1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:13,041 --> 00:01:16,666 NETFLIX PRZEDSTAWIA 4 00:01:38,875 --> 00:01:40,791 MISTRZOWIE YIN YANG DZIĘKI DOKTRYNIE PIĘCIU ŻYWIOŁÓW 5 00:01:40,875 --> 00:01:42,166 ODRÓŻNIAJĄ LUDZI OD POTWORÓW. 6 00:01:42,250 --> 00:01:44,458 PRAWI GROMADZĄ SIĘ W BIURZE YIN YANG, 7 00:01:44,541 --> 00:01:46,833 BY TRENOWAĆ I POSKRAMIAĆ ZŁE DUSZE. 8 00:02:06,000 --> 00:02:06,833 Qingming. 9 00:02:07,416 --> 00:02:08,750 Coś ty zrobił? 10 00:02:15,166 --> 00:02:16,125 Cimu… 11 00:02:17,041 --> 00:02:18,041 został zabity. 12 00:02:18,958 --> 00:02:19,916 Cimu. 13 00:02:20,625 --> 00:02:21,791 Co mu zrobiłeś? 14 00:02:23,250 --> 00:02:25,541 To nie ja. Potwór wkradł się do celi. 15 00:02:26,791 --> 00:02:28,083 Ukradł Kamień Szali. 16 00:02:28,166 --> 00:02:29,416 Zginęło wiele osób. 17 00:02:30,125 --> 00:02:33,250 Jakim cudem ty przeżyłeś? 18 00:02:33,333 --> 00:02:34,375 To nie ja. 19 00:02:34,458 --> 00:02:37,083 - Nie zrobiłem tego. - Nigdy się nie zmienisz. 20 00:02:37,166 --> 00:02:39,416 To ty jesteś prawdziwym potworem. 21 00:02:40,125 --> 00:02:41,250 Nie… 22 00:02:42,333 --> 00:02:44,250 Nie jestem! 23 00:02:56,250 --> 00:02:57,125 Baini. 24 00:02:58,875 --> 00:03:00,500 Co się stało? 25 00:03:00,583 --> 00:03:03,041 Qingming zabił Cimu i chciał ukraść Kamień Szali. 26 00:03:03,916 --> 00:03:04,875 Niemożliwe. 27 00:03:05,875 --> 00:03:08,166 - To nie mógł być on. - Uciekł. 28 00:03:08,250 --> 00:03:10,916 Nie możesz być szefową, jeśli nie odróżniasz dobra od zła. 29 00:03:20,666 --> 00:03:21,791 Bransoleta z dzwonków. 30 00:03:35,541 --> 00:03:38,333 SIEDEM LAT PÓŹNIEJ 31 00:03:38,416 --> 00:03:43,458 MIASTO PINGJING 32 00:03:49,625 --> 00:03:51,125 Gdy Pangu otworzył niebiosa, 33 00:03:51,208 --> 00:03:54,166 ludzie i potwory żyli w harmonii. 34 00:03:55,500 --> 00:03:57,541 Jednak zły potwór, Xiangliu, 35 00:03:57,625 --> 00:03:59,125 mianował się cesarzem potworów. 36 00:03:59,625 --> 00:04:01,458 Dziewięciogłowy wąż 37 00:04:01,541 --> 00:04:02,958 zahipnotyzował inne potwory 38 00:04:03,041 --> 00:04:04,291 i siał spustoszenie. 39 00:04:05,791 --> 00:04:08,208 Mistrzowie Yin Yang stanęli do walki. 40 00:04:09,166 --> 00:04:10,541 Stworzyli potężną broń. 41 00:04:10,625 --> 00:04:11,625 Miecz Tushan. 42 00:04:13,000 --> 00:04:14,833 Ścięli głowę Xiangliu 43 00:04:15,416 --> 00:04:16,916 i wypędzili potwory. 44 00:04:17,791 --> 00:04:20,083 Ludzie i potwory zostali rozdzieleni. 45 00:04:20,583 --> 00:04:22,041 Ludzie żyli w mieście, 46 00:04:22,125 --> 00:04:23,791 a potwory w świecie potworów. 47 00:04:23,875 --> 00:04:25,291 Nie wchodzili sobie w drogę. 48 00:04:26,166 --> 00:04:28,125 Potwory przekraczające granicę 49 00:04:28,208 --> 00:04:30,250 uważane były za pozostałość po cesarzu. 50 00:04:30,333 --> 00:04:32,083 Były natychmiast wyłapywane 51 00:04:32,166 --> 00:04:34,375 i więzione w celi ujarzmiającej. 52 00:04:39,958 --> 00:04:41,250 {\an8}Z drogi. 53 00:04:41,333 --> 00:04:43,791 {\an8}Straż dostała rozkaz, by wywieźć dary z miasta. 54 00:04:48,041 --> 00:04:49,375 {\an8}Z drogi. 55 00:04:49,458 --> 00:04:52,750 {\an8}Straż dostała rozkaz, by wywieźć dary z miasta. 56 00:04:53,875 --> 00:04:56,416 ŚWIAT POTWORÓW JEST NIEBEZPIECZNY 57 00:04:56,500 --> 00:04:59,000 OPUSZCZASZ MIASTO NA WŁASNE RYZYKO 58 00:05:27,875 --> 00:05:29,083 Jest święto duchów. 59 00:05:29,166 --> 00:05:31,625 Mimo to kapitan zgłosił się przewieźć dary. 60 00:05:32,125 --> 00:05:34,541 To nic innego, jak proszenie się o kłopoty. 61 00:05:34,625 --> 00:05:37,125 Zgadzam się. Po co mamy to robić? 62 00:05:37,208 --> 00:05:38,666 To robota dla biura Yin Yang. 63 00:05:59,916 --> 00:06:01,208 Coś jest w lesie. 64 00:06:10,583 --> 00:06:11,625 Kim jesteś? 65 00:06:28,791 --> 00:06:29,625 Wio! 66 00:07:08,958 --> 00:07:09,791 Spójrzcie. 67 00:07:10,583 --> 00:07:12,875 Jeśli ktoś zadrze ze strażą, 68 00:07:13,500 --> 00:07:15,791 właśnie to go czeka. 69 00:07:47,250 --> 00:07:48,208 Dobrze! 70 00:07:58,000 --> 00:07:59,416 Miecz! 71 00:07:59,500 --> 00:08:00,875 Dajcie mi miecz! 72 00:09:40,541 --> 00:09:41,791 To cesarskie dary. 73 00:09:41,875 --> 00:09:42,750 Jak śmiecie! 74 00:09:52,958 --> 00:09:53,958 Tylko tędy przechodzę. 75 00:09:54,708 --> 00:09:55,916 Pomóżmy sobie nawzajem. 76 00:09:56,500 --> 00:09:57,583 Miły panie. 77 00:09:57,666 --> 00:09:58,916 Nie ma za co. 78 00:10:04,166 --> 00:10:05,000 Ej! 79 00:10:05,541 --> 00:10:06,916 Co robisz? 80 00:10:07,666 --> 00:10:08,708 Ej! 81 00:10:08,791 --> 00:10:10,166 Pomogłem ci z potworami. 82 00:10:10,250 --> 00:10:11,166 Nie dziękuj. 83 00:10:11,250 --> 00:10:12,791 Nie oczekuję zapłaty. 84 00:10:12,875 --> 00:10:14,416 Wezmę tylko kilka rzeczy. 85 00:10:14,500 --> 00:10:15,458 Nikt ci nie zapłaci. 86 00:10:17,500 --> 00:10:18,333 Kim… 87 00:10:18,416 --> 00:10:19,291 Szanowny panie. 88 00:10:19,916 --> 00:10:21,083 Nie masz racji. 89 00:10:22,208 --> 00:10:23,708 Gdy kogoś bronię przed potworami, 90 00:10:23,791 --> 00:10:25,458 zwykle jest mi wdzięczny. 91 00:10:25,541 --> 00:10:27,500 Chwilę mi to zajęło. 92 00:10:28,125 --> 00:10:29,166 Jesteś skąpy. 93 00:10:32,250 --> 00:10:34,125 To cesarskie dary. 94 00:10:34,208 --> 00:10:35,333 Nie można ich rozdawać. 95 00:10:37,333 --> 00:10:39,083 Znasz te trzy fretki. 96 00:10:39,166 --> 00:10:40,458 Być może 97 00:10:40,541 --> 00:10:42,458 jesteś potworem w ludzkiej skórze. 98 00:10:42,541 --> 00:10:43,708 Drogi panie. 99 00:10:44,958 --> 00:10:46,708 Jesteś małostkowy. 100 00:10:54,458 --> 00:10:55,500 Dość tych wymówek. 101 00:10:56,166 --> 00:10:57,250 Nadszedł czas sądu. 102 00:11:03,166 --> 00:11:04,375 Poprzez dręczenie 103 00:11:04,458 --> 00:11:05,625 odniesiesz porażkę 104 00:11:06,333 --> 00:11:07,458 przy pierwszym kroku. 105 00:11:07,541 --> 00:11:08,833 Jesteś z biura Yin Yang. 106 00:11:09,625 --> 00:11:10,958 Jak śmiesz łamać prawo? 107 00:11:24,416 --> 00:11:25,541 Złodziej! 108 00:12:01,958 --> 00:12:03,875 Jaką masz rangę w biurze Yin Yang? 109 00:12:03,958 --> 00:12:05,083 Zdradź swoje imię! 110 00:12:07,625 --> 00:12:08,458 Moje imię 111 00:12:09,041 --> 00:12:09,875 to Qingming. 112 00:12:12,666 --> 00:12:13,666 Qingming? 113 00:12:14,541 --> 00:12:15,541 Nie zapomnę tego. 114 00:12:16,958 --> 00:12:18,458 Przykro patrzeć na twoją porażkę. 115 00:12:19,041 --> 00:12:20,041 To by było na tyle. 116 00:12:21,250 --> 00:12:22,250 Dzisiaj. 117 00:12:53,625 --> 00:12:55,583 Straż, 118 00:12:55,666 --> 00:12:57,208 gdzie wy u diabła jesteście? 119 00:13:51,416 --> 00:13:53,958 Mistrz nie lubi, kiedy sobie coś przywłaszczamy. 120 00:13:54,041 --> 00:13:55,916 Wpadniemy na drobnej kradzieży? 121 00:13:56,000 --> 00:13:57,666 Nic nie mów. 122 00:13:59,291 --> 00:14:00,333 Nie wygłupiaj się. 123 00:14:05,958 --> 00:14:07,125 Jest tego więcej? 124 00:14:10,208 --> 00:14:12,750 BIURO YIN YANG 125 00:14:21,458 --> 00:14:25,708 BIURO YIN YANG 126 00:14:50,291 --> 00:14:52,875 WYIZOLOWANA KOMNATA KAMIENIA SZALI 127 00:14:57,291 --> 00:14:58,916 Coś się dzieje w celi. 128 00:15:13,250 --> 00:15:16,166 CELA UJARZMIAJĄCA 129 00:15:21,000 --> 00:15:21,833 Odsunąć się. 130 00:15:27,375 --> 00:15:28,208 Odzyskaj czystość. 131 00:15:28,291 --> 00:15:29,125 Izolacja! 132 00:15:32,541 --> 00:15:34,541 - Wdarły się tu potwory. - Szefowo. 133 00:15:36,166 --> 00:15:37,666 Kto chroni Kamień Szali? 134 00:15:41,791 --> 00:15:44,083 Bezsłoneczny dzień, bezksiężycowa noc. 135 00:15:44,166 --> 00:15:46,958 Prawo i bogowie usuwają się w cień. 136 00:15:47,041 --> 00:15:48,625 Rozerwanie. 137 00:15:55,708 --> 00:15:57,750 Wróć na ścieżkę prawości i czystości. 138 00:15:57,833 --> 00:15:58,750 Izolacja. 139 00:16:39,708 --> 00:16:41,500 Dziewięć kilometrów na północny wschód. 140 00:16:47,250 --> 00:16:48,541 {\an8}Wyjmij to. 141 00:16:51,125 --> 00:16:52,083 Co to? 142 00:16:55,833 --> 00:16:56,708 Kamień Szali. 143 00:16:57,500 --> 00:16:58,750 {\an8}Ale świeci. 144 00:16:59,416 --> 00:17:00,458 {\an8}Skarb. 145 00:17:02,583 --> 00:17:04,041 Nie dotykajcie kamienia. 146 00:17:05,416 --> 00:17:06,250 Mam cię. 147 00:17:17,083 --> 00:17:18,666 - Mój. - Pierwszy go zobaczyłem. 148 00:17:18,750 --> 00:17:19,708 Puszczaj! 149 00:17:37,083 --> 00:17:37,958 Fretki. 150 00:17:38,041 --> 00:17:38,875 Odłóż to! 151 00:17:40,333 --> 00:17:41,166 Nie rób tego! 152 00:17:50,291 --> 00:17:51,458 Co z tobą? 153 00:18:08,125 --> 00:18:10,333 Zawiodłem i muszę ponieść karę. 154 00:18:10,416 --> 00:18:13,541 Zabrałem Kamień Szali z biura Yin Yang, 155 00:18:13,625 --> 00:18:16,500 ale napotkałem trzy fretkowe potwory. 156 00:18:16,583 --> 00:18:18,541 Nie wiem, kto wydaje im rozkazy, 157 00:18:18,625 --> 00:18:21,500 ale uciekły z Kamieniem Szali. 158 00:18:22,208 --> 00:18:23,916 Trzy fretkowe potwory? 159 00:18:24,833 --> 00:18:26,500 Pewnie od Qingminga. 160 00:18:27,125 --> 00:18:28,916 Przejrzał mój plan. 161 00:18:33,541 --> 00:18:35,416 Jak mogłeś nie podołać 162 00:18:36,958 --> 00:18:38,250 tak prostemu zadaniu? 163 00:18:43,666 --> 00:18:46,333 Bliźniaki, Kruczy Łowcy. 164 00:18:46,875 --> 00:18:48,583 Najlepsi w świecie potworów. 165 00:18:49,875 --> 00:18:52,166 Podobno jesteście niezniszczalni. 166 00:18:53,708 --> 00:18:54,625 Ja sądzę, 167 00:18:55,583 --> 00:18:56,791 że jesteście nijacy. 168 00:19:01,583 --> 00:19:04,166 Kamienia Szali nie ma już w wyizolowanej komnacie. 