1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:15,519 --> 00:00:18,320
Inspirat de o poveste reală
4
00:02:26,719 --> 00:02:32,520
PALOMA
5
00:04:20,680 --> 00:04:21,600
Ze!
6
00:04:27,600 --> 00:04:29,160
Vino aici.
7
00:04:30,560 --> 00:04:31,759
Ce este?
8
00:04:38,759 --> 00:04:40,720
Unde eşti?
9
00:04:42,160 --> 00:04:43,319
Vin!
10
00:04:52,079 --> 00:04:53,120
Spune-mi.
11
00:04:56,319 --> 00:04:57,399
Ce?
12
00:05:00,600 --> 00:05:04,040
Haide, Paloma, trebuie să repar bicicleta
dacă vreau să ajung la muncă mâine.
13
00:05:11,480 --> 00:05:13,439
Îmi place să stau cu tine, Ze...
14
00:05:17,600 --> 00:05:19,439
Aşa...
15
00:05:22,480 --> 00:05:24,279
să nu facem nimic...
16
00:05:28,720 --> 00:05:30,639
...acasă.
17
00:05:39,360 --> 00:05:42,360
Abia pot să respir când mă gândesc la
asta.
18
00:05:49,680 --> 00:05:51,720
Aş vrea ca asta să ţină la nesfârşit.
19
00:06:12,560 --> 00:06:14,399
- Ştii ce mi-am amintit?
- Ce?
20
00:06:14,720 --> 00:06:16,839
Când ne puneam cearceafuri albe
pe cap.
21
00:06:17,240 --> 00:06:21,160
- Doamne, şi eu îmi amintesc...
- Voiam aşa tare să ne căsătorim.
22
00:06:22,199 --> 00:06:23,120
Ce faci?
23
00:06:23,600 --> 00:06:27,199
Se spune că dacă-ţi scrii numele pe
voalul unei mirese,
24
00:06:27,279 --> 00:06:28,480
şi tu te vei căsători.
25
00:06:29,839 --> 00:06:31,680
Atunci scrie şi numele meu.
26
00:06:32,759 --> 00:06:34,600
Despre ce vorbeşti, Paloma?
27
00:06:34,680 --> 00:06:38,399
Tu, să te căsătoreşti?
La biserică?
28
00:06:38,480 --> 00:06:40,319
Nu prea cred.
29
00:06:43,240 --> 00:06:44,199
Doamne...
30
00:06:51,920 --> 00:06:54,920
Biserica te primeşte cu inima deschisă
31
00:06:55,000 --> 00:06:57,639
şi se bucură alături de tine.
32
00:07:01,199 --> 00:07:04,000
Şi, înaintea Domnului, sărbătoreşte
dragostea aceasta
33
00:07:04,680 --> 00:07:06,519
care va ţine la nesfârşit.
34
00:07:09,839 --> 00:07:14,560
Ceea ce Dumnezeu a alăturat,
nimeni nu va putea despărţi.
35
00:08:20,079 --> 00:08:23,839
Ce ai făcut azi la mama Maria,
scumpete?
36
00:08:24,240 --> 00:08:28,000
Ne-am jucat mult şi mama
Maria mi-a făcut cuşcuş.
37
00:08:28,079 --> 00:08:30,920
- Doamne...
- De ce nu ai spus asta, dragă?
38
00:08:32,480 --> 00:08:35,320
Dacă ştiam asta, ţi-aş fi făcut ceva de
mâncare.
39
00:08:35,399 --> 00:08:37,240
Nici vorbă... îmi place cuşcuşul.
40
00:08:37,639 --> 00:08:39,159
Paloma,
41
00:08:39,240 --> 00:08:42,000
am văzut un scuter pe stradă,
aproape nou.
42
00:08:42,080 --> 00:08:44,840
Sigur luăm două mii pe el.
43
00:08:45,480 --> 00:08:46,879
Serios?
44
00:08:47,399 --> 00:08:49,720
Jenifer, vino aici, scumpo..
45
00:08:49,799 --> 00:08:52,519
- Şi adu o pernă, okay?
- Okay.
46
00:08:52,600 --> 00:08:53,519
Grăbeşte-te!
47
00:09:02,720 --> 00:09:05,000
Ghici cum o să-ţi aranjeze mami părul.
48
00:09:05,080 --> 00:09:06,919
Ca o prinţesă.
49
00:09:07,000 --> 00:09:09,799
Ah... ai ghicit!
50
00:10:04,519 --> 00:10:06,360
Domnul să aibă milă!
51
00:10:08,360 --> 00:10:11,159
Reginaldo, nemernicule!
52
00:10:11,600 --> 00:10:13,440
Nu suntem saci de cartofi, neruşinatule!
53
00:10:17,000 --> 00:10:18,840
Prânzul meu!
54
00:10:18,919 --> 00:10:20,759
Nu e al tău, e al meu.
55
00:10:21,799 --> 00:10:24,600
Mă dor sânii de la toată zdruncinarea
asta.
56
00:10:24,679 --> 00:10:27,480
Nemernicul ăsta conduce ca un nebun.
57
00:10:28,519 --> 00:10:30,360
Nu o să mai merg cu tine!
58
00:10:37,120 --> 00:10:39,919
Niciodată nu mai fac asta!
Niciodată!
59
00:10:40,000 --> 00:10:41,879
- Voi găsi un alt şofer.
- Şi eu!
60
00:11:10,720 --> 00:11:12,559
Şi rochia?
61
00:11:13,559 --> 00:11:15,440
A făcut-o mătuşa mea.
62
00:11:16,480 --> 00:11:19,240
Cu dantelă din Ceara, ştii?
63
00:11:20,320 --> 00:11:23,120
Era scurtă,
nu mi-au plăcut niciodată rochiile lungi.
64
00:11:23,200 --> 00:11:25,000
Serios?
65
00:11:25,799 --> 00:11:27,960
Încă-mi amintesc numele preotului,
66
00:11:28,440 --> 00:11:29,840
Acacio.
67
00:11:30,519 --> 00:11:32,440
Nemernicul.
68
00:11:32,519 --> 00:11:34,639
El punea întrebări
şi tot el răspundea.
69
00:11:34,720 --> 00:11:36,279
Ştii? Ştii.
70
00:11:45,240 --> 00:11:48,039
A fost o nuntă aşa frumoasă.
71
00:11:49,080 --> 00:11:50,919
Foarte simandicoasă.
72
00:11:51,000 --> 00:11:52,240
Paloma, dragă!
73
00:11:52,320 --> 00:11:53,759
Vrei să vezi?
74
00:11:54,840 --> 00:11:57,639
Aşa am coafat şi mireasa.
75
00:11:59,639 --> 00:12:01,480
E frumos!
76
00:12:01,559 --> 00:12:04,320
Coafuri de oameni bogaţi
pentru cei săraci.
77
00:12:05,399 --> 00:12:09,120
Uite, Bastiana,
am adus nişte foarfeci să te tund.
78
00:12:09,200 --> 00:12:12,000
- O facem?
- Uită de asta.
79
00:12:12,679 --> 00:12:14,879
Doamne fereşte cu urechile mele.
80
00:12:15,919 --> 00:12:17,759
Haide, tunde-te.
81
00:12:17,840 --> 00:12:22,480
Păr scut şi încredere în Domnul. Aşa
supravieţuieşti când e soare.
82
00:12:24,559 --> 00:12:29,279
Vorbind de credinţă, ai decis dacă mergi
în pelerinaj sau nu?
83
00:12:29,360 --> 00:12:31,200
Eu aş vrea,
84
00:12:32,159 --> 00:12:34,080
dar vreau să economisesc nişte bani.
85
00:12:34,159 --> 00:12:36,960
Vrei să-ţi cumperi o motocicletă scumpă.
86
00:12:37,039 --> 00:12:39,000
Strângi bani de atâta timp.
87
00:12:41,279 --> 00:12:46,200
Dacă ai şti ce bine te vei simţi,
88
00:12:46,279 --> 00:12:47,519
amândouă aţi merge, sigur.
89
00:12:48,120 --> 00:12:51,840
Pe Paloma pot să o înţeleg,
vrea să-şi cumpere motocicletă.
90
00:12:52,279 --> 00:12:55,679
Dar tu, Bastiana, ai nevoie de credinţă,
sigur nu de bani.
91
00:12:56,000 --> 00:12:57,919
Nu aveţi altceva despre care să vorbiţi?
92
00:12:58,000 --> 00:13:00,240
Tot vorbeşti despre acest pelerinaj.
93
00:13:05,000 --> 00:13:07,200
Hei, a căzut un mango.
94
00:13:09,480 --> 00:13:12,960
- Îi place mult mango.
- E foarte bun.
95
00:13:13,039 --> 00:13:15,799
Facem suc de mango mâine.
96
00:13:31,240 --> 00:13:33,080
Acum va vorbi preotul.
97
00:13:36,080 --> 00:13:38,840
Acum preotul se întoarce.
98
00:13:39,159 --> 00:13:42,679
Şi aici e patul lui Jenifer.
99
00:13:43,720 --> 00:13:48,919
Cum poate să meargă la biserică
cu părul roz?
100
00:13:49,279 --> 00:13:50,639
- E aşa drăguţ.
- A căzut!
101
00:13:51,399 --> 00:13:52,320
E bine.
