena.
57
00:03:14,611 --> 00:03:16,363
Come quando sparano a 3PO
58
00:03:16,446 --> 00:03:19,074
in Episodio V e tutti passano davanti,
59
00:03:19,157 --> 00:03:22,286
ci si sposta su di lui
quindi loro non lo vedono?
60
00:03:22,369 --> 00:03:25,080
Non ricordo. Bel contenuto bonus!
61
00:03:29,710 --> 00:03:33,088
Ho iniziato con l'animazione in 2D
tradizionale, a mano.
62
00:03:33,172 --> 00:03:36,133
Il pavimento del mio ufficio
era coperto di disegni,
63
00:03:36,216 --> 00:03:37,968
quelli che non mi piacevano.
64
00:03:38,051 --> 00:03:40,804
Il mio primo incarico fu King of the Hill.
65
00:03:40,888 --> 00:03:43,390
Disegnare dei texani che bevono birra
66
00:03:43,473 --> 00:03:46,059
non era la mia specialità.
67
00:03:46,143 --> 00:03:48,478
Disegnare non è facile.
68
00:03:49,938 --> 00:03:53,358
Ho lavorato in TV con la Disney
e su La leggenda di Aang.
69
00:03:53,442 --> 00:03:55,861
Avatar - La leggenda di Aang
era divertente,
70
00:03:55,944 --> 00:03:58,030
è un bello show anime di azione.
71
00:03:58,113 --> 00:04:00,657
Poi Clone Wars con George.
72
00:04:00,782 --> 00:04:04,995
Grosso cambiamento per me,
non avevo mai lavorato in CG.
73
00:04:05,078 --> 00:04:07,623
Mi disse: "Non faremo storyboard
74
00:04:07,706 --> 00:04:09,249
"e non faremo disegni."
75
00:04:09,333 --> 00:04:11,293
Quindi niente di ciò che faccio io.
76
00:04:11,376 --> 00:04:14,213
Quello che sapevo fare
era pressoché inutile.
77
00:04:14,296 --> 00:04:15,297
BRYCE DALLAS HOWARD
REGISTA
78
00:04:15,380 --> 00:04:18,717
Ma non è così,
l'animazione è parte del linguaggio
79
00:04:18,800 --> 00:04:20,886
legato alla produzione di un film.
80
00:04:20,969 --> 00:04:23,680
Uso le tecnologie moderne
ma disegno ancora a mano.
81
00:04:23,764 --> 00:04:27,226
George mi ha insegnato a pensare
alla cinepresa, all'azione,
82
00:04:27,309 --> 00:04:31,146
all'impostazione delle cineprese
per riprendere e mettere in scena.
83
00:04:31,897 --> 00:04:35,526
Ho fatto mio questo linguaggio
nel corso di dieci anni,
84
00:04:35,609 --> 00:04:37,903
e George pensa in termini di live action.
85
00:04:37,986 --> 00:04:42,074
Grazie a lui mi ci sono appassionato
e ho pensato di volerci lavorare.
86
00:04:42,157 --> 00:04:44,243
Dicci di come vi siete conosciuti
87
00:04:44,326 --> 00:04:45,994
e di come sei stato assunto.
88
00:04:46,078 --> 00:04:48,997
O di come quasi non sono stato assunto,
89
00:04:49,081 --> 00:04:51,166
perché pensavo fosse uno scherzo.
90
00:04:51,250 --> 00:04:54,545
Ero a Nickelodeon, mi chiamano
dalla Lucasfilm Animation,
91
00:04:54,628 --> 00:04:56,588
e dico: "Quell'azienda non esiste."
92
00:04:56,672 --> 00:04:59,091
Dato che ero emozionato per Episodio III
93
00:04:59,174 --> 00:05:00,884
e che ne parlavo di continuo,
94
00:05:00,968 --> 00:05:02,719
pensavo che quelli di SpongeBob
95
00:05:02,803 --> 00:05:03,804
TAIKA WAITITI
REGISTA / VOCE DI IG-11
96
00:05:03,887 --> 00:05:06,807
mi stessero prendendo in giro
con uno scherzo telefonico.
97
00:05:06,890 --> 00:05:11,395
Era una produttrice dal nome mai sentito,
della "Lucasfilm Animation",
98
00:05:11,478 --> 00:05:13,564
e parlava di un certo "Clone Wars".
99
00:05:13,647 --> 00:05:15,524
E io...
100
00:05:15,607 --> 00:05:19,027
È stancante essere lo zimbello di tutti.
101
00:05:20,320 --> 00:05:23,574
Rispondo: "Siete quelli di SpongeBob,
l'ho capito."
102
00:05:23,657 --> 00:05:25,284
"Oh, volete fare..."
103
00:05:25,367 --> 00:05:27,369
- "Sì, è un progetto..."
- Sì.
104
00:05:27,452 --> 00:05:29,705
"Ah, volete fare Clone Wars."
105
00:05:29,788 --> 00:05:31,665
"Ma l'avete già fatto, no?"
106
00:05:31,748 --> 00:05:34,001
- Usavo questo tono.
- Sì, infatti...
107
00:05:34,084 --> 00:05:35,252
Non ci credevo.
108
00:05:35,335 --> 00:05:37,963
E mi fa:
"Stavolta è in animazione digitale,
109
00:05:38,046 --> 00:05:39,840
"è una serie nuova."
110
00:05:39,923 --> 00:05:42,342
Le dico: "Non faccio animazione digitale."
111
00:05:42,426 --> 00:05:45,095
E lei: "Beh, George ci ha parlato di te."
112
00:05:45,179 --> 00:05:48,307
E io: "Ma dai,
George vi ha parlato di me, eh?"
113
00:05:48,390 --> 00:05:50,184
- Con questo tono!
- Certo.
114
00:05:51,143 --> 00:05:53,061
- E lei: "Vorrei..."
- Che modesto.
115
00:05:53,145 --> 00:05:55,022
"Vorrei conoscerti di persona."
116
00:05:55,105 --> 00:05:57,816
E io: "No, io vorrei conoscere te."
