1 00:00:35,528 --> 00:00:39,573 Hvis jeg siger noget, lover du så, at du ikke bliver sur? 2 00:00:39,657 --> 00:00:44,412 Når du siger sådan noget, knytter jeg næven hårdere sammen. 3 00:00:44,495 --> 00:00:49,375 Det er ikke, fordi jeg ikke påskønner alt det, du gør for mig og familien. 4 00:00:49,458 --> 00:00:51,209 Sig frem. 5 00:00:52,420 --> 00:00:55,548 Sømmen er lidt kort på den ene side. 6 00:00:55,631 --> 00:00:58,426 Du er blind. Holder du øje med tiden? 7 00:00:58,509 --> 00:01:02,971 Jeg er opmærksom. Kig her. 8 00:01:03,055 --> 00:01:06,141 - Sådan så de også ud inden. - Det er meget muligt. 9 00:01:06,224 --> 00:01:10,729 Men på kontoret, kommer jeg til at ligne en rapper. 10 00:01:10,813 --> 00:01:16,402 Jeg tror næppe, at nogen vil tro, at du er en rapper. 11 00:01:17,736 --> 00:01:20,030 Hvad er klokken? 12 00:01:21,073 --> 00:01:25,453 - Henry, hun er her. Kom. - Hun er tidligt på den. 13 00:01:46,139 --> 00:01:48,892 Gå forsigtigt. 14 00:01:50,769 --> 00:01:52,438 Stille! 15 00:01:53,772 --> 00:01:57,735 - Pas på barnet. - Jeg kan ikke. Hjælp mig. 16 00:02:01,321 --> 00:02:03,574 Hårdere! 17 00:02:08,871 --> 00:02:11,790 Nej, nej, nej! 18 00:03:07,430 --> 00:03:10,348 "Aloha" betyder hej og farvel. 19 00:03:12,810 --> 00:03:14,645 Hun er vågen! 20 00:03:19,733 --> 00:03:23,904 "Hej. Jeg hedder Audrey, og dette er min mand..." 21 00:03:25,948 --> 00:03:29,367 Han er her straks. Trappen tager lidt længere tid. 22 00:03:31,537 --> 00:03:33,497 Så... 23 00:03:35,248 --> 00:03:40,504 Som jeg sagde: "Jeg hedder Audrey, og dette er min mand, Henry." 24 00:03:40,588 --> 00:03:46,009 "Først og fremmest, Shannon, siger vi undskyld for at skræmme dig i morges." 25 00:03:46,093 --> 00:03:53,058 -"Men vi afgjorde, at dette var den bedste måde for dig at forsvinde på.". 26 00:03:54,810 --> 00:04:00,107 -"Nu genkender du min mand, Henry. Eller dr. Walsh, som du kender ham.". 27 00:04:00,190 --> 00:04:02,150 Hej, Shannon. 28 00:04:02,818 --> 00:04:06,321 "Dr. Walsh vil forsætte behandlingen fra vores hjem." 29 00:04:06,404 --> 00:04:12,452 "Du skal vide, at vi ikke ønsker at gøre dig eller dit ufødte barn fortræd." 30 00:04:12,536 --> 00:04:18,125 "Vi undskylder for det, vi må gøre, men det er altså nødvendigt." 31 00:04:18,208 --> 00:04:21,879 "Vi ombestemmer os ikke, uanset hvor meget du trygler og beder." 32 00:04:21,962 --> 00:04:26,091 "Så lad venligst være, idet vi alle har følelser." 33 00:04:28,260 --> 00:04:33,348 Forstår du? Ved du, at vi ikke vil gøre jer fortræd? 34 00:04:34,141 --> 00:04:36,685 Kan du nikke? 35 00:04:39,855 --> 00:04:42,566 Så er det overstået. 36 00:04:43,651 --> 00:04:47,279 - Lad os få prøven overstået. - Nu? 37 00:04:49,865 --> 00:04:52,075 Giv mig et øjeblik. 38 00:05:01,043 --> 00:05:02,961 Jeg er klar. 39 00:05:12,930 --> 00:05:14,807 Hjælp! 