1
00:04:15,497 --> 00:04:19,983
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:04:20,666 --> 00:04:24,167
A dor é a única verdade
que resta no mundo.
3
00:05:26,958 --> 00:05:31,167
ATENÇÃO - ÁREA RESTRITA
INVASORES SERÃO ALVEJADOS
4
00:05:41,083 --> 00:05:42,625
Base Echo para Líder Echo.
5
00:05:43,208 --> 00:05:45,125
Na escuta, câmbio.
6
00:05:46,667 --> 00:05:47,833
Na escuta?
Caramba!
7
00:05:49,375 --> 00:05:50,833
Aqui é Líder Echo, câmbio.
8
00:05:51,500 --> 00:05:54,208
Seus meninos deveriam proteger
minha terra de invasores,
9
00:05:54,292 --> 00:05:56,208
não se tornar invasores!
10
00:05:56,583 --> 00:06:02,458
Aparentemente, um de seus
soldados de elite invadiu o perímetro.
11
00:06:03,083 --> 00:06:05,667
Ele está prestes a sentar no colo
do Devastação.
12
00:06:05,833 --> 00:06:07,792
Meu Deus!
13
00:06:08,417 --> 00:06:11,583
Sim, senhor.
Vou tirá-lo de lá! Câmbio.
14
00:06:15,125 --> 00:06:16,292
Não se preocupe.
15
00:06:17,042 --> 00:06:19,000
O leão precisa ser alimentado.
16
00:07:06,833 --> 00:07:09,375
Líder Echo, a conexão está ruim.
Quase não te escuto!
17
00:07:17,708 --> 00:07:19,375
Para onde eu vou?
Leste?
18
00:07:19,708 --> 00:07:20,750
Câmbio.
19
00:07:21,208 --> 00:07:22,667
Positivo, vá para o leste.
20
00:07:22,792 --> 00:07:24,542
Vá rápido e silenciosamente.
21
00:07:24,667 --> 00:07:25,917
Rápido, antes que ele te veja!
22
00:07:25,958 --> 00:07:26,958
Câmbio.
23
00:07:57,500 --> 00:08:04,500
CAÇA AO MANÍACO
24
00:09:09,750 --> 00:09:10,875
O que vai querer?
25
00:09:11,625 --> 00:09:12,625
Refrigerante diet?
26
00:09:12,708 --> 00:09:13,750
-Claro.
-Obrigada.
27
00:09:15,250 --> 00:09:17,250
Você conhece a Sra. Wallace?
28
00:09:17,875 --> 00:09:18,875
Não.
29
00:09:33,708 --> 00:09:34,833
Olá, senhorita?
30
00:09:47,250 --> 00:09:49,958
-Olá, Sra. Wallace.
-Sem nomes, sem detalhes.
31
00:09:50,042 --> 00:09:51,417
Vamos conversar lá fora.
32
00:09:51,500 --> 00:09:52,500
Me acompanhe.
33
00:09:54,000 --> 00:09:55,000
Está bem.
34
00:11:32,292 --> 00:11:33,292
Me acompanhe.
35
00:11:35,125 --> 00:11:36,208
Para onde estamos indo?
36
00:11:36,417 --> 00:11:38,542
Estamos quase prontas
para entrar no complexo.
37
00:11:49,833 --> 00:11:50,875
Quem é esse?
38
00:11:51,042 --> 00:11:52,417
Ele está aqui para coletar
seu celular,
39
00:11:52,458 --> 00:11:54,792
e quaisquer outros dispositivos
eletrônicos que você possa ter.
40
00:11:55,417 --> 00:11:57,917
Acho que eu devia ficar com meu celular,
por razões de segurança.
41
00:11:58,625 --> 00:12:03,167
Se quer entrevistar meu cliente,
vai seguir as regras,
42
00:12:03,583 --> 00:12:04,625
Está bem.
43
00:12:04,667 --> 00:12:08,125
Posso pelo menos ficar com meu tablet?
É uma coisa básica para um repórter.
44
00:12:08,625 --> 00:12:11,083
E é um dispositivo
de localização perfeito,
45
00:12:11,125 --> 00:12:15,042
para que qualquer tipo
de agência do governo ache esse local.
46
00:12:15,542 --> 00:12:18,500
Certo, eu entendo
que você precise protegê-lo.
47
00:12:18,542 --> 00:12:19,792
Entendo mesmo.
48
00:12:19,833 --> 00:12:22,667
Mas estou aqui para contar
a história dele!
49
00:12:22,792 --> 00:12:24,458
Você deveria saber
que eu não sou uma ameaça!
50
00:12:24,792 --> 00:12:29,375
O que é óbvio para mim é que você
quer alavancar sua carreira,
51
00:12:29,458 --> 00:12:32,375
ao entrevistar alguém que está
na lista dos mais procurados do FBI.
52
00:12:33,375 --> 00:12:37,083
Mas eu sou uma repórter famosa
e sei que vocês me investigaram,
53
00:12:37,125 --> 00:12:38,750
antes de me oferecerem
essa entrevista.
54
00:12:39,417 --> 00:12:42,958
Investigamos, mas não conseguimos
ter certeza,
55
00:12:43,042 --> 00:12:47,583
sobre se você foi contatada pelo FBI
ou alguma outra agência do governo,
56
00:12:47,625 --> 00:12:50,333
que adoraria capturar meu cliente.
57
00:12:51,000 --> 00:12:54,125
Eu nunca concordei
com essa entrevista, Srta. Weaver.
58
00:12:54,583 --> 00:12:56,500
Mas meu cliente insistiu.
59
00:12:57,125 --> 00:13:00,458
Então estou procurando por qualquer
razão para falar a ele,
60
00:13:00,500 --> 00:13:03,042
que tivemos que cancelar essa entrevista
e te mandar de volta para casa.
