1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,240 --> 00:00:26,360 ‫- NETFLIX מציגה - ‬ 4 00:01:13,640 --> 00:01:16,760 ‫לא ידעתי שיש לי מחלת מין.‬ ‫קצת גירד לי בביצים.‬ 5 00:01:16,840 --> 00:01:18,080 ‫זה יכול להיות כל דבר.‬ 6 00:01:19,080 --> 00:01:22,760 ‫בריידזילה, זו שיחה פרטית.‬ ‫את יכולה לשבת במקום אחר?‬ 7 00:01:23,520 --> 00:01:26,480 ‫אתקשר אליך אחר כך, אני צריך לברר פה משהו.‬ 8 00:01:29,080 --> 00:01:30,520 ‫את בסדר?‬ 9 00:01:32,720 --> 00:01:36,240 ‫את מסוממת, את נרקומנית? מה קורה?‬ 10 00:01:37,800 --> 00:01:39,160 ‫אתה לא רוצה לדעת.‬ 11 00:01:39,840 --> 00:01:44,040 ‫אני לא פוגש אישה בשמלת חתונה הרוסה‬ ‫לעיתים קרובות‬ 12 00:01:44,120 --> 00:01:45,160 ‫אז אני סקרן.‬ 13 00:01:50,400 --> 00:01:52,280 ‫אוקיי, אם אתה באמת רוצה לדעת.‬ 14 00:01:52,360 --> 00:01:55,200 ‫אני לוטה. רומנטיקנית חסרת תקנה.‬ 15 00:01:55,280 --> 00:02:00,160 ‫אני מקווה שגם אתחתן יום אחד‬ ‫ורצוי שעם הבחור הזה, אלכס.‬ 16 00:02:00,240 --> 00:02:02,040 ‫הנסיך שלי על סוס לבן.‬ 17 00:02:02,120 --> 00:02:06,120 ‫אתה הולך להיות באולפן עם אחיך,‬ ‫ג'וני רומרו?‬ 18 00:02:06,200 --> 00:02:11,039 ‫הכרנו זה את זה בעבודה.‬ ‫הוא מול המצלמה, אני מאחוריה.‬ 19 00:02:11,120 --> 00:02:13,280 ‫תתחיל לצלם. עכשיו.‬ ‫ -אתה צריך…‬ 20 00:02:13,360 --> 00:02:16,280 ‫וכשהוא מפשל, אני פותרת את זה.‬ ‫-מה זה?‬ 21 00:02:16,360 --> 00:02:18,920 ‫זה זיווג מושלם. אם יורשה לי לומר.‬ 22 00:02:19,000 --> 00:02:20,160 ‫כמה לא מקצועי.‬ 23 00:02:20,240 --> 00:02:23,440 ‫מותק, אח שלו נפטר. ידעת את זה, נכון?‬ 24 00:02:24,680 --> 00:02:28,400 ‫אנחנו יחד כבר חמש שנים‬ ‫והוא יכול להציע נישואים בכל רגע.‬ 25 00:02:29,000 --> 00:02:30,080 ‫אני בטוחה בזה.‬ 26 00:02:33,160 --> 00:02:35,840 ‫איך אני רוצה שההצעה תלך?‬ ‫-צאי החוצה.‬ 27 00:02:37,840 --> 00:02:39,960 ‫פשוט תן לי את הקנס ותן לי ללכת.‬ 28 00:02:40,040 --> 00:02:41,960 ‫בואי איתי.‬ ‫-לבוא איתך?‬ 29 00:02:42,040 --> 00:02:42,960 ‫בואי איתי.‬ 30 00:02:43,440 --> 00:02:46,600 ‫זה לא חייב להיות מפואר. רק משהו קטן.‬ 31 00:02:47,400 --> 00:02:48,240 ‫אינטימי.‬ 32 00:02:49,760 --> 00:02:50,720 ‫שום דבר מיוחד.‬ 33 00:04:01,840 --> 00:04:02,840 ‫לוטה היקרה.‬ 34 00:04:05,560 --> 00:04:06,760 ‫התינשאי לי?‬ 35 00:04:07,640 --> 00:04:08,480 ‫כן.‬ 36 00:04:34,520 --> 00:04:38,080 ‫טוב, זה לא היה בדיוק ככה אצלי.‬ 37 00:04:43,760 --> 00:04:47,960 ‫אלכס חושב שנישואים זה קונספט מיושן.‬ ‫בורגני, הוא קורא לזה.‬ 38 00:04:49,680 --> 00:04:53,120 ‫אולי זו אשמתי , עשיתי לו חיים קלים מדי.‬ 39 00:04:53,800 --> 00:04:54,640 ‫מותק?‬ 40 00:04:56,320 --> 00:04:57,720 ‫כבר השלמתי עם זה.‬ 41 00:04:59,000 --> 00:05:02,160 ‫אתם יודעים, זה כבר לא חיוני לי.‬ 42 00:05:02,240 --> 00:05:04,640 ‫הפתעה.‬ 43 00:05:06,600 --> 00:05:07,800 ‫למה אתן כאן?‬ 44 00:05:16,200 --> 00:05:17,040 ‫יקירתי.‬ 45 00:05:20,640 --> 00:05:22,120 ‫התינשאי לי?‬ 46 00:05:23,600 --> 00:05:24,760 ‫כן.‬ 47 00:05:29,480 --> 00:05:32,840 ‫בכל מקרה, שמחתי מזה. אני מתחתנת.‬ 48 00:05:32,920 --> 00:05:35,840 ‫למי אכפת? תתעסקו בעניינים שלכם.‬ 49 00:05:36,760 --> 00:05:40,200 ‫כבר תכננתי הכול.‬ ‫אני רק צריכה למדוד את השמלה.‬ 50 00:05:40,720 --> 00:05:43,000 ‫יש רק שמלה אחת שאני רוצה ללבוש.‬ 51 00:05:43,080 --> 00:05:46,400 ‫השמלה של סבתא שלי.‬ ‫-וואו, לוט, איזה מראה.‬ 52 00:05:46,960 --> 00:05:48,960 ‫היו צריכים לקבור אותה בשמלה.‬ 53 00:05:50,320 --> 00:05:53,680 ‫אימא.‬ ‫-אם רק סבתא שלך הייתה רואה את זה.‬ 54 00:05:53,760 --> 00:05:56,200 ‫את לובשת את שמלת הכלה שלה.‬ ‫-כן.‬ 55 00:05:56,720 --> 00:06:00,320 ‫אולי היא מסתכלת מלמעלה.‬ ‫-למזלי, עדיין יש לי את החברות שלי.‬ 56 00:06:01,800 --> 00:06:02,640 ‫את בסדר?‬ 57 00:06:03,360 --> 00:06:04,200 ‫מה?‬ 58 00:06:05,040 --> 00:06:08,120 ‫מה זה משנה? דירק כבר לא נוגע בי.‬ 59 00:06:10,360 --> 00:06:11,240 ‫חושיה.‬ 60 00:06:11,320 --> 00:06:14,760 ‫עקרת בית מתוקה, אכפתית ונואשת.‬ 61 00:06:15,800 --> 00:06:16,640 ‫נשואה ל…‬ 62 00:06:17,520 --> 00:06:21,640 ‫דירק! תסדר את הבלגן שלך.‬ ‫אתה כבר לא ילד, נכון?‬ 63 00:06:22,400 --> 00:06:24,920 ‫כן.‬ ‫-שלא מועיל בכלל.‬ 64 00:06:25,000 --> 00:06:26,800 ‫מי שם מסטיק בשיער?‬ 65 00:06:27,520 --> 00:06:30,360 ‫הכול נופל עליה בבית.‬ ‫-בוא הנה. חוף.‬ 66 00:06:30,440 --> 00:06:33,120 ‫דירק, מתי תסדר את הלגו הזה?‬ 67 00:06:33,200 --> 00:06:36,160 ‫למה אני צריך לעשות את זה?‬ ‫הוא יכול לעשות את זה בעצמו.‬ 68 00:06:36,240 --> 00:06:38,520 ‫גושיה אומרת שנישואים הם לא הכול.‬ 69 00:06:39,200 --> 00:06:43,760 ‫יהיו הרבה רווקים?‬ ‫-לא יודעת. לא ממש, אני מניחה.‬ 70 00:06:43,840 --> 00:06:48,040 ‫לעזאזל.‬ ‫לא אשב בשולחן עם כל האנשים הפתטיים.‬ 71 00:06:49,680 --> 00:06:51,680 ‫וואו. תעצרי. חכי רגע.‬ 72 00:06:51,760 --> 00:06:54,360 ‫מי הבחורה הזאת? היא נראית מדהים.‬ 73 00:06:54,440 --> 00:06:55,440 ‫זו פאם.‬ 74 00:06:56,120 --> 00:06:56,960 ‫פאם.‬ 75 00:06:58,120 --> 00:07:02,480 ‫אני סוג של רווק.‬ 76 00:07:02,560 --> 00:07:04,640 ‫תוכלי להשיג לי את המספר שלה?‬ 77 00:07:05,280 --> 00:07:07,480 ‫תשיג אותו בעצמך.‬ 78 00:07:08,400 --> 00:07:10,760 ‫למה את שלילית? למה שלא תתני לי אותו?‬ 79 00:07:12,360 --> 00:07:14,640 ‫פאם היא הרווקה הכי מאושרת שאני מכירה.‬ 80 00:07:14,720 --> 00:07:17,280 ‫המורה, התמונה הזאת מושלמת לטינדר.‬ 81 00:07:17,360 --> 00:07:19,000 ‫כן, את צודקת.‬ 82 00:07:19,080 --> 00:07:22,200 ‫היא התחילה ללמד אחרי רומן עם המנהל.‬ 83 00:07:22,280 --> 00:07:25,720 ‫אבל היא שונאת ילדים.‬ ‫-כוח נשי!‬ 84 00:07:29,120 --> 00:07:30,960 ‫אלוהים, כמה רזה סבתא הייתה?‬ 85 00:07:31,040 --> 00:07:34,280 ‫מתוקה, יהיה בסדר.‬ ‫עדיין יש לך עוד שלושה שבועות.‬ 86 00:07:34,360 --> 00:07:35,600 ‫איפה אסטל? ‬ 87 00:07:39,000 --> 00:07:42,120 ‫היי לכולם, אנחנו בפתיחה של גולדי אסטל.‬ 88 00:07:42,200 --> 00:07:44,840 ‫כבר עמוס מאוד.‬ ‫-אחותי אסטל.‬ 89 00:07:45,760 --> 00:07:50,280 ‫הברווזון המכוער של המשפחה‬ ‫עד שהיא עברה מהפך קיצוני.‬ 90 00:07:51,200 --> 00:07:52,960 ‫בעזרת ד"ר ברנרד.‬ 91 00:07:56,280 --> 00:08:01,040 ‫באינטרנט, היא ידועה בתור "ביוטי-ביסט".‬ ‫יש לה למעלה משני מיליון עוקבים.‬ 92 00:08:01,120 --> 00:08:04,560 ‫בוקר טוב לכולם , ברוכים השבים לוולוג 723.‬ 93 00:08:06,240 --> 00:08:09,720 ‫היא מבלה את חייה ברשתות החברתיות.‬ ‫-אלוהים, התאורה הזאת.‬ 94 00:08:09,800 --> 00:08:11,280 ‫כן.‬ ‫-פשוט תהיי נורמלית.‬ 95 00:08:11,360 --> 00:08:16,520 ‫את נכנסת לי לתמונה. אני עובדת.‬ ‫-ואני מתכוונת לכל חייה.‬ 96 00:08:16,600 --> 00:08:18,840 ‫תנוחי על משכבך בשלום, סבתא.‬ 97 00:08:21,240 --> 00:08:24,480 ‫מאחוריי, כפי שאתם רואים , כולם רוצים הצצה…‬ 98 00:08:24,560 --> 00:08:26,720 ‫את לא.‬ ‫-אני ראיתי את זה קודם.‬ 99 00:08:27,200 --> 00:08:29,200 ‫הינה. תעזבי את.‬ 100 00:08:29,280 --> 00:08:31,720 ‫קים. החברה הכי טובה של אסטל.‬ 101 00:08:31,800 --> 00:08:35,880 ‫הן בלתי נפרדות.‬ ‫היא נדבקת לאחותי כמו זבוב לחרא.‬ 102 00:08:35,960 --> 00:08:37,960 ‫קים, רואים אותך בסרטון.‬ 103 00:08:38,039 --> 00:08:42,400 ‫יקירתי, התיק הזה הוא תשע בכל מקרה,‬ ‫ותראי את האף שלה.‬ 104 00:08:42,480 --> 00:08:44,960 ‫ברור שהיא ארבע.‬ ‫-סליחה?‬ 105 00:08:45,040 --> 00:08:48,720 ‫את לא יכולה להגיד את זה, קים.‬ ‫-לא.‬ 106 00:08:49,560 --> 00:08:51,840 ‫לא, היא שלוש.‬ ‫-כלבה.‬ 107 00:08:53,920 --> 00:08:56,480 ‫פעם היינו תומכות זו בזו.‬ 108 00:08:57,040 --> 00:08:59,720 ‫אבל לצערי, אני כבר לא יכולה לסמוך על אסטל.‬ 109 00:09:06,520 --> 00:09:09,440 ‫זה נהדר. ואני צריכה שלושה טרנסג'נדרים.‬ 110 00:09:09,520 --> 00:09:11,200 ‫ג'ון יודע. כן.‬ 111 00:09:11,720 --> 00:09:14,000 ‫לא, אני אעביר את זה לאינבוקס שלך.‬ 112 00:09:17,120 --> 00:09:17,960 ‫פאק.‬ 113 00:09:21,880 --> 00:09:23,880 ‫טוב, זה ירד בכביסה.‬ 114 00:09:24,480 --> 00:09:27,280 ‫בהצלחה.‬ ‫-חכה, איך נפתור את זה?‬ 115 00:09:28,640 --> 00:09:32,520 ‫בחיבוק?‬ ‫-חיבוק? ובכן, מה דעתך לשלם על זה?‬ 116 00:09:33,960 --> 00:09:36,200 ‫טוב, את יודעת מה? הינה.‬ 117 00:09:37,280 --> 00:09:40,560 ‫תתקשרי למספר הזה ונתפור את זה.‬ ‫-חכה, לא סיימתי.‬ 118 00:09:41,600 --> 00:09:44,080 ‫אני ממהר.‬ ‫-כן, גם אני… הלו?‬ 119 00:09:49,400 --> 00:09:51,920 ‫שלום , הגעת למסעדה הסינית פרדייז.‬ 120 00:09:52,520 --> 00:09:53,400 ‫איזה מנוול.‬ 121 00:09:54,200 --> 00:09:57,480 ‫אוי, אחותי.‬ ‫סליחה, אבל את לא יכולה לצאת ככה.‬ 122 00:09:57,560 --> 00:09:59,920 ‫שנלך לקניות?‬ ‫-יש לי ישיבה.‬ 123 00:10:00,000 --> 00:10:02,240 ‫יש אנשים שעובדים.‬ ‫-סליחה על אתמול.‬ 124 00:10:03,240 --> 00:10:05,720 ‫לגמרי שכחתי.‬ ‫-איזו הפתעה.‬ 125 00:10:06,920 --> 00:10:08,080 ‫יש לי משהו בשבילך.‬ 126 00:10:11,520 --> 00:10:12,520 ‫כדי לפצות אותך.‬ 127 00:10:14,280 --> 00:10:19,000 ‫אימא אמרה שהשמלה לא עולה עלייך.‬ ‫ד"ר ברנרד ישאב את השומן.‬ 128 00:10:20,360 --> 00:10:23,920 ‫לקבוע לך תור?‬ ‫-לוט, יש לך דקה?‬ 129 00:10:24,000 --> 00:10:26,200 ‫כן, בטח, ג'ון.‬ ‫-היי, ג'ון.‬ 130 00:10:28,040 --> 00:10:30,000 ‫היי.‬ 131 00:10:34,320 --> 00:10:35,520 ‫אוי, לא.‬ 132 00:10:37,840 --> 00:10:39,960 ‫אוי, לא. זה הבוס שלי.‬ 133 00:10:41,480 --> 00:10:42,720 ‫הבוס הגדול.‬ 134 00:10:43,720 --> 00:10:45,320 ‫אני לא רוצה צרות.‬ 135 00:10:47,320 --> 00:10:48,600 ‫אל תגזימי.‬ 136 00:10:50,640 --> 00:10:52,520 ‫אני צריכה ללכת.‬ ‫-קחי את זה בקלות.‬ 137 00:10:52,600 --> 00:10:54,640 ‫כן.‬ ‫-הכול טוב, לוט?‬ 138 00:10:55,880 --> 00:10:56,720 ‫ג'ון?‬ 139 00:10:58,680 --> 00:10:59,720 ‫כן?‬ ‫-היי.‬ 140 00:10:59,800 --> 00:11:01,640 ‫היי.‬ ‫-כן, אסטל.‬ 141 00:11:02,200 --> 00:11:05,960 ‫בואו ניגש ישר לנקודה,‬ ‫נתוני הצפייה הנמוכים.‬ 142 00:11:06,040 --> 00:11:10,640 ‫למה לדעתכם אני קורה להם נמוכים?