1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:13,041 --> 00:01:16,666
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
4
00:01:38,875 --> 00:01:40,791
MASTER YIN-YANG MENGGUNAKAN
DOKTRIN LIMA ELEMEN
5
00:01:40,875 --> 00:01:42,166
UNTUK MEMISAHKAN
MANUSIA DAN MONSTER.
6
00:01:42,250 --> 00:01:44,458
PARA MANUSIA BERBUDI
TERHIMPUN DALAM BIRO YIN-YANG
7
00:01:44,541 --> 00:01:46,833
UNTUK BERLATIH MENANGKAP ROH JAHAT.
8
00:02:06,000 --> 00:02:06,833
Qingming.
9
00:02:07,416 --> 00:02:08,750
Apa yang kau lakukan?
10
00:02:15,166 --> 00:02:16,125
Cimu…
11
00:02:17,041 --> 00:02:18,041
telah tewas.
12
00:02:18,958 --> 00:02:19,916
Cimu?
13
00:02:20,625 --> 00:02:21,791
Kau apakan dia?
14
00:02:23,250 --> 00:02:25,541
Bukan aku.
Ada monster kabur dari Ruang Segel,
15
00:02:26,791 --> 00:02:28,083
dan mencuri Batu Lin.
16
00:02:28,166 --> 00:02:29,416
Ada banyak yang tewas.
17
00:02:30,125 --> 00:02:33,250
Kenapa hanya kau yang hidup?
18
00:02:33,333 --> 00:02:34,375
Bukan aku.
19
00:02:34,458 --> 00:02:37,083
- Bukan aku pelakunya.
- Mengubah tabiat itu sulit.
20
00:02:37,166 --> 00:02:39,416
Kaulah monster sebenarnya!
21
00:02:40,125 --> 00:02:41,250
Bukan…
22
00:02:42,333 --> 00:02:44,250
Bukan aku!
23
00:02:56,250 --> 00:02:57,125
Baini.
24
00:02:58,875 --> 00:03:00,500
Apa yang terjadi?
25
00:03:00,583 --> 00:03:03,041
Qingming membunuh Cimu
dan mencoba mencuri Batu Lin.
26
00:03:03,916 --> 00:03:04,875
Tidak mungkin.
27
00:03:05,875 --> 00:03:08,166
- Pasti bukan dia.
- Dia kabur karena takut.
28
00:03:08,250 --> 00:03:10,916
Kau tak bisa menjadi ketua
kalau tak bisa bedakan baik dan buruk.
29
00:03:20,666 --> 00:03:21,791
Gelang bunga lonceng.
30
00:03:35,541 --> 00:03:38,333
TUJUH TAHUN KEMUDIAN
31
00:03:38,416 --> 00:03:43,458
KOTA PINGJING
32
00:03:49,625 --> 00:03:51,125
Saat Pangu membuka langit,
33
00:03:51,208 --> 00:03:54,166
manusia dan monster hidup berdampingan
dengan harmonis.
34
00:03:55,500 --> 00:03:57,541
Sampai ada monster iblis, Xiangliu,
35
00:03:57,625 --> 00:03:59,125
mengaku sebagai Kaisar Monster.
36
00:03:59,625 --> 00:04:01,458
Dia ular berkepala sembilan
37
00:04:01,541 --> 00:04:04,291
yang membujuk para monster lain
untuk merusak dunia manusia.
38
00:04:05,791 --> 00:04:08,208
Untunglah Master Yin-Yang
bangkit melawannya.
39
00:04:09,166 --> 00:04:11,666
Dengan menggunakan pedang
yang ditempa di Gunung Tushan.
40
00:04:13,000 --> 00:04:14,833
Mereka membunuh Xiangliu
41
00:04:15,416 --> 00:04:16,916
dan memukul mundur semua monster.
42
00:04:17,791 --> 00:04:20,083
Sejak itu, manusia dan monster terpisah.
43
00:04:20,583 --> 00:04:22,041
Manusia tinggal di kota,
44
00:04:22,125 --> 00:04:23,791
monster tinggal di Dunia Monster.
45
00:04:23,875 --> 00:04:25,291
Hidup secara terpisah.
46
00:04:26,166 --> 00:04:28,125
Jika ada monster yang melewati batas,
47
00:04:28,208 --> 00:04:30,250
Master Yin-Yang menganggapnya
sisa anak buah Kaisar Monster,
48
00:04:30,333 --> 00:04:32,083
dan mereka akan segera ditangkap
49
00:04:32,166 --> 00:04:34,375
untuk dikurung di Ruang Segel.
50
00:04:39,958 --> 00:04:41,250
Beri jalan.
51
00:04:41,333 --> 00:04:43,791
Pengawal Kerajaan diperintahkan
mengantar upeti ke luar kota.
52
00:04:48,041 --> 00:04:49,375
Beri jalan.
53
00:04:49,458 --> 00:04:52,750
Pengawal Kerajaan diperintahkan
mengantar upeti ke luar kota.
54
00:04:53,875 --> 00:04:56,416
DUNIA MONSTER BERBAHAYA
55
00:04:56,500 --> 00:04:59,000
KE LUAR KOTA DENGAN MEMAHAMI RISIKO
56
00:05:27,875 --> 00:05:29,083
Sekarang masa Festival Hantu,
57
00:05:29,166 --> 00:05:31,625
tapi Kapten bersikeras
pergi mengirim upeti.
58
00:05:32,125 --> 00:05:34,541
Ini sama saja mencari masalah.
59
00:05:34,625 --> 00:05:37,125
Benar, kenapa kita harus melakukan ini?
60
00:05:37,208 --> 00:05:38,666
Padahal ini tugas Biro Yin-Yang.
61
00:05:59,916 --> 00:06:01,208
Ada sesuatu di hutan.
62
00:06:10,583 --> 00:06:11,625
Siapa itu?
63
00:06:28,791 --> 00:06:29,625
Ayo!
64
00:07:08,958 --> 00:07:09,791
Lihat.
65
00:07:10,583 --> 00:07:12,875
Jika berani cari masalah
dengan Pengawal Kerajaan,
66
00:07:13,500 --> 00:07:15,791
akan menjadi seperti ini.
67
00:07:47,250 --> 00:07:48,208
Bagus!
68
00:07:58,000 --> 00:07:59,416
Pedang!
69
00:07:59,500 --> 00:08:00,875
Beri aku pedang!
70
00:09:40,541 --> 00:09:41,791
Itu upeti kerajaan.
71
00:09:41,875 --> 00:09:42,750
Lancangnya!
72
00:09:52,958 --> 00:09:53,958
Aku hanya lewat.
73
00:09:54,708 --> 00:09:55,916
Mari saling membantu.
74
00:09:56,500 --> 00:09:57,583
Tuan Pengawal.
75
00:09:57,666 --> 00:09:58,916
Terima kasih kembali.
76
00:10:04,166 --> 00:10:05,000
Hei!
77
00:10:05,541 --> 00:10:06,916
Sedang apa kau?
78
00:10:07,666 --> 00:10:08,708
Hei!
79
00:10:08,791 --> 00:10:11,166
Aku membantu mengusir monster.
Ini bukan apa-apa.
80
00:10:11,250 --> 00:10:12,791
Tak perlu memberiku imbalan.
81
00:10:12,875 --> 00:10:14,416
Aku bisa mengambilnya sendiri.
82
00:10:14,500 --> 00:10:15,541
Siapa mau beri imbalan?
83
00:10:17,500 --> 00:10:19,291
- Siapa…
- Tuan.
84
00:10:19,916 --> 00:10:21,083
Sikapmu ini salah.
85
00:10:22,208 --> 00:10:23,708
Mereka yang lolos dari monster
86
00:10:23,791 --> 00:10:25,458
biasanya akan berterima kasih.
87
00:10:25,541 --> 00:10:27,500
Aku sudah membantumu,
88
00:10:28,125 --> 00:10:29,166
tapi kau begitu pelit.
89
00:10:32,250 --> 00:10:34,125
Ini upeti kerajaan.
90
00:10:34,208 --> 00:10:35,333
Tidak boleh kurang.
91
00:10:37,333 --> 00:10:39,083
Ketiga monster cerpelai itu mengenalmu.
92
00:10:39,166 --> 00:10:40,458
Mungkin…
93
00:10:40,541 --> 00:10:42,458
kau pun monster berwujud manusia.
94
00:10:42,541 --> 00:10:43,708
Tuan.
95
00:10:44,958 --> 00:10:46,708
Kau sudah berprasangka buruk.
96
00:10:54,458 --> 00:10:55,500
Masih mau menyangkal?
97
00:10:56,166 --> 00:10:57,250
Terima hukuman matimu.
98
00:11:03,166 --> 00:11:04,375
Jika terus mengoceh,
99
00:11:04,458 --> 00:11:05,625
jika melangkah maju
100
00:11:06,333 --> 00:11:07,458
kau pasti terjatuh.
101
00:11:07,541 --> 00:11:08,833
Kau dari Biro Yin-Yang.
102
00:11:09,625 --> 00:11:10,958
Kau terang-terangan melanggar hukum?
103
00:11:24,416 --> 00:11:25,541
Monster pencuri!
104
00:12:01,958 --> 00:12:03,875
Apa posisimu di Biro Yin-Yang?
105
00:12:03,958 --> 00:12:05,083
Sebutkan namamu!
106
00:12:07,625 --> 00:12:08,458
Namaku
107
00:12:09,041 --> 00:12:09,875
Qingming.
108
00:12:12,666 --> 00:12:13,666
Qingming?
109
00:12:14,541 --> 00:12:15,541
Aku akan mengingatmu.
110
00:12:16,958 --> 00:12:18,458
Melihat kau begitu kesulitan,
111
00:12:19,041 --> 00:12:19,958
hari ini…
112
00:12:21,250 --> 00:12:22,250
sampai di sini saja.
113
00:12:53,625 --> 00:12:55,583
Ke mana
114
00:12:55,666 --> 00:12:57,208
para pengawal kerajaan itu?
115
00:13:51,416 --> 00:13:53,958
Master melarang kita menyimpannya sendiri.
116
00:13:54,041 --> 00:13:55,916
Apa tak akan tertangkap
mencuri sebanyak ini?
117
00:13:56,000 --> 00:13:57,666
Kalian diam saja.
118
00:13:59,291 --> 00:14:00,333
Jangan curang.
119
00:14:05,958 --> 00:14:07,125
Masih ada?
120
00:14:10,208 --> 00:14:12,750
BIRO YIN-YANG
121
00:14:21,458 --> 00:14:25,708
BIRO YIN-YANG
122
00:14:50,291 --> 00:14:52,875
RUANG PENJAGAAN BATU LIN
123
00:14:57,291 --> 00:14:58,916
Ada masalah di Ruang Segel.
124
00:15:13,250 --> 00:15:16,166
RUANG SEGEL
125
00:15:21,000 --> 00:15:21,833
Minggir.
126
00:15:27,375 --> 00:15:29,083
Kembali kepada kemurnian, segel!
127
00:15:32,541 --> 00:15:34,541
- Ada monster menyusup.
- Ketua.
128
00:15:36,166 --> 00:15:37,666
Siapa yang menjaga Batu Lin?
129
00:15:41,791 --> 00:15:44,083
- Siang tanpa mentari, malam tanpa bulan.
- Siang tanpa mentari, malam tanpa bulan.
130
00:15:44,166 --> 00:15:46,958
- Semua cara demi memukul mundur dewa.
- Semua cara demi memukul mundur dewa.
131
00:15:47,041 --> 00:15:48,625
- Rusak segel pembatas.
- Rusak segel pembatas.
132
00:15:55,708 --> 00:15:57,750
Kembali ke jalan benar,
kemurnian lahir batin.
133
00:15:57,833 --> 00:15:58,750
Segel dipasang.
134
00:16:39,708 --> 00:16:41,500
Arah timur laut, sekitar 4,5 km.
135
00:16:47,250 --> 00:16:48,541
Keluarkan.
136
00:16:51,125 --> 00:16:52,083
Apa itu?
137
00:16:55,833 --> 00:16:56,708
Batu Lin.
138
00:16:57,500 --> 00:16:58,750
Berkilau sekali.
139
00:16:59,416 --> 00:17:00,458
Benda berharga.
140
00:17:02,583 --> 00:17:04,041
Jangan sentuh Batu Lin.
141
00:17:05,416 --> 00:17:06,250
Mau lari ke mana?
142
00:17:17,083 --> 00:17:18,666
- Punyaku.
- Aku melihatnya lebih dahulu.
143
00:17:18,750 --> 00:17:19,708
Lepaskan!
144
00:17:37,083 --> 00:17:38,875
Monster cerpelai. Jatuhkan itu!
145
00:17:40,333 --> 00:17:41,166
Jangan!
146
00:17:50,291 --> 00:17:51,458
Kenapa kau?
147
00:18:08,125 --> 00:18:10,333
Aku gagal dan pantas mati.
148
00:18:10,416 --> 00:18:13,625
Setelah mengambil Batu Lin
dari Biro Yin-Yang,
149
00:18:13,708 --> 00:18:16,500
aku bertemu tiga ekor monster cerpelai.
150
00:18:16,583 --> 00:18:18,541
Entah di bawah perintah siapa,
151
00:18:18,625 --> 00:18:21,500
tapi mereka mengambil Batu Lin.
152
00:18:22,208 --> 00:18:23,916
"Tiga ekor monster cerpelai"?
153
00:18:24,833 --> 00:18:26,500
Mereka pasti pelayan Qingming.
154
00:18:27,125 --> 00:18:28,916
Apa dia mengetahui rencanaku?
155
00:18:33,541 --> 00:18:35,416
Ini hal mudah.
156
00:18:36,958 --> 00:18:38,250
Kenapa kau mengacaukannya?
157
00:18:43,666 --> 00:18:46,333
Si kembar Gagak Pemburu.