102
00:13:58,240 --> 00:14:00,879
Ce mireasă frumoasă.
103
00:14:02,240 --> 00:14:04,759
Aşa frumoasă, ce frumoasă,
104
00:14:04,840 --> 00:14:06,639
nici nu părea adevărată.
105
00:14:06,720 --> 00:14:10,519
Şi au venit aşa mulţi oameni
la nunta ei!
106
00:14:10,600 --> 00:14:13,440
Unii erau costumaţi,
107
00:14:13,840 --> 00:14:16,240
alţii erau la costum.
108
00:14:16,320 --> 00:14:19,120
Unii erau dezordonaţi,
109
00:14:19,200 --> 00:14:21,399
alţii ieşeau în evidenţă.
110
00:14:21,480 --> 00:14:24,279
Iar zâna cea bună,
cu aripile ei sclipitoare,
111
00:14:25,919 --> 00:14:28,720
le-a binecuvântat căsătoria.
112
00:14:29,759 --> 00:14:31,600
Au avut tort,
113
00:14:31,679 --> 00:14:33,519
cuşcuş cu ouă...
114
00:14:35,519 --> 00:14:36,600
şi apoi, după petrecere,
115
00:14:36,679 --> 00:14:40,240
cei doi au plecat în luna de miere,
116
00:14:40,320 --> 00:14:42,120
chiar acolo.
117
00:14:45,360 --> 00:14:47,240
Şi apoi, dintr-o dată...
118
00:14:49,120 --> 00:14:52,679
au apărut două scaune şi
au stat pe plajă.
119
00:14:52,759 --> 00:14:57,039
O plajă peste care strălucea luna.
120
00:14:59,559 --> 00:15:01,679
Şi au trăit fericiţi până la adânci
bătrâneţi.
121
00:15:50,519 --> 00:15:52,519
Un, doi, trei!
122
00:15:55,960 --> 00:15:58,240
- A ieşit bine?
- Toţi au ieşit bine.
123
00:15:58,919 --> 00:16:00,720
Nu-mi place.
124
00:16:01,799 --> 00:16:02,720
Mai fă una.
125
00:16:15,240 --> 00:16:18,080
Eu sunt sirenă acum,
iar tu eşti dinozaurul.
126
00:16:18,159 --> 00:16:21,279
- Nu-mi place să mă joc cu străinii.
- Sigur. Ai dreptate.
127
00:16:22,919 --> 00:16:24,919
Şi cine e fata cu care se joacă?
128
00:16:25,000 --> 00:16:26,799
Este cu cuplul de acolo.
129
00:16:27,720 --> 00:16:30,519
Ei bine, nu vreau ca Ana Julia
să se joace cu ea.
130
00:16:30,600 --> 00:16:33,600
- Cheam-o aici.
- Ana Julia, vino aici acum!
131
00:16:35,240 --> 00:16:36,320
Vino aici.
132
00:16:36,399 --> 00:16:37,320
Acum!
133
00:16:42,080 --> 00:16:44,919
Un cuplu aşa ciudat.
Cine sunt?
134
00:16:45,000 --> 00:16:46,799
Nu ştiu. Nu i-am mai văzut.
135
00:16:47,840 --> 00:16:50,639
Nu vreau să te joci cu fata lor.
136
00:16:50,720 --> 00:16:53,519
Stai aici.
Vrei ceva de mâncare?
137
00:16:54,320 --> 00:16:58,320
Ar trebui să vorbim cu proprietarul să nu
lase aşa oameni să intre aici.
138
00:16:59,360 --> 00:17:01,080
- Ai dreptate.
- Absolut.
139
00:17:05,440 --> 00:17:07,039
Dragă, nu poţi să te duci acolo.
Stai aici.
140
00:17:08,599 --> 00:17:09,839
Draga mea?
141
00:17:09,920 --> 00:17:11,759
Vrei să ne jucăm?
142
00:19:28,519 --> 00:19:29,519
Ze...
143
00:19:31,799 --> 00:19:33,799
Dacă ne-am căsători?
144
00:19:35,079 --> 00:19:36,160
Ce spui?
145
00:19:36,240 --> 00:19:37,160
Adică...
146
00:19:39,160 --> 00:19:41,039
Vreau să mă căsătoresc la biserică.
147
00:19:41,960 --> 00:19:43,799
Într-o rochie albă,
148
00:19:44,880 --> 00:19:45,799
cu un voal,
149
00:19:46,759 --> 00:19:48,720
şi o ghirlandă.
150
00:19:51,160 --> 00:19:53,960
Vreau ca Domnul să ne binecuvânteze
casa, Ze.
151
00:19:54,880 --> 00:19:56,680
Despre ce naiba vorbeşti,
Paloma?
152
00:19:59,640 --> 00:20:02,480
Preotul se tot uita la mine.
153
00:20:03,519 --> 00:20:05,519
A spus lucruri aşa frumoase.
154
00:20:07,400 --> 00:20:10,200
Când s-a uitat la mine,
părea că spune,
155
00:20:12,920 --> 00:20:14,000
Paloma...
156
00:20:15,880 --> 00:20:18,119
Trebuie să te căsătoreşti la biserică.
157
00:20:19,839 --> 00:20:21,880
Am fost aşa emoţionată.
158
00:20:25,000 --> 00:20:26,759
Şi apoi, când şi-au spus
jurămintele,
159
00:20:29,799 --> 00:20:31,480
s-a uitat la mine şi a spus,
160
00:20:33,200 --> 00:20:37,000
Ce Domnul a unit,
nimeni nu poate despărţi.
161
00:20:38,920 --> 00:20:40,680
Ţi-ai pierdut minţile, Paloma?
162
00:20:42,440 --> 00:20:43,400
Nu eu.
163
00:20:46,559 --> 00:20:49,759
Atunci culcă-te şi o să uiţi despre asta
până mâine dimineaţă.
164
00:21:03,960 --> 00:21:05,799
Mă scuzaţi, părinte.
165
00:21:06,400 --> 00:21:08,039
Bună, Paloma.
166
00:21:08,119 --> 00:21:09,319
Ce s-a întâmplat?
167
00:21:11,640 --> 00:21:13,440
Ia loc.
168
00:21:19,319 --> 00:21:21,119
Cu ce pot să te ajut?
169
00:21:22,079 --> 00:21:23,079
Spune-mi.
170
00:21:25,039 --> 00:21:26,880
Părinte...
171
00:21:26,960 --> 00:21:30,480
am văzut ce drăguţ eşti cu toţi cei care
vin la biserica ta.
172
00:21:30,839 --> 00:21:33,599
Toţi au părere foarte bună despre tine.
173
00:21:33,680 --> 00:21:36,480
Şi voiam să te întreb dacă poţi oficia
o nuntă pe gratis.
174
00:21:36,559 --> 00:21:37,480
Absolut.
175
00:21:38,920 --> 00:21:42,240
Asta e casa Domnului,
nu o afacere.
176
00:21:49,400 --> 00:21:51,200
Părinte, eu sunt mireasa.
177
00:21:52,960 --> 00:21:56,599
Aş vrea să mă mărit în biserica ta şi să
fiu binecuvântată de Domnul prin tine.
178
00:22:24,839 --> 00:22:26,960
Prin legea Domnului,
179
00:22:27,039 --> 00:22:28,720
suntem creaţi bărbaţi şi femei,
180
00:22:30,160 --> 00:22:31,839
ne complementăm unii pe alţii,
181
00:22:33,759 --> 00:22:35,759
şi ne punem descendenţii în pericol.
182
00:22:39,039 --> 00:22:42,079
Biserica a dat această lege
acum mai bine de o mie de ani.
183
00:22:44,440 --> 00:22:45,640
Azi, s-au schimbat multe lucruri.
184
00:22:47,400 --> 00:22:48,440
Lumea s-a schimbat mult.
185
00:22:51,559 --> 00:22:54,000
Dar biserica nu.
186
00:23:01,359 --> 00:23:02,799
Cererea ta e sinceră,
187
00:23:05,519 --> 00:23:08,400
dar îmi e frică că nu pot să schimb
legea.
188
00:23:09,240 --> 00:23:10,720
Nu sunt Papa.
189
00:23:12,359 --> 00:23:14,599
Doar Papa poate schimba legea.
190
00:24:26,279 --> 00:24:27,640
Cauţi un şofer?
191
00:24:28,160 --> 00:24:30,079
- Da. Cât ceri?
- Trei reais.
192
00:24:30,160 --> 00:24:31,559
Haide... celălalt a cerut doi.
193
00:24:32,079 --> 00:24:33,920
Bine. O voi face pentru doi.
194
00:24:34,000 --> 00:24:35,359
- Vii, Bastiana?
- Da.
195
00:24:35,440 --> 00:24:37,359
- Şi tu, Paloma?
- Da, Ze nu mă ia azi.
196
00:24:37,799 --> 00:24:40,599
Cine are nevoie să fie dus cu maşina?
Am un Chevy D20.
197
00:24:44,519 --> 00:24:46,400
Hei, vrei să mergi cu un D20?
198
00:24:46,480 --> 00:24:48,279
Te iau pentru doi reais!
