1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,519 --> 00:00:18,320 Inspirat de o poveste reală 4 00:02:26,719 --> 00:02:32,520 PALOMA 5 00:04:20,680 --> 00:04:21,600 Ze! 6 00:04:27,600 --> 00:04:29,160 Vino aici. 7 00:04:30,560 --> 00:04:31,759 Ce este? 8 00:04:38,759 --> 00:04:40,720 Unde eşti? 9 00:04:42,160 --> 00:04:43,319 Vin! 10 00:04:52,079 --> 00:04:53,120 Spune-mi. 11 00:04:56,319 --> 00:04:57,399 Ce? 12 00:05:00,600 --> 00:05:04,040 Haide, Paloma, trebuie să repar bicicleta dacă vreau să ajung la muncă mâine. 13 00:05:11,480 --> 00:05:13,439 Îmi place să stau cu tine, Ze... 14 00:05:17,600 --> 00:05:19,439 Aşa... 15 00:05:22,480 --> 00:05:24,279 să nu facem nimic... 16 00:05:28,720 --> 00:05:30,639 ...acasă. 17 00:05:39,360 --> 00:05:42,360 Abia pot să respir când mă gândesc la asta. 18 00:05:49,680 --> 00:05:51,720 Aş vrea ca asta să ţină la nesfârşit. 19 00:06:12,560 --> 00:06:14,399 - Ştii ce mi-am amintit? - Ce? 20 00:06:14,720 --> 00:06:16,839 Când ne puneam cearceafuri albe pe cap. 21 00:06:17,240 --> 00:06:21,160 - Doamne, şi eu îmi amintesc... - Voiam aşa tare să ne căsătorim. 22 00:06:22,199 --> 00:06:23,120 Ce faci? 23 00:06:23,600 --> 00:06:27,199 Se spune că dacă-ţi scrii numele pe voalul unei mirese, 24 00:06:27,279 --> 00:06:28,480 şi tu te vei căsători. 25 00:06:29,839 --> 00:06:31,680 Atunci scrie şi numele meu. 26 00:06:32,759 --> 00:06:34,600 Despre ce vorbeşti, Paloma? 27 00:06:34,680 --> 00:06:38,399 Tu, să te căsătoreşti? La biserică? 28 00:06:38,480 --> 00:06:40,319 Nu prea cred. 29 00:06:43,240 --> 00:06:44,199 Doamne... 30 00:06:51,920 --> 00:06:54,920 Biserica te primeşte cu inima deschisă 31 00:06:55,000 --> 00:06:57,639 şi se bucură alături de tine. 32 00:07:01,199 --> 00:07:04,000 Şi, înaintea Domnului, sărbătoreşte dragostea aceasta 33 00:07:04,680 --> 00:07:06,519 care va ţine la nesfârşit. 34 00:07:09,839 --> 00:07:14,560 Ceea ce Dumnezeu a alăturat, nimeni nu va putea despărţi. 35 00:08:20,079 --> 00:08:23,839 Ce ai făcut azi la mama Maria, scumpete? 36 00:08:24,240 --> 00:08:28,000 Ne-am jucat mult şi mama Maria mi-a făcut cuşcuş. 37 00:08:28,079 --> 00:08:30,920 - Doamne... - De ce nu ai spus asta, dragă? 38 00:08:32,480 --> 00:08:35,320 Dacă ştiam asta, ţi-aş fi făcut ceva de mâncare. 39 00:08:35,399 --> 00:08:37,240 Nici vorbă... îmi place cuşcuşul. 40 00:08:37,639 --> 00:08:39,159 Paloma, 41 00:08:39,240 --> 00:08:42,000 am văzut un scuter pe stradă, aproape nou. 42 00:08:42,080 --> 00:08:44,840 Sigur luăm două mii pe el. 43 00:08:45,480 --> 00:08:46,879 Serios? 44 00:08:47,399 --> 00:08:49,720 Jenifer, vino aici, scumpo.. 45 00:08:49,799 --> 00:08:52,519 - Şi adu o pernă, okay? - Okay. 46 00:08:52,600 --> 00:08:53,519 Grăbeşte-te! 47 00:09:02,720 --> 00:09:05,000 Ghici cum o să-ţi aranjeze mami părul. 48 00:09:05,080 --> 00:09:06,919 Ca o prinţesă. 49 00:09:07,000 --> 00:09:09,799 Ah... ai ghicit! 50 00:10:04,519 --> 00:10:06,360 Domnul să aibă milă! 51 00:10:08,360 --> 00:10:11,159 Reginaldo, nemernicule! 52 00:10:11,600 --> 00:10:13,440 Nu suntem saci de cartofi, neruşinatule! 53 00:10:17,000 --> 00:10:18,840 Prânzul meu! 54 00:10:18,919 --> 00:10:20,759 Nu e al tău, e al meu. 55 00:10:21,799 --> 00:10:24,600 Mă dor sânii de la toată zdruncinarea asta. 56 00:10:24,679 --> 00:10:27,480 Nemernicul ăsta conduce ca un nebun. 57 00:10:28,519 --> 00:10:30,360 Nu o să mai merg cu tine! 58 00:10:37,120 --> 00:10:39,919 Niciodată nu mai fac asta! Niciodată! 59 00:10:40,000 --> 00:10:41,879 - Voi găsi un alt şofer. - Şi eu! 60 00:11:10,720 --> 00:11:12,559 Şi rochia? 61 00:11:13,559 --> 00:11:15,440 A făcut-o mătuşa mea. 62 00:11:16,480 --> 00:11:19,240 Cu dantelă din Ceara, ştii? 63 00:11:20,320 --> 00:11:23,120 Era scurtă, nu mi-au plăcut niciodată rochiile lungi. 64 00:11:23,200 --> 00:11:25,000 Serios? 65 00:11:25,799 --> 00:11:27,960 Încă-mi amintesc numele preotului, 66 00:11:28,440 --> 00:11:29,840 Acacio. 67 00:11:30,519 --> 00:11:32,440 Nemernicul. 68 00:11:32,519 --> 00:11:34,639 El punea întrebări şi tot el răspundea. 69 00:11:34,720 --> 00:11:36,279 Ştii? Ştii. 70 00:11:45,240 --> 00:11:48,039 A fost o nuntă aşa frumoasă. 71 00:11:49,080 --> 00:11:50,919 Foarte simandicoasă. 72 00:11:51,000 --> 00:11:52,240 Paloma, dragă! 73 00:11:52,320 --> 00:11:53,759 Vrei să vezi? 74 00:11:54,840 --> 00:11:57,639 Aşa am coafat şi mireasa. 75 00:11:59,639 --> 00:12:01,480 E frumos! 76 00:12:01,559 --> 00:12:04,320 Coafuri de oameni bogaţi pentru cei săraci. 77 00:12:05,399 --> 00:12:09,120 Uite, Bastiana, am adus nişte foarfeci să te tund. 78 00:12:09,200 --> 00:12:12,000 - O facem? - Uită de asta. 79 00:12:12,679 --> 00:12:14,879 Doamne fereşte cu urechile mele. 80 00:12:15,919 --> 00:12:17,759 Haide, tunde-te. 81 00:12:17,840 --> 00:12:22,480 Păr scut şi încredere în Domnul. Aşa supravieţuieşti când e soare. 82 00:12:24,559 --> 00:12:29,279 Vorbind de credinţă, ai decis dacă mergi în pelerinaj sau nu? 83 00:12:29,360 --> 00:12:31,200 Eu aş vrea, 84 00:12:32,159 --> 00:12:34,080 dar vreau să economisesc nişte bani. 85 00:12:34,159 --> 00:12:36,960 Vrei să-ţi cumperi o motocicletă scumpă. 86 00:12:37,039 --> 00:12:39,000 Strângi bani de atâta timp. 87 00:12:41,279 --> 00:12:46,200 Dacă ai şti ce bine te vei simţi, 88 00:12:46,279 --> 00:12:47,519 amândouă aţi merge, sigur. 89 00:12:48,120 --> 00:12:51,840 Pe Paloma pot să o înţeleg, vrea să-şi cumpere motocicletă. 90 00:12:52,279 --> 00:12:55,679 Dar tu, Bastiana, ai nevoie de credinţă, sigur nu de bani. 91 00:12:56,000 --> 00:12:57,919 Nu aveţi altceva despre care să vorbiţi? 92 00:12:58,000 --> 00:13:00,240 Tot vorbeşti despre acest pelerinaj. 93 00:13:05,000 --> 00:13:07,200 Hei, a căzut un mango. 94 00:13:09,480 --> 00:13:12,960 - Îi place mult mango. - E foarte bun. 95 00:13:13,039 --> 00:13:15,799 Facem suc de mango mâine. 96 00:13:31,240 --> 00:13:33,080 Acum va vorbi preotul. 97 00:13:36,080 --> 00:13:38,840 Acum preotul se întoarce. 98 00:13:39,159 --> 00:13:42,679 Şi aici e patul lui Jenifer. 99 00:13:43,720 --> 00:13:48,919 Cum poate să meargă la biserică cu părul roz? 100 00:13:49,279 --> 00:13:50,639 - E aşa drăguţ. - A căzut! 101 00:13:51,399 --> 00:13:52,320 E bine. 102 00:13:58,240 --> 00:14:00,879 Ce mireasă frumoasă. 