169 00:19:08,416 --> 00:19:11,416 Kruczy Łowco, spisałeś się. 170 00:19:12,166 --> 00:19:14,708 Możesz odpocząć. 171 00:19:29,833 --> 00:19:30,708 Jeszcze raz. 172 00:19:31,333 --> 00:19:32,166 Nie przestawaj. 173 00:19:33,375 --> 00:19:34,416 Unieś wyżej. 174 00:19:36,250 --> 00:19:37,416 Dźgnij w przód. 175 00:19:38,958 --> 00:19:40,083 Dźgnij w bok. 176 00:19:43,041 --> 00:19:45,125 Kradzież darów nie wystarczy. 177 00:19:45,875 --> 00:19:47,750 Mistrz oczekuje od was czegoś więcej. 178 00:19:51,166 --> 00:19:52,041 Unieś wyżej. 179 00:19:52,958 --> 00:19:53,916 Ćwiczymy 180 00:19:54,541 --> 00:19:56,041 i trenujemy do bitwy. 181 00:19:56,125 --> 00:19:57,750 Musimy być gotowi. 182 00:20:01,458 --> 00:20:02,416 Unieś ręce. 183 00:20:03,250 --> 00:20:04,291 Użyj siły. 184 00:20:05,000 --> 00:20:05,958 W co celujesz? 185 00:20:09,708 --> 00:20:11,958 Gdyby nie wasz mistrz, który was przygarnął 186 00:20:12,583 --> 00:20:13,458 jako wychowanków, 187 00:20:14,416 --> 00:20:15,791 każdy z was 188 00:20:15,875 --> 00:20:18,416 nadal byłby bezpańskim i gnębionym stworem. 189 00:20:20,541 --> 00:20:21,541 Chodź. 190 00:20:32,500 --> 00:20:33,375 Dźgnij w przód. 191 00:20:34,333 --> 00:20:35,291 Jeszcze raz. 192 00:20:36,708 --> 00:20:37,833 Gdzie byliście? 193 00:20:44,083 --> 00:20:45,166 Co się stało? 194 00:20:47,791 --> 00:20:48,791 Stójcie. 195 00:20:56,333 --> 00:20:58,125 Ktoś upadł. Kto? 196 00:20:59,625 --> 00:21:01,250 Zjadł coś. 197 00:21:05,291 --> 00:21:06,500 Przywaliliście komuś. 198 00:21:21,333 --> 00:21:22,708 Znów się spotykamy, 199 00:21:22,791 --> 00:21:24,166 Qingming. 200 00:21:24,958 --> 00:21:28,833 Biuro Yin Yang nie ma już kontroli nad Kamieniem Szali. 201 00:21:28,916 --> 00:21:32,458 Musisz mi pomóc wrócić na świat. 202 00:21:33,125 --> 00:21:35,500 Takie jest twoje przeznaczenie. 203 00:21:35,583 --> 00:21:36,875 Rozumiesz? 204 00:21:36,958 --> 00:21:38,583 Qingming. 205 00:21:49,916 --> 00:21:51,208 Światło Gwiazdy Polarnej. 206 00:21:51,291 --> 00:21:52,875 Izolacja. 207 00:22:00,958 --> 00:22:02,583 Coś poszło nie tak? 208 00:22:03,333 --> 00:22:04,833 Opiekujcie się fretkami. 209 00:22:04,916 --> 00:22:06,541 Chodzi o Kamień Szali. 210 00:22:06,625 --> 00:22:08,291 Wyruszam do świata potworów. 211 00:22:18,166 --> 00:22:19,791 Biuro straciło Kamień Szali, 212 00:22:19,875 --> 00:22:21,916 a w celi ujarzmiającej zapanował chaos. 213 00:22:22,000 --> 00:22:23,875 Obrońcy używali na nich zaklęć. 214 00:22:23,958 --> 00:22:25,625 Zajęło im to całą noc. 215 00:22:25,708 --> 00:22:28,041 Nie wierzę, że to przypadek. 216 00:22:28,125 --> 00:22:29,416 Potwory Qingminga 217 00:22:29,500 --> 00:22:31,208 ukradły Kamień Szali. 218 00:22:32,333 --> 00:22:36,875 Jak widać, zawiódł siedem lat temu, a teraz chce się zemścić. 219 00:22:37,708 --> 00:22:40,541 Utrata Kamienia Szali to tragedia. 220 00:22:41,250 --> 00:22:43,083 Trudno było go chronić przy zdrajcy. 221 00:22:43,916 --> 00:22:46,125 Gdyby nie było w biurze zdrajcy, 222 00:22:46,208 --> 00:22:48,791 jak Kruczy Łowcy złamaliby izolację 223 00:22:48,875 --> 00:22:51,583 i użyli naszych zaklęć, by zniszczyć wieżę? 224 00:22:52,166 --> 00:22:53,625 Kamień Szali został skradziony, 225 00:22:53,708 --> 00:22:55,666 ale fretki zareagowały od razu. 226 00:22:57,083 --> 00:22:59,958 Biuro powinno było schwytać zdrajcę wiele lat temu, 227 00:23:00,750 --> 00:23:02,208 ale szefowa ma miękkie serce. 228 00:23:02,291 --> 00:23:03,541 Xican. 229 00:23:03,625 --> 00:23:05,875 Teraz złodziej nie zostanie ukarany. 230 00:23:05,958 --> 00:23:09,166 Nestorze, nie zaprzątaj sobie głowy moją przeszłością z Qingmingiem. 231 00:23:09,250 --> 00:23:11,583 - To przypomina… - Nestorze Xican. 232 00:23:12,416 --> 00:23:13,708 Proszę zważać na słowa. 233 00:23:14,375 --> 00:23:16,583 Zajmę się tym problemem. 234 00:23:21,666 --> 00:23:23,166 Sto lat temu 235 00:23:23,250 --> 00:23:24,583 nestorzy biura 236 00:23:24,666 --> 00:23:26,083 oddawali życie, 237 00:23:26,166 --> 00:23:27,333 jeden po drugim, 238 00:23:28,375 --> 00:23:30,583 by ściąć głowę potworowi zwanemu Xiangliu. 239 00:23:31,625 --> 00:23:33,166 Jednak ten dziewięciogłowy wąż 240 00:23:33,250 --> 00:23:35,000 posiadał wielką moc. 241 00:23:35,083 --> 00:23:37,083 Mimo że jego ciało uległo zniszczeniu, 242 00:23:37,166 --> 00:23:39,291 jego moc tak łatwo się nie rozproszyła. 243 00:23:40,000 --> 00:23:42,583 Wykuto z niej Kamień Szali. 244 00:23:42,666 --> 00:23:44,833 Kamień ten zamknięto w tej wieży. 245 00:23:46,166 --> 00:23:47,500 {\an8}Bronienie jej 246 00:23:48,291 --> 00:23:50,375 {\an8}i ochrona Kamienia Szali 247 00:23:50,458 --> 00:23:53,125 {\an8}jest najważniejszym obowiązkiem biura Yin Yang. 248 00:23:55,000 --> 00:23:57,583 To kiedyś będzie waszym zadaniem. 249 00:23:58,166 --> 00:24:00,375 Nie możecie zaniedbywać obowiązków. 250 00:24:01,250 --> 00:24:02,250 Cimu. 251 00:24:03,083 --> 00:24:04,625 Wygłoś zaklęcie ochronne. 252 00:24:05,708 --> 00:24:07,000 Tak, nestorze. 253 00:24:09,166 --> 00:24:12,458 Czarny Żółw panuje na północy Cynobrowy Ptak koi południe 254 00:24:12,541 --> 00:24:14,291 Czarny Żółw panuje na północy 255 00:24:14,375 --> 00:24:16,000 Cynobrowy Ptak koi południe 256 00:24:16,083 --> 00:24:19,166 Wróć na ścieżkę prawości i czystości 257 00:24:19,750 --> 00:24:21,083 Wróć na ścieżkę prawości 258 00:24:21,166 --> 00:24:22,625 i czystości 259 00:24:22,708 --> 00:24:24,083 Qingming. 260 00:24:24,166 --> 00:24:26,625 - Nie recytuj z nimi. - Izolacja. 261 00:24:26,708 --> 00:24:28,041 Jesteś potworem. 262 00:24:28,125 --> 00:24:30,750 Potworem z mojej krwi. 263 00:24:30,833 --> 00:24:32,750 Uwolnij mnie 264 00:24:32,833 --> 00:24:34,750 i dołącz do mnie. 265 00:24:34,833 --> 00:24:36,375 Nie! 266 00:24:36,458 --> 00:24:37,875 Co się stało? 267 00:24:38,541 --> 00:24:39,375 Qingming. 268 00:24:39,458 --> 00:24:41,791 - Qingming. - Przestań się wygłupiać. 269 00:24:41,875 --> 00:24:43,166 Jesteśmy w komnacie. 270 00:24:43,250 --> 00:24:44,166 Jest półpotworem. 271 00:24:44,250 --> 00:24:47,250 Płynie w nim krew potworów. Wołają cię? 272 00:24:47,333 --> 00:24:49,041 Co Xiangliu ci powiedział? 273 00:24:49,125 --> 00:24:51,583 Bzdura. Qingming kiedyś będzie mistrzem Yin Yang. 274 00:24:51,666 --> 00:24:54,083 To podrzutek. Nie wiadomo, skąd się wziął. 275 00:24:54,166 --> 00:24:55,375 Biuro go trzymało, 276 00:24:55,458 --> 00:24:57,291 - żeby go pilnować. - Cisza! 277 00:24:57,375 --> 00:24:59,958 - To rozkaz. - Baini, nie jesteś jeszcze szefową. 278 00:25:00,041 --> 00:25:01,166 - Nie możesz… - Cisza. 279 00:25:01,250 --> 00:25:02,166 Siadać. 280 00:25:02,916 --> 00:25:04,208 - Dobrze. - Dobrze. 281 00:25:07,625 --> 00:25:08,500 Qingming. 282 00:25:09,583 --> 00:25:10,583 Qingming! 283 00:25:24,833 --> 00:25:27,208 Wróć na ścieżkę prawości i czystości. 284 00:25:27,291 --> 00:25:28,125 Izolacja. 285 00:25:33,416 --> 00:25:34,250 Qingming. 286 00:25:36,583 --> 00:25:37,416 Nie mówcie o tym, 287 00:25:38,000 --> 00:25:39,375 co dziś się wydarzyło. 288 00:25:39,458 --> 00:25:41,708 - Dobrze. - Dobrze. 289 00:25:44,333 --> 00:25:45,791 Nieważne, kim jesteś. 290 00:25:45,875 --> 00:25:47,166 Musisz się kontrolować. 291 00:25:47,750 --> 00:25:48,625 W przeciwnym razie 292 00:25:49,458 --> 00:25:51,125 unicestwisz samego siebie. 293 00:25:59,875 --> 00:26:02,458 GROBOWIEC CIMU 294 00:26:04,916 --> 00:26:06,041 Cimu. 295 00:26:06,125 --> 00:26:07,833 Twoja śmierć nie pójdzie na marne. 296 00:26:08,666 --> 00:26:11,333 Qingming nie dał nam żadnego wyboru. 297 00:26:11,416 --> 00:26:13,833 Biuro może się wstydzić, że nie schwytało zdrajcy 298 00:26:13,916 --> 00:26:15,458 przez siedem lat. 299 00:26:17,000 --> 00:26:19,125 Przetrząśniemy cały świat potworów, 300 00:26:19,208 --> 00:26:20,708 by go sprowadzić. 301 00:26:33,250 --> 00:26:35,000 TRYBUNAŁ STRAŻY 302 00:26:35,083 --> 00:26:36,166 Wydajcie rozkaz. 303 00:26:36,250 --> 00:26:37,541 Jaki rozkaz? 304 00:26:37,625 --> 00:26:39,416 Żebyśmy poszli do biura Yin Yang, 305 00:26:39,500 --> 00:26:41,083 aresztowali złodzieja 306 00:26:41,166 --> 00:26:42,291 i odzyskali dary. 307 00:26:43,500 --> 00:26:46,083 Wczoraj w biurze doszło do wyjątkowej sytuacji. 308 00:26:46,166 --> 00:26:49,166 Mają mieć czas zajmować się darami? 309 00:26:49,750 --> 00:26:50,666 Rozkazuję, 310 00:26:51,458 --> 00:26:53,458 by kapitan siódmej rangi Yuan Boya 311 00:26:53,958 --> 00:26:55,583 został zawieszony na czas śledztwa. 312 00:26:55,666 --> 00:26:58,250 Jeśli nie zwróci darów w trzy dni, 313 00:26:58,333 --> 00:26:59,833 skonfiskujcie jego mienie. 314 00:27:01,708 --> 00:27:04,750 Tak bardzo chciałeś zrealizować swoje ambicje. 315 00:27:05,250 --> 00:27:06,333 Spójrz, co się stało. 316 00:27:06,416 --> 00:27:07,958 Nie wiesz, kiedy odpuścić. 317 00:27:09,791 --> 00:27:11,625 Sprowadzę tu tego potwora. 318 00:27:11,708 --> 00:27:12,791 Zobaczycie. 319 00:27:16,916 --> 00:27:18,750 Panie, będę z tobą szczery. 320 00:27:18,833 --> 00:27:21,791 Zawsze kupowałem u Yanyan Le. 321 00:27:21,875 --> 00:27:25,000 Kim on jest? To mistyk i ekspert od potworów. 322 00:27:25,083 --> 00:27:26,791 - Ekspert od potworów? - Tak. 323 00:27:26,875 --> 00:27:28,083 - Chodź. - Spójrz! 324 00:27:28,666 --> 00:27:29,958 To jego namiot. 325 00:27:30,041 --> 00:27:31,666 Spytaj go o Qingminga. 