1 00:00:36,009 --> 00:00:39,637 Si je te fais une remarque, tu me promets de rester calme ? 2 00:00:39,679 --> 00:00:41,473 Quand tu dis ce genre de chose, 3 00:00:41,514 --> 00:00:44,476 j'ai remarqué que je serrais le manche de la poêle plus fort. 4 00:00:44,517 --> 00:00:46,102 Ce n'est pas que je n'apprécie pas 5 00:00:46,144 --> 00:00:49,980 tout ce que tu fais pour moi, et pour la famille. 6 00:00:50,022 --> 00:00:51,524 Crache le morceau. 7 00:00:52,901 --> 00:00:55,653 L'ourlet est un peu plus court d'un côté. 8 00:00:55,695 --> 00:00:58,990 Tu es aveugle. Tu fais attention à l'heure ? 9 00:00:59,032 --> 00:01:01,826 Je surveille. Mais regarde. 10 00:01:01,868 --> 00:01:03,661 Regarde. 11 00:01:03,703 --> 00:01:05,538 Ils étaient de la même longueur quand je les ai cousus. 12 00:01:05,580 --> 00:01:07,874 Je te crois mais en attendant, je vais aller au bureau 13 00:01:07,916 --> 00:01:10,335 en ayant l'air d'un rappeur. 14 00:01:10,377 --> 00:01:13,171 Je doute vraiment 15 00:01:13,213 --> 00:01:17,008 que quelqu'un te prenne pour un rappeur. 16 00:01:18,301 --> 00:01:19,719 Quelle heure est-il ? 17 00:01:21,429 --> 00:01:23,098 Henry, elle est là. 18 00:01:23,139 --> 00:01:24,641 Allez, Henry. 19 00:01:24,683 --> 00:01:25,892 Elle est en avance. 20 00:01:46,955 --> 00:01:49,624 Fais attention. Attention à la marche. 21 00:01:51,167 --> 00:01:52,460 Chut ! 22 00:01:54,086 --> 00:01:56,256 -Surveille le bébé. -Je ne peux pas. 23 00:01:56,297 --> 00:01:58,466 Prends-la. 24 00:01:59,718 --> 00:02:01,261 Frappe. 25 00:02:01,302 --> 00:02:02,679 Plus fort. 26 00:02:04,848 --> 00:02:06,307 Ca va aller. 27 00:02:08,351 --> 00:02:10,395 Non, non ! 28 00:02:10,437 --> 00:02:11,980 Fais-la taire ! 29 00:02:12,022 --> 00:02:13,523 Reste là. 30 00:03:07,243 --> 00:03:11,206 "Aloha" veut dire "bonjour" et "au revoir". 31 00:03:12,165 --> 00:03:14,292 Elle est réveillée. 32 00:03:20,048 --> 00:03:22,676 "Bonjour. Je m'appelle Audrey. 33 00:03:22,717 --> 00:03:24,594 Et voici mon mari..." 34 00:03:25,679 --> 00:03:27,138 Il arrive. 35 00:03:27,180 --> 00:03:29,849 Les escaliers prennent un peu plus de temps. 36 00:03:32,018 --> 00:03:33,144 Voilà. 37 00:03:34,354 --> 00:03:38,525 Comme je le disais : "Je m'appelle Audrey, 38 00:03:38,566 --> 00:03:40,777 et voici mon mari, Henry. 39 00:03:40,819 --> 00:03:42,946 Tout d'abord, Shannon, 40 00:03:42,987 --> 00:03:46,324 nous souhaitons nous excuser de vous avoir fait peur ce matin, 41 00:03:46,366 --> 00:03:48,410 mais après en avoir longuement discuté, 42 00:03:48,451 --> 00:03:50,078 il est apparu que c'était le meilleur moyen 43 00:03:50,120 --> 00:03:52,622 de vous faire disparaître." 44 00:03:55,417 --> 00:03:57,877 "Vous avez certainement reconnu mon mari, Henry, 45 00:03:57,919 --> 00:04:00,547 que vous connaissez sous le nom de Dr. Walsh..." 46 00:04:00,588 --> 00:04:02,673 -Bonjour, Shannon. -Oui. 47 00:04:02,716 --> 00:04:06,803 "Dr. Walsh va continuer à s'occuper de vous à la maison. 48 00:04:06,845 --> 00:04:13,309 Nous ne vous voulons pas de mal, ni à vous ni à votre futur bébé. 49 00:04:13,351 --> 00:04:15,520 Nous vous faisons nos excuses pour ce que nous allons faire 50 00:04:15,562 --> 00:04:18,690 mais nous sommes obligés de le faire 51 00:04:18,732 --> 00:04:22,360 et nous n'hésiterons pas, malgré vos supplications. 52 00:04:22,402 --> 00:04:26,448 Alors ne suppliez pas, car nous ne sommes pas de marbre". 53 00:04:27,991 --> 00:04:30,410 Vous comprenez ? 54 00:04:30,452 --> 00:04:33,872 Nous ne voulons pas de mal, ni à vous ni à votre bébé. 55 00:04:33,913 --> 00:04:35,832 Vous pouvez faire un signe ? 56 00:04:40,628 --> 00:04:44,132 Voilà qui est fait. 57 00:04:44,174 --> 00:04:46,926 On devrait peut-être faire le test. 58 00:04:46,968 --> 00:04:48,094 Maintenant ? 59 00:04:49,929 --> 00:04:51,848 Donne-moi une minute. 60 00:05:01,066 --> 00:05:02,734 Bon, je suis prêt. 61 00:05:12,869 --> 00:05:15,372 À l'aide ! 62 00:05:18,166 --> 00:05:20,710 Aidez-moi, s'il vous plaît. Il y a quelqu'un ? 63 00:05:25,548 --> 00:05:27,300 Rien. 64 00:05:27,342 --> 00:05:31,930 -À l'aide ! -Rien du tout ? 65 00:05:31,971 --> 00:05:33,890 C'est bon. 66 00:05:38,144 --> 00:05:41,940 À l'aide ! S'il vous plaît. 67 00:05:41,981 --> 00:05:45,902 À l'aide ! 68 00:05:47,862 --> 00:05:49,322 Écoutez-moi. 69 00:05:49,364 --> 00:05:50,824 Écoutez. 70 00:05:50,865 --> 00:05:52,951 Personne ne peut vous entendre. 71 00:05:52,992 --> 00:05:55,036 La pièce est insonorisée. 72 00:05:59,416 --> 00:06:04,838 Ne rendez pas la situation encore plus désagréable 73 00:06:04,879 --> 00:06:06,965 qu'elle ne l'est déjà. 74 00:06:07,882 --> 00:06:10,844 Nous voulons que vous soyez à l'aise ici. 75 00:06:10,885 --> 00:06:14,639 Pour votre santé et celle du bébé. 76 00:06:18,351 --> 00:06:21,896 Je n'ai pas envie de vous bâillonner 77 00:06:21,938 --> 00:06:23,690 mais si vous m'y obligez, je le ferai. 78 00:06:23,732 --> 00:06:25,442 Vous comprenez ? 79 00:06:27,485 --> 00:06:28,820 Pourquoi vous faites ça ? 80 00:06:29,738 --> 00:06:32,699 Nous devons faire revenir notre petit-fils. 81 00:06:32,741 --> 00:06:35,285 C'est le seul moyen. 82 00:06:35,326 --> 00:06:38,079 Il ne faut pas manger dans la voiture. 83 00:06:39,748 --> 00:06:41,583 Voilà. 84 00:06:41,624 --> 00:06:43,126 Lui ? 85 00:06:47,172 --> 00:06:49,215 Qu'est-ce que vous voyez ? 86 00:06:49,257 --> 00:06:52,093 Terminé. 87 00:06:53,178 --> 00:06:54,721 Vous le voyez ? 88 00:06:56,765 --> 00:06:59,392 Il sait. 89 00:06:59,434 --> 00:07:01,644 Il sait que vous êtes là pour le sauver. 90 00:07:01,686 --> 00:07:04,606 Je ne comprends pas ce que vous dites. 91 00:07:04,647 --> 00:07:06,524 Jackson, ma chère. 92 00:07:06,566 --> 00:07:08,818 Il est mort. 93 00:07:08,860 --> 00:07:10,528 Allons un peu plus haut. 94 00:07:13,323 --> 00:07:14,783 Doux Jésus. 95 00:07:14,824 --> 00:07:18,661 On ne prononce pas ce nom dans cette maison. 96 00:07:18,703 --> 00:07:20,288 Bien, reposez-vous. 97 00:07:20,330 --> 00:07:23,166 Je vous amènerai à manger dans un moment. 98 00:07:24,793 --> 00:07:27,253 Jackie adore la musique. 99 00:08:01,663 --> 00:08:06,001 À l'aide ! 100 00:08:06,042 --> 00:08:08,336 À l'aide ! 101 00:08:08,378 --> 00:08:11,089 S'il vous plaît ! 102 00:08:11,131 --> 00:08:13,466 À l'aide ! 103 00:08:24,144 --> 00:08:25,562 Tu as vu mes clés ? 104 00:08:27,397 --> 00:08:29,315 Je croyais qu'elles étaient dans ma poche. 105 00:08:36,573 --> 00:08:38,324 Elles ne sont pas dans mon manteau. 106 00:08:45,415 --> 00:08:46,875 Quoi ? 107 00:08:49,878 --> 00:08:52,047 Il lui est apparu. 108 00:08:52,088 --> 00:08:53,840 Non. 109 00:08:53,882 --> 00:08:57,635 C'est bon signe, non ? Le... 110 00:08:57,677 --> 00:08:59,721 -L'apparition. -...C'est bon signe, 111 00:08:59,763 --> 00:09:02,057 quand l'esprit se manifeste à son hôte ? 112 00:09:02,098 --> 00:09:03,933 Il revient vers nous. 113 00:09:11,232 --> 00:09:15,153 Tu sais, je crois que je vais rester à la maison aujourd'hui. 114 00:09:15,195 --> 00:09:16,780 Je vais appeler pour changer mon rendez-vous. 115 00:09:16,821 --> 00:09:18,406 Non. Non. 116 00:09:18,448 --> 00:09:20,533 Il faut garder un semblant de normalité. 117 00:09:20,575 --> 00:09:22,869 Ne pas changer nos habitudes. 118 00:09:22,911 --> 00:09:24,662 Tu as raison. 119 00:09:25,747 --> 00:09:27,332 J'ai toujours raison. 120 00:09:29,793 --> 00:09:31,419 Passe une bonne journée. 121 00:09:51,856 --> 00:09:54,984 Voilà une chose que je ne pensais pas voir de mon vivant. 122 00:09:56,111 --> 00:09:57,445 Quoi donc ? 123 00:09:57,487 --> 00:09:59,322 Vous. Vous êtes encore là. 124 00:10:02,200 --> 00:10:04,119 Je déblaie votre neige. 125 00:10:06,830 --> 00:10:08,081 Ray, c'est ça ? 126 00:10:08,123 --> 00:10:09,708 Rory. 127 00:10:10,834 --> 00:10:11,960 Rory. 128 00:10:12,002 --> 00:10:14,254 Si vous me donnez deux minutes, 129 00:10:14,295 --> 00:10:16,339 je peux vous faire une trace rapidement. 130 00:10:16,381 --> 00:10:19,426 Mme Walsh est très malade. 131 00:10:24,431 --> 00:10:25,974 J'espère qu'elle va se remettre ? 132 00:10:26,016 --> 00:10:27,809 Oui, c'est passager. 133 00:10:27,851 --> 00:10:29,602 C'est pour cela que je suis en retard aujourd'hui. 134 00:10:29,644 --> 00:10:32,188 Il vaut mieux la laisser se reposer ce matin. 135 00:10:33,940 --> 00:10:34,941 Bien sûr. 136 00:10:34,983 --> 00:10:36,484 Si vous voulez, 137 00:10:36,526 --> 00:10:38,653 je peux le faire à la pelle, c'est silencieux. 138 00:10:38,695 --> 00:10:40,238 Elle ne saura même pas que je suis là. 139 00:10:40,280 --> 00:10:42,824 Merci, mais il vaut mieux la laisser se reposer. 140 00:10:42,866 --> 00:10:45,410 D'accord. 141 00:10:45,452 --> 00:10:46,494 Je reviendrai dans quelques jours 142 00:10:46,536 --> 00:10:47,871 pour voir si elle va mieux. 143 00:10:47,912 --> 00:10:52,167 Si vous pouviez bouger votre camionnette, 144 00:10:52,208 --> 00:10:54,627 je suis un peu en retard pour aller travailler. 