61
00:13:04,500 --> 00:13:06,542
Então não está me dando escolha.
62
00:13:06,625 --> 00:13:08,917
Tudo depende do quanto
você dá valor a sua carreira.
63
00:13:17,583 --> 00:13:18,958
Menina ambiciosa.
64
00:13:25,667 --> 00:13:27,167
Colete os eletrônicos dela.
65
00:13:38,208 --> 00:13:40,250
Sereia Echo para Líder Echo.
66
00:13:40,292 --> 00:13:43,875
Estou dirigindo para dentro
da rede 46 com a repórter.
67
00:13:43,958 --> 00:13:47,125
Não atire.
Repito, não atire. Câmbio.
68
00:13:47,208 --> 00:13:49,875
Entendido.
Vou alertar as sentinelas.
69
00:13:49,958 --> 00:13:50,958
Câmbio.
70
00:13:52,333 --> 00:13:54,750
E se certifique de que ele
não esteja perto de nós.
71
00:13:54,833 --> 00:13:55,833
Câmbio.
72
00:13:55,917 --> 00:13:58,833
Não se preocupe,
Devastação está ocupado.
73
00:17:58,875 --> 00:18:01,125
Sereia Echo
está chegando com o pacote.
74
00:18:43,750 --> 00:18:45,625
Você vai precisar se trocar.
75
00:18:48,792 --> 00:18:49,833
O quê?
76
00:18:50,583 --> 00:18:52,625
Meu cliente é muito excêntrico,
77
00:18:53,167 --> 00:18:56,417
e espera que você se vista
de forma apropriada para a situação.
78
00:18:56,750 --> 00:18:59,042
Já não tivemos esquisitices
demais por um dia?
79
00:18:59,625 --> 00:19:01,917
Tenho certeza de que algo aqui
servirá em você.
80
00:19:06,500 --> 00:19:08,750
Certo, estou tentando seguir
suas regras aqui,
81
00:19:08,792 --> 00:19:10,542
mas sinto que vocês estão
apenas brincando comigo.
82
00:19:10,833 --> 00:19:14,333
Se quer entrevistar aqueles
que são extremamente ricos,
83
00:19:14,500 --> 00:19:17,167
vai precisar se acostumar
com que brinquem com você.
84
00:19:17,333 --> 00:19:19,750
Agora, se troque
e te levaremos para vê-lo.
85
00:19:20,083 --> 00:19:22,375
Certo, mas insisto em levar
uma câmera de vídeo.
86
00:19:22,458 --> 00:19:23,833
Qualquer uma, pequena. servirá.
87
00:19:24,375 --> 00:19:26,167
Está abusando da sorte,
Srta. Weaver.
88
00:19:26,250 --> 00:19:29,000
E você forçou suas regras
exageradamente, Sra. Wallace!
89
00:19:29,083 --> 00:19:32,042
Eu segui todas as regras
de segurança,
90
00:19:32,125 --> 00:19:36,292
e ainda concordei em vestir
uma dessas fantasias ridículas para ele.
91
00:19:36,292 --> 00:19:39,417
Mas quando sair daqui
com minha história,
92
00:19:39,583 --> 00:19:42,000
vou precisar de provas
de que eu o entrevistei!
93
00:19:42,417 --> 00:19:44,375
Provas em vídeo.
94
00:19:46,417 --> 00:19:47,625
Estarei lá fora.
95
00:19:47,958 --> 00:19:48,958
E?
96
00:19:49,042 --> 00:19:53,292
Vou permitir uma pequena câmera
de vídeo, mas só isso.
97
00:19:56,417 --> 00:19:57,417
Entendido.
98
00:20:26,042 --> 00:20:27,375
Acho que posso me arrumar.
99
00:20:28,750 --> 00:20:31,125
Essa entrevista vai fazer de mim
uma repórter famosa.
100
00:20:42,083 --> 00:20:43,167
Deixa eu adivinhar.
101
00:20:45,292 --> 00:20:48,375
Por razões de segurança,
um de seus homens precisa me ver despida.
102
00:20:49,167 --> 00:20:50,167
Não!
103
00:20:50,542 --> 00:20:51,542
Não.
104
00:20:58,958 --> 00:21:00,750
Lide com isso, Ellen.
105
00:21:01,167 --> 00:21:03,833
É um preço pequeno a se pagar
para uma viagem expressa para a CNN.
106
00:24:12,375 --> 00:24:13,708
O que é esse lugar?
107
00:24:18,958 --> 00:24:20,333
Já viu essa garota?
108
00:24:26,250 --> 00:24:27,833
Fale, seu desgraçado!
109
00:24:33,792 --> 00:24:34,792
Droga.
110
00:25:11,208 --> 00:25:12,208
Olá?
111
00:25:14,750 --> 00:25:16,083
Estou aqui pela entrevista.
112
00:25:38,542 --> 00:25:40,375
Esse vestido é maravilhoso.
113
00:25:48,125 --> 00:25:49,417
E você está linda,
114
00:25:52,000 --> 00:25:53,000
nele.
115
00:25:59,917 --> 00:26:04,458
Acho que estou parecendo boba,
mas era o único que me servia,
116
00:26:04,500 --> 00:26:06,875
entre as escolhas ridículas
que me foram oferecidas.
117
00:26:07,833 --> 00:26:10,208
A sua Sra. Wallace
realmente é uma peça.
118
00:26:10,333 --> 00:26:13,458
Ah, Sra. Wallace.
Ela é especial.
119
00:26:13,917 --> 00:26:16,000
Por favor, sente-se.
120
00:26:32,958 --> 00:26:35,167
Preciso dizer que estou feliz
por ver que realmente é você.