326 00:27:35,375 --> 00:27:37,458 Przestań marnować mój czas. 327 00:27:37,541 --> 00:27:38,375 Gadaj. 328 00:27:39,416 --> 00:27:41,708 Nie ma drogi do świata potworów. 329 00:27:41,791 --> 00:27:44,250 - Zaczniesz gadać? - To boli! 330 00:27:44,333 --> 00:27:45,291 Nie. 331 00:27:55,916 --> 00:27:56,875 Kto jest w środku? 332 00:27:56,958 --> 00:27:58,666 Jestem strażnikiem. Yuan Boya. 333 00:27:59,541 --> 00:28:00,791 Wykonuję rozkaz trybunału. 334 00:28:02,666 --> 00:28:04,125 Gdzie twoje maniery? 335 00:28:05,125 --> 00:28:07,708 Palące się kadzidło oznacza, że mamy gości. 336 00:28:08,541 --> 00:28:09,791 Nie można tak wparowywać. 337 00:28:10,625 --> 00:28:12,250 Ty jesteś mistyk Yan Lele? 338 00:28:13,208 --> 00:28:14,916 Przyszedłem spytać 339 00:28:15,000 --> 00:28:15,916 o Qingminga. 340 00:28:17,041 --> 00:28:18,500 Wiesz, gdzie mieszka? 341 00:28:18,583 --> 00:28:19,750 Pytasz 342 00:28:19,833 --> 00:28:21,416 o mistrza Yin Yang. 343 00:28:21,500 --> 00:28:23,541 To on. Wczoraj z nim walczyłem. 344 00:28:23,625 --> 00:28:24,708 Uciekł po porażce, 345 00:28:25,500 --> 00:28:27,750 - więc muszę go schwytać. - Kłamca! 346 00:28:29,666 --> 00:28:30,666 Nie chowaj się. 347 00:28:30,750 --> 00:28:31,958 Wyjdź i porozmawiajmy! 348 00:28:33,958 --> 00:28:34,916 Jak śmiesz 349 00:28:35,000 --> 00:28:36,416 atakować cesarskiego urzędnika? 350 00:28:36,500 --> 00:28:37,666 Aresztuję cię. 351 00:28:40,708 --> 00:28:42,125 Nie potrafisz mnie pokonać, 352 00:28:42,208 --> 00:28:43,833 a twierdzisz, że Qingming uciekł? 353 00:28:45,333 --> 00:28:46,541 Nazywasz się Yan Lele? 354 00:28:47,333 --> 00:28:49,416 Tylko ja będę mówić. 355 00:28:49,500 --> 00:28:51,083 Szukam Yan Lele. W tej chwili… 356 00:28:51,166 --> 00:28:52,500 Zamknij się! 357 00:28:55,750 --> 00:28:57,583 Nazywa się Yanyan Le. 358 00:29:02,125 --> 00:29:04,000 Przecież mówię! 359 00:29:05,083 --> 00:29:07,291 Niezbyt bystry z ciebie strażnik. 360 00:29:07,375 --> 00:29:08,791 Dlatego cię potrzebuję. 361 00:29:08,875 --> 00:29:10,750 Powiesz mi? Czy może… 362 00:29:10,833 --> 00:29:12,666 - Nie. - …powinnam użyć parasola? 363 00:29:16,791 --> 00:29:18,041 Jest za mną. 364 00:29:18,625 --> 00:29:19,875 W środku futra. 365 00:29:21,541 --> 00:29:24,250 Gdybyś powiedział wcześniej, upiekłoby ci się. 366 00:29:27,166 --> 00:29:29,750 Nie każdy może wejść do świata potworów. 367 00:29:29,833 --> 00:29:31,375 Mapa ci nie pomoże. 368 00:29:31,458 --> 00:29:32,958 Więc jak Qingming to robi? 369 00:29:33,041 --> 00:29:34,708 Jest półpotworem. 370 00:29:34,791 --> 00:29:36,916 - Kim? - Zna zaklęcia biura. 371 00:29:37,500 --> 00:29:38,416 Zaklęcia? 372 00:29:39,541 --> 00:29:40,375 Mam jedno. 373 00:29:40,875 --> 00:29:41,833 Masz zaklęcie? 374 00:29:41,916 --> 00:29:43,500 Ja… 375 00:29:43,583 --> 00:29:45,291 - Gdzie jest? - Ty… 376 00:29:46,166 --> 00:29:47,000 Rozwiąż mnie. 377 00:29:47,875 --> 00:29:49,000 Rozwiąż mnie. 378 00:29:53,458 --> 00:29:55,041 Młody kapitanie, 379 00:29:55,125 --> 00:29:57,833 widzę, że niezłe z ciebie ziółko. 380 00:29:59,000 --> 00:29:59,833 Odsuń się! 381 00:30:07,250 --> 00:30:08,250 Jest. 382 00:30:11,625 --> 00:30:13,041 Panie. 383 00:30:13,125 --> 00:30:15,958 Ja, Shenle, pomogę ci wejść do świata potworów 384 00:30:16,041 --> 00:30:17,375 i aresztować Qingminga. 385 00:30:22,083 --> 00:30:23,500 Jeśli się tam dostanę, 386 00:30:24,500 --> 00:30:25,708 znajdę Qingminga? 387 00:30:29,666 --> 00:30:31,916 Od początku wiedziałem, że to złoczyńca. 388 00:30:32,000 --> 00:30:34,583 Okazuje się, że to syn człowieka i potwora. 389 00:30:34,666 --> 00:30:35,583 Co ty nie powiesz? 390 00:30:36,166 --> 00:30:37,791 Tacy jak on to rzadkość. 391 00:30:37,875 --> 00:30:39,291 Tylko on rozkazuje potworom. 392 00:30:39,375 --> 00:30:40,375 Dobra. 393 00:30:40,458 --> 00:30:42,625 Wybrał bycie potworem, nie człowiekiem. 394 00:30:42,708 --> 00:30:43,916 Kiedy go spotkam, 395 00:30:44,000 --> 00:30:45,458 od razu go zabiję. 396 00:30:47,125 --> 00:30:48,958 Spójrz na mapę. 397 00:30:49,041 --> 00:30:50,333 Daleko jeszcze? 398 00:30:50,416 --> 00:30:52,375 Jak, skoro jestem związana? 399 00:30:53,250 --> 00:30:55,333 Związałem cię dla twojego bezpieczeństwa. 400 00:31:00,375 --> 00:31:01,541 Według mapy 401 00:31:01,625 --> 00:31:03,666 to jakieś 17 km od Świątyni Ziemi. 402 00:31:04,375 --> 00:31:06,166 Zobaczymy posągi przy wejściu. 403 00:31:07,000 --> 00:31:07,958 URWISKO 404 00:31:12,916 --> 00:31:14,208 Widzisz? Jesteśmy. 405 00:31:20,416 --> 00:31:21,583 To… 406 00:31:21,666 --> 00:31:23,500 Chyba znaleźliśmy wejście. 407 00:31:24,750 --> 00:31:25,750 Jest jeden problem. 408 00:31:31,041 --> 00:31:32,375 Jak przejdziemy? 409 00:31:32,958 --> 00:31:34,250 Ej. 410 00:31:35,166 --> 00:31:36,416 Daj mi zaklęcie. 411 00:31:37,000 --> 00:31:38,541 Szybko. 412 00:31:49,875 --> 00:31:51,208 Aureola złotego światła. 413 00:31:51,791 --> 00:31:53,500 Wewnątrz i poza trzema światami. 414 00:31:54,708 --> 00:31:56,500 Słońce wędruje, a cień się zmienia. 415 00:32:02,833 --> 00:32:03,958 Aureola złotego światła. 416 00:32:04,041 --> 00:32:05,500 Wewnątrz i poza trzema światami. 417 00:32:05,583 --> 00:32:07,250 Słońce wędruje, a cień się zmienia. 418 00:32:25,000 --> 00:32:26,208 Dlaczego zaklęcie… 419 00:32:27,083 --> 00:32:28,791 Dlaczego się spaliło? Ty… 420 00:32:28,875 --> 00:32:30,375 Jesteś kłamczuchą! 421 00:32:30,458 --> 00:32:31,583 - Chodź. - Kłamczucha. 422 00:32:31,666 --> 00:32:33,250 Nie masz nawet odznaki. 423 00:32:33,333 --> 00:32:34,458 Zachowuj się. 424 00:32:34,541 --> 00:32:36,125 - Nie wydurniaj się. - Puszczaj! 425 00:33:32,666 --> 00:33:34,333 A to nie jest ścieżka? 426 00:33:35,625 --> 00:33:37,500 Trochę to zajmuje, wiesz? 427 00:33:38,083 --> 00:33:40,083 Nie rób afery, jeśli się nie znasz. 428 00:33:41,750 --> 00:33:42,791 Idziesz czy nie? 429 00:33:43,583 --> 00:33:45,291 Most zaraz zniknie. 430 00:33:46,166 --> 00:33:47,416 Jak to? 431 00:33:48,666 --> 00:33:51,125 Nie mogłaś wiedzieć, że tu był. 432 00:34:17,333 --> 00:34:18,416 Co to? 433 00:34:18,500 --> 00:34:20,416 Woda z liści śliwki. Maskuje ludzki zapach. 434 00:34:20,500 --> 00:34:21,875 Nie zrobiłaś tego wcześniej? 435 00:34:22,458 --> 00:34:24,416 Byłam podekscytowana. 436 00:34:24,500 --> 00:34:25,333 Daj trochę. 437 00:34:32,625 --> 00:34:33,458 Jesteśmy. 438 00:34:34,541 --> 00:34:35,583 {\an8}Czerwona Wieża. 439 00:34:35,666 --> 00:34:37,625 {\an8}Światem potworów rządzi 440 00:34:37,708 --> 00:34:39,291 mistrz portu. Mieszka tutaj. 441 00:34:39,375 --> 00:34:40,875 Qingming robi z nim interesy. 442 00:34:55,041 --> 00:34:56,375 Kolczyki z rybimi oczkami. 443 00:34:57,666 --> 00:34:58,583 Ile kosztują? 444 00:34:58,666 --> 00:34:59,916 Możesz się skupić? 445 00:35:00,750 --> 00:35:01,833 Jak wyglądam? 446 00:35:01,916 --> 00:35:03,125 Okropnie. 447 00:35:05,833 --> 00:35:08,125 Qingming teraz się nie zjawi. 448 00:35:08,958 --> 00:35:11,208 Idź na most i sprawdź, skoro się martwisz. 449 00:35:42,541 --> 00:35:43,666 Ej! 450 00:35:44,333 --> 00:35:45,166 Ugryź. 451 00:35:50,000 --> 00:35:51,041 Dobre. 452 00:35:51,125 --> 00:35:52,416 Co to jest? 453 00:36:09,500 --> 00:36:11,500 - Rany. Ty… - Odejdź. 454 00:36:12,250 --> 00:36:13,083 Dobra. 455 00:36:13,166 --> 00:36:15,375 Spróbuj założyć ten pas. 456 00:36:16,416 --> 00:36:17,708 Co to? 457 00:36:17,791 --> 00:36:19,000 Prezent. 458 00:36:22,041 --> 00:36:23,375 Przystojniak z ciebie. 459 00:36:23,458 --> 00:36:24,833 Podoba mi się. 460 00:36:26,000 --> 00:36:27,916 Mamy się zająć czymś ważnym, 461 00:36:28,458 --> 00:36:29,916 - a ty mówisz… - Mistrzu! 462 00:36:33,916 --> 00:36:35,125 Mistrzu, to ja, Shenle! 463 00:36:35,750 --> 00:36:36,583 To ten złodziej? 464 00:36:36,666 --> 00:36:37,583 Mistrzu. 465 00:36:38,833 --> 00:36:40,625 W końcu cię znalazłam. 466 00:36:41,750 --> 00:36:44,208 Mam prezent. Przyjmij go, proszę. 467 00:36:44,291 --> 00:36:46,000 W końcu cię mam, złodzieju. 468 00:36:48,625 --> 00:36:49,458 Idź sobie. 469 00:36:50,000 --> 00:36:51,208 Wara od mojego mistrza. 470 00:36:52,000 --> 00:36:54,041 Mistrzu, ten strażnik chcę cię skrzywdzić. 471 00:36:54,125 --> 00:36:56,000 Przyszłam cię ostrzec. Pamiętaj. 472 00:36:58,916 --> 00:36:59,916 Potwór, złodziej 473 00:37:00,000 --> 00:37:01,000 i dziwak. 474 00:37:01,083 --> 00:37:02,833 Ja, Yuan Boya, aresztuję cię. 475 00:37:03,416 --> 00:37:04,750 {\an8}Jak się nazywasz? 476 00:37:05,458 --> 00:37:06,291 {\an8}Yuan Boya. 477 00:37:06,375 --> 00:37:08,208 {\an8}Kapitan siódmej rangi. 478 00:37:08,291 --> 00:37:10,125 {\an8}- Oddawaj… - Tak się to pisze? 479 00:37:10,208 --> 00:37:11,416 {\an8}Puszczaj. 480 00:37:20,833 --> 00:37:22,041 Znów magia potworów? 481 00:37:22,708 --> 00:37:23,750 Zaklęcie wychowanków. 482 00:37:23,833 --> 00:37:25,291 - Jakie? - Wychowanków. 483 00:37:25,375 --> 00:37:26,208 Co? 484 00:37:28,916 --> 00:37:30,250 Mistrzu, zaczaruj mnie też. 485 00:37:30,750 --> 00:37:33,708 - Oddałabym za ciebie życie. - Nie kontroluję kończyn. 486 00:37:34,916 --> 00:37:36,416 - Uwolnij mnie! - Mistrzu! 487 00:37:37,333 --> 00:37:38,375 Mistrzu. 488 00:37:40,458 --> 00:37:41,458 Mistrzu… 489 00:37:43,000 --> 00:37:44,083 Co robisz? 490 00:37:45,375 --> 00:37:46,416 Przestań! 491 00:37:46,500 --> 00:37:47,666 - Złodziej! - Mistrzu! 492 00:37:48,208 --> 00:37:49,041 Mistrzu! 