1
00:00:36,009 --> 00:00:39,637
Si je te fais une remarque,
tu me promets de rester calme ?
2
00:00:39,679 --> 00:00:41,473
Quand tu dis ce genre de chose,
3
00:00:41,514 --> 00:00:44,476
j'ai remarqué que je serrais
le manche de la poêle plus fort.
4
00:00:44,517 --> 00:00:46,102
Ce n'est pas
que je n'apprécie pas
5
00:00:46,144 --> 00:00:49,980
tout ce que tu fais pour moi,
et pour la famille.
6
00:00:50,022 --> 00:00:51,524
Crache le morceau.
7
00:00:52,901 --> 00:00:55,653
L'ourlet est un peu
plus court d'un côté.
8
00:00:55,695 --> 00:00:58,990
Tu es aveugle.
Tu fais attention à l'heure ?
9
00:00:59,032 --> 00:01:01,826
Je surveille.
Mais regarde.
10
00:01:01,868 --> 00:01:03,661
Regarde.
11
00:01:03,703 --> 00:01:05,538
Ils étaient de la même longueur
quand je les ai cousus.
12
00:01:05,580 --> 00:01:07,874
Je te crois mais en attendant,
je vais aller au bureau
13
00:01:07,916 --> 00:01:10,335
en ayant l'air d'un rappeur.
14
00:01:10,377 --> 00:01:13,171
Je doute vraiment
15
00:01:13,213 --> 00:01:17,008
que quelqu'un te prenne
pour un rappeur.
16
00:01:18,301 --> 00:01:19,719
Quelle heure est-il ?
17
00:01:21,429 --> 00:01:23,098
Henry, elle est là.
18
00:01:23,139 --> 00:01:24,641
Allez, Henry.
19
00:01:24,683 --> 00:01:25,892
Elle est en avance.
20
00:01:46,955 --> 00:01:49,624
Fais attention.
Attention à la marche.
21
00:01:51,167 --> 00:01:52,460
Chut !
22
00:01:54,086 --> 00:01:56,256
-Surveille le bébé.
-Je ne peux pas.
23
00:01:56,297 --> 00:01:58,466
Prends-la.
24
00:01:59,718 --> 00:02:01,261
Frappe.
25
00:02:01,302 --> 00:02:02,679
Plus fort.
26
00:02:04,848 --> 00:02:06,307
Ca va aller.
27
00:02:08,351 --> 00:02:10,395
Non, non !
28
00:02:10,437 --> 00:02:11,980
Fais-la taire !
29
00:02:12,022 --> 00:02:13,523
Reste là.
30
00:03:07,243 --> 00:03:11,206
"Aloha" veut dire "bonjour"
et "au revoir".
31
00:03:12,165 --> 00:03:14,292
Elle est réveillée.
32
00:03:20,048 --> 00:03:22,676
"Bonjour.
Je m'appelle Audrey.
33
00:03:22,717 --> 00:03:24,594
Et voici mon mari..."
34
00:03:25,679 --> 00:03:27,138
Il arrive.
35
00:03:27,180 --> 00:03:29,849
Les escaliers prennent
un peu plus de temps.
36
00:03:32,018 --> 00:03:33,144
Voilà.
37
00:03:34,354 --> 00:03:38,525
Comme je le disais :
"Je m'appelle Audrey,
38
00:03:38,566 --> 00:03:40,777
et voici mon mari, Henry.
39
00:03:40,819 --> 00:03:42,946
Tout d'abord, Shannon,
40
00:03:42,987 --> 00:03:46,324
nous souhaitons nous excuser de
vous avoir fait peur ce matin,
41
00:03:46,366 --> 00:03:48,410
mais après en avoir
longuement discuté,
42
00:03:48,451 --> 00:03:50,078
il est apparu que c'était
le meilleur moyen
43
00:03:50,120 --> 00:03:52,622
de vous faire disparaître."
44
00:03:55,417 --> 00:03:57,877
"Vous avez certainement
reconnu mon mari, Henry,
45
00:03:57,919 --> 00:04:00,547
que vous connaissez
sous le nom de Dr. Walsh..."
46
00:04:00,588 --> 00:04:02,673
-Bonjour, Shannon.
-Oui.
47
00:04:02,716 --> 00:04:06,803
"Dr. Walsh va continuer à
s'occuper de vous à la maison.
48
00:04:06,845 --> 00:04:13,309
Nous ne vous voulons pas de mal,
ni à vous ni à votre futur bébé.
49
00:04:13,351 --> 00:04:15,520
Nous vous faisons nos excuses
pour ce que nous allons faire
50
00:04:15,562 --> 00:04:18,690
mais nous sommes obligés
de le faire
51
00:04:18,732 --> 00:04:22,360
et nous n'hésiterons pas,
malgré vos supplications.
52
00:04:22,402 --> 00:04:26,448
Alors ne suppliez pas, car nous
ne sommes pas de marbre".
53
00:04:27,991 --> 00:04:30,410
Vous comprenez ?
54
00:04:30,452 --> 00:04:33,872
Nous ne voulons pas de mal,
ni à vous ni à votre bébé.
55
00:04:33,913 --> 00:04:35,832
Vous pouvez faire un signe ?
56
00:04:40,628 --> 00:04:44,132
Voilà qui est fait.
57
00:04:44,174 --> 00:04:46,926
On devrait peut-être
faire le test.
58
00:04:46,968 --> 00:04:48,094
Maintenant ?
59
00:04:49,929 --> 00:04:51,848
Donne-moi une minute.
60
00:05:01,066 --> 00:05:02,734
Bon, je suis prêt.
61
00:05:12,869 --> 00:05:15,372
À l'aide !
62
00:05:18,166 --> 00:05:20,710
Aidez-moi, s'il vous plaît.
Il y a quelqu'un ?
63
00:05:25,548 --> 00:05:27,300
Rien.
64
00:05:27,342 --> 00:05:31,930
-À l'aide !
-Rien du tout ?
65
00:05:31,971 --> 00:05:33,890
C'est bon.
66
00:05:38,144 --> 00:05:41,940
À l'aide !
S'il vous plaît.
67
00:05:41,981 --> 00:05:45,902
À l'aide !
68
00:05:47,862 --> 00:05:49,322
Écoutez-moi.
69
00:05:49,364 --> 00:05:50,824
Écoutez.
70
00:05:50,865 --> 00:05:52,951
Personne ne peut vous entendre.
71
00:05:52,992 --> 00:05:55,036
La pièce est insonorisée.
72
00:05:59,416 --> 00:06:04,838
Ne rendez pas la situation
encore plus désagréable
73
00:06:04,879 --> 00:06:06,965
qu'elle ne l'est déjà.
74
00:06:07,882 --> 00:06:10,844
Nous voulons
que vous soyez à l'aise ici.
75
00:06:10,885 --> 00:06:14,639
Pour votre santé
et celle du bébé.
76
00:06:18,351 --> 00:06:21,896
Je n'ai pas envie
de vous bâillonner
77
00:06:21,938 --> 00:06:23,690
mais si vous m'y obligez,
je le ferai.
78
00:06:23,732 --> 00:06:25,442
Vous comprenez ?
79
00:06:27,485 --> 00:06:28,820
Pourquoi vous faites ça ?
80
00:06:29,738 --> 00:06:32,699
Nous devons faire
revenir notre petit-fils.
81
00:06:32,741 --> 00:06:35,285
C'est le seul moyen.
82
00:06:35,326 --> 00:06:38,079
Il ne faut pas manger
dans la voiture.
83
00:06:39,748 --> 00:06:41,583
Voilà.
84
00:06:41,624 --> 00:06:43,126
Lui ?
85
00:06:47,172 --> 00:06:49,215
Qu'est-ce que vous voyez ?
86
00:06:49,257 --> 00:06:52,093
Terminé.
87
00:06:53,178 --> 00:06:54,721
Vous le voyez ?
88
00:06:56,765 --> 00:06:59,392
Il sait.
89
00:06:59,434 --> 00:07:01,644
Il sait que vous êtes là
pour le sauver.
90
00:07:01,686 --> 00:07:04,606
Je ne comprends pas
ce que vous dites.
91
00:07:04,647 --> 00:07:06,524
Jackson, ma chère.
92
00:07:06,566 --> 00:07:08,818
Il est mort.
93
00:07:08,860 --> 00:07:10,528
Allons un peu plus haut.
94
00:07:13,323 --> 00:07:14,783
Doux Jésus.
95
00:07:14,824 --> 00:07:18,661
On ne prononce pas ce nom
dans cette maison.
96
00:07:18,703 --> 00:07:20,288
Bien, reposez-vous.
97
00:07:20,330 --> 00:07:23,166
Je vous amènerai à manger
dans un moment.
98
00:07:24,793 --> 00:07:27,253
Jackie adore la musique.
99
00:08:01,663 --> 00:08:06,001
À l'aide !
100
00:08:06,042 --> 00:08:08,336
À l'aide !
101
00:08:08,378 --> 00:08:11,089
S'il vous plaît !
102
00:08:11,131 --> 00:08:13,466
À l'aide !
103
00:08:24,144 --> 00:08:25,562
Tu as vu mes clés ?
104
00:08:27,397 --> 00:08:29,315
Je croyais qu'elles étaient
dans ma poche.
105
00:08:36,573 --> 00:08:38,324
Elles ne sont pas
dans mon manteau.
106
00:08:45,415 --> 00:08:46,875
Quoi ?
107
00:08:49,878 --> 00:08:52,047
Il lui est apparu.
108
00:08:52,088 --> 00:08:53,840
Non.
109
00:08:53,882 --> 00:08:57,635
C'est bon signe, non ? Le...
110
00:08:57,677 --> 00:08:59,721
-L'apparition.
-...C'est bon signe,
111
00:08:59,763 --> 00:09:02,057
quand l'esprit se manifeste
à son hôte ?
112
00:09:02,098 --> 00:09:03,933
Il revient vers nous.
113
00:09:11,232 --> 00:09:15,153
Tu sais, je crois que je vais
rester à la maison aujourd'hui.
114
00:09:15,195 --> 00:09:16,780
Je vais appeler
pour changer mon rendez-vous.
115
00:09:16,821 --> 00:09:18,406
Non. Non.
116
00:09:18,448 --> 00:09:20,533
Il faut garder
un semblant de normalité.
117
00:09:20,575 --> 00:09:22,869
Ne pas changer nos habitudes.
118
00:09:22,911 --> 00:09:24,662
Tu as raison.
119
00:09:25,747 --> 00:09:27,332
J'ai toujours raison.
120
00:09:29,793 --> 00:09:31,419
Passe une bonne journée.
121
00:09:51,856 --> 00:09:54,984
Voilà une chose que je ne
pensais pas voir de mon vivant.
122
00:09:56,111 --> 00:09:57,445
Quoi donc ?
123
00:09:57,487 --> 00:09:59,322
Vous.
Vous êtes encore là.
124
00:10:02,200 --> 00:10:04,119
Je déblaie votre neige.
125
00:10:06,830 --> 00:10:08,081
Ray, c'est ça ?
126
00:10:08,123 --> 00:10:09,708
Rory.
127
00:10:10,834 --> 00:10:11,960
Rory.
128
00:10:12,002 --> 00:10:14,254
Si vous me donnez
deux minutes,
129
00:10:14,295 --> 00:10:16,339
je peux vous faire
une trace rapidement.
130
00:10:16,381 --> 00:10:19,426
Mme Walsh est très malade.
131
00:10:24,431 --> 00:10:25,974
J'espère qu'elle va
se remettre ?
132
00:10:26,016 --> 00:10:27,809
Oui, c'est passager.
133
00:10:27,851 --> 00:10:29,602
C'est pour cela que je suis
en retard aujourd'hui.
134
00:10:29,644 --> 00:10:32,188
Il vaut mieux la laisser
se reposer ce matin.
135
00:10:33,940 --> 00:10:34,941
Bien sûr.
136
00:10:34,983 --> 00:10:36,484
Si vous voulez,
137
00:10:36,526 --> 00:10:38,653
je peux le faire à la pelle,
c'est silencieux.
138
00:10:38,695 --> 00:10:40,238
Elle ne saura même pas
que je suis là.
139
00:10:40,280 --> 00:10:42,824
Merci, mais il vaut mieux
la laisser se reposer.
140
00:10:42,866 --> 00:10:45,410
D'accord.
141
00:10:45,452 --> 00:10:46,494
Je reviendrai
dans quelques jours
142
00:10:46,536 --> 00:10:47,871
pour voir si elle va mieux.
143
00:10:47,912 --> 00:10:52,167
Si vous pouviez
bouger votre camionnette,
144
00:10:52,208 --> 00:10:54,627
je suis un peu en retard
pour aller travailler.