117
00:05:57,900 --> 00:06:00,360
- Misterioso.
- È andata avanti per un po'
118
00:06:00,444 --> 00:06:03,822
finché il suo tono di voce
mi ha fatto pensare che...
119
00:06:03,906 --> 00:06:05,991
Però pensavo: "No, non ci casco.
120
00:06:06,074 --> 00:06:07,409
"Ci casco sempre."
121
00:06:07,492 --> 00:06:08,577
Le dico: "Senti."
122
00:06:09,119 --> 00:06:12,122
Stava per riagganciare,
c'eravamo accordati.
123
00:06:12,206 --> 00:06:14,249
"Chi ti ha spinta a chiamare?"
124
00:06:14,333 --> 00:06:16,585
Era incredula, le dico: "Chi è stato?"
125
00:06:16,668 --> 00:06:19,546
"Quelli di SpongeBob? Vince?
Chi ti ha convinta?"
126
00:06:19,630 --> 00:06:22,216
Mi fa: "Parlo con Dave Filoni?"
Dico di sì.
127
00:06:22,299 --> 00:06:24,426
"Di Avatar - La leggenda di Aang?"
128
00:06:24,510 --> 00:06:27,262
Dico di sì e lei: "Allora sei tu."
129
00:06:27,346 --> 00:06:30,641
Allora ho capito e ho pensato: "Oddio."
130
00:06:30,724 --> 00:06:32,226
E le ho detto così:
131
00:06:32,309 --> 00:06:34,269
"Certo che sono io, scherzi?
132
00:06:34,353 --> 00:06:35,437
"Sono proprio io."
133
00:06:35,979 --> 00:06:37,523
Mi sentivo...
134
00:06:37,606 --> 00:06:41,068
"Proprio ieri
ho costruito un costume da Jedi."
135
00:06:41,151 --> 00:06:44,404
Poi mi ha detto
che era stata tentata di chiuderla lì,
136
00:06:44,488 --> 00:06:47,366
ma ormai ci eravamo accordati
per incontrarci.
137
00:06:47,449 --> 00:06:50,744
Poi ho incontrato altre persone
in due volte diverse
138
00:06:50,827 --> 00:06:52,454
e alla fine George.
139
00:06:52,538 --> 00:06:55,207
Ci siamo incontrati alla sede principale,
140
00:06:55,290 --> 00:06:58,835
dove mi sono seduto a un tavolo.
141
00:06:58,919 --> 00:07:00,254
Aveva il mio portfolio,
142
00:07:00,337 --> 00:07:02,631
con i miei lavori di animazione.
143
00:07:02,714 --> 00:07:04,091
Lo esaminava
144
00:07:04,174 --> 00:07:08,053
mentre ero seduto lì pensando:
"Tanto non mi prende,
145
00:07:08,136 --> 00:07:11,390
"avrà già esaminato
tutti i migliori del settore."
146
00:07:11,473 --> 00:07:12,891
Quindi pensavo...
147
00:07:12,975 --> 00:07:14,476
E tu: "Questo è Il migliore."
148
00:07:14,560 --> 00:07:15,561
Sì!
149
00:07:15,644 --> 00:07:17,020
Pensavo solo...
150
00:07:17,104 --> 00:07:23,026
"In fila al cinema per Episodio III
me la tirerò con tutti i nerd."
151
00:07:23,110 --> 00:07:25,821
- "Ho la storia più figa di tutti."
- Ho parlato
152
00:07:25,904 --> 00:07:26,905
con George Lucas.
153
00:07:26,989 --> 00:07:30,158
La mia reputazione si era impennata.
154
00:07:30,242 --> 00:07:33,787
Allora chiude il portfolio,
mi guarda e mi fa:
155
00:07:33,871 --> 00:07:36,832
"Allora, un Jedi farebbe così."
156
00:07:36,915 --> 00:07:39,042
E inizia una descrizione elaborata
157
00:07:39,126 --> 00:07:43,630
di come un Jedi avrebbe gestito
una trattativa come un samurai,
158
00:07:43,714 --> 00:07:46,049
come un malavitoso, con la spada laser
159
00:07:46,133 --> 00:07:48,260
sul tavolo, dicendo: "Ascolta bene.
160
00:07:48,343 --> 00:07:50,429
"Se non fai come ti dico..."
161
00:07:50,512 --> 00:07:54,933
Un po' alla Toshirō Mifune,
tipo: "Ecco la spada.
162
00:07:55,017 --> 00:07:56,768
"Decido io come fare affari."
163
00:07:56,852 --> 00:07:59,479
E ogni cosa che diceva, per me
164
00:07:59,563 --> 00:08:04,067
era una conferma di tutte le discussioni
che faccio coi miei amici.
165
00:08:04,151 --> 00:08:09,281
Perché pensavo: "Certo,
capisco benissimo quello che intendi."
166
00:08:09,364 --> 00:08:12,159
Ma non gliel'ho detto,
l'ho solo ascoltato.
167
00:08:12,242 --> 00:08:15,829
L'ho ascoltato attentamente
per circa dieci minuti.
168
00:08:15,913 --> 00:08:18,207
Poi la produttrice ha detto: "Finito"
169
00:08:18,290 --> 00:08:20,918
e quindi mi sono alzato e ho pensato:
170
00:08:21,001 --> 00:08:23,545
"Ok, non lo rivedrò mai più."
171
00:08:23,629 --> 00:08:25,547
Gli ho stretto la mano,
172
00:08:25,631 --> 00:08:27,716
ci siamo salutati e sono uscito.
173
00:08:27,799 --> 00:08:29,676
Sono entrato nella sala accanto
174
00:08:29,760 --> 00:08:33,013
a riflettere sulla bella esperienza
che avevo vissuto.
175
00:08:33,096 --> 00:08:35,474
Lui era tranquillo, molto informato.
176
00:08:35,557 --> 00:08:39,436
Era tutto ciò che ti aspetteresti
dal creatore di Star Wars.
177
00:08:39,520 --> 00:08:40,521
Un'esperienza unica.