121
00:26:37,500 --> 00:26:40,542
Não lembro a última vez
quando alguém disse isso para mim.
122
00:26:42,125 --> 00:26:46,292
É que eu não tinha certeza sobre
se a oferta da entrevista era legítima.
123
00:26:48,458 --> 00:26:49,667
Não sou famoso.
124
00:26:50,958 --> 00:26:52,625
Não para o público.
125
00:26:53,042 --> 00:26:55,958
Mas para as agências do governo
e para os repórteres?
126
00:26:56,208 --> 00:26:57,208
Você é Elvis!
127
00:26:58,292 --> 00:27:01,958
Quando sua história sair,
vai ser manchete pelo mundo inteiro!
128
00:27:02,500 --> 00:27:05,958
E a repórter investigativa que me achou,
também ficará famosa.
129
00:27:07,125 --> 00:27:08,875
Estou de dedos cruzados.
130
00:27:19,125 --> 00:27:23,083
Aqui é Ellen Weaver, pelo líder
em notícias quentes de Ottawa, Iowa:
131
00:27:23,125 --> 00:27:24,792
Notícias Quentes do Canal 4.
132
00:27:24,917 --> 00:27:27,667
Por favor, perdoem minhas roupas,
tudo ficará claro,
133
00:27:27,667 --> 00:27:29,917
quando virem quem estou
prestes a entrevistar.
134
00:27:30,375 --> 00:27:33,333
Ele entrou para a lista
dos dez mais procurados do FBI,
135
00:27:33,375 --> 00:27:35,958
e sua identidade é cercada
por tanto mistério,
136
00:27:36,000 --> 00:27:39,542
que as agências do governo
o conhecem apenas como "Voyeur".
137
00:27:43,125 --> 00:27:45,833
Muito obrigada por permitir
essa entrevista, senhor.
138
00:27:45,958 --> 00:27:48,667
Obrigado por me permitir
explicar meu trabalho.
139
00:27:49,042 --> 00:27:54,833
Gostaria de aproveitar essa oportunidade
para esclarecer quaisquer mal-entendidos.
140
00:27:55,875 --> 00:27:57,167
Vou direto ao assunto.
141
00:27:57,292 --> 00:28:01,667
Várias agências de segurança do mundo
emitiram mandatos para sua prisão.
142
00:28:01,792 --> 00:28:07,417
Elas dizem que você investiu fortunas
em experimentos macabros.
143
00:28:08,792 --> 00:28:10,625
Isso é verdade, de certa forma.
144
00:28:11,125 --> 00:28:14,417
Eu herdei a fortuna
da minha família.
145
00:28:15,333 --> 00:28:18,708
A riqueza deles era vasta.
146
00:28:21,292 --> 00:28:24,083
Há um relatório dizendo
que usou esse dinheiro,
147
00:28:24,125 --> 00:28:26,208
para filmar filmes do gênero "snuff"
148
00:28:26,292 --> 00:28:28,500
onde as atrizes
eram realmente assassinadas.
149
00:28:29,583 --> 00:28:32,042
Houve mortes, sim.
150
00:28:34,333 --> 00:28:36,125
Mas me recuso a concordar,
151
00:28:36,167 --> 00:28:39,792
que meu trabalho era algo
tão simplista como filmes "snuff".
152
00:28:41,042 --> 00:28:45,958
Eles eram verdadeiras obras de arte.
Mais do que isso!
153
00:28:46,167 --> 00:28:51,458
Eles eram a mais honesta expressão
de humanidade que eu já vi.
154
00:28:53,042 --> 00:28:54,333
E de natureza, também.
155
00:29:26,208 --> 00:29:28,792
Então está confirmando seu envolvimento
nesses filmes "snuff".
156
00:29:30,167 --> 00:29:36,333
Perdão, nessas performances em que
atrizes realmente foram assassinadas?
157
00:29:37,250 --> 00:29:39,792
Há pessoas que podem ver
a situação dessa forma.
158
00:29:40,417 --> 00:29:45,708
Eu não vim até aqui e arrisquei
tanto por respostas tão vagas.
159
00:29:45,958 --> 00:29:48,375
Disse que queria que sua história
fosse contada.
160
00:29:48,417 --> 00:29:49,542
E eu estou aqui para contá-la.
161
00:29:50,208 --> 00:29:51,917
Mas vou precisar de respostas
diretas.
162
00:29:52,542 --> 00:29:56,125
Então você quer fazer
uma entrevista superficial?
163
00:29:56,500 --> 00:29:57,875
Isso não vai funcionar.
164
00:29:58,042 --> 00:30:00,958
Se quer que alguém acredite em você,
precisa ir até o fundo.
165
00:30:01,042 --> 00:30:02,542
Tenho uma pergunta para você.
166
00:30:03,917 --> 00:30:05,125
Não estou aqui para isso.
167
00:30:05,417 --> 00:30:07,667
Vim de muito longe
para fazer perguntas a você.
168
00:30:08,750 --> 00:30:10,000
O que quer da sua vida?
169
00:30:13,750 --> 00:30:14,792
Felicidade?
170
00:30:15,042 --> 00:30:16,667
É isso que eu deveria dizer?
171
00:30:17,250 --> 00:30:20,167
Claro, quem não quer felicidade?
172
00:30:20,500 --> 00:30:21,583
Acho que é verdade.
173
00:30:23,500 --> 00:30:24,583
Quase todas as pessoas.
174
00:30:25,792 --> 00:30:28,458
Deixa eu adivinhar:
todos, exceto você, não é?
175
00:30:29,500 --> 00:30:30,667
O que você quer?
176
00:30:31,167 --> 00:30:32,208
A verdade.
177
00:30:33,542 --> 00:30:36,167
Mas não há muita felicidade
na "verdade".