145 00:10:54,669 --> 00:10:57,380 Je chamboule toute votre journée. 146 00:10:57,422 --> 00:10:59,632 Je souhaite à Mme Walsh un bon rétablissement, 147 00:10:59,674 --> 00:11:02,135 et n'hésitez pas à me joindre si vous avez besoin. 148 00:11:02,177 --> 00:11:04,262 -Je vous arrangerai tout ça. -Merci 149 00:11:04,304 --> 00:11:06,473 -Passez une bonne journée. -Vous aussi. 150 00:11:21,696 --> 00:11:23,281 Voilà. 151 00:11:23,323 --> 00:11:26,785 C'est l'heure des vitamines du matin. 152 00:11:26,826 --> 00:11:29,704 Il ne faudrait pas que Maman soit en carence. 153 00:11:31,664 --> 00:11:32,707 Voilà. 154 00:11:35,168 --> 00:11:36,961 Bien. 155 00:11:37,003 --> 00:11:39,422 Tenez. 156 00:11:39,464 --> 00:11:42,676 Ne vous inquiétez pas, ce ne sont que des vitamines. 157 00:11:47,931 --> 00:11:49,182 Vous voyez ? 158 00:11:56,898 --> 00:11:57,982 Voilà. 159 00:12:03,238 --> 00:12:06,658 Bon, je comprends. 160 00:12:07,367 --> 00:12:09,869 La matinée a été chargée. 161 00:12:09,911 --> 00:12:12,372 Je reviendrai. 162 00:12:12,414 --> 00:12:13,456 Hé. 163 00:12:13,498 --> 00:12:15,417 Ne vous inquiétez pas. 164 00:12:18,753 --> 00:12:22,215 Vous avez vos médicaments. C'est un traitement prénatal ? 165 00:12:22,257 --> 00:12:26,052 Je ne peux pas lire ça. C'est dur la vieillesse. 166 00:12:26,094 --> 00:12:28,722 J'ai besoin de mes lunettes. 167 00:12:28,763 --> 00:12:32,517 Je reviens tout de suite. 168 00:12:32,559 --> 00:12:33,977 D'accord ? 169 00:12:40,400 --> 00:12:42,152 Je vous en prie. 170 00:12:43,528 --> 00:12:45,613 Je vous en prie. 171 00:12:45,655 --> 00:12:47,323 Oui. 172 00:12:52,662 --> 00:12:53,997 Non. Non ! 173 00:12:54,039 --> 00:12:55,540 Donnez-moi ce téléphone. 174 00:12:55,582 --> 00:12:58,626 Il ne faut pas vous stresser. Allez. 175 00:12:58,668 --> 00:13:00,045 Merci. 176 00:13:01,463 --> 00:13:03,006 Bien. 177 00:13:04,591 --> 00:13:06,092 Voilà. 178 00:13:06,134 --> 00:13:08,011 Alors, voyons. 179 00:13:08,053 --> 00:13:10,930 -5-0-2-9. -Arrêtez. 180 00:13:10,972 --> 00:13:12,515 -Arrêtez. -Ne vous inquiétez pas. 181 00:13:12,557 --> 00:13:15,268 -Cela fait partie du plan. -S'il vous plaît... 182 00:13:15,310 --> 00:13:17,854 Donnez-moi mon téléphone, merde ! 183 00:13:17,896 --> 00:13:22,484 Non, les gros mots, c'est mauvais pour notre bébé. 184 00:13:24,319 --> 00:13:26,488 Et voilà. 185 00:13:27,989 --> 00:13:30,075 menu 186 00:13:30,116 --> 00:13:32,160 Nous y sommes. 187 00:13:32,202 --> 00:13:33,787 Je suis désolée de vous donner l'image 188 00:13:33,828 --> 00:13:35,789 d'une femme qui ferait ce genre de chose 189 00:13:35,830 --> 00:13:40,168 mais cela nous donne une garantie. 190 00:13:40,210 --> 00:13:43,797 Non. Ne faites pas ça. 191 00:13:43,838 --> 00:13:45,548 Ne faites pas ça. 192 00:13:45,590 --> 00:13:46,800 Je vous en prie ! 193 00:13:46,841 --> 00:13:49,135 Je suis navrée. 194 00:13:49,177 --> 00:13:52,681 Je ne peux pas faire deux choses à la fois. 195 00:13:54,307 --> 00:13:57,143 Alors... 196 00:13:57,185 --> 00:13:58,978 Voilà. 197 00:14:00,980 --> 00:14:02,899 Voyons un peu. 198 00:14:05,068 --> 00:14:06,403 Voilà. 199 00:14:07,696 --> 00:14:09,447 C'est bon. 200 00:14:12,158 --> 00:14:15,120 Vous diriez : "Je prends un jour pour moi "? 201 00:14:15,161 --> 00:14:18,123 Nous n'étions pas d'accord, Henry et moi. 202 00:14:18,164 --> 00:14:19,999 Je dirais plutôt : "Maman a besoin d'une pause" 203 00:14:20,041 --> 00:14:24,087 mais vous savez, parfois il faut leur donner raison. 204 00:14:27,173 --> 00:14:29,843 Dites-moi, vous avez du succès. 205 00:14:32,971 --> 00:14:35,181 "DTC"? 206 00:14:35,223 --> 00:14:37,517 Qu'est-ce que ça veut dire ? 207 00:14:37,559 --> 00:14:40,186 Dans... Ton... 208 00:14:40,228 --> 00:14:41,938 Ma parole. 209 00:14:41,980 --> 00:14:44,858 Pas étonnant qu'il n'ose pas l'écrire en toutes lettres. 210 00:14:44,899 --> 00:14:47,652 Si on n'ose pas le dire, on ne devrait pas le faire. 211 00:14:47,694 --> 00:14:49,738 Je trouve que c'est une bonne règle de vie. 212 00:14:50,572 --> 00:14:52,949 Bon. 213 00:14:52,991 --> 00:15:00,915 "Rejoins-moi au Lac Fairy à 14 heures." 214 00:15:00,957 --> 00:15:02,792 Envoyé. 215 00:15:02,834 --> 00:15:04,252 Très bien. 216 00:15:04,294 --> 00:15:06,463 Voilà. 217 00:15:08,798 --> 00:15:10,717 C'est fait. 218 00:15:12,844 --> 00:15:14,596 Bonjour, mon chéri. 219 00:15:14,637 --> 00:15:18,516 Je voulais juste te dire que le plan avait fonctionné. 220 00:15:18,558 --> 00:15:20,685 J'ai lancé l'appât et on a mordu à l'hameçon. 221 00:15:20,727 --> 00:15:24,647 Magnifique. Te voilà spécialiste d'Internet. 222 00:15:26,441 --> 00:15:27,609 Passe une bonne journée, mon amour. 223 00:15:27,650 --> 00:15:28,860 Au revoir. 224 00:15:39,871 --> 00:15:43,917 Croyez-moi, nous avons pensé à tout. 225 00:15:43,958 --> 00:15:45,126 Personne n'a plus le temps de réfléchir 226 00:15:45,168 --> 00:15:47,087 qu'une famille en deuil. 227 00:15:47,128 --> 00:15:48,380 Personne. 228 00:16:04,979 --> 00:16:07,107 Dr. Walsh, l'hôpital a téléphoné. 229 00:16:07,148 --> 00:16:10,110 Ils aimeraient que vous fassiez un rapport. 230 00:16:10,151 --> 00:16:11,528 Oui, bien sûr. 231 00:16:14,489 --> 00:16:15,865 Bien. 232 00:16:15,907 --> 00:16:17,742 Pouvez-vous me l'envoyer, s'il vous plaît ? 233 00:16:17,784 --> 00:16:20,120 -C'est déjà fait. -Dr. Walsh. 234 00:16:20,161 --> 00:16:21,830 -Colin. -Bonjour. 235 00:16:21,871 --> 00:16:23,707 Que me vaut ce plaisir ? 236 00:16:23,748 --> 00:16:26,459 Premièrement, je sais ce que vous allez dire. 237 00:16:26,501 --> 00:16:29,754 Oui, c'est tout à fait possible que je n'aie pas le VPH. 238 00:16:29,796 --> 00:16:31,589 Je suis désolé d'être malpoli. 239 00:16:31,631 --> 00:16:33,466 Je suis vraiment stressé en ce moment. 240 00:16:33,508 --> 00:16:34,467 Bien. 241 00:16:34,509 --> 00:16:35,844 Si je pouvais passer avant vous, 242 00:16:35,885 --> 00:16:36,886 je vous serais vraiment reconnaissant. 243 00:16:36,928 --> 00:16:38,555 Passons dans la salle du fond. 244 00:16:38,596 --> 00:16:39,889 Dr. Walsh, Mlle Becker vous attend dans cette salle. 245 00:16:39,931 --> 00:16:41,474 Elle ne vient pas avant vendredi matin. 246 00:16:41,516 --> 00:16:43,018 Non, elle a changé son rendez-vous. 247 00:16:43,059 --> 00:16:44,644 Elle avait quelques questions à vous poser. 248 00:16:44,686 --> 00:16:47,480 Non. Je dois le voir tout de suite ! 249 00:16:47,522 --> 00:16:50,442 -Non, elle a envoyé un mail. -J'y crois pas ! 250 00:16:50,483 --> 00:16:53,486 Non, je ne vois rien. 251 00:16:53,528 --> 00:16:55,989 Elle vous a envoyé un mail directement ? 252 00:16:56,031 --> 00:16:57,991 Non, pardon. Je l'ai vue ce matin. 253 00:16:58,032 --> 00:16:59,617 -Elle se promenait à pied. -On aurait déjà fini. 254 00:16:59,659 --> 00:17:02,328 Elle m'a dit qu'elle ne pouvait pas venir ce matin. 255 00:17:02,369 --> 00:17:03,954 Mais Dr. Walsh, elle est enceinte de 37 semaines. 256 00:17:03,997 --> 00:17:05,498 Est-ce qu'elle viendra plus tard dans la journée ? 257 00:17:05,540 --> 00:17:07,083 L'hôpital n'arrête pas de me demander. 258 00:17:07,125 --> 00:17:09,502 Je n'ai aucune idée. Vous pourriez m'aider ? 259 00:17:09,544 --> 00:17:11,171 Dr. Walsh, je vous jure que je l'ai. 260 00:17:11,212 --> 00:17:14,257 Oui, je vais vous examiner. Merci. 261 00:17:16,259 --> 00:17:18,011 Je suis vraiment navrée. 262 00:17:18,053 --> 00:17:20,013 -Voilà. -Qu'est-ce que c'est ? 263 00:17:20,055 --> 00:17:23,224 Je l'ai trouvé ce matin. 264 00:17:23,266 --> 00:17:25,226 D'accord. 265 00:17:25,268 --> 00:17:27,520 Il est mort, non ? 266 00:17:27,562 --> 00:17:29,564 Je ne vais pas le toucher mais oui, il semble mort. 267 00:17:29,606 --> 00:17:30,690 Oui. 268 00:17:30,732 --> 00:17:32,025 Qu'est-ce que tu fais ? 269 00:17:32,067 --> 00:17:33,651 Tu ne peux pas te promener avec ça. 270 00:17:33,693 --> 00:17:35,111 Il est vieux de mille ans. 271 00:17:35,153 --> 00:17:38,948 Je sais. Tiens-le. Laisse-moi l'ouvrir. Là. 272 00:17:38,990 --> 00:17:41,117 Tiens ça. Bien. 273 00:17:45,080 --> 00:17:46,748 Regarde. 274 00:17:56,633 --> 00:17:58,134 Tu es prêt ? 275 00:18:05,266 --> 00:18:06,643 Bon. 276 00:18:30,625 --> 00:18:32,085 Comment as-tu fait ? 277 00:18:32,127 --> 00:18:35,714 J'ai trouvé la formule dans le livre. 278 00:18:35,755 --> 00:18:37,757 Je voulais la tester pour voir si ça marchait. 279 00:18:37,799 --> 00:18:40,176 J'avais du mal à le croire. 280 00:18:40,218 --> 00:18:43,346 Tu ne peux pas ressusciter ce qui est mort. 281 00:18:43,388 --> 00:18:46,016 Si, je peux. Je l'ai fait toute la matinée. 282 00:18:46,057 --> 00:18:48,977 -Toute la matinée ? -Henry, oui. 283 00:18:49,019 --> 00:18:50,854 Tu sais ce que ça veut dire ? 284 00:18:50,895 --> 00:18:52,605 Ca marche. 285 00:18:52,647 --> 00:18:54,858 Le livre dit la vérité. 286 00:18:54,899 --> 00:18:56,526 On peut le faire. 