145
00:10:54,669 --> 00:10:57,380
Je chamboule
toute votre journée.
146
00:10:57,422 --> 00:10:59,632
Je souhaite à Mme Walsh
un bon rétablissement,
147
00:10:59,674 --> 00:11:02,135
et n'hésitez pas à me joindre
si vous avez besoin.
148
00:11:02,177 --> 00:11:04,262
-Je vous arrangerai tout ça.
-Merci
149
00:11:04,304 --> 00:11:06,473
-Passez une bonne journée.
-Vous aussi.
150
00:11:21,696 --> 00:11:23,281
Voilà.
151
00:11:23,323 --> 00:11:26,785
C'est l'heure
des vitamines du matin.
152
00:11:26,826 --> 00:11:29,704
Il ne faudrait pas
que Maman soit en carence.
153
00:11:31,664 --> 00:11:32,707
Voilà.
154
00:11:35,168 --> 00:11:36,961
Bien.
155
00:11:37,003 --> 00:11:39,422
Tenez.
156
00:11:39,464 --> 00:11:42,676
Ne vous inquiétez pas,
ce ne sont que des vitamines.
157
00:11:47,931 --> 00:11:49,182
Vous voyez ?
158
00:11:56,898 --> 00:11:57,982
Voilà.
159
00:12:03,238 --> 00:12:06,658
Bon, je comprends.
160
00:12:07,367 --> 00:12:09,869
La matinée a été chargée.
161
00:12:09,911 --> 00:12:12,372
Je reviendrai.
162
00:12:12,414 --> 00:12:13,456
Hé.
163
00:12:13,498 --> 00:12:15,417
Ne vous inquiétez pas.
164
00:12:18,753 --> 00:12:22,215
Vous avez vos médicaments.
C'est un traitement prénatal ?
165
00:12:22,257 --> 00:12:26,052
Je ne peux pas lire ça.
C'est dur la vieillesse.
166
00:12:26,094 --> 00:12:28,722
J'ai besoin de mes lunettes.
167
00:12:28,763 --> 00:12:32,517
Je reviens tout de suite.
168
00:12:32,559 --> 00:12:33,977
D'accord ?
169
00:12:40,400 --> 00:12:42,152
Je vous en prie.
170
00:12:43,528 --> 00:12:45,613
Je vous en prie.
171
00:12:45,655 --> 00:12:47,323
Oui.
172
00:12:52,662 --> 00:12:53,997
Non. Non !
173
00:12:54,039 --> 00:12:55,540
Donnez-moi ce téléphone.
174
00:12:55,582 --> 00:12:58,626
Il ne faut pas vous stresser.
Allez.
175
00:12:58,668 --> 00:13:00,045
Merci.
176
00:13:01,463 --> 00:13:03,006
Bien.
177
00:13:04,591 --> 00:13:06,092
Voilà.
178
00:13:06,134 --> 00:13:08,011
Alors, voyons.
179
00:13:08,053 --> 00:13:10,930
-5-0-2-9.
-Arrêtez.
180
00:13:10,972 --> 00:13:12,515
-Arrêtez.
-Ne vous inquiétez pas.
181
00:13:12,557 --> 00:13:15,268
-Cela fait partie du plan.
-S'il vous plaît...
182
00:13:15,310 --> 00:13:17,854
Donnez-moi
mon téléphone, merde !
183
00:13:17,896 --> 00:13:22,484
Non, les gros mots,
c'est mauvais pour notre bébé.
184
00:13:24,319 --> 00:13:26,488
Et voilà.
185
00:13:27,989 --> 00:13:30,075
menu
186
00:13:30,116 --> 00:13:32,160
Nous y sommes.
187
00:13:32,202 --> 00:13:33,787
Je suis désolée
de vous donner l'image
188
00:13:33,828 --> 00:13:35,789
d'une femme qui ferait
ce genre de chose
189
00:13:35,830 --> 00:13:40,168
mais cela nous donne
une garantie.
190
00:13:40,210 --> 00:13:43,797
Non. Ne faites pas ça.
191
00:13:43,838 --> 00:13:45,548
Ne faites pas ça.
192
00:13:45,590 --> 00:13:46,800
Je vous en prie !
193
00:13:46,841 --> 00:13:49,135
Je suis navrée.
194
00:13:49,177 --> 00:13:52,681
Je ne peux pas faire
deux choses à la fois.
195
00:13:54,307 --> 00:13:57,143
Alors...
196
00:13:57,185 --> 00:13:58,978
Voilà.
197
00:14:00,980 --> 00:14:02,899
Voyons un peu.
198
00:14:05,068 --> 00:14:06,403
Voilà.
199
00:14:07,696 --> 00:14:09,447
C'est bon.
200
00:14:12,158 --> 00:14:15,120
Vous diriez :
"Je prends un jour pour moi "?
201
00:14:15,161 --> 00:14:18,123
Nous n'étions pas d'accord,
Henry et moi.
202
00:14:18,164 --> 00:14:19,999
Je dirais plutôt :
"Maman a besoin d'une pause"
203
00:14:20,041 --> 00:14:24,087
mais vous savez, parfois
il faut leur donner raison.
204
00:14:27,173 --> 00:14:29,843
Dites-moi, vous avez du succès.
205
00:14:32,971 --> 00:14:35,181
"DTC"?
206
00:14:35,223 --> 00:14:37,517
Qu'est-ce que ça veut dire ?
207
00:14:37,559 --> 00:14:40,186
Dans... Ton...
208
00:14:40,228 --> 00:14:41,938
Ma parole.
209
00:14:41,980 --> 00:14:44,858
Pas étonnant qu'il n'ose pas
l'écrire en toutes lettres.
210
00:14:44,899 --> 00:14:47,652
Si on n'ose pas le dire,
on ne devrait pas le faire.
211
00:14:47,694 --> 00:14:49,738
Je trouve que c'est
une bonne règle de vie.
212
00:14:50,572 --> 00:14:52,949
Bon.
213
00:14:52,991 --> 00:15:00,915
"Rejoins-moi au Lac Fairy
à 14 heures."
214
00:15:00,957 --> 00:15:02,792
Envoyé.
215
00:15:02,834 --> 00:15:04,252
Très bien.
216
00:15:04,294 --> 00:15:06,463
Voilà.
217
00:15:08,798 --> 00:15:10,717
C'est fait.
218
00:15:12,844 --> 00:15:14,596
Bonjour, mon chéri.
219
00:15:14,637 --> 00:15:18,516
Je voulais juste te dire
que le plan avait fonctionné.
220
00:15:18,558 --> 00:15:20,685
J'ai lancé l'appât
et on a mordu à l'hameçon.
221
00:15:20,727 --> 00:15:24,647
Magnifique.
Te voilà spécialiste d'Internet.
222
00:15:26,441 --> 00:15:27,609
Passe une bonne journée,
mon amour.
223
00:15:27,650 --> 00:15:28,860
Au revoir.
224
00:15:39,871 --> 00:15:43,917
Croyez-moi,
nous avons pensé à tout.
225
00:15:43,958 --> 00:15:45,126
Personne n'a plus le temps
de réfléchir
226
00:15:45,168 --> 00:15:47,087
qu'une famille en deuil.
227
00:15:47,128 --> 00:15:48,380
Personne.
228
00:16:04,979 --> 00:16:07,107
Dr. Walsh,
l'hôpital a téléphoné.
229
00:16:07,148 --> 00:16:10,110
Ils aimeraient
que vous fassiez un rapport.
230
00:16:10,151 --> 00:16:11,528
Oui, bien sûr.
231
00:16:14,489 --> 00:16:15,865
Bien.
232
00:16:15,907 --> 00:16:17,742
Pouvez-vous me l'envoyer,
s'il vous plaît ?
233
00:16:17,784 --> 00:16:20,120
-C'est déjà fait.
-Dr. Walsh.
234
00:16:20,161 --> 00:16:21,830
-Colin.
-Bonjour.
235
00:16:21,871 --> 00:16:23,707
Que me vaut ce plaisir ?
236
00:16:23,748 --> 00:16:26,459
Premièrement, je sais
ce que vous allez dire.
237
00:16:26,501 --> 00:16:29,754
Oui, c'est tout à fait possible
que je n'aie pas le VPH.
238
00:16:29,796 --> 00:16:31,589
Je suis désolé d'être malpoli.
239
00:16:31,631 --> 00:16:33,466
Je suis vraiment stressé
en ce moment.
240
00:16:33,508 --> 00:16:34,467
Bien.
241
00:16:34,509 --> 00:16:35,844
Si je pouvais passer avant vous,
242
00:16:35,885 --> 00:16:36,886
je vous serais vraiment
reconnaissant.
243
00:16:36,928 --> 00:16:38,555
Passons dans la salle du fond.
244
00:16:38,596 --> 00:16:39,889
Dr. Walsh, Mlle Becker
vous attend dans cette salle.
245
00:16:39,931 --> 00:16:41,474
Elle ne vient pas
avant vendredi matin.
246
00:16:41,516 --> 00:16:43,018
Non, elle a changé
son rendez-vous.
247
00:16:43,059 --> 00:16:44,644
Elle avait quelques questions
à vous poser.
248
00:16:44,686 --> 00:16:47,480
Non.
Je dois le voir tout de suite !
249
00:16:47,522 --> 00:16:50,442
-Non, elle a envoyé un mail.
-J'y crois pas !
250
00:16:50,483 --> 00:16:53,486
Non, je ne vois rien.
251
00:16:53,528 --> 00:16:55,989
Elle vous a envoyé
un mail directement ?
252
00:16:56,031 --> 00:16:57,991
Non, pardon.
Je l'ai vue ce matin.
253
00:16:58,032 --> 00:16:59,617
-Elle se promenait à pied.
-On aurait déjà fini.
254
00:16:59,659 --> 00:17:02,328
Elle m'a dit qu'elle
ne pouvait pas venir ce matin.
255
00:17:02,369 --> 00:17:03,954
Mais Dr. Walsh, elle est
enceinte de 37 semaines.
256
00:17:03,997 --> 00:17:05,498
Est-ce qu'elle viendra plus tard
dans la journée ?
257
00:17:05,540 --> 00:17:07,083
L'hôpital n'arrête pas
de me demander.
258
00:17:07,125 --> 00:17:09,502
Je n'ai aucune idée.
Vous pourriez m'aider ?
259
00:17:09,544 --> 00:17:11,171
Dr. Walsh,
je vous jure que je l'ai.
260
00:17:11,212 --> 00:17:14,257
Oui, je vais vous examiner.
Merci.
261
00:17:16,259 --> 00:17:18,011
Je suis vraiment navrée.
262
00:17:18,053 --> 00:17:20,013
-Voilà.
-Qu'est-ce que c'est ?
263
00:17:20,055 --> 00:17:23,224
Je l'ai trouvé ce matin.
264
00:17:23,266 --> 00:17:25,226
D'accord.
265
00:17:25,268 --> 00:17:27,520
Il est mort, non ?
266
00:17:27,562 --> 00:17:29,564
Je ne vais pas le toucher
mais oui, il semble mort.
267
00:17:29,606 --> 00:17:30,690
Oui.
268
00:17:30,732 --> 00:17:32,025
Qu'est-ce que tu fais ?
269
00:17:32,067 --> 00:17:33,651
Tu ne peux pas
te promener avec ça.
270
00:17:33,693 --> 00:17:35,111
Il est vieux de mille ans.
271
00:17:35,153 --> 00:17:38,948
Je sais. Tiens-le.
Laisse-moi l'ouvrir. Là.
272
00:17:38,990 --> 00:17:41,117
Tiens ça. Bien.
273
00:17:45,080 --> 00:17:46,748
Regarde.
274
00:17:56,633 --> 00:17:58,134
Tu es prêt ?
275
00:18:05,266 --> 00:18:06,643
Bon.
276
00:18:30,625 --> 00:18:32,085
Comment as-tu fait ?
277
00:18:32,127 --> 00:18:35,714
J'ai trouvé la formule
dans le livre.
278
00:18:35,755 --> 00:18:37,757
Je voulais la tester
pour voir si ça marchait.
279
00:18:37,799 --> 00:18:40,176
J'avais du mal à le croire.
280
00:18:40,218 --> 00:18:43,346
Tu ne peux pas
ressusciter ce qui est mort.
281
00:18:43,388 --> 00:18:46,016
Si, je peux.
Je l'ai fait toute la matinée.
282
00:18:46,057 --> 00:18:48,977
-Toute la matinée ?
-Henry, oui.
283
00:18:49,019 --> 00:18:50,854
Tu sais ce que ça veut dire ?
284
00:18:50,895 --> 00:18:52,605
Ca marche.
285
00:18:52,647 --> 00:18:54,858
Le livre dit la vérité.