‬ ‫לוט.‬ 143 00:11:10,720 --> 00:11:13,920 ‫פריץ, העורך הראשי. יש לו ריח מסריח מהפה.‬ 144 00:11:14,000 --> 00:11:16,880 ‫וחושב שהוא מנהל את המקום.‬ ‫-הגעת.‬ 145 00:11:16,960 --> 00:11:19,720 ‫סליחה, איזה אידיוט שפך עליי קפה.‬ 146 00:11:19,800 --> 00:11:22,440 ‫היי, חולצה יפה.‬ 147 00:11:24,440 --> 00:11:27,760 ‫מה אתה עושה פה?‬ ‫-אתם מכירים?‬ 148 00:11:29,000 --> 00:11:33,040 ‫יופי. זה כריס.‬ ‫כריס הגיע כדי להציל את הערוץ שלנו.‬ 149 00:11:33,680 --> 00:11:38,160 ‫אז תהיי נחמדה אליו.‬ ‫כריס יודע בדיוק מה עובד.‬ 150 00:11:38,720 --> 00:11:42,120 ‫שמחה לאיד. זה מה שאני תמיד אומר, נכון?‬ 151 00:11:42,200 --> 00:11:45,000 ‫טיפשות, חוסר כישרון, חוסר תקווה, מה שתרצו.‬ 152 00:11:45,480 --> 00:11:48,160 ‫זה קצת יותר מורכב מזה.‬ 153 00:11:49,080 --> 00:11:50,560 ‫סליחה, חבר'ה. היי, מותק.‬ 154 00:11:51,320 --> 00:11:54,360 ‫אינגריד, תארזי את חפצייך ותעזבי, אוקיי?‬ 155 00:11:54,440 --> 00:11:57,680 ‫פריץ.‬ ‫-תגדל זוג ביצים, גבר.‬ 156 00:11:57,760 --> 00:12:02,360 ‫אינגריד זורקת את בו מדי חודש.‬ ‫-לוזר, אתה בסדר?‬ 157 00:12:02,440 --> 00:12:03,720 ‫אתה בסדר?‬ 158 00:12:05,560 --> 00:12:07,120 ‫כן. בסדר, הרעיונות.‬ 159 00:12:07,200 --> 00:12:12,120 ‫במשפט אחד, בבקשה, בסדר? תשמחו אותי.‬ 160 00:12:12,200 --> 00:12:13,720 ‫בסדר? לוטה.‬ 161 00:12:17,240 --> 00:12:21,080 ‫אני לא יכולה לתת לך משפט אחד,‬ ‫הכנתי מצגת שלמה.‬ 162 00:12:21,680 --> 00:12:24,160 ‫אבל היא טובה מאוד.‬ 163 00:12:28,640 --> 00:12:29,640 ‫מה?‬ 164 00:12:31,680 --> 00:12:35,520 ‫היא אף פעם לא מקשיבה.‬ ‫-את חושבת שתוכלי להציג לנו אותה היום?‬ 165 00:12:35,600 --> 00:12:40,560 ‫כן, סליחה. חשבתי על תוכנית‬ ‫שבה נוכל לעזור לאנשים‬ 166 00:12:40,640 --> 00:12:42,760 ‫לרדת במשקל בצורה אוהבת.‬ 167 00:12:42,840 --> 00:12:45,440 ‫אנשים חמדנים.‬ ‫-השמנת יתר.‬ 168 00:12:45,520 --> 00:12:48,720 ‫בדיוק. זה בדיוק מה שחשבתי.‬ 169 00:12:48,800 --> 00:12:50,880 ‫תוכנית על אנשים שמנים.‬ 170 00:12:51,560 --> 00:12:54,400 ‫המאבק של הלוזר השמן. השמנמנים.‬ 171 00:12:54,480 --> 00:12:56,760 ‫אני מת על זה.‬ 172 00:12:57,600 --> 00:12:59,760 ‫אנחנו לא צוחקים על אנשים.‬ 173 00:12:59,840 --> 00:13:02,080 ‫אני מסכים עם לינדה על זה.‬ ‫-לוטה.‬ 174 00:13:02,160 --> 00:13:05,640 ‫אנחנו צריכים לעזור לאנשים,‬ ‫לא לפגוע באנשים פגיעים.‬ 175 00:13:05,720 --> 00:13:08,400 ‫כן, רעיון נפלא.‬ 176 00:13:08,480 --> 00:13:11,800 ‫אלכס, תמצא פתרון. בסדר?‬ ‫חבר'ה, כולם…‬ 177 00:13:11,880 --> 00:13:13,080 ‫אבל…‬ ‫-לעבודה.‬ 178 00:13:19,000 --> 00:13:20,560 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-מה?‬ 179 00:13:20,640 --> 00:13:21,560 ‫"השמנמנים"?‬ 180 00:13:22,600 --> 00:13:26,480 ‫מותק, אני מנסה לעזור לך.‬ ‫הם לא מבינים אותך כמוני.‬ 181 00:13:26,560 --> 00:13:30,160 ‫זה הרעיון שלי. עבדתי קשה מאוד.‬ ‫-אני יודע.‬ 182 00:13:30,240 --> 00:13:33,400 ‫זה משנה מי הגה את זה? אנחנו צוות.‬ 183 00:13:34,800 --> 00:13:35,640 ‫את ואני.‬ 184 00:13:37,120 --> 00:13:38,600 ‫אתה צודק. סליחה.‬ 185 00:13:39,320 --> 00:13:40,280 ‫זה בסדר.‬ 186 00:13:41,400 --> 00:13:42,240 ‫נתראה אחר כך.‬ 187 00:13:53,080 --> 00:13:56,200 ‫נותרו רק שבועיים‬ ‫ואני בקושי נכנסת למכנסיים.‬ 188 00:13:56,280 --> 00:14:00,400 ‫שלא לדבר על השמלה הזאת.‬ ‫אני לא באמת שמנה, אני יודעת את זה.‬ 189 00:14:00,480 --> 00:14:03,120 ‫אבל אני רוצה להתחתן בשמלה של סבתא.‬ 190 00:14:04,320 --> 00:14:07,600 ‫אוקיי, לוט. כמה את רוצה את זה?‬ ‫את מתחתנת רק פעם בחיים.‬ 191 00:14:07,680 --> 00:14:09,120 ‫בנות, תרימו את התחת.‬ 192 00:14:11,800 --> 00:14:12,640 ‫עוד שניים.‬ 193 00:14:13,680 --> 00:14:14,680 ‫עוד אחד.‬ 194 00:14:22,120 --> 00:14:24,080 ‫קפיצת כוכב. כל הכבוד.‬ 195 00:14:26,280 --> 00:14:28,400 ‫כן, 100 קלוריות נשרפו.‬ 196 00:14:29,720 --> 00:14:32,360 ‫אוקיי, קדימה בנות.‬ 197 00:14:32,440 --> 00:14:36,600 ‫כולכן רוצות גוף ממש חטוב בקלטת הסקס שלכן,‬ ‫נכון?‬ 198 00:14:36,680 --> 00:14:40,760 ‫קלטת סקס? הלוואי. אנחנו יותר יבשים מהסהרה.‬ 199 00:14:41,960 --> 00:14:43,240 ‫כמה זמן עבר?‬ 200 00:14:43,320 --> 00:14:46,280 ‫שבעה חודשים, שבועיים, עשרה ימים‬ ‫ו-23 שניות.‬ 201 00:14:46,760 --> 00:14:49,160 ‫עשרים וארבע שניות, עשרים וחמש.‬ 202 00:14:50,400 --> 00:14:53,760 ‫טוב, הייתי אומרת שהגיע זמן לוויברטור, חוש.‬ 203 00:14:54,280 --> 00:14:56,960 ‫הזמנתי היום, אז מחר מסיבה.‬ ‫-באמת?‬ 204 00:14:57,040 --> 00:14:58,520 ‫יש לך אחד, לוט?‬ 205 00:14:58,600 --> 00:15:03,080 ‫כן, קיבלתי אחד מפאם.‬ ‫את יכולה לקבל אותו אם את רוצה.‬ 206 00:15:03,960 --> 00:15:06,920 ‫איכס.‬ ‫-זה עדיין בקופסה.‬ 207 00:15:08,440 --> 00:15:12,080 ‫תשתמשי בקוד "ביוטי-ביסט" בסיקרט סירקל‬ ‫בשביל משלוח חינם.‬ 208 00:15:12,680 --> 00:15:17,320 ‫ביוטי-ביסט, סיקרט סירקל.‬ ‫אלוהים, אני באמת מחוץ לעניינים.‬ 209 00:15:26,440 --> 00:15:30,920 ‫במקום להתכופף, הישעני קדימה.‬ 210 00:15:31,600 --> 00:15:35,080 ‫עוד קצת. כן, בדיוק.‬ ‫עוד קצת. כן, זהו זה.‬ 211 00:15:35,680 --> 00:15:36,600 ‫טוב, בעוד שלוש…‬ 212 00:15:39,360 --> 00:15:42,440 ‫מחר יש סיכוי לגשמים בפנים הארץ.‬ 213 00:15:42,520 --> 00:15:45,000 ‫זה בערך כאן.‬ 214 00:15:45,080 --> 00:15:47,760 ‫מה זה?‬ ‫-הרעיון של כריס.‬ 215 00:15:48,400 --> 00:15:50,440 ‫מה?‬ ‫-גאוני.‬ 216 00:15:50,520 --> 00:15:55,640 ‫יהיו 18 מעלות באזור החוף,‬ ‫אז לצערי לא נוכל ללכת לים.‬ 217 00:15:56,200 --> 00:15:58,360 ‫אבל זה מזג האוויר.‬ 218 00:16:00,600 --> 00:16:04,960 ‫מה המטרה של הפרחה הזאת?‬ ‫-מנדי מצטרפת לצוות שלנו.‬ 219 00:16:05,560 --> 00:16:08,320 ‫משב רוח מרענן.‬ ‫-אני העסקתי את וילמיין.‬ 220 00:16:09,120 --> 00:16:10,840 ‫כן. שלחתי אותה הביתה.‬ 221 00:16:12,040 --> 00:16:14,560 ‫היא עבדה במועצה המטאורולוגית במשך עשור.‬ 222 00:16:14,640 --> 00:16:15,720 ‫אבל משעממת מאוד.‬ 223 00:16:18,280 --> 00:16:23,080 ‫כמובן, פריץ חשב שזה נהדר.‬ ‫-אני מדבר איתו כמה שפחות.‬ 224 00:16:24,640 --> 00:16:25,480 ‫ריח רע מהפה.‬ 225 00:16:29,080 --> 00:16:33,400 ‫אל תיגע בדברים שלי.‬ ‫-זה טוב. את חייבת לעשות עם זה משהו.‬ 226 00:16:35,520 --> 00:16:38,880 ‫באמת?‬ ‫-באמת. עם כמה תיקונים,‬ 227 00:16:38,960 --> 00:16:43,560 ‫נשים תמימות מקבלות הצעה חלומית.‬ ‫אני יכול לדמיין את זה.‬ 228 00:16:46,440 --> 00:16:49,200 ‫הצגתי את זה לפריץ, אבל הוא לא אהב את זה.‬ 229 00:16:50,600 --> 00:16:53,240 ‫היי, לכס, אני באה.‬ ‫-את הולכת לג'ון?‬ 230 00:16:53,920 --> 00:16:54,760 ‫ג'ון?‬ ‫-כן.‬ 231 00:16:55,400 --> 00:16:57,840 ‫זה רעיון טוב?‬ ‫-מה יש לך להפסיד?‬ 232 00:17:06,599 --> 00:17:09,839 ‫אם כבר מדברים על רגעי שיא,‬ ‫המצב טוב בחיים הפרטיים שלך.‬ 233 00:17:09,920 --> 00:17:11,800 ‫אתה במערכת יחסים חדשה?‬ 234 00:17:11,880 --> 00:17:12,920 ‫כן.‬ ‫-ספר לנו.‬ 235 00:17:13,000 --> 00:17:15,520 ‫טוב, בסדר, קוראים לה אינגריד.‬ 236 00:17:16,880 --> 00:17:19,319 ‫קוראים לה אינגריד?‬ ‫-כן. שם יפה.‬ 237 00:17:19,400 --> 00:17:21,880 ‫אינגריד מאוטרכט?‬ ‫-הינה זה בא.‬ 238 00:17:21,960 --> 00:17:23,560 ‫כן, היא גרה באוטרכט.‬ 239 00:17:24,640 --> 00:17:27,119 ‫תפסיקו את השידור.‬ ‫-לא, תמשיכו לשדר.‬ 240 00:17:27,200 --> 00:17:28,760 ‫מניאק.‬ ‫-היי.‬ 241 00:17:28,840 --> 00:17:32,960 ‫לוט, יש לך דקה?‬ ‫-זה לא זמן טוב. זה יכול לחכות?‬ 242 00:17:33,040 --> 00:17:35,360 ‫לא, זה לא. אני רוצה לעשות את זה עכשיו.‬ 243 00:17:35,440 --> 00:17:38,280 ‫אבל…‬ ‫-סליחה, מותק, זה מתקדם יותר מדי מהר.‬ 244 00:17:38,360 --> 00:17:41,880 ‫אני לא מצליח להתרכז.‬ ‫-אל תדאג. יהיה בסדר.‬ 245 00:17:41,960 --> 00:17:45,080 ‫מעופפים, מה קורה? תפסיקו להקליט, עכשיו.‬ 246 00:17:45,160 --> 00:17:46,640 ‫לא.‬ 247 00:17:46,720 --> 00:17:48,800 ‫מיפית את כל החיים שלי.‬ 248 00:17:48,880 --> 00:17:51,680 ‫אני לא עומד בזה.‬ ‫-מה אתה עושה עם זה?‬ 249 00:17:52,280 --> 00:17:53,320 ‫זה זהב.‬ 250 00:17:53,400 --> 00:17:56,360 ‫פריץ, אתה לא יכול לעשות את זה.‬ ‫-אתה צריך להיזהר.‬ 251 00:17:57,840 --> 00:18:00,240 ‫חבר'ה, תפסיקו.‬ ‫-זה לא הסקס.‬ 252 00:18:00,320 --> 00:18:03,600 ‫מה?‬ ‫-הסקס עם אינגריד נעלם.‬ 253 00:18:03,680 --> 00:18:06,800 ‫אז זו אינגריד אחרת, כי אצלנו זה נהדר.‬ 254 00:18:06,880 --> 00:18:09,560 ‫ניסיתי להגיד לך כבר כמה ימים.‬ 255 00:18:10,160 --> 00:18:11,000 ‫מה?‬ 256 00:18:12,480 --> 00:18:13,320 ‫מה?‬ 257 00:18:14,720 --> 00:18:17,360 ‫את ואני.‬ ‫-מה אתה ואני?‬ 258 00:18:19,720 --> 00:18:20,800 ‫זה נגמר, לוט.‬ 259 00:18:22,040 --> 00:18:24,240 ‫מה?‬ ‫-זה נגמר.‬ 260 00:18:25,040 --> 00:18:26,480 ‫בום. כן.‬ 261 00:18:31,000 --> 00:18:32,080 ‫ליקה, נכון?‬ 262 00:18:34,120 --> 00:18:35,560 ‫הייתה לנו טעות קטנה כאן.‬ 263 00:18:37,600 --> 00:18:38,800 ‫אתם עדיין בשידור חי.‬ 264 00:18:45,320 --> 00:18:48,600 ‫תראי את הפרצוף הזה. זה כל כך מצחיק.‬ 265 00:18:50,720 --> 00:18:53,520 ‫זה ממש לא מצחיק.‬ ‫-עשרה מיליון צפיות.‬ 266 00:18:53,600 --> 00:18:56,360 ‫מה זאת אומרת, לא מצחיק? אני מת.‬ 267 00:18:59,360 --> 00:19:03,360 ‫אוקיי, אולי זה קצת מצחיק.‬ ‫-קצת?‬ 268 00:19:03,440 --> 00:19:07,000 ‫תאמין לי, זה נהיה יותר גרוע.‬ ‫-איך זה יכול להיות יותר גרוע?‬ 269 00:19:14,640 --> 00:19:17,520 ‫זה היה הבית שלו,‬ ‫אז נאלצתי לארוז את החפצים שלי.‬ 270 00:19:20,000 --> 00:19:23,200 ‫המשקאות. והחטיפים.‬ 271 00:19:24,400 --> 00:19:26,600 ‫למזלי, לא נאלצתי לעשות את זה לבד.‬ 272 00:19:33,320 --> 00:19:35,880 ‫את עושה משהו אלה?‬ ‫-למה?‬ 273 00:19:37,560 --> 00:19:39,360 ‫טוב, אם לא, אני רוצה אותם.‬ 274 00:19:40,720 --> 00:19:42,840 ‫קנינו אותם יחד בפריז.‬ 275 00:19:45,640 --> 00:19:47,000 ‫אני אוהבת את הברבי שלי.‬ 276 00:19:48,080 --> 00:19:50,400 ‫אז?‬ ‫-תיפטרי מהן.‬ 277 00:19:50,480 --> 00:19:53,960 ‫מה את עושה?