287 00:18:59,404 --> 00:19:01,197 On va le ramener, mon amour. 288 00:19:04,659 --> 00:19:06,119 Henry ? 289 00:19:06,953 --> 00:19:08,079 Henry ? 290 00:19:09,914 --> 00:19:11,750 Tu as l'air anxieux. 291 00:19:11,791 --> 00:19:13,460 C'est peut-être parce qu'on a une femme enceinte 292 00:19:13,501 --> 00:19:15,503 enfermée chez nous. 293 00:19:15,545 --> 00:19:18,298 Il faut continuer nos habitudes. 294 00:19:18,340 --> 00:19:19,466 Compris. 295 00:19:32,687 --> 00:19:34,898 Bonjour, Ian. 296 00:19:34,939 --> 00:19:36,441 Henry, Audrey. 297 00:19:37,859 --> 00:19:40,070 Merci pour le livre, Ian. 298 00:19:40,111 --> 00:19:42,655 C'était fascinant à lire. 299 00:19:42,697 --> 00:19:44,783 Je suis content que ça vous ait plu. 300 00:19:44,824 --> 00:19:46,701 Vous pouvez le garder. 301 00:19:46,743 --> 00:19:48,912 Non. Je l'ai lu, mon cher. 302 00:19:48,953 --> 00:19:50,497 Je sais. 303 00:19:50,538 --> 00:19:52,248 On va être en retard. 304 00:19:54,709 --> 00:19:56,044 D'accord. 305 00:19:58,463 --> 00:19:59,964 Henry ? 306 00:20:00,006 --> 00:20:01,675 Henry ? 307 00:20:01,716 --> 00:20:04,678 Vous vous souvenez du livre que vous cherchiez ? 308 00:20:04,719 --> 00:20:06,262 Oui. C'était par curiosité. 309 00:20:06,304 --> 00:20:08,098 La plupart des groupes dont je fais partie 310 00:20:08,139 --> 00:20:10,058 pensent qu'il n'existe pas. 311 00:20:10,100 --> 00:20:11,768 Je te suis reconnaissant d'avoir cherché. 312 00:20:11,810 --> 00:20:12,852 Mais j'ai trouvé une piste. 313 00:20:14,396 --> 00:20:16,773 J'ai trouvé une piste mais le type dit qu'il l'a vendu. 314 00:20:16,815 --> 00:20:18,108 Pour être franc avec vous, 315 00:20:18,149 --> 00:20:19,859 je crois qu'il raconte des conneries. 316 00:20:23,196 --> 00:20:24,823 Tu lui en as parlé ? 317 00:20:24,864 --> 00:20:27,367 C'était avant de le trouver. Nous étions désespérés. 318 00:20:27,409 --> 00:20:29,744 Et s'il en parle à quelqu'un ? Si cela se sait ? 319 00:20:29,786 --> 00:20:33,790 Personne n'en saura rien, alors arrête d'en parler. 320 00:20:36,501 --> 00:20:38,253 J'ai besoin de manger. Tu comprends ? 321 00:20:38,294 --> 00:20:40,839 Tout le monde a besoin de manger. On est humains. 322 00:20:41,798 --> 00:20:43,299 On dirait que tout le monde est là. 323 00:20:44,426 --> 00:20:46,386 J'espère que tout le monde a passé une bonne semaine ? 324 00:20:46,428 --> 00:20:48,722 -Oui. -La mienne était horrible. 325 00:20:48,763 --> 00:20:50,640 Mon petit-ami a gentiment préparé 326 00:20:50,682 --> 00:20:52,434 des friandises pour tout le monde. 327 00:20:52,475 --> 00:20:53,977 Mais si cela ne vous dérange pas, 328 00:20:54,019 --> 00:20:55,770 j'aimerais attendre la fin pour les déguster. 329 00:21:00,316 --> 00:21:01,693 Excellent. 330 00:21:01,735 --> 00:21:03,653 Commençons. 331 00:21:19,461 --> 00:21:23,757 Gloire à Satan, père de la Terre 332 00:21:23,798 --> 00:21:26,926 et à Lucifer, la lumière qui nous guide. 333 00:21:26,968 --> 00:21:32,390 Dans le néant originel comme aujourd'hui et à jamais, 334 00:21:32,432 --> 00:21:35,602 le royaume de Satan est sans fin. 335 00:21:35,643 --> 00:21:37,937 Ainsi soit-il. 336 00:21:37,979 --> 00:21:39,689 Gloire à Satan. 337 00:21:39,731 --> 00:21:42,734 Gloire à Satan. 338 00:21:42,776 --> 00:21:45,028 Gloire à Satan. 339 00:21:45,070 --> 00:21:47,364 Gloire à Satan. 340 00:21:57,707 --> 00:21:59,376 Bien, Mademoiselle Becker... 341 00:22:01,670 --> 00:22:07,884 Je pense qu'on peut éliminer l'hypothèse du ver solitaire. 342 00:22:10,136 --> 00:22:12,889 Il ne reste que l'hypothèse de la grossesse. 343 00:22:12,931 --> 00:22:14,599 C'est cela même. 344 00:22:18,186 --> 00:22:20,105 Mon dieu. Je plaisantais. 345 00:22:21,272 --> 00:22:22,774 Je suis désolé. 346 00:22:22,816 --> 00:22:25,985 Je pensais que la nouvelle vous ferait plaisir. 347 00:22:29,364 --> 00:22:30,740 Merci. 348 00:22:37,664 --> 00:22:40,834 Vous savez, il y a des alternatives. 349 00:22:40,875 --> 00:22:43,628 Malheureusement, pas dans notre État. 350 00:22:43,670 --> 00:22:48,341 Je peux parler au père, si vous le souhaitez. 351 00:22:48,383 --> 00:22:50,510 Il n'est pas là. 352 00:22:50,552 --> 00:22:52,303 Il est parti en me laissant un faux nom. 353 00:22:55,223 --> 00:22:57,642 En plus, je ne suis pas vraiment favorable aux... 354 00:23:00,270 --> 00:23:01,479 ...alternatives. 355 00:23:03,106 --> 00:23:04,733 Je vois. 356 00:23:05,984 --> 00:23:08,528 Je ne suis pas du genre à faire ce genre d'erreur. 357 00:23:08,570 --> 00:23:10,488 Bien sûr. 358 00:23:13,450 --> 00:23:15,201 Et votre famille, vos amis ? 359 00:23:15,243 --> 00:23:18,121 Pardon. Cela ne me regarde pas. 360 00:23:19,998 --> 00:23:23,126 Ma mère habite en Floride. 361 00:23:23,168 --> 00:23:25,462 Elle pourrait... 362 00:23:28,381 --> 00:23:30,133 Je ne voudrais pas lui donner une raison de plus 363 00:23:30,175 --> 00:23:32,385 de me traiter de ratée. 364 00:23:32,427 --> 00:23:35,221 Cela ne fait pas de vous une ratée. 365 00:23:38,308 --> 00:23:40,060 Bon. 366 00:23:41,394 --> 00:23:43,021 Je vais donc avoir un bébé. 367 00:23:43,063 --> 00:23:45,607 Je crois que j'en ai trouvé une ! 368 00:23:45,648 --> 00:23:49,527 Oui. Absolument. 369 00:23:50,945 --> 00:23:53,615 Pardon. 370 00:23:53,656 --> 00:23:56,659 Je me laisse parfois envahir par l'émotion. 371 00:23:58,661 --> 00:23:59,996 Cela me touche. 372 00:24:01,456 --> 00:24:03,625 C'est rassurant de savoir que je serai bien encadrée. 373 00:24:07,337 --> 00:24:09,547 Il est temps de faire des préparations. 374 00:24:11,508 --> 00:24:14,386 Puis-je vous prendre en photo ? 375 00:24:14,427 --> 00:24:16,888 -En photo ? -Oui. 376 00:24:16,930 --> 00:24:20,892 Pour mettre un visage sur le nom, dans votre dossier. 377 00:24:20,934 --> 00:24:26,272 Malheureusement, à mon âge ma mémoire a besoin d'aide. 378 00:24:26,314 --> 00:24:30,110 Bien sûr. Je ne suis pas vraiment en état. 379 00:24:32,487 --> 00:24:34,948 Est-ce que je dis : "cheese" ? 380 00:24:34,989 --> 00:24:36,741 Dites : "miracle". 381 00:24:40,954 --> 00:24:41,913 Miracle. 382 00:24:41,955 --> 00:24:47,836 MAMAN 383 00:25:00,849 --> 00:25:02,600 Non, non ! 384 00:25:02,642 --> 00:25:04,519 Mon dieu ! 385 00:25:04,561 --> 00:25:06,730 Tu ne le trouveras pas ici, ma chérie. 386 00:25:09,399 --> 00:25:10,859 Non, non ! 387 00:25:10,900 --> 00:25:13,278 Ne faites pas ça. S'il vous plaît. 388 00:25:16,614 --> 00:25:18,575 Ne faites pas ça. 389 00:25:19,367 --> 00:25:21,161 -Non, non. -Reste allongée. 390 00:25:23,163 --> 00:25:26,958 -Encore une. -Ca ne prendra qu'une minute. 391 00:25:27,000 --> 00:25:28,626 -Reste tranquille. -Ne faites pas ça. 392 00:25:28,668 --> 00:25:30,128 Allez. 393 00:25:30,170 --> 00:25:31,713 C'est ça. 394 00:25:31,755 --> 00:25:34,341 Voilà. C'est bien. 395 00:25:34,382 --> 00:25:36,217 Ne faites pas ça. 396 00:25:36,259 --> 00:25:39,679 Le pire... Le pire est terminé. 397 00:25:39,721 --> 00:25:41,639 Ca va aller. 398 00:25:45,852 --> 00:25:47,687 Nous demandons une audience. 399 00:25:47,729 --> 00:25:50,148 Nous souhaitons inviter notre Seigneur des ténèbres 400 00:25:50,190 --> 00:25:52,817 à s'asseoir à la place du maître dans notre demeure. 401 00:25:52,859 --> 00:25:54,736 Nous t'accueillons. 402 00:26:00,700 --> 00:26:03,244 Ne faites pas ça. 403 00:26:03,286 --> 00:26:05,205 Mon sang est ton sang. 404 00:26:05,246 --> 00:26:07,082 Voilà. 405 00:26:07,791 --> 00:26:09,584 Mon sang est ton sang. 406 00:26:09,626 --> 00:26:11,294 Ne faites pas de mal à mon bébé ! 407 00:26:11,336 --> 00:26:13,672 Je vous en prie ! 408 00:26:13,713 --> 00:26:16,049 Ne faites pas de mal à mon bébé ! 409 00:26:28,561 --> 00:26:30,230 Lis le texte. 410 00:26:52,085 --> 00:26:53,545 Continue. 411 00:27:07,392 --> 00:27:09,477 Jackson, je te vois ! 412 00:27:11,312 --> 00:27:14,190 Oh, Jackson. 413 00:27:14,232 --> 00:27:16,735 Il est là. 414 00:27:16,776 --> 00:27:19,863 Jackson, viens prendre le bébé. 415 00:27:19,904 --> 00:27:21,698 Allez, Jackie. Tu peux le faire. 416 00:27:24,492 --> 00:27:26,786 Vas-y. Continue à lire. 417 00:27:26,828 --> 00:27:28,872 Oui. 418 00:27:31,249 --> 00:27:34,336 MAMAN 419 00:27:40,592 --> 00:27:42,385 Allez. 420 00:28:08,453 --> 00:28:10,538 MAMAN 421 00:28:27,764 --> 00:28:29,349 Ca va ? 422 00:28:29,391 --> 00:28:31,935 Oui. Ca va. 423 00:28:31,976 --> 00:28:33,645 Henry. 424 00:28:36,773 --> 00:28:38,024 Elle est en vie. 425 00:28:38,066 --> 00:28:40,777 Laisse-moi écouter. 426 00:28:49,744 --> 00:28:51,871 -C'est lui. -Audrey... 427 00:28:51,913 --> 00:28:54,916 Je connais le pouls de mon petit-fils. 428 00:28:54,958 --> 00:28:57,252 Oui. Bien sûr. 429 00:28:57,293 --> 00:28:58,545 Pardon. 430 00:28:58,586 --> 00:29:00,422 On a réussi. 431 00:29:03,133 --> 00:29:04,300 Tiens. 432 00:29:10,265 --> 00:29:12,017 Je vais faire du thé. 433 00:29:40,128 --> 00:29:41,171 Aud ? 434 00:29:51,222 --> 00:29:54,517 J'ai eu du mal à dormir la nuit dernière. 