158
00:18:46,875 --> 00:18:48,583
Petarung terhebat di Dunia Monster.
159
00:18:49,875 --> 00:18:52,166
Konon kalian tidak terkalahkan.
160
00:18:53,708 --> 00:18:54,625
Namun, sepertinya
161
00:18:55,583 --> 00:18:56,791
biasa saja.
162
00:19:01,583 --> 00:19:04,166
Batu Lin telah dipindahkan
dari Ruang Penjagaan.
163
00:19:08,416 --> 00:19:11,416
Perjalanan Gagak Pemburu tak sia-sia.
164
00:19:12,166 --> 00:19:14,708
Kini, beristirahatlah.
165
00:19:29,833 --> 00:19:30,708
Sekali lagi.
166
00:19:31,333 --> 00:19:32,166
Jangan berhenti.
167
00:19:33,375 --> 00:19:34,416
Lebih tinggi.
168
00:19:36,250 --> 00:19:37,416
Lurus.
169
00:19:38,958 --> 00:19:40,083
Arah diagonal.
170
00:19:43,041 --> 00:19:45,125
Jangan kira mencuri upeti
akan dapat imbalan.
171
00:19:45,875 --> 00:19:47,750
Master mendidik kalian
untuk melakukan hal besar.
172
00:19:51,166 --> 00:19:52,041
Lebih tinggi.
173
00:19:52,958 --> 00:19:53,916
Berbaris
174
00:19:54,541 --> 00:19:56,041
dan berlatih bela diri
175
00:19:56,125 --> 00:19:57,750
demi persiapan di masa depan.
176
00:20:01,458 --> 00:20:02,416
Angkat tangan.
177
00:20:03,250 --> 00:20:04,291
Kerahkan tenaga.
178
00:20:05,000 --> 00:20:05,958
Kau membidik ke mana?
179
00:20:09,708 --> 00:20:11,958
Kalau Master tak menerima kalian
180
00:20:12,583 --> 00:20:13,541
sebagai roh pelindung
181
00:20:14,416 --> 00:20:15,791
dan tinggal di sini,
182
00:20:15,875 --> 00:20:17,166
kalian pasti masih ditindas
183
00:20:17,250 --> 00:20:18,416
oleh manusia.
184
00:20:20,541 --> 00:20:21,541
Ayo.
185
00:20:32,500 --> 00:20:33,375
Lurus.
186
00:20:34,333 --> 00:20:35,291
Sekali lagi.
187
00:20:36,708 --> 00:20:37,833
Mau ke mana?
188
00:20:44,083 --> 00:20:45,166
Kenapa dia?
189
00:20:47,791 --> 00:20:48,791
Berhenti.
190
00:20:56,333 --> 00:20:58,125
Ada yang jatuh? Siapa yang jatuh?
191
00:20:59,625 --> 00:21:01,250
Dia memakan sesuatu.
192
00:21:05,291 --> 00:21:06,500
Dan memukul seseorang.
193
00:21:21,333 --> 00:21:24,166
Kita bertemu lagi, Qingming.
194
00:21:24,958 --> 00:21:28,833
Batu Lin akhirnya lepas
dari genggaman Biro Yin-Yang.
195
00:21:28,916 --> 00:21:32,458
Kau harus membantuku kembali ke dunia.
196
00:21:33,125 --> 00:21:35,500
Inilah takdirmu.
197
00:21:35,583 --> 00:21:38,583
Kau mengerti, Qingming?
198
00:21:49,791 --> 00:21:51,208
Cahaya Bintang Utara,
199
00:21:51,291 --> 00:21:52,875
segel dipasang.
200
00:22:00,958 --> 00:22:02,583
Kenapa? Apa yang terjadi?
201
00:22:03,333 --> 00:22:04,833
Awasi para cerpelai.
202
00:22:04,916 --> 00:22:06,541
Ini soal Batu Lin.
203
00:22:06,625 --> 00:22:08,291
Aku akan ke Dunia Monster.
204
00:22:18,166 --> 00:22:19,791
Setelah Batu Lin hilang dari sini,
205
00:22:19,875 --> 00:22:21,916
Ruang Segel terus mengalami kekacauan.
206
00:22:22,000 --> 00:22:23,875
Para Penjaga berusaha menahannya
207
00:22:23,958 --> 00:22:25,625
dan melakukannya semalaman.
208
00:22:25,708 --> 00:22:28,041
Aku tidak percaya ini kebetulan.
209
00:22:28,125 --> 00:22:31,208
Para monster Qingming
yang mencuri Batu Lin.
210
00:22:32,333 --> 00:22:33,291
Jelas sekali
211
00:22:34,166 --> 00:22:36,875
karena gagal tujuh tahun lalu,
dia kini berusaha lagi.
212
00:22:37,708 --> 00:22:40,541
Hilangnya Batu Lin adalah bencana.
213
00:22:41,250 --> 00:22:43,083
Sulit menjaganya
dari pengkhianat di dalam Biro.
214
00:22:43,916 --> 00:22:46,125
Jika tak ada pengkhianat di Biro,
215
00:22:46,208 --> 00:22:48,791
bagaimana Gagak Pemburu
bisa merusak segel,
216
00:22:48,875 --> 00:22:51,583
dan menggunakan mantra kita
untuk meruntuhkan Menara.
217
00:22:52,166 --> 00:22:53,625
Batu Lin baru dicuri,
218
00:22:53,708 --> 00:22:55,750
tapi para monster cerpelai
langsung bertindak.
219
00:22:57,083 --> 00:22:59,958
Biro mestinya menangkap
pengkhianat itu tahunan lalu,
220
00:23:00,750 --> 00:23:02,208
tapi Ketua tidak tegas.
221
00:23:02,291 --> 00:23:03,541
Xican.
222
00:23:03,625 --> 00:23:05,875
Karena itulah monster pencuri lolos.
223
00:23:05,958 --> 00:23:09,166
Tetua tak perlu mencemaskan
masa laluku dengan Qingming.
224
00:23:09,250 --> 00:23:11,583
- Aku hanya mengingatkan…
- Tetua Xican.
225
00:23:12,416 --> 00:23:13,708
Jaga bicaramu.
226
00:23:14,375 --> 00:23:16,583
Aku punya keputusan sendiri
mengenai Batu Lin.
227
00:23:21,666 --> 00:23:23,166
Ratusan tahun lalu,
228
00:23:23,250 --> 00:23:24,583
para tetua di Biro
229
00:23:24,666 --> 00:23:27,333
mengorbankan nyawa mereka
230
00:23:28,375 --> 00:23:30,583
demi membunuh monster iblis, Xiangliu.
231
00:23:31,625 --> 00:23:33,166
Tapi ular itu memiliki sembilan kepala.
232
00:23:33,250 --> 00:23:35,000
Kekuatannya tak terkalahkan.
233
00:23:35,083 --> 00:23:37,083
Meski tubuh fisiknya hancur,
234
00:23:37,166 --> 00:23:39,291
kekuatannya sulit dilenyapkan,
235
00:23:40,000 --> 00:23:42,583
maka dimurnikanlah menjadi Batu Lin.
236
00:23:42,666 --> 00:23:44,833
Batu Lin disegel dalam Menara.
237
00:23:46,166 --> 00:23:47,500
Jadi, menjaga Menara
238
00:23:48,291 --> 00:23:50,375
dan ruang penjagaan Batu Lin
239
00:23:50,458 --> 00:23:53,125
adalah tanggung jawab terbesar
dari Biro Yin-Yang.
240
00:23:55,000 --> 00:23:57,583
Ke depannya adalah giliran kalian.
241
00:23:58,166 --> 00:24:00,375
Jangan sampai lalai.
242
00:24:01,250 --> 00:24:02,250
Cimu.
243
00:24:03,083 --> 00:24:04,625
Pimpin pelafalan mantra pelindung.
244
00:24:05,708 --> 00:24:07,000
Baik, Tetua.
245
00:24:09,041 --> 00:24:11,833
Kura-kura Hitam melindungi utara,
Burung Merah mendamaikan selatan.
246
00:24:12,541 --> 00:24:14,291
- Kura-kura Hitam melindungi utara,
- Kura-kura Hitam melindungi utara,
247
00:24:14,375 --> 00:24:16,000
- Burung Merah mendamaikan selatan.
- Burung Merah mendamaikan selatan.
248
00:24:16,083 --> 00:24:19,166
Kembali ke jalan benar,
kemurnian lahir batin.
249
00:24:19,750 --> 00:24:21,083
- Kembali ke jalan benar,
- Kembali ke jalan benar,
250
00:24:21,166 --> 00:24:22,625
- kemurnian lahir batin.
- kemurnian lahir batin.
251
00:24:22,708 --> 00:24:24,083
Qingming.
252
00:24:24,166 --> 00:24:26,625
- Janganlah melafalkan mantra.
- Segel dipasang.
253
00:24:26,708 --> 00:24:28,041
- Kau adalah monster.
- Segel dipasang.
254
00:24:28,125 --> 00:24:30,750
Monster dengan darahku.
255
00:24:30,833 --> 00:24:32,750
- Bebaskan aku.
- Kura-kura Hitam melindungi utara,
256
00:24:32,833 --> 00:24:34,750
- Sertailah aku.
- Burung Merah mendamaikan selatan.
257
00:24:34,833 --> 00:24:36,375
- Jangan!
- Burung Merah mendamaikan selatan.
258
00:24:36,458 --> 00:24:37,875
Ada apa?
259
00:24:38,541 --> 00:24:39,375
Qingming.
260
00:24:39,458 --> 00:24:41,791
- Qingming.
- Qingming, jangan bercanda.
261
00:24:41,875 --> 00:24:43,166
- Ini Ruang Penjagaan Batu Lin.
- Qingming.
262
00:24:43,250 --> 00:24:44,166
Dia manusia setengah monster.
263
00:24:44,250 --> 00:24:47,250
Di tubuhnya ada darah monster.
Nalurinya terpanggil.
264
00:24:47,333 --> 00:24:49,041
Apa yang Xiangliu katakan kepadamu?
265
00:24:49,125 --> 00:24:51,583
Jangan mengoceh!
Qingming akan menjadi Master Yin-Yang.
266
00:24:51,666 --> 00:24:54,083
Dia hanya bayi telantar
tanpa asal-usul yang dipungut.
267
00:24:54,166 --> 00:24:55,375
Dididik di sini
268
00:24:55,458 --> 00:24:57,291
- agar tak jadi jahat.
- Diam!
269
00:24:57,375 --> 00:24:59,958
- Itu perintah.
- Baini, kau belum jadi ketua.
270
00:25:00,041 --> 00:25:01,166
- Tak bisa memerintah…
- Diam.
271
00:25:01,250 --> 00:25:02,166
Semuanya, duduk.
272
00:25:02,916 --> 00:25:04,208
- Baik, Cimu.
- Baik, Cimu.
273
00:25:07,625 --> 00:25:08,500
Qingming.
274
00:25:09,583 --> 00:25:10,583
Qingming!
275
00:25:24,833 --> 00:25:27,208
Kembali ke jalan benar,
kemurnian lahir batin.
276
00:25:27,291 --> 00:25:28,125
Segel dipasang.
277
00:25:33,416 --> 00:25:34,250
Qingming.
278
00:25:36,583 --> 00:25:37,416
Kejadian ini
279
00:25:38,000 --> 00:25:39,375
jangan disebarluaskan.
280
00:25:39,458 --> 00:25:41,708
- Baik, Cimu.
- Baik, Cimu.
281
00:25:44,333 --> 00:25:47,166
Entah kau manusia atau monster,
kendalikan dirimu.
282
00:25:47,750 --> 00:25:48,625
Kalau tidak,
283
00:25:49,458 --> 00:25:51,125
kau akan hancurkan diri sendiri.
284
00:25:59,875 --> 00:26:02,458
MAKAM CIMU
285
00:26:04,916 --> 00:26:07,833
Cimu. Aku tak akan
membiarkan kematianmu sia-sia.
286
00:26:08,666 --> 00:26:11,333
Qingming meninggalkan kita
tanpa pilihan apa pun.
287
00:26:11,416 --> 00:26:13,833
Biro Yin-Yang pasti malu
karena tak menangkap pengkhianat itu
288
00:26:13,916 --> 00:26:15,458
selama tujuh tahun ini.
289
00:26:17,000 --> 00:26:19,125
Bahkan jika Dunia Monster digulingkan,
290
00:26:19,208 --> 00:26:20,708
dia tetap harus diadili.
291
00:26:33,250 --> 00:26:35,000
RUANG PENGAWAL
292
00:26:35,083 --> 00:26:36,166
Perintah?
293
00:26:36,250 --> 00:26:37,541
Perintah apa?
294
00:26:37,625 --> 00:26:39,416
Pergi ke Biro Yin-Yang,
295
00:26:39,500 --> 00:26:42,291
menangkap monster pencuri,
dan mengambil kembali upeti.
296
00:26:43,500 --> 00:26:46,083
Semalam terjadi insiden besar
di Biro Yin-Yang.
297
00:26:46,166 --> 00:26:49,166
Mana sempat mereka direpotkan
dengan urusan upeti?
298
00:26:49,750 --> 00:26:50,666
Aku memerintahkan
299
00:26:51,458 --> 00:26:53,291
Yuan Boya, kapten pangkat ketujuh,
300
00:26:53,958 --> 00:26:55,583
diskors untuk penyelidikan.
301
00:26:55,666 --> 00:26:58,250
Jika tak bisa bayar kerugian upeti
dalam waktu tiga hari,
302
00:26:58,333 --> 00:26:59,833
asetnya akan disita.
303
00:27:01,708 --> 00:27:04,750
Kau berusaha keras untuk meraih ambisimu.
304
00:27:05,250 --> 00:27:06,333
Lihat sekarang?
305
00:27:06,416 --> 00:27:07,958
Ketahuilah batasan dirimu.