178
00:30:37,500 --> 00:30:39,958
Certo, podemos seguir
por esse caminho.
179
00:30:40,250 --> 00:30:43,417
Por que você não almeja
a felicidade, como o resto de nós?
180
00:30:44,625 --> 00:30:45,917
A verdade é fria.
181
00:30:48,792 --> 00:30:51,042
É o medo, a dor.
182
00:30:51,292 --> 00:30:54,917
A verdade é saber
que todos vamos morrer, um dia.
183
00:30:55,167 --> 00:31:00,167
E que a luz no fim do túnel
não é o caminho para o paraíso.
184
00:31:01,083 --> 00:31:08,583
É uma alucinação
causada pela endorfina,
185
00:31:10,083 --> 00:31:15,667
criada para nos ajudar
a desistir da luta.
186
00:31:17,458 --> 00:31:22,250
E para nos ajudar a dormir
o sono eterno de forma mais pacífica.
187
00:31:23,875 --> 00:31:28,000
A verdade é perceber
que se Deus existe,
188
00:31:28,083 --> 00:31:29,583
ele tem vergonha de nós,
189
00:31:29,708 --> 00:31:34,958
por sermos macacos tão egoístas
que só se importam,
190
00:31:35,042 --> 00:31:36,458
em acumular riqueza.
191
00:31:37,042 --> 00:31:41,792
O fato é que as mulheres que participaram
de nossos filmes,
192
00:31:42,708 --> 00:31:46,625
experimentaram algo
que poucos de nós experimentarão.
193
00:31:47,792 --> 00:31:53,417
Elas viram e souberam a verdade
da nossa existência.
194
00:31:53,917 --> 00:31:57,625
A verdade real,
antes de morrerem.
195
00:31:58,917 --> 00:32:04,833
Elas conseguiram ver a fúria
da natureza.
196
00:32:05,000 --> 00:32:09,000
E, por conta disso,
foram edificadas ao máximo.
197
00:32:09,917 --> 00:32:12,375
Mas precisaram morrer
para receber essa edificação?
198
00:32:13,917 --> 00:32:17,417
Como atraía as atrizes
para suas gravações?
199
00:32:22,167 --> 00:32:25,458
Acredito que elas não estavam
cientes da real situação.
200
00:32:27,292 --> 00:32:29,458
A maioria queria ser celebridade.
201
00:32:44,458 --> 00:32:47,167
Não artistas de verdade,
se entende o que quero dizer.
202
00:32:48,333 --> 00:32:50,458
Quero te parabenizar
por terem sido escolhidas,
203
00:32:50,500 --> 00:32:51,500
para: "O Terror na Montanha"!
204
00:32:51,875 --> 00:32:55,042
Será o reality show de horror
mais aclamado!
205
00:32:55,500 --> 00:32:59,542
E quem quer que vença, ganhará o prêmio
de um milhão de dólares!
206
00:33:00,917 --> 00:33:05,208
Há câmeras por toda a parte,
estão gravando o tempo todo.
207
00:33:35,833 --> 00:33:40,333
E como só queriam fortuna e fama,
foi fácil convencê-las.
208
00:34:10,792 --> 00:34:13,792
A ganância e o orgulho
são pecados capitais.
209
00:34:15,167 --> 00:34:16,292
Assassinato também.
210
00:34:16,750 --> 00:34:17,875
Você quer dizer "ira".
211
00:34:19,333 --> 00:34:22,542
E um dia eu pagarei
por meus pecados da mesma forma.
212
00:34:23,833 --> 00:34:26,167
O ponto é que oferecemos
dinheiro a elas,
213
00:34:26,958 --> 00:34:31,958
nos certificamos de que elas não tinham
nem pais, nem maridos.
214
00:34:33,375 --> 00:34:34,542
Foi fácil.
215
00:34:37,333 --> 00:34:39,500
Você menciona "pais".
216
00:34:40,250 --> 00:34:42,875
Você acha que seu pai
te transformou no tipo de pessoa,
217
00:34:42,917 --> 00:34:44,125
que faz essas coisas?
218
00:34:44,333 --> 00:34:49,625
Você é uma repórter
ou uma psicóloga?
219
00:34:51,042 --> 00:34:52,583
Talvez um pouco dos dois.
220
00:34:53,667 --> 00:34:56,292
Me fale mais sobre seu pai,
sobre a fortuna dele.
221
00:34:57,208 --> 00:34:58,208
Claro.
222
00:34:58,625 --> 00:35:03,375
Mas se vamos falar de assuntos pessoais,
precisa falar sobre o seu primeiro.
223
00:35:03,583 --> 00:35:04,583
Não tenho um.
224
00:35:06,167 --> 00:35:11,167
Quer falar de assuntos pessoais
nessa entrevista que fará sua carreira?
225
00:35:11,708 --> 00:35:12,958
Se quiser, vá em frente.
226
00:35:13,125 --> 00:35:14,125
Fale sobre coisas pessoais.
227
00:35:15,000 --> 00:35:19,750
Todos sabemos que o assunto
sobre pais pode ser complicado.
228
00:35:20,167 --> 00:35:22,292
Quando foi a última vez
que viu o seu pai?
229
00:35:24,375 --> 00:35:26,208
Qual a memória mais forte
que tem com ele?
230
00:35:37,208 --> 00:35:38,458
Quando meus pais se divorciaram,
231
00:35:38,500 --> 00:35:40,333
eu passei de "tenho um pai"
para "quero um pai".
232
00:35:40,875 --> 00:35:44,625
Eu esperava todos os dias
por uma ligação dele.
233
00:35:45,375 --> 00:35:46,917
Ele ligava tão raramente,
234
00:35:46,958 --> 00:35:49,125
que era como se fosse Natal
quando ele finalmente ligava.