‬ ‫-את זקנה מדי בשביל לשחק בבובות.‬ 278 00:19:54,040 --> 00:19:58,000 ‫תשחררי, לוט.‬ ‫-תבכי ותתחילי מחדש.‬ 279 00:19:58,600 --> 00:20:03,120 ‫מההתחלה? אני בת 33.‬ ‫לא בא לי לצאת לדייטים שוב.‬ 280 00:20:03,200 --> 00:20:05,240 ‫זה נחמד להכיר אנשים חדשים.‬ 281 00:20:05,320 --> 00:20:08,280 ‫כן? כמה רווקים מאושרים יש בגילינו?‬ 282 00:20:08,360 --> 00:20:12,080 ‫הלו, אני מתה על זה. כן.‬ 283 00:20:12,160 --> 00:20:14,360 ‫ובלי בולשיט.‬ ‫-זה הכול, נכון?‬ 284 00:20:14,440 --> 00:20:16,720 ‫אנחנו יכולות לשתות משהו עכשיו?‬ ‫-לוט?‬ 285 00:20:18,040 --> 00:20:21,360 ‫מה את רוצה לעשות איתה?‬ ‫ אפשר לזרוק אותה למדורה?‬ 286 00:20:21,440 --> 00:20:23,640 ‫לא, זה של סבתא שלכן.‬ 287 00:20:25,120 --> 00:20:29,280 ‫אז אין שום תקווה.‬ ‫-אין. הוא זרק אותך.‬ 288 00:20:30,000 --> 00:20:31,040 ‫בטלוויזיה.‬ 289 00:20:33,320 --> 00:20:35,200 ‫אחזיר אותה לארון.‬ 290 00:20:35,280 --> 00:20:39,200 ‫אם אלכס כזה מגניב, אז השמלה תחזור אלייך.‬ 291 00:20:40,200 --> 00:20:43,040 ‫הוא לא שווה את זה. תראי על מה הוא וויתר.‬ 292 00:20:45,560 --> 00:20:46,680 ‫אז איפה נחתתי?‬ 293 00:20:47,720 --> 00:20:49,880 ‫אצל אחותי. אסטל.‬ 294 00:20:53,680 --> 00:20:56,960 ‫את לא עובדת מחר?‬ ‫-הודעתי שאני חולה.‬ 295 00:20:58,080 --> 00:20:59,880 ‫למשך שארית חיי.‬ 296 00:21:01,240 --> 00:21:02,560 ‫אני יודעת מה את צריכה.‬ 297 00:21:08,960 --> 00:21:10,880 ‫לאכול עוד גלידה.‬ 298 00:21:14,240 --> 00:21:15,640 ‫את מצילה אותי.‬ 299 00:21:26,400 --> 00:21:27,240 ‫איכס.‬ 300 00:21:28,280 --> 00:21:29,840 ‫יש לזה טעם של פלסטיק.‬ 301 00:21:29,920 --> 00:21:33,280 ‫בלי הנדסה גנטית, ביודינמי וללא לקטוז,‬ ‫מתוקה.‬ 302 00:21:39,120 --> 00:21:40,560 ‫את יוצאת?‬ ‫-כן.‬ 303 00:21:41,880 --> 00:21:45,160 ‫אני יוצאת לכמה שעות, אז אל תתאבדי בבקשה.‬ 304 00:21:47,040 --> 00:21:47,880 ‫ביי.‬ 305 00:22:16,600 --> 00:22:17,440 ‫נעים.‬ 306 00:22:19,160 --> 00:22:20,280 ‫רק שתינו.‬ 307 00:22:29,600 --> 00:22:30,440 ‫היי, לכסי.‬ 308 00:22:34,040 --> 00:22:35,680 ‫אתה נהנה במסיבה?‬ 309 00:22:40,320 --> 00:22:41,160 ‫גם אני.‬ 310 00:22:42,840 --> 00:22:43,760 ‫גם אנחנו.‬ 311 00:22:45,840 --> 00:22:46,680 ‫לחיים.‬ 312 00:22:51,640 --> 00:22:53,080 ‫- מתחתנים -‬ 313 00:23:29,760 --> 00:23:33,040 ‫ג'ון?‬ ‫-סליחה, הפחדתי אותך?‬ 314 00:23:33,720 --> 00:23:35,000 ‫רק רציתי לקחת בירה.‬ 315 00:23:37,040 --> 00:23:37,880 ‫רוצה גם?‬ 316 00:23:38,680 --> 00:23:39,600 ‫לא, תודה.‬ 317 00:23:40,400 --> 00:23:41,240 ‫טוב.‬ 318 00:23:42,200 --> 00:23:43,160 ‫מה שלומך?‬ 319 00:23:46,200 --> 00:23:47,040 ‫בסדר?‬ 320 00:23:50,960 --> 00:23:53,160 ‫קחי את כל הזמן שאת צריכה, אוקיי?‬ 321 00:23:56,000 --> 00:23:57,640 ‫מסיבת התה נגמרה, נמר.‬ 322 00:23:59,640 --> 00:24:00,680 ‫אני…‬ 323 00:24:01,920 --> 00:24:03,920 ‫טוב, את מבינה, נכון?‬ 324 00:24:05,160 --> 00:24:06,000 ‫בוא.‬ 325 00:24:07,360 --> 00:24:08,440 ‫תעלה למעלה.‬ 326 00:24:14,600 --> 00:24:17,200 ‫את רצינית? אני עובדת אצלו.‬ 327 00:24:18,520 --> 00:24:22,120 ‫אני לא יכולה להתאפק כשיש לך כזה בוס נחמד,‬ ‫נכון?‬ 328 00:24:22,200 --> 00:24:25,560 ‫הלכנו לאופרה.‬ ‫-נשמע כמו חתול מתבכיין, נכון?‬ 329 00:24:26,600 --> 00:24:28,240 ‫טעם יכול להשתנות.‬ 330 00:24:32,200 --> 00:24:33,560 ‫נמר?‬ ‫-כאן.‬ 331 00:24:42,480 --> 00:24:44,480 ‫אחותי עם הבוס המזוין שלי?‬ 332 00:24:45,240 --> 00:24:46,840 ‫זה יכול להיות יותר גרוע?‬ 333 00:24:48,280 --> 00:24:53,000 ‫כדאי שאחזור לעבודה.‬ ‫זה היה שבוע מלא בהפתעות.‬ 334 00:24:53,080 --> 00:24:56,480 ‫חבר'ה, בואו הנה.‬ ‫גם החבר'ה מאחורה. קדימה.‬ 335 00:24:57,040 --> 00:24:57,960 ‫מה דעתכם?‬ 336 00:24:59,080 --> 00:25:00,400 ‫אשת השעה.‬ 337 00:25:01,040 --> 00:25:02,560 ‫סנסציה, הינה.‬ 338 00:25:03,960 --> 00:25:07,800 ‫את צריכה להיזרק בכל יום.‬ ‫-שימו לב.‬ 339 00:25:08,640 --> 00:25:12,360 ‫יש לי חדשות בנוגע ל"השמנמנים".‬ ‫אנחנו מתקדמים עם זה בוודאות.‬ 340 00:25:13,160 --> 00:25:17,000 ‫קיבלנו אישור.‬ ‫ומחיאות הכפיים הן לאיש הזה כאן.‬ 341 00:25:17,080 --> 00:25:20,040 ‫אז תנו לו עוד סבב מחיאות כפיים.‬ 342 00:25:20,120 --> 00:25:21,760 ‫תודה, תגרום לי להתגאות.‬ 343 00:25:21,840 --> 00:25:25,280 ‫חבר'ה, תגרמו לי להתגאות‬ ‫ותשמרו על האנרגיה הזו. גשו לעבודה.‬ 344 00:25:26,320 --> 00:25:28,840 ‫אפשר לדבר איתך רגע? גם איתך.‬ 345 00:25:29,600 --> 00:25:31,160 ‫בטח.‬ ‫-כן, קדימה.‬ 346 00:25:32,840 --> 00:25:35,120 ‫אתם רואים את קמטי הדאגה האלה?‬ 347 00:25:36,040 --> 00:25:38,560 ‫אתם רואים? הם מופיעים בגלל שניכם.‬ 348 00:25:38,640 --> 00:25:42,560 ‫אתם עובדים באותה הקומה, אז אל תעשו צרות.‬ 349 00:25:43,960 --> 00:25:48,480 ‫פריץ, אל תדאג.‬ ‫אנחנו מספיק מקצועיים, נכון?‬ 350 00:25:51,680 --> 00:25:54,720 ‫הבוס אמר שאתה עובד על "השמנמנים", לא את.‬ 351 00:25:54,800 --> 00:25:56,960 ‫מה? זה הרעיון שלי.‬ 352 00:25:57,040 --> 00:26:01,000 ‫את מדווחת לכריס מעכשיו.‬ ‫או שיש לך בעיה עם זה?‬ 353 00:26:03,400 --> 00:26:06,160 ‫לא, בטח שלא.‬ ‫-טוב מאוד.‬ 354 00:26:06,880 --> 00:26:08,720 ‫טוב, אז בואי נתחיל. לכי.‬ 355 00:26:14,400 --> 00:26:16,040 ‫כן. "השמנמנים".‬ 356 00:26:17,000 --> 00:26:18,880 ‫תשיג את הצפיות האלה.‬ ‫-מנצחים.‬ 357 00:26:21,760 --> 00:26:25,520 ‫כן, הם נראים טוב ככה וכשנתחיל לצלם,‬ 358 00:26:25,600 --> 00:26:28,600 ‫פשוט תנו למנועים לפעול ומה שלא תעשו,‬ 359 00:26:28,680 --> 00:26:30,320 ‫אל תסתכלו למצלמה.‬ 360 00:26:30,400 --> 00:26:33,440 ‫כשאת מצולמת, תוודאי שאת…‬ ‫-כריס.‬ 361 00:26:34,040 --> 00:26:37,040 ‫איפה בו, לעזאזל? הכול מוכן.‬ ‫-אין לי מושג.‬ 362 00:26:37,760 --> 00:26:39,200 ‫בו נמצא בוולואה.‬ 363 00:26:39,280 --> 00:26:43,480 ‫זה מועיל. אנחנו עולים לשידור חי‬ ‫בעוד חמש דקות ואין לי מנחה.‬ 364 00:26:47,480 --> 00:26:49,640 ‫בדיוק במידה שלך.‬ ‫-מה?‬ 365 00:26:50,360 --> 00:26:52,800 ‫אני לא מתכוונת ללבוש את זה.‬ ‫-את חייבת.‬ 366 00:26:52,880 --> 00:26:56,160 ‫תלבש את זה בעצמך.‬ ‫-זה לא במידה שלי, נכון?‬ 367 00:26:56,720 --> 00:26:57,840 ‫אני לא עולה לשידור.‬ 368 00:26:59,600 --> 00:27:03,920 ‫אנחנו נמצאות בבית מועדון הרוכבות הראשון‬ ‫בפטן.‬ 369 00:27:04,000 --> 00:27:05,520 ‫זה רגע מיוחד.‬ 370 00:27:09,560 --> 00:27:10,400 ‫בהצלחה.‬ 371 00:27:14,600 --> 00:27:17,880 ‫איך זה עובד שוב?‬ ‫בלם, מצמד. קדימה.‬ 372 00:27:20,840 --> 00:27:22,680 ‫תעצור. איך זה עובד?‬ 373 00:27:24,880 --> 00:27:25,880 ‫זהירות!‬ 374 00:27:37,920 --> 00:27:39,000 ‫את בסדר?‬ 375 00:27:43,240 --> 00:27:45,000 ‫זה היה "אזור הכיף" מ…‬ 376 00:27:48,520 --> 00:27:50,440 ‫זה היה "אזור הכיף" מפטן.‬ 377 00:27:50,520 --> 00:27:53,720 ‫בחזרה אלייך באולפן, מנדי.‬ ‫מזג האוויר מתאים לביקיני?‬ 378 00:27:54,520 --> 00:27:55,640 ‫קאט.‬ 379 00:27:56,920 --> 00:28:00,400 ‫היית נהדרת. את כישרון טבעי.‬ 380 00:28:05,080 --> 00:28:10,520 ‫לוטה? אל תדאגי בקשר לבלגן.‬ ‫אני אפתור את זה עם פריץ.‬ 381 00:28:13,680 --> 00:28:15,160 ‫צילמת את זה?‬ ‫-כן.‬ 382 00:28:15,240 --> 00:28:16,280 ‫יפה, אחי.‬ 383 00:28:17,080 --> 00:28:19,080 ‫זה היה "אזור הכיף" מפטן.‬ 384 00:28:19,160 --> 00:28:22,120 ‫בחזרה אלייך באולפן, מנדי.‬ ‫מזג האוויר מתאים לביקיני?‬ 385 00:28:23,200 --> 00:28:24,240 ‫בים…‬ 386 00:28:33,440 --> 00:28:35,760 ‫שים את זה במטבח, מותק. תראי.‬ 387 00:28:35,840 --> 00:28:38,760 ‫אלוהים, איזה מתוק, היי.‬ 388 00:28:39,360 --> 00:28:42,800 ‫מי זה?‬ ‫-מי אתה? איך קוראים לך?‬ 389 00:28:42,880 --> 00:28:44,920 ‫זה בינקי.‬ ‫-בינקי?‬ 390 00:28:45,000 --> 00:28:48,880 ‫זה כל כך מיוחד.‬ ‫ג'ון נותן חסות למקלט לחיות.‬ 391 00:28:48,960 --> 00:28:52,040 ‫התינוק הזה היה שם המון זמן,‬ ‫אף אחד לא רצה אותו.‬ 392 00:28:52,120 --> 00:28:56,240 ‫אף אחד לא רצה אותך? איך זה ייתכן?‬ ‫-הוא מקבל בית חדש נהדר.‬ 393 00:28:56,880 --> 00:29:00,920 ‫את נראית יותר טוב.‬ ‫-כן, אני מרגישה קצת יותר טוב עכשיו.‬ 394 00:29:01,000 --> 00:29:04,480 ‫כן, נכון? ותשכחי מהסרטון שלך ושל אלכס.‬ 395 00:29:04,560 --> 00:29:06,840 ‫כולם שכחו מזה. אל תדאגי.‬ 396 00:29:07,880 --> 00:29:11,160 ‫כן, זה הסרטון הכי נצפה בעשור האחרון.‬ 397 00:29:12,320 --> 00:29:13,920 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 398 00:29:14,000 --> 00:29:16,000 ‫טוב, זה די טוב, נכון?‬ 399 00:29:17,960 --> 00:29:20,160 ‫היי, אני צריך ללכת.‬ ‫-אוקיי, מותק.‬ 400 00:29:20,240 --> 00:29:21,720 ‫נתראה…‬ ‫-מחר.‬ 401 00:29:21,800 --> 00:29:23,360 ‫מחר.‬ ‫-טעים.‬ 402 00:29:27,320 --> 00:29:29,040 ‫מחר, נמר.‬ ‫-ביי.‬ 403 00:29:29,120 --> 00:29:29,960 ‫ביי.‬ 404 00:29:33,920 --> 00:29:34,920 ‫היי.‬ 405 00:29:36,040 --> 00:29:38,920 ‫פראי, האיש הזה, מושך.‬ 406 00:29:39,000 --> 00:29:42,520 ‫נחמד. דואג. איפה מוצאים כזה גבר בימנו?‬ 407 00:29:48,600 --> 00:29:49,800 ‫איפה החיה הזאת?‬ 408 00:29:49,880 --> 00:29:53,640 ‫תכף הוא ישתין על הכול.‬ ‫-את רואה? את שונאת כלבים.‬ 409 00:29:55,080 --> 00:29:58,880 ‫למה את אומרת את זה?‬ ‫-מי ייקח אותו לטיולים?‬ 410 00:29:58,960 --> 00:29:59,800 ‫מה?‬ 411 00:30:08,080 --> 00:30:12,040 ‫ומי זוכה לנקות שוב את החרא?‬ ‫החרא המילולי הפעם.‬ 412 00:30:14,040 --> 00:30:18,680 ‫אסטל משתגעת לגמרי.‬ ‫היא עושה אירוע התרמה לחיות עצובות.‬ 413 00:30:18,760 --> 00:30:23,200 ‫ועם הכסף שנגייס,‬ ‫המקלטים יוכלו להמשיך בקמפיין שלהם.‬ 414 00:30:23,840 --> 00:30:25,040 ‫למצוא בעלים חדשים.‬ 415 00:30:25,120 --> 00:30:30,240 ‫זה רעיון מבריק, שהעלתה הארוסה המדהימה שלי.‬ 416 00:30:31,440 --> 00:30:34,720 ‫ארוסה?‬ ‫-עלינו לעשות מה שאפשר עבורם.‬ 417 00:30:34,800 --> 00:30:37,200 ‫כן, לוטה, כריס, אתם תעשו את זה.‬ 418 00:30:37,280 --> 00:30:40,000 ‫וכולם יכולים לעזור. אני סומך עליכם.‬ 419 00:30:40,080 --> 00:30:41,400 ‫אנחנו סומכים עליכם.