306
00:27:09,791 --> 00:27:11,625
Aku akan menangkap monster itu
307
00:27:11,708 --> 00:27:12,791
agar kalian percaya.
308
00:27:16,916 --> 00:27:18,750
Tuan, aku berkata jujur.
309
00:27:18,833 --> 00:27:21,791
Aku selalu mendapatkan barangku
dari Yanyan Le.
310
00:27:21,875 --> 00:27:23,500
Apa? Siapa dia?
311
00:27:23,583 --> 00:27:25,000
Pakar monster dan ahli mistik.
312
00:27:25,083 --> 00:27:26,791
- "Pakar monster"?
- Benar.
313
00:27:26,875 --> 00:27:28,083
- Mari.
- Lihatlah.
314
00:27:28,666 --> 00:27:31,666
Tendanya di sana.
Temui dia jika ingin tahu soal Qingming.
315
00:27:35,375 --> 00:27:37,458
Jangan membual.
316
00:27:37,541 --> 00:27:38,375
Cepat katakan.
317
00:27:39,416 --> 00:27:41,708
Tak ada jalan ke Dunia Monster.
318
00:27:41,791 --> 00:27:44,250
- Mau bicara atau tidak?
- Sakit!
319
00:27:44,333 --> 00:27:45,291
Jangan.
320
00:27:55,916 --> 00:27:56,875
Orang di dalam.
321
00:27:56,958 --> 00:27:58,666
Aku pengawal kerajaan, Yuan Boya.
322
00:27:59,541 --> 00:28:00,791
Datang untuk menyelidiki kasus.
323
00:28:02,666 --> 00:28:04,125
Apa kau tak tahu aturan?
324
00:28:05,125 --> 00:28:07,708
Dupa besar di luar artinya ada tamu.
325
00:28:08,541 --> 00:28:09,791
Dilarang masuk tanpa izin.
326
00:28:10,625 --> 00:28:12,250
Apa kau Ahli Mistik Yan Lele?
327
00:28:13,208 --> 00:28:14,916
Aku ingin bertanya tentang seseorang.
328
00:28:15,000 --> 00:28:15,916
Namanya Qingming.
329
00:28:17,041 --> 00:28:18,500
Kau tahu di mana dia tinggal?
330
00:28:18,583 --> 00:28:21,416
Kau bertanya soal Qingming,
si Master Yin-Yang?
331
00:28:21,500 --> 00:28:23,541
Kemarin aku bertarung dengannya.
332
00:28:23,625 --> 00:28:24,708
Dia kalah dan kabur.
333
00:28:25,500 --> 00:28:27,750
- Aku ingin menangkapnya.
- Bohong!
334
00:28:29,666 --> 00:28:30,666
Berlagak misterius.
335
00:28:30,750 --> 00:28:31,958
Bicaralah di luar.
336
00:28:33,958 --> 00:28:36,416
Beraninya kau menyerang perwakilan istana.
337
00:28:36,500 --> 00:28:37,666
Aku akan menghukummu.
338
00:28:40,708 --> 00:28:42,125
Mengalahkanku saja tak bisa,
339
00:28:42,208 --> 00:28:43,833
mana bisa mengalahkan Qingming?
340
00:28:45,333 --> 00:28:46,541
Kau Yan Lele?
341
00:28:47,333 --> 00:28:49,416
Hanya aku yang boleh bicara.
342
00:28:49,500 --> 00:28:51,083
Aku mencari Yan Lele. Cepat…
343
00:28:51,166 --> 00:28:52,500
Diam!
344
00:28:55,750 --> 00:28:57,583
Namanya Yanyan Le.
345
00:29:02,125 --> 00:29:04,000
Bukankah itu yang kukatakan?
346
00:29:05,083 --> 00:29:07,375
Kau pengawal kerajaan bodoh.
347
00:29:07,458 --> 00:29:08,791
Karena itulah kau dibutuhkan.
348
00:29:08,875 --> 00:29:10,750
Mau bicara? Atau haruskah aku
349
00:29:10,833 --> 00:29:12,583
- Tidak.
- menggunakan payungku lagi?
350
00:29:16,791 --> 00:29:18,041
Ada di belakangku.
351
00:29:18,625 --> 00:29:19,875
Di dalam tumpukan bulu itu.
352
00:29:21,541 --> 00:29:24,250
Katakan sejak awal.
Jika lebih awal, tak perlu begini.
353
00:29:27,166 --> 00:29:29,750
Dunia Monster tidak bisa dimasuki
oleh orang biasa.
354
00:29:29,833 --> 00:29:31,375
Tak ada gunanya punya peta.
355
00:29:31,458 --> 00:29:32,958
Bagaimana cara Qingming masuk?
356
00:29:33,041 --> 00:29:34,708
Qingming itu setengah monster.
357
00:29:34,791 --> 00:29:36,916
- "Setengah monster"?
- Punya mantra Biro Yin-Yang.
358
00:29:37,500 --> 00:29:38,416
"Mantra"?
359
00:29:39,541 --> 00:29:40,375
Aku punya mantra.
360
00:29:40,875 --> 00:29:41,833
Kau punya mantra?
361
00:29:41,916 --> 00:29:43,500
Aku…
362
00:29:43,583 --> 00:29:45,291
- Di mana?
- Kau…
363
00:29:46,166 --> 00:29:47,000
Lepaskan aku.
364
00:29:47,875 --> 00:29:49,000
Lepaskan aku.
365
00:29:53,458 --> 00:29:55,041
Kakak pengawal,
366
00:29:55,125 --> 00:29:57,833
aku tahu kau istimewa, bukan orang biasa.
367
00:29:59,000 --> 00:29:59,833
Mundur!
368
00:30:07,250 --> 00:30:08,250
Ini.
369
00:30:11,625 --> 00:30:13,041
Tuan.
370
00:30:13,125 --> 00:30:15,958
Aku, Shenle, bersedia membantumu
masuk ke Dunia Monster
371
00:30:16,041 --> 00:30:17,375
untuk menangkap Qingming.
372
00:30:22,083 --> 00:30:23,500
Jika masuk ke Dunia Monster,
373
00:30:24,500 --> 00:30:25,708
bisa menemukan Qingming?
374
00:30:29,666 --> 00:30:31,916
Sudah kuduga Qingming itu
bukan orang baik.
375
00:30:32,000 --> 00:30:34,583
Ternyata dia manusia setengah monster.
376
00:30:34,666 --> 00:30:35,583
Kau tahu apa?
377
00:30:36,166 --> 00:30:37,791
Garis keturunan Qingming itu langka.
378
00:30:37,875 --> 00:30:39,291
Hanya dia yang bisa memerintah monster.
379
00:30:39,375 --> 00:30:40,375
Baiklah.
380
00:30:40,458 --> 00:30:42,625
Dia jadi monster,
padahal bisa jadi manusia.
381
00:30:42,708 --> 00:30:45,458
Jika bertemu dia, akan langsung kuhabisi.
382
00:30:47,125 --> 00:30:48,958
Ini. Lihat petanya.
383
00:30:49,041 --> 00:30:50,333
Masih sejauh apa?
384
00:30:50,416 --> 00:30:52,375
Kau mengikatku, bagaimana melihatnya?
385
00:30:53,250 --> 00:30:55,333
Aku mengikatmu untuk melindungimu.
386
00:31:00,375 --> 00:31:03,666
Di peta tertulis, setelah melewati
Kuil Bumi dan berjalan 17,5 km,
387
00:31:04,375 --> 00:31:06,291
akan terlihat arca batu di pintu masuknya.
388
00:31:07,000 --> 00:31:07,958
TEBING RUNTUH
389
00:31:12,916 --> 00:31:14,208
Bukankah sudah sampai?
390
00:31:20,416 --> 00:31:21,583
Ini…
391
00:31:21,666 --> 00:31:23,500
Kita menemukan pintu masuknya.
392
00:31:24,750 --> 00:31:25,750
Masalahnya…
393
00:31:31,041 --> 00:31:32,375
Bagaimana melewatinya?
394
00:31:32,958 --> 00:31:34,250
Kau…
395
00:31:35,166 --> 00:31:36,416
Berikan mantra itu padaku.
396
00:31:37,000 --> 00:31:38,541
Cepat.
397
00:31:49,875 --> 00:31:51,208
Cahaya emas meliputiku.
398
00:31:51,791 --> 00:31:53,500
Terbang di antara
dan melampaui tiga dunia.
399
00:31:54,708 --> 00:31:56,500
Mentari bergerak mengubah bayang-bayang.
400
00:32:03,333 --> 00:32:04,291
Cahaya emas meliputiku.
401
00:32:04,375 --> 00:32:05,666
Terbang di antara
dan melampaui tiga dunia.
402
00:32:05,750 --> 00:32:07,250
Mentari bergerak mengubah bayang-bayang.
403
00:32:25,000 --> 00:32:26,208
Mantranya? Kenapa…
404
00:32:27,083 --> 00:32:28,791
Kenapa terbakar? Kau…
405
00:32:28,875 --> 00:32:30,375
Kau bohong!
406
00:32:30,458 --> 00:32:31,583
- Ayo, ikut!
- Kau yang bohong.
407
00:32:31,666 --> 00:32:33,250
Kau tak punya tanda pengawal kerajaan.
408
00:32:33,333 --> 00:32:34,458
Bersikap yang baik.
409
00:32:34,541 --> 00:32:36,125
- Jangan main-main.
- Lepaskan aku!
410
00:33:32,666 --> 00:33:34,333
Bukankah itu jalannya?
411
00:33:35,625 --> 00:33:37,500
Sihir itu butuh waktu.
412
00:33:38,083 --> 00:33:40,083
Jangan ribut kalau tak tahu apa-apa.
413
00:33:41,750 --> 00:33:42,791
Mau ikut?
414
00:33:43,583 --> 00:33:45,291
Jembatannya lenyap
jika tak lewat sekarang.
415
00:33:46,166 --> 00:33:47,416
"Lenyap"?
416
00:33:48,666 --> 00:33:51,125
Mustahil tadi kau tahu ada jembatan.
417
00:34:17,333 --> 00:34:18,416
Apa itu?
418
00:34:18,500 --> 00:34:20,416
Air daun plum, menutupi bau manusia.
419
00:34:20,500 --> 00:34:21,875
Kenapa tidak dari awal?
420
00:34:22,458 --> 00:34:24,416
Aku tadi terlalu bersemangat, jadi, lupa.
421
00:34:24,500 --> 00:34:25,333
Berikan padaku.
422
00:34:32,625 --> 00:34:33,458
Ini tempatnya.
423
00:34:34,541 --> 00:34:35,583
Menara Merah.
424
00:34:35,666 --> 00:34:37,625
Penanggung jawab Dunia Monster,
425
00:34:37,708 --> 00:34:39,291
Penjaga Gerbang, tinggal di sini.
426
00:34:39,375 --> 00:34:40,875
Qingming berbisnis dengannya.
427
00:34:55,041 --> 00:34:56,375
Anting mata ikan?
428
00:34:57,666 --> 00:34:59,916
- Berapa harganya?
- Bisakah kau fokus?
429
00:35:00,750 --> 00:35:02,541
- Baguskah?
- Jelek sekali.
430
00:35:05,833 --> 00:35:08,125
Qingming belum akan muncul sekarang.
431
00:35:08,958 --> 00:35:11,208
Jika cemas, tunggu saja di ujung jembatan.
432
00:35:42,541 --> 00:35:43,666
Hei!
433
00:35:44,333 --> 00:35:45,166
Cobalah.
434
00:35:50,000 --> 00:35:51,041
Lumayan juga.
435
00:35:51,125 --> 00:35:52,416
Terbuat dari apa?
436
00:36:09,500 --> 00:36:11,500
- Astaga. Kau ini…
- Pergi.
437
00:36:12,250 --> 00:36:13,083
Baiklah.
438
00:36:13,166 --> 00:36:15,375
Ini. Pakailah sabuk ini.
439
00:36:16,416 --> 00:36:17,708
Apa ini?
440
00:36:17,791 --> 00:36:19,000
Hadiah.
441
00:36:22,041 --> 00:36:23,375
Sungguh keren.
442
00:36:23,458 --> 00:36:24,833
Aku suka.
443
00:36:26,000 --> 00:36:27,916
Ada hal penting di depan mata,
444
00:36:28,458 --> 00:36:29,916
- kau malah menyatakan…
- Master!
445
00:36:33,916 --> 00:36:35,125
Master, aku Shenle!
446
00:36:35,750 --> 00:36:36,583
Si pencuri?
447
00:36:36,666 --> 00:36:37,583
Master.
448
00:36:38,833 --> 00:36:40,625
Master, akhirnya aku menemukanmu.
449
00:36:41,750 --> 00:36:44,208
Kubawakan hadiah pertemuan, terimalah…
450
00:36:44,291 --> 00:36:46,000
Pencuri, akhirnya kutangkap kau.
451
00:36:48,625 --> 00:36:49,458
Pergi!
452
00:36:50,000 --> 00:36:51,208
Jauhi masterku.
453
00:36:52,000 --> 00:36:54,041
Master, pengawal kerajaan ini
ingin mencelakaimu.
454
00:36:54,125 --> 00:36:56,000
Aku datang memperingatkanmu. Ingatlah.
455
00:36:58,916 --> 00:37:01,000
Kau monster pencuri, dan orang aneh.
456
00:37:01,083 --> 00:37:02,833
Aku, Yuan Boya, menahanmu.
457
00:37:03,416 --> 00:37:04,750
Katamu siapa namamu?
458
00:37:05,458 --> 00:37:06,291
Yuan Boya.
459
00:37:06,375 --> 00:37:08,208
Kapten pangkat ketujuh.
460
00:37:08,291 --> 00:37:10,125
{\an8}- Berikan…
- Beginikah namamu ditulis?
461
00:37:10,208 --> 00:37:11,416
{\an8}Lepaskan.