40 00:05:17,685 --> 00:05:20,228 Hjælp mig! 41 00:05:25,358 --> 00:05:26,777 Intet. 42 00:05:28,153 --> 00:05:31,406 Intet eller overhovedet intet? 43 00:05:31,907 --> 00:05:33,951 Vi er sikre. 44 00:05:47,881 --> 00:05:50,342 Lyt til mig. Lyt. 45 00:05:50,425 --> 00:05:54,512 -Ingen kan høre dig. Vi har lydisoleret rummet 46 00:05:58,934 --> 00:06:00,686 -Godt. 47 00:06:00,769 --> 00:06:06,441 Gør det ikke mere ubehageligt, end det allerede er. 48 00:06:07,400 --> 00:06:14,074 Vi vil have, at du har det behageligt her. For din skyld og barnets. 49 00:06:17,870 --> 00:06:21,665 Jeg vil ikke kneble dig igen, 50 00:06:21,749 --> 00:06:25,460 men jeg tøver ikke med at gøre det. Er det forstået? 51 00:06:26,962 --> 00:06:29,006 Hvorfor gør I det her? 52 00:06:29,089 --> 00:06:34,762 Vi vil have vores barnebarn tilbage, og dette er den eneste måde. 53 00:06:34,845 --> 00:06:37,347 Jeg kan ikke spise i bilen. 54 00:06:41,059 --> 00:06:42,728 Ham? 55 00:06:46,774 --> 00:06:48,692 Hvad ser du? 56 00:06:49,567 --> 00:06:51,569 Færdig! 57 00:06:52,946 --> 00:06:55,240 Du ser ham. 58 00:06:56,700 --> 00:07:01,121 Han ved, at du er her for at redde ham. 59 00:07:01,997 --> 00:07:07,585 - Jeg forstår ikke, hvad du siger. - Jackson, min kære. Han er død. 60 00:07:08,378 --> 00:07:11,173 Lad os gøre ham lidt højere. 61 00:07:13,050 --> 00:07:17,846 - Herre Jesus! - Det navn bruger vi ikke her i huset. 62 00:07:18,346 --> 00:07:22,642 Hvil dig. Jeg kommer med noget frokost om ikke så længe. 63 00:07:24,311 --> 00:07:26,646 Jackie elsker musik. 64 00:07:32,945 --> 00:07:34,780 Ser du det? 65 00:08:08,105 --> 00:08:10,774 -Hjælp mig 66 00:08:10,858 --> 00:08:13,902 -For Guds skyld, hjælp mig 67 00:08:23,871 --> 00:08:29,752 Har du set mine nøgler? Jeg troede, at jeg havde dem i lommen. 68 00:08:36,299 --> 00:08:38,551 De er ikke i frakken. 69 00:08:45,142 --> 00:08:46,351 Hvad? 70 00:08:49,312 --> 00:08:53,608 - Han viste sig for hende. - Virkelig? 71 00:08:53,691 --> 00:08:56,069 - Det er vel godt? - Ja. 72 00:08:56,153 --> 00:09:00,783 At han... dukker op foran værten er godt, ikke? 73 00:09:01,825 --> 00:09:04,536 Han kommer tilbage til os. 74 00:09:10,292 --> 00:09:14,504 Ved du hvad? Jeg tror, jeg bliver hjemme i dag. 75 00:09:14,587 --> 00:09:17,883 - Jeg rykker mine patientaftaler... - Nej. 76 00:09:17,966 --> 00:09:21,261 Oprethold facaden. Vi må ikke ændre vores rutiner. 77 00:09:22,262 --> 00:09:24,139 Du har ret. 78 00:09:25,265 --> 00:09:26,809 Jeg har altid ret. 79 00:09:29,352 --> 00:09:31,313 Hav en god dag. 80 00:09:51,708 --> 00:09:54,461 Det troede jeg aldrig, jeg skulle se i dette liv. 81 00:09:55,921 --> 00:09:58,673 - Hvad? - Dig. At du stadig er her. 82 00:10:01,718 --> 00:10:03,595 Jeg skovler jeres sne. 83 00:10:06,598 --> 00:10:09,184 - Ray, ikke sandt? - Rory. 84 00:10:10,477 --> 00:10:12,395 Rory. 85 00:10:12,479 --> 00:10:16,233 -Giv mig et par minutter. Så klarer jeg indkørslen 86 00:10:16,316 --> 00:10:18,902 -Mrs Walsh er ganske syg 87 00:10:24,116 --> 00:10:29,162 - Jeg håber, at alt går fint? - Ja, men derfor er jeg forsinket i dag. 88 00:10:29,246 --> 00:10:32,540 Så vi bør lade hende hvile. 