103 00:14:02,240 --> 00:14:04,759 Aşa frumoasă, ce frumoasă, 104 00:14:04,840 --> 00:14:06,639 nici nu părea adevărată. 105 00:14:06,720 --> 00:14:10,519 Şi au venit aşa mulţi oameni la nunta ei! 106 00:14:10,600 --> 00:14:13,440 Unii erau costumaţi, 107 00:14:13,840 --> 00:14:16,240 alţii erau la costum. 108 00:14:16,320 --> 00:14:19,120 Unii erau dezordonaţi, 109 00:14:19,200 --> 00:14:21,399 alţii ieşeau în evidenţă. 110 00:14:21,480 --> 00:14:24,279 Iar zâna cea bună, cu aripile ei sclipitoare, 111 00:14:25,919 --> 00:14:28,720 le-a binecuvântat căsătoria. 112 00:14:29,759 --> 00:14:31,600 Au avut tort, 113 00:14:31,679 --> 00:14:33,519 cuşcuş cu ouă... 114 00:14:35,519 --> 00:14:36,600 şi apoi, după petrecere, 115 00:14:36,679 --> 00:14:40,240 cei doi au plecat în luna de miere, 116 00:14:40,320 --> 00:14:42,120 chiar acolo. 117 00:14:45,360 --> 00:14:47,240 Şi apoi, dintr-o dată... 118 00:14:49,120 --> 00:14:52,679 au apărut două scaune şi au stat pe plajă. 119 00:14:52,759 --> 00:14:57,039 O plajă peste care strălucea luna. 120 00:14:59,559 --> 00:15:01,679 Şi au trăit fericiţi până la adânci bătrâneţi. 121 00:15:50,519 --> 00:15:52,519 Un, doi, trei! 122 00:15:55,960 --> 00:15:58,240 - A ieşit bine? - Toţi au ieşit bine. 123 00:15:58,919 --> 00:16:00,720 Nu-mi place. 124 00:16:01,799 --> 00:16:02,720 Mai fă una. 125 00:16:15,240 --> 00:16:18,080 Eu sunt sirenă acum, iar tu eşti dinozaurul. 126 00:16:18,159 --> 00:16:21,279 - Nu-mi place să mă joc cu străinii. - Sigur. Ai dreptate. 127 00:16:22,919 --> 00:16:24,919 Şi cine e fata cu care se joacă? 128 00:16:25,000 --> 00:16:26,799 Este cu cuplul de acolo. 129 00:16:27,720 --> 00:16:30,519 Ei bine, nu vreau ca Ana Julia să se joace cu ea. 130 00:16:30,600 --> 00:16:33,600 - Cheam-o aici. - Ana Julia, vino aici acum! 131 00:16:35,240 --> 00:16:36,320 Vino aici. 132 00:16:36,399 --> 00:16:37,320 Acum! 133 00:16:42,080 --> 00:16:44,919 Un cuplu aşa ciudat. Cine sunt? 134 00:16:45,000 --> 00:16:46,799 Nu ştiu. Nu i-am mai văzut. 135 00:16:47,840 --> 00:16:50,639 Nu vreau să te joci cu fata lor. 136 00:16:50,720 --> 00:16:53,519 Stai aici. Vrei ceva de mâncare? 137 00:16:54,320 --> 00:16:58,320 Ar trebui să vorbim cu proprietarul să nu lase aşa oameni să intre aici. 138 00:16:59,360 --> 00:17:01,080 - Ai dreptate. - Absolut. 139 00:17:05,440 --> 00:17:07,039 Dragă, nu poţi să te duci acolo. Stai aici. 140 00:17:08,599 --> 00:17:09,839 Draga mea? 141 00:17:09,920 --> 00:17:11,759 Vrei să ne jucăm? 142 00:19:28,519 --> 00:19:29,519 Ze... 143 00:19:31,799 --> 00:19:33,799 Dacă ne-am căsători? 144 00:19:35,079 --> 00:19:36,160 Ce spui? 145 00:19:36,240 --> 00:19:37,160 Adică... 146 00:19:39,160 --> 00:19:41,039 Vreau să mă căsătoresc la biserică. 147 00:19:41,960 --> 00:19:43,799 Într-o rochie albă, 148 00:19:44,880 --> 00:19:45,799 cu un voal, 149 00:19:46,759 --> 00:19:48,720 şi o ghirlandă. 150 00:19:51,160 --> 00:19:53,960 Vreau ca Domnul să ne binecuvânteze casa, Ze. 151 00:19:54,880 --> 00:19:56,680 Despre ce naiba vorbeşti, Paloma? 152 00:19:59,640 --> 00:20:02,480 Preotul se tot uita la mine. 153 00:20:03,519 --> 00:20:05,519 A spus lucruri aşa frumoase. 154 00:20:07,400 --> 00:20:10,200 Când s-a uitat la mine, părea că spune, 155 00:20:12,920 --> 00:20:14,000 Paloma... 156 00:20:15,880 --> 00:20:18,119 Trebuie să te căsătoreşti la biserică. 157 00:20:19,839 --> 00:20:21,880 Am fost aşa emoţionată. 158 00:20:25,000 --> 00:20:26,759 Şi apoi, când şi-au spus jurămintele, 159 00:20:29,799 --> 00:20:31,480 s-a uitat la mine şi a spus, 160 00:20:33,200 --> 00:20:37,000 Ce Domnul a unit, nimeni nu poate despărţi. 161 00:20:38,920 --> 00:20:40,680 Ţi-ai pierdut minţile, Paloma? 162 00:20:42,440 --> 00:20:43,400 Nu eu. 163 00:20:46,559 --> 00:20:49,759 Atunci culcă-te şi o să uiţi despre asta până mâine dimineaţă. 164 00:21:03,960 --> 00:21:05,799 Mă scuzaţi, părinte. 165 00:21:06,400 --> 00:21:08,039 Bună, Paloma. 166 00:21:08,119 --> 00:21:09,319 Ce s-a întâmplat? 167 00:21:11,640 --> 00:21:13,440 Ia loc. 168 00:21:19,319 --> 00:21:21,119 Cu ce pot să te ajut? 169 00:21:22,079 --> 00:21:23,079 Spune-mi. 170 00:21:25,039 --> 00:21:26,880 Părinte... 171 00:21:26,960 --> 00:21:30,480 am văzut ce drăguţ eşti cu toţi cei care vin la biserica ta. 172 00:21:30,839 --> 00:21:33,599 Toţi au părere foarte bună despre tine. 173 00:21:33,680 --> 00:21:36,480 Şi voiam să te întreb dacă poţi oficia o nuntă pe gratis. 174 00:21:36,559 --> 00:21:37,480 Absolut. 175 00:21:38,920 --> 00:21:42,240 Asta e casa Domnului, nu o afacere. 176 00:21:49,400 --> 00:21:51,200 Părinte, eu sunt mireasa. 177 00:21:52,960 --> 00:21:56,599 Aş vrea să mă mărit în biserica ta şi să fiu binecuvântată de Domnul prin tine. 178 00:22:24,839 --> 00:22:26,960 Prin legea Domnului, 179 00:22:27,039 --> 00:22:28,720 suntem creaţi bărbaţi şi femei, 180 00:22:30,160 --> 00:22:31,839 ne complementăm unii pe alţii, 181 00:22:33,759 --> 00:22:35,759 şi ne punem descendenţii în pericol. 182 00:22:39,039 --> 00:22:42,079 Biserica a dat această lege acum mai bine de o mie de ani. 183 00:22:44,440 --> 00:22:45,640 Azi, s-au schimbat multe lucruri. 184 00:22:47,400 --> 00:22:48,440 Lumea s-a schimbat mult. 185 00:22:51,559 --> 00:22:54,000 Dar biserica nu. 186 00:23:01,359 --> 00:23:02,799 Cererea ta e sinceră, 187 00:23:05,519 --> 00:23:08,400 dar îmi e frică că nu pot să schimb legea. 188 00:23:09,240 --> 00:23:10,720 Nu sunt Papa. 189 00:23:12,359 --> 00:23:14,599 Doar Papa poate schimba legea. 190 00:24:26,279 --> 00:24:27,640 Cauţi un şofer? 191 00:24:28,160 --> 00:24:30,079 - Da. Cât ceri? - Trei reais. 192 00:24:30,160 --> 00:24:31,559 Haide... celălalt a cerut doi. 193 00:24:32,079 --> 00:24:33,920 Bine. O voi face pentru doi. 194 00:24:34,000 --> 00:24:35,359 - Vii, Bastiana? - Da. 195 00:24:35,440 --> 00:24:37,359 - Şi tu, Paloma? - Da, Ze nu mă ia azi. 196 00:24:37,799 --> 00:24:40,599 Cine are nevoie să fie dus cu maşina? Am un Chevy D20. 197 00:24:44,519 --> 00:24:46,400 Hei, vrei să mergi cu un D20? 198 00:24:46,480 --> 00:24:48,279 Te iau pentru doi reais! 