435 00:29:58,188 --> 00:30:01,191 J'imagine que ce sont les effets secondaires. 436 00:30:05,278 --> 00:30:07,364 Désolé. Ce n'est pas drôle. 437 00:30:09,491 --> 00:30:11,117 Tout va bien se passer. 438 00:30:14,579 --> 00:30:16,748 J'avais des doutes. 439 00:30:18,833 --> 00:30:20,043 Mais tu avais raison. 440 00:30:28,802 --> 00:30:30,637 Allô ? 441 00:30:30,679 --> 00:30:34,349 Henry, tu peux venir m'aider à porter les courses ? 442 00:30:34,391 --> 00:30:36,267 Tu es encore couché ? 443 00:30:39,479 --> 00:30:41,606 Aud ? 444 00:30:42,524 --> 00:30:43,983 Audrey ? 445 00:31:02,627 --> 00:31:04,587 Non, je vous en prie. 446 00:31:08,133 --> 00:31:09,300 N'approchez pas. 447 00:31:09,342 --> 00:31:11,761 Ne... 448 00:31:13,638 --> 00:31:14,931 Audrey ! 449 00:31:16,933 --> 00:31:18,852 Audrey ! 450 00:31:45,545 --> 00:31:48,298 Henry, qu'est-ce qui se passe ? 451 00:31:50,258 --> 00:31:51,509 Quoi ? 452 00:31:51,551 --> 00:31:52,927 -Je... -Tout va bien. 453 00:31:52,969 --> 00:31:55,138 -Tu... -Je suis là. 454 00:31:55,180 --> 00:31:56,306 Quoi ? 455 00:31:59,309 --> 00:32:00,643 -Quoi ? -C'était horrible. 456 00:32:00,685 --> 00:32:02,520 Mais quoi ? 457 00:32:02,562 --> 00:32:04,481 Regarde. Il n'y a rien. 458 00:32:05,940 --> 00:32:07,233 Entrez. 459 00:32:07,275 --> 00:32:08,818 Excusez-moi, Dr. Walsh. 460 00:32:08,860 --> 00:32:11,071 La police demande à vous parler. 461 00:32:14,449 --> 00:32:15,909 La police ? 462 00:32:15,950 --> 00:32:18,078 Oui, une inspectrice aimerait vous parler. 463 00:32:20,830 --> 00:32:22,123 J'arrive tout de suite. 464 00:32:22,165 --> 00:32:23,333 D'accord. 465 00:32:40,517 --> 00:32:42,686 -Dr. Walsh ? -Oui ? 466 00:32:42,727 --> 00:32:44,521 Détective Bellows. 467 00:32:45,647 --> 00:32:47,482 Il y a un problème ? 468 00:32:47,524 --> 00:32:49,943 J'enquête sur une personne disparue. 469 00:32:49,984 --> 00:32:52,278 Connaissez-vous Mlle Shannon Becker ? 470 00:32:52,320 --> 00:32:55,365 Oui. Bien sûr. C'est une patiente. 471 00:32:55,407 --> 00:32:56,908 Malheureusement, 472 00:32:56,950 --> 00:32:59,327 elle n'est pas allée travailler depuis deux jours 473 00:32:59,369 --> 00:33:01,079 et beaucoup de gens s'inquiètent à son sujet. 474 00:33:02,080 --> 00:33:04,249 C'est terrible. 475 00:33:05,500 --> 00:33:07,002 Vous avez des pistes ? 476 00:33:07,043 --> 00:33:09,713 Nous essayons de reconstituer son parcours. 477 00:33:09,754 --> 00:33:11,589 Mlle Becker avait rendez-vous avec vous 478 00:33:11,631 --> 00:33:13,299 le jour ou elle a disparu. 479 00:33:13,341 --> 00:33:15,010 À quelle heure est-elle venue ? 480 00:33:15,051 --> 00:33:19,848 En fait, elle a annulé sa visite. 481 00:33:19,889 --> 00:33:21,891 Savez-vous à quelle heure elle a appelé ? 482 00:33:21,933 --> 00:33:23,476 Est-ce que vous gardez une archive des appels ? 483 00:33:23,518 --> 00:33:24,853 J'aimerais beaucoup l'écouter. 484 00:33:24,894 --> 00:33:27,313 Elle n'a pas téléphoné. 485 00:33:27,355 --> 00:33:28,898 Vraiment ? 486 00:33:31,234 --> 00:33:33,028 Oui, je vous ai demandé si elle avait appelé, 487 00:33:33,069 --> 00:33:36,239 et vous m'avez dit que vous l'aviez vue le matin. 488 00:33:37,365 --> 00:33:38,658 Vous vous souvenez, docteur ? 489 00:33:38,700 --> 00:33:41,244 Oh, oui. 490 00:33:41,286 --> 00:33:42,871 Merci, Talia. Je me souviens. 491 00:33:42,912 --> 00:33:46,207 Oui. Je l'ai vue se promener. 492 00:33:46,249 --> 00:33:48,335 À pied ? 493 00:33:48,376 --> 00:33:50,587 Ou était-elle ? 494 00:33:52,922 --> 00:33:55,675 Vous vous souvenez quelle rue ? À quelle heure ? 495 00:33:55,717 --> 00:33:57,217 Cela nous serait très utile. 496 00:33:57,260 --> 00:34:00,221 Oui. Je partais au travail. 497 00:34:00,263 --> 00:34:01,889 Elle est passée devant chez moi. 498 00:34:01,931 --> 00:34:04,184 C'était vers neuf heures du matin. 499 00:34:04,225 --> 00:34:06,518 Pardon, j'avais oublié. 500 00:34:06,561 --> 00:34:09,981 Oh, non. Cela ne fait rien. 501 00:34:10,690 --> 00:34:11,858 C'était dans quelle rue ? 502 00:34:11,900 --> 00:34:15,195 Ma rue. Hibiscus Avenue. 503 00:34:16,154 --> 00:34:19,908 Merci. Cela nous aide beaucoup. 504 00:34:19,949 --> 00:34:21,534 Merci à tous les deux. 505 00:34:21,576 --> 00:34:23,286 Tenez-nous au courant. 506 00:34:29,583 --> 00:34:30,918 Tu paniques. 507 00:34:30,960 --> 00:34:32,795 Elle était dans mon cabinet. 508 00:34:32,837 --> 00:34:36,216 Nous le savions. Ce n'est pas une surprise, Henry. 509 00:34:36,257 --> 00:34:37,967 Nous avions prévu. 510 00:34:38,009 --> 00:34:39,552 Ils sont venus, 511 00:34:39,594 --> 00:34:42,097 tu leur as dit qu'elle avait annulé sa visite. 512 00:34:42,138 --> 00:34:43,640 Quand ils regarderont 513 00:34:43,682 --> 00:34:45,141 sur les réseaux sociaux et son site de rencontre, 514 00:34:45,183 --> 00:34:47,727 ils verront qu'elle a rencontré un inconnu. 515 00:34:47,769 --> 00:34:49,938 Nous avons revu tout cela en détail. 516 00:34:49,979 --> 00:34:52,607 Il y a eu un moment de confusion. 517 00:34:52,649 --> 00:34:55,318 J'ai dû dire à la police que je l'avais vue se promener. 518 00:34:55,360 --> 00:34:57,070 Quoi ? 519 00:34:57,112 --> 00:35:00,073 Ce n'est pas grave, ça ne change rien. 520 00:35:00,115 --> 00:35:02,867 J'ai dit que je l'avais vue se promener 521 00:35:02,909 --> 00:35:04,494 et qu'elle avait annulé. 522 00:35:04,536 --> 00:35:06,037 Quelle raison a-t-elle donné pour son annulation ? 523 00:35:06,079 --> 00:35:07,706 On n'a pas... 524 00:35:07,747 --> 00:35:08,748 Est-ce qu'elle est allée à gauche ou à droite 525 00:35:08,790 --> 00:35:10,417 au bas de la colline ? 526 00:35:10,458 --> 00:35:12,460 Je vois très bien ou tu veux en venir. 527 00:35:12,502 --> 00:35:13,837 Pourquoi est-ce que tu l'as regardée 528 00:35:13,878 --> 00:35:15,714 marcher jusqu'en bas de la colline ? 529 00:35:15,755 --> 00:35:17,841 Es-tu attiré par les femmes plus jeunes, Henry ? 530 00:35:17,882 --> 00:35:19,968 Ce n'est pas un plan si on ne le respecte pas. 531 00:35:20,010 --> 00:35:21,511 Bon, ça va. 532 00:35:23,138 --> 00:35:25,181 Je suis désolé. J'ai fait une erreur. 533 00:35:25,223 --> 00:35:28,518 On en parlera ce soir. D'accord, Audrey ? 534 00:35:30,478 --> 00:35:32,605 -Bon sang -Qu'est-ce qu'il y a ? 535 00:35:32,647 --> 00:35:35,358 C'est sans doute la police qui frappe à la porte. 536 00:35:50,415 --> 00:35:52,000 J'arrive. 537 00:35:58,965 --> 00:36:00,550 Des bonbons ou je te jette un sort. 538 00:36:01,718 --> 00:36:03,136 Quoi ? 539 00:36:03,178 --> 00:36:05,305 Des bonbons ou je te jette un sort. 540 00:36:05,347 --> 00:36:07,724 Ce n'est pas drôle. 541 00:36:08,933 --> 00:36:11,227 Je n'apprécie pas ce petit jeu. 542 00:36:11,269 --> 00:36:15,023 Je ne sais pas qui t'envoie mais c'est cruel. 543 00:36:15,065 --> 00:36:16,941 Ne reviens pas. 544 00:36:16,983 --> 00:36:18,401 Des bonbons ou je te jette un sort. 545 00:37:04,072 --> 00:37:06,074 Des bonbons ou je te jette un sort. 546 00:37:07,701 --> 00:37:08,743 Non ! 547 00:37:23,049 --> 00:37:24,801 Des bonbons ou je te jette un sort. 548 00:37:26,011 --> 00:37:27,053 S'il te plaît ? 549 00:38:10,555 --> 00:38:13,266 -Allô ? -Henry ? J'ai besoin d'aide. 550 00:38:13,308 --> 00:38:14,768 Qu'est-ce qui se passe ? 551 00:38:14,809 --> 00:38:17,270 Elle me poursuit. 552 00:38:17,312 --> 00:38:18,480 Des bonbons ou je te jette un sort. 553 00:38:18,521 --> 00:38:20,815 Sors de là ! 554 00:38:20,857 --> 00:38:24,110 Tu devrais peut-être lui donner ton âme. 555 00:38:25,236 --> 00:38:27,947 -Quoi ? -Des bonbons. 556 00:38:27,989 --> 00:38:29,783 -Des bonbons. -Quoi ? 557 00:38:29,824 --> 00:38:31,493 Des bonbons. 558 00:38:31,534 --> 00:38:34,829 -Quoi ? -Des bonbons. 559 00:38:34,871 --> 00:38:37,916 Des bonbons. 560 00:38:37,957 --> 00:38:40,293 Des bonbons. 561 00:38:43,838 --> 00:38:46,883 Allez. 562 00:38:47,550 --> 00:38:50,178 Allez. 563 00:39:05,985 --> 00:39:07,904 Des bonbons. 564 00:39:09,406 --> 00:39:12,117 Des bonbons. 565 00:39:13,743 --> 00:39:16,329 Des bonbons. 566 00:39:32,262 --> 00:39:33,722 Non. 567 00:39:33,763 --> 00:39:35,432 Pourquoi tous ces cris ? 568 00:39:37,559 --> 00:39:39,185 Quels cris ? 569 00:39:39,227 --> 00:39:41,604 Tout à l'heure. Je vous ai entendu crier. 570 00:39:44,274 --> 00:39:47,068 Ma fille est venue me voir. 571 00:39:50,905 --> 00:39:55,201 Elle se déguisait toujours en fantôme pour Halloween. 572 00:39:57,287 --> 00:40:01,166 J'ai essayé de lui donner un costume de princesse 573 00:40:01,207 --> 00:40:03,084 ou de ballerine, 574 00:40:03,126 --> 00:40:06,796 tout sauf ce costume de fantôme. 575 00:40:07,964 --> 00:40:11,092 Mais les enfants ont leurs idées. 576 00:40:12,927 --> 00:40:15,305 Je n'arrive pas à croire que j'ai essayé de la changer. 577 00:40:15,347 --> 00:40:18,224 Cela semble tellement bête quand j'y pense aujourd'hui. 578 00:40:20,310 --> 00:40:21,978 Ou est votre fille maintenant ? 579 00:40:27,067 --> 00:40:29,152 J'adore mon petit Jackson. 