199
00:24:58,440 --> 00:25:00,240
Uite, dle. Ivanildo,
200
00:25:00,319 --> 00:25:03,160
mulţi cer cincizeci de reais
pentru acest pelerinaj
201
00:25:03,240 --> 00:25:05,200
şi au maşini mai bune ca tine.
202
00:25:06,119 --> 00:25:07,960
Patruzeci şi ajungem la o învoială.
203
00:25:09,000 --> 00:25:10,839
Nu am o afacere de caritate,
dnă. Isabel.
204
00:25:10,920 --> 00:25:12,279
Ei bine, ar trebui.
205
00:25:13,799 --> 00:25:16,440
Aş accepta dacă aş fi în locul ei.
206
00:25:16,519 --> 00:25:20,319
E greu să te înţelegi cu femeia asta,
o să găsească pe altcineva.
207
00:25:21,359 --> 00:25:23,359
Patruzeci de reals sau nimic.
208
00:25:27,200 --> 00:25:29,200
Ce-o să-i ceri sfântului?
209
00:25:30,039 --> 00:25:32,000
Un salariu mai bun, fiule.
210
00:25:32,079 --> 00:25:33,960
Viaţa nu e uşoară, dnă. Ivanildo.
211
00:25:36,799 --> 00:25:37,759
Da...
212
00:25:38,720 --> 00:25:41,359
Nimănui nu-i e uşor.
Viaţa e grea.
213
00:26:06,079 --> 00:26:08,400
Nu am nici cea mai vagă idee
despre cum să încep.
214
00:26:09,440 --> 00:26:10,680
Haide, gândeşte-te la ceva.
215
00:26:12,079 --> 00:26:14,200
Bine, scrie aşa.
216
00:26:14,680 --> 00:26:15,599
Dragă Papă,
217
00:26:18,039 --> 00:26:19,559
mă numesc Paloma.
218
00:26:20,000 --> 00:26:22,160
Locuiesc şi lucrez în Saloa
ca muncitor pe plantaţie,
219
00:26:22,240 --> 00:26:24,359
şi câteodată lucrez ca coafeză.
220
00:26:24,440 --> 00:26:27,640
Mai încet, fată!
Nu sunt maşină de scris.
221
00:26:35,599 --> 00:26:37,279
Locuiesc cu soţul meu Ze.
222
00:26:39,440 --> 00:26:41,599
Împreună, o creştem pe fiica mea,
Jenifer,
223
00:26:43,640 --> 00:26:46,119
cel mai bun prieten pe care
l-am primit de la Dumnezeu.
224
00:26:49,000 --> 00:26:51,880
M-am născut bărbat, dar
acum sunt femeie.
225
00:26:52,880 --> 00:26:54,599
Toţi cei din oraş ştiu asta.
226
00:26:57,640 --> 00:27:00,160
Am făcut multe greşeli în viaţă,
dragă Popă.
227
00:27:01,079 --> 00:27:03,880
Dar de când l-am cunoscut pe Ze,
228
00:27:04,519 --> 00:27:07,720
am trăit o viaţă respectabilă şi decentă,
ca orice altă femeie.
229
00:27:13,599 --> 00:27:16,359
Cred că şi eu sunt unul din copiii
Domnului, la fel ca toţi ceilalţi.
230
00:27:18,079 --> 00:27:20,440
Am fost botezată,
231
00:27:20,519 --> 00:27:22,240
am primit Sfânta Împărtăşanie,
232
00:27:23,039 --> 00:27:24,519
spovedanie...
233
00:27:24,960 --> 00:27:28,039
Acum tot ce vreau e ca cel mai mare vis
al meu să fie realitate.
234
00:27:28,519 --> 00:27:30,960
Să mă căsătoresc în biserică.
235
00:27:31,759 --> 00:27:34,799
Şi ştiu că doar tu poţi autoriza asta.
236
00:27:35,960 --> 00:27:38,000
Şi de-asta îţi scriu această scrisoare.
237
00:27:38,759 --> 00:27:43,119
Să-ţi cer să-i dai voie părintelui
Joao Manuel
238
00:27:43,599 --> 00:27:45,680
să mă căsătorească.
239
00:27:47,680 --> 00:27:49,200
Şi să mă facă
240
00:27:51,039 --> 00:27:53,640
cea mai fericită femeie din oraş.
241
00:27:58,359 --> 00:28:02,079
Nu m-am gândit niciodată că o să-i scriu
o scrisoare Papei.
242
00:28:02,839 --> 00:28:04,359
Chiar şi eu m-am emoţionat.
243
00:28:06,240 --> 00:28:08,240
Şi tu te vei căsători,
orice ar fi,
244
00:28:08,319 --> 00:28:11,079
să arăţi acestor oameni că
eşti o femeie măritată.
245
00:28:11,160 --> 00:28:12,519
Niciun Papă nu poate refuza asta.
246
00:28:12,599 --> 00:28:14,599
Să-i fie ruşine dacă te refuză, nu?
247
00:28:55,599 --> 00:28:57,920
Ce s-a întâmplat?
248
00:28:58,440 --> 00:29:01,039
E mama mea. A făcut infarct.
249
00:29:01,119 --> 00:29:03,319
Au dus-o la spital.
250
00:29:03,400 --> 00:29:04,759
Ce-o să faci?
251
00:29:05,160 --> 00:29:09,039
Mă duc la Ouricuri,
să am grijă de mama mea.
252
00:29:10,680 --> 00:29:14,680
Deja am anunţat clinica că nu voi
lucra o vreme.
253
00:29:18,160 --> 00:29:20,920
Nu o pot lua pe Jenifer cu mine, Paloma.
254
00:29:21,519 --> 00:29:24,079
Nu-ţi face grijă, dragă.
255
00:29:24,480 --> 00:29:25,720
Mă gândesc eu la ceva.
256
00:29:27,359 --> 00:29:28,279
Bine.
257
00:29:32,079 --> 00:29:34,200
Şi roagă-te pentru mama,
da?
258
00:29:34,960 --> 00:29:35,880
Da.
259
00:29:39,839 --> 00:29:42,000
Uite-o. Ea e.
260
00:29:57,079 --> 00:29:58,519
Ce-i dezastrul acesta, Rikely?
261
00:29:59,960 --> 00:30:01,640
Ieri s-au dat pensiile.
262
00:30:01,720 --> 00:30:02,799
Minunat!
263
00:30:05,160 --> 00:30:07,480
Ascultă, vin să o iau de cum ies de la
muncă, bine?
264
00:30:07,559 --> 00:30:10,000
Sigur, nu-ţi face griji,
deschidem târziu vinerea. Pupici!
265
00:30:10,079 --> 00:30:11,160
- Bine.
- Pa.
266
00:30:11,240 --> 00:30:13,240
Dacă i se face foame,
are mâncare în ghiozdan.
267
00:30:13,799 --> 00:30:16,480
- Okay! Gaivota!
- Vin...
268
00:30:16,559 --> 00:30:20,160
mătuşa o să se joace de-a prinţesa cu
tine imediat, bine? Du-te cu Gaivota.
269
00:30:20,240 --> 00:30:21,559
Unde e pupicul meu?
270
00:30:24,440 --> 00:30:27,519
- Dă-i nişte suc.
- Okay, hai să ne jucăm cu păpuşile.
271
00:30:53,599 --> 00:30:55,839
- Unde ai fost?
- Ajută-mă aici, Isabel.
272
00:31:08,880 --> 00:31:11,599
Hei Ridson, Ridson!
Spune-i lui Paloma să vină aici!
273
00:31:33,279 --> 00:31:36,160
Ştii, nu ai productivitate aşa bună.
274
00:31:36,240 --> 00:31:37,559
Ştii asta, nu?
275
00:31:37,640 --> 00:31:39,319
Pentru că nu am mai angajat
276
00:31:40,319 --> 00:31:41,720
...oameni ca tine până acum.
277
00:31:42,200 --> 00:31:44,720
Şi, Paloma, ai întârziat.
278
00:31:45,359 --> 00:31:48,000
Acesta e un avertisment.
Fii atentă.
279
00:31:48,759 --> 00:31:50,759
Am avut o problemă cu fiica mea.
280
00:31:50,839 --> 00:31:52,440
Fiica ta... da.
281
00:31:53,799 --> 00:31:57,240
- Nu se va mai întâmpla.
- Atunci întoarce-te la muncă.
282
00:32:12,680 --> 00:32:14,559
Mulţumesc, dle. Ivanildo.
283
00:32:14,640 --> 00:32:17,559
Voi vorbi cu ceilalţi şi îţi voi spune,
bine?
284
00:32:18,480 --> 00:32:19,759
Patruzeci de persoană, da?
285
00:32:19,839 --> 00:32:22,720
Da. Dar nu sta prea mult.
S-ar putea să mă răzgândesc.
286
00:32:22,799 --> 00:32:23,839
Doamne fereşte...
287
00:32:25,200 --> 00:32:26,119
- Pa, Paloma!
- Pa.
288
00:32:27,119 --> 00:32:29,200
Stai aici în faţă,
e mai bine aici.
289
00:32:48,200 --> 00:32:50,039
Slavă cerului că eşti aici,
290
00:32:50,119 --> 00:32:52,400
într-un minut locul ăsta o să fie în
flăcări.
291
00:32:52,480 --> 00:32:53,880
Du-te şi i-ai lucrurile.
292
00:32:55,920 --> 00:32:58,640
Locul ăsta e mai dărăpănat ca
niciodată, nu?