199 00:24:58,440 --> 00:25:00,240 Uite, dle. Ivanildo, 200 00:25:00,319 --> 00:25:03,160 mulţi cer cincizeci de reais pentru acest pelerinaj 201 00:25:03,240 --> 00:25:05,200 şi au maşini mai bune ca tine. 202 00:25:06,119 --> 00:25:07,960 Patruzeci şi ajungem la o învoială. 203 00:25:09,000 --> 00:25:10,839 Nu am o afacere de caritate, dnă. Isabel. 204 00:25:10,920 --> 00:25:12,279 Ei bine, ar trebui. 205 00:25:13,799 --> 00:25:16,440 Aş accepta dacă aş fi în locul ei. 206 00:25:16,519 --> 00:25:20,319 E greu să te înţelegi cu femeia asta, o să găsească pe altcineva. 207 00:25:21,359 --> 00:25:23,359 Patruzeci de reals sau nimic. 208 00:25:27,200 --> 00:25:29,200 Ce-o să-i ceri sfântului? 209 00:25:30,039 --> 00:25:32,000 Un salariu mai bun, fiule. 210 00:25:32,079 --> 00:25:33,960 Viaţa nu e uşoară, dnă. Ivanildo. 211 00:25:36,799 --> 00:25:37,759 Da... 212 00:25:38,720 --> 00:25:41,359 Nimănui nu-i e uşor. Viaţa e grea. 213 00:26:06,079 --> 00:26:08,400 Nu am nici cea mai vagă idee despre cum să încep. 214 00:26:09,440 --> 00:26:10,680 Haide, gândeşte-te la ceva. 215 00:26:12,079 --> 00:26:14,200 Bine, scrie aşa. 216 00:26:14,680 --> 00:26:15,599 Dragă Papă, 217 00:26:18,039 --> 00:26:19,559 mă numesc Paloma. 218 00:26:20,000 --> 00:26:22,160 Locuiesc şi lucrez în Saloa ca muncitor pe plantaţie, 219 00:26:22,240 --> 00:26:24,359 şi câteodată lucrez ca coafeză. 220 00:26:24,440 --> 00:26:27,640 Mai încet, fată! Nu sunt maşină de scris. 221 00:26:35,599 --> 00:26:37,279 Locuiesc cu soţul meu Ze. 222 00:26:39,440 --> 00:26:41,599 Împreună, o creştem pe fiica mea, Jenifer, 223 00:26:43,640 --> 00:26:46,119 cel mai bun prieten pe care l-am primit de la Dumnezeu. 224 00:26:49,000 --> 00:26:51,880 M-am născut bărbat, dar acum sunt femeie. 225 00:26:52,880 --> 00:26:54,599 Toţi cei din oraş ştiu asta. 226 00:26:57,640 --> 00:27:00,160 Am făcut multe greşeli în viaţă, dragă Popă. 227 00:27:01,079 --> 00:27:03,880 Dar de când l-am cunoscut pe Ze, 228 00:27:04,519 --> 00:27:07,720 am trăit o viaţă respectabilă şi decentă, ca orice altă femeie. 229 00:27:13,599 --> 00:27:16,359 Cred că şi eu sunt unul din copiii Domnului, la fel ca toţi ceilalţi. 230 00:27:18,079 --> 00:27:20,440 Am fost botezată, 231 00:27:20,519 --> 00:27:22,240 am primit Sfânta Împărtăşanie, 232 00:27:23,039 --> 00:27:24,519 spovedanie... 233 00:27:24,960 --> 00:27:28,039 Acum tot ce vreau e ca cel mai mare vis al meu să fie realitate. 234 00:27:28,519 --> 00:27:30,960 Să mă căsătoresc în biserică. 235 00:27:31,759 --> 00:27:34,799 Şi ştiu că doar tu poţi autoriza asta. 236 00:27:35,960 --> 00:27:38,000 Şi de-asta îţi scriu această scrisoare. 237 00:27:38,759 --> 00:27:43,119 Să-ţi cer să-i dai voie părintelui Joao Manuel 238 00:27:43,599 --> 00:27:45,680 să mă căsătorească. 239 00:27:47,680 --> 00:27:49,200 Şi să mă facă 240 00:27:51,039 --> 00:27:53,640 cea mai fericită femeie din oraş. 241 00:27:58,359 --> 00:28:02,079 Nu m-am gândit niciodată că o să-i scriu o scrisoare Papei. 242 00:28:02,839 --> 00:28:04,359 Chiar şi eu m-am emoţionat. 243 00:28:06,240 --> 00:28:08,240 Şi tu te vei căsători, orice ar fi, 244 00:28:08,319 --> 00:28:11,079 să arăţi acestor oameni că eşti o femeie măritată. 245 00:28:11,160 --> 00:28:12,519 Niciun Papă nu poate refuza asta. 246 00:28:12,599 --> 00:28:14,599 Să-i fie ruşine dacă te refuză, nu? 247 00:28:55,599 --> 00:28:57,920 Ce s-a întâmplat? 248 00:28:58,440 --> 00:29:01,039 E mama mea. A făcut infarct. 249 00:29:01,119 --> 00:29:03,319 Au dus-o la spital. 250 00:29:03,400 --> 00:29:04,759 Ce-o să faci? 251 00:29:05,160 --> 00:29:09,039 Mă duc la Ouricuri, să am grijă de mama mea. 252 00:29:10,680 --> 00:29:14,680 Deja am anunţat clinica că nu voi lucra o vreme. 253 00:29:18,160 --> 00:29:20,920 Nu o pot lua pe Jenifer cu mine, Paloma. 254 00:29:21,519 --> 00:29:24,079 Nu-ţi face grijă, dragă. 255 00:29:24,480 --> 00:29:25,720 Mă gândesc eu la ceva. 256 00:29:27,359 --> 00:29:28,279 Bine. 257 00:29:32,079 --> 00:29:34,200 Şi roagă-te pentru mama, da? 258 00:29:34,960 --> 00:29:35,880 Da. 259 00:29:39,839 --> 00:29:42,000 Uite-o. Ea e. 260 00:29:57,079 --> 00:29:58,519 Ce-i dezastrul acesta, Rikely? 261 00:29:59,960 --> 00:30:01,640 Ieri s-au dat pensiile. 262 00:30:01,720 --> 00:30:02,799 Minunat! 263 00:30:05,160 --> 00:30:07,480 Ascultă, vin să o iau de cum ies de la muncă, bine? 264 00:30:07,559 --> 00:30:10,000 Sigur, nu-ţi face griji, deschidem târziu vinerea. Pupici! 265 00:30:10,079 --> 00:30:11,160 - Bine. - Pa. 266 00:30:11,240 --> 00:30:13,240 Dacă i se face foame, are mâncare în ghiozdan. 267 00:30:13,799 --> 00:30:16,480 - Okay! Gaivota! - Vin... 268 00:30:16,559 --> 00:30:20,160 mătuşa o să se joace de-a prinţesa cu tine imediat, bine? Du-te cu Gaivota. 269 00:30:20,240 --> 00:30:21,559 Unde e pupicul meu? 270 00:30:24,440 --> 00:30:27,519 - Dă-i nişte suc. - Okay, hai să ne jucăm cu păpuşile. 271 00:30:53,599 --> 00:30:55,839 - Unde ai fost? - Ajută-mă aici, Isabel. 272 00:31:08,880 --> 00:31:11,599 Hei Ridson, Ridson! Spune-i lui Paloma să vină aici! 273 00:31:33,279 --> 00:31:36,160 Ştii, nu ai productivitate aşa bună. 274 00:31:36,240 --> 00:31:37,559 Ştii asta, nu? 275 00:31:37,640 --> 00:31:39,319 Pentru că nu am mai angajat 276 00:31:40,319 --> 00:31:41,720 ...oameni ca tine până acum. 277 00:31:42,200 --> 00:31:44,720 Şi, Paloma, ai întârziat. 278 00:31:45,359 --> 00:31:48,000 Acesta e un avertisment. Fii atentă. 279 00:31:48,759 --> 00:31:50,759 Am avut o problemă cu fiica mea. 280 00:31:50,839 --> 00:31:52,440 Fiica ta... da. 281 00:31:53,799 --> 00:31:57,240 - Nu se va mai întâmpla. - Atunci întoarce-te la muncă. 282 00:32:12,680 --> 00:32:14,559 Mulţumesc, dle. Ivanildo. 283 00:32:14,640 --> 00:32:17,559 Voi vorbi cu ceilalţi şi îţi voi spune, bine? 284 00:32:18,480 --> 00:32:19,759 Patruzeci de persoană, da? 285 00:32:19,839 --> 00:32:22,720 Da. Dar nu sta prea mult. S-ar putea să mă răzgândesc. 286 00:32:22,799 --> 00:32:23,839 Doamne fereşte... 287 00:32:25,200 --> 00:32:26,119 - Pa, Paloma! - Pa. 288 00:32:27,119 --> 00:32:29,200 Stai aici în faţă, e mai bine aici. 289 00:32:48,200 --> 00:32:50,039 Slavă cerului că eşti aici, 290 00:32:50,119 --> 00:32:52,400 într-un minut locul ăsta o să fie în flăcări. 291 00:32:52,480 --> 00:32:53,880 Du-te şi i-ai lucrurile. 