89 00:10:33,708 --> 00:10:37,379 Naturligvis. Hvis du vil, kan jeg hente skovlen. 90 00:10:37,462 --> 00:10:42,759 - Hun opdager aldrig, at jeg var her. - Tak, men vi bør lade hende hvile sig. 91 00:10:43,676 --> 00:10:46,972 Okay. Jeg er tilbage om et par dage, når hun har det bedre. 92 00:10:47,055 --> 00:10:51,559 Hvis du gider flytte din bil, så jeg kan komme ud... 93 00:10:51,643 --> 00:10:56,899 - Jeg kommer for sent på arbejde. - Se mig. Jeg ødelægger din dag! 94 00:10:56,982 --> 00:11:02,195 Ønsk mrs Walsh god bedring. Lad mig vide, når I er klar. 95 00:11:03,030 --> 00:11:06,241 - Tak. Hav en god dag. - I lige måde. 96 00:11:22,925 --> 00:11:26,261 Det er tid til vores morgenvitaminer. 97 00:11:27,179 --> 00:11:30,057 Mor må ikke glemme at tage dem. 98 00:11:31,516 --> 00:11:33,018 Sådan. 99 00:11:35,228 --> 00:11:38,148 Okay. Værsgo. 100 00:11:40,067 --> 00:11:42,152 Bare rolig. Det er blot vitaminer. 101 00:11:47,740 --> 00:11:49,659 Ser du det? 102 00:11:56,291 --> 00:11:58,001 Sådan. 103 00:12:04,341 --> 00:12:06,134 Jeg forstår. 104 00:12:07,219 --> 00:12:11,848 Det har været en stor morgen. Jeg holder mund. 105 00:12:11,931 --> 00:12:15,060 Vent. - Bare rolig 106 00:12:18,271 --> 00:12:22,067 -Du har dine egne piller med. Skal de tages inden fødslen 107 00:12:22,150 --> 00:12:25,528 Jeg kan ikke læse det. Bliv ikke gammel. 108 00:12:25,612 --> 00:12:31,534 Jeg må hente mine briller. Jeg kommer... straks tilbage. 109 00:12:32,410 --> 00:12:35,080 Okay? 110 00:12:46,716 --> 00:12:48,176 Ja! 111 00:12:52,597 --> 00:12:55,517 - Nej! - Giv mig mobilen. 112 00:12:55,600 --> 00:12:58,103 Ikke mere stress nu. 113 00:12:58,186 --> 00:13:00,188 Tak. 114 00:13:01,814 --> 00:13:04,026 Okay. 115 00:13:05,652 --> 00:13:07,487 Lad os se. 116 00:13:08,113 --> 00:13:10,407 5-0-2-9. 117 00:13:10,490 --> 00:13:13,660 - Lad være. - Nej, nej. Alt er okay. 118 00:13:14,661 --> 00:13:17,330 Giv mig min skide mobil! 119 00:13:18,831 --> 00:13:22,419 Nej. Bandeord er skadelige for vores barn. 120 00:13:24,337 --> 00:13:25,963 Sådan. 121 00:13:32,304 --> 00:13:35,848 Jeg beklager at måtte udstille dig som den slags kvinde, men... 122 00:13:35,932 --> 00:13:39,644 Det er bare en ekstra forsikring for os. 123 00:13:43,148 --> 00:13:46,609 Du behøver ikke gøre det. Jeg beder dig! 124 00:13:46,693 --> 00:13:52,740 Undskyld. Jeg kan altså ikke gøre to ting på én gang. 125 00:13:54,617 --> 00:13:56,244 -Godt 126 00:14:01,416 --> 00:14:03,876 -Lad os se 127 00:14:04,627 --> 00:14:06,629 Okay... 128 00:14:08,090 --> 00:14:09,716 Godt. 129 00:14:12,219 --> 00:14:15,097 Ville du sige "tage en dag for mig selv"? 