‬ 420 00:30:42,360 --> 00:30:44,640 ‫טוב, בואו נתחיל.‬ 421 00:30:45,480 --> 00:30:46,600 ‫מה לעזאזל?‬ 422 00:30:47,120 --> 00:30:49,040 ‫לא!‬ ‫-כן.‬ 423 00:30:49,120 --> 00:30:50,560 ‫אוי, אסטל.‬ 424 00:30:51,200 --> 00:30:55,280 ‫איך עשית שהוא יהיה כל כך מטורף עלייך?‬ ‫-זו הייתה אהבה ממבט ראשון.‬ 425 00:30:55,360 --> 00:30:57,720 ‫אני כבר ידעתי. סלפי?‬ ‫-כן.‬ 426 00:30:59,120 --> 00:31:01,160 ‫האחרונה טובה.‬ ‫-היא נחמדה.‬ 427 00:31:01,240 --> 00:31:04,960 ‫עכשיו אני יכולה לחלוק את זה.‬ ‫-לחיי הבעל והאישה לעתיד.‬ 428 00:31:05,680 --> 00:31:07,640 ‫צ'ין-צ'ין.‬ ‫-לחיי האהבה, נכון?‬ 429 00:31:08,760 --> 00:31:10,960 ‫ברכותיי.‬ ‫-אמרתי שהוא נחמד.‬ 430 00:31:17,560 --> 00:31:19,240 ‫קים.‬ ‫-כן?‬ 431 00:31:19,320 --> 00:31:24,000 ‫יש לי שאלה בשבילך.‬ ‫תרצי לארגן את זה בשבילי?‬ 432 00:31:24,080 --> 00:31:26,720 ‫כן, בטח, מותק.‬ 433 00:31:26,800 --> 00:31:28,080 ‫יחד עם לוטה.‬ 434 00:31:29,920 --> 00:31:30,960 ‫בשבילי.‬ 435 00:31:31,840 --> 00:31:33,480 ‫כמובן, כן.‬ 436 00:31:33,560 --> 00:31:37,680 ‫החתונה שלך הייתה מאוד מאורגנת,‬ ‫אז אני רוצה כמה רעיונות ממנה.‬ 437 00:31:38,880 --> 00:31:39,800 ‫מה העניין?‬ 438 00:31:39,880 --> 00:31:43,080 ‫וואו. בחיי, אסטל, זה לא רגיש במיוחד.‬ 439 00:31:43,160 --> 00:31:46,280 ‫זו לא מחמאה שאני ממש אוהבת את הרעיונות?‬ 440 00:31:46,360 --> 00:31:50,800 ‫כן. את פשוט מאוד…‬ 441 00:31:52,760 --> 00:31:53,680 ‫מובנית.‬ 442 00:31:55,480 --> 00:31:57,040 ‫את מפיקה דברים, נכון?‬ 443 00:31:59,320 --> 00:32:03,680 ‫כן. אז אאסוף את השמלה של סבתא מאלכס.‬ 444 00:32:03,760 --> 00:32:05,400 ‫עדיין אפשר ללבוש אותה.‬ 445 00:32:05,480 --> 00:32:08,600 ‫את לא באמת חושבת‬ ‫שהיא תלבש את הסמרטוט הישן הזה?‬ 446 00:32:09,400 --> 00:32:13,280 ‫תשמרי אותה לחתונה שלך.‬ ‫-הוא פשוט יותר הסגנון שלך, לוט.‬ 447 00:32:13,360 --> 00:32:15,160 ‫קים מכירה את ויקטור וולף.‬ 448 00:32:16,320 --> 00:32:19,800 ‫כן, אישית. העברתי את כל המידות שלך.‬ 449 00:32:19,880 --> 00:32:23,040 ‫זו תהיה חתונת השנה.‬ 450 00:32:23,120 --> 00:32:24,520 ‫אלוהים.‬ 451 00:32:26,800 --> 00:32:29,880 ‫אני פשוט לא מאמינה.‬ ‫-היא תהיה כל כך נהדרת.‬ 452 00:32:42,200 --> 00:32:43,880 ‫מי בוכה עכשיו, ברבי?‬ 453 00:32:48,600 --> 00:32:49,720 ‫קרה משהו?‬ 454 00:32:52,440 --> 00:32:54,120 ‫לא. כלום.‬ 455 00:32:55,240 --> 00:32:57,320 ‫טוב, אז זה הוחלט. נפלא.‬ 456 00:32:58,040 --> 00:33:01,640 ‫אני ממש שמחה בשבילך.‬ ‫-מותק, תודה.‬ 457 00:33:05,000 --> 00:33:06,560 ‫אני מתחילה לתקוף.‬ 458 00:33:09,360 --> 00:33:13,240 ‫ברצינות, הייתי חונק אותן, הכלבות האלה.‬ 459 00:33:13,320 --> 00:33:16,280 ‫אבל היא אחותי.‬ ‫-אולי זאת אחותך.‬ 460 00:33:16,360 --> 00:33:20,320 ‫לי לא אכפת ממנה. וקים? הייתי מחטיף לה.‬ 461 00:33:23,320 --> 00:33:24,320 ‫אוי, לא.‬ 462 00:33:24,400 --> 00:33:27,040 ‫תאמיני לי, זה ישפר את היום שלך.‬ 463 00:33:32,600 --> 00:33:33,920 ‫תני לי את זה, חובבנית.‬ 464 00:33:34,800 --> 00:33:37,280 ‫אני אהיה כן איתך, זה מטורף.‬ 465 00:33:37,360 --> 00:33:40,560 ‫היא בורחת עם הבוס שלך‬ ‫וגונבת את החתונה שלך.‬ 466 00:33:41,880 --> 00:33:43,720 ‫אמרתי לך שזה יחמיר.‬ 467 00:33:43,800 --> 00:33:46,560 ‫סטוץ של לילה אחד אני יכול להבין.‬ 468 00:33:46,640 --> 00:33:49,200 ‫אבל להתחתן זה מוגזם.‬ 469 00:33:49,280 --> 00:33:52,080 ‫זה טיפוסי לאסטל. היא עושה מה שהיא רוצה.‬ 470 00:33:54,000 --> 00:33:55,200 ‫בחורה מטורפת, אחותי.‬ 471 00:33:56,800 --> 00:33:59,400 ‫מאותו הרגע, זה היה המופע הגדול של אסטל.‬ 472 00:33:59,480 --> 00:34:02,240 ‫כל אחד יוכל ליהנות ממעמדה החברתי החדש.‬ 473 00:34:02,320 --> 00:34:05,440 ‫הכול סבב סביב החתונה הגדולה שלה עם ג'ון.‬ 474 00:34:05,520 --> 00:34:08,760 ‫האשטאג: טבעת. האשטאג: שמלה.‬ 475 00:34:08,840 --> 00:34:10,719 ‫האשטאג: יום_יופי.‬ 476 00:34:10,800 --> 00:34:14,040 ‫האשטאג: בלה_בלה_בלה. השטאג.‬ 477 00:34:14,120 --> 00:34:16,400 ‫שלום לכולם, ברוכים הבאים לוולוג החדש שלי.‬ 478 00:34:16,480 --> 00:34:20,400 ‫היום אני במקום העבודה של ג'ון, הארוס שלי.‬ 479 00:34:20,480 --> 00:34:23,040 ‫הוא המנהל של ערוץ 4TV.‬ 480 00:34:23,120 --> 00:34:26,239 ‫אני זוכה להצצה בלעדית‬ ‫מאחורי הקלעים של "אזור…"‬ 481 00:34:30,760 --> 00:34:31,600 ‫לא.‬ 482 00:34:33,000 --> 00:34:35,000 ‫בינקי, תפסיק. בינקי, שב.‬ 483 00:34:42,600 --> 00:34:46,719 ‫מי לקח את הכריך שלי? זה כל כך מוזר.‬ 484 00:34:46,800 --> 00:34:50,960 ‫לא אוכלים כריך של מישהו אחר.‬ ‫-זו לא אני. אני טבעונית.‬ 485 00:34:56,679 --> 00:35:00,800 ‫לוטה. תמיד ראיתי בך את הצד הזה, לא?‬ 486 00:35:00,880 --> 00:35:04,000 ‫כן, את סיפור הצלחה.‬ 487 00:35:05,520 --> 00:35:07,400 ‫אנשים יכולים להזדהות איתך.‬ 488 00:35:07,480 --> 00:35:10,200 ‫זו זריקת עידוד לכל הלוזרים בהולנד.‬ ‫את קולטת?‬ 489 00:35:11,360 --> 00:35:14,680 ‫כן. אבל אני רוצה לדבר איתך על זה.‬ 490 00:35:14,760 --> 00:35:16,600 ‫מה? את רוצה העלאה?‬ 491 00:35:17,680 --> 00:35:20,960 ‫זה בסדר, אפשר לארגן את זה.‬ ‫ניפטר ממישהי.‬ 492 00:35:21,040 --> 00:35:23,720 ‫לא, אני לא אנחה יותר.‬ 493 00:35:23,800 --> 00:35:27,760 ‫חשבתי כך. כולנו עושים מה שנכון לערוץ,‬ ‫כולל אותך.‬ 494 00:35:29,880 --> 00:35:30,800 ‫עוד משהו?‬ 495 00:35:30,880 --> 00:35:34,600 ‫תבקש ממישהו אחר להביך את עצמו‬ ‫מול המדינה כולה.‬ 496 00:35:34,680 --> 00:35:36,240 ‫תבקש ממנדי או משרלוט.‬ 497 00:35:38,280 --> 00:35:39,400 ‫תקראי לאבטחה.‬ 498 00:35:40,840 --> 00:35:43,840 ‫תצחצח שיניים בפה המלוכלך הזה לשם שינוי.‬ 499 00:35:44,480 --> 00:35:45,560 ‫עם הפה המלוכלך…‬ 500 00:35:45,640 --> 00:35:49,160 ‫לא, תפסיקי. אני מפחד מרופא השיניים.‬ 501 00:35:49,240 --> 00:35:51,200 ‫כולנו צריכים לסבול בגלל זה?‬ 502 00:35:51,280 --> 00:35:53,880 ‫בגלל שאתה מפחד מרופא השיניים? תצחצח.‬ 503 00:35:55,760 --> 00:35:56,600 ‫נו?‬ 504 00:35:58,840 --> 00:35:59,680 ‫סליחה.‬ 505 00:35:59,760 --> 00:36:00,840 ‫לא?‬ ‫-כלום.‬ 506 00:36:12,960 --> 00:36:14,080 ‫מה את עושה?‬ 507 00:36:15,760 --> 00:36:20,680 ‫האגרטל המזוין המלא באבקה הזה נפל.‬ ‫תעזרי לי לנקות את הבלגן.‬ 508 00:36:20,760 --> 00:36:23,360 ‫אלוהים, זאת אשתו.‬ ‫-אשתו לשעבר.‬ 509 00:36:25,680 --> 00:36:26,800 ‫אלוהים.‬ 510 00:36:30,120 --> 00:36:33,200 ‫את מתכוונת לעזור או רק לעמוד ולהסתכל?‬ 511 00:36:33,760 --> 00:36:36,480 ‫למה שלא תגידי לו?‬ ‫-השתגעת?‬ 512 00:36:36,560 --> 00:36:40,720 ‫כן, שאבתי את אשתך לשעבר, היא כאן, בפח.‬ 513 00:36:45,560 --> 00:36:47,080 ‫מותק.‬ ‫-את כאן.‬ 514 00:36:47,160 --> 00:36:51,520 ‫רעננתי את המקום. המנקים מעגלים פינות.‬ 515 00:36:51,600 --> 00:36:54,000 ‫את נהדרת.‬ ‫-כל כך מאובק כאן.‬ 516 00:36:54,080 --> 00:36:58,000 ‫נחמד שאת מנחה.‬ ‫-נהדר, אבל אנחנו באמת חייבים ללכת.‬ 517 00:36:58,080 --> 00:37:00,320 ‫אנחנו צריכים להתחיל בסיור.‬ ‫אני צריכה ללכת.‬ 518 00:37:01,920 --> 00:37:03,120 ‫ביי, לוט.‬ 519 00:37:13,680 --> 00:37:14,520 ‫חדשות טובות?‬ 520 00:37:18,920 --> 00:37:19,760 ‫רוצה ביס?‬ 521 00:37:25,200 --> 00:37:26,400 ‫זה הכריך שלי?‬ 522 00:37:27,840 --> 00:37:28,960 ‫זה הכריך שלך?‬ 523 00:37:30,120 --> 00:37:31,960 ‫עוד קצת פסטו בפעם הבאה. זה טוב.‬ 524 00:37:32,640 --> 00:37:36,280 ‫לא משנה. מה שלא תגיד,‬ ‫לא אהיה בטלוויזיה יותר.‬ 525 00:37:38,920 --> 00:37:41,640 ‫אני חושב ש"אזור הכיף"‬ ‫יכול להיות הצלחה גדולה.‬ 526 00:37:41,720 --> 00:37:43,200 ‫כן. בלעדיי.‬ 527 00:37:45,000 --> 00:37:47,680 ‫אם אלכס יראה אותך מככבת,‬ ‫הוא ירצה אותך בחזרה.‬ 528 00:37:49,080 --> 00:37:49,920 ‫בטח, כריס.‬ 529 00:37:50,880 --> 00:37:52,600 ‫אם תמשיכי להנחות,‬ 530 00:37:52,680 --> 00:37:57,120 ‫אדאג שאלכס יתחנן בפנייך‬ ‫מול השולחן שלך אחר הצוהריים.‬ 531 00:38:05,640 --> 00:38:11,560 ‫מעכשיו, תביא כריך משלך.‬ ‫-אבל הכריכים שלך כל כך טובים.‬ 532 00:38:19,200 --> 00:38:24,960 ‫מסטודיו 21,‬ ‫התוכנית שבה אי אפשר להתעלם מהמועמדים.‬ 533 00:38:25,720 --> 00:38:28,320 ‫השמנמנים.‬ ‫-ברוכים השבים ל"השמנמנים".‬ 534 00:38:28,400 --> 00:38:33,520 ‫בשידור חי מאולפן 21 בהילוורסום,‬ ‫הגענו לבדיקת המשקל הראשונה‬ 535 00:38:33,600 --> 00:38:37,280 ‫של המועמדת המקסימה שלנו.‬ ‫תנו לה מחיאות כפיים, שרון.‬ 536 00:38:37,360 --> 00:38:40,120 ‫שרון, תתקדמי, חתיכת בייקון טעימה שכמוך.‬ 537 00:38:41,840 --> 00:38:45,320 ‫השאלה היא,‬ ‫האם את חושבת שהשגת את המטרה שלך?‬ 538 00:38:46,040 --> 00:38:48,440 ‫אני מקווה.‬ ‫-כן, ואני בספק.‬ 539 00:38:48,520 --> 00:38:50,080 ‫תעמדי שם, שרון.‬ 540 00:38:51,480 --> 00:38:54,200 ‫מרגש מאוד, בואו נראה את המשקל.‬ 541 00:38:55,640 --> 00:38:59,720 ‫אוי, 162 ק"ג. זה מאוד מאכזב.‬ 542 00:38:59,800 --> 00:39:03,480 ‫אבל זה אומר שהגיע הזמן לאזעקת השמנמנים.‬ 543 00:39:07,320 --> 00:39:08,520 ‫ובשבילכם בבית…‬ 544 00:39:12,080 --> 00:39:16,120 ‫זה יבוטל תוך חודש.‬ ‫-הוא עדיין צריך לגדול לתוך זה.‬ 545 00:39:16,200 --> 00:39:17,440 ‫את מאמינה בזה?‬ 546 00:39:24,000 --> 00:39:25,480 ‫ההצעה שלך?‬ 547 00:39:27,640 --> 00:39:30,320 ‫ההצעה הזו לזכות בחזרה באלכס.‬ ‫זה היה רציני?‬ 548 00:39:32,120 --> 00:39:33,560 ‫את באמת רוצה אותו בחזרה?‬ 549 00:39:37,280 --> 00:39:38,120 ‫כן.‬ 550 00:39:39,680 --> 00:39:40,680 ‫בתנאי אחד.‬ 551 00:39:42,160 --> 00:39:46,600 ‫את עושה בדיוק מה שאני אומר לך. עשינו עסק?‬ 552 00:39:49,800 --> 00:39:50,680 ‫עשינו עסק.‬ 553 00:40:02,160 --> 00:40:04,360 ‫היי.‬ ‫-איחרת.‬ 554 00:40:05,280 --> 00:40:07,520 ‫ואיפה הצוות?‬ ‫-לא יגיע.‬ 555 00:40:08,200 --> 00:40:11,120 ‫תשכחי מכל העניין, נעשה את זה אחרת.‬ 556 00:40:11,200 --> 00:40:12,560 ‫אז מה?‬ ‫-תני לי.‬ 557 00:40:13,840 --> 00:40:16,480 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-זה של אימא שלך?