580 00:40:30,779 --> 00:40:34,741 Et Jackson adore les biscuits de sa mamie. 581 00:40:34,783 --> 00:40:36,910 Je vais aller lui faire des biscuits. 582 00:40:36,951 --> 00:40:38,161 Oui. 583 00:43:41,886 --> 00:43:43,596 Mme Walsh ! 584 00:43:47,600 --> 00:43:50,061 Mme Walsh ! 585 00:43:50,103 --> 00:43:52,022 À l'aide ! 586 00:44:01,740 --> 00:44:04,200 Mme Walsh ! 587 00:44:04,242 --> 00:44:07,037 Je n'arrive pas à ouvrir la porte. 588 00:44:34,856 --> 00:44:36,733 Qu'est-ce qui se passe ? 589 00:45:04,052 --> 00:45:08,556 Je l'ai raccommodée. Il n'y a pas de gros dégâts. 590 00:45:08,598 --> 00:45:11,851 -Je suis vraiment désolée. -Non. 591 00:45:11,893 --> 00:45:14,938 Nous sommes tous les deux responsables de ce qui se passe. 592 00:45:20,944 --> 00:45:25,281 Je crois que tout cela nous dépasse. 593 00:45:28,243 --> 00:45:30,120 Oui, et on ne peut pas se renseigner sur Google. 594 00:45:34,249 --> 00:45:36,626 Tu penses qu'on a fait une erreur ? 595 00:45:36,668 --> 00:45:38,545 Essayons de dormir. 596 00:46:11,953 --> 00:46:14,748 -Bonjour. -Toujours à l'heure. 597 00:46:14,789 --> 00:46:17,125 Le matin est le seul moment ou je peux marcher. 598 00:46:17,167 --> 00:46:19,377 Et quelqu'un semble apprécier la régularité. 599 00:46:19,419 --> 00:46:21,254 Il faut vous y habituer. 600 00:46:21,296 --> 00:46:25,091 Bientôt, c'est lui qui commandera. 601 00:46:25,133 --> 00:46:26,384 C'est fait. 602 00:46:26,426 --> 00:46:28,136 Pardon ? 603 00:46:28,178 --> 00:46:30,430 Je me suis habituée à l'idée. 604 00:46:31,806 --> 00:46:33,266 Au départ, j'avais beaucoup d'appréhension. 605 00:46:33,308 --> 00:46:36,311 Mais j'étais allongée sur mon lit l'autre jour, 606 00:46:36,353 --> 00:46:38,396 à m'inquiéter des factures et du lait maternisé. 607 00:46:38,438 --> 00:46:42,442 Quand tout à coup, ce petit bout s'est agité. 608 00:46:42,484 --> 00:46:43,777 Oui, bien sûr. 609 00:46:43,818 --> 00:46:45,737 Tous mes soucis se sont envolés. 610 00:46:46,905 --> 00:46:49,449 J'ai enfin trouvé une famille. 611 00:46:51,576 --> 00:46:55,246 Ils nous font chaud au coeur, n'est-ce pas ? 612 00:46:55,288 --> 00:46:57,207 Oui, vraiment. 613 00:46:59,459 --> 00:47:03,672 C'est agréable de voir que vous êtes heureuse d'être maman. 614 00:47:03,713 --> 00:47:07,342 Vous n'avez pas idée. Je vous vois jeudi ? 615 00:47:07,384 --> 00:47:09,052 Je n'y manquerai pas. 616 00:47:13,181 --> 00:47:14,683 Il y en a d'autres ? 617 00:47:18,895 --> 00:47:21,398 -Oui. -Comment le sais-tu ? 618 00:47:23,024 --> 00:47:24,818 Quand les corbeaux se donnent rendez-vous dans mon jardin, 619 00:47:24,859 --> 00:47:26,361 je le vois. 620 00:47:29,239 --> 00:47:31,491 C'est à cause de ce qu'on a fait ? 621 00:47:31,533 --> 00:47:32,659 Oui. 622 00:47:34,619 --> 00:47:36,413 C'est à cause de ce qu'on a fait. 623 00:47:42,085 --> 00:47:44,421 Oh, non. 624 00:47:50,218 --> 00:47:51,594 Qu'est-ce qu'il fait là ? 625 00:47:51,636 --> 00:47:53,805 Monte. Fais-la taire. 626 00:48:21,082 --> 00:48:24,336 Dr. Walsh ? Bonjour. Je viens déblayer votre cour. 627 00:48:24,377 --> 00:48:26,629 Oui. Je croyais que nous en avions parlé. 628 00:48:26,671 --> 00:48:28,381 Ce n'est pas nécessaire. 629 00:48:28,423 --> 00:48:30,759 Nous n'avons pas la même définition du mot "nécessaire". 630 00:48:30,800 --> 00:48:34,137 -Oui, mais je vous ai appelé. -Pardon ? 631 00:48:36,097 --> 00:48:39,517 Après la dernière fois, j'ai appelé votre femme 632 00:48:39,559 --> 00:48:42,520 pour lui dire que nous n'aurions pas besoin de vous 633 00:48:42,562 --> 00:48:43,813 pendant un mois ou deux. 634 00:48:43,855 --> 00:48:45,273 Nous ne voulons pas vous renvoyer. 635 00:48:45,315 --> 00:48:46,983 Mais nous n'avons pas besoin de vous. 636 00:48:47,025 --> 00:48:49,319 Mince... 637 00:48:51,446 --> 00:48:54,282 Je vais être franc, Doc. 638 00:48:54,324 --> 00:48:56,076 Je ne suis pas rentré chez moi depuis un moment. 639 00:48:56,117 --> 00:48:57,786 Tiens donc ? 640 00:48:57,827 --> 00:49:00,413 Le numéro que vous avez appelé, c'est celui de Jenny. 641 00:49:00,455 --> 00:49:02,082 Pour tout ce qui touche aux impôts, 642 00:49:02,123 --> 00:49:04,292 l'entreprise est à son nom mais elle m'a quitté. 643 00:49:04,334 --> 00:49:06,586 Elle est partie. 644 00:49:06,628 --> 00:49:09,381 Je comprends. J'ai fait une erreur. 645 00:49:09,422 --> 00:49:12,092 Une erreur vraiment idiote. 646 00:49:12,133 --> 00:49:15,553 Et maintenant, voilà le résultat. 647 00:49:15,595 --> 00:49:17,806 Je vais perdre mon emploi, ma maison. 648 00:49:17,847 --> 00:49:19,974 Elle ne me laisse même pas voir nos deux filles. 649 00:49:20,016 --> 00:49:21,309 Ce n'est vraiment pas juste. 650 00:49:21,351 --> 00:49:23,103 Je suis désolé de l'apprendre, Rory. 651 00:49:23,144 --> 00:49:26,648 Vous pourriez peut-être lui envoyer des fleurs ? 652 00:49:28,858 --> 00:49:30,068 Qu'est-ce que je fais ? 653 00:49:31,903 --> 00:49:33,321 Ce n'est pas votre faute. 654 00:49:34,239 --> 00:49:36,157 Non. 655 00:49:36,199 --> 00:49:38,201 Allez, ça suffit. J'arrête. 656 00:49:38,243 --> 00:49:42,622 C'est bon à savoir. À la prochaine alors, Rory. 657 00:49:42,664 --> 00:49:44,040 Non, non. Je ne pars pas. 658 00:49:44,082 --> 00:49:45,458 Je vais vous faire la trace gratuitement. 659 00:49:45,500 --> 00:49:47,585 Non, non. Ce n'est pas la peine. 660 00:49:47,627 --> 00:49:49,713 Non, j'ai décidé. Vous en avez besoin. 661 00:49:49,754 --> 00:49:53,216 Et moi aussi. Terminé. Je vais faire ça pour vous. 662 00:49:55,927 --> 00:49:57,971 Henry ? 663 00:50:04,185 --> 00:50:05,645 Qu'est-ce que c'est ? 664 00:50:05,687 --> 00:50:08,314 Ne crie pas. Je ne suis pas médecin. 665 00:50:24,330 --> 00:50:26,207 Je croyais que tu l'avais annulé. 666 00:50:26,249 --> 00:50:27,876 Mais oui ! 667 00:50:27,917 --> 00:50:30,503 Il n'a pas voulu. 668 00:50:30,545 --> 00:50:32,213 Hé ! 669 00:50:32,922 --> 00:50:34,716 -Hé ! -Oh. 670 00:50:36,092 --> 00:50:37,761 -Hé, Mme Walsh ! -Fais un signe. 671 00:50:37,802 --> 00:50:38,595 Bonjour ! 672 00:50:40,555 --> 00:50:42,390 Fais un sourire. 673 00:50:42,432 --> 00:50:43,725 Ravi de voir que vous allez mieux. 674 00:50:44,392 --> 00:50:45,977 Merci, Rory. 675 00:50:51,816 --> 00:50:53,818 Hé. 676 00:50:53,860 --> 00:50:56,029 Hé. Qu'est-ce qui ne va pas ? 677 00:50:56,071 --> 00:50:59,199 Je ne sais pas qui sont les autres fantômes. 678 00:50:59,240 --> 00:51:01,785 Je ne sais pas ce qu'ils font là. 679 00:51:01,826 --> 00:51:05,163 Et si on s'est trompés ? Et si Jackson n'est pas... 680 00:51:05,205 --> 00:51:06,790 Non. 681 00:51:06,831 --> 00:51:09,834 Dans quelques jours, Jackson sera revenu avec nous. 682 00:51:09,876 --> 00:51:11,836 -Nous partirons au Mexique. -D'accord. 683 00:51:11,878 --> 00:51:15,548 Et je mettrai le feu à cette maison et à tous ces fantômes. 684 00:51:15,590 --> 00:51:16,966 Je te promets. 685 00:51:18,968 --> 00:51:19,678 Hé ! 686 00:51:22,722 --> 00:51:25,517 Vous avez réussi. Jackson est là. 687 00:51:27,227 --> 00:51:28,978 Il va revenir avec vous. 688 00:52:02,971 --> 00:52:04,806 Ne vous approchez pas de moi. 689 00:52:04,848 --> 00:52:09,019 Je suis venue vous laver, c'est tout. 690 00:52:11,730 --> 00:52:12,939 Bien. 691 00:52:21,281 --> 00:52:22,699 Voilà. 692 00:52:27,871 --> 00:52:32,250 Le sang ne circule pas dans les poignets. 693 00:52:36,921 --> 00:52:38,548 Ne bougez pas. 694 00:52:45,638 --> 00:52:47,682 Voilà. 695 00:52:48,350 --> 00:52:49,934 Bien. 696 00:52:54,189 --> 00:52:57,317 Celles-ci sont... 697 00:52:58,276 --> 00:53:02,072 ...beaucoup plus souples. D'accord ? 698 00:53:02,113 --> 00:53:03,782 J'espère que ça ira. 699 00:53:05,408 --> 00:53:07,744 Vous êtes prête ? 700 00:53:18,588 --> 00:53:20,799 Voilà. Comment vous vous sentez ? 701 00:53:26,137 --> 00:53:27,764 Est-ce que vous allez me tuer ? 702 00:53:30,225 --> 00:53:34,312 Quand tout sera fini et que vous aurez votre petit-fils ? 703 00:53:40,026 --> 00:53:41,361 Vous ne répondez pas. 704 00:53:44,781 --> 00:53:51,204 Le silence peut en dire long. 705 00:53:56,501 --> 00:53:58,169 Est-ce que ça veut dire oui ? 706 00:54:00,755 --> 00:54:05,593 Shannon, la première règle que nous avons fixée 707 00:54:05,635 --> 00:54:08,930 est de ne pas vous faire du mal. 708 00:54:12,642 --> 00:54:14,936 Vous lui ressemblez, vous savez. 709 00:54:18,440 --> 00:54:20,400 Votre fille ? 710 00:54:23,611 --> 00:54:25,822 C'était vraiment une fille bien. 711 00:54:26,948 --> 00:54:31,411 Tellement plus intelligente que les autres. 712 00:54:31,453 --> 00:54:32,996 Elle savait toujours ce qu'elle voulait. 713 00:54:37,167 --> 00:54:39,336 Vous avez essayé de la faire revenir ? 714 00:54:43,173 --> 00:54:45,091 Je ne crois pas que ce soit possible. 715 00:54:47,177 --> 00:54:49,220 Elle était dans la voiture, mais... 716 00:54:49,262 --> 00:54:51,681 nous ne l'avons pas perdue tout de suite. 