178
00:08:40,604 --> 00:08:42,523
Si affaccia la produttrice e fa:
179
00:08:42,606 --> 00:08:45,067
"Sei assunto." E chiude la porta.
180
00:08:45,150 --> 00:08:46,401
E io...
181
00:08:53,992 --> 00:08:55,911
Per quanto riguarda il pilota,
182
00:08:55,994 --> 00:09:00,791
dovevo mostrarlo per quello che era
e che era stato:
183
00:09:00,874 --> 00:09:03,919
una persona temprata e segnata dal tempo
184
00:09:04,002 --> 00:09:07,172
che ha affrontato cose inimmaginabili
185
00:09:07,256 --> 00:09:09,758
e ora sta solo facendo il suo lavoro,
186
00:09:09,842 --> 00:09:13,679
che è quello di assicurare
degli individui a chi di dovere.
187
00:09:13,762 --> 00:09:17,266
E in cambio viene pagato.
188
00:09:17,891 --> 00:09:23,021
Alla fine tutto si ribalta, come sappiamo,
e assistiamo a un richiamo
189
00:09:23,105 --> 00:09:26,441
tra avidità e altruismo,
190
00:09:26,525 --> 00:09:29,278
un elemento fondamentale
dell'esperienza umana.
191
00:09:29,361 --> 00:09:31,488
Mando fa delle scelte
192
00:09:31,572 --> 00:09:34,616
e vediamo come migliora se stesso.
193
00:09:34,700 --> 00:09:39,371
Sei un Mandaloriano!
Di sicuro saprai cavalcare questa puledra.
194
00:09:42,499 --> 00:09:44,084
Dave Filoni è in gamba.
195
00:09:44,167 --> 00:09:45,168
JON FAVREAU
PRODUTTORE ESECUTIVO / IDEATORE
196
00:09:45,252 --> 00:09:47,504
Un bravo disegnatore, regista e scrittore.
197
00:09:47,588 --> 00:09:52,134
E il suo forte intuito gli permette
di anticipare ciò che George direbbe.
198
00:09:52,217 --> 00:09:56,346
È un'enciclopedia ambulante di Star Wars.
199
00:09:56,430 --> 00:09:59,224
Gli chiedi una cosa tipo:
"E questo paraspalle?"
200
00:09:59,308 --> 00:10:00,309
Dave Filoni dirà:
201
00:10:00,392 --> 00:10:03,478
"Non si chiama proprio così,
202
00:10:03,562 --> 00:10:07,357
"ora ti spiego il motivo
e ti racconto la storia del motivo."
203
00:10:07,441 --> 00:10:08,692
BRYCE DALLAS HOWARD
REGISTA
204
00:10:08,775 --> 00:10:11,820
Il rapporto che ha con Star Wars
è talmente puro
205
00:10:11,904 --> 00:10:14,907
che è assolutamente palese.
206
00:10:14,990 --> 00:10:16,783
Non c'è l'ego di Dave Filoni.
207
00:10:16,867 --> 00:10:20,537
Ci sono solo Star Wars, George
208
00:10:20,621 --> 00:10:23,123
e le cose che contano.
209
00:10:23,457 --> 00:10:25,125
Non ce l'avremmo fatta
210
00:10:25,209 --> 00:10:26,210
PEDRO PASCAL
IL MANDALORIANO
211
00:10:26,293 --> 00:10:27,586
senza Dave Filoni.
212
00:10:28,170 --> 00:10:34,051
È il cultore più autentico
di questo universo.
213
00:10:34,134 --> 00:10:35,552
È molto informato
214
00:10:35,636 --> 00:10:38,388
e sa benissimo cosa è adatto
e cosa è sensato.
215
00:10:38,639 --> 00:10:42,142
Più di chiunque altro,
riesce a capire spontaneamente
216
00:10:42,226 --> 00:10:44,394
cosa è giusto o meno per Star Wars.
217
00:10:59,493 --> 00:11:00,661
Ok, stop.
218
00:11:05,457 --> 00:11:07,751
Quando sei arrivata sul nostro set
219
00:11:07,834 --> 00:11:11,213
avevi una mentalità
a cui non ero abituato,
220
00:11:11,296 --> 00:11:13,423
perché vengo da...
221
00:11:13,507 --> 00:11:17,010
Anche quando fai un indie
in fretta e furia, se riesci
222
00:11:17,094 --> 00:11:20,305
a girare otto pagine
ti considerano un eroe.
223
00:11:20,389 --> 00:11:23,100
Tu avevi una strategia
ben chiara in mente.
224
00:11:23,183 --> 00:11:25,936
Mi piace anche il fatto
che tu adori l'azione.
225
00:11:26,019 --> 00:11:27,271
- Sì.
- Ce l'hai nel sangue.
226
00:11:27,354 --> 00:11:29,690
Dicevi: "Posso avere più assaltatori?"
227
00:11:29,773 --> 00:11:31,316
Mi piace ucciderli.
228
00:11:31,400 --> 00:11:34,194
Le rispondevo sempre: "Prendili pure."
229
00:11:34,278 --> 00:11:36,363
Sì, mi piacciono queste cose.
230
00:11:36,446 --> 00:11:39,867
Mi piace il genere,
la fantascienza e il fantasy,
231
00:11:39,950 --> 00:11:42,035
in libri, fumetti o videogiochi.
232
00:11:42,119 --> 00:11:43,871
Quindi appena ho potuto...
233
00:11:43,954 --> 00:11:46,915
Di recente ho lavorato molto con la TV.
234
00:11:47,291 --> 00:11:49,376
Appena ho potuto, ho scelto gli show
235
00:11:49,459 --> 00:11:52,087
- che avrei voluto vedere.
- Fai belle cose.
236
00:11:52,171 --> 00:11:54,214
Sì, ho iniziato...
237
00:11:54,298 --> 00:11:56,800
Il primo grande progetto
è stato Mr. Robot.
238
00:11:56,925 --> 00:12:00,512
Non ne sapevamo molto, non era popolare.