462
00:37:20,833 --> 00:37:22,041
Memakai sihir lagi.
463
00:37:22,625 --> 00:37:23,750
Ini mantra roh pelindung.
464
00:37:23,833 --> 00:37:25,291
- Mantra apa?
- Mantra roh pelindung.
465
00:37:25,375 --> 00:37:26,208
Mantra apa?
466
00:37:28,916 --> 00:37:30,250
Master, aku juga mau.
467
00:37:30,750 --> 00:37:33,708
- Shenle rela mati bersama Master.
- Kenapa tangan dan kakiku?
468
00:37:34,916 --> 00:37:36,416
- Lepaskan ini dariku.
- Master!
469
00:37:37,333 --> 00:37:38,375
Master.
470
00:37:40,458 --> 00:37:41,458
Master…
471
00:37:43,000 --> 00:37:44,083
Apa yang kau lakukan?
472
00:37:45,375 --> 00:37:46,416
Hentikan!
473
00:37:46,500 --> 00:37:47,666
- Monster pencuri!
- Master!
474
00:37:48,208 --> 00:37:49,041
Master!
475
00:37:49,791 --> 00:37:50,708
Master.
476
00:37:50,791 --> 00:37:52,125
Monster pencuri, lepaskan sihir ini!
477
00:37:52,208 --> 00:37:53,666
Lepaskan aku, Yuan Boya!
478
00:38:58,750 --> 00:39:00,791
Tamu terhormat datang.
479
00:39:00,875 --> 00:39:03,958
Aku merasa terhormat menyambutmu.
480
00:39:04,041 --> 00:39:06,291
Sehari tak bersua
481
00:39:06,916 --> 00:39:09,708
serasa tiga tahun lamanya.
482
00:39:11,416 --> 00:39:14,291
Kemarin roh pelindungmu
baru saja mengirim dua gerobak upeti.
483
00:39:14,375 --> 00:39:16,208
Hari ini, kau datang berkunjung.
484
00:39:17,333 --> 00:39:19,125
Apa kau
485
00:39:19,208 --> 00:39:21,583
membawakanku sesuatu lagi?
486
00:39:21,666 --> 00:39:22,541
Aku kemari
487
00:39:23,166 --> 00:39:24,916
untuk mengambil sesuatu.
488
00:39:26,125 --> 00:39:28,916
Segalanya berubah,
dan perubahan membawa peluang.
489
00:39:29,000 --> 00:39:30,708
Katakan, apa yang kau inginkan?
490
00:39:30,791 --> 00:39:31,666
Pedang Tushan.
491
00:39:34,166 --> 00:39:37,208
Itu pantangan di Dunia Monster.
Mana mungkin aku memilikinya?
492
00:39:40,541 --> 00:39:41,958
Pikirkan dulu sebelum bicara.
493
00:39:42,708 --> 00:39:44,041
Barang berhargaku!
494
00:39:44,125 --> 00:39:46,375
Kau pernah bersumpah setia
pada Biro Yin-Yang
495
00:39:46,458 --> 00:39:48,333
dan meminjam pedang itu
untuk menguasai Dunia Monster,
496
00:39:48,416 --> 00:39:49,875
tapi kau simpan menjadi milikmu.
497
00:39:51,708 --> 00:39:52,666
Mau berlagak bodoh?
498
00:39:57,416 --> 00:40:00,833
Hanya masalah sepele saja,
tapi kau ingat dengan begitu jelas.
499
00:40:05,375 --> 00:40:08,750
Ratusan tahun lalu, Pedang Tushan
membunuh Kaisar Monster Xiangliu.
500
00:40:08,833 --> 00:40:10,958
Sejak itu Dunia Monster
tak bisa berjaya lagi.
501
00:40:11,041 --> 00:40:12,375
Kaisar Monster telah tewas,
502
00:40:12,875 --> 00:40:15,625
Pedang Tushan pun terlupakan.
503
00:40:15,708 --> 00:40:17,000
Kenapa kau menginginkannya?
504
00:40:17,083 --> 00:40:20,125
Raganya sudah mati, tapi jiwanya belum.
505
00:40:20,208 --> 00:40:22,291
Tidak ada salahnya berjaga-jaga.
506
00:40:22,375 --> 00:40:25,125
Aku juga tak bisa
menyinggung Biro Yin-Yang.
507
00:40:26,041 --> 00:40:28,791
Kuperingatkan kau,
jangan bertindak keterlaluan.
508
00:40:29,291 --> 00:40:32,500
Kau berada di Dunia Monster,
wilayah kekuasaanku.
509
00:40:32,583 --> 00:40:34,375
Keputusan akhir ada di tanganku.
510
00:40:35,458 --> 00:40:36,583
Jangan pecahkan apa pun.
511
00:40:42,375 --> 00:40:44,875
Transaksi bisnis harus bisa bernegosiasi.
512
00:40:44,958 --> 00:40:46,375
Aku tidak bisa merugi.
513
00:40:48,000 --> 00:40:49,375
Kuberikan dua manusia hidup untukmu.
514
00:40:51,125 --> 00:40:52,250
"Dua manusia hidup"?
515
00:40:54,708 --> 00:40:56,750
Transaksi ini menarik, 'kan?
516
00:41:08,750 --> 00:41:10,083
Master!
517
00:41:10,166 --> 00:41:11,083
Master!
518
00:41:13,541 --> 00:41:15,000
Master!
519
00:41:15,083 --> 00:41:17,416
Master, lihat kemari! Master!
520
00:41:18,416 --> 00:41:20,541
Hei!
521
00:41:25,541 --> 00:41:26,458
Tolong!
522
00:41:27,333 --> 00:41:28,375
Tolong!
523
00:41:38,833 --> 00:41:40,541
Dari mana datangnya?
524
00:41:40,625 --> 00:41:42,583
Tak seperti monster.
525
00:41:52,291 --> 00:41:54,250
Yuan Boya, hati-hati!
526
00:41:57,250 --> 00:41:58,708
Kalian apakan dia? Lepaskan dia!
527
00:41:58,791 --> 00:42:00,291
Jaga dirimu sendiri saja.
528
00:42:03,416 --> 00:42:05,291
Para monster sekalian,
529
00:42:05,375 --> 00:42:08,666
pertarungan manusia dan monster
yang belum pernah kita lihat.
530
00:42:08,750 --> 00:42:10,250
Pertarungan sampai mati.
531
00:42:10,333 --> 00:42:13,208
Ini luar biasa dan layak dinantikan.
532
00:42:13,750 --> 00:42:17,000
Cepat, silakan bertaruh!
533
00:42:18,958 --> 00:42:20,833
Kau pengawal kerajaan, 'kan?
534
00:42:20,916 --> 00:42:22,500
Bertarunglah dengan maksimal.
535
00:42:22,583 --> 00:42:25,875
Kalau tidak, temanmu tak akan selamat.
536
00:42:32,583 --> 00:42:35,916
Sambutlah Siluman Merah Jahat!
537
00:42:36,625 --> 00:42:38,458
Dia tak pernah meninggalkan arena
538
00:42:38,541 --> 00:42:40,166
dan tak pernah kalah sejak lahir.
539
00:42:40,875 --> 00:42:42,208
Dari kalian berdua,
540
00:42:42,291 --> 00:42:45,208
hanya satu yang bisa keluar.
541
00:44:13,250 --> 00:44:15,833
Semakin dipukul,
dia akan menjadi semakin besar.
542
00:44:15,916 --> 00:44:17,375
Inilah kemampuan uniknya.
543
00:44:17,458 --> 00:44:19,000
Pantas saja dia tak pernah kalah.
544
00:46:01,416 --> 00:46:03,875
Aura Pedang Tushan terlalu besar.
545
00:46:04,541 --> 00:46:05,875
Aku tidak akan ikut masuk.
546
00:46:47,416 --> 00:46:48,541
Cepat sekali datangnya.
547
00:46:49,375 --> 00:46:51,041
Biro Yin-Yang memang hebat.
548
00:47:05,791 --> 00:47:07,791
Cahaya Emas, buka.
549
00:47:32,958 --> 00:47:33,958
Mantra Master?
550
00:47:56,500 --> 00:47:58,333
Ribuan Kilometer Alam Semesta, patahkan!
551
00:48:23,500 --> 00:48:24,708
Semoga kabarmu baik.
552
00:48:24,791 --> 00:48:26,458
Aku bukan kemari untuk bernostalgia.
553
00:48:27,458 --> 00:48:29,833
Kembalikan barang-barang
yang bukan milikmu.
554
00:48:35,250 --> 00:48:36,083
Berhenti!
555
00:49:15,916 --> 00:49:18,250
Kau juga menginginkan pedang ini?
556
00:49:19,875 --> 00:49:21,166
Masih berlagak bodoh?
557
00:49:21,250 --> 00:49:22,541
Serahkan Batu Lin.
558
00:49:22,625 --> 00:49:23,833
"Batu Lin"?
559
00:49:24,458 --> 00:49:26,000
Apa hubungannya denganku?
560
00:49:26,083 --> 00:49:27,625
Dasar munafik.
561
00:49:27,708 --> 00:49:28,875
Tanyakan cepelaimu.
562
00:49:29,583 --> 00:49:30,791
"Cerpelai"?
563
00:49:32,000 --> 00:49:34,666
Mereka memang nakal,
tapi tak berani curi Batu Lin.
564
00:49:35,666 --> 00:49:37,083
Kau begitu memercayai mereka?
565
00:49:39,708 --> 00:49:40,875
Tentu saja.
566
00:49:40,958 --> 00:49:42,708
Mereka roh pelindungku.
567
00:49:43,666 --> 00:49:45,458
Mereka bukan monster jahat.
568
00:49:47,541 --> 00:49:49,958
Para roh hidup dan mati
bersama master mereka
569
00:49:50,791 --> 00:49:52,083
dan tidak pernah berkhianat.
570
00:49:53,958 --> 00:49:55,458
Itu yang kau ajarkan kepadaku.
571
00:50:30,666 --> 00:50:32,416
Hidung! Pukul hidungnya!
572
00:51:03,916 --> 00:51:05,166
Bagus!
573
00:51:06,375 --> 00:51:07,958
Taruhan payah apa ini?
574
00:51:08,041 --> 00:51:09,458
Ini penipuan!
575
00:51:16,208 --> 00:51:17,666
Habisi!
576
00:51:18,166 --> 00:51:20,083
Dasar pecundang!
577
00:51:20,708 --> 00:51:21,833
Bunuh!
578
00:51:24,666 --> 00:51:25,875
Habisi!
579
00:51:25,958 --> 00:51:26,833
Bunuh!
580
00:51:28,125 --> 00:51:32,708
Hanya pemenang
yang bisa meninggalkan arena ini.
581
00:51:57,791 --> 00:51:58,625
Ayo!
582
00:52:01,375 --> 00:52:02,333
Hentikan mereka!
583
00:52:03,625 --> 00:52:05,041
Jangan biarkan mereka kabur!
584
00:52:05,125 --> 00:52:07,000
Hati-hati! Manusia ini sulit dikalahkan!
585
00:52:08,833 --> 00:52:09,750
Mau lari ke mana?
586
00:52:12,666 --> 00:52:13,625
Jangan bergerak!
587
00:52:18,333 --> 00:52:19,166
Hati-hati!
588
00:53:09,916 --> 00:53:11,750
- Pedang Tushan!
- Kenapa ada di sini?
589
00:53:34,875 --> 00:53:37,083
- Dia membantumu!
- Aku tak sudi dibantu monster!
590
00:53:40,708 --> 00:53:43,416
Yang bisa merebut pedang itu
akan diberi hadiah besar.
591
00:54:02,250 --> 00:54:04,708
Monster pencuri!
Kau telah masuk perangkap.
592
00:54:05,625 --> 00:54:06,625
Pengawal Kerajaan.
593
00:54:07,375 --> 00:54:10,083
Benda di tanganmu jauh lebih penting
daripada nyawamu.
594
00:54:10,166 --> 00:54:11,291
Berikan padaku!
595
00:54:12,958 --> 00:54:14,791
- Ini pedangmu?
- Pedangku.
596
00:54:14,875 --> 00:54:17,458
Kau kehilangan barangmu, dan kini panik?
597
00:54:18,541 --> 00:54:19,791
Cepat berikan padaku.
598
00:54:19,875 --> 00:54:22,375
Ikutlah ke markasku
dan buktikan aku tak bersalah.
599
00:54:24,666 --> 00:54:25,500
Baik.
600
00:54:27,041 --> 00:54:28,125
Biro Yin-Yang datang!
601
00:54:38,625 --> 00:54:39,958
Ketua.
602
00:54:44,625 --> 00:54:45,625
Baini!
603
00:54:54,166 --> 00:54:55,000
Baini.
604
00:55:12,583 --> 00:55:13,416
Cepat ikut!
605
00:55:34,875 --> 00:55:36,041
Kenapa dia ikut?
606
00:55:41,708 --> 00:55:42,541
Ini…
607
00:55:43,041 --> 00:55:44,125
Tempat apa ini?
608
00:55:54,416 --> 00:55:55,583
Ini rumah Master.
609
00:55:56,125 --> 00:55:58,333
Upeti curian pasti ada di sini.
610
00:56:04,291 --> 00:56:06,791
Jangan. Kita di pihak sama.
Jangan saling melukai.
611
00:56:06,875 --> 00:56:09,541
Setelah mengikuti Master,
maka kita jadi keluarga?
612
00:56:10,750 --> 00:56:12,541
Siapa yang ingin menjadi keluargamu?
613
00:56:12,625 --> 00:56:14,958
Jangan kira aku tak tahu.
614
00:56:15,041 --> 00:56:17,708
Kalian semua adalah monster pencuri
yang mencuri upetiku.
615
00:56:17,791 --> 00:56:19,125
Siapa yang kau tuduh pencuri?