292 00:32:55,920 --> 00:32:58,640 Locul ăsta e mai dărăpănat ca niciodată, nu? 293 00:32:58,720 --> 00:33:02,039 Nici nu ştiu cum Paloma are curaj să o lase aici. 294 00:33:02,599 --> 00:33:03,519 La naiba... 295 00:33:04,240 --> 00:33:07,640 Hei, Gaivota, adu-o pe Jenifer, te rog. 296 00:33:15,119 --> 00:33:17,880 Jenifer, a venit tatăl tău. 297 00:33:17,960 --> 00:33:20,119 Închide ochii şi deschide-i doar când spune Ze să o deschizi. 298 00:33:20,799 --> 00:33:24,640 Ar fi bine să plăteşti. Acum! Ştii că ştiu unde locuieşti. 299 00:33:25,599 --> 00:33:27,200 Şi ştiu că eşti căsătorit, da? 300 00:33:27,279 --> 00:33:28,720 O cunosc pe soţia ta. Du-te dracului! 301 00:33:46,759 --> 00:33:47,759 Să mergem. 302 00:33:51,160 --> 00:33:53,000 - Pa, Jenifer. - Pa! 303 00:34:03,000 --> 00:34:03,920 O să mai dureze? 304 00:34:06,839 --> 00:34:10,280 Până se răceşte motorul. S-a supraîncălzit. 305 00:34:11,960 --> 00:34:13,800 Fix norocul meu, deja am întârziat. 306 00:36:13,639 --> 00:36:14,760 Hei, draga mea. 307 00:36:14,840 --> 00:36:15,760 Bună. 308 00:36:28,920 --> 00:36:31,079 Ţi-ai lăsat fiica într-un bordel, Paloma. 309 00:36:31,639 --> 00:36:32,840 Haide, dragă... 310 00:36:34,039 --> 00:36:36,000 Rikely e singura prietenă pe care mă pot baza. 311 00:36:37,920 --> 00:36:40,360 Dar mâine voi vedea dacă Maria poate să o ducă în Ouricuri. 312 00:36:41,920 --> 00:36:43,559 Nu pot să continui aşa. 313 00:36:45,800 --> 00:36:49,639 Ce zici dacă ai sta o vreme cu mami Maria în Ouricuri? 314 00:36:50,800 --> 00:36:52,519 Pot să-mi iau o păpuşă? 315 00:36:52,599 --> 00:36:55,400 Nu doar una... ia cât de multe vrei. 316 00:36:55,480 --> 00:36:58,000 De fapt, poţi să-ţi iei toată camera, okay? 317 00:36:58,079 --> 00:36:59,800 Okay. 318 00:37:00,199 --> 00:37:02,000 Şi încă ceva. 319 00:37:02,079 --> 00:37:03,800 Mâine e ziua liberă a lui mami 320 00:37:03,880 --> 00:37:06,360 şi te voi duce în locul tău preferat din Saloa. 321 00:37:06,719 --> 00:37:08,159 Doamne! 322 00:37:08,239 --> 00:37:10,000 Şi tu, frumosule... 323 00:37:12,360 --> 00:37:17,440 Ce-ai zice dacă am merge toţi trei la piscină toată ziua? 324 00:37:19,280 --> 00:37:20,280 Nu pot. 325 00:37:20,360 --> 00:37:21,519 Trebuie să lucrez. 326 00:37:22,280 --> 00:37:26,039 Doar aşteptam să ajungi acasă. Trebuie să o duc pe mama la templu. 327 00:37:26,119 --> 00:37:27,840 În regulă. 328 00:37:34,239 --> 00:37:36,320 Să nu stai mult, okay? 329 00:37:45,119 --> 00:37:46,840 Unde e Ze? 330 00:37:47,639 --> 00:37:49,719 Cum ţi-am spus să-i spui lui Ze? 331 00:37:49,800 --> 00:37:50,719 Tati. 332 00:37:51,239 --> 00:37:53,719 - O să ajungă acasă mai târziu - Okay. 333 00:37:54,599 --> 00:37:56,360 Pot să dorm cu tine? 334 00:37:56,440 --> 00:37:57,800 Desigur, draga mea. 335 00:37:57,880 --> 00:37:59,639 Să ne spunem rugăciunile mai întâi? 336 00:37:59,719 --> 00:38:00,719 Okay. 337 00:38:08,840 --> 00:38:10,880 Înger, 338 00:38:11,440 --> 00:38:13,280 îngeraşul meu, 339 00:38:13,880 --> 00:38:17,800 ce mi te-a dat Dumnezeu. 340 00:38:17,880 --> 00:38:19,440 Totdeauna fii cu mine, 341 00:38:19,519 --> 00:38:20,840 Şi mă-nvaţă 342 00:38:20,920 --> 00:38:24,280 să fac bine. Amin. 343 00:38:25,360 --> 00:38:28,920 În numele Tatălui, Fiului, şi al Sfântului Duh. 344 00:38:29,000 --> 00:38:30,360 Amin. 345 00:39:13,960 --> 00:39:17,800 Dragostea mea s-a întors... 346 00:39:17,880 --> 00:39:19,400 Ştii ce târziu este? 347 00:39:20,639 --> 00:39:24,159 Dragostea mea s-a întors... 348 00:39:24,239 --> 00:39:25,960 Vorbeşte mai încet, doarme fata. 349 00:39:31,000 --> 00:39:35,920 Dragostea mea s-a întors... 350 00:39:47,039 --> 00:39:47,960 Unde ai fost? 351 00:39:49,119 --> 00:39:50,960 La templu. 352 00:39:52,800 --> 00:39:53,920 Mai avem bere? 353 00:39:55,679 --> 00:39:57,480 Mă duc să aduc. 354 00:40:10,880 --> 00:40:12,320 Dansează cu mine. 355 00:40:17,360 --> 00:40:18,480 Haide. 356 00:40:18,880 --> 00:40:20,519 Poftim. 357 00:40:23,920 --> 00:40:25,039 Vrei să dansăm? 358 00:40:32,960 --> 00:40:34,239 Mai bea. 359 00:40:52,440 --> 00:40:56,000 Dragostea mea s-a întors... 360 00:40:58,559 --> 00:41:02,480 Dragostea mea s-a întors... 361 00:42:05,239 --> 00:42:06,840 Ce ai păţit? 362 00:42:07,400 --> 00:42:08,480 Nimic. 363 00:42:09,360 --> 00:42:11,039 Am multe pe cap. 364 00:42:11,440 --> 00:42:13,000 Îmi e dor de Jenifer. 365 00:42:14,880 --> 00:42:18,239 Am lăsat-o cu Maria, dar tot mi se frânge inima, ştii? 366 00:42:21,000 --> 00:42:22,960 Copiii sunt doar belele. 367 00:42:24,480 --> 00:42:26,719 Te duci la pelerinaj sau nu? 368 00:42:29,000 --> 00:42:31,760 Nu vrei nimic de la Sfânt, Paloma? 369 00:42:36,679 --> 00:42:38,760 Aş vrea să-l rog ceva. 370 00:42:38,840 --> 00:42:40,840 - Da? Haide atunci. - Bine. 371 00:42:51,159 --> 00:42:53,039 Hei, Ivanildo... 372 00:42:53,119 --> 00:42:55,199 Mai ai loc în dubă şi pentru Juazeiro? 373 00:42:56,280 --> 00:42:58,159 Mereu am loc pentru tine, draga mea. 374 00:43:01,960 --> 00:43:03,960 Mă voi preface că nu am auzit asta. 375 00:43:07,119 --> 00:43:09,199 Pelerino, să mergem. 376 00:43:09,280 --> 00:43:13,119 - Să mergem. Ivanildo, el este Ze al meu. - Ce faci, frate? 377 00:43:13,199 --> 00:43:14,840 - Toate bune? - Toate bun. 378 00:43:14,920 --> 00:43:17,159 - Super. - Vino şi ia-ţi la revedere. 379 00:43:17,239 --> 00:43:19,000 - Vino aici. - Ridică-te! 380 00:43:19,800 --> 00:43:21,559 Da. 381 00:43:29,920 --> 00:43:33,480 O să-l rog ceva pe Sfânt. 382 00:43:33,559 --> 00:43:35,519 Dar nu o să-ţi spun ce. 383 00:43:36,760 --> 00:43:38,519 Să fii cuminte! 384 00:43:38,599 --> 00:43:40,039 Sigur. 385 00:44:25,480 --> 00:44:27,599 Am fost la Juazeiro. 386 00:44:28,360 --> 00:44:31,840 Şi la Sfânta Candeias. 387 00:44:32,199 --> 00:44:35,320 Tatăl meu Cico Romao. 388 00:44:35,400 --> 00:44:38,400 Mă protejează în fiecare zi. 389 00:44:39,519 --> 00:44:41,559 Nu o să intri în biserică, Paloma? 390 00:44:42,719 --> 00:44:46,480 Ei bine, am venit atâta drum, sigur intru. 391 00:45:23,039 --> 00:45:24,960 Bună. Cât costă? 392 00:45:25,039 --> 00:45:27,199 - 15 reais. - 15? 393 00:45:27,800 --> 00:45:28,880 Nu-mi faci reducere? 