239
00:12:00,596 --> 00:12:03,473
Quindi ho iniziato a scegliere a gusto.
240
00:12:03,557 --> 00:12:06,852
Mi piacerebbe guardare questo show?
Mi piace il genere?
241
00:12:06,935 --> 00:12:11,356
E in pratica ho capito che mi piacciono
zombi, robot e alieni.
242
00:12:11,440 --> 00:12:14,443
Questo mi ha portato
a show sempre più importanti,
243
00:12:14,526 --> 00:12:16,528
per via della natura del genere.
244
00:12:17,196 --> 00:12:19,656
Quando si tratta di show televisivi,
245
00:12:19,740 --> 00:12:23,285
l'obiettivo è creare
un prodotto ambizioso, in fretta.
246
00:12:23,368 --> 00:12:25,746
E per riuscirci bisogna prepararsi
247
00:12:25,829 --> 00:12:27,915
e pianificare il più possibile.
248
00:12:27,998 --> 00:12:29,374
È comunque difficile.
249
00:12:36,006 --> 00:12:37,966
Immagina... Ti sovrapponi
250
00:12:38,050 --> 00:12:40,802
e poi scendi
così non parti subito da lì, ok?
251
00:12:40,886 --> 00:12:41,887
Ricevuto.
252
00:12:43,096 --> 00:12:48,060
Deborah Chow è molto efficiente,
le piace girare.
253
00:12:48,143 --> 00:12:51,522
Se le dai un tot di ore, lei le usa tutte
254
00:12:51,605 --> 00:12:53,398
e si aspetta impegno da tutti.
255
00:13:00,781 --> 00:13:02,866
In quanto regista, il mio obiettivo
256
00:13:02,950 --> 00:13:05,369
è di dare vita a ogni scena che dirigo.
257
00:13:06,036 --> 00:13:08,914
Un attore può cambiare
qualcosa, migliorandola,
258
00:13:08,997 --> 00:13:10,832
o cambiare la pianificazione.
259
00:13:10,916 --> 00:13:12,626
Se non ho l'angolazione giusta
260
00:13:12,709 --> 00:13:14,920
preferisco avere qualcosa di reale,
261
00:13:15,003 --> 00:13:16,713
qualcosa di vivo.
262
00:13:16,797 --> 00:13:19,800
Lo ritengo un aspetto da non sottovalutare
263
00:13:19,883 --> 00:13:23,053
e bisogna lasciarlo respirare
e dargli un'opportunità
264
00:13:23,136 --> 00:13:25,305
per assistere a qualcosa di vero.
265
00:13:28,433 --> 00:13:31,770
Questo è il primo show televisivo
di Star Wars, quindi
266
00:13:31,854 --> 00:13:33,772
vuoi rendergli giustizia.
267
00:13:33,856 --> 00:13:36,775
È una grande responsabilità
e vuoi assicurarti
268
00:13:36,859 --> 00:13:39,820
che tutto sia fedele a questo universo.
269
00:13:41,613 --> 00:13:42,948
Ci sto.
270
00:13:48,662 --> 00:13:50,747
Che devo dire?
271
00:13:52,791 --> 00:13:54,293
- "Ci sono."
- Come? No.
272
00:13:54,376 --> 00:13:55,752
- "Ce l'ho."
- "Ce l'ho"?
273
00:13:55,836 --> 00:13:56,879
- No.
- Ah, scusa.
274
00:13:56,962 --> 00:13:59,673
- Che devo fare?
- Non avevo capito. Cammini.
275
00:14:00,924 --> 00:14:02,718
Mi pareva strano...
276
00:14:02,801 --> 00:14:03,802
- Allora...
- Cammino.
277
00:14:03,886 --> 00:14:05,679
Pensavo: "Non sa cosa dire?"
278
00:14:05,762 --> 00:14:07,848
- Vai diritto.
- Verso di lei.
279
00:14:07,931 --> 00:14:10,851
Esatto. Perché all'inizio
280
00:14:10,934 --> 00:14:13,604
non ti riprendiamo.
Ci concentriamo su di lei,
281
00:14:13,687 --> 00:14:16,190
quindi non devi venire fino a qui,
282
00:14:16,273 --> 00:14:18,108
se non ci serve per lo sfondo.
283
00:14:18,192 --> 00:14:19,818
E questo lo tengo con me?
284
00:14:19,902 --> 00:14:22,154
Sì, ma per la ripresa a due.
285
00:14:22,237 --> 00:14:24,323
Entrerai di profilo.
286
00:14:28,702 --> 00:14:29,786
Mando!
287
00:14:32,122 --> 00:14:33,123
Ce l'ho.
288
00:14:34,166 --> 00:14:35,250
Ho l'uovo.
289
00:14:41,965 --> 00:14:46,345
Mi piace occuparmi dei personaggi
più emarginati, di quelli
290
00:14:46,428 --> 00:14:50,182
che di solito
non vengono ripresi direttamente.
291
00:14:50,265 --> 00:14:55,437
Mentre lavoravo coi Jawa
ho visto quell'enorme
292
00:14:55,521 --> 00:14:59,358
sandcrawler in mezzo al set
e a quel punto ho realizzato
293
00:14:59,441 --> 00:15:03,028
che mi trovavo nel mondo di Star Wars
perché, in effetti,
294
00:15:03,904 --> 00:15:07,157
ero lì in piedi sotto al sandcrawler.
295
00:15:07,241 --> 00:15:10,077
Guardavo la sua immensità, da lì sotto,
296
00:15:10,160 --> 00:15:12,663
e realizzavo che quello che vedevo
297
00:15:12,746 --> 00:15:18,168
era davvero un sandcrawler.
E quella per me è stata
298
00:15:18,252 --> 00:15:22,047
una delle esperienze
più soddisfacenti e assurde
299
00:15:22,130 --> 00:15:26,051
che possano capitare
a un fan di Star Wars. Era enorme.
300
00:15:26,134 --> 00:15:30,305
E potevo percepire
la grandezza di tutto ciò.