616
00:56:20,125 --> 00:56:21,083
Akan kurobek mulutmu!
617
00:56:21,916 --> 00:56:22,750
Diam.
618
00:56:23,583 --> 00:56:24,708
Kakak cantik,
619
00:56:24,791 --> 00:56:26,750
jangan hiraukan orang bodoh ini.
620
00:56:27,333 --> 00:56:28,500
Mereka tamu.
621
00:56:32,625 --> 00:56:33,791
Biarkan masuk.
622
00:56:33,875 --> 00:56:34,833
Baik.
623
00:56:36,250 --> 00:56:37,625
Terima kasih, Nona.
624
00:56:37,708 --> 00:56:41,000
Kami akan berjalan tanpa membuat masalah.
625
00:57:21,625 --> 00:57:22,500
Baini.
626
00:57:25,125 --> 00:57:27,708
Apa masih ada tempat bagiku
di Biro Yin-Yang?
627
00:57:31,958 --> 00:57:32,958
Apa ini?
628
00:57:33,041 --> 00:57:34,208
Tanda mata kepercayaanku.
629
00:57:34,291 --> 00:57:36,041
Ini barang perempuan. Aku tak mau.
630
00:57:36,125 --> 00:57:38,375
Gelang bunga lonceng
menjadikanmu roh pelindungku.
631
00:57:39,125 --> 00:57:41,583
Mantra begitu hanya untuk monster.
Aku manusia!
632
00:57:41,666 --> 00:57:43,583
Kau setengah monster, termasuk monster.
633
00:57:43,666 --> 00:57:44,916
Aku bukan monster!
634
00:57:45,000 --> 00:57:46,500
Selamanya bukan monster.
635
00:57:46,583 --> 00:57:48,750
Qingming, tak apa kalau kau monster.
636
00:57:48,833 --> 00:57:51,125
Jadilah roh pelindungku,
aku akan jadi mastermu.
637
00:57:52,125 --> 00:57:53,083
Apa kau tak tahu?
638
00:57:53,833 --> 00:57:55,916
Saat monster memiliki master,
639
00:57:56,000 --> 00:57:57,583
hatinya memiliki tempat pulang,
640
00:57:57,666 --> 00:57:59,333
dan tak akan jadi monster jahat.
641
00:58:03,000 --> 00:58:03,833
Kalau begitu…
642
00:58:06,583 --> 00:58:07,791
Aku,
643
00:58:07,875 --> 00:58:08,833
Qingming,
644
00:58:09,583 --> 00:58:12,458
mulai sekarang akan menjadi
roh pelindung Baini.
645
00:58:14,125 --> 00:58:17,333
Mari berjanji, sehidup semati,
dan tak akan berkhianat.
646
00:58:21,041 --> 00:58:22,833
Tak akan berkhianat.
647
00:58:37,916 --> 00:58:38,916
Hati-hati lukamu.
648
00:58:41,125 --> 00:58:42,375
Aku bersumpah
649
00:58:43,208 --> 00:58:44,666
akan membantumu menemukan kebenaran.
650
00:58:44,750 --> 00:58:45,833
Sumpahmu itu
651
00:58:46,708 --> 00:58:47,625
tak bisa dipercaya.
652
00:58:47,708 --> 00:58:49,166
Jika kau tak percaya,
653
00:58:50,333 --> 00:58:52,083
kenapa membantuku?
654
00:58:53,000 --> 00:58:55,000
Aku sedang mencari Batu Lin.
655
00:58:55,791 --> 00:58:57,458
Semuanya tahu soal kau
656
00:58:57,541 --> 00:58:58,875
dan para monstermu merampok.
657
00:58:59,791 --> 00:59:01,375
Kau pasti terlibat.
658
00:59:01,458 --> 00:59:03,958
Semua monster di sini sama sepertiku.
659
00:59:04,958 --> 00:59:06,375
Mereka tak bisa memasuki Kota Pingjing,
660
00:59:06,458 --> 00:59:08,208
dan tak punya tempat di Dunia Monster.
661
00:59:08,875 --> 00:59:10,166
Mereka tak punya rumah.
662
00:59:10,250 --> 00:59:12,666
Pencurian dan perampokan
hanya untuk bertahan hidup.
663
00:59:12,750 --> 00:59:15,583
- Kami tak punya pilihan.
- Kini kau memihak monster.
664
00:59:16,500 --> 00:59:18,458
Kita telah bersumpah sekian lama.
665
00:59:19,750 --> 00:59:21,000
Kau mengingkarinya,
666
00:59:21,833 --> 00:59:22,958
dan merusak segalanya.
667
00:59:31,208 --> 00:59:33,875
Aku terpaksa
melarikan diri dari Biro Yin-Yang.
668
00:59:35,000 --> 00:59:36,666
Malam itu, tujuh tahun lalu,
669
00:59:36,750 --> 00:59:38,916
giliranku untuk menjaga segel Batu Lin.
670
00:59:39,000 --> 00:59:40,333
Tanpa sengaja bertemu Cimu.
671
00:59:41,333 --> 00:59:42,541
Qingming.
672
00:59:43,083 --> 00:59:45,666
Dia selalu mencemaskan keadaanku.
673
00:59:46,666 --> 00:59:47,583
Cimu.
674
00:59:48,875 --> 00:59:50,750
Apa Xiangliu masih mengganggumu?
675
00:59:54,125 --> 00:59:55,208
Sedikit lebih banyak
676
00:59:55,875 --> 00:59:57,000
selama Festival Hantu.
677
00:59:57,625 --> 00:59:59,666
Syukurlah kau menyuruhku
melafalkan mantra pelindung.
678
01:00:00,166 --> 01:00:01,333
Belakangan ini, aku sering melafalkannya.
679
01:00:03,291 --> 01:00:05,166
Menjauhlah dari masalah.
680
01:00:05,750 --> 01:00:07,666
Jika suatu hari kau lepas kendali,
681
01:00:10,250 --> 01:00:12,666
lebih baik membalikkan mantranya
dan menghancurkan diri sendiri
682
01:00:12,750 --> 01:00:14,250
daripada membiarkan Xiangliu merasukmu.
683
01:00:15,875 --> 01:00:17,166
"Membalikkan mantra"?
684
01:00:18,666 --> 01:00:20,416
Malam ini, aku yang jaga ruang penjagaan.
685
01:00:35,458 --> 01:00:36,291
Tak disangka,
686
01:00:36,916 --> 01:00:38,291
suara monster sangat ganas
687
01:00:38,375 --> 01:00:39,875
malam itu.
688
01:00:42,375 --> 01:00:43,291
Aku berpikir,
689
01:00:44,000 --> 01:00:45,625
pasti terjadi masalah serius.
690
01:00:52,750 --> 01:00:53,583
Menara.
691
01:00:59,375 --> 01:01:01,166
Jasad saudara-saudara seperguruan
berserakan.
692
01:01:01,958 --> 01:01:03,500
Aku tak bisa menemukan Cimu,
693
01:01:04,500 --> 01:01:06,208
tapi Menara sudah meleleh.
694
01:01:09,500 --> 01:01:11,166
Iblis di Batu Lin itu
695
01:01:11,250 --> 01:01:12,541
kembali membuatku menggila.
696
01:01:17,666 --> 01:01:19,875
Ada orang di sana?
697
01:01:20,750 --> 01:01:23,875
Qingming yang malang.
698
01:01:25,125 --> 01:01:28,833
Kau terasing di dunia manusia,
699
01:01:28,916 --> 01:01:31,333
tanpa tahu kau adalah
700
01:01:31,416 --> 01:01:33,916
keturunan langka paling berharga di dunia.
701
01:01:34,000 --> 01:01:35,458
Kemurnian lahir batin.
702
01:01:36,083 --> 01:01:36,916
Segel dipasang.
703
01:01:37,000 --> 01:01:39,750
Jangan lafalkan mantra tak berguna itu.
704
01:01:39,833 --> 01:01:41,833
Kau adalah monster,
705
01:01:41,916 --> 01:01:45,583
monster dengan darahku.
706
01:01:46,333 --> 01:01:48,041
Ada lagi yang mau mengambil Batu Lin.
707
01:01:53,333 --> 01:01:55,000
Gadis Salju.
708
01:01:55,083 --> 01:01:57,000
Seharusnya dia terkurung di Ruang Segel.
709
01:01:57,583 --> 01:01:59,083
Kenapa dia bisa ada di sini?
710
01:02:00,333 --> 01:02:02,750
- Cimu.
- Qingming, cepat pergi.
711
01:02:02,833 --> 01:02:05,208
Itu kali terakhirku melihat Cimu.
712
01:02:16,708 --> 01:02:18,333
Aku terpaksa bertahan,
713
01:02:18,875 --> 01:02:20,750
tapi malah melihat Cimu
714
01:02:20,833 --> 01:02:22,625
hancur kena seranganku.
715
01:02:22,708 --> 01:02:25,041
Gadis Salju juga menghilang.
716
01:02:32,125 --> 01:02:35,291
Selama tujuh tahun ini,
aku sangat ingin menemukan Gadis Salju.
717
01:02:35,375 --> 01:02:36,250
"Gadis Salju"?
718
01:02:37,250 --> 01:02:40,375
Selain kau, siapa yang bisa
memerintahkan monster menembus segel?
719
01:02:42,000 --> 01:02:44,166
Tujuh tahun lalu, Cimu tewas karenamu.
720
01:02:44,833 --> 01:02:47,875
Tujuh tahun kemudian,
banyak batu nisan bertambah berkatmu.
721
01:02:49,333 --> 01:02:50,875
Kau bukan tidak bersalah.
722
01:02:52,875 --> 01:02:54,041
Jika kau yakin itu aku,
723
01:02:55,125 --> 01:02:56,791
kenapa masih simpan tanda mata ini?
724
01:03:15,833 --> 01:03:16,875
Benda itu lagi.
725
01:03:18,000 --> 01:03:18,958
Pasti ada yang aneh.
726
01:03:20,208 --> 01:03:21,958
Jangan sembarangan menyentuh
apa pun di sini.
727
01:03:23,708 --> 01:03:24,750
Aku baru akan melakukannya.
728
01:03:24,833 --> 01:03:26,541
Mungkin upeti curian ada di dalam.
729
01:03:31,125 --> 01:03:32,208
Belum giliranmu.
730
01:04:12,750 --> 01:04:14,916
Qingming.
731
01:04:19,791 --> 01:04:20,750
Pedang Tushan!
732
01:04:23,500 --> 01:04:24,708
Dia berubah.
733
01:04:25,583 --> 01:04:26,416
Tusuk!
734
01:05:09,666 --> 01:05:11,250
Apa lagi yang mau kau katakan?
735
01:05:15,375 --> 01:05:18,083
Jika Biro Yin-Yang melakukan tugasnya,
736
01:05:18,166 --> 01:05:20,125
mereka tak perlu berakhir begini.
737
01:05:23,750 --> 01:05:25,291
Aku tak akan mengganggu lagi.
738
01:05:25,916 --> 01:05:28,541
Biar kalian, para monster,
menjalani hari yang damai.
739
01:05:29,125 --> 01:05:31,833
Saat aku kembali,
tempat ini akan dibumiratakan.
740
01:05:52,666 --> 01:05:53,791
Saudaraku.
741
01:05:53,875 --> 01:05:56,208
Tanda matamu dengan Master
742
01:05:56,708 --> 01:05:58,541
akan dimakamkan bersamamu.
743
01:05:58,625 --> 01:06:01,000
Sampai ajalmu tiba,
kau roh pelindung Master.
744
01:06:01,083 --> 01:06:04,416
Tiap monster perlu master dalam hidupnya.
745
01:06:05,041 --> 01:06:06,333
Jika punya tempat untuk pulang,
746
01:06:07,333 --> 01:06:08,833
maka tak akan menjadi jahat.
747
01:06:11,458 --> 01:06:13,000
Tapi saat itu,
748
01:06:13,958 --> 01:06:17,291
para saudari monsterku
tak mendapatkan pemakaman layak.
749
01:06:17,375 --> 01:06:18,833
"Para saudari monstermu"?
750
01:06:20,083 --> 01:06:21,458
Sejak kecil aku yatim piatu,
751
01:06:22,333 --> 01:06:23,416
dan harus mengemis makanan.
752
01:06:24,041 --> 01:06:25,166
Suatu kali,
753
01:06:25,250 --> 01:06:26,583
aku dikejar anjing.
754
01:06:26,666 --> 01:06:29,000
Akhirnya aku sampai
ke depan sebuah rumah besar.
755
01:06:30,333 --> 01:06:32,208
Aroma rumah itu sangat enak.
756
01:06:32,291 --> 01:06:34,166
Saat itu, aku langsung bersemangat.
757
01:06:36,000 --> 01:06:38,291
Tubuhku tidak terasa sakit lagi.
758
01:06:38,375 --> 01:06:40,291
Apa kau bermimpi?
759
01:06:40,375 --> 01:06:42,083
Lebih indah dibandingkan mimpi.
760
01:06:42,666 --> 01:06:44,666
Tempat itu bernama Taman Rayuan.
761
01:06:44,750 --> 01:06:46,166
"Taman Rayuan"?
762
01:06:46,250 --> 01:06:49,166
Bukankah itu bordil terkenal di kota?
763
01:06:50,458 --> 01:06:52,916
Mana bisa memasuki bordil dikatakan bagus?
764
01:06:53,666 --> 01:06:54,875
Bagus karena…
765
01:06:57,250 --> 01:06:59,250
mereka baik padaku.
766
01:07:10,375 --> 01:07:12,375
Saat usiaku tujuh tahun,
767
01:07:13,916 --> 01:07:15,416
Biro Yin-Yang datang.
768
01:07:16,166 --> 01:07:18,000
Mereka bilang, para saudariku
769
01:07:18,083 --> 01:07:19,750
monster yang bersembunyi di kota
770
01:07:19,833 --> 01:07:21,458
dan harus pergi dari Kota Pingjing.