‬ 558 00:40:16,560 --> 00:40:20,720 ‫לא. זה שלי.‬ ‫קניתי אותו בחנות וינטג' באמסטרדם.‬ 559 00:40:20,800 --> 00:40:22,120 ‫וינטג', נחמד.‬ 560 00:40:23,040 --> 00:40:25,640 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-את לא בת שמונים, נכון?‬ 561 00:40:26,280 --> 00:40:30,400 ‫את נראית כמו המורה שלי להיסטוריה.‬ ‫אני לא רוצה לראות את הדבר הזה לעולם.‬ 562 00:40:33,120 --> 00:40:36,480 ‫אני לא בטוחה שזה כזה רעיון טוב.‬ ‫-את סומכת עליי?‬ 563 00:40:39,600 --> 00:40:41,760 ‫יש רק דרך אחת שזה יכול לעבוד.‬ 564 00:40:42,480 --> 00:40:45,960 ‫נשנה את המראה שלך.‬ ‫אנחנו פשוט מעדכנים את מה שכבר יש לך.‬ 565 00:40:48,440 --> 00:40:49,640 ‫עכשיו קניות.‬ 566 00:40:49,720 --> 00:40:50,560 ‫קניות?‬ 567 00:41:12,920 --> 00:41:14,240 ‫אז…‬ 568 00:41:15,400 --> 00:41:16,800 ‫ונתת לה ללכת?‬ 569 00:41:24,560 --> 00:41:28,680 ‫נגרום לו לקנא.‬ ‫גבר תמיד רוצה את מה שהוא לא יכול לקבל.‬ 570 00:41:29,280 --> 00:41:30,600 ‫היי, לוטה.‬ ‫-היי.‬ 571 00:41:31,800 --> 00:41:34,280 ‫את נראית טוב היום.‬ 572 00:41:34,360 --> 00:41:36,600 ‫סליחה, אני צריכה ללכת. יש לי דייט.‬ 573 00:41:37,800 --> 00:41:38,640 ‫מה?‬ 574 00:41:41,040 --> 00:41:42,400 ‫את ממשיכה להנחות.‬ 575 00:41:43,000 --> 00:41:45,880 ‫נשים את אזור הכיף על המפה.‬ ‫אלכס נכשל.‬ 576 00:41:45,960 --> 00:41:49,760 ‫בתור ילדת עיר, עשיתי משהו שמעולם לא עשיתי.‬ 577 00:41:49,840 --> 00:41:51,720 ‫חליבה של פרה.‬ 578 00:41:54,000 --> 00:41:56,480 ‫טעים.‬ ‫-אבל הפרות שלי שם.‬ 579 00:41:57,720 --> 00:42:00,200 ‫זה שור שם.‬ ‫-לא, זו פרה.‬ 580 00:42:00,280 --> 00:42:02,840 ‫היה עטין.‬ ‫-כן. כמה עטינים?‬ 581 00:42:03,480 --> 00:42:04,440 ‫אחד, גדול…‬ 582 00:42:05,560 --> 00:42:06,400 ‫מאוד.‬ 583 00:42:07,440 --> 00:42:09,440 ‫- טלוויזיה נהדרת!‬ ‫אזור הכיף מצחיקה! -‬ 584 00:42:11,800 --> 00:42:14,520 ‫תדממי, כלבה. תדממי!‬ 585 00:42:14,600 --> 00:42:17,720 ‫בלי כאב, אין רווח, כאן ב"השמנמנים".‬ 586 00:42:20,280 --> 00:42:21,160 ‫וקאט.‬ 587 00:42:21,440 --> 00:42:23,880 ‫- נתוני צפייה עצומים עם כוכבת חדשה -‬ 588 00:42:24,040 --> 00:42:26,440 ‫לא. אתם איומים.‬ 589 00:42:26,520 --> 00:42:28,480 ‫אני לגמרי…‬ ‫-עבדתי עלייך.‬ 590 00:42:29,440 --> 00:42:33,680 ‫אירוע ההתרמה. בואי נעשה את זה כמו שצריך‬ ‫ונגייס כמה שיותר כסף.‬ 591 00:42:33,760 --> 00:42:36,160 ‫כך שהם כבר לא יוכלו להתעלם ממך.‬ ‫-לילה.‬ 592 00:42:36,240 --> 00:42:39,280 ‫נמצאה בלול תרנגולות ישן, מוזנחת לחלוטין.‬ 593 00:42:39,360 --> 00:42:41,080 ‫עזרו לחיות המתוקות.‬ 594 00:42:41,160 --> 00:42:44,200 ‫תרמו עכשיו למספר החשבון בתחתית המסך.‬ 595 00:42:44,720 --> 00:42:48,560 ‫אם נגייס לפחות 50 אלף אירו לפני שבת,‬ 596 00:42:48,640 --> 00:42:51,120 ‫אני אשדר בתחפושת של תרנגולת.‬ 597 00:42:53,280 --> 00:42:55,440 ‫במה?‬ ‫-תריץ את הפרסומות.‬ 598 00:42:55,520 --> 00:42:57,400 ‫מה לעזאזל?‬ ‫-נכון.‬ 599 00:42:57,480 --> 00:42:59,520 ‫אל תדאגי. לא נגייס את הסכום הזה.‬ 600 00:43:01,080 --> 00:43:04,360 ‫פנטסטי, כולם. כריס, אתה יכול לבוא הנה?‬ 601 00:43:04,440 --> 00:43:06,280 ‫בטח.‬ ‫-את לכי לאיפור.‬ 602 00:43:06,360 --> 00:43:07,320 ‫רעיון מבריק.‬ 603 00:43:07,960 --> 00:43:10,440 ‫ברוכים השבים ל"תרומה למקלט החיות".‬ 604 00:43:10,520 --> 00:43:13,800 ‫הגענו כמעט לסוף התוכנית ואני סקרנית‬ 605 00:43:13,880 --> 00:43:15,480 ‫על כמה אנחנו עומדים?‬ 606 00:43:15,560 --> 00:43:18,680 ‫חמישים ותשעה.‬ ‫-59 אלף אירו.‬ 607 00:43:18,760 --> 00:43:22,880 ‫ילדים, אספתם קצת כסף?‬ ‫תראו, כמה מתוק מצידכם.‬ 608 00:43:22,960 --> 00:43:26,320 ‫אם נגיע ל-60 אלף בתוכנית הזאת,‬ 609 00:43:26,400 --> 00:43:28,440 ‫אז ארקוד את ריקוד התרנגולת.‬ 610 00:43:28,520 --> 00:43:32,040 ‫היי. לכי לרקוד. נגנו מוזיקה.‬ 611 00:43:35,040 --> 00:43:35,880 ‫אוקיי, קדימה.‬ 612 00:44:10,720 --> 00:44:13,360 ‫חבר'ה, אפשר לקבל את תשומת ליבכם לרגע?‬ 613 00:44:15,320 --> 00:44:18,880 ‫אני גאה מאוד במה שהשגתם היום.‬ 614 00:44:19,680 --> 00:44:23,160 ‫אבל לא יכולנו לעשות את זה בלי האישה‬ 615 00:44:23,240 --> 00:44:25,880 ‫הנפלאה, היפה, האינטליגנטית והיצירתית הזאת.‬ 616 00:44:26,800 --> 00:44:28,800 ‫תנו מחיאות כפיים לאסטל.‬ 617 00:44:33,800 --> 00:44:40,280 ‫וגייסנו סכום מדהים של מעל 75 אלף אירו.‬ 618 00:44:40,800 --> 00:44:42,960 ‫כן, תודות לכם. באמת.‬ 619 00:44:43,040 --> 00:44:46,360 ‫תשתו משהו, תיהנו מהמסיבה ותאהבו זה את זה.‬ 620 00:44:49,680 --> 00:44:54,000 ‫הישג גדול, לוט. כל הכבוד.‬ ‫-תודה.‬ 621 00:44:54,200 --> 00:44:56,400 ‫את צריכה להיות שם על הבמה.‬ 622 00:45:00,120 --> 00:45:01,200 ‫איך היה הדייט?‬ 623 00:45:02,200 --> 00:45:04,920 ‫לא כל כך מרגש.‬ ‫-את עסוקה ביום רביעי?‬ 624 00:45:05,680 --> 00:45:08,000 ‫אני צריך עזרה עם "השמנמנים".‬ 625 00:45:09,680 --> 00:45:13,920 ‫האמת שאני עסוקה מאוד.‬ ‫-זה יכול להיות גם מחוץ לשעות העבודה.‬ 626 00:45:16,920 --> 00:45:20,640 ‫נשתה כוס יין. נהיה רק שנינו.‬ 627 00:45:25,640 --> 00:45:29,880 ‫אוקיי, הגיע הזמן לריקוד אמיתי.‬ ‫-חשבתי שלעולם לא תציע.‬ 628 00:45:34,000 --> 00:45:37,800 ‫ובכן, ראיתי אותך עושה את ריקוד הציפורים‬ ‫אחר הצוהריים.‬ 629 00:46:03,200 --> 00:46:04,040 ‫אני כבר חוזרת.‬ 630 00:46:05,760 --> 00:46:06,600 ‫הכול טוב.‬ 631 00:46:22,880 --> 00:46:25,400 ‫אני רואה שאת מוצלחת. עשית את זה.‬ 632 00:46:25,480 --> 00:46:28,240 ‫את מרוויחה כסף, תהילה, טלוויזיה והכול.‬ 633 00:46:29,440 --> 00:46:31,960 ‫עשית מהפך מכלום לגיבורה.‬ 634 00:46:33,920 --> 00:46:38,080 ‫כן, אם מסתכלים על זה ככה,‬ ‫הכול הלך טוב יותר מהמצופה.‬ 635 00:46:38,760 --> 00:46:42,280 ‫אבל ברצינות, איך מצאת את עצמך בשמלה הזאת?‬ 636 00:46:42,360 --> 00:46:43,960 ‫את נראית כמו הכלה מ"צ'אקי".‬ 637 00:46:44,880 --> 00:46:47,600 ‫תגיעי לעיקר.‬ ‫-כן, אני מגיעה לזה.‬ 638 00:46:47,680 --> 00:46:50,520 ‫תמהרי.‬ ‫-יש לך משהו יותר טוב לעשות?‬ 639 00:46:51,920 --> 00:46:53,240 ‫ככה חשבתי.‬ 640 00:46:54,520 --> 00:46:57,880 ‫אבל אריק.‬ ‫-אלכס.‬ 641 00:46:57,960 --> 00:47:02,480 ‫אלכס. הוא לא מתחרט שלא עשה צעד?‬ 642 00:47:02,560 --> 00:47:05,240 ‫הוא לא התקשר אלייך? כלום?‬ 643 00:47:06,320 --> 00:47:07,720 ‫אני התקשרתי אליו.‬ 644 00:47:09,240 --> 00:47:13,480 ‫אישה שלוקחת יוזמה?‬ ‫זה לא מתכון לאסון? בחייך.‬ 645 00:47:15,320 --> 00:47:18,520 ‫אתה רוצה שאמשיך?‬ ‫-כן, תמשיכי בבקשה.‬ 646 00:47:21,960 --> 00:47:26,200 ‫לכריס היו הרבה רעיונות טובים,‬ ‫אבל זה לא היה אחד מהם.‬ 647 00:47:26,760 --> 00:47:29,680 ‫אני עדיין לא יודעת איך עשיתי את זה.‬ 648 00:47:31,480 --> 00:47:34,280 ‫הוא קרא לזה להקניט.‬ 649 00:47:37,880 --> 00:47:39,360 ‫אתה עדיין בעבודה?‬ 650 00:47:39,440 --> 00:47:40,280 ‫- אלכס -‬ 651 00:47:40,360 --> 00:47:43,120 ‫כן, אני רק מלטש את "השמנמנים" להקלטות.‬ 652 00:47:46,960 --> 00:47:50,320 ‫מה את עושה?‬ ‫-אני יושבת על הספה.‬ 653 00:47:52,960 --> 00:47:53,920 ‫בתחתונים.‬ 654 00:47:56,440 --> 00:47:58,360 ‫אז אני מעדיף להיות איתך עכשיו.‬ 655 00:47:59,640 --> 00:48:00,480 ‫באמת?‬ 656 00:48:02,760 --> 00:48:06,280 ‫פאק. חכה שנייה. יש לי שיחה.‬ ‫אני כבר חוזרת אליך.‬ 657 00:48:11,000 --> 00:48:13,600 ‫את יכולה לשמור על יוליה מחר, נכון?‬ 658 00:48:14,320 --> 00:48:15,760 ‫לא, אני צריכה לעבוד.‬ 659 00:48:15,840 --> 00:48:20,040 ‫הלו, אני צריכה ללכת לקריאת צ'אקרות,‬ ‫לעשות ציפורניים ולמספרה.‬ 660 00:48:20,120 --> 00:48:24,160 ‫בסדר? נהדר שאת רוצה לעשות את זה, לוט.‬ ‫תודה.‬ 661 00:48:29,120 --> 00:48:30,280 ‫איפה הייתי?‬ 662 00:48:35,720 --> 00:48:37,800 ‫היי, מותק.‬ ‫-אנחנו צריכים לעבוד על זה.‬ 663 00:48:37,880 --> 00:48:39,360 ‫פשוט תמשיכו ו…‬ 664 00:48:39,440 --> 00:48:40,560 ‫התגעגעת אליי?‬ 665 00:48:41,640 --> 00:48:42,640 ‫אז.‬ 666 00:48:43,760 --> 00:48:45,920 ‫לוטה. את נהנית?‬ 667 00:48:47,240 --> 00:48:48,080 ‫זין.‬ 668 00:48:49,760 --> 00:48:50,920 ‫זין על החיים שלי.‬ 669 00:48:52,600 --> 00:48:55,600 ‫לא הייתי היחידה שניסתה למשוך תשומת לב.‬ 670 00:48:59,320 --> 00:49:01,520 ‫היי, חתיך.‬ 671 00:49:02,440 --> 00:49:03,280 ‫היי.‬ 672 00:49:07,520 --> 00:49:08,440 ‫חתיכה.‬ 673 00:49:11,360 --> 00:49:14,640 ‫אני חושבת שהיית ילד רע.‬ 674 00:49:15,240 --> 00:49:17,120 ‫כן, רע מאוד.‬ 675 00:49:19,440 --> 00:49:22,040 ‫איפה חוף?‬ ‫-אצל חבר.‬ 676 00:49:23,480 --> 00:49:27,400 ‫יש לנו את כל האימפריה לעצמנו.‬ 677 00:49:39,960 --> 00:49:41,960 ‫הכול באשמתך.‬ ‫-באשמתי?‬ 678 00:49:42,040 --> 00:49:44,760 ‫כן , אמרתי לך לאסוף את הלגו המזוין.‬ 679 00:49:45,600 --> 00:49:48,200 ‫לא הספקתי.‬ ‫-שתוק.‬ 680 00:49:48,280 --> 00:49:50,600 ‫יש לי טיל מזוין בתחת. היי.‬ 681 00:49:52,520 --> 00:49:53,360 ‫תיזהרו.‬ 682 00:49:55,600 --> 00:49:57,400 ‫בעדינות.‬ ‫-תירגעי.‬ 683 00:49:59,320 --> 00:50:00,320 ‫רק תירגעי.‬ 684 00:50:12,400 --> 00:50:14,680 ‫היי.‬ ‫-את לבושה.‬ 685 00:50:17,360 --> 00:50:18,200 ‫אפשר להיכנס?‬ 686 00:50:20,280 --> 00:50:22,520 ‫כל המשרד ראה את ההלבשה התחתונה שלי.‬ 687 00:50:23,200 --> 00:50:25,640 ‫אבל קיבלת את תשומת ליבו.‬ ‫-כן.‬ 688 00:50:29,680 --> 00:50:34,640 ‫אתה מתכוון להגיד לי למה אתה כאן?‬ ‫-קיבלתי הצעת עבודה.‬ 689 00:50:35,800 --> 00:50:37,600 ‫מפיק בכיר בניו יורק.‬ 690 00:50:42,320 --> 00:50:43,400 ‫זו הזדמנות נהדרת.‬ 691 00:50:47,240 --> 00:50:49,200 ‫אתה מתכוון לעשות את זה?‬ ‫-אולי.‬ 692 00:50:52,040 --> 00:50:54,480 ‫אני עדיין שוקל את זה.‬ ‫-רק רגע.‬ 693 00:50:54,560 --> 00:50:58,760 ‫יול, בואי הנה. תקשיבי.‬ ‫דודה לוט תשמור עלייך.‬ 694 00:50:58,840 --> 00:51:01,280 ‫לא, אנחנו עדיין צריכים להכין משהו.‬ 695 00:51:02,440 --> 00:51:07,640 ‫הסכמנו על זה, לוט.‬ ‫סליחה, לא בשביל זה יש אחיות?‬ 696 00:51:09,800 --> 00:51:12,560 ‫כן, בסדר.‬ ‫-תהיי נחמדה ליוליה.