293
00:32:58,720 --> 00:33:02,039
Nici nu ştiu cum Paloma are curaj să
o lase aici.
294
00:33:02,599 --> 00:33:03,519
La naiba...
295
00:33:04,240 --> 00:33:07,640
Hei, Gaivota,
adu-o pe Jenifer, te rog.
296
00:33:15,119 --> 00:33:17,880
Jenifer, a venit tatăl tău.
297
00:33:17,960 --> 00:33:20,119
Închide ochii şi deschide-i doar când
spune Ze să o deschizi.
298
00:33:20,799 --> 00:33:24,640
Ar fi bine să plăteşti. Acum!
Ştii că ştiu unde locuieşti.
299
00:33:25,599 --> 00:33:27,200
Şi ştiu că eşti căsătorit, da?
300
00:33:27,279 --> 00:33:28,720
O cunosc pe soţia ta.
Du-te dracului!
301
00:33:46,759 --> 00:33:47,759
Să mergem.
302
00:33:51,160 --> 00:33:53,000
- Pa, Jenifer.
- Pa!
303
00:34:03,000 --> 00:34:03,920
O să mai dureze?
304
00:34:06,839 --> 00:34:10,280
Până se răceşte motorul.
S-a supraîncălzit.
305
00:34:11,960 --> 00:34:13,800
Fix norocul meu,
deja am întârziat.
306
00:36:13,639 --> 00:36:14,760
Hei, draga mea.
307
00:36:14,840 --> 00:36:15,760
Bună.
308
00:36:28,920 --> 00:36:31,079
Ţi-ai lăsat fiica într-un bordel,
Paloma.
309
00:36:31,639 --> 00:36:32,840
Haide, dragă...
310
00:36:34,039 --> 00:36:36,000
Rikely e singura prietenă
pe care mă pot baza.
311
00:36:37,920 --> 00:36:40,360
Dar mâine voi vedea dacă Maria
poate să o ducă în Ouricuri.
312
00:36:41,920 --> 00:36:43,559
Nu pot să continui aşa.
313
00:36:45,800 --> 00:36:49,639
Ce zici dacă ai sta o vreme cu
mami Maria în Ouricuri?
314
00:36:50,800 --> 00:36:52,519
Pot să-mi iau o păpuşă?
315
00:36:52,599 --> 00:36:55,400
Nu doar una...
ia cât de multe vrei.
316
00:36:55,480 --> 00:36:58,000
De fapt,
poţi să-ţi iei toată camera, okay?
317
00:36:58,079 --> 00:36:59,800
Okay.
318
00:37:00,199 --> 00:37:02,000
Şi încă ceva.
319
00:37:02,079 --> 00:37:03,800
Mâine e ziua liberă a lui mami
320
00:37:03,880 --> 00:37:06,360
şi te voi duce în locul tău preferat
din Saloa.
321
00:37:06,719 --> 00:37:08,159
Doamne!
322
00:37:08,239 --> 00:37:10,000
Şi tu, frumosule...
323
00:37:12,360 --> 00:37:17,440
Ce-ai zice dacă am merge toţi trei la
piscină toată ziua?
324
00:37:19,280 --> 00:37:20,280
Nu pot.
325
00:37:20,360 --> 00:37:21,519
Trebuie să lucrez.
326
00:37:22,280 --> 00:37:26,039
Doar aşteptam să ajungi acasă.
Trebuie să o duc pe mama la templu.
327
00:37:26,119 --> 00:37:27,840
În regulă.
328
00:37:34,239 --> 00:37:36,320
Să nu stai mult, okay?
329
00:37:45,119 --> 00:37:46,840
Unde e Ze?
330
00:37:47,639 --> 00:37:49,719
Cum ţi-am spus să-i spui lui Ze?
331
00:37:49,800 --> 00:37:50,719
Tati.
332
00:37:51,239 --> 00:37:53,719
- O să ajungă acasă mai târziu
- Okay.
333
00:37:54,599 --> 00:37:56,360
Pot să dorm cu tine?
334
00:37:56,440 --> 00:37:57,800
Desigur, draga mea.
335
00:37:57,880 --> 00:37:59,639
Să ne spunem rugăciunile mai întâi?
336
00:37:59,719 --> 00:38:00,719
Okay.
337
00:38:08,840 --> 00:38:10,880
Înger,
338
00:38:11,440 --> 00:38:13,280
îngeraşul meu,
339
00:38:13,880 --> 00:38:17,800
ce mi te-a dat Dumnezeu.
340
00:38:17,880 --> 00:38:19,440
Totdeauna fii cu mine,
341
00:38:19,519 --> 00:38:20,840
Şi mă-nvaţă
342
00:38:20,920 --> 00:38:24,280
să fac bine.
Amin.
343
00:38:25,360 --> 00:38:28,920
În numele Tatălui, Fiului,
şi al Sfântului Duh.
344
00:38:29,000 --> 00:38:30,360
Amin.
345
00:39:13,960 --> 00:39:17,800
Dragostea mea s-a întors...
346
00:39:17,880 --> 00:39:19,400
Ştii ce târziu este?
347
00:39:20,639 --> 00:39:24,159
Dragostea mea s-a întors...
348
00:39:24,239 --> 00:39:25,960
Vorbeşte mai încet,
doarme fata.
349
00:39:31,000 --> 00:39:35,920
Dragostea mea s-a întors...
350
00:39:47,039 --> 00:39:47,960
Unde ai fost?
351
00:39:49,119 --> 00:39:50,960
La templu.
352
00:39:52,800 --> 00:39:53,920
Mai avem bere?
353
00:39:55,679 --> 00:39:57,480
Mă duc să aduc.
354
00:40:10,880 --> 00:40:12,320
Dansează cu mine.
355
00:40:17,360 --> 00:40:18,480
Haide.
356
00:40:18,880 --> 00:40:20,519
Poftim.
357
00:40:23,920 --> 00:40:25,039
Vrei să dansăm?
358
00:40:32,960 --> 00:40:34,239
Mai bea.
359
00:40:52,440 --> 00:40:56,000
Dragostea mea s-a întors...
360
00:40:58,559 --> 00:41:02,480
Dragostea mea s-a întors...
361
00:42:05,239 --> 00:42:06,840
Ce ai păţit?
362
00:42:07,400 --> 00:42:08,480
Nimic.
363
00:42:09,360 --> 00:42:11,039
Am multe pe cap.
364
00:42:11,440 --> 00:42:13,000
Îmi e dor de Jenifer.
365
00:42:14,880 --> 00:42:18,239
Am lăsat-o cu Maria,
dar tot mi se frânge inima, ştii?
366
00:42:21,000 --> 00:42:22,960
Copiii sunt doar belele.
367
00:42:24,480 --> 00:42:26,719
Te duci la pelerinaj sau nu?
368
00:42:29,000 --> 00:42:31,760
Nu vrei nimic de la Sfânt, Paloma?
369
00:42:36,679 --> 00:42:38,760
Aş vrea să-l rog ceva.
370
00:42:38,840 --> 00:42:40,840
- Da? Haide atunci.
- Bine.
371
00:42:51,159 --> 00:42:53,039
Hei, Ivanildo...
372
00:42:53,119 --> 00:42:55,199
Mai ai loc în dubă şi pentru
Juazeiro?
373
00:42:56,280 --> 00:42:58,159
Mereu am loc pentru tine, draga mea.
374
00:43:01,960 --> 00:43:03,960
Mă voi preface că nu am auzit asta.
375
00:43:07,119 --> 00:43:09,199
Pelerino, să mergem.
376
00:43:09,280 --> 00:43:13,119
- Să mergem. Ivanildo, el este Ze al meu.
- Ce faci, frate?
377
00:43:13,199 --> 00:43:14,840
- Toate bune?
- Toate bun.
378
00:43:14,920 --> 00:43:17,159
- Super.
- Vino şi ia-ţi la revedere.
379
00:43:17,239 --> 00:43:19,000
- Vino aici.
- Ridică-te!
380
00:43:19,800 --> 00:43:21,559
Da.
381
00:43:29,920 --> 00:43:33,480
O să-l rog ceva pe Sfânt.
382
00:43:33,559 --> 00:43:35,519
Dar nu o să-ţi spun ce.
383
00:43:36,760 --> 00:43:38,519
Să fii cuminte!
384
00:43:38,599 --> 00:43:40,039
Sigur.
385
00:44:25,480 --> 00:44:27,599
Am fost la Juazeiro.
386
00:44:28,360 --> 00:44:31,840
Şi la Sfânta Candeias.
387
00:44:32,199 --> 00:44:35,320
Tatăl meu Cico Romao.
388
00:44:35,400 --> 00:44:38,400
Mă protejează în fiecare zi.
389
00:44:39,519 --> 00:44:41,559
Nu o să intri în biserică, Paloma?
390
00:44:42,719 --> 00:44:46,480
Ei bine, am venit atâta drum,
sigur intru.
391
00:45:23,039 --> 00:45:24,960
Bună. Cât costă?
392
00:45:25,039 --> 00:45:27,199
- 15 reais.
- 15?
393
00:45:27,800 --> 00:45:28,880
Nu-mi faci reducere?
394
00:45:30,800 --> 00:45:32,639
Aici e exact acelaşi lucru, uite.