717 00:54:55,060 --> 00:55:01,191 Nous avons rénové cette maison pour elle. 718 00:55:01,232 --> 00:55:04,277 Nous avons essayé de la mettre à l'aise, Henry et moi, 719 00:55:04,319 --> 00:55:05,862 pour qu'elle puisse... 720 00:55:05,904 --> 00:55:08,239 surmonter tout cela. 721 00:55:09,449 --> 00:55:11,409 Mais... 722 00:55:13,578 --> 00:55:18,833 Je ne savais pas à quel point il est impossible de surmonter 723 00:55:18,875 --> 00:55:20,710 la perte d'un enfant... 724 00:55:22,712 --> 00:55:24,255 ...jusqu'à ce que je la perde. 725 00:55:35,392 --> 00:55:40,605 Mais je sais qu'elle serait heureuse 726 00:55:40,647 --> 00:55:44,484 de savoir que vous nous aidez à faire revenir Jackson. 727 00:55:58,081 --> 00:56:00,583 Bon sang. 728 00:56:23,732 --> 00:56:24,899 Oui. Allô ? 729 00:56:24,941 --> 00:56:26,192 Dr. Walsh ? 730 00:56:26,234 --> 00:56:27,318 Oui. 731 00:56:27,360 --> 00:56:29,237 Détective Bellows à l'appareil. 732 00:56:29,279 --> 00:56:32,115 Je suis passée à votre bureau il y a quelques jours. 733 00:56:32,157 --> 00:56:33,158 Oui. 734 00:56:33,199 --> 00:56:35,452 Désolée de vous déranger. 735 00:56:35,493 --> 00:56:38,246 J'aurais besoin de quelques précisions. 736 00:56:38,288 --> 00:56:42,250 Vous m'avez dit que vous avez vu Mlle Becker se promener 737 00:56:42,292 --> 00:56:45,003 le matin de sa disparition. 738 00:56:45,045 --> 00:56:47,756 Est-ce que je pourrais passer vous parler deux minutes ? 739 00:56:49,215 --> 00:56:52,802 Oui, bien sûr. Ravi de pouvoir vous aider. 740 00:56:53,928 --> 00:56:57,182 Avez-vous une piste pour retrouver Mlle Becker ? 741 00:56:57,223 --> 00:56:59,934 J'ai vu aux actualités que vous aviez un suspect. 742 00:56:59,976 --> 00:57:03,897 Je ne peux pas vous en parler. 743 00:57:03,938 --> 00:57:06,733 Non, bien sûr. Je m'inquiétais pour elle, c'est tout. 744 00:57:06,775 --> 00:57:11,154 Vous savez qu'elle doit accoucher ces jours-ci. 745 00:57:11,196 --> 00:57:12,655 Puis-je passer chez vous ? 746 00:57:14,324 --> 00:57:16,409 En fait, je ne suis pas chez moi, actuellement. 747 00:57:16,451 --> 00:57:18,912 Pourriez-vous passer à la clinique 748 00:57:18,953 --> 00:57:20,955 demain matin à la première heure ? 749 00:57:20,997 --> 00:57:23,917 Docteur, chaque minute compte 750 00:57:23,958 --> 00:57:26,169 dans ce genre de situation, vous le comprenez. 751 00:57:26,211 --> 00:57:27,796 Bien sûr. 752 00:57:27,837 --> 00:57:29,589 Oui. Hé bien... 753 00:57:29,631 --> 00:57:34,219 Je peux rentrer dans une heure. 754 00:57:34,260 --> 00:57:35,804 Je suis déjà dans votre quartier. 755 00:57:35,845 --> 00:57:37,847 Je vous retrouve chez vous. 756 00:58:03,498 --> 00:58:06,126 Je pourrais vous aider. 757 00:58:06,167 --> 00:58:07,794 Qu'est-ce que vous voulez dire ? 758 00:58:09,838 --> 00:58:12,465 Être une mère pour Jackson... 759 00:58:12,507 --> 00:58:14,884 avec vous et le Dr. Walsh. 760 00:58:17,137 --> 00:58:19,347 Ne dites pas de sottises. 761 00:58:22,017 --> 00:58:24,144 Henry m'avait prévenue 762 00:58:24,185 --> 00:58:27,230 que vous alliez essayer de m'avoir à l'émotion. 763 00:58:27,272 --> 00:58:29,107 Honte à vous. 764 00:58:29,149 --> 00:58:30,567 Mais non. 765 00:58:30,608 --> 00:58:31,901 Je... 766 00:58:34,446 --> 00:58:39,701 Je n'approuve pas ce que vous faites mais... 767 00:58:40,744 --> 00:58:42,454 Je le comprends. 768 00:58:45,415 --> 00:58:46,624 Vous feriez tout pour lui. 769 00:58:47,917 --> 00:58:50,086 Je fais la même chose pour mon bébé. 770 00:58:53,256 --> 00:58:55,050 Je ne sais pas. 771 00:58:55,091 --> 00:58:57,886 Vous n'êtes plus très jeunes, le Dr. Walsh et vous. 772 00:58:57,927 --> 00:59:02,057 Vous allez avoir besoin de quelqu'un pour élever Jackson. 773 00:59:03,224 --> 00:59:05,435 Vous pouvez m'enfermer dans une chambre. 774 00:59:05,477 --> 00:59:07,479 Je m'en moque. 775 00:59:07,520 --> 00:59:10,106 Je veux juste faire partie de la vie du bébé. 776 00:59:11,816 --> 00:59:14,235 Vous pensez vraiment que vous pourriez faire ça ? 777 00:59:14,903 --> 00:59:17,155 Si j'en parle à Henry... Vous êtes sérieuse ? 778 00:59:17,197 --> 00:59:20,116 Oui. Je ferai ce que vous voulez. 779 00:59:22,577 --> 00:59:23,620 S'il vous plaît. 780 00:59:31,586 --> 00:59:33,755 Je suis désolée. 781 00:59:33,797 --> 00:59:36,299 Je reviendrai vous l'enlever dans une minute. 782 01:00:24,639 --> 01:00:26,224 Henry Walsh ! 783 01:00:26,266 --> 01:00:27,976 Henry, j'ai essayé de l'arrêter ! 784 01:00:28,018 --> 01:00:30,603 Les mains sur la tête, mettez-vous à genoux. 785 01:00:32,439 --> 01:00:36,526 -Ca va, mon amour ? -Henry, je suis désolée ! 786 01:00:36,568 --> 01:00:39,446 Henry Walsh, mettez-vous à genoux. 787 01:00:39,487 --> 01:00:40,822 -Henry, je suis désolée. -Laissez-moi partir. 788 01:00:40,864 --> 01:00:42,699 Non, je suis le seul coupable. 789 01:00:42,741 --> 01:00:44,701 Je vous en prie, ma femme n'a rien à voir avec ça. 790 01:00:44,743 --> 01:00:46,327 Laissez-la tranquille, s'il vous plaît. 791 01:00:46,369 --> 01:00:47,871 Laissez-moi sortir, mon bébé a besoin d'aide. 792 01:00:47,912 --> 01:00:49,289 Dr. Walsh, vous êtes en état d'arrestation 793 01:00:49,330 --> 01:00:51,291 pour l'enlèvement de Mlle Shannon Becker. 794 01:00:51,332 --> 01:00:53,918 Je vous en prie ! Non ! Laissez-moi sortir. 795 01:00:53,960 --> 01:00:56,463 -Mlle Becker, calmez-vous. -Il faut me laisser sortir. 796 01:00:56,504 --> 01:00:58,423 Je sais que vous avez peur mais tout est fini maintenant. 797 01:00:58,465 --> 01:01:00,467 Je n'ai plus qu'une seule chose à faire. 798 01:01:20,070 --> 01:01:21,154 Merde ! 799 01:01:21,196 --> 01:01:22,572 Henry ! 800 01:01:22,614 --> 01:01:24,407 Ce n'est pas possible. 801 01:01:24,449 --> 01:01:26,117 Est-ce que ça va ? 802 01:01:27,202 --> 01:01:28,495 Henry. 803 01:01:30,205 --> 01:01:32,040 Voilà. 804 01:01:32,082 --> 01:01:33,917 Mon dieu. 805 01:01:37,712 --> 01:01:39,631 Mon dieu. Regarde. 806 01:01:42,258 --> 01:01:44,594 Ne regarde pas. A-t-elle appelé des renforts ? 807 01:01:44,636 --> 01:01:46,346 -Je ne sais pas. -L'inspectrice. 808 01:01:46,388 --> 01:01:48,306 -Quoi ? -A-t-elle appelé des renforts ? 809 01:01:48,348 --> 01:01:49,432 -Non. -Non ? 810 01:01:49,474 --> 01:01:50,850 Non, elle a entendu Becker. 811 01:01:50,892 --> 01:01:52,435 J'ai essayé de me débarrasser d'elle, Henry. 812 01:01:52,477 --> 01:01:53,895 -J'ai essayé. -Je sais. 813 01:01:53,937 --> 01:01:56,690 Il faut la sortir d'ici. 814 01:01:56,731 --> 01:01:58,358 -Quoi ? -Allez. 815 01:01:58,400 --> 01:01:59,859 Mon dieu. 816 01:01:59,901 --> 01:02:02,570 Prenons-la par les bras. 817 01:02:02,612 --> 01:02:04,489 Prends son bras. Allez. 818 01:02:04,531 --> 01:02:07,325 -Ou va-t-on l'emmener ? -Sur le dos, juste au coin. 819 01:02:07,367 --> 01:02:09,577 Voilà. 820 01:02:09,619 --> 01:02:11,788 -Voilà. -Bien. 821 01:02:33,268 --> 01:02:35,311 Tu veux bien arrêter ? 822 01:02:37,814 --> 01:02:39,649 C'est nerveux. 823 01:02:39,691 --> 01:02:41,317 J'en suis consciente. 824 01:02:43,278 --> 01:02:45,613 Il faut qu'on parle de Becker. 825 01:02:45,655 --> 01:02:47,449 Nous avons discuté, elle et moi. 826 01:02:47,490 --> 01:02:49,659 Je sais que je dis toujours qu'il faut respecter les plans, 827 01:02:49,701 --> 01:02:51,036 mais écoute-moi. 828 01:02:54,414 --> 01:02:56,332 Plus tard, d'accord ? 829 01:03:02,589 --> 01:03:04,632 Vous l'avez vraiment ? 830 01:03:04,674 --> 01:03:07,302 Le vrai ? 831 01:03:07,344 --> 01:03:09,012 Entre. 832 01:03:16,478 --> 01:03:18,938 Ou as-tu trouvé ça ? 833 01:03:18,980 --> 01:03:21,274 Je suis allé au musée. 834 01:03:21,316 --> 01:03:23,943 J'ai parlé à des historiens. 835 01:03:23,985 --> 01:03:28,531 L'un d'entre eux m'a envoyé voir un autre type, puis un autre. 836 01:03:28,573 --> 01:03:31,117 Finalement, je suis parti à Jérusalem 837 01:03:31,159 --> 01:03:35,413 et je l'ai acheté à un individu très louche 838 01:03:35,455 --> 01:03:38,208 qui semblait trop content de s'en débarrasser. 839 01:03:40,585 --> 01:03:42,212 Combien l'avez-vous payé ? 840 01:03:46,049 --> 01:03:48,551 Disons que cela nous a coûté nos économies. 841 01:03:48,593 --> 01:03:50,303 Peux-tu le lire, Ian ? 842 01:03:51,346 --> 01:03:53,390 Bien sûr, que je peux le lire. 843 01:03:54,599 --> 01:03:56,768 Pas tout, mais en partie. 844 01:03:57,894 --> 01:04:00,939 On dirait qu'il a été écrit sur une très longue période. 845 01:04:00,980 --> 01:04:02,691 Il est écrit en plusieurs langues. 846 01:04:02,732 --> 01:04:06,695 Il y a différents dialectes et plusieurs religions. 847 01:04:06,736 --> 01:04:08,697 Ce pourrait être le plus vieux livre du monde. 848 01:04:14,869 --> 01:04:15,995 Ian ? 849 01:04:16,913 --> 01:04:18,665 Nous sommes amis, n'est-ce pas ? 850 01:04:21,126 --> 01:04:22,585 Je n'ai pas d'amis. 851 01:04:22,627 --> 01:04:24,879 Mais nous sommes liés par l'église. 