‬ 697 00:51:12,640 --> 00:51:16,640 ‫היא מאוד רגישה. ותיזהרי על הספה.‬ 698 00:51:17,200 --> 00:51:18,040 ‫יוליה.‬ 699 00:51:19,080 --> 00:51:19,920 ‫לא.‬ 700 00:51:21,080 --> 00:51:21,920 ‫פרחחית קטנה.‬ 701 00:51:23,720 --> 00:51:26,440 ‫תיזהרי, פרחחית קטנה.‬ 702 00:51:27,960 --> 00:51:30,320 ‫בום. כן, זה מה שאת מקבלת.‬ 703 00:51:38,360 --> 00:51:39,200 ‫מקסים.‬ 704 00:51:41,960 --> 00:51:46,240 ‫תראי מה מצאתי.‬ ‫-לא, זה לא צעצוע. תני לי את זה.‬ 705 00:51:46,320 --> 00:51:48,040 ‫תני לי את זה. יוליה.‬ 706 00:51:48,640 --> 00:51:49,840 ‫יוליה, תני לי את זה.‬ 707 00:51:50,800 --> 00:51:51,760 ‫יוליה.‬ 708 00:51:56,120 --> 00:51:57,720 ‫את משחקת עם זה?‬ ‫-לא.‬ 709 00:51:57,800 --> 00:52:00,600 ‫פריט אספנים?‬ ‫-כן, משהו כזה.‬ 710 00:52:00,680 --> 00:52:01,560 ‫איפה קן?‬ 711 00:52:03,520 --> 00:52:04,360 ‫נשרף.‬ 712 00:52:11,000 --> 00:52:12,760 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 713 00:52:14,200 --> 00:52:17,280 ‫תהיתי אם את רוצה לאכול משהו.‬ 714 00:52:19,560 --> 00:52:22,000 ‫טוב, האמת שהרגע אכלנו.‬ 715 00:52:22,080 --> 00:52:25,200 ‫הבת של ג'ון כאן, בגלל זה אנחנו…‬ 716 00:52:28,080 --> 00:52:30,800 ‫אני יכול להישאר כאן קצת. בשמלה הזאת.‬ 717 00:52:32,360 --> 00:52:33,200 ‫באמת?‬ 718 00:52:36,160 --> 00:52:38,560 ‫אז בסדר. אני באה.‬ 719 00:52:41,400 --> 00:52:43,760 ‫יוליה, דודה לוטה צריכה ללכת.‬ 720 00:52:44,960 --> 00:52:47,160 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 721 00:52:50,480 --> 00:52:51,320 ‫שמלה יפה.‬ 722 00:52:52,920 --> 00:52:55,520 ‫כן. ורוד הולם אותי, נכון?‬ 723 00:52:55,600 --> 00:52:57,040 ‫כריס נשאר כאן.‬ 724 00:52:59,720 --> 00:53:02,480 ‫אתה בטוח?‬ ‫-אני עושה חיים. תיהני.‬ 725 00:53:04,760 --> 00:53:06,200 ‫כן. גם אתה.‬ 726 00:53:08,880 --> 00:53:09,920 ‫בואי נזוז, מותק.‬ 727 00:53:12,120 --> 00:53:14,080 ‫השפתון שלך.‬ 728 00:53:19,760 --> 00:53:22,920 ‫נהנית מהאוכל?‬ ‫-כן. אתה?‬ 729 00:53:23,840 --> 00:53:24,680 ‫מעדן.‬ 730 00:53:26,760 --> 00:53:27,960 ‫אני אוהב להיות איתך.‬ 731 00:53:45,440 --> 00:53:46,520 ‫את להיט אמיתי, אה?‬ 732 00:53:47,760 --> 00:53:49,840 ‫טוב, אני רק עושה את העבודה שלי.‬ 733 00:53:50,480 --> 00:53:53,720 ‫מסתבר שאנשים אוהבים את זה.‬ ‫זה לא יימשך זמן רב.‬ 734 00:53:53,800 --> 00:53:55,320 ‫כן, גם אני חושב.‬ 735 00:53:55,400 --> 00:53:58,480 ‫את סיפור הצלחה ואחרי חודש הם נוטשים אותך.‬ 736 00:54:00,080 --> 00:54:02,600 ‫זה מגוחך, הכול תלוי ברייטינג.‬ 737 00:54:04,360 --> 00:54:08,200 ‫אם אתה מאמין בזה, תמשיך.‬ ‫-גם את חושבת?‬ 738 00:54:08,840 --> 00:54:12,600 ‫כן, אבל אולי תצטרך לתת למועמדים‬ ‫קצת יותר מרחב.‬ 739 00:54:12,680 --> 00:54:14,640 ‫כדי שיוכלו לספר את הסיפור שלהם.‬ 740 00:54:16,000 --> 00:54:19,280 ‫אני מתגעגע אלייך, לוט. ‬ ‫היינו צוות מעולה.‬ 741 00:54:20,360 --> 00:54:21,240 ‫את לא חושבת?‬ 742 00:54:24,080 --> 00:54:26,520 ‫אבל…‬ ‫-אנחנו עדיין יכולים להיות צוות מעולה.‬ 743 00:54:27,240 --> 00:54:28,080 ‫תסמכי עליי.‬ 744 00:54:31,400 --> 00:54:32,480 ‫ולא רק בעבודה. ‬ 745 00:54:34,720 --> 00:54:36,200 ‫אם תרצי את זה, כמובן.‬ 746 00:54:41,680 --> 00:54:42,920 ‫עדיין יש בינינו משהו.‬ 747 00:55:07,000 --> 00:55:07,920 ‫סליחה.‬ 748 00:55:10,400 --> 00:55:13,480 ‫מה פתאום.‬ ‫-הכול מתקדם די מהר.‬ 749 00:55:13,560 --> 00:55:14,400 ‫אני מבין. ‬ 750 00:55:15,800 --> 00:55:16,760 ‫הפתעתי אותך.‬ 751 00:55:18,760 --> 00:55:21,920 ‫אבל קחי את הזמן. כל החיים לפנינו.‬ 752 00:55:22,560 --> 00:55:23,480 ‫אני יכול לחכות.‬ 753 00:56:01,000 --> 00:56:04,720 ‫עשית רושם.‬ ‫היא שואלת מתי שוב תעשה בייביסיטר.‬ 754 00:56:05,480 --> 00:56:06,600 ‫מתי שהיא רוצה.‬ 755 00:56:09,840 --> 00:56:11,240 ‫הייתה לי פגישה עם ג'ון.‬ 756 00:56:12,600 --> 00:56:13,720 ‫"השמנמנים" מבוטלת.‬ 757 00:56:15,520 --> 00:56:16,480 ‫אלכס יודע?‬ 758 00:56:18,520 --> 00:56:21,240 ‫אנחנו מחפשים תוכנית חדשה.‬ ‫יש לך שם?‬ 759 00:56:23,080 --> 00:56:26,440 ‫שם למה?‬ ‫-להצעת החלומות שלך.‬ 760 00:56:27,760 --> 00:56:31,640 ‫אתה יודע מה פריץ חושב על זה.‬ ‫-נוכל להסתכל על זה ביחד.‬ 761 00:56:33,360 --> 00:56:34,440 ‫יש לי כמה רעיונות.‬ 762 00:56:36,040 --> 00:56:37,800 ‫אני מכירה את הרעיונות שלך.‬ 763 00:56:56,640 --> 00:56:58,760 ‫- שם? -‬ 764 00:57:13,600 --> 00:57:15,520 ‫"הצעת החלומות".‬ 765 00:57:16,720 --> 00:57:18,560 ‫"הצעת החלומות". "מופע האהבה".‬ 766 00:57:18,640 --> 00:57:20,840 ‫פשוט מאוד, "הנישואים"?‬ 767 00:57:21,800 --> 00:57:22,680 ‫"הנישואים".‬ 768 00:57:23,520 --> 00:57:24,840 ‫"רק תגידי כן".‬ 769 00:57:26,400 --> 00:57:28,480 ‫"רק תגידי כן". זהו זה.‬ ‫-כן?‬ 770 00:57:28,560 --> 00:57:30,920 ‫"רק תגידי כן". עשינו את זה.‬ 771 00:57:34,360 --> 00:57:37,800 ‫זה ממש טוב.‬ ‫-לא הייתי עושה את זה בלעדיך.‬ 772 00:57:39,400 --> 00:57:40,720 ‫אני אתגעגע אליך.‬ 773 00:57:44,400 --> 00:57:46,520 ‫את מוכנה סוף סוף להציג את זה לג'ון?‬ 774 00:57:47,640 --> 00:57:48,480 ‫ביחד?‬ 775 00:57:50,000 --> 00:57:50,960 ‫אולי.‬ 776 00:57:54,480 --> 00:57:55,960 ‫יש לי משהו בשבילך.‬ 777 00:58:02,480 --> 00:58:05,160 ‫משהו קטן. אני מקווה שתאהבי את זה.‬ 778 00:58:06,080 --> 00:58:06,920 ‫תודה.‬ 779 00:58:11,360 --> 00:58:14,480 ‫לוטה, היי. יש לך דקה?‬ 780 00:58:14,560 --> 00:58:17,040 ‫עכשיו?‬ ‫-זה חשוב מאוד.‬ 781 00:58:17,120 --> 00:58:18,080 ‫את יכולה לבוא?‬ 782 00:58:20,120 --> 00:58:23,160 ‫סליחה. אני כבר חוזרת, אוקיי?‬ ‫-אוקיי.‬ 783 00:58:40,520 --> 00:58:45,520 ‫לפעמים אתה יודע מה אתה רוצה‬ ‫רק אחרי שאיבדת את זה.‬ 784 00:58:47,120 --> 00:58:48,080 ‫אני יודע זאת עכשיו.‬ 785 00:58:52,400 --> 00:58:53,800 ‫זה לא רעיון טוב…‬ 786 00:58:56,640 --> 00:59:00,000 ‫אני רואה את זה גם בעיניים שלך. זו את.‬ 787 00:59:12,600 --> 00:59:13,440 ‫לוטה היקרה.‬ 788 00:59:16,400 --> 00:59:17,480 ‫התינשאי לי?‬ 789 00:59:31,960 --> 00:59:33,280 ‫זה הלך טוב, נכון?‬ 790 00:59:34,880 --> 00:59:37,760 ‫היי, תכנון נהדר. ממש נהדר. זה נראה טוב.‬ 791 00:59:37,840 --> 00:59:39,360 ‫הרמת כוסית.‬ ‫-הרמת כוסית.‬ 792 00:59:40,480 --> 00:59:42,080 ‫כריס, היי.‬ 793 00:59:43,760 --> 00:59:44,680 ‫חכה רגע.‬ 794 00:59:49,680 --> 00:59:52,360 ‫המשימה הושלמה, נכון?‬ ‫-מה?‬ 795 00:59:52,840 --> 00:59:55,440 ‫ברכותיי. קולגה.‬ 796 00:59:57,040 --> 00:59:58,040 ‫קולגה?‬ ‫-כן.‬ 797 00:59:59,560 --> 01:00:00,560 ‫זה מה שאנחנו, לא?‬ 798 01:00:02,280 --> 01:00:05,120 ‫לא ציפיתי שהוא…‬ ‫-תיהני שם.‬ 799 01:00:55,240 --> 01:00:56,560 ‫לוט, הינה את.‬ 800 01:00:57,840 --> 01:00:59,800 ‫כבר קיבלת מתנה? תראי לי.‬ 801 01:01:02,280 --> 01:01:03,520 ‫זה לא דומה לי.‬ 802 01:01:07,840 --> 01:01:12,760 ‫אני לא בטוחה שזה רעיון טוב.‬ ‫-בואי. הם רוצים לברך אותנו.‬ 803 01:01:16,720 --> 01:01:19,600 ‫אני לא מסוגלת. לא עכשיו.‬ 804 01:01:25,000 --> 01:01:29,680 ‫כריס סוף סוף אומר לך שהוא רוצה אותך‬ ‫ואז הזין הזה אלכס הורס את זה.‬ 805 01:01:29,760 --> 01:01:32,560 ‫לעזאזל, אחותי.‬ ‫-כריס ממש לא עשה את זה.‬ 806 01:01:32,640 --> 01:01:37,120 ‫את עיוורת? אפילו סטיבי וונדר יכול לראות‬ ‫שכריס רוצה אותך.‬ 807 01:01:37,920 --> 01:01:38,760 ‫ממש לא.‬ 808 01:01:41,560 --> 01:01:42,640 ‫אתה באמת חושב ככה?‬ 809 01:01:43,160 --> 01:01:45,800 ‫למה את אוהבת את המתחזה לפיטר אנדרה הזה?‬ 810 01:01:48,120 --> 01:01:49,360 ‫אני כבר לא יודעת.‬ 811 01:01:50,880 --> 01:01:54,360 ‫ומה קרה עם אחותך?‬ ‫-הייתה לה מסיבת רווקות.‬ 812 01:01:56,840 --> 01:02:00,280 ‫כבר הייתי פה. בדייט או משהו.‬ 813 01:02:00,880 --> 01:02:03,040 ‫טעים, כן.‬ ‫-בנות…‬ 814 01:02:07,120 --> 01:02:08,720 ‫תראי אותך.‬ 815 01:02:08,800 --> 01:02:11,680 ‫לחוש יש רגליים. אהבתי.‬ 816 01:02:12,240 --> 01:02:15,600 ‫רואים שאני לא לובשת חזייה?‬ ‫-הם באמת קצת נפולים.‬ 817 01:02:16,960 --> 01:02:19,160 ‫אולי זה רק הדפס הזונה הזה.‬ 818 01:02:19,840 --> 01:02:22,520 ‫אני אוהבת את זה, אז לא אכפת לי.‬ 819 01:02:24,160 --> 01:02:27,360 ‫לוטה, מתי מסיבת הרווקות שלך?‬ ‫אני לא יכולה לחכות.‬ 820 01:02:28,520 --> 01:02:32,440 ‫זה קצת מורכב.‬ ‫-מערכות יחסים הן תמיד מורכבות.‬ 821 01:02:33,240 --> 01:02:34,600 ‫קיבלת את הטרזן שלך.‬ 822 01:02:37,320 --> 01:02:40,560 ‫בנות, זו המסיבה שלי, אוקיי?‬ 823 01:02:40,640 --> 01:02:42,000 ‫ברור, מתוקה.‬ 824 01:02:46,360 --> 01:02:47,760 ‫לחייך.‬ 825 01:02:47,840 --> 01:02:50,560 ‫כמעט הגענו.‬ ‫-זה כל כך מפחיד.‬ 826 01:02:51,440 --> 01:02:53,040 ‫אני יודעת. עוד כמה צעדים.‬ 827 01:02:54,480 --> 01:02:56,720 ‫אוקיי. אחת, שתיים, תעצרי.‬ ‫-כן.‬ 828 01:02:56,800 --> 01:02:58,680 ‫את מוכנה?‬ ‫-כן, לגמרי.‬ 829 01:02:58,760 --> 01:03:00,480 ‫זהירות. אחת, שתיים…‬ 830 01:03:00,560 --> 01:03:01,800 ‫הפתעה!‬ 831 01:03:05,680 --> 01:03:08,720 ‫אנחנו לא יוצאות?‬ ‫-ארגנתי סירה.‬ 832 01:03:08,800 --> 01:03:12,640 ‫אנחנו עולות על הסירה.‬ ‫-ואיזו סירה. כל הכבוד, לוט.‬ 833 01:03:12,720 --> 01:03:16,720 ‫את יודעת שאני סובלת ממחלת ים, נכון?‬ ‫-גם אני לא אוהבת את הרעיון.‬ 834 01:03:17,320 --> 01:03:20,040 ‫אל תדאגו.‬ ‫יש לי כדורים נגד בחילות.‬ 835 01:03:20,120 --> 01:03:22,160 ‫קחו שתיים לכל אחת.‬ ‫-לא.‬ 836 01:03:22,240 --> 01:03:24,200 ‫שתיים, באמת?‬ ‫-כן, כדי ליתר ביטחון.‬ 837 01:03:25,600 --> 01:03:27,760 ‫טוב, בנות, בואו נזוז.‬ 838 01:03:31,640 --> 01:03:32,960 ‫תודה.‬ ‫-ברור.‬ 839 01:03:33,040 --> 01:03:34,320 ‫היי.‬ ‫-שלום, אסטל.‬ 840 01:03:34,400 --> 01:03:36,240 ‫היי.‬ ‫-היי, תעלו לסיפון.‬ 841 01:03:36,320 --> 01:03:39,400 ‫ברוכות הבאות, גבירותיי, לספינת האהבה XXL.‬ 842 01:03:40,600 --> 01:03:43,720 ‫אני קפטן דן, אני המנחה שלכן.‬ ‫אתן מתרגשות?‬ 843 01:03:45,240 --> 01:03:47,880 ‫נהדר, כולן הביאו בגדים להחלפה?