395
00:45:32,719 --> 00:45:35,320
- Ah... ai dreptate.
- E doar nou.
396
00:45:39,679 --> 00:45:40,800
Şi tu?
397
00:45:41,280 --> 00:45:42,800
Am locuit aproape de aici.
398
00:45:43,840 --> 00:45:45,719
Încă mai ştiu nişte fete.
399
00:45:46,880 --> 00:45:48,599
Aş vrea să le vizitez mai târziu.
400
00:45:51,760 --> 00:45:53,719
E un cadou pentru fiica ta?
401
00:45:53,800 --> 00:45:55,039
Da.
402
00:45:56,559 --> 00:45:58,920
- Câţi ani are?
- Şase.
403
00:45:59,400 --> 00:46:01,119
Şi tu?
Tu ai copii, Ivanildo?
404
00:46:01,199 --> 00:46:02,239
O fată.
405
00:46:02,639 --> 00:46:04,039
Cum o cheamă?
406
00:46:04,119 --> 00:46:05,239
Rayana.
407
00:46:06,760 --> 00:46:08,079
Câţi ani are?
408
00:46:08,679 --> 00:46:10,679
Are şapte ani acum.
409
00:46:35,440 --> 00:46:37,159
Ce te aduce aici?
410
00:46:38,280 --> 00:46:39,639
Am venit să fac o promisiune.
411
00:46:40,599 --> 00:46:41,880
Mie?
412
00:46:41,960 --> 00:46:43,840
Nu ţie, nu eşti sfântă.
413
00:46:43,920 --> 00:46:45,800
Sunt cea mai sfântă!
414
00:46:45,880 --> 00:46:48,639
- Spune-mi, cum sunt lucrurile aici?
- Sunt minunate!
415
00:46:49,519 --> 00:46:52,400
De ce nu te muţi aici?
Aş putea să-ţi obţin un post la coafor.
416
00:46:52,480 --> 00:46:53,800
- Vorbeşti serios, Samantha?
- Sigur!
417
00:46:54,320 --> 00:46:56,320
- Chiar?
- Da.
418
00:46:56,400 --> 00:46:57,840
Ăsta e visul meu.
419
00:46:59,480 --> 00:47:01,920
Dar inima mea e în Saloa.
420
00:47:02,239 --> 00:47:04,000
Inima ta, Paloma?
421
00:47:04,079 --> 00:47:05,239
Da, inima mea!
422
00:47:05,719 --> 00:47:09,519
Paloma, te ştiu din zilele când erai de
nestăpânit şi acum vorbeşti de inima ta?
423
00:47:09,599 --> 00:47:10,679
Nu mă păcăleşti pe mine.
424
00:47:10,760 --> 00:47:12,360
Haide, oamenii se schimbă.
425
00:47:13,599 --> 00:47:15,119
Şi tu te-ai schimbat?
426
00:47:16,400 --> 00:47:17,519
Da.
427
00:47:18,320 --> 00:47:20,760
Este un tip sexy care se uită la mine.
428
00:47:20,840 --> 00:47:22,039
Un tip sexy?
429
00:47:23,079 --> 00:47:26,840
Nu am nevoie de aşa ceva.
Eu vreau aplauze.
430
00:47:42,239 --> 00:47:43,639
Îmi dai o ţigară?
431
00:48:40,960 --> 00:48:42,239
Calmează-te!
432
00:49:13,639 --> 00:49:15,079
Încet.
433
00:49:21,159 --> 00:49:22,480
Uşor...!
434
00:50:40,840 --> 00:50:43,440
Eşti aşa... frumoasă.
435
00:50:52,320 --> 00:50:53,239
Să plecăm de aici.
436
00:52:45,239 --> 00:52:47,800
Îi admir pe cei care au credinţă,
437
00:52:47,880 --> 00:52:49,960
cei care luptă pentru ce cred.
438
00:53:02,280 --> 00:53:03,880
Dar, din păcate...
439
00:53:05,079 --> 00:53:07,239
Papa nu a autorizat nunta ta.
440
00:53:11,679 --> 00:53:12,880
Nu am ce să fac.
441
00:53:24,360 --> 00:53:27,440
Papa este responsabil pentru
toată munca Domnului pe Pământ.
442
00:53:33,199 --> 00:53:34,920
Şi eu sunt munca Domnului, părinte.
443
00:54:11,440 --> 00:54:12,840
Ce ai păţit?
444
00:54:14,039 --> 00:54:15,760
Nimic...
445
00:54:19,360 --> 00:54:21,239
îmi e dor de Jenifer, atât.
446
00:54:30,880 --> 00:54:31,800
Cine e?
447
00:54:32,599 --> 00:54:34,360
Mesaj pentru Paloma.
448
00:54:34,440 --> 00:54:35,599
De la cine?
449
00:54:35,679 --> 00:54:36,880
De la preot.
450
00:54:46,519 --> 00:54:47,440
Intră.
451
00:54:50,480 --> 00:54:52,760
Părintele Joao mi-a cerut să-ţi aduc
acest bilet.
452
00:54:54,079 --> 00:54:55,400
Mi-l citeşti tu?
453
00:55:03,239 --> 00:55:05,519
"Părintele Luiz Gonzaga..."
454
00:55:05,599 --> 00:55:07,519
"... îţi va face visele realitate."
455
00:55:07,599 --> 00:55:11,159
"Îl poţi găsi la ferma
Estrela."
456
00:55:11,599 --> 00:55:12,679
Unde?
457
00:55:12,760 --> 00:55:14,719
La ferma Estrela.
458
00:55:15,320 --> 00:55:16,559
Poţi să o citeşti din nou?
459
00:55:16,639 --> 00:55:18,039
Îmi dai un bacşiş?
460
00:55:18,599 --> 00:55:20,920
Îţi dau ceva.
Citeşte.
461
00:55:21,360 --> 00:55:24,679
"Părintele Luiz Gonzaga
îţi va face visele realitate."
462
00:55:24,760 --> 00:55:27,559
"Îl poţi găsi la ferma
Estrela."
463
00:56:41,039 --> 00:56:42,480
Vii cu mine?
464
00:56:42,840 --> 00:56:43,760
Nu.
465
00:56:44,960 --> 00:56:46,639
Vino.
466
00:56:47,039 --> 00:56:48,519
Nu, e dorinţa ta, tu du-te.
467
00:56:49,639 --> 00:56:51,079
Şi tu ce-o să faci?
468
00:56:51,519 --> 00:56:53,280
Te voi aştepta acolo.
469
00:57:04,440 --> 00:57:06,639
Doamne, chiar îţi era sete, nu?
470
00:57:07,119 --> 00:57:08,119
Da.
471
00:57:08,199 --> 00:57:10,559
Ai găsit uşor locul acesta?
472
00:57:10,639 --> 00:57:11,920
E puţin cam în pustiu, nu?
473
00:57:12,280 --> 00:57:13,480
Da.
474
00:57:17,840 --> 00:57:19,719
Şi voiai să vorbeşti cu el în persoană,
nu?
475
00:57:20,039 --> 00:57:21,239
Da.
476
00:57:22,199 --> 00:57:23,360
Despre ce?
477
00:57:23,920 --> 00:57:25,840
Căsătorie.
478
00:57:25,920 --> 00:57:28,119
Da, căsătoria e departamentul lui.
479
00:57:39,199 --> 00:57:41,159
Prietenul tău nu vrea să vină?
480
00:57:41,239 --> 00:57:42,960
Arde rău soarele.
481
00:57:43,760 --> 00:57:45,159
Nu e prietenul meu.
482
00:57:46,400 --> 00:57:47,320
E soţul meu.
483
00:57:49,639 --> 00:57:51,400
- Da?
- Da.
484
00:58:00,599 --> 00:58:03,599
- Vrei?
- Nu, mersi.
485
00:58:05,039 --> 00:58:06,599
Nici soţul tău?
486
00:58:11,079 --> 00:58:12,760
Mai durează până vine?
487
00:58:17,239 --> 00:58:18,719
O să ajungă în curând.
488
00:58:20,599 --> 00:58:22,320
Eşti un preot adevărat?
489
00:58:26,800 --> 00:58:29,039
Jurămintele pe care le-am făcut,
nu pot fi luate înapoi.
490
00:58:32,239 --> 00:58:35,039
Poţi să-mi aduci nişte apă, te rog,
Liduina?
491
00:58:36,519 --> 00:58:38,360
Legătura mea e cu Cristos.
492
00:58:40,360 --> 00:58:42,679
Am creat Noua Biserică a Oamenilor.
493
00:58:42,760 --> 00:58:44,280
- Vrei?
- Nu.
494
00:58:48,239 --> 00:58:51,719
Unde toţi sunt primiţi.
Toţi sunt egali.
495
00:58:53,480 --> 00:58:54,679
Dar spune-mi...
496
00:58:55,400 --> 00:58:56,559
Cum pot să te ajut?
497
00:59:01,119 --> 00:59:02,199
Eu...
498
00:59:04,519 --> 00:59:06,519
Vreau să ne căsătoreşti,
pe mine şi pe Ze.
499
00:59:12,039 --> 00:59:13,440
Atunci adu-l aici.
500
00:59:26,239 --> 00:59:29,400
Şi adu-mi inelele să le binecuvântez,
nunta va avea loc acum.