286
00:18:54,899 --> 00:18:56,526
On peut le faire.
287
00:18:59,404 --> 00:19:01,197
On va le ramener, mon amour.
288
00:19:04,659 --> 00:19:06,119
Henry ?
289
00:19:06,953 --> 00:19:08,079
Henry ?
290
00:19:09,914 --> 00:19:11,750
Tu as l'air anxieux.
291
00:19:11,791 --> 00:19:13,460
C'est peut-être parce qu'on a
une femme enceinte
292
00:19:13,501 --> 00:19:15,503
enfermée chez nous.
293
00:19:15,545 --> 00:19:18,298
Il faut continuer nos habitudes.
294
00:19:18,340 --> 00:19:19,466
Compris.
295
00:19:32,687 --> 00:19:34,898
Bonjour, Ian.
296
00:19:34,939 --> 00:19:36,441
Henry, Audrey.
297
00:19:37,859 --> 00:19:40,070
Merci pour le livre, Ian.
298
00:19:40,111 --> 00:19:42,655
C'était fascinant à lire.
299
00:19:42,697 --> 00:19:44,783
Je suis content
que ça vous ait plu.
300
00:19:44,824 --> 00:19:46,701
Vous pouvez le garder.
301
00:19:46,743 --> 00:19:48,912
Non. Je l'ai lu, mon cher.
302
00:19:48,953 --> 00:19:50,497
Je sais.
303
00:19:50,538 --> 00:19:52,248
On va être en retard.
304
00:19:54,709 --> 00:19:56,044
D'accord.
305
00:19:58,463 --> 00:19:59,964
Henry ?
306
00:20:00,006 --> 00:20:01,675
Henry ?
307
00:20:01,716 --> 00:20:04,678
Vous vous souvenez du livre
que vous cherchiez ?
308
00:20:04,719 --> 00:20:06,262
Oui. C'était par curiosité.
309
00:20:06,304 --> 00:20:08,098
La plupart des groupes
dont je fais partie
310
00:20:08,139 --> 00:20:10,058
pensent qu'il n'existe pas.
311
00:20:10,100 --> 00:20:11,768
Je te suis reconnaissant
d'avoir cherché.
312
00:20:11,810 --> 00:20:12,852
Mais j'ai trouvé une piste.
313
00:20:14,396 --> 00:20:16,773
J'ai trouvé une piste mais
le type dit qu'il l'a vendu.
314
00:20:16,815 --> 00:20:18,108
Pour être franc avec vous,
315
00:20:18,149 --> 00:20:19,859
je crois qu'il raconte
des conneries.
316
00:20:23,196 --> 00:20:24,823
Tu lui en as parlé ?
317
00:20:24,864 --> 00:20:27,367
C'était avant de le trouver.
Nous étions désespérés.
318
00:20:27,409 --> 00:20:29,744
Et s'il en parle à quelqu'un ?
Si cela se sait ?
319
00:20:29,786 --> 00:20:33,790
Personne n'en saura rien,
alors arrête d'en parler.
320
00:20:36,501 --> 00:20:38,253
J'ai besoin de manger.
Tu comprends ?
321
00:20:38,294 --> 00:20:40,839
Tout le monde a besoin
de manger. On est humains.
322
00:20:41,798 --> 00:20:43,299
On dirait que tout le monde
est là.
323
00:20:44,426 --> 00:20:46,386
J'espère que tout le monde
a passé une bonne semaine ?
324
00:20:46,428 --> 00:20:48,722
-Oui.
-La mienne était horrible.
325
00:20:48,763 --> 00:20:50,640
Mon petit-ami
a gentiment préparé
326
00:20:50,682 --> 00:20:52,434
des friandises
pour tout le monde.
327
00:20:52,475 --> 00:20:53,977
Mais si cela
ne vous dérange pas,
328
00:20:54,019 --> 00:20:55,770
j'aimerais attendre la fin
pour les déguster.
329
00:21:00,316 --> 00:21:01,693
Excellent.
330
00:21:01,735 --> 00:21:03,653
Commençons.
331
00:21:19,461 --> 00:21:23,757
Gloire à Satan,
père de la Terre
332
00:21:23,798 --> 00:21:26,926
et à Lucifer,
la lumière qui nous guide.
333
00:21:26,968 --> 00:21:32,390
Dans le néant originel
comme aujourd'hui et à jamais,
334
00:21:32,432 --> 00:21:35,602
le royaume de Satan
est sans fin.
335
00:21:35,643 --> 00:21:37,937
Ainsi soit-il.
336
00:21:37,979 --> 00:21:39,689
Gloire à Satan.
337
00:21:39,731 --> 00:21:42,734
Gloire à Satan.
338
00:21:42,776 --> 00:21:45,028
Gloire à Satan.
339
00:21:45,070 --> 00:21:47,364
Gloire à Satan.
340
00:21:57,707 --> 00:21:59,376
Bien, Mademoiselle Becker...
341
00:22:01,670 --> 00:22:07,884
Je pense qu'on peut éliminer
l'hypothèse du ver solitaire.
342
00:22:10,136 --> 00:22:12,889
Il ne reste que l'hypothèse
de la grossesse.
343
00:22:12,931 --> 00:22:14,599
C'est cela même.
344
00:22:18,186 --> 00:22:20,105
Mon dieu.
Je plaisantais.
345
00:22:21,272 --> 00:22:22,774
Je suis désolé.
346
00:22:22,816 --> 00:22:25,985
Je pensais que la nouvelle
vous ferait plaisir.
347
00:22:29,364 --> 00:22:30,740
Merci.
348
00:22:37,664 --> 00:22:40,834
Vous savez,
il y a des alternatives.
349
00:22:40,875 --> 00:22:43,628
Malheureusement,
pas dans notre État.
350
00:22:43,670 --> 00:22:48,341
Je peux parler au père,
si vous le souhaitez.
351
00:22:48,383 --> 00:22:50,510
Il n'est pas là.
352
00:22:50,552 --> 00:22:52,303
Il est parti
en me laissant un faux nom.
353
00:22:55,223 --> 00:22:57,642
En plus, je ne suis pas
vraiment favorable aux...
354
00:23:00,270 --> 00:23:01,479
...alternatives.
355
00:23:03,106 --> 00:23:04,733
Je vois.
356
00:23:05,984 --> 00:23:08,528
Je ne suis pas du genre
à faire ce genre d'erreur.
357
00:23:08,570 --> 00:23:10,488
Bien sûr.
358
00:23:13,450 --> 00:23:15,201
Et votre famille, vos amis ?
359
00:23:15,243 --> 00:23:18,121
Pardon.
Cela ne me regarde pas.
360
00:23:19,998 --> 00:23:23,126
Ma mère habite en Floride.
361
00:23:23,168 --> 00:23:25,462
Elle pourrait...
362
00:23:28,381 --> 00:23:30,133
Je ne voudrais pas lui donner
une raison de plus
363
00:23:30,175 --> 00:23:32,385
de me traiter de ratée.
364
00:23:32,427 --> 00:23:35,221
Cela ne fait pas
de vous une ratée.
365
00:23:38,308 --> 00:23:40,060
Bon.
366
00:23:41,394 --> 00:23:43,021
Je vais donc avoir un bébé.
367
00:23:43,063 --> 00:23:45,607
Je crois
que j'en ai trouvé une !
368
00:23:45,648 --> 00:23:49,527
Oui. Absolument.
369
00:23:50,945 --> 00:23:53,615
Pardon.
370
00:23:53,656 --> 00:23:56,659
Je me laisse parfois
envahir par l'émotion.
371
00:23:58,661 --> 00:23:59,996
Cela me touche.
372
00:24:01,456 --> 00:24:03,625
C'est rassurant de savoir
que je serai bien encadrée.
373
00:24:07,337 --> 00:24:09,547
Il est temps
de faire des préparations.
374
00:24:11,508 --> 00:24:14,386
Puis-je vous prendre en photo ?
375
00:24:14,427 --> 00:24:16,888
-En photo ?
-Oui.
376
00:24:16,930 --> 00:24:20,892
Pour mettre un visage
sur le nom, dans votre dossier.
377
00:24:20,934 --> 00:24:26,272
Malheureusement, à mon âge
ma mémoire a besoin d'aide.
378
00:24:26,314 --> 00:24:30,110
Bien sûr.
Je ne suis pas vraiment en état.
379
00:24:32,487 --> 00:24:34,948
Est-ce que je dis : "cheese" ?
380
00:24:34,989 --> 00:24:36,741
Dites : "miracle".
381
00:24:40,954 --> 00:24:41,913
Miracle.
382
00:24:41,955 --> 00:24:47,836
MAMAN
383
00:25:00,849 --> 00:25:02,600
Non, non !
384
00:25:02,642 --> 00:25:04,519
Mon dieu !
385
00:25:04,561 --> 00:25:06,730
Tu ne le trouveras pas ici,
ma chérie.
386
00:25:09,399 --> 00:25:10,859
Non, non !
387
00:25:10,900 --> 00:25:13,278
Ne faites pas ça.
S'il vous plaît.
388
00:25:16,614 --> 00:25:18,575
Ne faites pas ça.
389
00:25:19,367 --> 00:25:21,161
-Non, non.
-Reste allongée.
390
00:25:23,163 --> 00:25:26,958
-Encore une.
-Ca ne prendra qu'une minute.
391
00:25:27,000 --> 00:25:28,626
-Reste tranquille.
-Ne faites pas ça.
392
00:25:28,668 --> 00:25:30,128
Allez.
393
00:25:30,170 --> 00:25:31,713
C'est ça.
394
00:25:31,755 --> 00:25:34,341
Voilà. C'est bien.
395
00:25:34,382 --> 00:25:36,217
Ne faites pas ça.
396
00:25:36,259 --> 00:25:39,679
Le pire...
Le pire est terminé.
397
00:25:39,721 --> 00:25:41,639
Ca va aller.
398
00:25:45,852 --> 00:25:47,687
Nous demandons une audience.
399
00:25:47,729 --> 00:25:50,148
Nous souhaitons inviter
notre Seigneur des ténèbres
400
00:25:50,190 --> 00:25:52,817
à s'asseoir à la place du maître
dans notre demeure.
401
00:25:52,859 --> 00:25:54,736
Nous t'accueillons.
402
00:26:00,700 --> 00:26:03,244
Ne faites pas ça.
403
00:26:03,286 --> 00:26:05,205
Mon sang est ton sang.
404
00:26:05,246 --> 00:26:07,082
Voilà.
405
00:26:07,791 --> 00:26:09,584
Mon sang est ton sang.
406
00:26:09,626 --> 00:26:11,294
Ne faites pas de mal
à mon bébé !
407
00:26:11,336 --> 00:26:13,672
Je vous en prie !
408
00:26:13,713 --> 00:26:16,049
Ne faites pas de mal
à mon bébé !
409
00:26:28,561 --> 00:26:30,230
Lis le texte.
410
00:26:52,085 --> 00:26:53,545
Continue.
411
00:27:07,392 --> 00:27:09,477
Jackson, je te vois !
412
00:27:11,312 --> 00:27:14,190
Oh, Jackson.
413
00:27:14,232 --> 00:27:16,735
Il est là.
414
00:27:16,776 --> 00:27:19,863
Jackson, viens prendre le bébé.
415
00:27:19,904 --> 00:27:21,698
Allez, Jackie.
Tu peux le faire.
416
00:27:24,492 --> 00:27:26,786
Vas-y. Continue à lire.
417
00:27:26,828 --> 00:27:28,872
Oui.
418
00:27:31,249 --> 00:27:34,336
MAMAN
419
00:27:40,592 --> 00:27:42,385
Allez.
420
00:28:08,453 --> 00:28:10,538
MAMAN
421
00:28:27,764 --> 00:28:29,349
Ca va ?
422
00:28:29,391 --> 00:28:31,935
Oui. Ca va.
423
00:28:31,976 --> 00:28:33,645
Henry.
424
00:28:36,773 --> 00:28:38,024
Elle est en vie.
425
00:28:38,066 --> 00:28:40,777
Laisse-moi écouter.
426
00:28:49,744 --> 00:28:51,871
-C'est lui.
-Audrey...
427
00:28:51,913 --> 00:28:54,916
Je connais le pouls
de mon petit-fils.
428
00:28:54,958 --> 00:28:57,252
Oui. Bien sûr.
429
00:28:57,293 --> 00:28:58,545
Pardon.
430
00:28:58,586 --> 00:29:00,422
On a réussi.
431
00:29:03,133 --> 00:29:04,300
Tiens.
432
00:29:10,265 --> 00:29:12,017
Je vais faire du thé.
433
00:29:40,128 --> 00:29:41,171
Aud ?