‬ 844 01:03:47,960 --> 01:03:49,880 ‫זו עלולה להיות נסיעה רטובה.‬ 845 01:03:50,920 --> 01:03:53,960 ‫יש לי בשבילכן משקה לפתיחה. בבקשה.‬ 846 01:03:54,040 --> 01:03:55,760 ‫אני אוהבת את זה.‬ ‫-תודה.‬ 847 01:03:55,840 --> 01:03:58,640 ‫אוי, תראו. תסתכלו עליו. תודה, דן.‬ 848 01:04:01,080 --> 01:04:03,960 ‫קפטן דן יכול לצלול בנהר שלי.‬ 849 01:04:06,200 --> 01:04:09,640 ‫לא נגזים מדי. את מתחתנת מחר.‬ 850 01:04:09,720 --> 01:04:12,040 ‫בהחלט, זה יהיה רגוע.‬ 851 01:04:14,960 --> 01:04:15,800 ‫לחיים.‬ 852 01:04:30,960 --> 01:04:32,960 ‫עוד אחד.‬ 853 01:05:00,480 --> 01:05:02,120 ‫מה היה בשוטים האלה?‬ 854 01:05:02,200 --> 01:05:04,280 ‫אני לא מרגישה טוב.‬ 855 01:05:04,960 --> 01:05:06,320 ‫הכול מסתובב.‬ 856 01:05:08,720 --> 01:05:11,240 ‫אולי זה היה האלכוהול הזול.‬ 857 01:05:11,320 --> 01:05:13,080 ‫על הסירה חסרת הטעם.‬ 858 01:05:13,160 --> 01:05:15,760 ‫אני מרגישה נפלא.‬ 859 01:05:15,840 --> 01:05:17,560 ‫מה היה בשוטים האלה?‬ 860 01:05:18,560 --> 01:05:20,560 ‫זה לא השוטים.‬ 861 01:05:22,520 --> 01:05:24,320 ‫אלה הכדורים.‬ 862 01:05:24,840 --> 01:05:27,760 ‫קצת אקסטזי.‬ 863 01:05:28,800 --> 01:05:29,960 ‫אקסטזי?‬ 864 01:05:32,920 --> 01:05:35,600 ‫יש כל כך הרבה מדוזות.‬ 865 01:05:35,680 --> 01:05:38,880 ‫בואי הנה, מדוזה.‬ 866 01:05:38,960 --> 01:05:40,320 ‫זה נס.‬ 867 01:05:51,640 --> 01:05:53,160 ‫אני אוהבת אותך.‬ 868 01:06:04,760 --> 01:06:07,680 ‫איפה פאם?‬ ‫-אני רוצה ללכת למספרה.‬ 869 01:06:07,760 --> 01:06:11,080 ‫כן, בנות, המונית הוזמנה.‬ ‫-היי?‬ 870 01:06:12,120 --> 01:06:15,480 ‫אבל את לא אוכלת בשר.‬ ‫-את טבעונית.‬ 871 01:06:18,600 --> 01:06:21,880 ‫אני לא מסוגלת לאכול כלום. יש לי בחילה.‬ 872 01:06:31,240 --> 01:06:34,640 ‫פיצה טורקית אחת ואז הביתה. בסדר?‬ 873 01:06:48,200 --> 01:06:50,200 ‫"אנחנו עדיין לא הולכות הביתה…"‬ 874 01:06:50,280 --> 01:06:52,840 ‫תתנהגו נורמלי לרגע.‬ ‫-סליחה, אדוני.‬ 875 01:06:52,920 --> 01:06:56,040 ‫"עדיין לא‬ ‫ואנחנו עדיין לא הולכות הביתה‬ 876 01:06:56,120 --> 01:06:58,760 ‫אימא שלי לא בבית…"‬ ‫-אנחנו הולכות הביתה.‬ 877 01:06:58,840 --> 01:07:02,680 ‫"אנחנו עדיין לא הולכות הביתה…"‬ ‫-כן, תיכנסי.‬ 878 01:07:02,760 --> 01:07:04,800 ‫בואי, סטלי, תיכנסי.‬ ‫-לא.‬ 879 01:07:06,520 --> 01:07:08,720 ‫סטלי, את מתחתנת מחר.‬ 880 01:07:09,440 --> 01:07:12,040 ‫גם היא הייתה פעם רודנית. תיהני.‬ 881 01:07:12,120 --> 01:07:15,320 ‫אני נהנית, אבל… באמת חוש?‬ 882 01:07:15,880 --> 01:07:19,000 ‫"עדיין לא, עדיין לא"‬ ‫לוטה, אני אף פעם לא עושה את זה.‬ 883 01:07:19,080 --> 01:07:23,000 ‫רק עוד שעה?‬ ‫-קדימה, פאם יודעת איך לחגוג.‬ 884 01:07:23,080 --> 01:07:27,360 ‫"ואנחנו עדיין לא הולכות הביתה…"‬ ‫-אסטל, את מתחתנת מחר.‬ 885 01:07:27,440 --> 01:07:29,520 ‫כאילו שאכפת לך.‬ 886 01:07:32,920 --> 01:07:34,560 ‫מה זה עוד שעה?‬ 887 01:07:35,400 --> 01:07:36,400 ‫פשוט סע.‬ 888 01:07:36,480 --> 01:07:38,720 ‫בחיי אדם. שעה אחת.‬ 889 01:08:14,640 --> 01:08:16,800 ‫את בטוחה שזו הדרך הנכונה?‬ 890 01:08:18,439 --> 01:08:21,399 ‫ברונו אומר שאנחנו צריכות ללכת בכיוון הזה.‬ ‫-מי זה ברונו?‬ 891 01:08:21,479 --> 01:08:25,120 ‫כמעט הגענו.‬ ‫-בואי נלך למלון.‬ 892 01:08:25,200 --> 01:08:27,880 ‫אני אזמין מונית עכשיו.‬ ‫-אוקיי.‬ 893 01:08:33,040 --> 01:08:34,359 ‫איפה אנחנו, חוש?‬ 894 01:08:41,640 --> 01:08:42,479 ‫חוש?‬ 895 01:08:44,399 --> 01:08:45,319 ‫חוש?‬ 896 01:09:00,880 --> 01:09:01,720 ‫זין.‬ 897 01:09:07,479 --> 01:09:09,160 ‫הלו?‬ ‫-זין.‬ 898 01:09:12,439 --> 01:09:13,279 ‫לוטה?‬ 899 01:09:21,800 --> 01:09:22,640 ‫סטינקי?‬ 900 01:09:35,840 --> 01:09:36,920 ‫לוט.‬ 901 01:09:56,560 --> 01:09:57,920 ‫לא.‬ 902 01:10:39,520 --> 01:10:43,400 ‫המון על הראש שלו?‬ ‫הוא עובד על האופנוע המטופש שלו.‬ 903 01:10:43,480 --> 01:10:44,640 ‫עברו חודשים.‬ 904 01:10:46,360 --> 01:10:48,840 ‫לעזאזל. אתה יודע, אני כל כך מתגעגעת לזה.‬ 905 01:10:49,720 --> 01:10:50,800 ‫אני מתגעגעת לדירק.‬ 906 01:10:52,080 --> 01:10:53,280 ‫אני מתגעגעת אלינו.‬ 907 01:11:38,280 --> 01:11:43,080 ‫לכסי, אל תפחד, זו אני.‬ ‫הייתה לי תאונה עם השמלה של סטל.‬ 908 01:11:46,440 --> 01:11:49,880 ‫מה עשית לשמלה שלה?‬ ‫-מה היא עושה פה?‬ 909 01:11:50,360 --> 01:11:54,000 ‫אני יכול להסביר.‬ ‫-מה היא עושה פה?‬ 910 01:11:57,480 --> 01:12:00,280 ‫התכוונתי לספר לך. באמת.‬ ‫-גם אנחנו.‬ 911 01:12:01,760 --> 01:12:03,640 ‫כבר זמן מה.‬ ‫-אנחנו?‬ 912 01:12:05,320 --> 01:12:08,360 ‫מי זה אנחנו?‬ ‫-אסטל ואני.‬ 913 01:12:13,880 --> 01:12:14,720 ‫אסטל?‬ 914 01:12:16,320 --> 01:12:17,880 ‫אסטל ידעה על זה?‬ 915 01:12:27,640 --> 01:12:30,440 ‫מותק, אנחנו מתחתנים, נכון?‬ ‫-מה?‬ 916 01:13:20,240 --> 01:13:21,080 ‫וואו, אחותי.‬ 917 01:13:22,800 --> 01:13:25,000 ‫קים באמת זונה מזוינת.‬ 918 01:13:26,320 --> 01:13:27,840 ‫ואלכס הוא כלב.‬ 919 01:13:30,760 --> 01:13:32,280 ‫אולי עדיף כך.‬ 920 01:13:33,240 --> 01:13:34,080 ‫זה נגמר.‬ 921 01:13:37,960 --> 01:13:41,840 ‫את לא יכולה לשבת כאן ולבכות.‬ ‫"תראה כמה אני פתטית".‬ 922 01:13:41,920 --> 01:13:44,360 ‫זה לא הגיוני.‬ ‫-זאת התוכנית.‬ 923 01:13:45,800 --> 01:13:48,280 ‫אל תתני לכלבות האלה לרמוס אותך.‬ 924 01:13:50,920 --> 01:13:52,160 ‫את הולכת לחתונה הזאת?‬ 925 01:13:55,320 --> 01:13:56,320 ‫אתה צודק.‬ 926 01:13:58,760 --> 01:14:00,360 ‫אני יכול לקחת אותך אם תרצי.‬ 927 01:14:01,400 --> 01:14:03,280 ‫על זה?‬ ‫-על מה חשבת?‬ 928 01:14:03,880 --> 01:14:06,240 ‫אם אני יכולה לנהוג?‬ ‫-קדימה, מאמי.‬ 929 01:14:08,200 --> 01:14:09,120 ‫תחזיק חזק, טוב?‬ 930 01:14:20,880 --> 01:14:23,120 ‫איפה השמלה שלי?‬ 931 01:14:23,760 --> 01:14:25,080 ‫קום.‬ 932 01:14:26,600 --> 01:14:28,720 ‫מה את עושה?‬ ‫-אני צריכה ללכת.‬ 933 01:14:32,920 --> 01:14:36,000 ‫סליחה, ג'ון ,‬ ‫אני מתחתנת בכותונת הלילה שלי.‬ 934 01:14:36,080 --> 01:14:38,840 ‫היא לא תאכזב אותך.‬ ‫-את רואה אותה?‬ 935 01:14:39,640 --> 01:14:41,560 ‫ביוש.‬ ‫-פאם.‬ 936 01:14:41,640 --> 01:14:43,080 ‫היי.‬ ‫-למה את כאן?‬ 937 01:14:43,160 --> 01:14:45,200 ‫יש לך חתונה, נכון?‬ ‫-כן.‬ 938 01:14:45,280 --> 01:14:48,560 ‫תודה. שיהיה יום טוב.‬ ‫-גם לך.‬ 939 01:14:55,480 --> 01:14:58,800 ‫איחרת. את יודעת איפה אני יכולה לקנות‬ ‫שמלת כלה?‬ 940 01:15:05,800 --> 01:15:08,920 ‫אלוהים אדירים.‬ 941 01:15:15,280 --> 01:15:18,320 ‫השמלה שלי. מה לעזאזל עשית לה?‬ 942 01:15:19,280 --> 01:15:20,720 ‫זונה מחורבנת.‬ 943 01:15:28,880 --> 01:15:29,720 ‫לוטה!‬ 944 01:15:29,800 --> 01:15:31,040 ‫אני שונאת אותך.‬ 945 01:15:33,680 --> 01:15:35,680 ‫פאם, תעשי משהו.‬ ‫-וורלד סטאר.‬ 946 01:15:35,760 --> 01:15:37,560 ‫תפסיקו!‬ 947 01:15:37,640 --> 01:15:39,840 ‫תפסיקו!‬ ‫-את משוגעת.‬ 948 01:15:40,760 --> 01:15:43,440 ‫ידעת על אלכס וקים כל הזמן הזה.‬ 949 01:15:43,520 --> 01:15:46,800 ‫ניסיתי לספר לך.‬ ‫-כן? מתי?‬ 950 01:15:46,880 --> 01:15:49,600 ‫זה לא כל כך פשוט.‬ ‫-זה פשוט מאוד.‬ 951 01:15:49,680 --> 01:15:52,480 ‫"לוט,‬ ‫החברה כי טובה שלי שוכבת עם הארוס שלי."‬ 952 01:15:53,760 --> 01:15:55,880 ‫כן, אבל אני…‬ ‫-"אני"?‬ 953 01:15:56,520 --> 01:15:59,480 ‫את אפילו לא קולטת, נכון אסטל?‬ 954 01:15:59,560 --> 01:16:03,120 ‫תסתכלי על עצמך. עם הציצים המזויפים שלך.‬ ‫גברת מושלמת.‬ 955 01:16:03,760 --> 01:16:07,080 ‫כל החיים המזוינים שלך הם אינסטה-שקר מזוין.‬ 956 01:16:07,160 --> 01:16:10,200 ‫כולם צריכים לאפשר לזה לקרות, אפילו אחותך.‬ 957 01:16:12,800 --> 01:16:15,440 ‫כל מי שאני וכל מה שהשגתי‬ 958 01:16:15,520 --> 01:16:19,240 ‫עבדתי קשה בשבילו וקל לך לשפוט‬ 959 01:16:19,320 --> 01:16:23,640 ‫כי כל ההזדמנויות וכל הבנים באו לך בקלות.‬ 960 01:16:23,720 --> 01:16:27,360 ‫את רודפת אחרי הדבר הלא נכון,‬ ‫אבל את עיוורת מכדי לראות את זה.‬ 961 01:16:27,480 --> 01:16:30,800 ‫העיוור היחיד כאן הוא בעלך המסכן לעתיד,‬ ‫ג'ון.‬ 962 01:16:31,520 --> 01:16:34,160 ‫את לא אוהבת אופרה ואת שונאת ילדים.‬ 963 01:16:34,760 --> 01:16:37,800 ‫אירוע התרמה לחיות עצובות. באמת, סטל?‬ 964 01:16:39,080 --> 01:16:41,520 ‫אני אוהבת אותו.‬ ‫-את אוהבת אותו?‬ 965 01:16:41,600 --> 01:16:46,280 ‫עד כדי כך שזרקת את האפר של אשתו המתה לפח?‬ 966 01:16:55,080 --> 01:16:56,880 ‫זה נכון?‬ ‫-לא.‬ 967 01:16:58,640 --> 01:17:00,640 ‫החזרתי את רובו לאגרטל.‬ 968 01:17:04,560 --> 01:17:08,320 ‫ג'ון, זאת הייתה תאונה.‬ ‫אני יכולה להסביר הכול.‬ 969 01:17:10,680 --> 01:17:11,520 ‫ג׳ון!‬ 970 01:17:39,000 --> 01:17:41,000 ‫אני לא רוצה לראות אותך יותר לעולם.‬ 971 01:17:48,960 --> 01:17:50,400 ‫זה מה שרצית?‬ 972 01:17:53,640 --> 01:17:54,560 ‫תתקדמי, אחותי.‬ 973 01:19:10,400 --> 01:19:12,000 ‫יש לי משקה קר.‬ 974 01:19:38,000 --> 01:19:38,840 ‫היי.‬ 975 01:19:40,440 --> 01:19:41,280 ‫היי.‬ 976 01:19:42,080 --> 01:19:42,920 ‫קולגה.‬ 977 01:19:44,480 --> 01:19:45,360 ‫התקשרתי אליך.‬ 978 01:19:47,280 --> 01:19:48,120 ‫כן.‬ 979 01:19:49,200 --> 01:19:50,040 ‫הייתי עסוק.‬ 980 01:19:51,480 --> 01:19:53,320 ‫נאלצתי לסגור עניינים עם ג'ון.‬ 981 01:19:56,760 --> 01:19:58,080 ‫תודה על בובת הקן.‬ 982 01:20:01,160 --> 01:20:03,320 ‫הם סוף סוף ביחד.‬ ‫-כן.‬ 983 01:20:04,160 --> 01:20:05,160 ‫לוטה.‬ 984 01:20:22,160 --> 01:20:23,520 ‫אז. בוקר טוב.‬ 985 01:20:25,080 --> 01:20:29,240 ‫היה לי סוף שבוע כל כך טוב.‬ 986 01:20:29,320 --> 01:20:33,520 ‫כן, אמרתי לך שחזרתי לצאת לדייטים?‬ 987 01:20:33,600 --> 01:20:35,440 ‫טינדר וזה. נחשו מה.‬ 988 01:20:35,960 --> 01:20:40,480 ‫נחשו מה?‬ ‫-הייתה מישהי שרצתה להכיר אותי.‬ 989 01:20:41,680 --> 01:20:43,680 ‫שווה כמעט כמוך.‬ 990 01:20:47,920 --> 01:20:50,520 ‫היא לא הגיעה לצערי, אבל אין דאגות.‬ 991 01:20:51,960 --> 01:20:55,040 ‫הבאה בתור כבר שלחה לי הודעות. פמלה.