394 00:45:30,800 --> 00:45:32,639 Aici e exact acelaşi lucru, uite. 395 00:45:32,719 --> 00:45:35,320 - Ah... ai dreptate. - E doar nou. 396 00:45:39,679 --> 00:45:40,800 Şi tu? 397 00:45:41,280 --> 00:45:42,800 Am locuit aproape de aici. 398 00:45:43,840 --> 00:45:45,719 Încă mai ştiu nişte fete. 399 00:45:46,880 --> 00:45:48,599 Aş vrea să le vizitez mai târziu. 400 00:45:51,760 --> 00:45:53,719 E un cadou pentru fiica ta? 401 00:45:53,800 --> 00:45:55,039 Da. 402 00:45:56,559 --> 00:45:58,920 - Câţi ani are? - Şase. 403 00:45:59,400 --> 00:46:01,119 Şi tu? Tu ai copii, Ivanildo? 404 00:46:01,199 --> 00:46:02,239 O fată. 405 00:46:02,639 --> 00:46:04,039 Cum o cheamă? 406 00:46:04,119 --> 00:46:05,239 Rayana. 407 00:46:06,760 --> 00:46:08,079 Câţi ani are? 408 00:46:08,679 --> 00:46:10,679 Are şapte ani acum. 409 00:46:35,440 --> 00:46:37,159 Ce te aduce aici? 410 00:46:38,280 --> 00:46:39,639 Am venit să fac o promisiune. 411 00:46:40,599 --> 00:46:41,880 Mie? 412 00:46:41,960 --> 00:46:43,840 Nu ţie, nu eşti sfântă. 413 00:46:43,920 --> 00:46:45,800 Sunt cea mai sfântă! 414 00:46:45,880 --> 00:46:48,639 - Spune-mi, cum sunt lucrurile aici? - Sunt minunate! 415 00:46:49,519 --> 00:46:52,400 De ce nu te muţi aici? Aş putea să-ţi obţin un post la coafor. 416 00:46:52,480 --> 00:46:53,800 - Vorbeşti serios, Samantha? - Sigur! 417 00:46:54,320 --> 00:46:56,320 - Chiar? - Da. 418 00:46:56,400 --> 00:46:57,840 Ăsta e visul meu. 419 00:46:59,480 --> 00:47:01,920 Dar inima mea e în Saloa. 420 00:47:02,239 --> 00:47:04,000 Inima ta, Paloma? 421 00:47:04,079 --> 00:47:05,239 Da, inima mea! 422 00:47:05,719 --> 00:47:09,519 Paloma, te ştiu din zilele când erai de nestăpânit şi acum vorbeşti de inima ta? 423 00:47:09,599 --> 00:47:10,679 Nu mă păcăleşti pe mine. 424 00:47:10,760 --> 00:47:12,360 Haide, oamenii se schimbă. 425 00:47:13,599 --> 00:47:15,119 Şi tu te-ai schimbat? 426 00:47:16,400 --> 00:47:17,519 Da. 427 00:47:18,320 --> 00:47:20,760 Este un tip sexy care se uită la mine. 428 00:47:20,840 --> 00:47:22,039 Un tip sexy? 429 00:47:23,079 --> 00:47:26,840 Nu am nevoie de aşa ceva. Eu vreau aplauze. 430 00:47:42,239 --> 00:47:43,639 Îmi dai o ţigară? 431 00:48:40,960 --> 00:48:42,239 Calmează-te! 432 00:49:13,639 --> 00:49:15,079 Încet. 433 00:49:21,159 --> 00:49:22,480 Uşor...! 434 00:50:40,840 --> 00:50:43,440 Eşti aşa... frumoasă. 435 00:50:52,320 --> 00:50:53,239 Să plecăm de aici. 436 00:52:45,239 --> 00:52:47,800 Îi admir pe cei care au credinţă, 437 00:52:47,880 --> 00:52:49,960 cei care luptă pentru ce cred. 438 00:53:02,280 --> 00:53:03,880 Dar, din păcate... 439 00:53:05,079 --> 00:53:07,239 Papa nu a autorizat nunta ta. 440 00:53:11,679 --> 00:53:12,880 Nu am ce să fac. 441 00:53:24,360 --> 00:53:27,440 Papa este responsabil pentru toată munca Domnului pe Pământ. 442 00:53:33,199 --> 00:53:34,920 Şi eu sunt munca Domnului, părinte. 443 00:54:11,440 --> 00:54:12,840 Ce ai păţit? 444 00:54:14,039 --> 00:54:15,760 Nimic... 445 00:54:19,360 --> 00:54:21,239 îmi e dor de Jenifer, atât. 446 00:54:30,880 --> 00:54:31,800 Cine e? 447 00:54:32,599 --> 00:54:34,360 Mesaj pentru Paloma. 448 00:54:34,440 --> 00:54:35,599 De la cine? 449 00:54:35,679 --> 00:54:36,880 De la preot. 450 00:54:46,519 --> 00:54:47,440 Intră. 451 00:54:50,480 --> 00:54:52,760 Părintele Joao mi-a cerut să-ţi aduc acest bilet. 452 00:54:54,079 --> 00:54:55,400 Mi-l citeşti tu? 453 00:55:03,239 --> 00:55:05,519 "Părintele Luiz Gonzaga..." 454 00:55:05,599 --> 00:55:07,519 "... îţi va face visele realitate." 455 00:55:07,599 --> 00:55:11,159 "Îl poţi găsi la ferma Estrela." 456 00:55:11,599 --> 00:55:12,679 Unde? 457 00:55:12,760 --> 00:55:14,719 La ferma Estrela. 458 00:55:15,320 --> 00:55:16,559 Poţi să o citeşti din nou? 459 00:55:16,639 --> 00:55:18,039 Îmi dai un bacşiş? 460 00:55:18,599 --> 00:55:20,920 Îţi dau ceva. Citeşte. 461 00:55:21,360 --> 00:55:24,679 "Părintele Luiz Gonzaga îţi va face visele realitate." 462 00:55:24,760 --> 00:55:27,559 "Îl poţi găsi la ferma Estrela." 463 00:56:41,039 --> 00:56:42,480 Vii cu mine? 464 00:56:42,840 --> 00:56:43,760 Nu. 465 00:56:44,960 --> 00:56:46,639 Vino. 466 00:56:47,039 --> 00:56:48,519 Nu, e dorinţa ta, tu du-te. 467 00:56:49,639 --> 00:56:51,079 Şi tu ce-o să faci? 468 00:56:51,519 --> 00:56:53,280 Te voi aştepta acolo. 469 00:57:04,440 --> 00:57:06,639 Doamne, chiar îţi era sete, nu? 470 00:57:07,119 --> 00:57:08,119 Da. 471 00:57:08,199 --> 00:57:10,559 Ai găsit uşor locul acesta? 472 00:57:10,639 --> 00:57:11,920 E puţin cam în pustiu, nu? 473 00:57:12,280 --> 00:57:13,480 Da. 474 00:57:17,840 --> 00:57:19,719 Şi voiai să vorbeşti cu el în persoană, nu? 475 00:57:20,039 --> 00:57:21,239 Da. 476 00:57:22,199 --> 00:57:23,360 Despre ce? 477 00:57:23,920 --> 00:57:25,840 Căsătorie. 478 00:57:25,920 --> 00:57:28,119 Da, căsătoria e departamentul lui. 479 00:57:39,199 --> 00:57:41,159 Prietenul tău nu vrea să vină? 480 00:57:41,239 --> 00:57:42,960 Arde rău soarele. 481 00:57:43,760 --> 00:57:45,159 Nu e prietenul meu. 482 00:57:46,400 --> 00:57:47,320 E soţul meu. 483 00:57:49,639 --> 00:57:51,400 - Da? - Da. 484 00:58:00,599 --> 00:58:03,599 - Vrei? - Nu, mersi. 485 00:58:05,039 --> 00:58:06,599 Nici soţul tău? 486 00:58:11,079 --> 00:58:12,760 Mai durează până vine? 487 00:58:17,239 --> 00:58:18,719 O să ajungă în curând. 488 00:58:20,599 --> 00:58:22,320 Eşti un preot adevărat? 489 00:58:26,800 --> 00:58:29,039 Jurămintele pe care le-am făcut, nu pot fi luate înapoi. 490 00:58:32,239 --> 00:58:35,039 Poţi să-mi aduci nişte apă, te rog, Liduina? 491 00:58:36,519 --> 00:58:38,360 Legătura mea e cu Cristos. 492 00:58:40,360 --> 00:58:42,679 Am creat Noua Biserică a Oamenilor. 493 00:58:42,760 --> 00:58:44,280 - Vrei? - Nu. 494 00:58:48,239 --> 00:58:51,719 Unde toţi sunt primiţi. Toţi sunt egali. 495 00:58:53,480 --> 00:58:54,679 Dar spune-mi... 496 00:58:55,400 --> 00:58:56,559 Cum pot să te ajut? 497 00:59:01,119 --> 00:59:02,199 Eu... 498 00:59:04,519 --> 00:59:06,519 Vreau să ne căsătoreşti, pe mine şi pe Ze. 499 00:59:12,039 --> 00:59:13,440 Atunci adu-l aici. 500 00:59:26,239 --> 00:59:29,400 Şi adu-mi inelele să le binecuvântez, nunta va avea loc acum. 501 00:59:31,840 --> 00:59:32,760 Da, te rog. 502 00:59:39,639 --> 00:59:40,639 Dar, părinte... 