235
00:35:50,042 --> 00:35:52,458
Eu agarrei aquele telefone
como se estivesse abrindo um presente.
236
00:35:53,917 --> 00:35:56,083
Por um momento, eu fui feliz.
237
00:35:58,625 --> 00:36:00,833
Mas, então, o desapontamento
começava a aparecer,
238
00:36:00,875 --> 00:36:03,000
porque ele só reclamava
sobre como minha mãe,
239
00:36:03,042 --> 00:36:05,667
era a razão de estarmos separados.
Sobre como ela era horrível.
240
00:36:05,750 --> 00:36:08,458
Muito pouco sobre mim.
241
00:36:10,000 --> 00:36:13,167
Até que, com o tempo,
ele ligava cada vez menos,
242
00:36:13,500 --> 00:36:15,000
até que parou.
243
00:36:18,708 --> 00:36:20,292
Ouvi dizer que ele começou
uma nova família.
244
00:36:24,208 --> 00:36:25,208
E aí?
245
00:36:28,042 --> 00:36:29,250
Pessoal o suficiente para você?
246
00:36:30,458 --> 00:36:32,333
Fale sobre o seu pai.
247
00:36:33,125 --> 00:36:34,417
Ele estava sempre lá.
248
00:36:35,708 --> 00:36:37,625
Ele me mostrou que a maior parte
das pessoas,
249
00:36:38,333 --> 00:36:42,542
são tão desprezíveis quanto gado,
e poderiam ser tratadas assim.
250
00:36:47,458 --> 00:36:49,125
No assunto de "pais".
251
00:36:49,167 --> 00:36:52,583
Você disse que atrai atrizes
que não têm pais ou maridos.
252
00:36:53,333 --> 00:36:56,583
Eu não sou casada e você sabe
que eu não tenho pai, não é?
253
00:36:58,167 --> 00:37:03,250
Te investigamos muito bem
antes de,
254
00:37:04,333 --> 00:37:06,333
oferecer essa entrevista.
255
00:37:10,250 --> 00:37:12,958
Quando foi a última vez
que você filmou algo?
256
00:37:13,542 --> 00:37:15,167
Não há "última vez".
257
00:37:18,042 --> 00:37:22,875
Na verdade, temos algumas atrizes
agora mesmo, no complexo,
258
00:37:23,875 --> 00:37:26,125
esperando tornarem-se estrelas.
259
00:37:27,500 --> 00:37:29,458
Então você admite?
260
00:37:32,625 --> 00:37:36,167
Há cerca de uma década,
me vi em uma prisão,
261
00:37:37,542 --> 00:37:41,625
em um lugar esquecido do mundo.
262
00:37:42,375 --> 00:37:44,750
E, antes que soubesse
o que estava olhando,
263
00:37:46,583 --> 00:37:52,375
em uma cela do outro lado da minha,
eu encontrei.
264
00:37:53,583 --> 00:37:54,583
Encontrou o quê?
265
00:37:55,333 --> 00:37:57,667
Estava andando pela cela.
266
00:37:58,500 --> 00:37:59,917
Para um lado e para o outro.
267
00:38:00,500 --> 00:38:05,125
Nem entendia por que
estava preso.
268
00:38:06,000 --> 00:38:07,125
Só ficava andando.
269
00:38:07,917 --> 00:38:09,042
Para um lado e para o outro.
270
00:38:09,083 --> 00:38:12,375
E eu assisti, consumido por isso.
271
00:38:14,583 --> 00:38:18,958
E os olhos dele era pretos,
completamente, como tubarões.
272
00:38:19,500 --> 00:38:22,000
Mas eu sabia que havia algo a mais
naqueles olhos.
273
00:38:22,042 --> 00:38:24,000
Então eu esperei e assisti.
274
00:38:24,250 --> 00:38:25,958
E, então, eu vi.
275
00:38:27,375 --> 00:38:28,750
Era a verdade.
276
00:38:29,667 --> 00:38:32,750
Não havia mentiras naqueles olhos.
277
00:38:33,708 --> 00:38:37,833
Eles eram verdadeiros.
278
00:38:39,292 --> 00:38:40,333
Como uma tempestade.
279
00:38:41,667 --> 00:38:46,625
E, de repente, tudo na minha vida
fez sentido.
280
00:38:47,333 --> 00:38:51,208
E naquele momento, eu pude começar a ver,
281
00:38:53,958 --> 00:38:57,167
a verdade na nossa existência.
282
00:38:58,250 --> 00:38:59,583
E sobre o que somos.
283
00:39:00,917 --> 00:39:02,500
Você diz "ele".
284
00:39:03,042 --> 00:39:05,833
Quer dizer uma criatura ou um homem?
285
00:39:06,708 --> 00:39:08,458
Era uma força da natureza.
286
00:39:08,958 --> 00:39:09,958
Ainda é.
287
00:39:10,375 --> 00:39:11,792
Eu costumava ter medo da morte.
288
00:39:11,833 --> 00:39:13,167
Mas agora, com Devastação?
289
00:39:14,583 --> 00:39:16,583
Eu controlo a morte.
290
00:39:26,458 --> 00:39:27,917
Eu sou seu mestre.
291
00:39:41,958 --> 00:39:47,833
Assim como Beethoven foi capaz
de criar obras tão belas,
292
00:39:48,333 --> 00:39:52,917
Destruição consegue destruir
com a mesma delicadeza.
293
00:39:56,250 --> 00:39:57,250
Destruição?
294
00:39:59,500 --> 00:40:02,042
Está sendo poético
ou esse é o nome do prisioneiro?
295
00:40:02,917 --> 00:40:06,792
Não, isso é o que os guardas
aqui no complexo o chamam.