493 00:37:49,791 --> 00:37:50,708 Mistrzu. 494 00:37:50,791 --> 00:37:52,125 Zdejmij to zaklęcie! 495 00:37:52,208 --> 00:37:53,666 Puszczaj, Yuan Boya! 496 00:38:58,750 --> 00:39:00,791 Przybył gość honorowy. 497 00:39:00,875 --> 00:39:03,958 To dla mnie zaszczyt widzieć cię tu. 498 00:39:04,041 --> 00:39:06,291 Żyliśmy w rozłące jeden dzień, 499 00:39:06,916 --> 00:39:09,708 a wydaje mi się, że minęła wieczność. 500 00:39:11,416 --> 00:39:14,291 Wczoraj twoi wychowankowie przysłali mi dwa wozy darów, 501 00:39:14,375 --> 00:39:16,208 a teraz się tu zjawiłeś. 502 00:39:17,333 --> 00:39:19,125 Być może 503 00:39:19,208 --> 00:39:21,583 przyniosłeś mi kolejny skarb? 504 00:39:21,666 --> 00:39:22,541 Tym razem 505 00:39:23,166 --> 00:39:24,916 przyszedłem po coś. 506 00:39:26,125 --> 00:39:27,416 Wszystko się zmienia, 507 00:39:27,500 --> 00:39:28,916 a zmiany to nowe możliwości. 508 00:39:29,000 --> 00:39:30,708 Powiedz, czego chcesz. 509 00:39:30,791 --> 00:39:31,666 Miecza Tushan. 510 00:39:34,166 --> 00:39:35,958 To temat tabu. 511 00:39:36,041 --> 00:39:37,208 Miałbym go mieć? 512 00:39:40,541 --> 00:39:41,958 Dobrze się zastanów. 513 00:39:42,708 --> 00:39:44,041 Moje cenne skarby! 514 00:39:44,125 --> 00:39:46,375 Niegdyś przysiągłeś wierność biuru Yin Yang. 515 00:39:46,458 --> 00:39:48,333 Pożyczyli ci miecz, 516 00:39:48,416 --> 00:39:49,875 a ty go sobie przywłaszczyłeś. 517 00:39:51,708 --> 00:39:52,666 Nie zgrywaj głupka. 518 00:39:57,416 --> 00:39:59,041 To błahostka. 519 00:39:59,125 --> 00:40:00,833 Dziwne, że o tym pamiętasz. 520 00:40:05,375 --> 00:40:08,666 Miecz Tushan zabił cesarza potworów sto lat temu. 521 00:40:08,750 --> 00:40:10,958 Świat potworów nigdy się z tego nie otrząsnął. 522 00:40:11,041 --> 00:40:12,375 Cesarz potworów nie żyje, 523 00:40:12,875 --> 00:40:15,625 więc wszyscy zapomnieli o mieczu. 524 00:40:15,708 --> 00:40:17,000 Po co ci on? 525 00:40:17,083 --> 00:40:20,125 Ciało potwora obumarło, ale jego dusza wciąż żyje. 526 00:40:20,208 --> 00:40:22,291 Nie zaszkodzi być przygotowanym. 527 00:40:22,375 --> 00:40:25,125 Nie narażę się biuru Yin Yang. 528 00:40:26,041 --> 00:40:27,333 Ostrzegam cię. 529 00:40:27,416 --> 00:40:28,791 Nie przeginaj. 530 00:40:29,291 --> 00:40:30,750 Jesteś w świecie potworów, 531 00:40:30,833 --> 00:40:32,500 czyli w moim świecie. 532 00:40:32,583 --> 00:40:34,375 Do mnie należy ostatnie słowo. 533 00:40:35,458 --> 00:40:36,541 Nie tłucz niczego. 534 00:40:42,375 --> 00:40:44,875 W interesach trzeba negocjować. 535 00:40:44,958 --> 00:40:46,375 Nie mogę być stratny. 536 00:40:48,000 --> 00:40:49,375 Dam ci dwie żywe osoby. 537 00:40:51,125 --> 00:40:52,250 „Dwie żywe osoby”? 538 00:40:54,708 --> 00:40:55,791 Rozważyłbyś wtedy 539 00:40:55,875 --> 00:40:56,750 moją propozycję? 540 00:41:08,750 --> 00:41:10,083 Mistrzu! 541 00:41:10,166 --> 00:41:11,083 Mistrzu! 542 00:41:13,541 --> 00:41:15,000 Mistrzu! 543 00:41:15,083 --> 00:41:16,416 Mistrzu, spójrz! 544 00:41:16,500 --> 00:41:17,416 Mistrzu! 545 00:41:18,416 --> 00:41:20,541 Tutaj! 546 00:41:25,541 --> 00:41:26,458 Pomocy! 547 00:41:27,333 --> 00:41:28,375 Pomocy! 548 00:41:38,833 --> 00:41:40,541 Skąd to się wzięło? 549 00:41:40,625 --> 00:41:42,583 W ogóle nie przypomina potwora. 550 00:41:52,291 --> 00:41:54,250 Yuan Boya, uważaj! 551 00:41:57,291 --> 00:41:58,208 Co robisz? 552 00:41:58,291 --> 00:42:00,291 - Puść ją! - Martw się o siebie! 553 00:42:03,416 --> 00:42:05,291 Drogie potwory. 554 00:42:05,375 --> 00:42:08,666 Oto niespotykana walka człowieka z potworem. 555 00:42:08,750 --> 00:42:10,250 Na śmierć i życie. 556 00:42:10,333 --> 00:42:13,208 Wspaniałe przedstawienie. 557 00:42:13,750 --> 00:42:17,000 Spieszcie się robić zakłady. 558 00:42:18,958 --> 00:42:20,833 Jesteś strażnikiem? 559 00:42:20,916 --> 00:42:22,500 Daj z siebie wszystko 560 00:42:22,583 --> 00:42:25,875 albo twoja przyjaciółka słono za to zapłaci. 561 00:42:32,583 --> 00:42:35,916 Przedstawiam wam Złowrogiego Czerwonego Ducha. 562 00:42:36,625 --> 00:42:38,458 Urodził się na tej arenie 563 00:42:38,541 --> 00:42:40,166 i nigdy nie przegrał. 564 00:42:40,875 --> 00:42:42,208 Tylko jeden z was 565 00:42:42,291 --> 00:42:45,208 ujdzie z życiem. 566 00:44:13,250 --> 00:44:15,833 {\an8}Z każdym ciosem Czerwony Duch staje się większy. 567 00:44:15,916 --> 00:44:17,375 To jego taktyka. 568 00:44:17,458 --> 00:44:19,000 Dlatego nie przegrywa. 569 00:46:01,416 --> 00:46:03,875 Moc miecza Tushan jest zbyt wielka. 570 00:46:04,541 --> 00:46:05,875 Nie wejdę. 571 00:46:47,416 --> 00:46:48,541 Szybko się zjawiliście. 572 00:46:49,375 --> 00:46:51,041 Kto by pomyślał, że was na to stać? 573 00:47:05,791 --> 00:47:06,708 Światło świeci. 574 00:47:06,791 --> 00:47:07,791 Otwórz. 575 00:47:32,958 --> 00:47:33,958 Zaklęcie mistrza? 576 00:47:56,500 --> 00:47:58,625 Trzy tysiące mil wszechświata, rozstąpcie się! 577 00:48:23,500 --> 00:48:24,875 Wszystko gra? 578 00:48:24,958 --> 00:48:26,458 Nie przyszłam na pogaduszki. 579 00:48:27,458 --> 00:48:29,000 Zwróć to, 580 00:48:29,083 --> 00:48:30,416 co do ciebie nie należy. 581 00:48:35,250 --> 00:48:36,083 Mróz! 582 00:49:15,916 --> 00:49:18,250 Też chcesz zdobyć miecz? 583 00:49:19,875 --> 00:49:21,166 Nie zgrywaj głupka. 584 00:49:21,250 --> 00:49:22,541 Chcę Kamienia Szali. 585 00:49:22,625 --> 00:49:23,833 „Kamienia Szali”? 586 00:49:24,458 --> 00:49:26,000 Co to ma ze mną wspólnego? 587 00:49:26,083 --> 00:49:27,625 Przestań udawać. 588 00:49:27,708 --> 00:49:28,875 Pogadaj z fretkami. 589 00:49:29,583 --> 00:49:30,791 Moimi? 590 00:49:32,000 --> 00:49:34,666 Są cwane, ale nie ukradłyby Kamienia Szali. 591 00:49:35,666 --> 00:49:37,083 Aż tak ufasz potworom? 592 00:49:39,708 --> 00:49:40,875 Oczywiście. 593 00:49:40,958 --> 00:49:42,708 Są moimi wychowankami. 594 00:49:43,666 --> 00:49:45,458 To nie są wrogie potwory. 595 00:49:47,541 --> 00:49:49,958 Wychowankowie żyją i umierają z mistrzami. 596 00:49:50,791 --> 00:49:52,041 Nigdy ich nie zdradzają. 597 00:49:53,958 --> 00:49:55,458 Tego mnie nauczyłaś. 598 00:50:30,666 --> 00:50:31,500 Nos! 599 00:50:31,583 --> 00:50:32,416 Wal w nos! 600 00:51:03,916 --> 00:51:05,166 Niezły cios! 601 00:51:06,375 --> 00:51:07,958 Co to ma być za walka? 602 00:51:08,041 --> 00:51:09,458 To ustawka! 603 00:51:16,208 --> 00:51:17,666 Przerwać ją! 604 00:51:18,166 --> 00:51:20,083 Ofiara! 605 00:51:20,708 --> 00:51:21,833 Zabij go! 606 00:51:24,666 --> 00:51:25,875 Skończ z nim! 607 00:51:25,958 --> 00:51:26,833 Zabij! 608 00:51:28,125 --> 00:51:29,375 Według zasad 609 00:51:29,458 --> 00:51:32,708 tylko zwycięzca może odejść. 610 00:51:57,791 --> 00:51:58,625 Idziemy! 611 00:52:01,375 --> 00:52:02,333 Zatrzymać ich! 612 00:52:03,625 --> 00:52:05,041 Nie pozwólcie im uciec! 613 00:52:05,125 --> 00:52:07,000 Uważajcie. To mocny przeciwnik! 614 00:52:08,833 --> 00:52:09,750 Dokąd to? 615 00:52:12,666 --> 00:52:13,625 Stać! 616 00:52:18,333 --> 00:52:19,166 Uważaj! 617 00:53:09,916 --> 00:53:11,750 - Miecz Tushan! - Skąd się tu wziął? 618 00:53:34,875 --> 00:53:35,916 Ten potwór ci pomaga! 619 00:53:36,000 --> 00:53:37,000 Niepotrzebnie. 620 00:53:40,708 --> 00:53:43,416 Ten, kto zwróci miecz, zostanie nagrodzony. 621 00:54:02,250 --> 00:54:03,208 Złodziejski potwór! 622 00:54:03,291 --> 00:54:04,708 Złapałeś się we własną pułapkę. 623 00:54:05,625 --> 00:54:06,625 Strażniku. 624 00:54:07,375 --> 00:54:10,083 Dzierżysz w ręce coś cenniejszego od twojego życia. 625 00:54:10,166 --> 00:54:11,291 Oddawaj. 626 00:54:12,958 --> 00:54:14,791 - Jest twój? - Tak. 627 00:54:14,875 --> 00:54:17,458 Zgubiłeś coś i teraz się martwisz? 628 00:54:18,541 --> 00:54:19,791 Oddawaj. 629 00:54:19,875 --> 00:54:22,375 Przekonaj trybunał o mojej niewinności. 630 00:54:24,666 --> 00:54:25,500 W porządku. 631 00:54:27,041 --> 00:54:28,125 Biuro Yin Yang! 632 00:54:38,625 --> 00:54:39,958 Szefowo. 633 00:54:44,625 --> 00:54:45,625 Baini! 634 00:54:54,166 --> 00:54:55,000 Baini. 635 00:55:12,583 --> 00:55:13,416 Za nimi! 636 00:55:34,875 --> 00:55:36,041 Dlaczego poszło z nami? 637 00:55:41,708 --> 00:55:42,541 To… 638 00:55:43,041 --> 00:55:44,125 Co to za miejsce? 639 00:55:54,416 --> 00:55:55,583 Dom mistrza. 640 00:55:56,125 --> 00:55:58,333 Na pewno są tu skradzione dary. 641 00:56:04,291 --> 00:56:06,791 Jesteśmy po tej samej stronie. Nie krzywdźcie się. 642 00:56:06,875 --> 00:56:09,541 Poszliście za mistrzem, ale nie jesteśmy przyjaciółmi. 643 00:56:10,750 --> 00:56:12,541 Nie chcę być twoim przyjacielem. 644 00:56:12,625 --> 00:56:14,958 Poznaję was. 645 00:56:15,041 --> 00:56:17,708 Paskudne, złodziejskie potwory, które ukradły dary. 646 00:56:17,791 --> 00:56:19,083 Kogo nazywasz złodziejem? 647 00:56:20,125 --> 00:56:21,041 Wyrwę ci język! 648 00:56:21,916 --> 00:56:22,750 Przymknij się. 649 00:56:23,583 --> 00:56:24,708 Piękny stworku, 650 00:56:24,791 --> 00:56:26,750 proszę, wybacz temu głupcowi. 651 00:56:27,333 --> 00:56:28,500 To nasi goście. 652 00:56:32,625 --> 00:56:33,791 Wpuśćcie ich. 653 00:56:33,875 --> 00:56:34,833 Dobra. 654 00:56:36,250 --> 00:56:37,625 Dziękujemy pani. 655 00:56:37,708 --> 00:56:39,250 Tylko się rozejrzymy. 656 00:56:39,333 --> 00:56:41,000 Nie będziemy sprawiać kłopotów. 657 00:57:21,625 --> 00:57:22,500 Baini. 658 00:57:25,125 --> 00:57:27,708 Czy w biurze nadal jest dla mnie miejsce? 