503 00:59:40,719 --> 00:59:43,280 Nu vreau să mă căsătoresc în mijlocul pustietăţii! 504 00:59:43,679 --> 00:59:45,079 Vreau să mă căsătoresc la mine în Saloa. 505 00:59:45,639 --> 00:59:48,039 Nicio parohie nu ne va primi acolo. 506 00:59:48,119 --> 00:59:50,079 Înţelegi? 507 00:59:50,920 --> 00:59:52,960 Dacă găsesc un loc? 508 00:59:53,039 --> 00:59:55,599 Tot e destul de departe. 509 00:59:55,679 --> 00:59:58,719 Cum vei duce tot altarul, sfinţii... 510 00:59:58,800 --> 01:00:01,360 Va fi scump. 511 01:00:01,440 --> 01:00:03,519 De unde să facem rost de atâţia bani? 512 01:00:03,840 --> 01:00:06,920 Nu vreau să aud despre asta. Îmi pasă numai de noua mea motocicletă. 513 01:00:07,000 --> 01:00:09,880 Cine nu are nevoie de un vis, Ze? Spune-mi, cine? 514 01:00:09,960 --> 01:00:12,559 - Nu vreau să mă căsătoresc. - Ei bine, o vei face. 515 01:00:12,639 --> 01:00:15,719 Dragostea e mai importantă ca un scuter. Mă pierzi dacă nu ne căsătorim. 516 01:00:15,800 --> 01:00:17,119 - Nu vreau. - Ba da! 517 01:00:18,599 --> 01:00:19,519 Haide. 518 01:00:26,039 --> 01:00:27,840 - Te-ai urcat? - Da. 519 01:00:31,280 --> 01:00:32,199 Frumosule! 520 01:00:34,000 --> 01:00:35,280 - Nu o să mă căsătoresc. - Ba da, o vei face! 521 01:00:36,239 --> 01:00:37,440 Ne căsătorim! 522 01:01:27,119 --> 01:01:29,000 - Cât costă aceasta? - 450. 523 01:01:29,079 --> 01:01:30,239 Iisuse! 524 01:01:30,760 --> 01:01:33,880 Vrea să închirieze rochia, nu să o cumpere, pentru numele Domnului. 525 01:01:33,960 --> 01:01:35,679 Rochia asta e foarte şic. 526 01:01:35,760 --> 01:01:36,880 Să îţi faci o idee, 527 01:01:36,960 --> 01:01:39,639 fiica primarului din Garanhuns s-a măritat în ea. 528 01:01:39,719 --> 01:01:42,519 Acum, pentru tine, am unele mai ieftine. 529 01:01:42,599 --> 01:01:45,400 Această rochie de culoarea cafelei. 530 01:01:45,840 --> 01:01:49,239 Una trandafirie brodată cu dantelă. 531 01:01:49,320 --> 01:01:52,119 Şi această nudă brodată cu perle. 532 01:01:52,840 --> 01:01:55,920 Aceasta sunt toate 150. 533 01:01:59,639 --> 01:02:01,639 Eu sunt domnişoara de onoare, ştii? 534 01:02:01,719 --> 01:02:04,320 Şi magazinul acesta are numai cârpe, nu mi se potriveşte niciuna. 535 01:02:05,639 --> 01:02:09,320 Rikely, crezi că o să-mi permit rochia? 536 01:02:09,880 --> 01:02:12,280 Nu-ţi face griji, va fi bine. 537 01:02:13,280 --> 01:02:15,119 Ze o să mă ucidă când o să afle cât costă. 538 01:02:15,199 --> 01:02:17,039 Sunt banii tăi, nu? Pentru numele Domnului... 539 01:02:18,079 --> 01:02:19,920 am plănuit tot, Rikely. 540 01:02:20,000 --> 01:02:23,760 Tortul, prăjiturile, cadourile, berea... 541 01:02:23,840 --> 01:02:25,440 Mă ocup eu de luna de miere. 542 01:02:26,719 --> 01:02:30,480 Am un prieten care are un loc minunat pe insula Itamaraca. 543 01:02:30,559 --> 01:02:33,360 - Mă ocup eu. - Eşti cea mai tare, ştiai? 544 01:02:37,960 --> 01:02:39,440 Ia uită-te la ele! 545 01:02:40,679 --> 01:02:42,440 Ce naiba? Uită-te la asta. 546 01:02:43,039 --> 01:02:45,800 - Am o surpriză pentru tine, uite. - Nu-mi vine să cred, Rikely... 547 01:02:45,880 --> 01:02:46,800 Evident! 548 01:02:47,360 --> 01:02:49,320 L-ai furat de la magazin, nu? 549 01:02:49,400 --> 01:02:50,719 Nu am furat, am împrumutat. 550 01:02:50,800 --> 01:02:52,519 Îl ducem înapoi după nuntă. 551 01:02:58,119 --> 01:03:00,199 Ia uită-te la asta! 552 01:03:03,960 --> 01:03:04,880 Paloma? 553 01:03:05,599 --> 01:03:07,199 Eu sunt mireasa acum. 554 01:03:08,960 --> 01:03:11,400 Va veni şi ziua ta... Dar acum e rândul meu. 555 01:03:11,480 --> 01:03:13,320 Hei, Miltinho! Ce e acolo? 556 01:03:14,599 --> 01:03:16,199 Fă ceva cu ele! 557 01:03:17,239 --> 01:03:18,159 Miltinho! 558 01:03:19,159 --> 01:03:20,440 Fă ceva! 559 01:03:23,320 --> 01:03:24,519 Să plecăm de aici, Rikely. 560 01:03:25,239 --> 01:03:26,360 Hai înapoi în Saloa. 561 01:03:30,079 --> 01:03:31,559 La ce naiba te uiţi? 562 01:03:35,159 --> 01:03:36,519 Trebuie să merg la baie. 563 01:03:38,079 --> 01:03:39,679 Nu sta mult, să putem să ne întoarcem. 564 01:04:05,000 --> 01:04:06,000 Ce faci? 565 01:04:06,079 --> 01:04:07,480 Ce faci? 566 01:04:08,519 --> 01:04:09,559 Dă-mi drumul! 567 01:04:10,440 --> 01:04:11,719 Dă-mi drumul! 568 01:04:22,679 --> 01:04:25,239 - Sunteţi familia? - Da. 569 01:04:55,679 --> 01:04:57,679 Sfinţit fie numele tău. 570 01:04:58,519 --> 01:05:00,239 Sfinţită fie împărăţia ta. 571 01:05:00,320 --> 01:05:01,840 Facă-se voia ta, 572 01:05:03,159 --> 01:05:04,840 precum în cer aşa şi pe pământ. 573 01:05:05,679 --> 01:05:06,840 Mă rog pentru părintele Cico, 574 01:05:08,199 --> 01:05:09,880 Yemanja, şi Sfântul Gheorge, 575 01:05:10,760 --> 01:05:13,199 şi restul sfinţilor, să protejeze sufletul lui Rikely, 576 01:05:13,280 --> 01:05:15,360 oriunde ar fi. Amin. 577 01:06:14,440 --> 01:06:16,920 Şi apoi am început să ne certăm pe cercel. 578 01:06:17,000 --> 01:06:20,159 Şi eu am lovit-o, şi ea m-a lovit înapoi. 579 01:06:20,239 --> 01:06:23,639 Aproape mi-a ciobit dintele... 580 01:06:36,760 --> 01:06:39,000 purta rochia asta când ne-am întâlnit prima dată. 581 01:06:40,880 --> 01:06:42,679 Era aşa frumoasă! 582 01:06:46,119 --> 01:06:47,519 În ziua când a murit... 583 01:06:49,039 --> 01:06:50,760 ...purta acest voal. 584 01:06:54,119 --> 01:06:56,199 Nemernica l-a furat să se distreze. 585 01:07:04,039 --> 01:07:05,599 Şi o să fie şi la nunta mea. 586 01:07:09,000 --> 01:07:11,039 Tot vrei să te căsătoreşti, Paloma? 587 01:07:11,719 --> 01:07:13,679 Acum mai mult ca oricând. 588 01:07:15,639 --> 01:07:17,960 Şi Rikely o să fie fix lângă mine. 589 01:09:29,680 --> 01:09:32,119 Paloma, opreşte-te! Nu-mi mai face părul. 590 01:09:36,279 --> 01:09:38,880 Vine nunta în curând, Isabel, trebuie să exersez. 591 01:09:39,399 --> 01:09:43,159 Nu-mi place. Toţi au râs de mine când mergeam pe stradă. 592 01:09:45,359 --> 01:09:46,840 La ce te aşteptai? 593 01:10:07,520 --> 01:10:09,960 O să-ţi inviţi prietenii la nuntă? 594 01:10:13,239 --> 01:10:15,640 Cei de pe şantierul de construcţii sunt drum, departe de aici. 595 01:10:16,720 --> 01:10:18,600 Nu am pe cine să invit. 596 01:10:24,439 --> 01:10:26,520 Hai să invităm doar cei mai apropiaţi prieteni. 