296
00:40:07,083 --> 00:40:10,500
Seu número do prisioneiro é AYO886.
297
00:40:11,292 --> 00:40:13,458
Não sei nada além disso.
298
00:40:13,583 --> 00:40:16,792
Tudo que eu sabia
é que precisava libertá-lo.
299
00:40:17,000 --> 00:40:20,292
Então, assim que meu advogado
me liberou da prisão,
300
00:40:20,667 --> 00:40:25,167
voltei e subornei o guarda
para que liberasse o prisioneiro,
301
00:40:25,208 --> 00:40:30,333
de número AYO886
sob minha custódia.
302
00:40:32,167 --> 00:40:33,167
E?
303
00:40:33,958 --> 00:40:36,208
E ele veio comigo.
304
00:40:36,708 --> 00:40:39,750
E ele já escapou de mim
algumas vezes.
305
00:41:09,625 --> 00:41:14,917
Mas agora, e nos últimos anos,
ele esteve sob meus cuidados.
306
00:41:19,875 --> 00:41:23,417
E o Destruição estrela
nesses seus filmes "snuff"?
307
00:41:24,208 --> 00:41:29,458
De novo você cometendo esse erro.
Vou ficar ofendido.
308
00:41:30,708 --> 00:41:31,917
Não quis ofender.
309
00:41:32,292 --> 00:41:33,958
É o trabalho da minha vida!
310
00:41:38,167 --> 00:41:41,375
Respondendo à sua pergunta,
Destruição é a estrela de meus filmes.
311
00:41:45,708 --> 00:41:47,667
Ele é o executor?
312
00:41:48,917 --> 00:41:51,667
Ele mata as atrizes?
313
00:41:52,833 --> 00:41:56,500
Destruição mata tudo em seu caminho.
314
00:42:00,125 --> 00:42:01,417
Eu carrego uma arma,
315
00:42:01,750 --> 00:42:04,917
durmo com uma
debaixo do meu travesseiro,
316
00:42:05,417 --> 00:42:06,500
só por desencargo.
317
00:42:12,458 --> 00:42:15,958
Acho que tenho tudo o que preciso,
muito obrigada.
318
00:42:16,417 --> 00:42:17,458
Agora preciso ir.
319
00:42:17,542 --> 00:42:19,167
Espere, espere.
320
00:42:19,208 --> 00:42:20,958
Temos tantas outras coisas
para conversar.
321
00:42:21,708 --> 00:42:24,083
Acho que tenho tudo o que preciso,
muito obrigada!
322
00:42:24,500 --> 00:42:28,000
Você nem sabe
do meu maior segredo.
323
00:42:31,625 --> 00:42:32,625
E qual é?
324
00:42:33,917 --> 00:42:35,125
Preciso te alertar,
325
00:42:37,792 --> 00:42:39,750
uma tempestade está chegando.
326
00:44:01,625 --> 00:44:02,667
Onde está essa garota?
327
00:44:04,333 --> 00:44:05,500
Quem é você?
328
00:44:12,125 --> 00:44:14,625
Isso é um complexo particular,
você tem um mandato de busca?
329
00:44:16,417 --> 00:44:20,208
Pela última vez,
onde está a garota?
330
00:45:14,500 --> 00:45:18,125
Meu Deus!
Me ajude!
331
00:45:18,333 --> 00:45:19,750
Meu Deus!
332
00:45:21,250 --> 00:45:22,958
Me ajude!
333
00:46:28,417 --> 00:46:29,417
Espere.
334
00:46:29,750 --> 00:46:31,083
Não toque nela!
335
00:46:48,042 --> 00:46:49,042
Não, por favor, não!
336
00:46:54,667 --> 00:46:55,792
Não.
337
00:46:58,625 --> 00:47:00,208
Não!
338
00:47:24,167 --> 00:47:25,208
Não!
339
00:47:56,708 --> 00:47:58,000
Socorro!
340
00:48:00,542 --> 00:48:01,542
Sai daqui.
341
00:48:01,875 --> 00:48:03,375
Saia de perto de mim!
342
00:48:35,708 --> 00:48:37,500
Por favor, não me toque.
343
00:48:37,500 --> 00:48:38,542
Não!
344
00:52:11,792 --> 00:52:14,333
Abaixe a arma
e coloque as mãos na cabeça!
345
00:52:20,792 --> 00:52:22,375
Por favor, me deixe ir.
346
00:52:23,792 --> 00:52:26,292
Não vou contar a ninguém
sobre esse lugar, por favor!
347
00:52:34,500 --> 00:52:37,125
Meu Deus, você é policial?
348
00:52:38,042 --> 00:52:39,542
Meu Deus!
Graças a Deus!
349
00:52:40,500 --> 00:52:42,208
Achei que era um deles!
350
00:52:43,792 --> 00:52:45,042
Você viu essa garota?
351
00:52:45,542 --> 00:52:48,417
Você está com outros policiais?
Trouxe reforço?
352
00:52:48,667 --> 00:52:50,208
Essa garota!
Viu essa garota?
353
00:52:54,125 --> 00:52:55,125
O quê?
354
00:52:59,333 --> 00:53:01,917
Não, não vi ninguém assim.
355
00:53:02,375 --> 00:53:04,417
Senhor, pode chamar reforços?
356
00:53:07,292 --> 00:53:11,042
Oi?
Está me ouvindo?
357
00:53:11,083 --> 00:53:14,542
Há diversos crimes
sendo cometidos aqui!
358
00:53:14,583 --> 00:53:15,625
Assassinatos!
359
00:53:18,542 --> 00:53:21,167
Certo, me diga o que sabe.
360
00:53:22,917 --> 00:53:27,042
Eu fui trazida aqui para entrevistar
um homem acusado de assassinato.