501
00:59:31,840 --> 00:59:32,760
Da, te rog.
502
00:59:39,639 --> 00:59:40,639
Dar, părinte...
503
00:59:40,719 --> 00:59:43,280
Nu vreau să mă căsătoresc în mijlocul
pustietăţii!
504
00:59:43,679 --> 00:59:45,079
Vreau să mă căsătoresc la mine
în Saloa.
505
00:59:45,639 --> 00:59:48,039
Nicio parohie nu ne va primi acolo.
506
00:59:48,119 --> 00:59:50,079
Înţelegi?
507
00:59:50,920 --> 00:59:52,960
Dacă găsesc un loc?
508
00:59:53,039 --> 00:59:55,599
Tot e destul de departe.
509
00:59:55,679 --> 00:59:58,719
Cum vei duce tot altarul,
sfinţii...
510
00:59:58,800 --> 01:00:01,360
Va fi scump.
511
01:00:01,440 --> 01:00:03,519
De unde să facem rost de atâţia bani?
512
01:00:03,840 --> 01:00:06,920
Nu vreau să aud despre asta. Îmi
pasă numai de noua mea motocicletă.
513
01:00:07,000 --> 01:00:09,880
Cine nu are nevoie de un vis, Ze?
Spune-mi, cine?
514
01:00:09,960 --> 01:00:12,559
- Nu vreau să mă căsătoresc.
- Ei bine, o vei face.
515
01:00:12,639 --> 01:00:15,719
Dragostea e mai importantă ca un
scuter. Mă pierzi dacă nu ne căsătorim.
516
01:00:15,800 --> 01:00:17,119
- Nu vreau.
- Ba da!
517
01:00:18,599 --> 01:00:19,519
Haide.
518
01:00:26,039 --> 01:00:27,840
- Te-ai urcat?
- Da.
519
01:00:31,280 --> 01:00:32,199
Frumosule!
520
01:00:34,000 --> 01:00:35,280
- Nu o să mă căsătoresc.
- Ba da, o vei face!
521
01:00:36,239 --> 01:00:37,440
Ne căsătorim!
522
01:01:27,119 --> 01:01:29,000
- Cât costă aceasta?
- 450.
523
01:01:29,079 --> 01:01:30,239
Iisuse!
524
01:01:30,760 --> 01:01:33,880
Vrea să închirieze rochia, nu să o
cumpere, pentru numele Domnului.
525
01:01:33,960 --> 01:01:35,679
Rochia asta e foarte şic.
526
01:01:35,760 --> 01:01:36,880
Să îţi faci o idee,
527
01:01:36,960 --> 01:01:39,639
fiica primarului din Garanhuns
s-a măritat în ea.
528
01:01:39,719 --> 01:01:42,519
Acum, pentru tine,
am unele mai ieftine.
529
01:01:42,599 --> 01:01:45,400
Această rochie de culoarea cafelei.
530
01:01:45,840 --> 01:01:49,239
Una trandafirie brodată
cu dantelă.
531
01:01:49,320 --> 01:01:52,119
Şi această nudă brodată cu perle.
532
01:01:52,840 --> 01:01:55,920
Aceasta sunt toate 150.
533
01:01:59,639 --> 01:02:01,639
Eu sunt domnişoara de onoare, ştii?
534
01:02:01,719 --> 01:02:04,320
Şi magazinul acesta are numai cârpe,
nu mi se potriveşte niciuna.
535
01:02:05,639 --> 01:02:09,320
Rikely, crezi că o să-mi permit rochia?
536
01:02:09,880 --> 01:02:12,280
Nu-ţi face griji, va fi bine.
537
01:02:13,280 --> 01:02:15,119
Ze o să mă ucidă când o să afle cât
costă.
538
01:02:15,199 --> 01:02:17,039
Sunt banii tăi, nu?
Pentru numele Domnului...
539
01:02:18,079 --> 01:02:19,920
am plănuit tot, Rikely.
540
01:02:20,000 --> 01:02:23,760
Tortul, prăjiturile,
cadourile, berea...
541
01:02:23,840 --> 01:02:25,440
Mă ocup eu de luna de miere.
542
01:02:26,719 --> 01:02:30,480
Am un prieten care are un loc minunat
pe insula Itamaraca.
543
01:02:30,559 --> 01:02:33,360
- Mă ocup eu.
- Eşti cea mai tare, ştiai?
544
01:02:37,960 --> 01:02:39,440
Ia uită-te la ele!
545
01:02:40,679 --> 01:02:42,440
Ce naiba? Uită-te la asta.
546
01:02:43,039 --> 01:02:45,800
- Am o surpriză pentru tine, uite.
- Nu-mi vine să cred, Rikely...
547
01:02:45,880 --> 01:02:46,800
Evident!
548
01:02:47,360 --> 01:02:49,320
L-ai furat de la magazin, nu?
549
01:02:49,400 --> 01:02:50,719
Nu am furat, am împrumutat.
550
01:02:50,800 --> 01:02:52,519
Îl ducem înapoi după nuntă.
551
01:02:58,119 --> 01:03:00,199
Ia uită-te la asta!
552
01:03:03,960 --> 01:03:04,880
Paloma?
553
01:03:05,599 --> 01:03:07,199
Eu sunt mireasa acum.
554
01:03:08,960 --> 01:03:11,400
Va veni şi ziua ta...
Dar acum e rândul meu.
555
01:03:11,480 --> 01:03:13,320
Hei, Miltinho! Ce e acolo?
556
01:03:14,599 --> 01:03:16,199
Fă ceva cu ele!
557
01:03:17,239 --> 01:03:18,159
Miltinho!
558
01:03:19,159 --> 01:03:20,440
Fă ceva!
559
01:03:23,320 --> 01:03:24,519
Să plecăm de aici, Rikely.
560
01:03:25,239 --> 01:03:26,360
Hai înapoi în Saloa.
561
01:03:30,079 --> 01:03:31,559
La ce naiba te uiţi?
562
01:03:35,159 --> 01:03:36,519
Trebuie să merg la baie.
563
01:03:38,079 --> 01:03:39,679
Nu sta mult,
să putem să ne întoarcem.
564
01:04:05,000 --> 01:04:06,000
Ce faci?
565
01:04:06,079 --> 01:04:07,480
Ce faci?
566
01:04:08,519 --> 01:04:09,559
Dă-mi drumul!
567
01:04:10,440 --> 01:04:11,719
Dă-mi drumul!
568
01:04:22,679 --> 01:04:25,239
- Sunteţi familia?
- Da.
569
01:04:55,679 --> 01:04:57,679
Sfinţit fie numele tău.
570
01:04:58,519 --> 01:05:00,239
Sfinţită fie împărăţia ta.
571
01:05:00,320 --> 01:05:01,840
Facă-se voia ta,
572
01:05:03,159 --> 01:05:04,840
precum în cer aşa şi pe pământ.
573
01:05:05,679 --> 01:05:06,840
Mă rog pentru părintele Cico,
574
01:05:08,199 --> 01:05:09,880
Yemanja, şi Sfântul Gheorge,
575
01:05:10,760 --> 01:05:13,199
şi restul sfinţilor,
să protejeze sufletul lui Rikely,
576
01:05:13,280 --> 01:05:15,360
oriunde ar fi. Amin.
577
01:06:14,440 --> 01:06:16,920
Şi apoi am început să ne certăm pe
cercel.
578
01:06:17,000 --> 01:06:20,159
Şi eu am lovit-o,
şi ea m-a lovit înapoi.
579
01:06:20,239 --> 01:06:23,639
Aproape mi-a ciobit dintele...
580
01:06:36,760 --> 01:06:39,000
purta rochia asta când ne-am întâlnit
prima dată.
581
01:06:40,880 --> 01:06:42,679
Era aşa frumoasă!
582
01:06:46,119 --> 01:06:47,519
În ziua când a murit...
583
01:06:49,039 --> 01:06:50,760
...purta acest voal.
584
01:06:54,119 --> 01:06:56,199
Nemernica l-a furat să se distreze.
585
01:07:04,039 --> 01:07:05,599
Şi o să fie şi la nunta mea.
586
01:07:09,000 --> 01:07:11,039
Tot vrei să te căsătoreşti, Paloma?
587
01:07:11,719 --> 01:07:13,679
Acum mai mult ca oricând.
588
01:07:15,639 --> 01:07:17,960
Şi Rikely o să fie fix lângă mine.
589
01:09:29,680 --> 01:09:32,119
Paloma, opreşte-te!
Nu-mi mai face părul.
590
01:09:36,279 --> 01:09:38,880
Vine nunta în curând, Isabel,
trebuie să exersez.
591
01:09:39,399 --> 01:09:43,159
Nu-mi place. Toţi au râs de mine
când mergeam pe stradă.
592
01:09:45,359 --> 01:09:46,840
La ce te aşteptai?
593
01:10:07,520 --> 01:10:09,960
O să-ţi inviţi prietenii la nuntă?
594
01:10:13,239 --> 01:10:15,640
Cei de pe şantierul de construcţii sunt
drum, departe de aici.
595
01:10:16,720 --> 01:10:18,600
Nu am pe cine să invit.
596
01:10:24,439 --> 01:10:26,520
Hai să invităm doar cei mai apropiaţi
prieteni.