659 00:57:31,958 --> 00:57:32,958 Co to? 660 00:57:33,041 --> 00:57:34,208 Symbol zaufania. 661 00:57:34,291 --> 00:57:36,041 Dziewczyny takie noszą. Nie chcę. 662 00:57:36,125 --> 00:57:38,375 Dzięki bransolecie staniesz się moim wychowankiem. 663 00:57:39,125 --> 00:57:40,583 To zaklęcie na potwory. 664 00:57:40,666 --> 00:57:41,583 Jestem człowiekiem. 665 00:57:41,666 --> 00:57:43,583 Jesteś i tym, i tym. 666 00:57:43,666 --> 00:57:44,916 Nie jestem potworem! 667 00:57:45,000 --> 00:57:46,500 Nigdy nie będę! 668 00:57:46,583 --> 00:57:48,750 Qingming, to nie wstyd być potworem. 669 00:57:48,833 --> 00:57:51,125 Bądź moim wychowankiem, a ja będę twoim mistrzem. 670 00:57:52,125 --> 00:57:53,083 Nie wiesz? 671 00:57:53,833 --> 00:57:55,916 Jeśli potwór ma mistrza, 672 00:57:56,000 --> 00:57:57,583 ma też dom, 673 00:57:57,666 --> 00:57:59,333 więc nigdy nie stanie się zły. 674 00:58:03,000 --> 00:58:03,833 W takim razie 675 00:58:06,583 --> 00:58:07,791 ja, 676 00:58:07,875 --> 00:58:08,833 Qingming, 677 00:58:09,583 --> 00:58:10,958 od dzisiaj 678 00:58:11,041 --> 00:58:12,458 będę wychowankiem Baini. 679 00:58:14,125 --> 00:58:15,458 {\an8}Zawarliśmy umowę. 680 00:58:15,541 --> 00:58:17,958 {\an8}Żyjmy i umrzyjmy w jedności i nie zdradzajmy się. 681 00:58:21,041 --> 00:58:22,833 Nie zdradzajmy się. 682 00:58:37,916 --> 00:58:38,916 Ostrożnie. Masz ranę. 683 00:58:41,125 --> 00:58:42,375 Obiecuję. 684 00:58:43,208 --> 00:58:44,583 Pomogę ci poznać prawdę. 685 00:58:44,666 --> 00:58:45,833 Twoje obietnice 686 00:58:46,708 --> 00:58:47,625 są bezwartościowe. 687 00:58:47,708 --> 00:58:49,166 Skoro mi nie wierzysz, 688 00:58:50,333 --> 00:58:52,083 czemu mnie uratowałaś? 689 00:58:53,000 --> 00:58:55,000 Szukam Kamienia Szali. 690 00:58:55,791 --> 00:58:57,458 Wszyscy wiedzą, że ty i potwory 691 00:58:57,541 --> 00:58:58,875 wszystko rozkradacie. 692 00:58:59,791 --> 00:59:01,375 To wasza sprawka. 693 00:59:01,458 --> 00:59:02,708 Wszystkie potwory 694 00:59:02,791 --> 00:59:03,958 są takie jak ja. 695 00:59:04,958 --> 00:59:06,375 Nie mają wstępu do Pingjing 696 00:59:06,458 --> 00:59:08,208 i nie pasują do świata potworów. 697 00:59:08,875 --> 00:59:10,166 Nie mają domu. 698 00:59:10,250 --> 00:59:11,541 Dzięki rozbojom 699 00:59:11,625 --> 00:59:12,666 mogą przetrwać. 700 00:59:12,750 --> 00:59:15,583 {\an8}- Nie mamy wyboru. - Sprzymierzyłeś się z potworami. 701 00:59:16,500 --> 00:59:18,458 {\an8}Dawno temu zawarliśmy pakt. 702 00:59:19,750 --> 00:59:21,000 Wolałeś odejść 703 00:59:21,833 --> 00:59:22,958 i wszystko popsułeś. 704 00:59:31,208 --> 00:59:32,583 {\an8}Odszedłem z biura Yin Yang, 705 00:59:32,666 --> 00:59:33,875 {\an8}bo nie miałem wyjścia. 706 00:59:35,000 --> 00:59:36,666 {\an8}Siedem lat temu w nocy 707 00:59:36,750 --> 00:59:38,916 {\an8}miałem pilnować Kamienia Szali. 708 00:59:39,000 --> 00:59:40,333 {\an8}Spotkałem Cimu. 709 00:59:41,333 --> 00:59:42,541 Qingming. 710 00:59:43,083 --> 00:59:45,666 Martwił się o mnie jak zawsze. 711 00:59:46,666 --> 00:59:47,583 Cimu. 712 00:59:48,875 --> 00:59:50,750 Xiangliu nadal nie daje ci spokoju? 713 00:59:54,125 --> 00:59:55,208 Podczas święta duchów 714 00:59:55,875 --> 00:59:57,000 jest dużo gorzej. 715 00:59:57,625 --> 00:59:59,666 Dziękuję za zaklęcie ochronne. 716 01:00:00,166 --> 01:00:01,333 Często go używam. 717 01:00:03,291 --> 01:00:05,166 Trzymaj się z dala od kłopotów. 718 01:00:05,750 --> 01:00:07,666 Jeśli stracisz nad sobą panowanie, 719 01:00:10,250 --> 01:00:12,666 lepiej odwrócić zaklęcie i dokonać samozniszczenia, 720 01:00:12,750 --> 01:00:14,250 niż pozwolić, by cię opętał. 721 01:00:15,875 --> 01:00:17,166 „Odwrócić zaklęcie”? 722 01:00:18,666 --> 01:00:20,416 Popilnuję za ciebie komnaty. 723 01:00:35,458 --> 01:00:36,291 Niespodziewanie 724 01:00:36,916 --> 01:00:38,291 głos potwora tej nocy 725 01:00:38,375 --> 01:00:39,875 był niezwykle potężny. 726 01:00:42,375 --> 01:00:43,291 Wiedziałem, 727 01:00:44,000 --> 01:00:45,625 że coś się stało. 728 01:00:52,750 --> 01:00:53,583 Wieża. 729 01:00:59,375 --> 01:01:01,166 Wszędzie leżały ciała moich kompanów. 730 01:01:01,958 --> 01:01:03,500 Chciałem znaleźć Cimu, 731 01:01:04,500 --> 01:01:06,208 ale wieża już się stopiła. 732 01:01:09,500 --> 01:01:11,166 Przez zło z Kamienia Szali 733 01:01:11,250 --> 01:01:12,541 straciłem rozum. 734 01:01:17,666 --> 01:01:19,875 Jest tam kto? 735 01:01:20,750 --> 01:01:23,875 Biedny Qingming. 736 01:01:25,125 --> 01:01:28,833 Traktują cię jak wyrzutka w ludzkim świecie. 737 01:01:28,916 --> 01:01:31,333 Nie wiesz jednak, 738 01:01:31,416 --> 01:01:33,916 że należysz do rzadkiego i cenionego rodu. 739 01:01:34,000 --> 01:01:35,458 Czystość. 740 01:01:36,083 --> 01:01:36,916 Izolacja. 741 01:01:37,000 --> 01:01:39,750 Bezużyteczne zaklęcie. 742 01:01:39,833 --> 01:01:41,833 Jesteś potworem. 743 01:01:41,916 --> 01:01:45,583 Potworem z mojej krwi. 744 01:01:46,375 --> 01:01:48,041 Kolejny złodziej Kamienia Szali. 745 01:01:53,333 --> 01:01:55,000 To była Śnieżna Dama. 746 01:01:55,083 --> 01:01:57,000 Powinna być zamknięta w celi. 747 01:01:57,583 --> 01:01:59,083 Jak się tam dostała? 748 01:02:00,208 --> 01:02:01,041 Cimu. 749 01:02:01,125 --> 01:02:02,750 - Cimu! - Qingming, uciekaj! 750 01:02:02,833 --> 01:02:05,208 Wtedy po raz ostatni go widziałem. 751 01:02:16,708 --> 01:02:18,166 Musiałem się bronić 752 01:02:18,875 --> 01:02:20,750 i zobaczyłem, jak Cimu 753 01:02:20,833 --> 01:02:22,625 rozpada się przeze mnie na kawałki. 754 01:02:22,708 --> 01:02:25,041 Śnieżna Dama zniknęła. 755 01:02:32,125 --> 01:02:35,291 Przez ostatnie siedem lat zawzięcie szukam Śnieżnej Damy. 756 01:02:35,375 --> 01:02:36,250 Śnieżna Dama? 757 01:02:37,250 --> 01:02:38,208 Kto prócz ciebie 758 01:02:38,291 --> 01:02:40,375 mógł wyizolować potwory? 759 01:02:42,000 --> 01:02:44,166 Cimu zginął z twojego powodu. 760 01:02:44,833 --> 01:02:45,958 Minęło siedem lat 761 01:02:46,041 --> 01:02:47,875 i nadal przez ciebie giną ludzie. 762 01:02:49,333 --> 01:02:50,875 Nie jesteś niewinny. 763 01:02:52,875 --> 01:02:54,041 Jeśli jesteś pewna, 764 01:02:55,125 --> 01:02:56,791 po co ci ta pamiątka? 765 01:03:15,833 --> 01:03:16,875 Znowu to samo. 766 01:03:18,000 --> 01:03:18,958 Coś jest nie tak. 767 01:03:20,208 --> 01:03:21,958 Niczego nie ruszaj. 768 01:03:23,708 --> 01:03:24,750 Właśnie to zrobiłem. 769 01:03:24,833 --> 01:03:26,541 Może skradzione dary są w środku. 770 01:03:31,125 --> 01:03:32,208 To nie twoja kolej. 771 01:04:12,750 --> 01:04:14,916 Qingming. 772 01:04:19,791 --> 01:04:20,750 Miecz Tushan! 773 01:04:23,500 --> 01:04:24,708 Fretka zmutowała. 774 01:04:25,583 --> 01:04:26,416 Dźgnij ją! 775 01:05:09,666 --> 01:05:11,250 Chcesz coś jeszcze powiedzieć? 776 01:05:15,375 --> 01:05:18,083 Gdyby biuro Yin Yang robiło, co do nich należy, 777 01:05:18,166 --> 01:05:20,125 fretka tak marnie by nie skończyła. 778 01:05:23,750 --> 01:05:25,291 Dziś już dam ci spokój. 779 01:05:25,916 --> 01:05:28,541 Dam twoim potworom kilka dni. 780 01:05:29,125 --> 01:05:30,333 Ale kiedy wrócę, 781 01:05:30,416 --> 01:05:31,833 zrównam to podwórze z ziemią. 782 01:05:52,666 --> 01:05:53,791 Bracie. 783 01:05:53,875 --> 01:05:56,208 Oto pamiątka twoja i mistrza. 784 01:05:56,708 --> 01:05:58,541 Zostawiam ci ją. 785 01:05:58,625 --> 01:05:59,833 Byłeś wychowankiem mistrza 786 01:05:59,916 --> 01:06:01,000 do śmierci. 787 01:06:01,083 --> 01:06:03,208 {\an8}Każdy potwór potrzebuje mistrza 788 01:06:03,291 --> 01:06:04,416 {\an8}za życia. 789 01:06:05,041 --> 01:06:06,083 Jeśli ma dom, 790 01:06:07,333 --> 01:06:08,833 nie stanie się zły. 791 01:06:11,458 --> 01:06:13,000 Jednak kiedyś 792 01:06:13,958 --> 01:06:15,916 moje siostry, które były potworami, 793 01:06:16,000 --> 01:06:17,291 nawet nie zostały pochowane. 794 01:06:17,375 --> 01:06:18,833 Siostry, które były potworami? 795 01:06:20,083 --> 01:06:21,458 Byłam sierotą. 796 01:06:22,333 --> 01:06:23,416 Żebrałam o jedzenie. 797 01:06:24,041 --> 01:06:25,166 Kiedyś 798 01:06:25,250 --> 01:06:26,583 gonił mnie pies. 799 01:06:26,666 --> 01:06:29,000 W końcu zemdlałam obok jakiegoś domu. 800 01:06:30,333 --> 01:06:32,208 Pamiętam ładny zapach. 801 01:06:32,291 --> 01:06:34,166 Dodał mi energii, 802 01:06:36,000 --> 01:06:38,291 a moje rany przestały boleć. 803 01:06:38,375 --> 01:06:40,291 Pewnie ci się to śniło. 804 01:06:40,375 --> 01:06:42,083 To było lepsze niż sen. 805 01:06:42,666 --> 01:06:44,666 To miejsce nazywało się Podwórzem. 806 01:06:44,750 --> 01:06:46,166 „Podwórzem”? 807 01:06:46,250 --> 01:06:49,166 Przecież to znany dom publiczny. 808 01:06:50,458 --> 01:06:52,916 Jak może być dobry? 809 01:06:53,666 --> 01:06:54,875 Było tam świetnie, 810 01:06:57,250 --> 01:06:59,250 bo dobrze mnie tam traktowano. 811 01:07:10,375 --> 01:07:12,375 Kiedy miałam siedem lat, 812 01:07:13,916 --> 01:07:15,416 zjawiło się biuro Yin Yang. 813 01:07:16,166 --> 01:07:18,000 Powiedzieli, że moje siostry 814 01:07:18,083 --> 01:07:19,791 były potworami grasującymi w mieście 815 01:07:19,875 --> 01:07:21,458 i że muszą opuścić Pingjing. 816 01:07:22,125 --> 01:07:24,208 Odizolowano tych, którzy współpracowali. 817 01:07:25,125 --> 01:07:26,458 Tych, którzy walczyli, 818 01:07:26,541 --> 01:07:27,833 zabito. 