‬ 992 01:20:55,880 --> 01:20:58,520 ‫כמו אנדרסון המזוינת.‬ 993 01:21:00,400 --> 01:21:03,600 ‫איך היה הסופ"ש שלכם? גם לכם היה סופ"ש טוב?‬ 994 01:21:13,880 --> 01:21:16,240 ‫לוטה, חכי. אני…‬ 995 01:21:18,480 --> 01:21:20,360 ‫גמרתי את הסיפור. עם קים.‬ 996 01:21:21,520 --> 01:21:24,320 ‫חבל. אתם מושלמים ביחד.‬ 997 01:21:25,240 --> 01:21:28,400 ‫את צודקת. אני מטומטם.‬ 998 01:21:29,440 --> 01:21:31,320 ‫בטח. אבל את ואני…‬ 999 01:21:32,280 --> 01:21:36,880 ‫נועדנו זה לזו. בואי ניתן לזה עוד הזדמנות,‬ ‫אוקיי?‬ 1000 01:21:37,680 --> 01:21:39,920 ‫לא. זה לא אוקיי.‬ 1001 01:21:41,080 --> 01:21:42,880 ‫לא אהיה בעדיפות שנייה שוב.‬ 1002 01:21:42,960 --> 01:21:45,600 ‫אבל את תמיד בעדיפות ראשונה.‬ 1003 01:21:46,440 --> 01:21:47,960 ‫ראשונה אחרי אלכס.‬ 1004 01:21:50,280 --> 01:21:52,400 ‫אני לא יכול ולא אסכים להיות בלעדייך.‬ 1005 01:21:54,480 --> 01:21:55,720 ‫אני צריך אותך.‬ 1006 01:21:59,680 --> 01:22:01,880 ‫אתה יודע מה? האמת שאני ממש שמחה.‬ 1007 01:22:02,920 --> 01:22:06,000 ‫באמת. אין לי שום רגשות כלפיך יותר.‬ 1008 01:22:11,520 --> 01:22:14,840 ‫אולי תוכל לשמח מישהי אחרת עם זה.‬ ‫ביי לכסי.‬ 1009 01:22:20,160 --> 01:22:22,680 ‫היי, גברתי, אפשר לשאול אותך משהו?‬ ‫-כן.‬ 1010 01:22:22,760 --> 01:22:25,680 ‫אני ממש סקרנית.‬ ‫באיזה אימוג'י את משתמשת הכי הרבה?‬ 1011 01:23:04,960 --> 01:23:07,760 ‫לא רציתי להרוס לך את החתונה. באמת.‬ 1012 01:23:09,920 --> 01:23:15,800 ‫רק שכל כך כעסתי והייתי עצובה.‬ ‫הכול התפרץ החוצה.‬ 1013 01:23:20,840 --> 01:23:23,320 ‫לא הייתי צריכה להזכיר את אשתו של ג'ון.‬ 1014 01:23:31,280 --> 01:23:32,120 ‫אני מצטערת.‬ 1015 01:23:39,680 --> 01:23:42,400 ‫הייתי צריכה לספר לך על אלכס וקים.‬ 1016 01:23:42,480 --> 01:23:45,200 ‫למה לא סיפרת?‬ ‫-לא ידעתי איך.‬ 1017 01:23:45,280 --> 01:23:48,360 ‫חיכיתי לרגע המתאים, אבל הוא לא הגיע.‬ 1018 01:24:02,760 --> 01:24:06,040 ‫ואז אלכס הציע לך נישואים‬ ‫והיית כל כך מאושרת.‬ 1019 01:24:06,720 --> 01:24:09,600 ‫ידעתי שאלכס וקים עדיין…‬ 1020 01:24:11,240 --> 01:24:12,400 ‫יכולתי לחנוק אותה.‬ 1021 01:24:24,520 --> 01:24:25,840 ‫זה צ'אנקי מאנקי?‬ 1022 01:24:28,360 --> 01:24:29,800 ‫ביודינמי, ללא…‬ 1023 01:24:31,720 --> 01:24:32,680 ‫לקטוז.‬ 1024 01:24:34,480 --> 01:24:36,600 ‫פלסטיק? מעדן.‬ 1025 01:25:01,720 --> 01:25:02,840 ‫איבדתי אותו, לוט.‬ 1026 01:25:23,080 --> 01:25:25,880 ‫אני כל כך שמחה שהכול בסדר בינינו.‬ 1027 01:25:28,000 --> 01:25:30,080 ‫אבל איכשהו אני גם מרגישה אשמה.‬ 1028 01:25:31,600 --> 01:25:33,960 ‫אני מקווה שהיא וג'ון יסתדרו.‬ 1029 01:25:35,800 --> 01:25:38,320 ‫אבל תקווה לא מספיקה, כפי שכריס היה אומר.‬ 1030 01:25:41,520 --> 01:25:43,440 ‫לפעמים צריך לעשות במקום לחשוב.‬ 1031 01:25:45,040 --> 01:25:48,720 ‫כי אם לא תעשי כלום,‬ ‫את יכולה להיות בטוחה ששום דבר לא ישתנה.‬ 1032 01:25:49,240 --> 01:25:51,960 ‫ותאמינו לי, הגיע הזמן לשינוי.‬ 1033 01:25:55,560 --> 01:25:57,160 ‫"רק תגידי כן."‬ 1034 01:26:00,600 --> 01:26:01,920 ‫עבדתי על זה הרבה זמן.‬ 1035 01:26:04,360 --> 01:26:07,680 ‫ניו יורק? היום? והוא לא אמר כלום?‬ 1036 01:26:07,760 --> 01:26:10,560 ‫לא, אבל זה גם היה די מורכב.‬ 1037 01:26:10,640 --> 01:26:13,560 ‫אני לא מבינה אותך.‬ ‫אני לא הייתי נותנת לכריס לנסוע.‬ 1038 01:26:14,360 --> 01:26:15,200 ‫שם טוב.‬ 1039 01:26:18,280 --> 01:26:21,120 ‫חרא. משטרה, אני חייבת לנתק.‬ 1040 01:26:21,200 --> 01:26:23,800 ‫משטרה?‬ ‫-מה, אידיוט?‬ 1041 01:26:23,880 --> 01:26:26,920 ‫הנשים האלה לא יודעות כלום.‬ ‫אנחנו לוכדים אותן.‬ 1042 01:26:28,600 --> 01:26:32,480 ‫זה יהיה גדול. תראה.‬ ‫כל הלוקיישן, כולם לוקחים חלק.‬ 1043 01:26:32,560 --> 01:26:35,640 ‫צאי החוצה בבקשה.‬ ‫-אתה לא אמור לתפוס פושעים?‬ 1044 01:26:35,720 --> 01:26:38,200 ‫קדימה, צאי החוצה.‬ ‫-לא, אתה לא רציני.‬ 1045 01:26:38,840 --> 01:26:43,800 ‫אין לך משהו יותר טוב לעשות?‬ ‫לא שתיתי, אני ממהרת.‬ 1046 01:26:43,880 --> 01:26:45,600 ‫בואי איתי.‬ ‫-היי.‬ 1047 01:26:45,680 --> 01:26:47,920 ‫בואי.‬ ‫-יש אנשים עם עבודות אמיתיות.‬ 1048 01:26:48,000 --> 01:26:52,280 ‫הם לא עוצרים בחורות תמימות בצד הדרך.‬ ‫אתה יודע מי אני?‬ 1049 01:26:58,600 --> 01:26:59,440 ‫זה טוב.‬ 1050 01:26:59,520 --> 01:27:00,720 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 1051 01:27:00,800 --> 01:27:01,760 ‫כן?‬ ‫-זה טוב.‬ 1052 01:27:01,840 --> 01:27:04,560 ‫כן?‬ ‫-כן גדול. קיבלת כן גדול.‬ 1053 01:27:15,760 --> 01:27:18,160 ‫יקירתי, מתוקה.‬ 1054 01:27:22,360 --> 01:27:23,600 ‫התינשאי לי?‬ 1055 01:27:25,120 --> 01:27:27,560 ‫כן. אני אשמח.‬ 1056 01:27:28,280 --> 01:27:29,240 ‫אני אשמח.‬ 1057 01:27:38,840 --> 01:27:40,360 ‫את ארגנת את זה?‬ 1058 01:27:41,520 --> 01:27:43,560 ‫כן, יחד עם ג'ון ורובין.‬ 1059 01:27:44,840 --> 01:27:46,320 ‫את כזאת מתוקה.‬ 1060 01:27:48,400 --> 01:27:50,640 ‫לכי אליו.‬ ‫-מה?‬ 1061 01:27:51,480 --> 01:27:53,480 ‫אמרת שהוא עוזב היום.‬ 1062 01:27:55,640 --> 01:27:58,560 ‫למה את מחכה?‬ ‫-אני בחיים לא אספיק.‬ 1063 01:27:58,640 --> 01:28:00,800 ‫לא, אם תמשיכי לעמוד כאן.‬ 1064 01:28:00,880 --> 01:28:03,680 ‫אני אוהבת אותך. אבל אנחנו צריכות ללכת.‬ ‫-לכו.‬ 1065 01:28:05,280 --> 01:28:06,200 ‫אני אחכה כאן.‬ 1066 01:28:08,000 --> 01:28:08,960 ‫אנחנו נחכה כאן.‬ 1067 01:28:19,640 --> 01:28:21,440 ‫שלום, אנחנו יכולות לעבור?‬ 1068 01:28:22,360 --> 01:28:24,880 ‫חמש דקות.‬ ‫-אתה יכול להתקדם קצת?‬ 1069 01:28:24,960 --> 01:28:26,760 ‫היום?‬ ‫-חמש דקות. חכו.‬ 1070 01:28:26,840 --> 01:28:29,040 ‫אני לא אספיק.‬ ‫-לכי.‬ 1071 01:28:34,240 --> 01:28:36,600 ‫כן. חכי רגע.‬ 1072 01:28:45,080 --> 01:28:45,920 ‫כריס, חכה.‬ 1073 01:28:47,720 --> 01:28:49,000 ‫כריס.‬ 1074 01:28:50,880 --> 01:28:53,760 ‫לא אמרתי כן. אתה עדיין פה.‬ 1075 01:28:53,840 --> 01:28:55,480 ‫לא?‬ ‫-לא.‬ 1076 01:28:55,560 --> 01:28:58,440 ‫זה לא מה שרצית?‬ ‫-לא, אני רוצה אותך.‬ 1077 01:28:59,320 --> 01:29:00,480 ‫אותי?‬ ‫-כן.‬ 1078 01:29:01,320 --> 01:29:04,240 ‫למה?‬ ‫-אני לא ממש יודעת.‬ 1079 01:29:05,600 --> 01:29:10,840 ‫אתה מעצבן ועקשן ולפעמים בלתי נסבל.‬ 1080 01:29:11,400 --> 01:29:13,880 ‫שכחת מקסים.‬ ‫-גם זה.‬ 1081 01:29:22,400 --> 01:29:26,360 ‫כמו שאמרתי, זה לא היה בדיוק ככה אצלי.‬ 1082 01:29:26,440 --> 01:29:29,120 ‫איחרתי.‬ ‫-חרא.‬ 1083 01:29:30,600 --> 01:29:32,840 ‫טוב, לפחות ניסית.‬ ‫-כן.‬ 1084 01:29:35,200 --> 01:29:36,920 ‫תודה שבאת, סטל.‬ 1085 01:29:38,000 --> 01:29:40,640 ‫ברור. בשביל זה יש אחיות.‬ 1086 01:29:44,080 --> 01:29:46,560 ‫כדאי שתיסעי הביתה. אני אבוא עוד מעט.‬ 1087 01:30:00,960 --> 01:30:02,320 ‫אני לא הולכת לשום מקום.‬ 1088 01:30:04,640 --> 01:30:07,240 ‫אני נשארת. אם תרצי ואם לא.‬ 1089 01:30:08,160 --> 01:30:10,720 ‫אז הינה אנחנו. כמה נחמד זה היה‬ 1090 01:30:10,800 --> 01:30:14,880 ‫אם הייתי בזרועותיו של כריס, מנשקת אותו,‬ ‫האישה הכי מאושרת בעולם.‬ 1091 01:30:14,960 --> 01:30:18,960 ‫לצערי לא היה סוף טוב בשבילי,‬ ‫אבל זה היה יכול להיות נחמד.‬ 1092 01:30:19,920 --> 01:30:23,840 ‫לפאם היה ביקור מיוחד בבית הספר.‬ ‫-סליחה, אני קצת…‬ 1093 01:30:25,720 --> 01:30:27,720 ‫קפטן דן ואשתו.‬ ‫ -…מאחרת.‬ 1094 01:30:29,880 --> 01:30:33,120 ‫אימא ואבא של דילן.‬ ‫-ואת גברת פאם?‬ 1095 01:30:34,040 --> 01:30:37,040 ‫גברת פאם. אבא של דילן.‬ 1096 01:30:39,880 --> 01:30:41,520 ‫יש לי משהו ששייך לך.‬ 1097 01:30:43,000 --> 01:30:45,000 ‫אבל היא ידעה בדיוק מה לעשות.‬ 1098 01:30:46,360 --> 01:30:49,080 ‫תראי. תודה שבאתם.‬ 1099 01:30:54,400 --> 01:30:56,200 ‫מה זה?‬ ‫-אני…‬ 1100 01:30:56,280 --> 01:30:59,640 ‫מה היא עושה עם החולצה שלך?‬ ‫-זו לא החולצה שלי.‬ 1101 01:30:59,720 --> 01:31:02,800 ‫היא רק נראית כמו החולצה שלי.‬ ‫-פאם עדיין רווקה מאושרת.‬ 1102 01:31:03,960 --> 01:31:05,680 ‫ומאוד פעילה בעולם הדייטים.‬ 1103 01:31:07,880 --> 01:31:08,720 ‫חושיה?‬ 1104 01:31:10,960 --> 01:31:12,920 ‫היא שפכה את לבה לדירק.‬ 1105 01:31:16,600 --> 01:31:18,720 ‫והוא הבין את המסר.‬ 1106 01:31:23,480 --> 01:31:27,120 ‫לפעמים את רק צריכה להגיד מה את רוצה‬ ‫ואת מקבלת את זה.‬ 1107 01:31:31,960 --> 01:31:33,320 ‫זה יכול להיות כזה פשוט.‬ 1108 01:31:39,800 --> 01:31:43,880 ‫למרבה המזל, אחותי חזרה אליי‬ ‫והצלחתי לארגן לה‬ 1109 01:31:43,960 --> 01:31:47,960 ‫סוף אגדות. והם חיו באושר ועושר.‬ 1110 01:31:49,000 --> 01:31:50,600 ‫אני נותנת לה את המשאלה הזו.‬ 1111 01:31:51,400 --> 01:31:53,840 ‫הרגע הזה, הנסיך הזה.‬ 1112 01:32:15,920 --> 01:32:18,240 ‫את כל כך יפה, אני כל כך שמחה בשבילך.‬ 1113 01:32:28,400 --> 01:32:30,280 ‫בואי איתי.‬ ‫-לאן?‬ 1114 01:32:38,960 --> 01:32:41,720 ‫אני בטוחה ששלי נמצא אי שם.‬ 1115 01:32:42,680 --> 01:32:43,880 ‫איפשהו אי שם.‬ 1116 01:32:45,280 --> 01:32:47,280 ‫אני אתקל בו באופן טבעי.‬ 1117 01:32:48,040 --> 01:32:51,240 ‫אולי זה כריס, ואולי זה לא.‬ 1118 01:32:52,200 --> 01:32:56,040 ‫נראה מה יקרה.‬ ‫האגדה שלי עוד לא הסתיימה.‬ 1119 01:32:57,320 --> 01:32:59,160 ‫היא רק מתחילה.‬ ‫-אפשר לרקוד איתך?‬ 1120 01:33:04,280 --> 01:33:07,040 ‫כריס?‬ ‫-אפשר או לא?‬ 1121 01:33:08,760 --> 01:33:10,120 ‫מה אתה עושה כאן?‬ 1122 01:33:11,400 --> 01:33:12,760 ‫החתן והכלה הזמינו אותי.‬ 1123 01:33:19,680 --> 01:33:21,800 ‫כריס, סליחה, אני טעיתי…‬ 1124 01:33:33,320 --> 01:33:35,760 ‫אתן מוכנות?‬ ‫-תזרקי לי אותו.‬ 1125 01:33:35,840 --> 01:33:37,240 ‫תתכוננו.‬ 1126 01:33:37,800 --> 01:33:41,880 ‫נישואים זה בשבילך?‬ ‫-זה כבר לא חיוני לי.‬ 1127 01:33:42,960 --> 01:33:45,000 ‫כתף שמאל, נכון? בסדר.‬ ‫-בסדר.‬ 1128 01:33:46,320 --> 01:33:48,200 ‫כן? מוכנים? הינה זה בא.‬ 1129 01:33:54,800 --> 01:33:55,640 ‫ועם זאת… ‬ 1130 01:36:47,920 --> 01:36:52,920 ‫תרגום כתוביות:‬ ‫דוט רוברטס, שלומית בכר‬