361
00:53:27,292 --> 00:53:31,750
Ele atrai as pessoas dizendo
que serão estrelas de reality show.
362
00:53:32,333 --> 00:53:34,208
Mas, na verdade, são filmes "snuff".
363
00:53:34,583 --> 00:53:36,958
Ele realmente mata os atores!
364
00:53:38,500 --> 00:53:39,500
Atores?
365
00:53:42,125 --> 00:53:43,375
Ela é uma atriz!
366
00:53:50,208 --> 00:53:53,250
Esse homem tem um assassino aqui.
367
00:53:53,833 --> 00:53:56,208
Algo que você nunca viu.
368
00:53:57,000 --> 00:53:58,375
Eles o chamam de "Destruição".
369
00:53:59,042 --> 00:54:00,917
Continue falando
até que eu entenda.
370
00:54:01,417 --> 00:54:03,750
Vou dizer tudo que precisa saber,
mas não aqui.
371
00:54:03,958 --> 00:54:07,500
Porque se você não tiver uma equipe
da SWAT ou algo assim com você,
372
00:54:07,792 --> 00:54:09,083
vão matar a nós dois.
373
00:54:11,917 --> 00:54:13,417
Você sabe dirigir motos?
374
00:54:13,958 --> 00:54:14,958
Não.
375
00:54:17,958 --> 00:54:18,958
Venha comigo.
376
00:55:42,958 --> 00:55:44,667
Sabe dirigir carro?
377
00:55:45,750 --> 00:55:46,750
Sim.
378
00:55:47,708 --> 00:55:48,708
Sim, claro.
379
00:55:50,250 --> 00:55:52,458
Meu celular não tem sinal aqui.
380
00:55:52,875 --> 00:55:54,125
Pegue meu carro e,
381
00:55:54,125 --> 00:55:55,167
espere, não vai vir comigo?
382
00:55:55,208 --> 00:55:56,250
Não posso.
383
00:55:56,625 --> 00:55:59,042
Quando tiver sinal,
ligue para a emergência.
384
00:55:59,083 --> 00:56:01,042
Quer que eu vá sozinha?
385
00:56:03,000 --> 00:56:05,125
Diga que há um detetive no local.
386
00:56:05,542 --> 00:56:06,875
Dê a eles o número
do meu distintivo.
387
00:56:06,875 --> 00:56:08,875
Certo, mas por que
não vai vir comigo?
388
00:56:09,500 --> 00:56:10,625
Não posso ir.
389
00:56:12,083 --> 00:56:13,417
Espere.
390
00:56:13,917 --> 00:56:16,417
Espere.
É por causa da menina na foto?
391
00:56:16,833 --> 00:56:17,833
Sim.
392
00:56:18,083 --> 00:56:20,042
Já disse, acho que nem
a vi por aqui.
393
00:56:21,833 --> 00:56:24,667
Baseado no que eu vi,
provavelmente ela está aqui.
394
00:56:25,333 --> 00:56:28,708
Certo, mas percebe que se ela estiver,
ela é prisioneira desses homens,
395
00:56:28,750 --> 00:56:29,750
que estão armados, né?
396
00:56:30,250 --> 00:56:32,333
Está disposto a ser morto por ela?
397
00:56:32,708 --> 00:56:33,708
Sim.
398
00:56:34,250 --> 00:56:36,417
E mataria o mundo todo
para salvá-la.
399
00:56:37,750 --> 00:56:39,250
Que tipo de policial é você?
400
00:56:39,958 --> 00:56:41,625
Ela é sua filha, ou algo assim?
401
00:56:55,708 --> 00:56:56,750
Droga.
402
00:56:59,458 --> 00:57:00,667
Eu deveria ter desconfiado.
403
00:57:18,583 --> 00:57:22,042
ATENÇÃO - ÁREA RESTRITA
INVASORES SERÃO ALVEJADOS
404
00:57:22,792 --> 00:57:24,542
Espere, espere.
405
00:57:25,708 --> 00:57:26,708
Esse é o seu carro?
406
00:57:27,208 --> 00:57:28,208
Sim.
407
00:57:28,333 --> 00:57:29,333
Está bem.
408
00:57:32,792 --> 00:57:35,042
Então quando eles saírem,
vamos correr para lá
409
00:57:35,083 --> 00:57:36,292
e dirigir para longe daqui, certo?
410
00:57:37,875 --> 00:57:38,875
Só você.
411
00:58:31,125 --> 00:58:32,750
Que droga,
o que eles estão fazendo?
412
00:58:35,542 --> 00:58:37,875
Esperando para ver quem volta
pelo carro?
413
00:58:38,833 --> 00:58:39,833
Provavelmente.
414
00:58:50,792 --> 00:58:54,542
Olhe, me desculpe se eu fui
insensível antes.
415
00:58:55,167 --> 00:58:56,792
Eu entendo que ela é sua filha.
416
00:58:57,750 --> 00:59:00,333
Ela tem muita sorte por ter
um policial como pai.
417
00:59:01,500 --> 00:59:02,833
Ela nunca achou isso.
418
00:59:04,500 --> 00:59:05,958
Quando foi a última vez
que você a viu?
419
00:59:08,750 --> 00:59:10,333
Já faz mais de dez anos.
420
00:59:11,542 --> 00:59:12,542
O quê?
421
00:59:14,458 --> 00:59:16,625
Eu não tenho falado com ela.
422
00:59:18,583 --> 00:59:20,208
E como suspeitou
que ela estava aqui?
423
00:59:21,625 --> 00:59:23,708
Minha ex-mulher denunciou
o desaparecimento dela.
424
00:59:24,042 --> 00:59:25,458
E eu sou detetive.
425
00:59:26,250 --> 00:59:27,917
Todas as pistas apontam para cá.