771
01:07:22,125 --> 01:07:24,208
Mereka yang patuh dimasukkan
ke Ruang Segel,
772
01:07:25,125 --> 01:07:27,833
yang melawan dibunuh di tempat.
773
01:07:31,416 --> 01:07:33,166
Saat itu, ada seorang pemuda
774
01:07:33,250 --> 01:07:34,916
di antara mereka.
775
01:07:35,791 --> 01:07:37,416
Dia juga gemetaran.
776
01:07:38,291 --> 01:07:39,583
Dia adalah Master Yin-Yang,
777
01:07:40,791 --> 01:07:43,208
tapi tidak membunuh para kakakku.
778
01:07:45,166 --> 01:07:46,666
Dia menggendongku,
779
01:07:47,833 --> 01:07:49,791
membantuku mengambil payung
milik saudariku.
780
01:07:51,208 --> 01:07:52,833
Sejak saat itu,
781
01:07:52,916 --> 01:07:55,000
aku mengakuinya sebagai masterku.
782
01:07:56,083 --> 01:07:57,458
Di mana pun masterku berada,
783
01:07:58,625 --> 01:07:59,833
di sanalah rumahku.
784
01:08:00,666 --> 01:08:02,625
Aku bukan master siapa pun.
785
01:08:04,458 --> 01:08:06,000
Haruskah kau menyela?
786
01:08:06,083 --> 01:08:07,583
Kaulah masalah sebenarnya.
787
01:08:08,583 --> 01:08:11,125
Jika monster,
kau berlagak menjadi Master Yin-Yang.
788
01:08:11,208 --> 01:08:12,958
Jika manusia,
789
01:08:13,041 --> 01:08:15,041
tapi malah memelihara para monster itu.
790
01:08:15,125 --> 01:08:17,375
- Konyol.
- Kita sama-sama dikucilkan.
791
01:08:18,458 --> 01:08:19,666
Kenapa saling mengecam?
792
01:08:19,750 --> 01:08:21,166
Kau membandingkan denganku?
793
01:08:21,250 --> 01:08:22,500
Bukankah kita
794
01:08:23,083 --> 01:08:24,541
orang aneh yang diasingkan?
795
01:08:24,625 --> 01:08:25,541
Aku…
796
01:08:27,500 --> 01:08:28,333
Kemarilah.
797
01:08:28,958 --> 01:08:30,166
Mari minum.
798
01:08:30,958 --> 01:08:32,000
Kenapa?
799
01:08:32,500 --> 01:08:33,875
Takut kuracuni?
800
01:08:35,458 --> 01:08:37,833
- Aku tidak takut.
- Yuan Boya.
801
01:08:38,916 --> 01:08:40,083
Jangan buat masalah.
802
01:08:42,916 --> 01:08:43,875
Hanya minum.
803
01:08:43,958 --> 01:08:45,000
Siapa takut?
804
01:08:45,083 --> 01:08:47,291
Jangan buat masalah!
805
01:09:00,250 --> 01:09:03,708
Ketua itu pergi dengan cedera yang parah.
806
01:09:04,708 --> 01:09:06,916
Aku sudah memantrainya
untuk menghentikannya.
807
01:09:08,250 --> 01:09:10,791
Batu Lin tak boleh kembali
ke Biro Yin-Yang.
808
01:09:37,625 --> 01:09:38,916
Setelah selesai minum,
809
01:09:39,000 --> 01:09:41,500
aku akan membawamu kembali
dan membereskan kasus.
810
01:09:43,875 --> 01:09:47,250
Bahkan orang terdekatku memarahiku
karena telah ingkar janji.
811
01:09:47,333 --> 01:09:48,875
Kau malah percaya
812
01:09:48,958 --> 01:09:50,583
aku akan menepatinya.
813
01:09:50,666 --> 01:09:52,500
Kau sudah berjanji padaku…
814
01:09:54,458 --> 01:09:55,750
Kau mau ingkar?
815
01:09:55,833 --> 01:09:57,333
Jika merasa bersyukur,
816
01:09:57,416 --> 01:09:59,166
bersulang-sulanganlah dengan masterku.
817
01:09:59,833 --> 01:10:01,708
Pikirmu kau bisa mengalahkan
Siluman Merah itu?
818
01:10:02,458 --> 01:10:04,708
Itu karena mantra masterku membantumu.
819
01:10:09,416 --> 01:10:12,125
Cepat lepaskan mantra ini dariku.
820
01:10:13,041 --> 01:10:15,041
Pria dewasa terikat benang merah,
821
01:10:15,125 --> 01:10:16,708
bukankah ini memalukan?
822
01:10:16,791 --> 01:10:18,416
Jangan tidak tahu terima kasih.
823
01:10:19,291 --> 01:10:20,708
Master, untukku saja.
824
01:10:20,791 --> 01:10:22,166
Itu bukan mantra roh pelindung.
825
01:10:22,916 --> 01:10:24,250
Master hanya mempermainkannya
826
01:10:25,083 --> 01:10:27,333
dengan benang merah di tangannya.
827
01:10:28,416 --> 01:10:29,625
Mempermainkanku?
828
01:10:29,708 --> 01:10:31,916
- Ini bukan mantra?
- Hanya monster yang bisa.
829
01:10:32,541 --> 01:10:33,916
Manusia tak mungkin bisa.
830
01:10:34,416 --> 01:10:36,791
- Tak apa-apa.
- Sebagai manusia,
831
01:10:36,875 --> 01:10:38,916
bahkan tidak layak jadi roh pelindung?
832
01:10:39,000 --> 01:10:40,708
Hati manusia mudah berubah.
833
01:10:40,791 --> 01:10:43,166
Bersumpah setia sampai mati,
834
01:10:43,250 --> 01:10:44,875
bisakah manusia melakukannya?
835
01:10:46,250 --> 01:10:48,000
Jangan meremehkan manusia.
836
01:10:48,083 --> 01:10:49,625
Jika katamu kami jahat,
837
01:10:49,708 --> 01:10:53,625
berarti mastermu ini setengah jahat.
838
01:10:54,708 --> 01:10:56,916
Jika kataku monster itu bodoh,
839
01:10:57,500 --> 01:11:00,708
berarti mastermu ini setengah bodoh.
840
01:11:01,500 --> 01:11:03,125
Dia
841
01:11:03,208 --> 01:11:05,958
orang aneh yang jahat
842
01:11:06,041 --> 01:11:07,208
dan bodoh.
843
01:11:08,583 --> 01:11:10,166
Ucapanmu benar adanya.
844
01:11:11,291 --> 01:11:13,375
Aku memang orang aneh.
845
01:11:14,541 --> 01:11:17,375
Orang aneh mengajak bersulang orang aneh.
846
01:11:18,541 --> 01:11:19,750
Aku juga orang aneh.
847
01:11:19,833 --> 01:11:21,125
Aku juga mau minum.
848
01:11:31,041 --> 01:11:32,291
Monster aneh yang bodoh.
849
01:11:32,791 --> 01:11:34,375
Dasar monster kecil.
850
01:11:34,458 --> 01:11:36,250
Mau kutuangkan segelas lagi?
851
01:11:37,291 --> 01:11:39,250
- Kau orang bodoh.
- Monster kecil.
852
01:11:50,083 --> 01:11:51,250
Kenapa aku di sini?
853
01:12:03,500 --> 01:12:04,666
- Ketua.
- Ketua.
854
01:12:04,750 --> 01:12:06,250
- Ketua.
- Ketua.
855
01:12:09,333 --> 01:12:12,208
Ketua. Kami segera kemari
setelah berhasil melacakmu.
856
01:12:13,000 --> 01:12:14,375
Ketua baik-baik saja?
857
01:12:16,500 --> 01:12:17,541
Tempat ini berbahaya,
858
01:12:17,625 --> 01:12:18,666
jangan berlama-lama.
859
01:12:18,750 --> 01:12:19,750
Simpan dengan baik.
860
01:12:20,333 --> 01:12:21,291
Batu Lin?
861
01:12:21,958 --> 01:12:23,250
Cepat bawa ke Biro.
862
01:12:31,291 --> 01:12:32,583
Hati-hati!
863
01:13:14,458 --> 01:13:15,541
Di belakangmu!
864
01:13:31,541 --> 01:13:33,041
Batu Lin sangat penting.
865
01:13:33,125 --> 01:13:34,291
Ketua, cepatlah pergi.
866
01:14:32,291 --> 01:14:33,708
Baini!
867
01:14:38,916 --> 01:14:40,291
Kau lagi.
868
01:14:40,375 --> 01:14:42,125
Sialnya bertemu kau.
869
01:14:43,208 --> 01:14:45,250
Jika kau bisa membunuhnya,
870
01:14:45,833 --> 01:14:47,416
membantu mengambil Batu Lin untuk Master,
871
01:14:48,458 --> 01:14:50,291
kau pasti akan mendapat penghargaan.
872
01:14:52,000 --> 01:14:53,791
Dendam tujuh tahun lalu,
873
01:14:53,875 --> 01:14:54,875
kali ini…
874
01:14:55,708 --> 01:14:57,083
mari kita bereskan.
875
01:14:59,833 --> 01:15:02,250
Ikuti aku kalau ingin balas dendam.
876
01:15:10,500 --> 01:15:12,208
Salahku yang tak memercayaimu.
877
01:15:12,291 --> 01:15:15,125
Batu Lin masih di sini.
Kita masih bisa menang.
878
01:15:15,625 --> 01:15:16,875
Dia bilang memiliki master.
879
01:15:18,166 --> 01:15:19,958
- Akan kuselidiki.
- Qingming.
880
01:15:22,833 --> 01:15:23,833
Setelah ini berakhir,
881
01:15:25,125 --> 01:15:26,708
gelang bunga lonceng
882
01:15:28,041 --> 01:15:29,416
akan kukembalikan padamu.
883
01:15:34,875 --> 01:15:36,250
Tanpa gelang itu pun,
884
01:15:36,333 --> 01:15:38,125
kau tetap masterku.
885
01:15:39,125 --> 01:15:40,583
Sehidup semati,
886
01:15:41,166 --> 01:15:42,833
tak akan berkhianat.
887
01:15:45,708 --> 01:15:47,041
Aku akan kembali.
888
01:16:09,208 --> 01:16:10,791
Di mana mastermu?
889
01:16:11,916 --> 01:16:13,250
Tak usah terburu-buru.
890
01:16:14,416 --> 01:16:16,541
Kau akan segera membungkuk padanya.
891
01:16:17,708 --> 01:16:19,791
Seluruh dunia harus membungkuk padanya.
892
01:16:32,916 --> 01:16:33,875
Siapa itu?
893
01:16:34,875 --> 01:16:36,958
Batu Lin bukan milik dunia manusia.
894
01:16:37,041 --> 01:16:38,833
Harus dikembalikan ke tempat asalnya.
895
01:16:40,375 --> 01:16:41,958
Lantas, milik siapa?
896
01:16:42,041 --> 01:16:44,833
Tentu saja milik monster terkuat di dunia.
897
01:16:53,791 --> 01:16:55,041
Tak peduli siapa mastermu,
898
01:16:56,041 --> 01:16:58,500
hari ini, utang lama harus lunas.
899
01:17:38,916 --> 01:17:40,916
Dasar bodoh.
900
01:17:41,708 --> 01:17:45,041
Master begitu menjagamu
saat kau di Biro Yin-Yang.
901
01:17:46,750 --> 01:17:48,333
Bukankah kau
902
01:17:48,416 --> 01:17:50,083
selalu merasa bersyukur?
903
01:17:51,708 --> 01:17:52,958
Cimu.
904
01:18:03,750 --> 01:18:05,583
Masuk Biro Yin-Yang
saat berusia sembilan tahun.
905
01:18:07,583 --> 01:18:09,166
Menjadi penjaga termuda
906
01:18:09,750 --> 01:18:11,458
di usia 30 tahun.
907
01:18:12,291 --> 01:18:13,666
Lantas, apa?
908
01:18:13,750 --> 01:18:16,500
Masa depanku di Biro Yin-Yang tak berarti.
909
01:18:16,583 --> 01:18:18,333
Keterikatan terhadap duniawi,
910
01:18:19,583 --> 01:18:21,958
bagiku hanya gangguan belaka.
911
01:18:22,916 --> 01:18:24,750
Aku paham obsesimu terhadap Qingming.
912
01:18:26,583 --> 01:18:28,583
Tapi aku juga punya obsesi.
913
01:18:33,208 --> 01:18:35,833
Keberadaan monster yang terus dikucilkan
914
01:18:36,833 --> 01:18:38,708
malah membuatku melihat kehebatan monster.
915
01:18:44,875 --> 01:18:46,958
Jika Qingming
memiliki kekuatan sebesar itu,
916
01:18:49,541 --> 01:18:51,458
maka dengan bantuan Xiangliu,
917
01:18:53,166 --> 01:18:55,125
apa yang tak bisa dia lakukan?
918
01:18:56,208 --> 01:18:57,541
Aku
919
01:18:58,416 --> 01:18:59,500
membutuhkan…
920
01:19:00,375 --> 01:19:01,583
kekuatan Batu Lin.
921
01:19:12,625 --> 01:19:13,666
Cimu.
922
01:19:15,125 --> 01:19:16,250
Master Cimu
923
01:19:17,166 --> 01:19:19,041
adalah penyelamat kami.
924
01:19:58,125 --> 01:20:00,666
Apa kau mendengar panggilan masterku?
925
01:20:00,750 --> 01:20:01,875
Omong kosong.
926
01:20:03,625 --> 01:20:05,083
Malam itu,
927
01:20:06,000 --> 01:20:07,458
Cimu tewas di depanku
928
01:20:08,625 --> 01:20:10,000
menjadi serpihan.
929
01:20:10,083 --> 01:20:11,416
Itu hanya ilusi.