434
00:29:51,222 --> 00:29:54,517
J'ai eu du mal à dormir
la nuit dernière.
435
00:29:58,188 --> 00:30:01,191
J'imagine que ce sont
les effets secondaires.
436
00:30:05,278 --> 00:30:07,364
Désolé.
Ce n'est pas drôle.
437
00:30:09,491 --> 00:30:11,117
Tout va bien se passer.
438
00:30:14,579 --> 00:30:16,748
J'avais des doutes.
439
00:30:18,833 --> 00:30:20,043
Mais tu avais raison.
440
00:30:28,802 --> 00:30:30,637
Allô ?
441
00:30:30,679 --> 00:30:34,349
Henry, tu peux venir m'aider
à porter les courses ?
442
00:30:34,391 --> 00:30:36,267
Tu es encore couché ?
443
00:30:39,479 --> 00:30:41,606
Aud ?
444
00:30:42,524 --> 00:30:43,983
Audrey ?
445
00:31:02,627 --> 00:31:04,587
Non, je vous en prie.
446
00:31:08,133 --> 00:31:09,300
N'approchez pas.
447
00:31:09,342 --> 00:31:11,761
Ne...
448
00:31:13,638 --> 00:31:14,931
Audrey !
449
00:31:16,933 --> 00:31:18,852
Audrey !
450
00:31:45,545 --> 00:31:48,298
Henry,
qu'est-ce qui se passe ?
451
00:31:50,258 --> 00:31:51,509
Quoi ?
452
00:31:51,551 --> 00:31:52,927
-Je...
-Tout va bien.
453
00:31:52,969 --> 00:31:55,138
-Tu...
-Je suis là.
454
00:31:55,180 --> 00:31:56,306
Quoi ?
455
00:31:59,309 --> 00:32:00,643
-Quoi ?
-C'était horrible.
456
00:32:00,685 --> 00:32:02,520
Mais quoi ?
457
00:32:02,562 --> 00:32:04,481
Regarde.
Il n'y a rien.
458
00:32:05,940 --> 00:32:07,233
Entrez.
459
00:32:07,275 --> 00:32:08,818
Excusez-moi, Dr. Walsh.
460
00:32:08,860 --> 00:32:11,071
La police demande
à vous parler.
461
00:32:14,449 --> 00:32:15,909
La police ?
462
00:32:15,950 --> 00:32:18,078
Oui, une inspectrice
aimerait vous parler.
463
00:32:20,830 --> 00:32:22,123
J'arrive tout de suite.
464
00:32:22,165 --> 00:32:23,333
D'accord.
465
00:32:40,517 --> 00:32:42,686
-Dr. Walsh ?
-Oui ?
466
00:32:42,727 --> 00:32:44,521
Détective Bellows.
467
00:32:45,647 --> 00:32:47,482
Il y a un problème ?
468
00:32:47,524 --> 00:32:49,943
J'enquête
sur une personne disparue.
469
00:32:49,984 --> 00:32:52,278
Connaissez-vous
Mlle Shannon Becker ?
470
00:32:52,320 --> 00:32:55,365
Oui. Bien sûr.
C'est une patiente.
471
00:32:55,407 --> 00:32:56,908
Malheureusement,
472
00:32:56,950 --> 00:32:59,327
elle n'est pas allée travailler
depuis deux jours
473
00:32:59,369 --> 00:33:01,079
et beaucoup de gens
s'inquiètent à son sujet.
474
00:33:02,080 --> 00:33:04,249
C'est terrible.
475
00:33:05,500 --> 00:33:07,002
Vous avez des pistes ?
476
00:33:07,043 --> 00:33:09,713
Nous essayons
de reconstituer son parcours.
477
00:33:09,754 --> 00:33:11,589
Mlle Becker avait
rendez-vous avec vous
478
00:33:11,631 --> 00:33:13,299
le jour ou elle a disparu.
479
00:33:13,341 --> 00:33:15,010
À quelle heure
est-elle venue ?
480
00:33:15,051 --> 00:33:19,848
En fait,
elle a annulé sa visite.
481
00:33:19,889 --> 00:33:21,891
Savez-vous à quelle heure
elle a appelé ?
482
00:33:21,933 --> 00:33:23,476
Est-ce que vous gardez
une archive des appels ?
483
00:33:23,518 --> 00:33:24,853
J'aimerais beaucoup l'écouter.
484
00:33:24,894 --> 00:33:27,313
Elle n'a pas téléphoné.
485
00:33:27,355 --> 00:33:28,898
Vraiment ?
486
00:33:31,234 --> 00:33:33,028
Oui, je vous ai demandé
si elle avait appelé,
487
00:33:33,069 --> 00:33:36,239
et vous m'avez dit
que vous l'aviez vue le matin.
488
00:33:37,365 --> 00:33:38,658
Vous vous souvenez, docteur ?
489
00:33:38,700 --> 00:33:41,244
Oh, oui.
490
00:33:41,286 --> 00:33:42,871
Merci, Talia.
Je me souviens.
491
00:33:42,912 --> 00:33:46,207
Oui.
Je l'ai vue se promener.
492
00:33:46,249 --> 00:33:48,335
À pied ?
493
00:33:48,376 --> 00:33:50,587
Ou était-elle ?
494
00:33:52,922 --> 00:33:55,675
Vous vous souvenez quelle rue ?
À quelle heure ?
495
00:33:55,717 --> 00:33:57,217
Cela nous serait très utile.
496
00:33:57,260 --> 00:34:00,221
Oui.
Je partais au travail.
497
00:34:00,263 --> 00:34:01,889
Elle est passée
devant chez moi.
498
00:34:01,931 --> 00:34:04,184
C'était vers
neuf heures du matin.
499
00:34:04,225 --> 00:34:06,518
Pardon, j'avais oublié.
500
00:34:06,561 --> 00:34:09,981
Oh, non.
Cela ne fait rien.
501
00:34:10,690 --> 00:34:11,858
C'était dans quelle rue ?
502
00:34:11,900 --> 00:34:15,195
Ma rue.
Hibiscus Avenue.
503
00:34:16,154 --> 00:34:19,908
Merci.
Cela nous aide beaucoup.
504
00:34:19,949 --> 00:34:21,534
Merci à tous les deux.
505
00:34:21,576 --> 00:34:23,286
Tenez-nous au courant.
506
00:34:29,583 --> 00:34:30,918
Tu paniques.
507
00:34:30,960 --> 00:34:32,795
Elle était dans mon cabinet.
508
00:34:32,837 --> 00:34:36,216
Nous le savions. Ce n'est pas
une surprise, Henry.
509
00:34:36,257 --> 00:34:37,967
Nous avions prévu.
510
00:34:38,009 --> 00:34:39,552
Ils sont venus,
511
00:34:39,594 --> 00:34:42,097
tu leur as dit
qu'elle avait annulé sa visite.
512
00:34:42,138 --> 00:34:43,640
Quand ils regarderont
513
00:34:43,682 --> 00:34:45,141
sur les réseaux sociaux
et son site de rencontre,
514
00:34:45,183 --> 00:34:47,727
ils verront qu'elle a rencontré
un inconnu.
515
00:34:47,769 --> 00:34:49,938
Nous avons revu
tout cela en détail.
516
00:34:49,979 --> 00:34:52,607
Il y a eu un moment
de confusion.
517
00:34:52,649 --> 00:34:55,318
J'ai dû dire à la police
que je l'avais vue se promener.
518
00:34:55,360 --> 00:34:57,070
Quoi ?
519
00:34:57,112 --> 00:35:00,073
Ce n'est pas grave,
ça ne change rien.
520
00:35:00,115 --> 00:35:02,867
J'ai dit que je l'avais vue
se promener
521
00:35:02,909 --> 00:35:04,494
et qu'elle avait annulé.
522
00:35:04,536 --> 00:35:06,037
Quelle raison a-t-elle donné
pour son annulation ?
523
00:35:06,079 --> 00:35:07,706
On n'a pas...
524
00:35:07,747 --> 00:35:08,748
Est-ce qu'elle est allée
à gauche ou à droite
525
00:35:08,790 --> 00:35:10,417
au bas de la colline ?
526
00:35:10,458 --> 00:35:12,460
Je vois très bien
ou tu veux en venir.
527
00:35:12,502 --> 00:35:13,837
Pourquoi est-ce que
tu l'as regardée
528
00:35:13,878 --> 00:35:15,714
marcher jusqu'en bas
de la colline ?
529
00:35:15,755 --> 00:35:17,841
Es-tu attiré par les femmes
plus jeunes, Henry ?
530
00:35:17,882 --> 00:35:19,968
Ce n'est pas un plan
si on ne le respecte pas.
531
00:35:20,010 --> 00:35:21,511
Bon, ça va.
532
00:35:23,138 --> 00:35:25,181
Je suis désolé.
J'ai fait une erreur.
533
00:35:25,223 --> 00:35:28,518
On en parlera ce soir.
D'accord, Audrey ?
534
00:35:30,478 --> 00:35:32,605
-Bon sang
-Qu'est-ce qu'il y a ?
535
00:35:32,647 --> 00:35:35,358
C'est sans doute la police
qui frappe à la porte.
536
00:35:50,415 --> 00:35:52,000
J'arrive.
537
00:35:58,965 --> 00:36:00,550
Des bonbons
ou je te jette un sort.
538
00:36:01,718 --> 00:36:03,136
Quoi ?
539
00:36:03,178 --> 00:36:05,305
Des bonbons
ou je te jette un sort.
540
00:36:05,347 --> 00:36:07,724
Ce n'est pas drôle.
541
00:36:08,933 --> 00:36:11,227
Je n'apprécie pas
ce petit jeu.
542
00:36:11,269 --> 00:36:15,023
Je ne sais pas qui t'envoie
mais c'est cruel.
543
00:36:15,065 --> 00:36:16,941
Ne reviens pas.
544
00:36:16,983 --> 00:36:18,401
Des bonbons
ou je te jette un sort.
545
00:37:04,072 --> 00:37:06,074
Des bonbons
ou je te jette un sort.
546
00:37:07,701 --> 00:37:08,743
Non !
547
00:37:23,049 --> 00:37:24,801
Des bonbons
ou je te jette un sort.
548
00:37:26,011 --> 00:37:27,053
S'il te plaît ?
549
00:38:10,555 --> 00:38:13,266
-Allô ?
-Henry ? J'ai besoin d'aide.
550
00:38:13,308 --> 00:38:14,768
Qu'est-ce qui se passe ?
551
00:38:14,809 --> 00:38:17,270
Elle me poursuit.
552
00:38:17,312 --> 00:38:18,480
Des bonbons
ou je te jette un sort.
553
00:38:18,521 --> 00:38:20,815
Sors de là !
554
00:38:20,857 --> 00:38:24,110
Tu devrais peut-être
lui donner ton âme.
555
00:38:25,236 --> 00:38:27,947
-Quoi ?
-Des bonbons.
556
00:38:27,989 --> 00:38:29,783
-Des bonbons.
-Quoi ?
557
00:38:29,824 --> 00:38:31,493
Des bonbons.
558
00:38:31,534 --> 00:38:34,829
-Quoi ?
-Des bonbons.
559
00:38:34,871 --> 00:38:37,916
Des bonbons.
560
00:38:37,957 --> 00:38:40,293
Des bonbons.
561
00:38:43,838 --> 00:38:46,883
Allez.
562
00:38:47,550 --> 00:38:50,178
Allez.
563
00:39:05,985 --> 00:39:07,904
Des bonbons.
564
00:39:09,406 --> 00:39:12,117
Des bonbons.
565
00:39:13,743 --> 00:39:16,329
Des bonbons.
566
00:39:32,262 --> 00:39:33,722
Non.
567
00:39:33,763 --> 00:39:35,432
Pourquoi tous ces cris ?
568
00:39:37,559 --> 00:39:39,185
Quels cris ?
569
00:39:39,227 --> 00:39:41,604
Tout à l'heure.
Je vous ai entendu crier.
570
00:39:44,274 --> 00:39:47,068
Ma fille est venue me voir.
571
00:39:50,905 --> 00:39:55,201
Elle se déguisait toujours
en fantôme pour Halloween.
572
00:39:57,287 --> 00:40:01,166
J'ai essayé de lui donner
un costume de princesse
573
00:40:01,207 --> 00:40:03,084
ou de ballerine,
574
00:40:03,126 --> 00:40:06,796
tout sauf ce costume de fantôme.
575
00:40:07,964 --> 00:40:11,092
Mais les enfants ont
leurs idées.
576
00:40:12,927 --> 00:40:15,305
Je n'arrive pas à croire
que j'ai essayé de la changer.
577
00:40:15,347 --> 00:40:18,224
Cela semble tellement bête
quand j'y pense aujourd'hui.