301
00:15:30,389 --> 00:15:32,432
Anche se ci avevo giocato
302
00:15:32,516 --> 00:15:35,936
e sapevo quanto fosse grande
rispetto ai personaggi,
303
00:15:36,019 --> 00:15:37,145
quando l'ho visto...
304
00:15:37,229 --> 00:15:39,982
Hai parlato con i Jawa, ce ne erano molti.
305
00:15:40,065 --> 00:15:41,984
- Sì, molti.
- Tanti Jawa.
306
00:15:42,067 --> 00:15:44,486
Loro erano gli unici esseri viventi
307
00:15:47,573 --> 00:15:50,158
con cui potevo relazionarmi.
308
00:15:50,784 --> 00:15:53,161
"Sono persone! Con loro posso parlarci."
309
00:15:55,747 --> 00:15:56,999
Grazie.
310
00:15:57,082 --> 00:16:03,172
Anche per il sesto episodio è stato bello
avere delle persone intorno a me.
311
00:16:03,254 --> 00:16:06,132
Al contrario, lì c'erano solo persone.
312
00:16:06,215 --> 00:16:08,176
- Sì.
- Quello l'hai scritto tu.
313
00:16:08,259 --> 00:16:10,094
È bello, aveva la tua voce.
314
00:16:10,178 --> 00:16:12,054
- Esatto.
- Quello mi piace molto.
315
00:16:12,138 --> 00:16:14,807
- Sì, e...
- Lì si inizia a notare
316
00:16:14,891 --> 00:16:17,643
che avevamo voci e registi diversi.
317
00:16:17,727 --> 00:16:21,439
A un certo punto la Disney mi ha detto:
"Che episodio strano."
318
00:16:22,690 --> 00:16:25,526
- Lo so!
- In senso positivo.
319
00:16:25,610 --> 00:16:28,529
Sono mini-film,
quello era il film del colpo grosso.
320
00:16:28,613 --> 00:16:30,656
E ci siamo attenuti alle regole,
321
00:16:30,740 --> 00:16:32,825
- ne abbiamo discusso molto.
- Sì.
322
00:16:32,909 --> 00:16:34,869
Funziona bene, si vede che Mando
323
00:16:34,952 --> 00:16:36,621
non vuole tornare coi colleghi.
324
00:16:37,330 --> 00:16:39,916
Come ai vecchi tempi, Mando.
325
00:16:41,334 --> 00:16:45,755
Siete qui davanti, è tutto chiuso.
Vi fermate qui.
326
00:16:45,838 --> 00:16:48,508
Quando arrivate qui, è già finita.
327
00:16:51,719 --> 00:16:54,222
Non avevo lavorato molto in TV, gran parte
328
00:16:54,305 --> 00:16:56,390
dei miei progetti è per i film.
329
00:16:56,474 --> 00:17:00,561
Le mie preoccupazioni riguardo al lavorare
per uno show televisivo
330
00:17:00,645 --> 00:17:05,566
sono state tutte scacciate da Jon
e dal suo approccio al progetto.
331
00:17:08,778 --> 00:17:13,241
È una serie dagli episodi connessi
tra loro ma ci hanno lasciati liberi
332
00:17:13,324 --> 00:17:18,454
di usare la nostra creatività
nella narrazione, come se si trattasse
333
00:17:18,538 --> 00:17:19,914
della regia di un film.
334
00:17:20,706 --> 00:17:23,334
Toglimi dalla faccia quel blaster.
335
00:17:23,417 --> 00:17:26,629
E fa: "Ok, va bene. Ho capito."
336
00:17:28,631 --> 00:17:29,632
- Stop.
- Stop.
337
00:17:29,715 --> 00:17:30,925
Un lavoro è un lavoro.
338
00:17:43,312 --> 00:17:47,149
Tanto tempo fa, in una galassia
lontana, lontana....
339
00:17:47,233 --> 00:17:53,781
Faccio parte di quella generazione
cresciuta con la saga di Star Wars,
340
00:17:53,865 --> 00:17:59,954
a cui devo una fetta importante
della mia creatività e immaginazione.
341
00:18:00,037 --> 00:18:05,084
Guerre stellari è il primo film
che ho visto al cinema.
342
00:18:05,167 --> 00:18:08,004
Un tempo ero un cavaliere Jedi,
come tuo padre.
343
00:18:09,630 --> 00:18:11,841
Mio padre mi portò a vederlo.
344
00:18:11,966 --> 00:18:16,345
Ricordo la lunga coda per entrare
al cinema, non avevo idea di cosa fosse.
345
00:18:16,429 --> 00:18:18,264
E ricordo che all'uscita
346
00:18:18,347 --> 00:18:19,765
ero sbalordito.
347
00:18:32,403 --> 00:18:35,239
Per me rappresenta
una di quelle cose che...
348
00:18:35,323 --> 00:18:39,327
Il mio modo di vedere
i film e la narrazione
349
00:18:39,410 --> 00:18:43,497
è stato influenzato
da quella prima esperienza al cinema.
350
00:18:45,499 --> 00:18:49,587
E ora trovarmi qui è straordinario.
351
00:19:06,562 --> 00:19:09,690
Questo è il momento
che preferisco. Eccolo.
352
00:19:10,858 --> 00:19:13,694
- Eccolo. Secondo me...
- Sì.
353
00:19:13,778 --> 00:19:15,988
- Si vede da un chilometro.
- Sì.
354
00:19:16,531 --> 00:19:20,034
Da piccola,
mio padre mi portava sempre con sé
355
00:19:20,117 --> 00:19:23,162
per non lasciarmi con mia madre
e i miei fratelli.
356
00:19:23,246 --> 00:19:26,541
Per lei era troppo.
Così mi portò in viaggio di lavoro
357
00:19:26,624 --> 00:19:30,461
in Giappone, avrò avuto cinque o sei anni.
358
00:19:30,545 --> 00:19:33,965
Andammo a cena fuori
con George Lucas e Kurosawa,
359
00:19:34,048 --> 00:19:35,049
c'ero anche io.
360
00:19:35,132 --> 00:19:37,260
- Caspita.