426
00:59:29,542 --> 00:59:30,750
Espero que você a encontre.
427
00:59:31,333 --> 00:59:33,000
Ela vai ficar feliz em te ver.
428
00:59:34,000 --> 00:59:37,958
Ela não fica feliz em me ver
desde que tinha oito anos.
429
00:59:41,917 --> 00:59:47,292
Acredite, se ela está nesse pesadelo,
não importa o que aconteceu antes,
430
00:59:47,958 --> 00:59:49,333
ela vai ficar feliz em te ver.
431
00:59:52,417 --> 00:59:54,750
Provavelmente ela já me esqueceu.
432
01:00:06,250 --> 01:00:08,333
Você não tem
dois pneus reservas, né?
433
01:01:06,333 --> 01:01:08,833
Alguém me ajude!
434
01:01:08,875 --> 01:01:09,917
Por favor!
435
01:01:09,958 --> 01:01:11,208
Socorro!
436
01:01:15,125 --> 01:01:16,125
Por favor!
437
01:01:22,875 --> 01:01:25,542
Pare de me tocar!
Não faça isso!
438
01:01:25,708 --> 01:01:27,583
Eu não aguento mais!
439
01:02:38,958 --> 01:02:40,208
Respondendo a tiros disparados.
440
01:02:56,125 --> 01:02:57,167
Vai, vai!
441
01:11:09,833 --> 01:11:12,750
Alguém, por favor, me ajude!
442
01:11:13,792 --> 01:11:15,125
Alguém!
443
01:11:15,875 --> 01:11:17,625
Me tirem de aqui!
444
01:11:18,417 --> 01:11:19,417
Alguém!
445
01:12:24,750 --> 01:12:25,750
Acorde!
446
01:12:37,458 --> 01:12:38,625
Vamos, acorde.
447
01:12:44,500 --> 01:12:45,875
Por favor, me ajude.
448
01:12:47,542 --> 01:12:48,833
Estou aqui há tanto tempo.
449
01:12:52,792 --> 01:12:54,000
Viu essa garota?
450
01:12:55,542 --> 01:12:57,333
Eu não aguento mais.
451
01:12:57,958 --> 01:12:58,958
Olhe a foto!
452
01:13:01,833 --> 01:13:02,833
Já viu essa garota?
453
01:13:03,792 --> 01:13:04,958
Não acredito.
454
01:13:10,958 --> 01:13:11,958
Fale comigo!
455
01:13:12,792 --> 01:13:15,750
Eu estou aqui há tanto tempo
e eles continuam me machucando.
456
01:13:17,208 --> 01:13:19,250
E depois cuidam de mim
para que eu volte a ficar bem.
457
01:13:19,625 --> 01:13:20,708
E a garota?
458
01:13:21,958 --> 01:13:23,708
Não aguento mais.
459
01:13:25,625 --> 01:13:26,833
Ela está aqui?
460
01:13:30,458 --> 01:13:34,708
Sim, há algumas semanas
trouxeram ela para cá.
461
01:13:36,167 --> 01:13:37,167
Como eu.
462
01:13:38,792 --> 01:13:41,208
Ela achou que estrelaria
um programa de TV.
463
01:13:44,500 --> 01:13:47,875
Não acredito,
ela disse que você viria.
464
01:13:49,375 --> 01:13:50,375
Onde ela está?
465
01:13:54,875 --> 01:13:56,250
Você é o pai dela, não é?
466
01:13:56,625 --> 01:13:57,667
O policial?
467
01:14:01,875 --> 01:14:03,375
Ela disse que você viria.
468
01:14:04,292 --> 01:14:07,333
Ela me falou pra aguentar firme porque,
469
01:14:09,333 --> 01:14:13,083
o pai dela viria nos salvar.
470
01:14:15,625 --> 01:14:16,625
Ela estava certa.
471
01:14:17,833 --> 01:14:19,000
Onde ela está?
472
01:14:22,542 --> 01:14:23,542
Lá.
473
01:20:47,833 --> 01:20:48,917
Alma!
474
01:20:49,500 --> 01:20:50,667
Acorde, meu amor.
475
01:20:51,583 --> 01:20:52,583
Papai?
476
01:20:56,583 --> 01:20:57,583
É você!
477
01:21:05,292 --> 01:21:06,292
Meu amor.
478
01:21:06,875 --> 01:21:08,792
Eu te amo.
479
01:21:09,500 --> 01:21:12,208
Eu disse que você viria.
480
01:21:12,458 --> 01:21:15,625
Sim, papai te ama.
481
01:21:16,125 --> 01:21:17,250
Papai te ama.
482
01:21:31,792 --> 01:21:33,708
Escute, amor.
Não temos tempo.
483
01:21:34,208 --> 01:21:35,583
Não temos tempo, ouviu?
484
01:21:35,958 --> 01:21:37,667
Corra e não pare!
485
01:21:37,708 --> 01:21:40,042
-Não!
-Me escute, por favor.
486
01:21:40,333 --> 01:21:41,667
Corra e não pare!
487
01:21:42,708 --> 01:21:43,708
Corra!
488
01:21:46,042 --> 01:21:47,833
Por favor, corra!
489
01:21:50,500 --> 01:21:51,667
Corra e não pare!
490
01:23:26,542 --> 01:23:27,833
Chame o Destruição!
491
01:23:28,708 --> 01:23:31,458
E soltem os cães de guerra.
492
01:23:58,958 --> 01:24:03,333
CAÇA AO MANÍACO
493
01:24:03,417 --> 01:24:05,292
Tradução: Natasha Marques
LEGENDAS ETC FILMES
494
01:24:05,308 --> 01:24:10,300
Subtitles by sub.Trader
subscene.com