578
00:40:20,310 --> 00:40:21,978
Ou est votre fille maintenant ?
579
00:40:27,067 --> 00:40:29,152
J'adore mon petit Jackson.
580
00:40:30,779 --> 00:40:34,741
Et Jackson adore
les biscuits de sa mamie.
581
00:40:34,783 --> 00:40:36,910
Je vais aller lui faire
des biscuits.
582
00:40:36,951 --> 00:40:38,161
Oui.
583
00:43:41,886 --> 00:43:43,596
Mme Walsh !
584
00:43:47,600 --> 00:43:50,061
Mme Walsh !
585
00:43:50,103 --> 00:43:52,022
À l'aide !
586
00:44:01,740 --> 00:44:04,200
Mme Walsh !
587
00:44:04,242 --> 00:44:07,037
Je n'arrive pas
à ouvrir la porte.
588
00:44:34,856 --> 00:44:36,733
Qu'est-ce qui se passe ?
589
00:45:04,052 --> 00:45:08,556
Je l'ai raccommodée.
Il n'y a pas de gros dégâts.
590
00:45:08,598 --> 00:45:11,851
-Je suis vraiment désolée.
-Non.
591
00:45:11,893 --> 00:45:14,938
Nous sommes tous les deux
responsables de ce qui se passe.
592
00:45:20,944 --> 00:45:25,281
Je crois que
tout cela nous dépasse.
593
00:45:28,243 --> 00:45:30,120
Oui, et on ne peut pas
se renseigner sur Google.
594
00:45:34,249 --> 00:45:36,626
Tu penses
qu'on a fait une erreur ?
595
00:45:36,668 --> 00:45:38,545
Essayons de dormir.
596
00:46:11,953 --> 00:46:14,748
-Bonjour.
-Toujours à l'heure.
597
00:46:14,789 --> 00:46:17,125
Le matin est le seul moment
ou je peux marcher.
598
00:46:17,167 --> 00:46:19,377
Et quelqu'un semble
apprécier la régularité.
599
00:46:19,419 --> 00:46:21,254
Il faut vous y habituer.
600
00:46:21,296 --> 00:46:25,091
Bientôt,
c'est lui qui commandera.
601
00:46:25,133 --> 00:46:26,384
C'est fait.
602
00:46:26,426 --> 00:46:28,136
Pardon ?
603
00:46:28,178 --> 00:46:30,430
Je me suis habituée à l'idée.
604
00:46:31,806 --> 00:46:33,266
Au départ, j'avais
beaucoup d'appréhension.
605
00:46:33,308 --> 00:46:36,311
Mais j'étais allongée
sur mon lit l'autre jour,
606
00:46:36,353 --> 00:46:38,396
à m'inquiéter des factures
et du lait maternisé.
607
00:46:38,438 --> 00:46:42,442
Quand tout à coup,
ce petit bout s'est agité.
608
00:46:42,484 --> 00:46:43,777
Oui, bien sûr.
609
00:46:43,818 --> 00:46:45,737
Tous mes soucis
se sont envolés.
610
00:46:46,905 --> 00:46:49,449
J'ai enfin trouvé une famille.
611
00:46:51,576 --> 00:46:55,246
Ils nous font chaud au coeur,
n'est-ce pas ?
612
00:46:55,288 --> 00:46:57,207
Oui, vraiment.
613
00:46:59,459 --> 00:47:03,672
C'est agréable de voir que vous
êtes heureuse d'être maman.
614
00:47:03,713 --> 00:47:07,342
Vous n'avez pas idée.
Je vous vois jeudi ?
615
00:47:07,384 --> 00:47:09,052
Je n'y manquerai pas.
616
00:47:13,181 --> 00:47:14,683
Il y en a d'autres ?
617
00:47:18,895 --> 00:47:21,398
-Oui.
-Comment le sais-tu ?
618
00:47:23,024 --> 00:47:24,818
Quand les corbeaux se donnent
rendez-vous dans mon jardin,
619
00:47:24,859 --> 00:47:26,361
je le vois.
620
00:47:29,239 --> 00:47:31,491
C'est à cause
de ce qu'on a fait ?
621
00:47:31,533 --> 00:47:32,659
Oui.
622
00:47:34,619 --> 00:47:36,413
C'est à cause
de ce qu'on a fait.
623
00:47:42,085 --> 00:47:44,421
Oh, non.
624
00:47:50,218 --> 00:47:51,594
Qu'est-ce qu'il fait là ?
625
00:47:51,636 --> 00:47:53,805
Monte. Fais-la taire.
626
00:48:21,082 --> 00:48:24,336
Dr. Walsh ? Bonjour.
Je viens déblayer votre cour.
627
00:48:24,377 --> 00:48:26,629
Oui. Je croyais
que nous en avions parlé.
628
00:48:26,671 --> 00:48:28,381
Ce n'est pas nécessaire.
629
00:48:28,423 --> 00:48:30,759
Nous n'avons pas la même
définition du mot "nécessaire".
630
00:48:30,800 --> 00:48:34,137
-Oui, mais je vous ai appelé.
-Pardon ?
631
00:48:36,097 --> 00:48:39,517
Après la dernière fois,
j'ai appelé votre femme
632
00:48:39,559 --> 00:48:42,520
pour lui dire que nous
n'aurions pas besoin de vous
633
00:48:42,562 --> 00:48:43,813
pendant un mois ou deux.
634
00:48:43,855 --> 00:48:45,273
Nous ne voulons pas
vous renvoyer.
635
00:48:45,315 --> 00:48:46,983
Mais nous n'avons pas
besoin de vous.
636
00:48:47,025 --> 00:48:49,319
Mince...
637
00:48:51,446 --> 00:48:54,282
Je vais être franc, Doc.
638
00:48:54,324 --> 00:48:56,076
Je ne suis pas rentré chez moi
depuis un moment.
639
00:48:56,117 --> 00:48:57,786
Tiens donc ?
640
00:48:57,827 --> 00:49:00,413
Le numéro que vous avez appelé,
c'est celui de Jenny.
641
00:49:00,455 --> 00:49:02,082
Pour tout ce qui touche
aux impôts,
642
00:49:02,123 --> 00:49:04,292
l'entreprise est à son nom
mais elle m'a quitté.
643
00:49:04,334 --> 00:49:06,586
Elle est partie.
644
00:49:06,628 --> 00:49:09,381
Je comprends.
J'ai fait une erreur.
645
00:49:09,422 --> 00:49:12,092
Une erreur vraiment idiote.
646
00:49:12,133 --> 00:49:15,553
Et maintenant,
voilà le résultat.
647
00:49:15,595 --> 00:49:17,806
Je vais perdre
mon emploi, ma maison.
648
00:49:17,847 --> 00:49:19,974
Elle ne me laisse même pas
voir nos deux filles.
649
00:49:20,016 --> 00:49:21,309
Ce n'est vraiment pas juste.
650
00:49:21,351 --> 00:49:23,103
Je suis désolé
de l'apprendre, Rory.
651
00:49:23,144 --> 00:49:26,648
Vous pourriez peut-être
lui envoyer des fleurs ?
652
00:49:28,858 --> 00:49:30,068
Qu'est-ce que je fais ?
653
00:49:31,903 --> 00:49:33,321
Ce n'est pas votre faute.
654
00:49:34,239 --> 00:49:36,157
Non.
655
00:49:36,199 --> 00:49:38,201
Allez, ça suffit.
J'arrête.
656
00:49:38,243 --> 00:49:42,622
C'est bon à savoir.
À la prochaine alors, Rory.
657
00:49:42,664 --> 00:49:44,040
Non, non.
Je ne pars pas.
658
00:49:44,082 --> 00:49:45,458
Je vais vous faire
la trace gratuitement.
659
00:49:45,500 --> 00:49:47,585
Non, non.
Ce n'est pas la peine.
660
00:49:47,627 --> 00:49:49,713
Non, j'ai décidé.
Vous en avez besoin.
661
00:49:49,754 --> 00:49:53,216
Et moi aussi. Terminé.
Je vais faire ça pour vous.
662
00:49:55,927 --> 00:49:57,971
Henry ?
663
00:50:04,185 --> 00:50:05,645
Qu'est-ce que c'est ?
664
00:50:05,687 --> 00:50:08,314
Ne crie pas.
Je ne suis pas médecin.
665
00:50:24,330 --> 00:50:26,207
Je croyais
que tu l'avais annulé.
666
00:50:26,249 --> 00:50:27,876
Mais oui !
667
00:50:27,917 --> 00:50:30,503
Il n'a pas voulu.
668
00:50:30,545 --> 00:50:32,213
Hé !
669
00:50:32,922 --> 00:50:34,716
-Hé !
-Oh.
670
00:50:36,092 --> 00:50:37,761
-Hé, Mme Walsh !
-Fais un signe.
671
00:50:37,802 --> 00:50:38,595
Bonjour !
672
00:50:40,555 --> 00:50:42,390
Fais un sourire.
673
00:50:42,432 --> 00:50:43,725
Ravi de voir
que vous allez mieux.
674
00:50:44,392 --> 00:50:45,977
Merci, Rory.
675
00:50:51,816 --> 00:50:53,818
Hé.
676
00:50:53,860 --> 00:50:56,029
Hé.
Qu'est-ce qui ne va pas ?
677
00:50:56,071 --> 00:50:59,199
Je ne sais pas qui sont
les autres fantômes.
678
00:50:59,240 --> 00:51:01,785
Je ne sais pas
ce qu'ils font là.
679
00:51:01,826 --> 00:51:05,163
Et si on s'est trompés ?
Et si Jackson n'est pas...
680
00:51:05,205 --> 00:51:06,790
Non.
681
00:51:06,831 --> 00:51:09,834
Dans quelques jours,
Jackson sera revenu avec nous.
682
00:51:09,876 --> 00:51:11,836
-Nous partirons au Mexique.
-D'accord.
683
00:51:11,878 --> 00:51:15,548
Et je mettrai le feu à cette
maison et à tous ces fantômes.
684
00:51:15,590 --> 00:51:16,966
Je te promets.
685
00:51:18,968 --> 00:51:19,678
Hé !
686
00:51:22,722 --> 00:51:25,517
Vous avez réussi.
Jackson est là.
687
00:51:27,227 --> 00:51:28,978
Il va revenir avec vous.
688
00:52:02,971 --> 00:52:04,806
Ne vous approchez pas de moi.
689
00:52:04,848 --> 00:52:09,019
Je suis venue vous laver,
c'est tout.
690
00:52:11,730 --> 00:52:12,939
Bien.
691
00:52:21,281 --> 00:52:22,699
Voilà.
692
00:52:27,871 --> 00:52:32,250
Le sang ne circule pas
dans les poignets.
693
00:52:36,921 --> 00:52:38,548
Ne bougez pas.
694
00:52:45,638 --> 00:52:47,682
Voilà.
695
00:52:48,350 --> 00:52:49,934
Bien.
696
00:52:54,189 --> 00:52:57,317
Celles-ci sont...
697
00:52:58,276 --> 00:53:02,072
...beaucoup plus souples.
D'accord ?
698
00:53:02,113 --> 00:53:03,782
J'espère que ça ira.
699
00:53:05,408 --> 00:53:07,744
Vous êtes prête ?
700
00:53:18,588 --> 00:53:20,799
Voilà.
Comment vous vous sentez ?
701
00:53:26,137 --> 00:53:27,764
Est-ce que vous allez me tuer ?
702
00:53:30,225 --> 00:53:34,312
Quand tout sera fini et que
vous aurez votre petit-fils ?
703
00:53:40,026 --> 00:53:41,361
Vous ne répondez pas.
704
00:53:44,781 --> 00:53:51,204
Le silence peut en dire long.
705
00:53:56,501 --> 00:53:58,169
Est-ce que ça veut dire oui ?
706
00:54:00,755 --> 00:54:05,593
Shannon, la première règle
que nous avons fixée
707
00:54:05,635 --> 00:54:08,930
est de ne pas vous faire du mal.
708
00:54:12,642 --> 00:54:14,936
Vous lui ressemblez, vous savez.
709
00:54:18,440 --> 00:54:20,400
Votre fille ?
710
00:54:23,611 --> 00:54:25,822
C'était vraiment une fille bien.
711
00:54:26,948 --> 00:54:31,411
Tellement plus intelligente
que les autres.
712
00:54:31,453 --> 00:54:32,996
Elle savait toujours
ce qu'elle voulait.
713
00:54:37,167 --> 00:54:39,336
Vous avez essayé
de la faire revenir ?
714
00:54:43,173 --> 00:54:45,091
Je ne crois pas
que ce soit possible.
715
00:54:47,177 --> 00:54:49,220
Elle était dans la voiture,
mais...
716
00:54:49,262 --> 00:54:51,681
nous ne l'avons pas perdue
tout de suite.