597 01:11:32,800 --> 01:11:34,319 Crezi că o să meargă, Maria? 598 01:11:34,399 --> 01:11:36,760 Iisuse! Deja a mers. 599 01:11:38,279 --> 01:11:41,800 Şi ascultă-mă, toată Saloa vuieşte din cauza nunţii tale. 600 01:11:41,880 --> 01:11:45,600 - Nu e aşa, Gaivota? - Ba da! Chiar şi barul nostru e închis! 601 01:11:47,199 --> 01:11:49,359 Mama lui Ze cred că-şi iese din minţi. 602 01:11:49,439 --> 01:11:51,640 Asta e problema ei, dragă! 603 01:11:54,600 --> 01:11:57,439 - Vorbind de lup, ea trebuie să fie. - Bate-n lemn. 604 01:11:59,520 --> 01:12:01,039 - Bună. - Paloma e aici? 605 01:12:01,119 --> 01:12:03,279 - Paloma, e pentru tine. - Pentru mine? 606 01:12:05,119 --> 01:12:06,159 Bună, Ivanildo! 607 01:12:06,239 --> 01:12:08,880 - Pot să intru? - Intră. 608 01:12:13,479 --> 01:12:15,720 Nu vii la nunta mea? 609 01:12:16,319 --> 01:12:19,560 Nu, trebuie să lucrez. 610 01:12:21,119 --> 01:12:23,359 Am trecut pe aici să îţi dau cadoul. 611 01:12:23,840 --> 01:12:26,319 Pune-l acolo, încă nu mi s-au uscat unghiile. 612 01:12:33,399 --> 01:12:35,560 Repari asta, te rog, Gaivota? 613 01:12:43,119 --> 01:12:45,279 Îţi doresc toată fericirea din lume, Paloma. 614 01:12:47,520 --> 01:12:48,520 Mulţumesc! 615 01:13:02,680 --> 01:13:03,720 Jenifer! 616 01:13:04,359 --> 01:13:05,840 Du-te să te îmbraci! 617 01:14:05,199 --> 01:14:06,760 În numele Tatălui, 618 01:14:07,199 --> 01:14:10,680 al Fiului, şi al Sfântului Duh. 619 01:14:12,039 --> 01:14:13,079 Amin. 620 01:14:13,159 --> 01:14:15,279 Ne-am adunat aici azi 621 01:14:15,359 --> 01:14:18,319 să-i unim pe Jose şi Paloma în căsătorie. 622 01:15:41,239 --> 01:15:42,760 Ce cauţi aici? 623 01:15:43,600 --> 01:15:44,760 Ce caut aici? 624 01:15:44,840 --> 01:15:47,640 Eşti faimoasă. Toţi din oraş vorbesc despre nunta ta. 625 01:15:48,880 --> 01:15:51,399 - Cum te numeşti? - Mă numesc Paloma. 626 01:15:52,439 --> 01:15:55,079 - Paloma şi mai cum? - Paloma Lima da Silva. 627 01:15:57,079 --> 01:15:58,680 Vrei să-mi spui povestea ta? 628 01:15:59,520 --> 01:16:00,439 Desigur. 629 01:16:01,399 --> 01:16:02,880 De unde să încep? 630 01:16:32,439 --> 01:16:34,000 Ce nu e bine? 631 01:16:34,359 --> 01:16:35,279 Eşti tristă? 632 01:16:36,880 --> 01:16:38,399 Nu ştiu, Ze. 633 01:16:39,800 --> 01:16:41,159 Cred că vreau să plâng. 634 01:16:41,239 --> 01:16:43,000 De ce? 635 01:16:44,600 --> 01:16:46,319 Pentru că sunt fericită. 636 01:16:47,000 --> 01:16:48,720 Atunci plângi. 637 01:16:49,279 --> 01:16:51,159 Vino să plângi în gaura asta. 638 01:16:51,239 --> 01:16:53,920 Vino... Intră. 639 01:16:54,000 --> 01:16:55,600 Îngheţată, îngheţată! 640 01:16:55,680 --> 01:16:58,039 Avem cocos, căpşuni, ciocolată, 641 01:16:58,119 --> 01:17:00,680 porumb verde, tapioca, acai, 642 01:17:00,760 --> 01:17:02,600 alune şi mangaba. 643 01:17:04,439 --> 01:17:06,479 Mă duc să iau o îngheţată, vrei şi tu una? 644 01:17:06,560 --> 01:17:07,479 Da. 645 01:17:10,119 --> 01:17:12,279 - Poftim. - Mersi. 646 01:17:18,039 --> 01:17:20,520 Am vrut tapioca, nu cocos! 647 01:17:20,600 --> 01:17:22,800 Toate arată la fel. Scuze, nu mi-am dat seama. 648 01:17:22,880 --> 01:17:26,279 Voi face un video să-i trimit lui Jenifer. 649 01:17:30,800 --> 01:17:32,079 Uite... 650 01:17:32,159 --> 01:17:33,359 Hei, Jenifer! 651 01:17:33,439 --> 01:17:37,199 Uite ce am găsit aici, eşuată pe insula Itamaraca! 652 01:17:37,279 --> 01:17:40,079 O sirenă! O sirenă vulcanică! 653 01:17:40,159 --> 01:17:42,159 Uite ce coadă mare are! 654 01:17:43,039 --> 01:17:44,319 Salut-o pe Jenifer, Paloma! 655 01:17:45,880 --> 01:17:47,600 Hei, Jenifer! 656 01:18:16,800 --> 01:18:20,319 Iar acum, ştiri de ultimă oră. 657 01:18:20,399 --> 01:18:23,720 Cetăţenii orăşelului Saloa, din judeţul Pernambuco, 658 01:18:23,800 --> 01:18:27,119 au fost şocaţi de vestea care s-a împrăştiat ca focul peste tot, 659 01:18:27,199 --> 01:18:31,279 nunta travestitei Paloma Lima cu cărămidarul Ze Cicero. 660 01:18:32,159 --> 01:18:35,079 Cei doi s-au căsătorit într-o ceremonie catolică, 661 01:18:35,159 --> 01:18:38,319 în care mireasa a purtat o rochie albă şi voal. 662 01:18:38,399 --> 01:18:43,039 Oraşul este înfuriat că Saloa este numit un oraş de travestiţi. 663 01:18:43,680 --> 01:18:44,920 Este sfârşitul lumii. 664 01:18:45,000 --> 01:18:47,159 Cum se poate întâmpla aşa ceva? 665 01:18:47,239 --> 01:18:50,159 Se vorbeşte numai despre travestita Paloma. 666 01:18:50,239 --> 01:18:52,239 A distrus reputaţia oraşului nostru. 667 01:18:52,319 --> 01:18:56,079 Am putut obţine un interviu exclusiv cu mama mirelui, 668 01:18:56,159 --> 01:18:58,239 dna. Juvelina dos Santos. 669 01:18:58,960 --> 01:19:01,239 Nu mi-a făcut niciodată probleme. 670 01:19:01,680 --> 01:19:04,840 Îmi amintesc că l-am dus la un moment dat la piaţa de pe stradă. 671 01:19:05,600 --> 01:19:07,920 I-am dat drumul la mână 672 01:19:08,000 --> 01:19:10,680 şi pentru o clipă s-a pierdut. 673 01:19:11,399 --> 01:19:14,479 Iar acum l-am pierdut din nou, de data asta pentru totdeauna. 674 01:19:15,880 --> 01:19:17,439 În ceea ce mă priveşte, el e mort. 675 01:19:17,520 --> 01:19:19,319 Fiul meu e mort pentru mine. 676 01:19:21,079 --> 01:19:22,439 E mort. 677 01:19:29,039 --> 01:19:30,800 Hai la plajă, Ze. 678 01:19:34,039 --> 01:19:35,760 Vezi ce dezastru ai făcut? 679 01:19:37,359 --> 01:19:39,640 Uită de asta. Hai la plajă. 680 01:19:40,319 --> 01:19:41,560 E mama mea, la naiba! 681 01:19:54,119 --> 01:19:55,520 Ze! 682 01:20:51,239 --> 01:20:52,600 Uită-te la Ze, se căsătoreşte. 683 01:20:53,319 --> 01:20:55,239 Hei Ze, te aştept... 684 01:21:28,880 --> 01:21:29,840 Ze... 685 01:21:49,600 --> 01:21:51,359 Vine micul dejun... 686 01:22:03,560 --> 01:22:04,479 Ia uite. 687 01:22:13,840 --> 01:22:15,760 Hei, Ze! Uită-te la mine. 688 01:22:16,079 --> 01:22:17,720 Uită-te la Ze, se căsătoreşte. 689 01:22:17,800 --> 01:22:19,479 Hei Ze, te aştept... 690 01:22:19,560 --> 01:22:22,359 Uită-te la mine, Ze! 691 01:22:23,159 --> 01:22:25,359 Asta e surpriza mea pentru tine. 692 01:22:26,039 --> 01:22:28,520 - Ce e asta, Ze? - Vezi ce ai făcut? 693 01:22:36,000 --> 01:22:37,840 Vom trece împreună prin asta. 694 01:22:37,920 --> 01:22:39,520 Prin ce să trecem, Paloma? 