930
01:20:17,666 --> 01:20:19,250
Master.
931
01:20:20,166 --> 01:20:21,791
GADIS SALJU
932
01:20:34,875 --> 01:20:36,625
Aku, Gadis Salju, bersumpah
933
01:20:37,500 --> 01:20:39,208
akan selamanya
934
01:20:40,583 --> 01:20:42,375
melayani Master Cimu.
935
01:20:45,333 --> 01:20:46,541
Dia berhasil.
936
01:20:48,250 --> 01:20:49,125
Aku…
937
01:20:49,666 --> 01:20:51,333
tidak bisa melihat
938
01:20:51,958 --> 01:20:53,583
keberhasilan masterku
939
01:20:55,750 --> 01:20:57,833
dengan mata kepala sendiri.
940
01:22:18,541 --> 01:22:21,416
Ibu.
941
01:22:21,500 --> 01:22:24,583
Ibu, aku sangat takut.
942
01:22:26,000 --> 01:22:29,458
Ibu, ayo cepat. Aku mau pulang.
943
01:22:40,375 --> 01:22:42,416
Aku merindukan masa jaya Kaisar Monster.
944
01:22:42,500 --> 01:22:44,333
Aku menyesal telah lahir
di waktu yang salah,
945
01:22:44,416 --> 01:22:46,125
dan tak berdaya
menjadi antek Biro Yin-Yang.
946
01:22:46,916 --> 01:22:48,750
Jika Kaisar Monster kembali lagi,
947
01:22:48,833 --> 01:22:50,625
aku tak akan segan
berkorban nyawa demi dia.
948
01:23:00,541 --> 01:23:01,791
Di mana arakku?
949
01:23:02,583 --> 01:23:03,958
Arak…
950
01:23:04,041 --> 01:23:05,541
- Kenapa masih berbaring?
- Arak…
951
01:23:05,625 --> 01:23:08,125
Cepatlah kalau tak ingin
jadi daging panggang.
952
01:23:08,208 --> 01:23:09,958
- Cepat.
- Arak…
953
01:23:10,041 --> 01:23:11,375
- Dia berat.
- Daging panggang?
954
01:23:11,458 --> 01:23:12,583
Di mana?
955
01:23:17,333 --> 01:23:18,333
Cepat pergi.
956
01:23:20,250 --> 01:23:21,083
Apa…
957
01:23:21,166 --> 01:23:22,458
Apa yang terjadi?
958
01:23:23,500 --> 01:23:24,500
Apa yang terjadi?
959
01:23:27,083 --> 01:23:28,291
Apa yang dibagikan?
960
01:23:30,416 --> 01:23:32,500
Letakkan mantra di antara hidung dan mulut
961
01:23:32,583 --> 01:23:33,916
agar tidak berubah.
962
01:23:36,125 --> 01:23:37,833
- Aku juga mau.
- Manusia tidak butuh.
963
01:23:38,541 --> 01:23:40,791
Kenapa? Pengecualian untuk manusia?
964
01:23:41,291 --> 01:23:43,208
Monster iblis telah mendapatkan Batu Lin
965
01:23:43,291 --> 01:23:45,125
dan membuka jalan ke Dunia Monster.
966
01:23:45,208 --> 01:23:47,541
Para monster akan menyerang kita.
967
01:23:47,625 --> 01:23:48,458
Menyerang?
968
01:23:49,083 --> 01:23:50,250
Kenapa?
969
01:23:50,333 --> 01:23:52,250
Master ingat tanggung jawabnya
sebagai Master Yin-Yang.
970
01:23:52,333 --> 01:23:53,500
Melatih kalian untuk siap perang.
971
01:23:53,583 --> 01:23:54,791
DI saat kritis ini,
972
01:23:55,916 --> 01:23:57,166
kita harus mewakili Master
973
01:23:57,708 --> 01:23:59,041
melindungi Kota Pingjing.
974
01:23:59,125 --> 01:24:00,291
"Kota Pingjing"?
975
01:24:00,375 --> 01:24:02,166
Siapa yang menyerang Kota Pingjing?
976
01:24:02,250 --> 01:24:03,708
Inilah harinya.
977
01:24:03,791 --> 01:24:05,750
- Lindungi Jembatan Roh.
- "Lindungi Jembatan Roh"?
978
01:24:05,833 --> 01:24:06,666
Roh pelindung,
979
01:24:07,250 --> 01:24:08,458
bertarunglah dengan nyawamu.
980
01:24:16,125 --> 01:24:17,375
Tempat ini sudah musnah.
981
01:24:18,791 --> 01:24:19,750
Tak ada jalan mundur.
982
01:24:25,500 --> 01:24:27,583
Hei!
983
01:24:29,041 --> 01:24:30,666
Shenle, kalian mau ke mana?
984
01:24:33,000 --> 01:24:34,375
Mereka hanya cari alasan untuk kabur.
985
01:24:34,458 --> 01:24:36,000
Kau bukan bagian dari kami.
986
01:24:36,083 --> 01:24:37,708
Kembalilah ke markasmu.
987
01:24:40,125 --> 01:24:41,250
Kau benar.
988
01:24:41,333 --> 01:24:42,666
Aku bukan bagian dari mereka.
989
01:24:47,916 --> 01:24:49,875
Mau apa? Apa maksudmu?
990
01:24:51,583 --> 01:24:52,750
Mau aku mengawasi mereka?
991
01:24:54,083 --> 01:24:55,041
Memang harus kuawasi.
992
01:24:58,875 --> 01:24:59,833
Kita susul!
993
01:25:32,000 --> 01:25:33,208
Cimu,
994
01:25:34,166 --> 01:25:36,166
ada yang mau kutanyakan.
995
01:25:37,250 --> 01:25:39,583
Kita sudah tidak di Biro Yin-Yang.
996
01:25:40,708 --> 01:25:42,083
Memanggilku seperti itu
997
01:25:43,791 --> 01:25:45,083
sudah tidak pantas.
998
01:25:46,083 --> 01:25:47,333
Tujuh tahun lalu,
999
01:25:47,416 --> 01:25:49,125
sebagai penjaga di Biro Yin-Yang,
1000
01:25:49,208 --> 01:25:50,458
kau bersekongkol dengan Gadis Salju
1001
01:25:51,958 --> 01:25:53,541
dan membunuh para rekan penjaga
1002
01:25:54,416 --> 01:25:56,041
untuk mencuri Batu Lin.
1003
01:25:58,291 --> 01:25:59,458
Rusak segel pembatas!
1004
01:26:06,291 --> 01:26:08,875
Master. Tubuh manusia
tak bisa mengendalikan Batu Lin,
1005
01:26:08,958 --> 01:26:10,291
harus tubuh monster.
1006
01:26:10,375 --> 01:26:12,166
- Biar aku saja.
- Mundur.
1007
01:26:19,291 --> 01:26:21,125
Master, lepaskan! Lepaskan!
1008
01:26:21,916 --> 01:26:23,250
Kau bisa mati!
1009
01:26:25,166 --> 01:26:26,166
Master.
1010
01:26:28,041 --> 01:26:30,416
Tanda peringatan sudah berbunyi.
Kita mundur.
1011
01:26:41,000 --> 01:26:43,125
Ada lagi yang mau mengambil Batu Lin.
1012
01:27:01,083 --> 01:27:02,375
Aku kehilangan satu tangan,
1013
01:27:02,958 --> 01:27:05,833
tapi digantikan dengan tangan ajaib.
Sangat sepadan.
1014
01:27:08,500 --> 01:27:09,958
Kau yang menunjukkan
1015
01:27:10,708 --> 01:27:12,333
betapa hebatnya kekuatan monster.
1016
01:27:14,166 --> 01:27:15,625
Kau menentang kodratmu
1017
01:27:16,750 --> 01:27:18,958
sehingga menjadi menyedihkan begini.
1018
01:27:20,375 --> 01:27:21,750
Sebenarnya,
1019
01:27:22,250 --> 01:27:23,750
menurutku kaulah
1020
01:27:23,833 --> 01:27:25,208
yang lebih menyedihkan.
1021
01:27:32,166 --> 01:27:34,333
Kau menjadi monster
tanpa tempat untuk pulang.
1022
01:27:36,458 --> 01:27:37,958
Mungkin tempatku
1023
01:27:39,250 --> 01:27:40,833
bisa menerimamu.
1024
01:27:40,916 --> 01:27:42,041
Menerimaku?
1025
01:27:44,125 --> 01:27:45,708
Di bawah panggilan Xiangliu,
1026
01:27:48,583 --> 01:27:50,250
aku sudah mengalami banyak kesulitan
1027
01:27:52,041 --> 01:27:53,541
untuk memiliki tubuh iblis ini.
1028
01:27:54,416 --> 01:27:56,625
Aku juga mendapatkan kekuatan Batu Lin.
1029
01:27:58,958 --> 01:28:00,375
Kau yang sekarang,
1030
01:28:01,875 --> 01:28:03,958
hanyalah lumpur di kakiku.
1031
01:28:04,041 --> 01:28:05,333
Xiangliu memanggilmu?
1032
01:28:07,208 --> 01:28:09,458
Katanya inilah takdirku.
1033
01:28:12,000 --> 01:28:14,500
Aku akan menjadi yang terkuat di dunia.
1034
01:28:15,541 --> 01:28:16,791
Jika manusia dan monster
1035
01:28:17,583 --> 01:28:19,500
tidak tunduk padaku,
1036
01:28:19,583 --> 01:28:20,666
mereka akan mati.
1037
01:29:03,333 --> 01:29:04,333
Tipuan.
1038
01:29:19,708 --> 01:29:21,000
Aku tak mengira
1039
01:29:21,500 --> 01:29:24,125
akan menggunakan pedang ini
untuk membunuhmu.
1040
01:29:32,083 --> 01:29:33,375
Batu Lin
1041
01:29:34,666 --> 01:29:37,208
sudah ditempa selama ratusan tahun.
1042
01:29:39,166 --> 01:29:40,833
Apa Pedang Tushan saja
1043
01:29:43,250 --> 01:29:44,666
dapat memusnahkanku?
1044
01:29:50,625 --> 01:29:52,291
Apa kau tahu
1045
01:29:53,250 --> 01:29:55,375
kau tak akan bisa bertemu
dengan Baini lagi?
1046
01:29:56,750 --> 01:29:58,375
Kekasihmu,
1047
01:29:58,458 --> 01:29:59,875
mastermu,
1048
01:30:00,375 --> 01:30:01,583
sudah tiada.
1049
01:30:33,625 --> 01:30:35,000
Di saat penting seperti ini,
1050
01:30:35,083 --> 01:30:36,500
orang aneh itu tak ada.
1051
01:30:36,583 --> 01:30:37,791
Minggir.
1052
01:30:39,416 --> 01:30:41,375
Sepertinya hanya aku yang bisa
1053
01:30:42,625 --> 01:30:43,958
mengambil alih situasi.
1054
01:31:11,416 --> 01:31:12,583
Apakah itu bisa berhasil?
1055
01:31:13,291 --> 01:31:15,333
Jika digigiti seperti itu,
kapan akan selesai?
1056
01:31:16,375 --> 01:31:17,333
- Ini…
- Gigit!
1057
01:31:17,416 --> 01:31:19,000
Jangan biarkan mereka lewat.
1058
01:33:21,291 --> 01:33:22,375
Ada apa ini?
1059
01:33:22,458 --> 01:33:23,375
Menakutkan sekali.
1060
01:33:23,458 --> 01:33:25,166
Ada awan dari Dunia Monster.
1061
01:33:25,250 --> 01:33:26,791
- Itu awan monster!
- Awan monster?
1062
01:33:27,416 --> 01:33:28,291
Apakah beracun?
1063
01:33:28,375 --> 01:33:30,083
Apakah monster akan menyerang?
1064
01:33:58,583 --> 01:33:59,583
Shenle!
1065
01:34:02,875 --> 01:34:03,916
Aku datang!
1066
01:34:15,500 --> 01:34:16,500
Shenle!
1067
01:34:16,583 --> 01:34:19,000
Kalau kita selamat,
berikan sabuk itu padaku.
1068
01:34:19,083 --> 01:34:19,958
Apa?
1069
01:34:28,666 --> 01:34:30,208
Apa yang tadi kau katakan?
1070
01:34:32,166 --> 01:34:34,166
Kataku, Siluman Merah
memang roh pelindungku.
1071
01:34:35,208 --> 01:34:36,541
Dia sangat cepat.
1072
01:34:56,583 --> 01:34:57,625
Kenapa berhenti?
1073
01:34:58,125 --> 01:34:59,125
Hati-hati terkecoh.
1074
01:35:07,958 --> 01:35:09,125
Apa itu?
1075
01:35:26,166 --> 01:35:27,666
Itu Master.
1076
01:35:40,291 --> 01:35:41,166
Master.
1077
01:35:51,208 --> 01:35:52,208
Master!
1078
01:35:53,958 --> 01:35:54,958
Master!
1079
01:36:02,166 --> 01:36:03,416
Master!
1080
01:36:14,416 --> 01:36:15,250
Master.
1081
01:36:17,333 --> 01:36:18,625
Master.
1082
01:36:18,708 --> 01:36:20,625
Master!
1083
01:36:22,291 --> 01:36:24,333
Master…
1084
01:36:34,416 --> 01:36:36,041
Master pernah berpesan,
1085
01:36:40,208 --> 01:36:41,666
jika dia tewas,
1086
01:36:42,666 --> 01:36:45,666
kalian boleh pergi sesuka kalian.
1087
01:36:47,416 --> 01:36:48,875
Tak perlu mati bersama.
1088
01:37:09,750 --> 01:37:11,750
Pulang juga tak ada bedanya.
1089
01:37:12,875 --> 01:37:14,583
Lebih baik mati di sini saja.
1090
01:37:17,625 --> 01:37:20,000
Jangan melindungi Kota Pingjing tanpa aku.