597
01:11:32,800 --> 01:11:34,319
Crezi că o să meargă, Maria?
598
01:11:34,399 --> 01:11:36,760
Iisuse! Deja a mers.
599
01:11:38,279 --> 01:11:41,800
Şi ascultă-mă, toată Saloa
vuieşte din cauza nunţii tale.
600
01:11:41,880 --> 01:11:45,600
- Nu e aşa, Gaivota?
- Ba da! Chiar şi barul nostru e închis!
601
01:11:47,199 --> 01:11:49,359
Mama lui Ze cred că-şi iese din minţi.
602
01:11:49,439 --> 01:11:51,640
Asta e problema ei, dragă!
603
01:11:54,600 --> 01:11:57,439
- Vorbind de lup, ea trebuie să fie.
- Bate-n lemn.
604
01:11:59,520 --> 01:12:01,039
- Bună.
- Paloma e aici?
605
01:12:01,119 --> 01:12:03,279
- Paloma, e pentru tine.
- Pentru mine?
606
01:12:05,119 --> 01:12:06,159
Bună, Ivanildo!
607
01:12:06,239 --> 01:12:08,880
- Pot să intru?
- Intră.
608
01:12:13,479 --> 01:12:15,720
Nu vii la nunta mea?
609
01:12:16,319 --> 01:12:19,560
Nu, trebuie să lucrez.
610
01:12:21,119 --> 01:12:23,359
Am trecut pe aici să îţi dau cadoul.
611
01:12:23,840 --> 01:12:26,319
Pune-l acolo, încă nu mi s-au uscat
unghiile.
612
01:12:33,399 --> 01:12:35,560
Repari asta, te rog, Gaivota?
613
01:12:43,119 --> 01:12:45,279
Îţi doresc toată fericirea din lume,
Paloma.
614
01:12:47,520 --> 01:12:48,520
Mulţumesc!
615
01:13:02,680 --> 01:13:03,720
Jenifer!
616
01:13:04,359 --> 01:13:05,840
Du-te să te îmbraci!
617
01:14:05,199 --> 01:14:06,760
În numele Tatălui,
618
01:14:07,199 --> 01:14:10,680
al Fiului, şi al Sfântului Duh.
619
01:14:12,039 --> 01:14:13,079
Amin.
620
01:14:13,159 --> 01:14:15,279
Ne-am adunat aici azi
621
01:14:15,359 --> 01:14:18,319
să-i unim pe Jose şi Paloma în căsătorie.
622
01:15:41,239 --> 01:15:42,760
Ce cauţi aici?
623
01:15:43,600 --> 01:15:44,760
Ce caut aici?
624
01:15:44,840 --> 01:15:47,640
Eşti faimoasă. Toţi din oraş
vorbesc despre nunta ta.
625
01:15:48,880 --> 01:15:51,399
- Cum te numeşti?
- Mă numesc Paloma.
626
01:15:52,439 --> 01:15:55,079
- Paloma şi mai cum?
- Paloma Lima da Silva.
627
01:15:57,079 --> 01:15:58,680
Vrei să-mi spui povestea ta?
628
01:15:59,520 --> 01:16:00,439
Desigur.
629
01:16:01,399 --> 01:16:02,880
De unde să încep?
630
01:16:32,439 --> 01:16:34,000
Ce nu e bine?
631
01:16:34,359 --> 01:16:35,279
Eşti tristă?
632
01:16:36,880 --> 01:16:38,399
Nu ştiu, Ze.
633
01:16:39,800 --> 01:16:41,159
Cred că vreau să plâng.
634
01:16:41,239 --> 01:16:43,000
De ce?
635
01:16:44,600 --> 01:16:46,319
Pentru că sunt fericită.
636
01:16:47,000 --> 01:16:48,720
Atunci plângi.
637
01:16:49,279 --> 01:16:51,159
Vino să plângi în gaura asta.
638
01:16:51,239 --> 01:16:53,920
Vino... Intră.
639
01:16:54,000 --> 01:16:55,600
Îngheţată, îngheţată!
640
01:16:55,680 --> 01:16:58,039
Avem cocos, căpşuni,
ciocolată,
641
01:16:58,119 --> 01:17:00,680
porumb verde, tapioca, acai,
642
01:17:00,760 --> 01:17:02,600
alune şi mangaba.
643
01:17:04,439 --> 01:17:06,479
Mă duc să iau o îngheţată, vrei şi tu
una?
644
01:17:06,560 --> 01:17:07,479
Da.
645
01:17:10,119 --> 01:17:12,279
- Poftim.
- Mersi.
646
01:17:18,039 --> 01:17:20,520
Am vrut tapioca, nu cocos!
647
01:17:20,600 --> 01:17:22,800
Toate arată la fel.
Scuze, nu mi-am dat seama.
648
01:17:22,880 --> 01:17:26,279
Voi face un video să-i trimit lui
Jenifer.
649
01:17:30,800 --> 01:17:32,079
Uite...
650
01:17:32,159 --> 01:17:33,359
Hei, Jenifer!
651
01:17:33,439 --> 01:17:37,199
Uite ce am găsit aici,
eşuată pe insula Itamaraca!
652
01:17:37,279 --> 01:17:40,079
O sirenă!
O sirenă vulcanică!
653
01:17:40,159 --> 01:17:42,159
Uite ce coadă mare are!
654
01:17:43,039 --> 01:17:44,319
Salut-o pe Jenifer, Paloma!
655
01:17:45,880 --> 01:17:47,600
Hei, Jenifer!
656
01:18:16,800 --> 01:18:20,319
Iar acum, ştiri de ultimă oră.
657
01:18:20,399 --> 01:18:23,720
Cetăţenii orăşelului Saloa,
din judeţul Pernambuco,
658
01:18:23,800 --> 01:18:27,119
au fost şocaţi de vestea care s-a
împrăştiat ca focul peste tot,
659
01:18:27,199 --> 01:18:31,279
nunta travestitei Paloma
Lima cu cărămidarul Ze Cicero.
660
01:18:32,159 --> 01:18:35,079
Cei doi s-au căsătorit într-o
ceremonie catolică,
661
01:18:35,159 --> 01:18:38,319
în care mireasa a purtat o rochie albă
şi voal.
662
01:18:38,399 --> 01:18:43,039
Oraşul este înfuriat că Saloa este numit
un oraş de travestiţi.
663
01:18:43,680 --> 01:18:44,920
Este sfârşitul lumii.
664
01:18:45,000 --> 01:18:47,159
Cum se poate întâmpla aşa ceva?
665
01:18:47,239 --> 01:18:50,159
Se vorbeşte numai despre travestita
Paloma.
666
01:18:50,239 --> 01:18:52,239
A distrus reputaţia oraşului nostru.
667
01:18:52,319 --> 01:18:56,079
Am putut obţine un interviu exclusiv cu
mama mirelui,
668
01:18:56,159 --> 01:18:58,239
dna. Juvelina dos Santos.
669
01:18:58,960 --> 01:19:01,239
Nu mi-a făcut niciodată probleme.
670
01:19:01,680 --> 01:19:04,840
Îmi amintesc că l-am dus la un
moment dat la piaţa de pe stradă.
671
01:19:05,600 --> 01:19:07,920
I-am dat drumul la mână
672
01:19:08,000 --> 01:19:10,680
şi pentru o clipă s-a pierdut.
673
01:19:11,399 --> 01:19:14,479
Iar acum l-am pierdut din nou,
de data asta pentru totdeauna.
674
01:19:15,880 --> 01:19:17,439
În ceea ce mă priveşte, el e mort.
675
01:19:17,520 --> 01:19:19,319
Fiul meu e mort pentru mine.
676
01:19:21,079 --> 01:19:22,439
E mort.
677
01:19:29,039 --> 01:19:30,800
Hai la plajă, Ze.
678
01:19:34,039 --> 01:19:35,760
Vezi ce dezastru ai făcut?
679
01:19:37,359 --> 01:19:39,640
Uită de asta.
Hai la plajă.
680
01:19:40,319 --> 01:19:41,560
E mama mea, la naiba!
681
01:19:54,119 --> 01:19:55,520
Ze!
682
01:20:51,239 --> 01:20:52,600
Uită-te la Ze, se căsătoreşte.
683
01:20:53,319 --> 01:20:55,239
Hei Ze, te aştept...
684
01:21:28,880 --> 01:21:29,840
Ze...
685
01:21:49,600 --> 01:21:51,359
Vine micul dejun...
686
01:22:03,560 --> 01:22:04,479
Ia uite.
687
01:22:13,840 --> 01:22:15,760
Hei, Ze! Uită-te la mine.
688
01:22:16,079 --> 01:22:17,720
Uită-te la Ze, se căsătoreşte.
689
01:22:17,800 --> 01:22:19,479
Hei Ze, te aştept...
690
01:22:19,560 --> 01:22:22,359
Uită-te la mine, Ze!
691
01:22:23,159 --> 01:22:25,359
Asta e surpriza mea pentru tine.
692
01:22:26,039 --> 01:22:28,520
- Ce e asta, Ze?
- Vezi ce ai făcut?
693
01:22:36,000 --> 01:22:37,840
Vom trece împreună prin asta.
694
01:22:37,920 --> 01:22:39,520
Prin ce să trecem, Paloma?