- Mi addormentai a cena.
361
00:19:37,343 --> 00:19:41,138
Per via del fuso orario,
ma comunque ricordo...
362
00:19:41,222 --> 00:19:44,183
Te lo ricordi.
Ce l'hai impresso nella mente.
363
00:19:44,267 --> 00:19:47,520
Certo, e ho dei ricordi un po' vaghi.
364
00:19:47,603 --> 00:19:51,858
Avevo appoggiato la testa su di lui
e sentivo la sua voce
365
00:19:51,941 --> 00:19:54,944
e le voci degli altri,
insomma alla fine...
366
00:19:55,027 --> 00:19:58,322
- Sì.
- Me lo ricordo. Anche perché...
367
00:19:58,406 --> 00:20:02,535
La prima volta che ho visto Jurassic Park
368
00:20:02,743 --> 00:20:05,496
avevo 12 anni.
Ho pensato: "Ora si può fare.
369
00:20:05,580 --> 00:20:10,877
"La nostra vita è cambiata, ora
si possono raccontare storie come questa."
370
00:20:10,960 --> 00:20:13,296
E poter lavorare su questo progetto
371
00:20:13,379 --> 00:20:19,886
per me è stato assolutamente fantastico,
molto stimolante.
372
00:20:19,969 --> 00:20:23,014
Ora che hai finito,
con un risultato ottimo, sappi
373
00:20:23,097 --> 00:20:25,183
che non ti abbiamo reso la vita facile
374
00:20:25,266 --> 00:20:28,186
perché il tuo era un episodio complicato
375
00:20:28,269 --> 00:20:30,605
e ci siamo detti: "Diamolo a qualcuno
376
00:20:30,688 --> 00:20:33,608
"che non l'hai mai fatto,
non saprà quanto..."
377
00:20:33,691 --> 00:20:36,861
- Non andrà nel panico.
- Non saprà quanto è tosto
378
00:20:36,944 --> 00:20:39,155
ciò che le stiamo chiedendo di fare.
379
00:20:39,238 --> 00:20:40,907
C'era la foresta, l'acqua,
380
00:20:40,990 --> 00:20:45,119
quei robot giganteschi che sparavano
e le comparse sullo sfondo.
381
00:20:45,203 --> 00:20:48,915
- C'erano troppe cose.
- Non mi ha aiutata nessuno.
382
00:20:50,708 --> 00:20:55,880
È stato straordinario e, a dire il vero,
gran parte del procedimento consisteva
383
00:20:55,963 --> 00:20:59,842
nel provare e riprovare, ripetere,
capire gli errori e risolverli
384
00:20:59,926 --> 00:21:02,970
fino a fare passi avanti.
385
00:21:03,054 --> 00:21:06,349
Torniamo al discorso di Jurassic Park.
Quando l'ho visto,
386
00:21:06,432 --> 00:21:09,519
è stato... Oddio, ora mi commuovo.
387
00:21:09,602 --> 00:21:11,687
La potenza narrativa è immensa,
388
00:21:11,771 --> 00:21:16,025
ma se il momento magico del film
non funziona, tutto il resto crolla.
389
00:21:30,915 --> 00:21:32,833
Che soddisfazione.
390
00:21:34,544 --> 00:21:37,338
L'episodio di Bryce si allontana molto
391
00:21:37,421 --> 00:21:38,798
dal resto degli episodi
392
00:21:38,881 --> 00:21:42,510
perché si svolge su un pianeta
di tipo rurale, molto verde
393
00:21:42,593 --> 00:21:43,594
e lussureggiante.
394
00:21:44,345 --> 00:21:47,557
L'emotività con cui Bryce
affronta le scene
395
00:21:47,640 --> 00:21:51,310
e il modo in cui lavora con gli attori
sono straordinari.
396
00:21:51,394 --> 00:21:53,187
È una regista molto in gamba.
397
00:21:56,983 --> 00:21:58,526
Siamo diventati pacificatori,
398
00:21:58,609 --> 00:22:01,779
protettori di delegati,
soffocavamo rivolte. Non volevo farlo.
399
00:22:02,613 --> 00:22:03,990
Come sei finita qui?
400
00:22:05,032 --> 00:22:07,660
Sono andata in pensione presto, diciamo.
401
00:22:07,743 --> 00:22:11,539
Si concentra molto sull'interpretazione.
402
00:22:11,622 --> 00:22:13,291
Ed è fiera,
403
00:22:13,374 --> 00:22:16,669
non accetta rifiuti.
404
00:22:16,752 --> 00:22:21,382
Fai una pausa, ti guardi intorno
per darci il tempo di riprendere,
405
00:22:21,465 --> 00:22:23,467
poi tiri fuori il blaster,
406
00:22:23,551 --> 00:22:26,971
poi guardi Cara,
Cara guarda te, ed entrate.
407
00:22:27,054 --> 00:22:30,057
Sono un'attrice, ho lavorato in vari film
408
00:22:30,141 --> 00:22:31,142
BRYCE DALLAS HOWARD
REGISTA
409
00:22:31,225 --> 00:22:33,728
con effetti visivi ed effetti speciali.
410
00:22:33,811 --> 00:22:37,315
Il mio compito è di sostenere gli attori
411
00:22:37,398 --> 00:22:41,861
con quel tipo di esperienza e aiutarli
a rendere tutto più autentico e reale
412
00:22:41,944 --> 00:22:45,865
sia riguardo ai personaggi
sia ai dialoghi e alle scene stesse,
413
00:22:45,948 --> 00:22:47,783
a trasformare le scene in opere.
414
00:22:47,867 --> 00:22:51,412
Come delle opere
che esistono al di fuori di Star Wars.
415
00:22:52,079 --> 00:22:53,080
Lo so, lo so.
416
00:22:53,164 --> 00:22:55,583
Sulle interpretazioni non si risparmia.
417
00:22:55,666 --> 00:22:57,877
Per me il risultato ideale
418
00:22:57,960 --> 00:23:02,215
è quando ogni allestimento di scena
mi fa pensare: "Cavolo, se potessimo
419
00:23:02,298 --> 00:23:04,675
"girare qui tutta la scena
sarebbe perfetto."