717
00:54:55,060 --> 00:55:01,191
Nous avons rénové
cette maison pour elle.
718
00:55:01,232 --> 00:55:04,277
Nous avons essayé de la mettre
à l'aise, Henry et moi,
719
00:55:04,319 --> 00:55:05,862
pour qu'elle puisse...
720
00:55:05,904 --> 00:55:08,239
surmonter tout cela.
721
00:55:09,449 --> 00:55:11,409
Mais...
722
00:55:13,578 --> 00:55:18,833
Je ne savais pas à quel point
il est impossible de surmonter
723
00:55:18,875 --> 00:55:20,710
la perte d'un enfant...
724
00:55:22,712 --> 00:55:24,255
...jusqu'à ce que je la perde.
725
00:55:35,392 --> 00:55:40,605
Mais je sais
qu'elle serait heureuse
726
00:55:40,647 --> 00:55:44,484
de savoir que vous nous aidez
à faire revenir Jackson.
727
00:55:58,081 --> 00:56:00,583
Bon sang.
728
00:56:23,732 --> 00:56:24,899
Oui. Allô ?
729
00:56:24,941 --> 00:56:26,192
Dr. Walsh ?
730
00:56:26,234 --> 00:56:27,318
Oui.
731
00:56:27,360 --> 00:56:29,237
Détective Bellows à l'appareil.
732
00:56:29,279 --> 00:56:32,115
Je suis passée à votre bureau
il y a quelques jours.
733
00:56:32,157 --> 00:56:33,158
Oui.
734
00:56:33,199 --> 00:56:35,452
Désolée de vous déranger.
735
00:56:35,493 --> 00:56:38,246
J'aurais besoin
de quelques précisions.
736
00:56:38,288 --> 00:56:42,250
Vous m'avez dit que vous
avez vu Mlle Becker se promener
737
00:56:42,292 --> 00:56:45,003
le matin de sa disparition.
738
00:56:45,045 --> 00:56:47,756
Est-ce que je pourrais passer
vous parler deux minutes ?
739
00:56:49,215 --> 00:56:52,802
Oui, bien sûr.
Ravi de pouvoir vous aider.
740
00:56:53,928 --> 00:56:57,182
Avez-vous une piste
pour retrouver Mlle Becker ?
741
00:56:57,223 --> 00:56:59,934
J'ai vu aux actualités
que vous aviez un suspect.
742
00:56:59,976 --> 00:57:03,897
Je ne peux pas vous en parler.
743
00:57:03,938 --> 00:57:06,733
Non, bien sûr. Je m'inquiétais
pour elle, c'est tout.
744
00:57:06,775 --> 00:57:11,154
Vous savez qu'elle doit
accoucher ces jours-ci.
745
00:57:11,196 --> 00:57:12,655
Puis-je passer chez vous ?
746
00:57:14,324 --> 00:57:16,409
En fait, je ne suis pas
chez moi, actuellement.
747
00:57:16,451 --> 00:57:18,912
Pourriez-vous
passer à la clinique
748
00:57:18,953 --> 00:57:20,955
demain matin
à la première heure ?
749
00:57:20,997 --> 00:57:23,917
Docteur, chaque minute compte
750
00:57:23,958 --> 00:57:26,169
dans ce genre de situation,
vous le comprenez.
751
00:57:26,211 --> 00:57:27,796
Bien sûr.
752
00:57:27,837 --> 00:57:29,589
Oui. Hé bien...
753
00:57:29,631 --> 00:57:34,219
Je peux rentrer
dans une heure.
754
00:57:34,260 --> 00:57:35,804
Je suis déjà
dans votre quartier.
755
00:57:35,845 --> 00:57:37,847
Je vous retrouve chez vous.
756
00:58:03,498 --> 00:58:06,126
Je pourrais vous aider.
757
00:58:06,167 --> 00:58:07,794
Qu'est-ce que
vous voulez dire ?
758
00:58:09,838 --> 00:58:12,465
Être une mère pour Jackson...
759
00:58:12,507 --> 00:58:14,884
avec vous et le Dr. Walsh.
760
00:58:17,137 --> 00:58:19,347
Ne dites pas de sottises.
761
00:58:22,017 --> 00:58:24,144
Henry m'avait prévenue
762
00:58:24,185 --> 00:58:27,230
que vous alliez essayer
de m'avoir à l'émotion.
763
00:58:27,272 --> 00:58:29,107
Honte à vous.
764
00:58:29,149 --> 00:58:30,567
Mais non.
765
00:58:30,608 --> 00:58:31,901
Je...
766
00:58:34,446 --> 00:58:39,701
Je n'approuve pas
ce que vous faites mais...
767
00:58:40,744 --> 00:58:42,454
Je le comprends.
768
00:58:45,415 --> 00:58:46,624
Vous feriez tout pour lui.
769
00:58:47,917 --> 00:58:50,086
Je fais la même chose
pour mon bébé.
770
00:58:53,256 --> 00:58:55,050
Je ne sais pas.
771
00:58:55,091 --> 00:58:57,886
Vous n'êtes plus très jeunes,
le Dr. Walsh et vous.
772
00:58:57,927 --> 00:59:02,057
Vous allez avoir besoin de
quelqu'un pour élever Jackson.
773
00:59:03,224 --> 00:59:05,435
Vous pouvez m'enfermer
dans une chambre.
774
00:59:05,477 --> 00:59:07,479
Je m'en moque.
775
00:59:07,520 --> 00:59:10,106
Je veux juste faire partie
de la vie du bébé.
776
00:59:11,816 --> 00:59:14,235
Vous pensez vraiment
que vous pourriez faire ça ?
777
00:59:14,903 --> 00:59:17,155
Si j'en parle à Henry...
Vous êtes sérieuse ?
778
00:59:17,197 --> 00:59:20,116
Oui.
Je ferai ce que vous voulez.
779
00:59:22,577 --> 00:59:23,620
S'il vous plaît.
780
00:59:31,586 --> 00:59:33,755
Je suis désolée.
781
00:59:33,797 --> 00:59:36,299
Je reviendrai vous l'enlever
dans une minute.
782
01:00:24,639 --> 01:00:26,224
Henry Walsh !
783
01:00:26,266 --> 01:00:27,976
Henry, j'ai essayé
de l'arrêter !
784
01:00:28,018 --> 01:00:30,603
Les mains sur la tête,
mettez-vous à genoux.
785
01:00:32,439 --> 01:00:36,526
-Ca va, mon amour ?
-Henry, je suis désolée !
786
01:00:36,568 --> 01:00:39,446
Henry Walsh,
mettez-vous à genoux.
787
01:00:39,487 --> 01:00:40,822
-Henry, je suis désolée.
-Laissez-moi partir.
788
01:00:40,864 --> 01:00:42,699
Non, je suis le seul coupable.
789
01:00:42,741 --> 01:00:44,701
Je vous en prie, ma femme
n'a rien à voir avec ça.
790
01:00:44,743 --> 01:00:46,327
Laissez-la tranquille,
s'il vous plaît.
791
01:00:46,369 --> 01:00:47,871
Laissez-moi sortir,
mon bébé a besoin d'aide.
792
01:00:47,912 --> 01:00:49,289
Dr. Walsh, vous êtes
en état d'arrestation
793
01:00:49,330 --> 01:00:51,291
pour l'enlèvement
de Mlle Shannon Becker.
794
01:00:51,332 --> 01:00:53,918
Je vous en prie !
Non ! Laissez-moi sortir.
795
01:00:53,960 --> 01:00:56,463
-Mlle Becker, calmez-vous.
-Il faut me laisser sortir.
796
01:00:56,504 --> 01:00:58,423
Je sais que vous avez peur
mais tout est fini maintenant.
797
01:00:58,465 --> 01:01:00,467
Je n'ai plus qu'une seule
chose à faire.
798
01:01:20,070 --> 01:01:21,154
Merde !
799
01:01:21,196 --> 01:01:22,572
Henry !
800
01:01:22,614 --> 01:01:24,407
Ce n'est pas possible.
801
01:01:24,449 --> 01:01:26,117
Est-ce que ça va ?
802
01:01:27,202 --> 01:01:28,495
Henry.
803
01:01:30,205 --> 01:01:32,040
Voilà.
804
01:01:32,082 --> 01:01:33,917
Mon dieu.
805
01:01:37,712 --> 01:01:39,631
Mon dieu. Regarde.
806
01:01:42,258 --> 01:01:44,594
Ne regarde pas.
A-t-elle appelé des renforts ?
807
01:01:44,636 --> 01:01:46,346
-Je ne sais pas.
-L'inspectrice.
808
01:01:46,388 --> 01:01:48,306
-Quoi ?
-A-t-elle appelé des renforts ?
809
01:01:48,348 --> 01:01:49,432
-Non.
-Non ?
810
01:01:49,474 --> 01:01:50,850
Non, elle a entendu Becker.
811
01:01:50,892 --> 01:01:52,435
J'ai essayé
de me débarrasser d'elle, Henry.
812
01:01:52,477 --> 01:01:53,895
-J'ai essayé.
-Je sais.
813
01:01:53,937 --> 01:01:56,690
Il faut la sortir d'ici.
814
01:01:56,731 --> 01:01:58,358
-Quoi ?
-Allez.
815
01:01:58,400 --> 01:01:59,859
Mon dieu.
816
01:01:59,901 --> 01:02:02,570
Prenons-la par les bras.
817
01:02:02,612 --> 01:02:04,489
Prends son bras. Allez.
818
01:02:04,531 --> 01:02:07,325
-Ou va-t-on l'emmener ?
-Sur le dos, juste au coin.
819
01:02:07,367 --> 01:02:09,577
Voilà.
820
01:02:09,619 --> 01:02:11,788
-Voilà.
-Bien.
821
01:02:33,268 --> 01:02:35,311
Tu veux bien arrêter ?
822
01:02:37,814 --> 01:02:39,649
C'est nerveux.
823
01:02:39,691 --> 01:02:41,317
J'en suis consciente.
824
01:02:43,278 --> 01:02:45,613
Il faut qu'on parle de Becker.
825
01:02:45,655 --> 01:02:47,449
Nous avons discuté,
elle et moi.
826
01:02:47,490 --> 01:02:49,659
Je sais que je dis toujours
qu'il faut respecter les plans,
827
01:02:49,701 --> 01:02:51,036
mais écoute-moi.
828
01:02:54,414 --> 01:02:56,332
Plus tard, d'accord ?
829
01:03:02,589 --> 01:03:04,632
Vous l'avez vraiment ?
830
01:03:04,674 --> 01:03:07,302
Le vrai ?
831
01:03:07,344 --> 01:03:09,012
Entre.
832
01:03:16,478 --> 01:03:18,938
Ou as-tu trouvé ça ?
833
01:03:18,980 --> 01:03:21,274
Je suis allé au musée.
834
01:03:21,316 --> 01:03:23,943
J'ai parlé à des historiens.
835
01:03:23,985 --> 01:03:28,531
L'un d'entre eux m'a envoyé voir
un autre type, puis un autre.
836
01:03:28,573 --> 01:03:31,117
Finalement, je suis
parti à Jérusalem
837
01:03:31,159 --> 01:03:35,413
et je l'ai acheté
à un individu très louche
838
01:03:35,455 --> 01:03:38,208
qui semblait trop content
de s'en débarrasser.
839
01:03:40,585 --> 01:03:42,212
Combien l'avez-vous payé ?
840
01:03:46,049 --> 01:03:48,551
Disons que cela nous a coûté
nos économies.
841
01:03:48,593 --> 01:03:50,303
Peux-tu le lire, Ian ?
842
01:03:51,346 --> 01:03:53,390
Bien sûr, que je peux le lire.
843
01:03:54,599 --> 01:03:56,768
Pas tout, mais en partie.
844
01:03:57,894 --> 01:04:00,939
On dirait qu'il a été écrit
sur une très longue période.
845
01:04:00,980 --> 01:04:02,691
Il est écrit
en plusieurs langues.
846
01:04:02,732 --> 01:04:06,695
Il y a différents dialectes
et plusieurs religions.
847
01:04:06,736 --> 01:04:08,697
Ce pourrait être
le plus vieux livre du monde.
848
01:04:14,869 --> 01:04:15,995
Ian ?
849
01:04:16,913 --> 01:04:18,665
Nous sommes amis,
n'est-ce pas ?
850
01:04:21,126 --> 01:04:22,585
Je n'ai pas d'amis.
851
01:04:22,627 --> 01:04:24,879
Mais nous sommes
liés par l'église.
852
01:04:24,921 --> 01:04:26,339
Bien sûr.
853
01:04:26,381 --> 01:04:27,424
Bien...