130 00:14:15,180 --> 00:14:20,393 Det diskuterede vi frem og tilbage. Jeg foreslog: "Mor behøver alenetid." 131 00:14:21,269 --> 00:14:23,980 Nogle gange må man lade dem få sin vilje. 132 00:14:26,816 --> 00:14:29,319 Du er sandelig populær. 133 00:14:33,573 --> 00:14:36,618 "DTF"? Hvad betyder det mon? 134 00:14:37,827 --> 00:14:44,417 "Vil have..." Ih du milde! Jeg forstår godt, han ikke skrev det. 135 00:14:44,501 --> 00:14:47,212 Kan man ikke sige det, bør man ikke gøre det. 136 00:14:47,295 --> 00:14:52,425 Det er en god tommelfingerregel, synes jeg. Okay... 137 00:14:52,509 --> 00:14:59,974 "Mød mig ved Fairy Lake klokken to." 138 00:15:00,725 --> 00:15:02,435 Send. 139 00:15:03,895 --> 00:15:06,105 Godt. 140 00:15:12,612 --> 00:15:18,034 Hej, min kære. Jeg ville bare sige, at det gik efter planen. 141 00:15:18,117 --> 00:15:24,123 - Jeg har fanget byttet. - Skønt. Du er en teknisk ekspert nu. 142 00:15:25,708 --> 00:15:28,461 - Hav en god dag. - Farvel. 143 00:15:39,389 --> 00:15:43,351 Tro mig, når jeg siger, at vi har tænkt på alt. 144 00:15:43,435 --> 00:15:47,772 Ingen har mere tid end en sørgende familie. Ingen! 145 00:16:04,997 --> 00:16:09,461 -Dr. Walsh, hospitalet spurgte, om du kan hjælpe dem med noget 146 00:16:09,544 --> 00:16:12,589 -Ja, naturligvis 147 00:16:14,257 --> 00:16:18,220 - Godt. Sender du forespørgslen til mig? - Det er gjort. 148 00:16:18,303 --> 00:16:22,974 - Dr. Walsh. - Colin. Hvad skyldes æren? 149 00:16:23,057 --> 00:16:25,977 Først og fremmest ved jeg, hvad du vil sige. 150 00:16:26,060 --> 00:16:29,439 Ja, det er muligt, at jeg ikke har HPV. 151 00:16:29,522 --> 00:16:33,610 Jeg beklager, at jeg er flabet, men jeg er ret stresset nu. 152 00:16:33,693 --> 00:16:36,613 Jeg vil altså godt springe over i køen. 153 00:16:36,696 --> 00:16:39,115 - Hvis du går ind... - Det er miss Becker nu. 154 00:16:39,198 --> 00:16:44,120 - Nej, det er fredag morgen. - Nej, hun bookede en ny tid. 155 00:16:44,203 --> 00:16:47,081 Han skal hjælpe mig nu! 156 00:16:47,164 --> 00:16:49,917 Hun ville sende en mail. 157 00:16:50,001 --> 00:16:55,298 Nej, jeg ser ingenting. Mailede hun dig eller... 158 00:16:55,382 --> 00:17:01,346 Jeg så hende i morges. Hun gik en tur og sagde, at hun ikke kunne komme. 159 00:17:01,429 --> 00:17:05,224 Hun er 37 uger henne. Kommer hun senere i dag? 160 00:17:05,308 --> 00:17:08,811 - Hospitalet spørger konstant. - Aner det ikke. Vil du hjælpe mig her? 161 00:17:08,895 --> 00:17:13,441 - Jeg sværger, at jeg har det. - Ja, vi går derind. Tak. 162 00:17:15,860 --> 00:17:17,737 Undskyld. 163 00:17:17,820 --> 00:17:21,449 Her er den. Jeg fandt den i morges. 