819 01:07:31,416 --> 01:07:33,166 Jednak wśród nich 820 01:07:33,250 --> 01:07:34,916 był pewien młody mężczyzna. 821 01:07:35,791 --> 01:07:37,416 Też drżał. 822 01:07:38,291 --> 01:07:39,583 Był mistrzem Yin Yang, 823 01:07:40,791 --> 01:07:43,208 ale nie skrzywdził moich sióstr. 824 01:07:45,166 --> 01:07:46,666 Podniósł mnie. 825 01:07:47,833 --> 01:07:49,750 Podniósł też parasole moich sióstr. 826 01:07:51,208 --> 01:07:52,833 Od tego dnia 827 01:07:52,916 --> 01:07:55,000 widzę w nim mojego mistrza. 828 01:07:56,083 --> 01:07:57,458 Tam, gdzie jest mój mistrz, 829 01:07:58,625 --> 01:07:59,833 zawsze będzie mój dom. 830 01:08:00,666 --> 01:08:02,625 Nie jestem niczyim mistrzem. 831 01:08:04,458 --> 01:08:06,000 Musisz się teraz wcinać? 832 01:08:06,083 --> 01:08:07,583 To ty jesteś problemem. 833 01:08:08,583 --> 01:08:11,125 Jesteś potworem, a zachowujesz się jak mistrz? 834 01:08:11,208 --> 01:08:12,958 Skoro jesteś człowiekiem, 835 01:08:13,041 --> 01:08:15,041 po co zadajesz się z potworami? 836 01:08:15,125 --> 01:08:17,375 - To niedorzeczne. - Ciebie też wygnali. 837 01:08:18,458 --> 01:08:19,666 Po co się obrażać? 838 01:08:19,750 --> 01:08:21,166 Porównujesz się do mnie? 839 01:08:21,250 --> 01:08:22,500 Czyż nie jesteśmy 840 01:08:23,083 --> 01:08:24,541 dziwakami, których wygnano? 841 01:08:24,625 --> 01:08:25,541 Ja… 842 01:08:27,500 --> 01:08:28,333 Chodź. 843 01:08:28,958 --> 01:08:30,166 Napijmy się. 844 01:08:30,958 --> 01:08:32,000 No co? 845 01:08:32,500 --> 01:08:33,875 Boisz się, że zatrułem napój? 846 01:08:35,458 --> 01:08:37,833 - Nie boję się ciebie. - Yuan Boya. 847 01:08:38,916 --> 01:08:40,083 Przestań. 848 01:08:42,916 --> 01:08:43,875 Napijmy się. 849 01:08:43,958 --> 01:08:45,000 Nie boję się. 850 01:08:45,083 --> 01:08:47,291 Przestań pakować się w kłopoty. 851 01:09:00,250 --> 01:09:03,708 Szefowa odniosła poważne obrażenia. 852 01:09:04,708 --> 01:09:06,916 Rzuciłam zaklęcie, by ją powstrzymać. 853 01:09:08,250 --> 01:09:10,791 Biuro Yin Yang nie może odzyskać Kamienia Szali. 854 01:09:37,625 --> 01:09:38,916 Po tej kolejce 855 01:09:39,000 --> 01:09:40,291 sprowadzę cię 856 01:09:40,375 --> 01:09:41,500 i zamknę tę sprawę. 857 01:09:43,875 --> 01:09:45,333 Nawet najbliższa mi osoba 858 01:09:45,416 --> 01:09:47,250 twierdzi, że ją zdradziłem, 859 01:09:47,333 --> 01:09:48,875 a ty wciąż wierzysz, 860 01:09:48,958 --> 01:09:50,583 że dotrzymam słowa. 861 01:09:50,666 --> 01:09:52,500 Obiecałeś. 862 01:09:54,458 --> 01:09:55,750 Złamiesz obietnicę? 863 01:09:55,833 --> 01:09:57,333 Okaż wdzięczność 864 01:09:57,416 --> 01:09:59,166 i wypij za zdrowie mojego mistrza. 865 01:09:59,833 --> 01:10:01,708 Myślałeś, że pokonasz Czerwonego Ducha? 866 01:10:02,458 --> 01:10:04,708 Pomogło ci zaklęcie mistrza. 867 01:10:09,416 --> 01:10:12,125 Ściągnij je ze mnie natychmiast. 868 01:10:13,041 --> 01:10:15,041 Dorosły mężczyzna z czerwoną nitką 869 01:10:15,125 --> 01:10:16,708 to wstyd. 870 01:10:16,791 --> 01:10:18,416 Nie bądź niewdzięcznikiem. 871 01:10:19,291 --> 01:10:20,708 Mistrzu, też taką chcę. 872 01:10:20,791 --> 01:10:22,125 To nie zaklęcie wychowanków. 873 01:10:22,916 --> 01:10:24,166 Czerwona nitka 874 01:10:25,083 --> 01:10:27,333 to żart mistrza. 875 01:10:28,416 --> 01:10:29,625 Oszukałeś mnie? 876 01:10:29,708 --> 01:10:31,916 - To nie magia? - Potwory mogą być wychowankami. 877 01:10:32,541 --> 01:10:33,916 Ludzie nie mogą. 878 01:10:34,416 --> 01:10:36,791 - W porządku. - My, ludzie, 879 01:10:36,875 --> 01:10:38,916 nie możemy być wychowankami? 880 01:10:39,000 --> 01:10:40,708 Ludzkie uczucia szybko się zmieniają. 881 01:10:40,791 --> 01:10:43,166 Przymierze trwające do śmierci… 882 01:10:43,250 --> 01:10:44,875 Który człowiek by temu podołał? 883 01:10:46,250 --> 01:10:48,000 Nie drwij z ludzi. 884 01:10:48,083 --> 01:10:49,625 Skoro my jesteśmy tacy źli, 885 01:10:49,708 --> 01:10:53,625 twój mistrz też po części taki jest. 886 01:10:54,708 --> 01:10:56,916 A jeśli powiem, że potwory to głupki, 887 01:10:57,500 --> 01:11:00,708 twój mistrz jest półgłupkiem. 888 01:11:01,500 --> 01:11:03,125 Taki właśnie jest. 889 01:11:03,208 --> 01:11:05,958 Zły i głupi. 890 01:11:06,041 --> 01:11:07,208 Dziwak. 891 01:11:08,583 --> 01:11:10,166 Święte słowa. 892 01:11:11,291 --> 01:11:13,375 Naprawdę jestem dziwakiem. 893 01:11:14,541 --> 01:11:17,375 Wznieśmy toast jak dziwak z dziwakiem. 894 01:11:18,541 --> 01:11:19,750 Też jestem dziwaczką. 895 01:11:19,833 --> 01:11:21,125 Powinnam się też napić. 896 01:11:31,041 --> 01:11:32,291 Głupi potwór. 897 01:11:32,791 --> 01:11:34,375 Mały potworku. 898 01:11:34,458 --> 01:11:36,250 Napijesz się z nami? 899 01:11:37,291 --> 01:11:39,250 - Co za głupek. - Potworek. 900 01:11:50,083 --> 01:11:51,250 Co ja tu robię? 901 01:12:03,500 --> 01:12:04,666 - Szefowo. - Szefowo. 902 01:12:04,750 --> 01:12:06,250 - Szefowo. - Szefowo. 903 01:12:09,333 --> 01:12:10,166 Szefowo. 904 01:12:10,250 --> 01:12:12,208 Przybyliśmy, jak tylko cię namierzyliśmy. 905 01:12:13,000 --> 01:12:14,375 Jesteś cała? 906 01:12:16,500 --> 01:12:17,541 Tu jest niebezpiecznie. 907 01:12:17,625 --> 01:12:18,666 Ruszmy się. 908 01:12:18,750 --> 01:12:19,750 Trzymaj. 909 01:12:20,333 --> 01:12:21,291 To Kamień Szali. 910 01:12:21,958 --> 01:12:23,250 Zwróć go do biura. 911 01:12:31,291 --> 01:12:32,583 Uwaga! 912 01:13:14,458 --> 01:13:15,541 Za tobą! 913 01:13:31,541 --> 01:13:33,041 Najważniejszy jest kamień. 914 01:13:33,125 --> 01:13:34,291 Idź, proszę. 915 01:14:32,291 --> 01:14:33,708 Baini! 916 01:14:38,916 --> 01:14:40,291 To znowu ty. 917 01:14:40,375 --> 01:14:42,125 Cóż za nieszczęście. 918 01:14:43,208 --> 01:14:45,250 Jeśli zdołasz ją zabić 919 01:14:45,833 --> 01:14:47,416 i oddasz kamień mistrzowi, 920 01:14:48,458 --> 01:14:50,291 zostaniesz nagrodzony. 921 01:14:52,000 --> 01:14:53,791 Krzywdy sprzed siedmiu lat. 922 01:14:53,875 --> 01:14:54,875 Dziś… 923 01:14:55,708 --> 01:14:57,083 wszystko sobie wyjaśnimy. 924 01:14:59,833 --> 01:15:02,250 Chodź ze mną, jeśli pragniesz zemsty. 925 01:15:10,500 --> 01:15:12,208 Powinnam była ci zaufać. 926 01:15:12,291 --> 01:15:15,125 Mamy Kamień Szali. Nadal możemy wygrać. 927 01:15:15,625 --> 01:15:17,000 Śnieżna Dama mówiła o mistrzu. 928 01:15:18,166 --> 01:15:19,958 - Zajmę się tym. - Qingming. 929 01:15:22,833 --> 01:15:23,833 Gdy to się skończy, 930 01:15:25,125 --> 01:15:26,708 bransoleta z dzwonków 931 01:15:28,041 --> 01:15:29,416 znów będzie twoja. 932 01:15:34,875 --> 01:15:36,250 Nawet bez bransolety 933 01:15:36,333 --> 01:15:38,125 jesteś moim mistrzem. 934 01:15:39,125 --> 01:15:40,583 Żyjmy i umrzyjmy w jedności 935 01:15:41,166 --> 01:15:42,833 i nie zdradzajmy się. 936 01:15:45,708 --> 01:15:47,041 Wrócę. 937 01:16:09,208 --> 01:16:10,791 Gdzie twój mistrz? 938 01:16:11,916 --> 01:16:13,250 Bez pośpiechu. 939 01:16:14,416 --> 01:16:16,541 Niedługo się przed nim ukłonisz. 940 01:16:17,708 --> 01:16:19,791 Cały świat będzie mu się kłaniał. 941 01:16:32,916 --> 01:16:33,875 Kim jesteś? 942 01:16:34,875 --> 01:16:36,958 Kamień Szali nie należy do ludzi. 943 01:16:37,041 --> 01:16:38,833 Należy go zwrócić. 944 01:16:40,375 --> 01:16:41,958 Gdzie jest jego miejsce? 945 01:16:42,041 --> 01:16:44,833 W świecie potężnych potworów. 946 01:16:53,791 --> 01:16:55,041 Mniejsza z twoim mistrzem. 947 01:16:56,041 --> 01:16:58,500 Nadszedł dzień spłaty długów. 948 01:17:38,916 --> 01:17:40,916 Głupcze. 949 01:17:41,708 --> 01:17:45,041 Mistrz dbał o ciebie w biurze. 950 01:17:46,750 --> 01:17:48,333 Nie powinieneś 951 01:17:48,416 --> 01:17:50,083 być wdzięczny? 952 01:17:51,708 --> 01:17:52,958 Cimu. 953 01:18:03,750 --> 01:18:05,583 Dołączyłem do biura, mając dziewięć lat. 954 01:18:07,583 --> 01:18:09,166 Kiedy miałem 30, 955 01:18:09,750 --> 01:18:11,458 zostałem najmłodszym obrońcą. 956 01:18:12,291 --> 01:18:13,666 Ale co z tego? 957 01:18:13,750 --> 01:18:16,500 Moja przyszłość w biurze nie miała sensu. 958 01:18:16,583 --> 01:18:18,333 Przyziemne więzi 959 01:18:19,541 --> 01:18:20,458 w moich oczach 960 01:18:20,541 --> 01:18:21,958 były tylko rozproszeniem uwagi. 961 01:18:22,916 --> 01:18:24,750 Masz obsesję na punkcie Qingminga, 962 01:18:26,583 --> 01:18:28,583 ale ja mam swoje obsesje. 963 01:18:33,208 --> 01:18:35,833 Wzgardzony potwór żyje tylko po to, 964 01:18:36,833 --> 01:18:38,708 by pokazać swoją wielką moc. 965 01:18:44,875 --> 01:18:46,958 Jeśli młody Qingming posiadał taką moc, 966 01:18:49,541 --> 01:18:51,458 z pomocą Xiangliu 967 01:18:53,166 --> 01:18:55,125 mógł osiągnąć wszystko. 968 01:18:56,208 --> 01:18:57,541 Potrzebuję 969 01:18:58,416 --> 01:18:59,500 tylko… 970 01:19:00,375 --> 01:19:01,583 mocy Kamienia Szali. 971 01:19:12,625 --> 01:19:13,666 Cimu. 972 01:19:15,125 --> 01:19:16,250 Mistrz Cimu 973 01:19:17,166 --> 01:19:19,041 jest naszym zbawcą. 974 01:19:58,125 --> 01:20:00,666 Słyszysz głos mojego mistrza? 975 01:20:00,750 --> 01:20:01,875 Nonsens. 976 01:20:03,625 --> 01:20:05,083 Tamtej nocy 977 01:20:06,000 --> 01:20:07,458 Cimu zmarł 978 01:20:08,625 --> 01:20:10,000 na moich oczach. 979 01:20:10,083 --> 01:20:11,416 To była zwykła iluzja. 980 01:20:17,666 --> 01:20:19,250 Mistrzu. 981 01:20:20,166 --> 01:20:21,791 ŚNIEŻNA DAMA 982 01:20:34,875 --> 01:20:36,625 Ja, Śnieżna Dama, przyrzekam, 983 01:20:37,500 --> 01:20:39,208 że będę ci służyć, 984 01:20:40,583 --> 01:20:42,375 mistrzu Cimu. Na zawsze. 