852 01:04:24,921 --> 01:04:26,339 Bien sûr. 853 01:04:26,381 --> 01:04:27,424 Bien... 854 01:04:29,926 --> 01:04:34,014 Peux-tu me dire comment tu comprends ce passage, 855 01:04:34,055 --> 01:04:36,349 celui qui parle d'invocation, 856 01:04:36,391 --> 01:04:41,146 ou on invite un esprit dans un nouveau réceptacle ? 857 01:04:42,814 --> 01:04:46,693 Premièrement, on ne peut pas inviter... 858 01:04:49,446 --> 01:04:51,031 Vous n'avez pas fait ça ? 859 01:04:54,784 --> 01:04:56,578 -Et si on l'a fait ? -Oui. 860 01:04:59,831 --> 01:05:02,917 Alors, ce serait moi l'idiot d'être venu ici. 861 01:05:03,793 --> 01:05:05,462 Ca ne fait rien. 862 01:05:08,423 --> 01:05:09,632 Bon. 863 01:05:09,674 --> 01:05:11,551 Vous allez... 864 01:05:11,593 --> 01:05:16,097 me dire exactement... 865 01:05:16,139 --> 01:05:19,309 ce que vous avez fait. Tout de suite. 866 01:05:20,560 --> 01:05:23,938 Hé bien, nous... 867 01:05:23,980 --> 01:05:27,484 Nous avons demandé à celui-ci de ramener notre petit-fils. 868 01:05:29,319 --> 01:05:32,739 Vous avez demandé à Surgat de le ramener ? 869 01:05:32,781 --> 01:05:34,616 Le livre dit qu'il a ce pouvoir. 870 01:05:35,533 --> 01:05:37,660 Non. Henry. 871 01:05:37,702 --> 01:05:40,580 Ta traduction est complètement à côté. 872 01:05:40,622 --> 01:05:43,124 Oui, c'est bien Surgat, 873 01:05:43,166 --> 01:05:44,542 le démon qui ouvre la porte 874 01:05:44,584 --> 01:05:47,420 entre nous et les âmes torturées. 875 01:05:47,462 --> 01:05:52,467 Et oui, techniquement, il est la première étape pour... 876 01:05:52,509 --> 01:05:56,554 ramener quelqu'un, mais ce n'est pas un carton d'invitation VIP. 877 01:05:58,014 --> 01:06:01,142 Une fois que la porte est ouverte, 878 01:06:01,184 --> 01:06:03,812 tous les fantômes du purgatoire 879 01:06:03,853 --> 01:06:07,941 vont venir ramper pour trouver un hôte. 880 01:06:12,487 --> 01:06:14,364 Qui avez-vous pris pour hôte ? 881 01:06:28,003 --> 01:06:29,838 Est-elle vivante ? 882 01:06:29,879 --> 01:06:32,382 Oui. Sous sédatif. 883 01:06:33,758 --> 01:06:36,052 Quand avez-vous fait ça ? 884 01:06:36,094 --> 01:06:37,804 Il y a quelques jours. 885 01:06:39,889 --> 01:06:41,474 C'est à elle ? 886 01:06:41,516 --> 01:06:44,936 Non, ça c'est... quelqu'un d'autre. 887 01:06:45,812 --> 01:06:47,814 Est-ce que Jackson est là ? 888 01:06:49,107 --> 01:06:51,317 Qui est Jackson ? 889 01:06:51,359 --> 01:06:53,778 Notre petit-fils... 890 01:06:53,820 --> 01:06:56,489 La raison pour laquelle nous avons fait ça. 891 01:06:56,531 --> 01:06:58,575 Oh. Euh... 892 01:07:01,202 --> 01:07:02,287 Non. 893 01:07:04,789 --> 01:07:07,250 Mais c'est une possibilité. 894 01:07:10,670 --> 01:07:12,630 Vous n'avez fait que la moitié du rituel. 895 01:07:14,591 --> 01:07:16,509 Ce n'est pas pour vous... 896 01:07:16,551 --> 01:07:19,471 féliciter de vos choix, mais... 897 01:07:20,597 --> 01:07:23,183 Vous avez choisi la bonne méthode. 898 01:07:23,224 --> 01:07:26,603 Il faut terminer, c'est tout. 899 01:07:28,938 --> 01:07:32,359 Échanger une vie, l'inviter dans le corps. 900 01:07:36,112 --> 01:07:37,405 Échanger ? 901 01:07:39,407 --> 01:07:45,622 La mère donne sa vie pour que l'âme torturée revienne. 902 01:07:47,248 --> 01:07:49,542 Tu penses que tu peux le faire ? 903 01:07:49,584 --> 01:07:51,002 Évidemment. 904 01:07:52,337 --> 01:07:54,923 J'ai étudié ça toute ma vie. 905 01:07:54,964 --> 01:07:56,633 J'ai simplement du mal à croire que c'est une réalité. 906 01:08:02,430 --> 01:08:05,558 Je garde le livre à la fin. 907 01:08:05,600 --> 01:08:06,685 Bien sûr. 908 01:08:08,603 --> 01:08:11,898 Et je veux 10 000 dollars. 909 01:08:15,151 --> 01:08:18,697 Je n'ai pas beaucoup d'argent... 910 01:08:18,738 --> 01:08:21,157 et vous semblez en avoir plus. 911 01:08:22,325 --> 01:08:24,452 Pas de problème. 912 01:08:24,493 --> 01:08:27,287 Tu penses pouvoir le faire quand ? 913 01:08:27,330 --> 01:08:29,332 Rapidement ? 914 01:08:29,374 --> 01:08:32,210 Au plus vite. Dès que possible. 915 01:08:33,169 --> 01:08:35,630 Demain, ça vous convient ? 916 01:08:35,671 --> 01:08:37,966 Je dois faire des provisions. 917 01:08:40,135 --> 01:08:42,261 J'imagine que vous avez vu des fantômes ? 918 01:08:42,303 --> 01:08:43,388 Oui. 919 01:08:44,680 --> 01:08:50,979 Il va falloir du sel, du sel de roche kasher. 920 01:08:51,020 --> 01:08:53,732 Saupoudrez-le tout autour de... 921 01:08:53,773 --> 01:08:56,151 cette femme. 922 01:08:56,192 --> 01:08:59,029 Ce bébé qui n'est pas né est un billet gratuit 923 01:08:59,069 --> 01:09:02,115 vers la vie pour eux. 924 01:09:02,157 --> 01:09:03,408 Le sel les tient à l'écart. 925 01:09:03,450 --> 01:09:04,993 J'en sais rien, Henry. 926 01:09:05,035 --> 01:09:08,747 Mais j'ai lu que ça aidait, alors fais-le d'accord ? 927 01:09:08,787 --> 01:09:10,665 Et mettez du sel sur vous aussi. 928 01:09:10,707 --> 01:09:14,002 Vous n'êtes pas un hôte idéal mais ils ne sont pas difficiles. 929 01:09:15,712 --> 01:09:18,381 Je crois que je vais y aller.... 930 01:09:18,423 --> 01:09:21,634 Je ne me sens pas en sécurité ici... 931 01:09:21,676 --> 01:09:23,261 tant qu'on n'a pas fini le rituel. 932 01:09:48,411 --> 01:09:50,246 Il dit que vous devez me tuer. 933 01:09:53,750 --> 01:09:55,293 Oui. 934 01:10:06,262 --> 01:10:10,016 Mme Walsh m'a dit que je pouvais être une mère pour Jackson. 935 01:10:11,851 --> 01:10:13,603 Elle vous en a parlé ? 936 01:10:20,902 --> 01:10:24,239 Combien de gens doivent mourir pour ramener votre petit-fils ? 937 01:10:24,280 --> 01:10:27,283 Beaucoup. Nous ferons ce qu'il faudra. 938 01:10:28,576 --> 01:10:30,829 Rory, l'inspectrice, vous, moi. 939 01:10:33,248 --> 01:10:36,292 Vous ne pouvez pas gagner sur le plan de la morale. 940 01:10:37,127 --> 01:10:39,462 J'ai fait un pacte avec le diable. 941 01:10:43,758 --> 01:10:45,510 Le pacte n'est pas signé. 942 01:10:46,261 --> 01:10:49,931 Je l'ai signé le jour ou nous avons perdu Jackson. 943 01:10:55,437 --> 01:10:56,521 Vous aimez votre petit-fils. 944 01:10:58,815 --> 01:11:00,817 Non, elle. 945 01:11:05,155 --> 01:11:07,407 Quand c'est arrivé, elle ne se souvenait de rien. 946 01:11:07,449 --> 01:11:11,286 Mais je sais qu'elle était distraite. 947 01:11:11,327 --> 01:11:14,414 Elle ne pouvait pas s'empêcher de s'agiter autour de Jackson, 948 01:11:14,456 --> 01:11:16,666 surtout dans la voiture. 949 01:11:20,337 --> 01:11:22,339 C'est elle qui conduisait ? 950 01:11:30,555 --> 01:11:32,724 J'ai compris qu'elle ne pourrait pas surmonter 951 01:11:32,766 --> 01:11:35,810 ce qui s'était passé et... 952 01:11:35,852 --> 01:11:38,772 je ne pouvais pas compter sur elle... 953 01:11:38,813 --> 01:11:40,273 pour se relever. 954 01:11:42,817 --> 01:11:44,527 Alors... 955 01:11:45,820 --> 01:11:49,240 ...j'ai sombré avec elle. 956 01:11:53,870 --> 01:11:56,081 Vous faites tout ça pour elle ? 957 01:12:01,670 --> 01:12:03,630 Je fais tout pour elle. 958 01:12:11,429 --> 01:12:12,764 Pardon. 959 01:12:14,849 --> 01:12:18,436 Les gens demandent pardon au lieu de réparer les choses. 960 01:12:20,146 --> 01:12:21,523 Vous pourriez réparer tout ça 961 01:12:21,564 --> 01:12:23,858 mais vous choisissez de ne pas le faire. 962 01:12:25,402 --> 01:12:26,611 Donc... 963 01:12:27,737 --> 01:12:29,656 vous restez brisé. 964 01:12:29,698 --> 01:12:31,408 Et si... 965 01:12:44,546 --> 01:12:47,507 J'espère que vous reverrez ça pendant le restant de vos jours. 966 01:13:10,947 --> 01:13:13,825 Ian, viens dîner. 967 01:13:16,077 --> 01:13:18,538 Je n'ai pas faim. 968 01:13:19,414 --> 01:13:22,625 Je le garde au chaud pour toi. 969 01:13:27,797 --> 01:13:29,466 Tu es sûr que tu ne veux pas manger ? 970 01:13:29,507 --> 01:13:30,800 Au moins un morceau ? 971 01:13:38,099 --> 01:13:40,769 Ca ne me dérange pas de te l'apporter. 972 01:13:40,810 --> 01:13:43,396 Je n'ai pas faim, merde. 973 01:13:59,954 --> 01:14:01,539 Henry ? 974 01:14:02,707 --> 01:14:04,000 Audrey ? 975 01:14:11,049 --> 01:14:12,092 Vous êtes là ? 976 01:14:13,218 --> 01:14:14,260 Vous êtes là ? 977 01:14:23,353 --> 01:14:26,564 -Elle a fait ça toute la nuit. -Ne marche pas sur le sel. 978 01:14:30,694 --> 01:14:32,404 D'accord. 979 01:14:36,241 --> 01:14:40,328 Ouvrez-le à la page qui est marquée et lisez. 980 01:15:07,147 --> 01:15:08,940 Qu'est-ce que ça veut dire ? 981 01:15:11,026 --> 01:15:14,320 Le sel les ralentit. 982 01:15:15,697 --> 01:15:19,617 Le sacrifice les tient à l'écart. 983 01:15:23,580 --> 01:15:27,584 Cela devrait les contenir... 984 01:15:28,793 --> 01:15:30,253 jusqu'à... 985 01:15:31,588 --> 01:15:33,715 ...ce qu'on soit prêts... 986 01:15:33,757 --> 01:15:35,342 à le faire. 987 01:15:38,553 --> 01:15:40,930 Ne touchez pas à ça, s'il vous plaît. 988 01:15:44,184 --> 01:15:49,939 L'un d'entre vous va commencer à lire...ça. 989 01:15:53,068 --> 01:15:56,446 Je sais qu'il est là... quelque part. 990 01:15:57,322 --> 01:15:59,366 Voilà, on commence avec ça. 991 01:16:00,742 --> 01:16:03,828 L'autre vient avec moi. 992 01:16:18,635 --> 01:16:25,892 Un, deux, trois, quatre, cinq, six. 993 01:16:30,230 --> 01:16:31,272 Voilà. 