854
01:04:29,926 --> 01:04:34,014
Peux-tu me dire comment
tu comprends ce passage,
855
01:04:34,055 --> 01:04:36,349
celui qui parle d'invocation,
856
01:04:36,391 --> 01:04:41,146
ou on invite un esprit
dans un nouveau réceptacle ?
857
01:04:42,814 --> 01:04:46,693
Premièrement,
on ne peut pas inviter...
858
01:04:49,446 --> 01:04:51,031
Vous n'avez pas fait ça ?
859
01:04:54,784 --> 01:04:56,578
-Et si on l'a fait ?
-Oui.
860
01:04:59,831 --> 01:05:02,917
Alors, ce serait moi l'idiot
d'être venu ici.
861
01:05:03,793 --> 01:05:05,462
Ca ne fait rien.
862
01:05:08,423 --> 01:05:09,632
Bon.
863
01:05:09,674 --> 01:05:11,551
Vous allez...
864
01:05:11,593 --> 01:05:16,097
me dire exactement...
865
01:05:16,139 --> 01:05:19,309
ce que vous avez fait.
Tout de suite.
866
01:05:20,560 --> 01:05:23,938
Hé bien, nous...
867
01:05:23,980 --> 01:05:27,484
Nous avons demandé à celui-ci
de ramener notre petit-fils.
868
01:05:29,319 --> 01:05:32,739
Vous avez demandé à Surgat
de le ramener ?
869
01:05:32,781 --> 01:05:34,616
Le livre dit qu'il a ce pouvoir.
870
01:05:35,533 --> 01:05:37,660
Non. Henry.
871
01:05:37,702 --> 01:05:40,580
Ta traduction est
complètement à côté.
872
01:05:40,622 --> 01:05:43,124
Oui, c'est bien Surgat,
873
01:05:43,166 --> 01:05:44,542
le démon qui ouvre la porte
874
01:05:44,584 --> 01:05:47,420
entre nous
et les âmes torturées.
875
01:05:47,462 --> 01:05:52,467
Et oui, techniquement,
il est la première étape pour...
876
01:05:52,509 --> 01:05:56,554
ramener quelqu'un, mais ce n'est
pas un carton d'invitation VIP.
877
01:05:58,014 --> 01:06:01,142
Une fois que la porte
est ouverte,
878
01:06:01,184 --> 01:06:03,812
tous les fantômes du purgatoire
879
01:06:03,853 --> 01:06:07,941
vont venir ramper
pour trouver un hôte.
880
01:06:12,487 --> 01:06:14,364
Qui avez-vous pris pour hôte ?
881
01:06:28,003 --> 01:06:29,838
Est-elle vivante ?
882
01:06:29,879 --> 01:06:32,382
Oui. Sous sédatif.
883
01:06:33,758 --> 01:06:36,052
Quand avez-vous fait ça ?
884
01:06:36,094 --> 01:06:37,804
Il y a quelques jours.
885
01:06:39,889 --> 01:06:41,474
C'est à elle ?
886
01:06:41,516 --> 01:06:44,936
Non, ça c'est...
quelqu'un d'autre.
887
01:06:45,812 --> 01:06:47,814
Est-ce que Jackson est là ?
888
01:06:49,107 --> 01:06:51,317
Qui est Jackson ?
889
01:06:51,359 --> 01:06:53,778
Notre petit-fils...
890
01:06:53,820 --> 01:06:56,489
La raison pour laquelle
nous avons fait ça.
891
01:06:56,531 --> 01:06:58,575
Oh. Euh...
892
01:07:01,202 --> 01:07:02,287
Non.
893
01:07:04,789 --> 01:07:07,250
Mais c'est une possibilité.
894
01:07:10,670 --> 01:07:12,630
Vous n'avez fait
que la moitié du rituel.
895
01:07:14,591 --> 01:07:16,509
Ce n'est pas pour vous...
896
01:07:16,551 --> 01:07:19,471
féliciter de vos choix, mais...
897
01:07:20,597 --> 01:07:23,183
Vous avez choisi
la bonne méthode.
898
01:07:23,224 --> 01:07:26,603
Il faut terminer, c'est tout.
899
01:07:28,938 --> 01:07:32,359
Échanger une vie,
l'inviter dans le corps.
900
01:07:36,112 --> 01:07:37,405
Échanger ?
901
01:07:39,407 --> 01:07:45,622
La mère donne sa vie pour
que l'âme torturée revienne.
902
01:07:47,248 --> 01:07:49,542
Tu penses
que tu peux le faire ?
903
01:07:49,584 --> 01:07:51,002
Évidemment.
904
01:07:52,337 --> 01:07:54,923
J'ai étudié ça toute ma vie.
905
01:07:54,964 --> 01:07:56,633
J'ai simplement du mal à croire
que c'est une réalité.
906
01:08:02,430 --> 01:08:05,558
Je garde le livre à la fin.
907
01:08:05,600 --> 01:08:06,685
Bien sûr.
908
01:08:08,603 --> 01:08:11,898
Et je veux 10 000 dollars.
909
01:08:15,151 --> 01:08:18,697
Je n'ai pas beaucoup d'argent...
910
01:08:18,738 --> 01:08:21,157
et vous semblez en avoir plus.
911
01:08:22,325 --> 01:08:24,452
Pas de problème.
912
01:08:24,493 --> 01:08:27,287
Tu penses pouvoir
le faire quand ?
913
01:08:27,330 --> 01:08:29,332
Rapidement ?
914
01:08:29,374 --> 01:08:32,210
Au plus vite.
Dès que possible.
915
01:08:33,169 --> 01:08:35,630
Demain, ça vous convient ?
916
01:08:35,671 --> 01:08:37,966
Je dois faire des provisions.
917
01:08:40,135 --> 01:08:42,261
J'imagine que vous avez vu
des fantômes ?
918
01:08:42,303 --> 01:08:43,388
Oui.
919
01:08:44,680 --> 01:08:50,979
Il va falloir du sel,
du sel de roche kasher.
920
01:08:51,020 --> 01:08:53,732
Saupoudrez-le
tout autour de...
921
01:08:53,773 --> 01:08:56,151
cette femme.
922
01:08:56,192 --> 01:08:59,029
Ce bébé qui n'est pas né
est un billet gratuit
923
01:08:59,069 --> 01:09:02,115
vers la vie pour eux.
924
01:09:02,157 --> 01:09:03,408
Le sel les tient à l'écart.
925
01:09:03,450 --> 01:09:04,993
J'en sais rien, Henry.
926
01:09:05,035 --> 01:09:08,747
Mais j'ai lu que ça aidait,
alors fais-le d'accord ?
927
01:09:08,787 --> 01:09:10,665
Et mettez du sel
sur vous aussi.
928
01:09:10,707 --> 01:09:14,002
Vous n'êtes pas un hôte idéal
mais ils ne sont pas difficiles.
929
01:09:15,712 --> 01:09:18,381
Je crois que je vais y aller....
930
01:09:18,423 --> 01:09:21,634
Je ne me sens pas
en sécurité ici...
931
01:09:21,676 --> 01:09:23,261
tant qu'on n'a pas fini
le rituel.
932
01:09:48,411 --> 01:09:50,246
Il dit que vous devez me tuer.
933
01:09:53,750 --> 01:09:55,293
Oui.
934
01:10:06,262 --> 01:10:10,016
Mme Walsh m'a dit que je pouvais
être une mère pour Jackson.
935
01:10:11,851 --> 01:10:13,603
Elle vous en a parlé ?
936
01:10:20,902 --> 01:10:24,239
Combien de gens doivent mourir
pour ramener votre petit-fils ?
937
01:10:24,280 --> 01:10:27,283
Beaucoup.
Nous ferons ce qu'il faudra.
938
01:10:28,576 --> 01:10:30,829
Rory, l'inspectrice, vous, moi.
939
01:10:33,248 --> 01:10:36,292
Vous ne pouvez pas gagner
sur le plan de la morale.
940
01:10:37,127 --> 01:10:39,462
J'ai fait un pacte
avec le diable.
941
01:10:43,758 --> 01:10:45,510
Le pacte n'est pas signé.
942
01:10:46,261 --> 01:10:49,931
Je l'ai signé le jour
ou nous avons perdu Jackson.
943
01:10:55,437 --> 01:10:56,521
Vous aimez votre petit-fils.
944
01:10:58,815 --> 01:11:00,817
Non, elle.
945
01:11:05,155 --> 01:11:07,407
Quand c'est arrivé,
elle ne se souvenait de rien.
946
01:11:07,449 --> 01:11:11,286
Mais je sais
qu'elle était distraite.
947
01:11:11,327 --> 01:11:14,414
Elle ne pouvait pas s'empêcher
de s'agiter autour de Jackson,
948
01:11:14,456 --> 01:11:16,666
surtout dans la voiture.
949
01:11:20,337 --> 01:11:22,339
C'est elle qui conduisait ?
950
01:11:30,555 --> 01:11:32,724
J'ai compris qu'elle
ne pourrait pas surmonter
951
01:11:32,766 --> 01:11:35,810
ce qui s'était passé et...
952
01:11:35,852 --> 01:11:38,772
je ne pouvais pas
compter sur elle...
953
01:11:38,813 --> 01:11:40,273
pour se relever.
954
01:11:42,817 --> 01:11:44,527
Alors...
955
01:11:45,820 --> 01:11:49,240
...j'ai sombré avec elle.
956
01:11:53,870 --> 01:11:56,081
Vous faites tout ça pour elle ?
957
01:12:01,670 --> 01:12:03,630
Je fais tout pour elle.
958
01:12:11,429 --> 01:12:12,764
Pardon.
959
01:12:14,849 --> 01:12:18,436
Les gens demandent pardon
au lieu de réparer les choses.
960
01:12:20,146 --> 01:12:21,523
Vous pourriez réparer tout ça
961
01:12:21,564 --> 01:12:23,858
mais vous choisissez
de ne pas le faire.
962
01:12:25,402 --> 01:12:26,611
Donc...
963
01:12:27,737 --> 01:12:29,656
vous restez brisé.
964
01:12:29,698 --> 01:12:31,408
Et si...
965
01:12:44,546 --> 01:12:47,507
J'espère que vous reverrez ça
pendant le restant de vos jours.
966
01:13:10,947 --> 01:13:13,825
Ian, viens dîner.
967
01:13:16,077 --> 01:13:18,538
Je n'ai pas faim.
968
01:13:19,414 --> 01:13:22,625
Je le garde au chaud pour toi.
969
01:13:27,797 --> 01:13:29,466
Tu es sûr
que tu ne veux pas manger ?
970
01:13:29,507 --> 01:13:30,800
Au moins un morceau ?
971
01:13:38,099 --> 01:13:40,769
Ca ne me dérange pas
de te l'apporter.
972
01:13:40,810 --> 01:13:43,396
Je n'ai pas faim, merde.
973
01:13:59,954 --> 01:14:01,539
Henry ?
974
01:14:02,707 --> 01:14:04,000
Audrey ?
975
01:14:11,049 --> 01:14:12,092
Vous êtes là ?
976
01:14:13,218 --> 01:14:14,260
Vous êtes là ?
977
01:14:23,353 --> 01:14:26,564
-Elle a fait ça toute la nuit.
-Ne marche pas sur le sel.
978
01:14:30,694 --> 01:14:32,404
D'accord.
979
01:14:36,241 --> 01:14:40,328
Ouvrez-le à la page
qui est marquée et lisez.
980
01:15:07,147 --> 01:15:08,940
Qu'est-ce que ça veut dire ?
981
01:15:11,026 --> 01:15:14,320
Le sel les ralentit.
982
01:15:15,697 --> 01:15:19,617
Le sacrifice les tient
à l'écart.
983
01:15:23,580 --> 01:15:27,584
Cela devrait les contenir...
984
01:15:28,793 --> 01:15:30,253
jusqu'à...
985
01:15:31,588 --> 01:15:33,715
...ce qu'on soit prêts...
986
01:15:33,757 --> 01:15:35,342
à le faire.
987
01:15:38,553 --> 01:15:40,930
Ne touchez pas à ça,
s'il vous plaît.
988
01:15:44,184 --> 01:15:49,939
L'un d'entre vous va
commencer à lire...ça.
989
01:15:53,068 --> 01:15:56,446
Je sais qu'il est là...
quelque part.
990
01:15:57,322 --> 01:15:59,366
Voilà, on commence avec ça.
991
01:16:00,742 --> 01:16:03,828
L'autre vient avec moi.
992
01:16:18,635 --> 01:16:25,892
Un, deux, trois,
quatre, cinq, six.
993
01:16:30,230 --> 01:16:31,272
Voilà.
994
01:16:32,774 --> 01:16:33,983
Là.