985 01:20:45,250 --> 01:20:46,541 Zwyciężył. 986 01:20:48,250 --> 01:20:49,125 Ja… 987 01:20:49,666 --> 01:20:51,333 nie dożyję, 988 01:20:51,958 --> 01:20:53,583 by zobaczyć, 989 01:20:55,750 --> 01:20:57,833 jak mój mistrz jest władcą wszystkiego. 990 01:22:18,541 --> 01:22:21,416 Mamo. 991 01:22:21,500 --> 01:22:24,583 Boję się. 992 01:22:26,000 --> 01:22:29,458 Szybko. Chcę do domu. 993 01:22:40,375 --> 01:22:42,416 Chciałbym uświadczyć rządy cesarza potworów, 994 01:22:42,500 --> 01:22:44,333 ale urodziłem się w złym czasie 995 01:22:44,416 --> 01:22:46,125 i zostałem sługusem biura. 996 01:22:46,916 --> 01:22:48,750 Jeśli cesarz potworów powróci, 997 01:22:48,833 --> 01:22:50,625 oddam za niego życie. 998 01:23:00,541 --> 01:23:01,791 Gdzie moje wino? 999 01:23:02,583 --> 01:23:03,958 Wino… 1000 01:23:04,041 --> 01:23:05,541 - Nadal tu leżysz? - Wino… 1001 01:23:05,625 --> 01:23:08,125 Rusz się, jeśli nie chcesz wylądować na ruszcie. 1002 01:23:08,208 --> 01:23:09,958 - Szybciej. - Wino… 1003 01:23:10,041 --> 01:23:11,375 - Ciężki jest. - Ruszt? 1004 01:23:11,458 --> 01:23:12,583 Gdzie jest ruszt? 1005 01:23:17,333 --> 01:23:18,333 Chodźmy. 1006 01:23:20,250 --> 01:23:21,083 Co? 1007 01:23:21,166 --> 01:23:22,458 Co się dzieje? 1008 01:23:23,500 --> 01:23:24,333 Co się stało? 1009 01:23:27,083 --> 01:23:28,291 Co rozdajesz? 1010 01:23:30,416 --> 01:23:32,500 Przyłóżcie zaklęcie do nozdrzy, 1011 01:23:32,583 --> 01:23:33,916 by zapobiec mutacji. 1012 01:23:36,125 --> 01:23:37,833 - Daj mi też. - To nie dla ludzi. 1013 01:23:38,541 --> 01:23:39,500 Dlaczego? 1014 01:23:39,583 --> 01:23:40,791 Znowu nas wykluczasz. 1015 01:23:41,291 --> 01:23:43,208 Zły potwór zabrał Kamień Szali 1016 01:23:43,291 --> 01:23:45,125 i otworzył wrota do świata potworów. 1017 01:23:45,208 --> 01:23:47,541 Wtargną tu potwory. 1018 01:23:47,625 --> 01:23:48,458 Natarcie? 1019 01:23:49,083 --> 01:23:50,250 Dlaczego? 1020 01:23:50,333 --> 01:23:52,250 Mistrz nie zapomniał o swoich obowiązkach. 1021 01:23:52,333 --> 01:23:53,500 Przygotował was na wojnę. 1022 01:23:53,583 --> 01:23:54,791 W obliczu zagrożenia 1023 01:23:55,916 --> 01:23:57,166 musimy chronić miasto 1024 01:23:57,708 --> 01:23:59,041 w zastępstwie mistrza. 1025 01:23:59,125 --> 01:24:00,291 Miasto Pingjing? 1026 01:24:00,375 --> 01:24:02,166 Kto naciera? 1027 01:24:02,250 --> 01:24:03,708 Dziś jest ten dzień. 1028 01:24:03,791 --> 01:24:05,750 - Pilnować mostu. - „Pilnować mostu”? 1029 01:24:05,833 --> 01:24:06,666 Wychowankowie, 1030 01:24:06,750 --> 01:24:08,458 walczcie na śmierć i życie. 1031 01:24:16,125 --> 01:24:17,375 Podwórze zniszczone. 1032 01:24:18,833 --> 01:24:19,750 Nie ma ucieczki. 1033 01:24:25,500 --> 01:24:27,583 Ej! 1034 01:24:29,041 --> 01:24:30,666 Shenle, gdzie idziecie? 1035 01:24:33,000 --> 01:24:34,375 To pretekst do ucieczki. 1036 01:24:34,458 --> 01:24:36,000 Nie jesteś jednym z nas. 1037 01:24:36,083 --> 01:24:37,708 Wracaj do strażników. 1038 01:24:40,125 --> 01:24:41,250 Masz rację. 1039 01:24:41,333 --> 01:24:42,583 Nie jestem jednym z nich. 1040 01:24:47,916 --> 01:24:48,750 Co? 1041 01:24:48,833 --> 01:24:49,875 O co ci chodzi? 1042 01:24:51,625 --> 01:24:52,666 Mam ich pilnować? 1043 01:24:54,083 --> 01:24:55,041 Racja. 1044 01:24:58,875 --> 01:24:59,833 Pospieszmy się. 1045 01:25:32,000 --> 01:25:33,208 Cimu, 1046 01:25:34,166 --> 01:25:36,166 mam do ciebie pytanie. 1047 01:25:37,250 --> 01:25:39,583 Nie jesteśmy w biurze Yin Yang. 1048 01:25:40,708 --> 01:25:42,083 Nie zwracaj się do mnie 1049 01:25:43,791 --> 01:25:45,083 w ten sposób. 1050 01:25:46,083 --> 01:25:47,333 Siedem lat temu 1051 01:25:47,416 --> 01:25:49,125 jako obrońca biura Yin Yang 1052 01:25:49,208 --> 01:25:50,458 spiskowałeś ze Śnieżną Damą 1053 01:25:51,958 --> 01:25:53,541 i zabiłeś naszych obrońców, 1054 01:25:54,416 --> 01:25:56,041 by wykraść Kamień Szali. 1055 01:25:58,291 --> 01:25:59,458 Rozerwanie! 1056 01:26:06,291 --> 01:26:07,125 Mistrzu. 1057 01:26:07,208 --> 01:26:08,875 Kamień Szali przerasta ludzi. 1058 01:26:08,958 --> 01:26:10,291 Trzeba być potworem. 1059 01:26:10,375 --> 01:26:12,166 - Ja to zrobię. - Odejdź. 1060 01:26:19,291 --> 01:26:20,208 Mistrzu, puść go. 1061 01:26:20,291 --> 01:26:21,125 Puszczaj! 1062 01:26:21,916 --> 01:26:23,250 Umrzesz! 1063 01:26:25,166 --> 01:26:26,166 Mistrzu. 1064 01:26:28,041 --> 01:26:29,500 Biją na alarm. 1065 01:26:29,583 --> 01:26:30,416 Wycofajmy się. 1066 01:26:41,000 --> 01:26:43,125 Kolejny złodziej Kamienia Szali. 1067 01:27:01,083 --> 01:27:02,375 Straciłem rękę, 1068 01:27:02,958 --> 01:27:04,541 ale zyskałem inną. 1069 01:27:04,625 --> 01:27:05,833 Było warto. 1070 01:27:08,500 --> 01:27:09,958 Pokazałeś mi 1071 01:27:10,708 --> 01:27:12,333 cud mocy potworów. 1072 01:27:14,166 --> 01:27:15,625 Podążałeś wbrew swojej naturze. 1073 01:27:16,750 --> 01:27:18,958 Dlatego skończyłeś tak marnie. 1074 01:27:20,375 --> 01:27:21,750 Właściwie uważam, 1075 01:27:22,250 --> 01:27:23,750 że to ty 1076 01:27:23,833 --> 01:27:25,208 skończysz marnie. 1077 01:27:32,166 --> 01:27:34,333 Jesteś teraz potworem bez domu. 1078 01:27:36,458 --> 01:27:37,958 Może na moim podwórzu 1079 01:27:39,250 --> 01:27:40,833 znajdzie się miejsce. 1080 01:27:40,916 --> 01:27:42,041 Na podwórzu? 1081 01:27:44,125 --> 01:27:45,708 Słyszałem głos Xiangliu. 1082 01:27:48,583 --> 01:27:50,250 Przeszedłem męki, 1083 01:27:52,041 --> 01:27:53,541 by stworzyć to potworne ciało, 1084 01:27:54,416 --> 01:27:56,625 a teraz posiadam moc Kamienia Szali. 1085 01:27:58,958 --> 01:28:00,375 Ty natomiast 1086 01:28:01,875 --> 01:28:03,958 jesteś zwykłą kałużą pod moimi stopami. 1087 01:28:04,041 --> 01:28:05,333 Xiangliu cię przyzwał? 1088 01:28:07,208 --> 01:28:09,458 Powiedział, że to moje przeznaczenie. 1089 01:28:12,000 --> 01:28:14,500 Będę miał największą moc na świecie. 1090 01:28:15,541 --> 01:28:16,791 Ludzie i potwory 1091 01:28:17,583 --> 01:28:19,500 muszą mi się kłaniać 1092 01:28:19,583 --> 01:28:20,666 albo zginą. 1093 01:29:03,333 --> 01:29:04,333 Kamuflaż. 1094 01:29:19,708 --> 01:29:21,000 Nie spodziewałem się, 1095 01:29:21,500 --> 01:29:24,125 że użyję miecza, by cię zabić. 1096 01:29:32,083 --> 01:29:33,375 {\an8}Kamień Szali 1097 01:29:34,666 --> 01:29:37,208 {\an8}dopracowywano przez setki lat. 1098 01:29:39,166 --> 01:29:40,833 {\an8}Co miecz Tushan 1099 01:29:43,250 --> 01:29:44,666 może mi zrobić? 1100 01:29:50,625 --> 01:29:52,291 Powinieneś wiedzieć, 1101 01:29:53,250 --> 01:29:55,375 że już nigdy nie zobaczysz Baini. 1102 01:29:56,750 --> 01:29:58,375 Twojej ukochanej, 1103 01:29:58,458 --> 01:29:59,875 twojej mistrzyni 1104 01:30:00,375 --> 01:30:01,583 już nie ma. 1105 01:30:33,625 --> 01:30:35,000 Akurat teraz 1106 01:30:35,083 --> 01:30:36,500 dziwak przepadł? 1107 01:30:36,583 --> 01:30:37,791 Odsunąć się. 1108 01:30:39,416 --> 01:30:41,375 Wygląda na to, że sam 1109 01:30:42,625 --> 01:30:43,958 muszę się tym zająć. 1110 01:31:11,416 --> 01:31:12,500 To zadziała? 1111 01:31:13,291 --> 01:31:15,250 Gryzą co sił w paszczach. 1112 01:31:16,375 --> 01:31:17,333 - To… - Mocniej! 1113 01:31:17,416 --> 01:31:19,000 Nie mogą przejść przez most! 1114 01:33:21,291 --> 01:33:22,375 Co się dzieje? 1115 01:33:22,458 --> 01:33:23,375 Przerażające. 1116 01:33:23,458 --> 01:33:25,166 {\an8}Nadciąga chmura ze świata potworów. 1117 01:33:25,250 --> 01:33:26,708 {\an8}- Potworna chmura! - Co? 1118 01:33:27,416 --> 01:33:28,291 {\an8}Jest trująca? 1119 01:33:28,375 --> 01:33:30,083 {\an8}Potwory atakują? 1120 01:33:58,583 --> 01:33:59,583 Shenle! 1121 01:34:02,875 --> 01:34:03,916 Tutaj! 1122 01:34:15,500 --> 01:34:16,500 Shenle! 1123 01:34:16,583 --> 01:34:17,625 Jeśli przeżyjemy, 1124 01:34:17,708 --> 01:34:19,041 podaruj mi ten pas. 1125 01:34:19,125 --> 01:34:19,958 Jaki gaz? 1126 01:34:28,666 --> 01:34:30,208 {\an8}O jakim gazie mówisz? 1127 01:34:32,166 --> 01:34:34,000 Czerwony Duch jest moim wychowankiem. 1128 01:34:35,208 --> 01:34:36,541 Jest szybszy od powietrza. 1129 01:34:56,583 --> 01:34:57,625 Dlaczego przestali? 1130 01:34:58,125 --> 01:34:59,125 Uwaga na sztuczki. 1131 01:35:07,958 --> 01:35:09,125 Co to? 1132 01:35:26,166 --> 01:35:27,666 To mistrz. 1133 01:35:40,291 --> 01:35:41,166 Mistrzu. 1134 01:35:51,208 --> 01:35:52,208 Mistrzu! 1135 01:35:53,958 --> 01:35:54,958 {\an8}Mistrzu! 1136 01:36:02,166 --> 01:36:03,416 {\an8}Mistrzu! 1137 01:36:14,416 --> 01:36:15,250 Mistrzu. 1138 01:36:17,333 --> 01:36:18,625 Mistrzu. 1139 01:36:18,708 --> 01:36:20,625 Mistrzu! 1140 01:36:22,291 --> 01:36:24,333 Mistrzu… 1141 01:36:34,416 --> 01:36:36,041 Mistrz powiedział mi, 1142 01:36:40,208 --> 01:36:41,666 że jeśli umrze, 1143 01:36:42,666 --> 01:36:43,791 wy wszyscy 1144 01:36:43,875 --> 01:36:45,666 powinniście pójść w swoją stronę. 1145 01:36:47,416 --> 01:36:48,875 Nie możecie z nim umrzeć. 1146 01:37:09,750 --> 01:37:11,750 To bez znaczenia, czy wrócę. 1147 01:37:12,875 --> 01:37:14,583 Równie dobrze mogę tu umrzeć. 1148 01:37:17,625 --> 01:37:20,000 Beze mnie nie obronicie miasta. 1149 01:37:29,833 --> 01:37:31,916 Uwielbiam patrzeć na bezcelowe potyczki. 1150 01:37:33,208 --> 01:37:34,583 To takie zabawne. 1151 01:37:46,916 --> 01:37:48,958 Most się załamie. Odwrót! 1152 01:38:06,708 --> 01:38:07,708 Shenle. 