994 01:16:32,774 --> 01:16:33,983 Là. 995 01:16:44,369 --> 01:16:49,374 Quand le moment sera venu, ce sera à toi de la tuer, Henry. 996 01:16:49,416 --> 01:16:51,668 Je ne peux pas le faire à ta place. 997 01:16:51,710 --> 01:16:53,712 Ne t'inquiète pas pour ça. Je m'en charge. 998 01:16:53,753 --> 01:16:55,839 Tu ne dois pas hésiter. 999 01:17:00,051 --> 01:17:02,887 S'il sent que tu n'es pas prêt, Henry... 1000 01:17:02,929 --> 01:17:04,180 Henry ! 1001 01:17:05,265 --> 01:17:07,017 ...on va tous mourir. 1002 01:17:08,393 --> 01:17:11,479 Je ne dis pas ça pour être méchant. 1003 01:17:11,521 --> 01:17:13,356 Mais c'est ton pacte. 1004 01:17:13,398 --> 01:17:15,442 Je suis simplement là pour négocier. 1005 01:17:15,483 --> 01:17:17,652 Je te dis que je m'en charge. 1006 01:17:19,154 --> 01:17:21,322 Ian, tu es sûr que ça va marcher ? 1007 01:17:22,824 --> 01:17:26,286 Il écoute, Henry. 1008 01:17:26,327 --> 01:17:27,912 Il veut t'entendre parler. 1009 01:17:32,000 --> 01:17:35,462 Ne doute plus jamais de lui en ma présence. 1010 01:17:39,549 --> 01:17:41,217 Encore trois. 1011 01:17:51,561 --> 01:17:53,229 C'est aujourd'hui ? 1012 01:17:55,315 --> 01:17:56,941 Oui. 1013 01:18:00,737 --> 01:18:04,657 Avez-vous parlé au Dr. Walsh ? 1014 01:18:04,699 --> 01:18:08,161 De me laisser vivre avec vous ? Pour élever Jackson ? 1015 01:18:08,203 --> 01:18:10,038 On en a parlé. 1016 01:18:10,080 --> 01:18:11,748 Il pense que c'est une bonne idée. 1017 01:18:16,252 --> 01:18:20,048 Alors quand tout sera fini et que vous aurez Jackson, 1018 01:18:20,090 --> 01:18:21,299 après le rituel... 1019 01:18:22,759 --> 01:18:24,969 ...vous me détacherez ? 1020 01:18:26,054 --> 01:18:27,681 Oui. 1021 01:18:27,722 --> 01:18:29,599 Nous aurons même une chambre pour vous 1022 01:18:29,641 --> 01:18:32,644 avec un berceau. 1023 01:18:46,783 --> 01:18:50,745 Je me disais qu'on pourrait envoyer une photo à ma mère, 1024 01:18:50,787 --> 01:18:53,707 une photo du bébé après la naissance. 1025 01:18:53,748 --> 01:18:55,041 Nous ne sommes pas en bons termes... 1026 01:18:58,253 --> 01:19:00,672 ...mais elle serait heureuse d'être grand-mère. 1027 01:19:04,300 --> 01:19:06,845 C'est une très bonne idée. On le fera. 1028 01:19:12,517 --> 01:19:14,060 J'ai faim. 1029 01:19:15,729 --> 01:19:17,605 Je... 1030 01:19:17,647 --> 01:19:19,941 J'aimerais prendre des forces avant de commencer. 1031 01:19:20,817 --> 01:19:22,068 D'accord. 1032 01:19:23,278 --> 01:19:26,197 Je vais te préparer quelque chose. 1033 01:19:56,895 --> 01:19:58,646 Shannon ? 1034 01:20:19,459 --> 01:20:21,586 Mme Walsh ! 1035 01:20:21,628 --> 01:20:23,421 Mme Walsh ! 1036 01:20:23,463 --> 01:20:24,631 Quoi ? 1037 01:20:24,673 --> 01:20:26,091 J'ai perdu les eaux. 1038 01:20:26,132 --> 01:20:28,218 Grands dieux. 1039 01:20:29,344 --> 01:20:32,055 Henry ! Henry ! 1040 01:20:33,056 --> 01:20:36,142 Elle ne commence jamais les réunions par une dédicace. 1041 01:20:36,184 --> 01:20:38,311 Elle ne reconnaît jamais tout le travail que je fais 1042 01:20:38,353 --> 01:20:41,022 pour que ces putains de réunions aient lieu. 1043 01:20:41,064 --> 01:20:43,316 Vous pensiez que cette débile pouvait vous aider ? 1044 01:20:43,358 --> 01:20:44,984 Non. 1045 01:20:45,026 --> 01:20:47,529 C'est toi qui devrais diriger les réunions. 1046 01:20:49,030 --> 01:20:50,573 Oui, elle ne s'intéresse même pas à notre église. 1047 01:20:50,615 --> 01:20:53,493 C'est une imbécile... 1048 01:20:53,535 --> 01:20:55,078 Une pouffiasse. 1049 01:20:55,120 --> 01:20:56,871 En parlant du loup. 1050 01:20:56,913 --> 01:20:58,081 Fais voir. 1051 01:21:03,378 --> 01:21:04,754 Henry ! 1052 01:21:19,394 --> 01:21:21,896 Bon. Enlevons ça. 1053 01:21:23,815 --> 01:21:25,358 Combien de temps entre les contractions ? 1054 01:21:25,400 --> 01:21:27,152 C'est difficile à dire. 1055 01:21:36,411 --> 01:21:38,121 Qu'est-ce que tu attends ? 1056 01:21:45,795 --> 01:21:47,589 Bon. 1057 01:21:56,097 --> 01:21:58,308 Et si Jackson n'est pas là ? 1058 01:21:59,809 --> 01:22:03,063 Il sera là. Concentre-toi sur elle. 1059 01:22:07,734 --> 01:22:09,569 Quelle plaie. 1060 01:22:13,281 --> 01:22:15,367 Ca marche. 1061 01:22:17,702 --> 01:22:20,538 Ca marche. 1062 01:22:30,882 --> 01:22:34,135 -Henry ! -Parle. 1063 01:22:34,177 --> 01:22:35,679 J'ai essayé de te joindre. 1064 01:22:35,720 --> 01:22:37,931 -Qu'est-ce qui ne va pas ? -C'est Ian ! 1065 01:22:37,972 --> 01:22:39,933 Il a pété les plombs. 1066 01:22:39,974 --> 01:22:42,268 Il a tué sa mère hier soir... 1067 01:22:42,310 --> 01:22:44,187 et a peint des symboles sur le mur. 1068 01:22:44,229 --> 01:22:45,730 La police est venue me poser des questions sur l'église. 1069 01:22:45,772 --> 01:22:47,232 C'est n'importe quoi. 1070 01:22:48,692 --> 01:22:49,734 Henry ? 1071 01:22:53,738 --> 01:22:55,365 Allô ? 1072 01:22:55,407 --> 01:22:57,409 Henry ! 1073 01:22:57,450 --> 01:22:58,576 Merde. 1074 01:23:03,748 --> 01:23:06,084 Il y a un problème avec Ian. 1075 01:23:07,335 --> 01:23:09,963 Ne dis rien. 1076 01:23:50,545 --> 01:23:52,380 Tout va bien, Henry ? 1077 01:23:52,422 --> 01:23:54,424 Ca va... 1078 01:23:54,466 --> 01:23:56,051 Continue. 1079 01:24:13,568 --> 01:24:14,861 Ian ? 1080 01:24:15,987 --> 01:24:18,782 Comment sait-on que Jackson est à l'intérieur ? 1081 01:24:18,823 --> 01:24:20,283 On le saura à la fin. 1082 01:24:20,325 --> 01:24:21,910 Vous voulez revoir votre petit-fils ? 1083 01:24:21,951 --> 01:24:24,746 La ferme. Je sais ce que je fais. 1084 01:24:27,123 --> 01:24:28,458 Ne lui fais pas de mal. 1085 01:24:29,376 --> 01:24:31,169 -Henry. -Détache mes jambes. 1086 01:24:31,211 --> 01:24:32,921 Non. 1087 01:24:32,962 --> 01:24:35,799 Non ! Ne fais pas ça. Henry, s'il te plaît. 1088 01:24:35,840 --> 01:24:37,801 Détache-moi sinon je lui tranche la gorge. 1089 01:24:37,842 --> 01:24:40,637 -Non ! -Ne fais pas ça ! 1090 01:24:40,679 --> 01:24:41,930 Donne-moi les clés. 1091 01:24:41,971 --> 01:24:43,682 -Donne-moi les clés ! -Non ! 1092 01:24:43,723 --> 01:24:46,434 Tu ne me laisseras pas lui faire du mal. Allez ! 1093 01:24:46,476 --> 01:24:49,104 -Pense à Jackson. -Donne-moi ça ! 1094 01:24:49,145 --> 01:24:51,773 -Ne le fais pas, putain ! -Henry, non. 1095 01:24:51,815 --> 01:24:54,192 -Pauvre connard ! -Non ! 1096 01:24:54,234 --> 01:24:55,735 Jackson. 1097 01:24:56,486 --> 01:24:58,530 On a besoin d'elle. 1098 01:24:58,571 --> 01:25:01,074 C'est plus important que ta connasse de femme ! 1099 01:25:08,039 --> 01:25:09,082 Non ! Non ! 1100 01:25:11,543 --> 01:25:13,795 Henry. Henry. 1101 01:25:13,837 --> 01:25:15,839 -Arrête. -Pauvre débile. 1102 01:25:15,880 --> 01:25:17,424 Pauvre débile. 1103 01:25:17,465 --> 01:25:20,593 Ian, je t'en prie, je veux juste revoir mon Jackson. 1104 01:25:20,635 --> 01:25:21,803 Je veux mon Jackson. 1105 01:25:26,474 --> 01:25:27,642 Audrey. 1106 01:25:31,021 --> 01:25:33,064 Une mère reste une mère. 1107 01:25:33,106 --> 01:25:34,441 Henry. 1108 01:25:34,482 --> 01:25:35,608 Audrey. 1109 01:25:35,650 --> 01:25:36,985 Henry. 1110 01:25:51,166 --> 01:25:54,627 Ca va aller. 1111 01:25:57,339 --> 01:26:00,216 Qu'est-ce que tu fais ? Arrête ! 1112 01:26:00,258 --> 01:26:02,969 -Ce n'est rien. Audrey. -Je lui donne une demeure ! 1113 01:26:06,806 --> 01:26:09,059 Prends celui que tu veux. 1114 01:26:10,685 --> 01:26:14,064 -Nettoie la Terre... -Ca va aller. 1115 01:26:14,105 --> 01:26:16,733 ...de ces putains de moutons ! 1116 01:26:29,287 --> 01:26:31,039 J'ai froid. 1117 01:26:32,832 --> 01:26:36,252 J'ai besoin d'une couverture. 1118 01:26:50,100 --> 01:26:52,560 Je t'aime, Audrey. 1119 01:26:56,106 --> 01:26:58,274 Il arrive. 1120 01:26:58,316 --> 01:27:00,568 Il arrive. 1121 01:27:00,610 --> 01:27:05,198 Et tu ne peux pas l'arrêter. 1122 01:27:06,116 --> 01:27:08,535 Merde ! Petite salope ! 1123 01:27:15,792 --> 01:27:18,211 Henry ! Henry ! 1124 01:27:18,253 --> 01:27:20,171 Henry ! Henry ! 1125 01:27:24,426 --> 01:27:25,802 Audrey. 1126 01:27:26,886 --> 01:27:28,471 Audrey. 1127 01:28:07,385 --> 01:28:08,428 Sauve-toi. 1128 01:28:10,263 --> 01:28:13,516 Shannon, pardonne-nous. 1129 01:28:19,689 --> 01:28:22,025 -Audrey ? -Dr. Walsh, venez ! 1130 01:29:30,385 --> 01:29:32,345 Des bonbons ou un sort. 1131 01:30:49,089 --> 01:30:52,509 Mlle Becker, ne craignez rien. 1132 01:30:54,719 --> 01:30:56,721 Venez avec moi. 1133 01:30:56,763 --> 01:30:58,932 Mlle Becker, pourquoi vous fuyez ? 1134 01:30:58,973 --> 01:31:00,100 Je peux vous aider. 1135 01:31:39,139 --> 01:31:42,517 Il faut me laisser voir mes enfants, Jenny ! 1136 01:31:42,559 --> 01:31:44,686 Ce n'est pas juste. 1137 01:32:04,706 --> 01:32:08,043 Tu ne me prendras pas mes enfants, Jenny ! 1138 01:32:08,084 --> 01:32:09,711 C'est toi qui m'as trompé ! 1139 01:32:09,753 --> 01:32:12,339 C'est toi qui as détruit cette famille !