995
01:16:44,369 --> 01:16:49,374
Quand le moment sera venu,
ce sera à toi de la tuer, Henry.
996
01:16:49,416 --> 01:16:51,668
Je ne peux pas
le faire à ta place.
997
01:16:51,710 --> 01:16:53,712
Ne t'inquiète pas pour ça.
Je m'en charge.
998
01:16:53,753 --> 01:16:55,839
Tu ne dois pas hésiter.
999
01:17:00,051 --> 01:17:02,887
S'il sent que
tu n'es pas prêt, Henry...
1000
01:17:02,929 --> 01:17:04,180
Henry !
1001
01:17:05,265 --> 01:17:07,017
...on va tous mourir.
1002
01:17:08,393 --> 01:17:11,479
Je ne dis pas ça
pour être méchant.
1003
01:17:11,521 --> 01:17:13,356
Mais c'est ton pacte.
1004
01:17:13,398 --> 01:17:15,442
Je suis simplement là
pour négocier.
1005
01:17:15,483 --> 01:17:17,652
Je te dis que je m'en charge.
1006
01:17:19,154 --> 01:17:21,322
Ian, tu es sûr
que ça va marcher ?
1007
01:17:22,824 --> 01:17:26,286
Il écoute, Henry.
1008
01:17:26,327 --> 01:17:27,912
Il veut t'entendre parler.
1009
01:17:32,000 --> 01:17:35,462
Ne doute plus jamais de lui
en ma présence.
1010
01:17:39,549 --> 01:17:41,217
Encore trois.
1011
01:17:51,561 --> 01:17:53,229
C'est aujourd'hui ?
1012
01:17:55,315 --> 01:17:56,941
Oui.
1013
01:18:00,737 --> 01:18:04,657
Avez-vous parlé au Dr. Walsh ?
1014
01:18:04,699 --> 01:18:08,161
De me laisser vivre avec vous ?
Pour élever Jackson ?
1015
01:18:08,203 --> 01:18:10,038
On en a parlé.
1016
01:18:10,080 --> 01:18:11,748
Il pense que c'est
une bonne idée.
1017
01:18:16,252 --> 01:18:20,048
Alors quand tout sera fini
et que vous aurez Jackson,
1018
01:18:20,090 --> 01:18:21,299
après le rituel...
1019
01:18:22,759 --> 01:18:24,969
...vous me détacherez ?
1020
01:18:26,054 --> 01:18:27,681
Oui.
1021
01:18:27,722 --> 01:18:29,599
Nous aurons même
une chambre pour vous
1022
01:18:29,641 --> 01:18:32,644
avec un berceau.
1023
01:18:46,783 --> 01:18:50,745
Je me disais qu'on pourrait
envoyer une photo à ma mère,
1024
01:18:50,787 --> 01:18:53,707
une photo du bébé
après la naissance.
1025
01:18:53,748 --> 01:18:55,041
Nous ne sommes pas
en bons termes...
1026
01:18:58,253 --> 01:19:00,672
...mais elle serait heureuse
d'être grand-mère.
1027
01:19:04,300 --> 01:19:06,845
C'est une très bonne idée.
On le fera.
1028
01:19:12,517 --> 01:19:14,060
J'ai faim.
1029
01:19:15,729 --> 01:19:17,605
Je...
1030
01:19:17,647 --> 01:19:19,941
J'aimerais prendre des forces
avant de commencer.
1031
01:19:20,817 --> 01:19:22,068
D'accord.
1032
01:19:23,278 --> 01:19:26,197
Je vais te préparer
quelque chose.
1033
01:19:56,895 --> 01:19:58,646
Shannon ?
1034
01:20:19,459 --> 01:20:21,586
Mme Walsh !
1035
01:20:21,628 --> 01:20:23,421
Mme Walsh !
1036
01:20:23,463 --> 01:20:24,631
Quoi ?
1037
01:20:24,673 --> 01:20:26,091
J'ai perdu les eaux.
1038
01:20:26,132 --> 01:20:28,218
Grands dieux.
1039
01:20:29,344 --> 01:20:32,055
Henry ! Henry !
1040
01:20:33,056 --> 01:20:36,142
Elle ne commence jamais
les réunions par une dédicace.
1041
01:20:36,184 --> 01:20:38,311
Elle ne reconnaît jamais
tout le travail que je fais
1042
01:20:38,353 --> 01:20:41,022
pour que ces putains
de réunions aient lieu.
1043
01:20:41,064 --> 01:20:43,316
Vous pensiez que cette débile
pouvait vous aider ?
1044
01:20:43,358 --> 01:20:44,984
Non.
1045
01:20:45,026 --> 01:20:47,529
C'est toi qui devrais
diriger les réunions.
1046
01:20:49,030 --> 01:20:50,573
Oui, elle ne s'intéresse
même pas à notre église.
1047
01:20:50,615 --> 01:20:53,493
C'est une imbécile...
1048
01:20:53,535 --> 01:20:55,078
Une pouffiasse.
1049
01:20:55,120 --> 01:20:56,871
En parlant du loup.
1050
01:20:56,913 --> 01:20:58,081
Fais voir.
1051
01:21:03,378 --> 01:21:04,754
Henry !
1052
01:21:19,394 --> 01:21:21,896
Bon. Enlevons ça.
1053
01:21:23,815 --> 01:21:25,358
Combien de temps
entre les contractions ?
1054
01:21:25,400 --> 01:21:27,152
C'est difficile à dire.
1055
01:21:36,411 --> 01:21:38,121
Qu'est-ce que tu attends ?
1056
01:21:45,795 --> 01:21:47,589
Bon.
1057
01:21:56,097 --> 01:21:58,308
Et si Jackson n'est pas là ?
1058
01:21:59,809 --> 01:22:03,063
Il sera là.
Concentre-toi sur elle.
1059
01:22:07,734 --> 01:22:09,569
Quelle plaie.
1060
01:22:13,281 --> 01:22:15,367
Ca marche.
1061
01:22:17,702 --> 01:22:20,538
Ca marche.
1062
01:22:30,882 --> 01:22:34,135
-Henry !
-Parle.
1063
01:22:34,177 --> 01:22:35,679
J'ai essayé de te joindre.
1064
01:22:35,720 --> 01:22:37,931
-Qu'est-ce qui ne va pas ?
-C'est Ian !
1065
01:22:37,972 --> 01:22:39,933
Il a pété les plombs.
1066
01:22:39,974 --> 01:22:42,268
Il a tué sa mère hier soir...
1067
01:22:42,310 --> 01:22:44,187
et a peint des symboles
sur le mur.
1068
01:22:44,229 --> 01:22:45,730
La police est venue me poser
des questions sur l'église.
1069
01:22:45,772 --> 01:22:47,232
C'est n'importe quoi.
1070
01:22:48,692 --> 01:22:49,734
Henry ?
1071
01:22:53,738 --> 01:22:55,365
Allô ?
1072
01:22:55,407 --> 01:22:57,409
Henry !
1073
01:22:57,450 --> 01:22:58,576
Merde.
1074
01:23:03,748 --> 01:23:06,084
Il y a un problème avec Ian.
1075
01:23:07,335 --> 01:23:09,963
Ne dis rien.
1076
01:23:50,545 --> 01:23:52,380
Tout va bien, Henry ?
1077
01:23:52,422 --> 01:23:54,424
Ca va...
1078
01:23:54,466 --> 01:23:56,051
Continue.
1079
01:24:13,568 --> 01:24:14,861
Ian ?
1080
01:24:15,987 --> 01:24:18,782
Comment sait-on
que Jackson est à l'intérieur ?
1081
01:24:18,823 --> 01:24:20,283
On le saura à la fin.
1082
01:24:20,325 --> 01:24:21,910
Vous voulez revoir
votre petit-fils ?
1083
01:24:21,951 --> 01:24:24,746
La ferme.
Je sais ce que je fais.
1084
01:24:27,123 --> 01:24:28,458
Ne lui fais pas de mal.
1085
01:24:29,376 --> 01:24:31,169
-Henry.
-Détache mes jambes.
1086
01:24:31,211 --> 01:24:32,921
Non.
1087
01:24:32,962 --> 01:24:35,799
Non ! Ne fais pas ça.
Henry, s'il te plaît.
1088
01:24:35,840 --> 01:24:37,801
Détache-moi sinon
je lui tranche la gorge.
1089
01:24:37,842 --> 01:24:40,637
-Non !
-Ne fais pas ça !
1090
01:24:40,679 --> 01:24:41,930
Donne-moi les clés.
1091
01:24:41,971 --> 01:24:43,682
-Donne-moi les clés !
-Non !
1092
01:24:43,723 --> 01:24:46,434
Tu ne me laisseras pas
lui faire du mal. Allez !
1093
01:24:46,476 --> 01:24:49,104
-Pense à Jackson.
-Donne-moi ça !
1094
01:24:49,145 --> 01:24:51,773
-Ne le fais pas, putain !
-Henry, non.
1095
01:24:51,815 --> 01:24:54,192
-Pauvre connard !
-Non !
1096
01:24:54,234 --> 01:24:55,735
Jackson.
1097
01:24:56,486 --> 01:24:58,530
On a besoin d'elle.
1098
01:24:58,571 --> 01:25:01,074
C'est plus important
que ta connasse de femme !
1099
01:25:08,039 --> 01:25:09,082
Non ! Non !
1100
01:25:11,543 --> 01:25:13,795
Henry. Henry.
1101
01:25:13,837 --> 01:25:15,839
-Arrête.
-Pauvre débile.
1102
01:25:15,880 --> 01:25:17,424
Pauvre débile.
1103
01:25:17,465 --> 01:25:20,593
Ian, je t'en prie, je veux juste
revoir mon Jackson.
1104
01:25:20,635 --> 01:25:21,803
Je veux mon Jackson.
1105
01:25:26,474 --> 01:25:27,642
Audrey.
1106
01:25:31,021 --> 01:25:33,064
Une mère reste une mère.
1107
01:25:33,106 --> 01:25:34,441
Henry.
1108
01:25:34,482 --> 01:25:35,608
Audrey.
1109
01:25:35,650 --> 01:25:36,985
Henry.
1110
01:25:51,166 --> 01:25:54,627
Ca va aller.
1111
01:25:57,339 --> 01:26:00,216
Qu'est-ce que tu fais ?
Arrête !
1112
01:26:00,258 --> 01:26:02,969
-Ce n'est rien. Audrey.
-Je lui donne une demeure !
1113
01:26:06,806 --> 01:26:09,059
Prends celui que tu veux.
1114
01:26:10,685 --> 01:26:14,064
-Nettoie la Terre...
-Ca va aller.
1115
01:26:14,105 --> 01:26:16,733
...de ces putains de moutons !
1116
01:26:29,287 --> 01:26:31,039
J'ai froid.
1117
01:26:32,832 --> 01:26:36,252
J'ai besoin d'une couverture.
1118
01:26:50,100 --> 01:26:52,560
Je t'aime, Audrey.
1119
01:26:56,106 --> 01:26:58,274
Il arrive.
1120
01:26:58,316 --> 01:27:00,568
Il arrive.
1121
01:27:00,610 --> 01:27:05,198
Et tu ne peux pas l'arrêter.
1122
01:27:06,116 --> 01:27:08,535
Merde ! Petite salope !
1123
01:27:15,792 --> 01:27:18,211
Henry ! Henry !
1124
01:27:18,253 --> 01:27:20,171
Henry ! Henry !
1125
01:27:24,426 --> 01:27:25,802
Audrey.
1126
01:27:26,886 --> 01:27:28,471
Audrey.
1127
01:28:07,385 --> 01:28:08,428
Sauve-toi.
1128
01:28:10,263 --> 01:28:13,516
Shannon, pardonne-nous.
1129
01:28:19,689 --> 01:28:22,025
-Audrey ?
-Dr. Walsh, venez !
1130
01:29:30,385 --> 01:29:32,345
Des bonbons ou un sort.
1131
01:30:49,089 --> 01:30:52,509
Mlle Becker, ne craignez rien.
1132
01:30:54,719 --> 01:30:56,721
Venez avec moi.
1133
01:30:56,763 --> 01:30:58,932
Mlle Becker,
pourquoi vous fuyez ?
1134
01:30:58,973 --> 01:31:00,100
Je peux vous aider.
1135
01:31:39,139 --> 01:31:42,517
Il faut me laisser voir
mes enfants, Jenny !
1136
01:31:42,559 --> 01:31:44,686
Ce n'est pas juste.
1137
01:32:04,706 --> 01:32:08,043
Tu ne me prendras pas
mes enfants, Jenny !
1138
01:32:08,084 --> 01:32:09,711
C'est toi qui m'as trompé !
1139
01:32:09,753 --> 01:32:12,339
C'est toi qui as détruit
cette famille !