1153 01:38:09,416 --> 01:38:10,333 Zapamiętam cię. 1154 01:38:12,583 --> 01:38:13,833 Liczę, że ty mnie też. 1155 01:38:15,625 --> 01:38:16,708 Yuan Boya! 1156 01:38:20,500 --> 01:38:21,875 Zniszczyć most! 1157 01:38:21,958 --> 01:38:23,666 Nie mogą przejść! 1158 01:38:36,416 --> 01:38:37,375 Qingming. 1159 01:38:41,166 --> 01:38:42,541 Qingming. 1160 01:38:45,708 --> 01:38:46,541 {\an8}Baini? 1161 01:38:47,541 --> 01:38:48,791 Co to za miejsce? 1162 01:38:52,208 --> 01:38:53,208 Obudziłeś się. 1163 01:38:54,166 --> 01:38:55,583 Czekałam na ciebie. 1164 01:38:56,916 --> 01:38:58,625 W końcu tu dotarłeś. 1165 01:39:00,541 --> 01:39:02,125 Zapomnij o wychowankach. 1166 01:39:02,208 --> 01:39:04,708 Zapomnij o biurze Yin Yang i o mieście Pingjing. 1167 01:39:04,791 --> 01:39:06,291 Tylko my dwoje. 1168 01:39:07,333 --> 01:39:08,875 Już zawsze razem. 1169 01:39:09,791 --> 01:39:11,000 Czyż nie tego 1170 01:39:11,083 --> 01:39:12,333 zawsze chcieliśmy? 1171 01:39:16,708 --> 01:39:18,291 Nie jesteś Baini. 1172 01:39:18,375 --> 01:39:20,833 Nigdy by się nie odwróciła od świata. 1173 01:39:21,500 --> 01:39:23,458 - Jesteś pewien? - Jesteś pewien? 1174 01:39:29,000 --> 01:39:30,083 Złowrogi potwór. 1175 01:39:37,083 --> 01:39:40,250 Musisz zastąpić Cimu 1176 01:39:40,333 --> 01:39:43,958 i do mnie dołączyć. 1177 01:39:44,041 --> 01:39:45,666 „Zastąpić Cimu”? 1178 01:39:49,625 --> 01:39:51,666 To ty nim sterowałeś. 1179 01:39:51,750 --> 01:39:53,083 Doprowadziłeś do obłędu. 1180 01:39:53,166 --> 01:39:55,041 Wypierałeś swoją naturę 1181 01:39:55,125 --> 01:39:58,166 i nie słuchałeś mojego wołania. 1182 01:39:59,458 --> 01:40:02,458 Teraz, gdy Cimu przebił twoje serce, 1183 01:40:02,541 --> 01:40:05,625 w końcu jesteśmy jednością. 1184 01:40:05,708 --> 01:40:09,958 To idealny moment, byś się ze mną połączył. 1185 01:40:10,041 --> 01:40:11,791 Dlaczego ja? 1186 01:40:11,875 --> 01:40:14,875 Cimu nie ma w sobie mojej krwi. 1187 01:40:14,958 --> 01:40:16,750 Tylko ty 1188 01:40:17,291 --> 01:40:21,208 możesz przywrócić mnie do życia. 1189 01:40:21,291 --> 01:40:22,625 Nie. 1190 01:40:22,708 --> 01:40:24,291 Prędzej odwrócę zaklęcie 1191 01:40:24,875 --> 01:40:26,083 i dokonam samozniszczenia. 1192 01:40:26,750 --> 01:40:28,583 Nie będę twoją marionetką. 1193 01:40:31,125 --> 01:40:33,500 A co z nimi? 1194 01:40:33,583 --> 01:40:36,125 Oni też muszą zginąć? 1195 01:40:49,333 --> 01:40:51,750 Zawarłem pakt z Baini. 1196 01:40:51,833 --> 01:40:53,541 Nigdy nie stanę się złym potworem. 1197 01:40:55,541 --> 01:41:00,375 Życie Baini też jest w twoich rękach. 1198 01:41:00,458 --> 01:41:01,625 Nie. 1199 01:41:01,708 --> 01:41:02,583 Nie! 1200 01:41:03,166 --> 01:41:04,083 Nie! 1201 01:41:09,458 --> 01:41:11,166 Cimu ma moc Kamienia Szali. 1202 01:41:17,041 --> 01:41:18,458 Nie mam z nim szans. 1203 01:41:19,083 --> 01:41:20,958 Dołącz do mnie 1204 01:41:21,041 --> 01:41:23,791 i stań się prawdziwym potworem. 1205 01:41:23,875 --> 01:41:26,291 Przyjmij mnie jako swojego mistrza, 1206 01:41:28,833 --> 01:41:32,208 a będziesz miał szansę. 1207 01:41:32,291 --> 01:41:33,875 Mam cię przyjąć? 1208 01:41:35,791 --> 01:41:39,041 Wolisz być słabym człowiekiem 1209 01:41:40,125 --> 01:41:43,375 czy potworem, który uratuje świat? 1210 01:41:44,291 --> 01:41:48,333 Co wybierzesz? 1211 01:42:03,708 --> 01:42:04,666 Yuan Boya! 1212 01:42:21,375 --> 01:42:23,250 Czerwony Duchu! 1213 01:43:04,166 --> 01:43:05,875 Most runął. 1214 01:43:06,791 --> 01:43:08,250 Ochronimy miasto. 1215 01:43:09,916 --> 01:43:11,666 Oddamy za nie życie. 1216 01:43:13,625 --> 01:43:15,958 Myślicie, że możecie mnie powstrzymać? 1217 01:43:34,916 --> 01:43:37,583 Ja, kapitan siódmej rangi Yuan Boya, 1218 01:43:39,125 --> 01:43:40,625 będę walczył u waszego boku 1219 01:43:41,916 --> 01:43:43,333 i zginę bez żalu! 1220 01:44:06,041 --> 01:44:07,125 Dziwak. 1221 01:44:07,208 --> 01:44:08,416 Udawałeś, że nie żyjesz. 1222 01:46:15,375 --> 01:46:17,666 Jak… 1223 01:46:39,083 --> 01:46:40,958 Miałem panować nad dwoma światami 1224 01:46:41,750 --> 01:46:43,333 i wszystkim rządzić. 1225 01:46:46,125 --> 01:46:47,500 Masz pustkę w sercu, 1226 01:46:48,291 --> 01:46:49,791 nie szanujesz świata 1227 01:46:50,375 --> 01:46:52,250 i nie czujesz z niczym więzi. 1228 01:46:53,041 --> 01:46:55,416 Miałbyś być godzien panować nad światem? 1229 01:46:56,416 --> 01:46:57,625 Kamień Szali 1230 01:46:57,708 --> 01:46:59,125 nie może być twój. 1231 01:47:43,791 --> 01:47:44,666 Szefowo, 1232 01:47:44,750 --> 01:47:45,875 obroniliśmy most 1233 01:47:45,958 --> 01:47:47,875 i uratowaliśmy miasto dzięki mistrzowi. 1234 01:48:00,833 --> 01:48:02,041 Weź Kamień Szali 1235 01:48:02,125 --> 01:48:03,708 i zanieś go ze mną do biura. 1236 01:48:14,458 --> 01:48:15,291 Mistrzu. 1237 01:48:31,000 --> 01:48:31,833 Qingming. 1238 01:48:33,791 --> 01:48:35,208 Obiecałeś, 1239 01:48:35,291 --> 01:48:37,833 że będziesz żył i umrzesz ze mną. I mnie nie zdradzisz. 1240 01:48:38,416 --> 01:48:39,500 Zapomniałeś już? 1241 01:48:40,208 --> 01:48:41,416 Dziwaku! 1242 01:48:42,500 --> 01:48:44,500 Twoje głupie zaklęcie wychowanków 1243 01:48:44,583 --> 01:48:45,958 chyba było prawdziwe. 1244 01:48:46,041 --> 01:48:49,916 Wszyscy przetrwali, bo są twoimi wychowankami. 1245 01:48:52,000 --> 01:48:54,541 Co wybierzesz? 1246 01:48:55,250 --> 01:48:56,416 Wykorzystałeś Cimu, 1247 01:48:58,041 --> 01:48:59,916 by mi grozić. 1248 01:49:00,000 --> 01:49:01,875 Miał siać chaos w obu światach, 1249 01:49:01,958 --> 01:49:03,750 tylko po to, byś mógł mnie kontrolować. 1250 01:49:22,583 --> 01:49:26,666 Naprawdę odwrócisz zaklęcie ochronne? 1251 01:49:26,750 --> 01:49:29,708 Dokonasz samozniszczenia! 1252 01:49:30,791 --> 01:49:32,375 Moje ciało i dusza 1253 01:49:32,458 --> 01:49:34,583 zostaną zniszczone. 1254 01:49:34,666 --> 01:49:36,083 A ty 1255 01:49:36,166 --> 01:49:37,166 nie uwolnisz się 1256 01:49:38,250 --> 01:49:39,875 z ciała Cimu już nigdy. 1257 01:49:42,166 --> 01:49:46,041 Co ty sobie myślisz? 1258 01:49:48,333 --> 01:49:50,041 {\an8}Jeśli chcesz, bym cię uwolnił, 1259 01:49:50,125 --> 01:49:52,416 {\an8}musisz nazywać mnie mistrzem 1260 01:49:52,500 --> 01:49:54,083 i słuchać moich rozkazów. 1261 01:49:56,000 --> 01:49:58,000 Dość! 1262 01:49:58,083 --> 01:49:59,291 Będziesz posłuszny? 1263 01:50:00,083 --> 01:50:00,916 {\an8}Odpowiedz! 1264 01:50:01,958 --> 01:50:03,625 Qingming. 1265 01:50:03,708 --> 01:50:05,750 Jeśli zostanę twoim wychowankiem, 1266 01:50:05,833 --> 01:50:08,833 będziesz czynił zło, 1267 01:50:08,916 --> 01:50:10,458 wyzbędziesz się uczuć 1268 01:50:10,541 --> 01:50:13,875 i na zawsze staniesz się wrogiem ludzkości. 1269 01:50:18,125 --> 01:50:19,208 Pytam, 1270 01:50:19,708 --> 01:50:21,208 czy będziesz posłuszny. 1271 01:50:35,708 --> 01:50:37,750 Ja, Xiangliu, 1272 01:50:37,833 --> 01:50:42,250 od dzisiejszego dnia będę wychowankiem Qingminga. 1273 01:50:42,791 --> 01:50:45,000 Żyjmy i umrzyjmy w jedności 1274 01:50:45,083 --> 01:50:48,166 i nie zdradzajmy się. 1275 01:51:21,000 --> 01:51:22,083 Moje zaklęcia 1276 01:51:23,708 --> 01:51:25,000 zostały anulowane. 1277 01:51:26,666 --> 01:51:28,666 Mistrzu! 1278 01:51:30,708 --> 01:51:33,583 Już nie jesteśmy powiązani. 1279 01:52:41,666 --> 01:52:43,458 W siódmym miesiącu roku Gengxu 1280 01:52:43,541 --> 01:52:45,375 Pingjing nawiedził kataklizm. 1281 01:52:45,458 --> 01:52:46,791 Szalały tam huragany 1282 01:52:46,875 --> 01:52:47,958 i tornada. 1283 01:52:49,083 --> 01:52:51,041 Było tak, jak pisali o tym historycy. 1284 01:52:51,833 --> 01:52:53,458 Było zupełnie inaczej, 1285 01:52:53,541 --> 01:52:54,791 niż ja to spisałem. 1286 01:52:55,625 --> 01:52:56,875 Walka o most dusz 1287 01:52:57,375 --> 01:52:58,875 zdecydowała o losach świata. 1288 01:52:59,458 --> 01:53:02,166 Qingming i jego wychowankowie walczyli na śmierć i życie, 1289 01:53:02,833 --> 01:53:05,000 a to mnie okrzyknięto 1290 01:53:05,083 --> 01:53:06,583 wielkim bohaterem. 1291 01:53:08,125 --> 01:53:09,083 Qingming. 1292 01:53:10,041 --> 01:53:11,625 Co się z tobą stało? 1293 01:53:12,625 --> 01:53:13,708 Nadal tego nie wiem. 1294 01:53:15,625 --> 01:53:17,333 Widziałem twoją stanowczość, 1295 01:53:17,416 --> 01:53:19,083 kiedy odciąłeś się od wychowanków. 1296 01:53:20,041 --> 01:53:21,875 Na pewno tego nie chciałeś. 1297 01:53:28,083 --> 01:53:29,041 Twoje poświęcenie 1298 01:53:29,625 --> 01:53:31,166 przyniosło pokój ludziom, 1299 01:53:32,166 --> 01:53:34,041 ale wychowanków odtrącono. 1300 01:53:35,291 --> 01:53:38,583 Ja też już nie mam domu. 1301 01:54:10,625 --> 01:54:11,833 Qingming. 1302 01:54:12,416 --> 01:54:13,875 Nieważne, kto jest mistrzem, 1303 01:54:13,958 --> 01:54:15,000 a kto wychowankiem. 1304 01:54:16,166 --> 01:54:18,333 Wszyscy wierzymy, że do nas wrócisz. 1305 01:54:18,833 --> 01:54:20,833 Możemy dzielić z tobą twoje cierpienie. 1306 01:54:24,291 --> 01:54:26,125 Czyż nie po to są wychowankowie, 1307 01:54:26,208 --> 01:54:28,250 by dzielić się radością i smutkiem, 1308 01:54:28,750 --> 01:54:30,166 żyć i umierać w jedności 1309 01:54:30,250 --> 01:54:31,541 i się nie zdradzać? 1310 01:59:56,250 --> 01:59:59,208 Zaraz odkryjemy wróżbę Qingminga na nowy rok. 1311 02:00:03,291 --> 02:00:06,375 Wygląda na to, że to nie koniec tej historii. 1312 02:00:06,458 --> 02:00:09,833 Napisy: Jakub Skiba