1091
01:37:29,833 --> 01:37:31,916
Aku suka melihat perjuangan sia-sia.
1092
01:37:33,208 --> 01:37:34,583
Ini sangat menarik.
1093
01:37:46,916 --> 01:37:48,958
Jembatan akan roboh. Mundur!
1094
01:38:06,708 --> 01:38:07,708
Shenle.
1095
01:38:09,416 --> 01:38:10,333
Aku akan mengingatmu.
1096
01:38:12,583 --> 01:38:13,833
Kuharap kau juga mengingatku.
1097
01:38:15,625 --> 01:38:16,708
Yuan Boya!
1098
01:38:20,500 --> 01:38:21,875
Hancurkan jembatannya!
1099
01:38:21,958 --> 01:38:23,666
Jangan biarkan mereka lewat!
1100
01:38:36,416 --> 01:38:37,375
Qingming.
1101
01:38:41,166 --> 01:38:42,541
Qingming.
1102
01:38:45,708 --> 01:38:46,541
Baini?
1103
01:38:47,541 --> 01:38:48,791
Tempat apa ini?
1104
01:38:52,208 --> 01:38:53,208
Sudah sadar?
1105
01:38:54,166 --> 01:38:55,583
Sudah lama aku menunggumu.
1106
01:38:56,916 --> 01:38:58,625
Untung kau tidak ingkar janji.
1107
01:39:00,541 --> 01:39:02,125
Lupakan para roh pelindungmu.
1108
01:39:02,208 --> 01:39:04,708
Lupakan Biro Yin-Yang, juga Kota Pingjing.
1109
01:39:04,791 --> 01:39:06,291
Kita berdua
1110
01:39:07,333 --> 01:39:08,875
bisa bersama selamanya.
1111
01:39:09,791 --> 01:39:12,333
Bukankah ini yang kita inginkan?
1112
01:39:16,708 --> 01:39:18,291
Kau bukan Baini.
1113
01:39:18,375 --> 01:39:20,833
Baini tak akan mengabaikan dunia
dan orang-orang.
1114
01:39:21,500 --> 01:39:23,458
- Kau yakin?
- Kau yakin?
1115
01:39:29,000 --> 01:39:30,083
Monster iblis.
1116
01:39:37,083 --> 01:39:40,250
Kau harus menggantikan Cimu
1117
01:39:40,333 --> 01:39:43,958
dan bersatu denganku.
1118
01:39:44,041 --> 01:39:45,666
Aku menggantikan dia?
1119
01:39:49,625 --> 01:39:53,083
Kau yang menghasut Cimu,
membuatnya hilang akal.
1120
01:39:53,166 --> 01:39:55,041
Kau terus saja menolak kodratmu
1121
01:39:55,125 --> 01:39:58,166
dan menyangkal panggilanku.
1122
01:39:59,458 --> 01:40:02,458
Sekarang, Cimu telah menikam jantungmu.
1123
01:40:02,541 --> 01:40:05,625
Kau dan aku akhirnya terhubung.
1124
01:40:05,708 --> 01:40:09,958
Waktu yang sempurna
untuk menyatu denganku.
1125
01:40:10,041 --> 01:40:11,791
Kenapa harus aku?
1126
01:40:11,875 --> 01:40:14,875
Cimu tak memiliki darahku.
1127
01:40:14,958 --> 01:40:16,750
Hanya kau
1128
01:40:17,291 --> 01:40:21,208
yang bisa membangkitkanku kembali.
1129
01:40:21,291 --> 01:40:22,625
Tidak.
1130
01:40:22,708 --> 01:40:26,083
Lebih baik kubalikkan mantra pelindung
dan hancurkan diri sendiri
1131
01:40:26,750 --> 01:40:28,583
daripada menjadi bonekamu.
1132
01:40:31,125 --> 01:40:33,500
Bagaimana dengan mereka?
1133
01:40:33,583 --> 01:40:36,125
Haruskah hancur juga?
1134
01:40:49,333 --> 01:40:51,750
Aku sudah berjanji pada Baini
1135
01:40:51,833 --> 01:40:53,541
tak akan menjadi monster iblis.
1136
01:40:55,541 --> 01:41:00,375
Hidup dan mati Baini juga ada di tanganmu.
1137
01:41:00,458 --> 01:41:01,625
Tidak.
1138
01:41:01,708 --> 01:41:02,583
Tidak!
1139
01:41:03,166 --> 01:41:04,083
Jangan!
1140
01:41:09,458 --> 01:41:11,166
Cimu memiliki kekuatan Batu Lin.
1141
01:41:17,041 --> 01:41:18,458
Aku tak bisa melawannya.
1142
01:41:19,083 --> 01:41:20,958
Bersatulah denganku,
1143
01:41:21,041 --> 01:41:23,791
dan jadilah monster sepenuhnya.
1144
01:41:23,875 --> 01:41:26,291
Akuilah aku sebagai mastermu…
1145
01:41:28,833 --> 01:41:32,208
maka kau masih berpeluang.
1146
01:41:32,291 --> 01:41:33,875
Mengakuimu sebagai masterku?
1147
01:41:35,791 --> 01:41:39,041
Akankah kau menjadi manusia lemah,
1148
01:41:40,125 --> 01:41:43,375
atau monster yang menyelamatkan dunia?
1149
01:41:44,291 --> 01:41:48,333
Apa pilihanmu?
1150
01:42:03,708 --> 01:42:04,666
Yuan Boya!
1151
01:42:21,375 --> 01:42:23,250
Siluman Merah!
1152
01:43:04,166 --> 01:43:05,875
Jembatan telah hancur.
1153
01:43:06,791 --> 01:43:08,250
Kota Pingjing…
1154
01:43:09,916 --> 01:43:11,666
akan kami lindungi sampai mati.
1155
01:43:13,625 --> 01:43:15,958
Bisakah kau menghentikanku?
1156
01:43:34,916 --> 01:43:37,583
Yuan Boya, kapten pangkat ketujuh,
1157
01:43:39,125 --> 01:43:40,625
akan berjuang bersama kalian
1158
01:43:41,916 --> 01:43:43,333
dan mati tanpa penyesalan!
1159
01:44:06,041 --> 01:44:08,416
Orang Aneh. Kau pura-pura mati?
1160
01:46:15,375 --> 01:46:17,666
Bagaimana kau…
1161
01:46:39,083 --> 01:46:40,958
Seharusnya aku mengendalikan kedua dunia
1162
01:46:41,750 --> 01:46:43,333
dan menguasai semuanya.
1163
01:46:46,125 --> 01:46:47,500
Hatimu hampa,
1164
01:46:48,291 --> 01:46:49,791
tak menghormati dunia mana pun,
1165
01:46:50,375 --> 01:46:52,250
dan tak terikat apa pun.
1166
01:46:53,041 --> 01:46:55,416
Layakkah kau menguasainya?
1167
01:46:56,416 --> 01:46:59,125
Kau tak layak menggunakan Batu Lin.
1168
01:47:43,791 --> 01:47:44,666
Ketua,
1169
01:47:44,750 --> 01:47:47,875
kami telah melindungi jembatan
dan Kota Pingjing berkat Master.
1170
01:48:00,833 --> 01:48:03,708
Bawalah kembali Batu Lin
ke Biro Yin-Yang bersamaku.
1171
01:48:14,458 --> 01:48:15,291
Master.
1172
01:48:31,000 --> 01:48:31,833
Qingming.
1173
01:48:33,791 --> 01:48:35,208
Kau sudah berjanji
1174
01:48:35,291 --> 01:48:37,833
hidup dan mati bersamaku,
dan tak pernah berkhianat.
1175
01:48:38,416 --> 01:48:39,500
Kau sudah lupa?
1176
01:48:40,208 --> 01:48:41,416
Orang Aneh!
1177
01:48:42,500 --> 01:48:44,500
Mantra roh pelindung darimu
1178
01:48:44,583 --> 01:48:45,958
sudah kuanggap serius.
1179
01:48:46,041 --> 01:48:49,916
Juga mereka yang bertahan hingga kini
karena menjadi roh pelindungmu.
1180
01:48:52,000 --> 01:48:54,541
Apa pilihanmu?
1181
01:48:55,250 --> 01:48:56,416
Kau memanfaatkan Cimu…
1182
01:48:58,041 --> 01:48:59,916
untuk mengancamku.
1183
01:49:00,000 --> 01:49:01,875
Kau biarkan dia merusak dua dunia
1184
01:49:01,958 --> 01:49:03,750
untuk memaksaku di bawah kendalimu?
1185
01:49:22,583 --> 01:49:26,666
Kau sungguh membalikkan mantra pelindung?
1186
01:49:26,750 --> 01:49:29,708
Kau akan menghancurkan dirimu sendiri!
1187
01:49:30,791 --> 01:49:32,375
Jiwa dan ragaku
1188
01:49:32,458 --> 01:49:34,583
akan terbakar.
1189
01:49:34,666 --> 01:49:36,083
Kau juga
1190
01:49:36,166 --> 01:49:37,166
akan selamanya
1191
01:49:38,250 --> 01:49:39,875
terperangkap di tubuh Cimu.
1192
01:49:42,166 --> 01:49:46,041
Apa yang sebenarnya kau inginkan?
1193
01:49:48,333 --> 01:49:50,041
Jika ingin aku membebaskanmu,
1194
01:49:50,125 --> 01:49:52,416
seharusnya kau mengakui dan mematuhiku
1195
01:49:52,500 --> 01:49:54,083
sebagai master.
1196
01:49:56,000 --> 01:49:58,000
Hentikan!
1197
01:49:58,083 --> 01:49:59,291
Mau patuh atau tidak?
1198
01:50:00,083 --> 01:50:00,916
Jawab!
1199
01:50:01,958 --> 01:50:03,625
Qingming!
1200
01:50:03,708 --> 01:50:05,750
Jika aku menjadi roh pelindungmu,
1201
01:50:05,833 --> 01:50:08,833
kau akan mewarisi semua karma burukku,
1202
01:50:08,916 --> 01:50:10,458
kehilangan segala emosi,
1203
01:50:10,541 --> 01:50:13,875
dan selamanya menjadi musuh umat manusia.
1204
01:50:18,125 --> 01:50:19,208
Aku bertanya padamu,
1205
01:50:19,708 --> 01:50:21,208
apa kau mau patuh?
1206
01:50:35,708 --> 01:50:37,750
Aku, Xiangliu,
1207
01:50:37,833 --> 01:50:42,250
akan menjadi roh pelindung Qingming
mulai dari saat ini.
1208
01:50:42,791 --> 01:50:45,000
Sehidup semati,
1209
01:50:45,083 --> 01:50:48,166
tak akan berkhianat.
1210
01:51:20,958 --> 01:51:22,166
Semua mantra roh pelindung
1211
01:51:23,708 --> 01:51:25,000
sudah dicabut.
1212
01:51:26,666 --> 01:51:28,666
Master!
1213
01:51:30,708 --> 01:51:33,583
Mulai kini, kita tak saling terhubung.
1214
01:52:41,666 --> 01:52:43,458
Pada bulan ketujuh tahun Gengxu,
1215
01:52:43,541 --> 01:52:45,375
bencana mengubah Kota Pingjing.
1216
01:52:45,458 --> 01:52:47,958
Badai timbul, topan datang.
1217
01:52:49,083 --> 01:52:51,041
Itu adalah catatan resmi para sejarawan.
1218
01:52:51,833 --> 01:52:53,458
Kebenarannya berbeda
1219
01:52:53,541 --> 01:52:54,791
dengan laporanku.
1220
01:52:55,625 --> 01:52:56,875
Pertempuran Jembatan Roh
1221
01:52:57,375 --> 01:52:58,875
menentukan takdir dunia.
1222
01:52:59,458 --> 01:53:02,166
Qingming dan para roh pelindungnya
bertaruh nyawa,
1223
01:53:02,833 --> 01:53:05,000
tapi entah kenapa aku
1224
01:53:05,083 --> 01:53:06,583
yang dianggap pahlawan besar.
1225
01:53:08,000 --> 01:53:08,833
Qingming,
1226
01:53:10,041 --> 01:53:11,625
apa yang sebenarnya kau alami?
1227
01:53:12,625 --> 01:53:13,708
Aku tak begitu paham.
1228
01:53:15,625 --> 01:53:19,083
Tapi melihat ketegasanmu memutus ikatan
dengan para roh pelindungmu,
1229
01:53:20,041 --> 01:53:21,875
pasti bukan itu yang kau kehendaki.
1230
01:53:28,083 --> 01:53:29,041
Pengorbananmu
1231
01:53:29,625 --> 01:53:31,166
membawa kedamaian,
1232
01:53:32,166 --> 01:53:34,250
tapi para roh pelindung
tersebar entah ke mana.
1233
01:53:35,291 --> 01:53:38,583
Aku juga tak lagi
punya tempat untuk pulang.
1234
01:54:10,625 --> 01:54:11,833
Qingming.
1235
01:54:12,416 --> 01:54:15,000
Tak peduli siapa master
atau roh pelindung,
1236
01:54:16,166 --> 01:54:18,333
kami semua menantikan kepulanganmu.
1237
01:54:18,833 --> 01:54:20,833
Kami bersedia berbagi beban denganmu.
1238
01:54:24,291 --> 01:54:26,125
Bukankah arti dari mantra roh pelindung
1239
01:54:26,208 --> 01:54:28,250
adalah berbagi suka duka
1240
01:54:28,750 --> 01:54:31,541
sampai ajal menjelang,
dan selamanya tak akan berkhianat?
1241
01:59:56,250 --> 01:59:59,208
Ramalan Tahun Baru
Master Qingming akan segera dimulai.
1242
02:00:03,291 --> 02:00:06,375
Sepertinya kisah ini belum berakhir.
1243
02:00:06,458 --> 02:00:09,125
Terjemahan subtitle oleh Juliana You