420
00:23:16,062 --> 00:23:19,106
La responsabilità è palpabile,
421
00:23:19,190 --> 00:23:23,110
quando si lavora con personaggi, storie
422
00:23:23,194 --> 00:23:29,492
e circostanze del genere,
perché tutto è significativo
423
00:23:29,575 --> 00:23:30,868
per molte persone.
424
00:23:33,079 --> 00:23:34,288
Rallenta un pochino.
425
00:23:34,372 --> 00:23:36,791
Non si tratta del mio rapporto
con Star Wars
426
00:23:36,874 --> 00:23:39,585
ma del rapporto che tutti hanno
con Star Wars.
427
00:23:39,669 --> 00:23:42,547
Spero che, quando la gente vedrà
The Mandalorian,
428
00:23:42,630 --> 00:23:49,428
percepirà il nostro impegno nei confronti
di Star Wars e la sua storia incredibile.
429
00:23:50,513 --> 00:23:51,514
Saremo pronti.
430
00:24:26,507 --> 00:24:29,927
Ho iniziato a dirigere film
431
00:24:30,011 --> 00:24:31,345
all'età di 30 anni.
432
00:24:31,429 --> 00:24:37,560
Prima lavoravo nel cabaret,
nella commedia e nel teatro,
433
00:24:37,643 --> 00:24:40,146
come sceneggiatore e regista. Con Jemaine
434
00:24:40,229 --> 00:24:43,482
ci scrivevamo e dirigevamo a vicenda,
nessuno ci prendeva
435
00:24:43,566 --> 00:24:46,861
per delle opere "vere". Quando dicevamo:
436
00:24:46,944 --> 00:24:50,072
"Vorrei lavorare a quest'opera
e in questo bel teatro",
437
00:24:50,156 --> 00:24:52,783
la risposta era: "No."
Quindi abbiamo iniziato
438
00:24:52,867 --> 00:24:55,703
a scriverci le sceneggiature
e ho imparato così
439
00:24:55,786 --> 00:24:58,497
a scrivere e dirigere,
e dovevamo pensare anche
440
00:24:58,581 --> 00:25:03,461
agli arredi scenici e ai costumi,
ci ritrovavamo sul palco
441
00:25:03,544 --> 00:25:06,005
a sistemare le lenze da pesca e così via.
442
00:25:07,715 --> 00:25:11,302
Ancora prima di tutto ciò, dipingevo,
443
00:25:11,385 --> 00:25:16,307
quindi ero abituato alle composizioni
444
00:25:16,390 --> 00:25:17,808
e all'arte.
445
00:25:17,892 --> 00:25:21,062
Ma anche lì, diciamo che...
446
00:25:21,145 --> 00:25:26,025
Mi sentivo scoraggiato
e avevo perso l'interesse
447
00:25:26,108 --> 00:25:29,529
nelle gallerie d'arte
e nel mondo dell'arte in generale.
448
00:25:29,612 --> 00:25:31,531
Poi coi film ho trovato un mezzo
449
00:25:31,614 --> 00:25:34,033
con cui esprimere ciò che mi piaceva.
450
00:25:34,116 --> 00:25:38,329
Musica, arte, recitazione,
scrittura e narrazione,
451
00:25:38,412 --> 00:25:40,414
che era l'elemento principale.
452
00:25:41,082 --> 00:25:44,293
Ma i miei primi tre film
erano a basso costo
453
00:25:44,377 --> 00:25:47,505
e riciclavano elementi di altri film.
454
00:25:47,588 --> 00:25:51,592
Per Vita da vampiro
abbiamo chiesto alla Weta Workshop, a Rich
455
00:25:51,676 --> 00:25:56,138
e agli altri se avessero qualche rimanenza
da Il Signore degli Anelli,
456
00:25:56,222 --> 00:25:58,766
tipo qualche creatura che volevano usare
457
00:25:58,850 --> 00:26:01,686
ma che poi hanno scartato.
Ci hanno risposto:
458
00:26:01,769 --> 00:26:05,231
"Sì, abbiamo qualche rimasuglio
che non ci serve più."
459
00:26:05,314 --> 00:26:07,024
"Bene, prendiamo tutto noi."
460
00:26:07,859 --> 00:26:14,115
Erano vecchi denti,
qualche orecchio elfico
461
00:26:14,198 --> 00:26:16,909
che avevano buttato via, ed erano perfetti
462
00:26:16,993 --> 00:26:19,412
per dei vampiri con le orecchie a punta.
463
00:26:23,124 --> 00:26:27,003
Quindi sono abituato a lavorare
e ad arrangiarmi con quello che ho,
464
00:26:27,086 --> 00:26:30,173
- coi trucchi da baraccone.
- E gli effetti visivi?
465
00:26:30,256 --> 00:26:33,134
Quando sei arrivato, eri quello più...
466
00:26:33,217 --> 00:26:37,513
Eri l'esperto, una sorta di intruso,
avendo lavorato a Thor: Ragnarok.
467
00:26:37,597 --> 00:26:40,808
Sì, e anche a molti degli effetti
in Vita da vampiro.
468
00:26:40,892 --> 00:26:42,810
Ho fatto molte pubblicità...
469
00:26:42,894 --> 00:26:47,356
Nel corso degli anni ho imparato il gergo.
470
00:26:50,026 --> 00:26:53,154
E ho fatto credere ai tecnici
di sapere perfettamente
471
00:26:53,237 --> 00:26:55,448
- di cosa stessi parlando.
- Tipo?
472
00:26:56,449 --> 00:27:00,203
Ecco, ora non ricordo di preciso.
473
00:27:05,416 --> 00:27:06,417
Insomma...
474
00:27:10,296 --> 00:27:13,424
È stato difficile
relazionarmi con gli altri registi.
475
00:27:13,508 --> 00:27:16,052
Li trovo molto arroganti.
476
00:27:16,135 --> 00:27:21,766
Bryce, per esempio...