695 01:22:39,600 --> 01:22:41,800 Crezi că voi fi de râsul lumii? 696 01:22:42,680 --> 01:22:43,800 Ce-ai spus? 697 01:22:44,840 --> 01:22:46,359 De râsul lumii?! 698 01:22:47,239 --> 01:22:49,680 Crezi că eu sunt de râsul lumii, nu? 699 01:22:50,279 --> 01:22:53,319 Sta spui? Că soţia ta e o glumă. 700 01:22:55,159 --> 01:22:57,399 Că mai repede ai rămâne cu prietenii tăi, care nu ştiu cine sunt, 701 01:22:57,479 --> 01:22:59,000 decât cu soţia ta, Ze? 702 01:23:01,680 --> 01:23:02,960 Trezeşte-te, Paloma! 703 01:23:03,600 --> 01:23:04,800 Pe ce planetă trăieşti? 704 01:23:08,720 --> 01:23:11,880 Ce Domnul a unit, să nu despartă nimeni, mai ştii? 705 01:23:11,960 --> 01:23:15,199 Dar dacă tu vrei să asculţi restul lumii, 706 01:23:15,279 --> 01:23:18,720 să asculţi ce cred alţii, în loc să ţii cu soţia ta, 707 01:23:18,800 --> 01:23:20,039 care te iubeşte, 708 01:23:20,119 --> 01:23:22,000 mai bine pleci, auzi? 709 01:23:24,680 --> 01:23:26,399 Pleacă, fricosule! 710 01:23:26,479 --> 01:23:28,000 - Ai dreptate, îmi e frică! - Laşule! 711 01:23:28,079 --> 01:23:29,800 - Şi ce dacă sunt laş? - Da, un laş! 712 01:23:29,880 --> 01:23:31,439 - Şi ce dacă sunt laş? - Du-te dracului! 713 01:23:32,359 --> 01:23:33,760 Du-te dracului! 714 01:23:34,960 --> 01:23:38,279 Du-te dracului! Şi tu, şi mama ta, şi toţi prietenii tăi, voi toţi! 715 01:23:38,359 --> 01:23:40,039 Duceţi-vă toţi dracului! 716 01:23:40,119 --> 01:23:42,159 Pentru că acolo ar trebui să fiţi, 717 01:23:42,239 --> 01:23:44,680 cu oamenii care nu-i pot accepta pe ceilalţi aşa cum sunt ei. 718 01:23:48,079 --> 01:23:49,680 Eşti fericită acum? 719 01:23:50,800 --> 01:23:52,520 Ai distrus tot. 720 01:24:00,359 --> 01:24:03,199 Du-te naibii, nemernicului, du-te dracului! 721 01:24:47,119 --> 01:24:48,880 Staţia Saloa. 722 01:24:49,439 --> 01:24:52,600 Ieşiţi pe partea stângă a staţiei. 723 01:25:21,239 --> 01:25:23,079 Homosexual josnic. 724 01:26:26,239 --> 01:26:28,159 Bea nişte cafea, o să-ţi prindă bine. 725 01:26:39,680 --> 01:26:41,960 Ai fost aşa frumoasă la nuntă. 726 01:26:43,399 --> 01:26:45,600 Ca o vedetă de telenovele. 727 01:26:48,239 --> 01:26:49,920 Şi tu ai fost frumoasă. 728 01:26:50,000 --> 01:26:52,439 Nu... Eu sunt urâtă, bolnavă. 729 01:26:52,520 --> 01:26:56,359 Arătam ca o sperietoare. Mi-a fost ruşine. 730 01:26:58,199 --> 01:27:00,800 Mica prinţesă s-a întors din luna ei de miere? 731 01:27:01,439 --> 01:27:02,359 Nu. 732 01:27:02,720 --> 01:27:04,800 Încă e acolo... nu vezi? 733 01:27:06,000 --> 01:27:07,800 Stai tu ochii pe tine, auzi? 734 01:27:07,880 --> 01:27:09,680 Dacă asta vrei, 735 01:27:10,159 --> 01:27:12,640 pentru că eu m-am trezit cu o dispoziţie minunată azi. 736 01:27:13,560 --> 01:27:14,640 Ce e? 737 01:27:15,079 --> 01:27:18,159 Ai grijă, va veni şi ziua ta. 738 01:27:25,439 --> 01:27:27,199 Ba nu. 739 01:27:28,439 --> 01:27:29,760 E deja aici. 740 01:27:29,840 --> 01:27:31,000 M-ai auzit? 741 01:27:31,600 --> 01:27:32,960 Deja e aici! 742 01:27:35,640 --> 01:27:37,159 Şi tu poţi să continui să mergi! 743 01:27:42,520 --> 01:27:44,479 Renunţi? 744 01:27:48,560 --> 01:27:49,880 Pleci? 745 01:28:23,000 --> 01:28:24,680 Uite, uite... 746 01:28:24,760 --> 01:28:26,520 O vezi pe aia? 747 01:28:28,199 --> 01:28:30,479 Ea e travestita care s-a căsătorit. 748 01:28:31,359 --> 01:28:35,279 Nu ai văzut la televizor? A făcut tot oraşul de râs. 749 01:28:35,359 --> 01:28:37,239 Domnul să aibă milă! 750 01:30:50,319 --> 01:30:52,479 Acolo. Nu o mai mişc. 751 01:30:59,279 --> 01:31:01,000 Te-ai dus la poliţie? 752 01:31:03,039 --> 01:31:05,119 Pentru ce, Maria? 753 01:31:05,199 --> 01:31:06,720 Nu sunt de folos. 754 01:31:10,640 --> 01:31:11,560 Hei, Jenifer... 755 01:31:12,960 --> 01:31:14,520 Vino aici. 756 01:31:17,439 --> 01:31:19,039 Vino, pupă-mă. 757 01:31:21,159 --> 01:31:23,520 Mami o să plece puţin, bine? 758 01:31:23,880 --> 01:31:24,880 Bine. 759 01:31:24,960 --> 01:31:27,159 Dar o să mă întorc să te văd cât de repede pot, promit. 760 01:31:27,239 --> 01:31:29,119 - Serios? - Da. 761 01:31:29,640 --> 01:31:32,159 O să ne distrăm aşa bine. 762 01:31:32,239 --> 01:31:34,800 O să mergem la plajă, la zoo, la circ... 763 01:31:35,159 --> 01:31:37,760 Nu la zoo... La plajă şi la circ! 764 01:31:47,000 --> 01:31:48,840 Du-te să te joci afară. 765 01:31:52,239 --> 01:31:56,960 Ţi-am spus că ieri i-am povestit cum a fost concepută? 766 01:31:57,039 --> 01:31:58,560 Cum adică, Maria? 767 01:31:58,640 --> 01:32:00,680 I-am spus "Uite, Jenifer..." 768 01:32:00,760 --> 01:32:03,560 "mami Paloma a plantat sămânţa" 769 01:32:04,199 --> 01:32:07,840 "şi mami Maria te-a purtat în pântece." 770 01:32:07,920 --> 01:32:09,199 Şi ea ce a spus? 771 01:32:09,279 --> 01:32:12,279 Că e o fetiţă foarte norocoasă, pentru că are 18 păpuşi, 772 01:32:12,359 --> 01:32:16,479 trei perechi de pantofi de prinţesă, şi două mame. 773 01:32:39,159 --> 01:32:41,359 Tu şi Jenifer sunteţi familia mea. 774 01:33:12,600 --> 01:33:14,680 Suntem aici pentru tine, bine? 775 01:33:20,560 --> 01:33:22,399 Părintele Cico. 776 01:33:22,479 --> 01:33:24,079 A plecat într-o călătorie. 777 01:33:25,359 --> 01:33:28,920 Şi a plecat din Juazeiro. 778 01:33:29,920 --> 01:33:30,840 Bună dimineaţa. 779 01:33:32,079 --> 01:33:33,760 Unde merge maşina asta? 780 01:33:34,800 --> 01:33:36,680 - Juazeiro. - Okay. 781 01:33:36,760 --> 01:33:39,600 - Şi tu unde te duci? - Tot la Juazeiro. 782 01:33:40,359 --> 01:33:42,520 - Cât costă? - 50 de reais. 783 01:33:43,560 --> 01:33:47,279 Dar şoferul e drăguţ, mi-a luat doar 40. 784 01:33:47,359 --> 01:33:50,159 Înţeleg. Poţi să mă ajuţi? 785 01:33:50,239 --> 01:33:54,960 - Da, doamnă. - Părintele Cico Romao a plecat în lume. 786 01:33:55,039 --> 01:33:58,560 A plecat din Juazeiro. 787 01:33:59,760 --> 01:34:01,640 Dragul meu tată. 788 01:34:01,720 --> 01:34:03,640 Părintele Cico. 789 01:34:04,319 --> 01:34:05,439 S-a dus în rai. 790 01:34:05,520 --> 01:34:07,399 Să ceară pentru cei săraci. 791 01:34:08,399 --> 01:34:10,279 Dragul meu tată. 792 01:34:10,359 --> 01:34:12,199 Părintele Cico. 793 01:34:12,279 --> 01:34:14,399 A plecat să caute protecţie. 794 01:34:14,479 --> 01:34:17,119 De pelerini.