695
01:22:39,600 --> 01:22:41,800
Crezi că voi fi de râsul lumii?
696
01:22:42,680 --> 01:22:43,800
Ce-ai spus?
697
01:22:44,840 --> 01:22:46,359
De râsul lumii?!
698
01:22:47,239 --> 01:22:49,680
Crezi că eu sunt de râsul lumii,
nu?
699
01:22:50,279 --> 01:22:53,319
Sta spui?
Că soţia ta e o glumă.
700
01:22:55,159 --> 01:22:57,399
Că mai repede ai rămâne cu prietenii tăi,
care nu ştiu cine sunt,
701
01:22:57,479 --> 01:22:59,000
decât cu soţia ta, Ze?
702
01:23:01,680 --> 01:23:02,960
Trezeşte-te, Paloma!
703
01:23:03,600 --> 01:23:04,800
Pe ce planetă trăieşti?
704
01:23:08,720 --> 01:23:11,880
Ce Domnul a unit,
să nu despartă nimeni, mai ştii?
705
01:23:11,960 --> 01:23:15,199
Dar dacă tu vrei să asculţi restul lumii,
706
01:23:15,279 --> 01:23:18,720
să asculţi ce cred alţii,
în loc să ţii cu soţia ta,
707
01:23:18,800 --> 01:23:20,039
care te iubeşte,
708
01:23:20,119 --> 01:23:22,000
mai bine pleci, auzi?
709
01:23:24,680 --> 01:23:26,399
Pleacă, fricosule!
710
01:23:26,479 --> 01:23:28,000
- Ai dreptate, îmi e frică!
- Laşule!
711
01:23:28,079 --> 01:23:29,800
- Şi ce dacă sunt laş?
- Da, un laş!
712
01:23:29,880 --> 01:23:31,439
- Şi ce dacă sunt laş?
- Du-te dracului!
713
01:23:32,359 --> 01:23:33,760
Du-te dracului!
714
01:23:34,960 --> 01:23:38,279
Du-te dracului! Şi tu, şi mama ta,
şi toţi prietenii tăi, voi toţi!
715
01:23:38,359 --> 01:23:40,039
Duceţi-vă toţi dracului!
716
01:23:40,119 --> 01:23:42,159
Pentru că acolo ar trebui să fiţi,
717
01:23:42,239 --> 01:23:44,680
cu oamenii care nu-i pot accepta pe
ceilalţi aşa cum sunt ei.
718
01:23:48,079 --> 01:23:49,680
Eşti fericită acum?
719
01:23:50,800 --> 01:23:52,520
Ai distrus tot.
720
01:24:00,359 --> 01:24:03,199
Du-te naibii, nemernicului,
du-te dracului!
721
01:24:47,119 --> 01:24:48,880
Staţia Saloa.
722
01:24:49,439 --> 01:24:52,600
Ieşiţi pe partea stângă a staţiei.
723
01:25:21,239 --> 01:25:23,079
Homosexual josnic.
724
01:26:26,239 --> 01:26:28,159
Bea nişte cafea,
o să-ţi prindă bine.
725
01:26:39,680 --> 01:26:41,960
Ai fost aşa frumoasă la nuntă.
726
01:26:43,399 --> 01:26:45,600
Ca o vedetă de telenovele.
727
01:26:48,239 --> 01:26:49,920
Şi tu ai fost frumoasă.
728
01:26:50,000 --> 01:26:52,439
Nu... Eu sunt urâtă, bolnavă.
729
01:26:52,520 --> 01:26:56,359
Arătam ca o sperietoare.
Mi-a fost ruşine.
730
01:26:58,199 --> 01:27:00,800
Mica prinţesă s-a întors din luna ei de
miere?
731
01:27:01,439 --> 01:27:02,359
Nu.
732
01:27:02,720 --> 01:27:04,800
Încă e acolo...
nu vezi?
733
01:27:06,000 --> 01:27:07,800
Stai tu ochii pe tine, auzi?
734
01:27:07,880 --> 01:27:09,680
Dacă asta vrei,
735
01:27:10,159 --> 01:27:12,640
pentru că eu m-am trezit cu o dispoziţie
minunată azi.
736
01:27:13,560 --> 01:27:14,640
Ce e?
737
01:27:15,079 --> 01:27:18,159
Ai grijă, va veni şi ziua ta.
738
01:27:25,439 --> 01:27:27,199
Ba nu.
739
01:27:28,439 --> 01:27:29,760
E deja aici.
740
01:27:29,840 --> 01:27:31,000
M-ai auzit?
741
01:27:31,600 --> 01:27:32,960
Deja e aici!
742
01:27:35,640 --> 01:27:37,159
Şi tu poţi să continui să mergi!
743
01:27:42,520 --> 01:27:44,479
Renunţi?
744
01:27:48,560 --> 01:27:49,880
Pleci?
745
01:28:23,000 --> 01:28:24,680
Uite, uite...
746
01:28:24,760 --> 01:28:26,520
O vezi pe aia?
747
01:28:28,199 --> 01:28:30,479
Ea e travestita care s-a căsătorit.
748
01:28:31,359 --> 01:28:35,279
Nu ai văzut la televizor?
A făcut tot oraşul de râs.
749
01:28:35,359 --> 01:28:37,239
Domnul să aibă milă!
750
01:30:50,319 --> 01:30:52,479
Acolo.
Nu o mai mişc.
751
01:30:59,279 --> 01:31:01,000
Te-ai dus la poliţie?
752
01:31:03,039 --> 01:31:05,119
Pentru ce, Maria?
753
01:31:05,199 --> 01:31:06,720
Nu sunt de folos.
754
01:31:10,640 --> 01:31:11,560
Hei, Jenifer...
755
01:31:12,960 --> 01:31:14,520
Vino aici.
756
01:31:17,439 --> 01:31:19,039
Vino, pupă-mă.
757
01:31:21,159 --> 01:31:23,520
Mami o să plece puţin, bine?
758
01:31:23,880 --> 01:31:24,880
Bine.
759
01:31:24,960 --> 01:31:27,159
Dar o să mă întorc să te văd cât de
repede pot, promit.
760
01:31:27,239 --> 01:31:29,119
- Serios?
- Da.
761
01:31:29,640 --> 01:31:32,159
O să ne distrăm aşa bine.
762
01:31:32,239 --> 01:31:34,800
O să mergem la plajă,
la zoo, la circ...
763
01:31:35,159 --> 01:31:37,760
Nu la zoo...
La plajă şi la circ!
764
01:31:47,000 --> 01:31:48,840
Du-te să te joci afară.
765
01:31:52,239 --> 01:31:56,960
Ţi-am spus că ieri i-am povestit
cum a fost concepută?
766
01:31:57,039 --> 01:31:58,560
Cum adică, Maria?
767
01:31:58,640 --> 01:32:00,680
I-am spus "Uite, Jenifer..."
768
01:32:00,760 --> 01:32:03,560
"mami Paloma a plantat sămânţa"
769
01:32:04,199 --> 01:32:07,840
"şi mami Maria
te-a purtat în pântece."
770
01:32:07,920 --> 01:32:09,199
Şi ea ce a spus?
771
01:32:09,279 --> 01:32:12,279
Că e o fetiţă foarte norocoasă,
pentru că are 18 păpuşi,
772
01:32:12,359 --> 01:32:16,479
trei perechi de pantofi de prinţesă,
şi două mame.
773
01:32:39,159 --> 01:32:41,359
Tu şi Jenifer sunteţi familia mea.
774
01:33:12,600 --> 01:33:14,680
Suntem aici pentru tine, bine?
775
01:33:20,560 --> 01:33:22,399
Părintele Cico.
776
01:33:22,479 --> 01:33:24,079
A plecat într-o călătorie.
777
01:33:25,359 --> 01:33:28,920
Şi a plecat din Juazeiro.
778
01:33:29,920 --> 01:33:30,840
Bună dimineaţa.
779
01:33:32,079 --> 01:33:33,760
Unde merge maşina asta?
780
01:33:34,800 --> 01:33:36,680
- Juazeiro.
- Okay.
781
01:33:36,760 --> 01:33:39,600
- Şi tu unde te duci?
- Tot la Juazeiro.
782
01:33:40,359 --> 01:33:42,520
- Cât costă?
- 50 de reais.
783
01:33:43,560 --> 01:33:47,279
Dar şoferul e drăguţ,
mi-a luat doar 40.
784
01:33:47,359 --> 01:33:50,159
Înţeleg. Poţi să mă ajuţi?
785
01:33:50,239 --> 01:33:54,960
- Da, doamnă.
- Părintele Cico Romao a plecat în lume.
786
01:33:55,039 --> 01:33:58,560
A plecat din Juazeiro.
787
01:33:59,760 --> 01:34:01,640
Dragul meu tată.
788
01:34:01,720 --> 01:34:03,640
Părintele Cico.
789
01:34:04,319 --> 01:34:05,439
S-a dus în rai.
790
01:34:05,520 --> 01:34:07,399
Să ceară pentru cei săraci.
791
01:34:08,399 --> 01:34:10,279
Dragul meu tată.
792
01:34:10,359 --> 01:34:12,199
Părintele Cico.
793
01:34:12,279 --> 01:34:14,399
A plecat să caute protecţie.
794
01:34:14,479 --> 01:34:17,119
De pelerini.