Non direi di essere un suo fan, ecco.
477
00:27:23,643 --> 00:27:26,979
La produzione era amatoriale,
nessuno sapeva cosa fare.
478
00:27:27,063 --> 00:27:31,651
La qualità cinematografica
e quella dei set era terribile.
479
00:27:31,734 --> 00:27:34,153
Far parte di tutto ciò
è stato imbarazzante.
480
00:27:42,078 --> 00:27:44,205
Ecco a voi il signor Taika Waititi,
481
00:27:44,288 --> 00:27:48,167
bravissimo regista di commedie d'azione.
Vediamolo all'opera.
482
00:27:50,711 --> 00:27:54,340
Taika ha diretto Thor
quindi ha un certo tipo di esperienza.
483
00:27:54,423 --> 00:27:57,176
Mette molta intensità nel suo lavoro.
484
00:27:59,095 --> 00:28:02,181
È serio, riflessivo e giocoso.
485
00:28:02,306 --> 00:28:04,350
Il suo entusiasmo è palpabile.
486
00:28:04,433 --> 00:28:05,434
Ecco...
487
00:28:05,518 --> 00:28:10,982
Sapeva bene cosa voleva girare
e l'ha fatto con senso dell'umorismo.
488
00:28:12,650 --> 00:28:14,694
Dai! Fai la magia con le mani.
489
00:28:14,777 --> 00:28:17,613
Taika sa trovare l'umorismo nell'azione.
490
00:28:17,697 --> 00:28:20,867
Che è molto diverso
dallo schernire l'azione.
491
00:28:21,617 --> 00:28:24,871
Nonostante ci siano momenti d'ilarità,
questa serie
492
00:28:24,954 --> 00:28:30,126
ha una storia seria, che si adatta
benissimo al canone di Star Wars.
493
00:28:30,209 --> 00:28:34,630
Non si prende sul serio al 100%
ma crede in se stessa.
494
00:28:43,431 --> 00:28:48,853
Mi è piaciuto lavorare
con tutti i registi.
495
00:28:48,936 --> 00:28:54,400
E la presenza di Jon e Dave
mi ha aiutato moltissimo
496
00:28:54,483 --> 00:29:00,072
a non uscire troppo dal seminato.
497
00:29:00,823 --> 00:29:03,201
Creare uno show insieme ad altri registi
498
00:29:03,284 --> 00:29:06,454
è stata un'esperienza molto diversa.
499
00:29:06,537 --> 00:29:09,665
Ti permette di scambiarti idee
con gli altri e dire:
500
00:29:09,749 --> 00:29:12,585
"Che ne pensi di questo?"
o "Secondo te ha senso?"
501
00:29:12,668 --> 00:29:16,255
La chiave sta nell'assumere
persone in gamba.
502
00:29:16,339 --> 00:29:19,383
Senza farsi condizionare
dal talento, perché è ovvio
503
00:29:19,467 --> 00:29:23,763
che se hanno lavorato a certi progetti
vuol dire che hanno talento,
504
00:29:23,846 --> 00:29:27,266
ma la differenza la fa
il tipo di persona che sei.
505
00:29:29,519 --> 00:29:31,229
Ci troviamo in una stanza e,
506
00:29:31,312 --> 00:29:34,899
siccome è un progetto nuovo
per molti di noi,
507
00:29:34,982 --> 00:29:39,946
ci riuniamo
e diventa subito un lavoro di squadra.
508
00:29:40,029 --> 00:29:43,574
Ognuno apporta alla serie
la propria prospettiva
509
00:29:43,658 --> 00:29:49,580
ed è questo che ci rende più forti
e rende la storia migliore.
510
00:29:49,664 --> 00:29:52,959
Quando ci fanno domande sul copione,
io e Jon ci accorgiamo
511
00:29:53,042 --> 00:29:56,796
delle nostre sviste,
ma siamo disposti a sistemarle,
512
00:29:56,879 --> 00:29:58,548
e impariamo anche noi.
513
00:29:58,631 --> 00:30:04,011
Sembra quasi una scuola di Star Wars.
514
00:30:08,516 --> 00:30:10,351
Io assumo persone intelligenti.
515
00:30:10,434 --> 00:30:13,479
Le persone intelligenti,
curiose, creative,
516
00:30:13,563 --> 00:30:16,399
motivate e sveglie
517
00:30:16,482 --> 00:30:21,904
sono in grado di imparare. L'avete visto,
quando si è registi si impara
518
00:30:21,988 --> 00:30:24,615
qualcosa ogni giorno,
perché le opportunità
519
00:30:24,699 --> 00:30:27,410
cambiano di continuo
e bisogna sapersi adattare.
520
00:30:27,493 --> 00:30:31,372
Se ti attieni al programma,
non avrai successo.
521
00:30:31,455 --> 00:30:36,669
Questa è la differenza
con la sceneggiatura o l'animazione,
522
00:30:36,752 --> 00:30:41,090
dove le opportunità cambiano
ma con un ritmo molto più lento.
523
00:30:41,174 --> 00:30:43,384
Le opportunità arrivano di continuo
524
00:30:43,467 --> 00:30:45,803
ma in quel caso sono percepite come sfide.
525
00:30:45,887 --> 00:30:50,766
Lavoro solo con persone creative
e intelligenti che non hanno paura
526
00:30:50,850 --> 00:30:55,438
di saltare da un aereo senza sapere
di avere addosso il paracadute.
527
00:30:55,521 --> 00:30:59,567
E tutti voi qui
siete creativamente coraggiosi.
528
00:30:59,650 --> 00:31:03,404
È ciò che vi unisce,
perché avete diversi livelli di esperienza
529
00:31:03,487 --> 00:31:07,408
e venite da contesti,
generi e mezzi molto diversi.
530
00:31:07,491 --> 00:31:11,037
Ma c'è qualcosa che ci unisce
ed è per questo
531
00:31:11,120 --> 00:31:13,372
che andiamo tutti d'accordo.
532
00:31:52,995 --> 00:31:54,997
Sottotitoli: Giulia Checchi