164 00:17:23,075 --> 00:17:25,828 - Okay. - Død, ikke? 165 00:17:27,079 --> 00:17:29,374 -Jeg vil ikke røre den, men den ser død ud 166 00:17:30,958 --> 00:17:34,546 -Du kan ikke slæbe rundt på den. Den er tusind år gammel 167 00:17:34,629 --> 00:17:37,257 Det ved jeg. Hold her. Så åbner jeg den. 168 00:17:38,383 --> 00:17:40,385 Hold der. Godt. 169 00:17:44,722 --> 00:17:46,766 Bare kig. 170 00:17:56,526 --> 00:17:58,110 Klar? 171 00:18:04,909 --> 00:18:06,869 Godt. 172 00:18:30,101 --> 00:18:35,357 - Hvordan gjorde du det? - Jeg fandt det i bogen. 173 00:18:35,440 --> 00:18:39,944 Jeg måtte afprøve det. Jeg vidste ikke, om jeg troede på det. 174 00:18:40,027 --> 00:18:42,905 Vi kan ikke genoplive døde ting. 175 00:18:42,989 --> 00:18:45,492 Det kan jeg. Jeg har gjort det hele formiddagen. 176 00:18:46,242 --> 00:18:50,455 - Hele formiddagen? - Ja. Ved du, hvad det betyder? 177 00:18:50,538 --> 00:18:54,208 Det virker. Bogen er ægte. 178 00:18:54,291 --> 00:18:56,711 Vi kan gøre dette. 179 00:18:59,005 --> 00:19:01,383 Vi får ham tilbage. 180 00:19:04,176 --> 00:19:05,595 Henry. 181 00:19:06,388 --> 00:19:08,055 Henry. 182 00:19:09,306 --> 00:19:11,350 Du virker nervøs. 183 00:19:11,434 --> 00:19:14,353 Måske fordi vi har en gravid kvinde fanget i vort hjem. 184 00:19:15,021 --> 00:19:20,109 - Vi må opretholde facaden. - Forstået. 185 00:19:32,246 --> 00:19:36,208 Hej, Ian. - Henry, Audrey 186 00:19:37,544 --> 00:19:42,465 -Tak for bogen, Ian. Det var fascinerende læsning 187 00:19:42,549 --> 00:19:46,385 Det glæder mig, at du holdt af den. Du må gerne beholde den. 188 00:19:46,469 --> 00:19:50,056 - Nej, jeg har læst den. - Det ved jeg. 189 00:19:50,139 --> 00:19:52,141 Vi bør ikke komme for sent. 190 00:19:58,147 --> 00:20:00,483 Henry? Henry? 191 00:20:01,317 --> 00:20:06,238 - Husker du Beurbogen, du ledte efter? - Jeg var bare nysgerrig. 192 00:20:06,322 --> 00:20:09,492 De fleste grupper, jeg er med i, tror ikke, den findes. 193 00:20:09,576 --> 00:20:12,328 - Det er godt, at du leder. - Jeg havde en ledetråd. 194 00:20:13,955 --> 00:20:19,335 Men fyren sagde, han solgte den. Ærligt talt tror jeg, han er fuld af lort. 195 00:20:22,505 --> 00:20:25,758 - Spurgte du ham om den? - Det var, før jeg fandt den. 196 00:20:25,842 --> 00:20:29,261 - Vi var desperate. - Hvad hvis han sladrer, og det kommer ud? 197 00:20:29,345 --> 00:20:33,265 Det sker ikke. Hold op med at tale om det. 198 00:20:37,311 --> 00:20:41,440 Jeg skal have mad. Vi er jo bare mennesker. 199 00:20:41,524 --> 00:20:46,403 Vi er her vist alle. Jeg håber, I har haft en god uge. 200 00:20:46,488 --> 00:20:49,240 Min uge har været frygtelig. 201 00:20:49,323 --> 00:20:55,246 Min kæreste har lavet snacks til alle, men lad os spise dem bagefter. 202 00:20:59,792 --> 00:21:03,045 Fremragende. Lad os begynde. 203 00:21:19,145 --> 00:21:23,232 Æret være Satan, Jordens fader. 204 00:21:23,733 --> 00:21:26,402 Og Lucifer, vor ledestjerne. 205 00:21:26,485 --> 00:21:31,866 -Som det var i begyndelsens tomrum, er det nu og skal altid være. 206 00:21:31,949 --> 00:21:35,161 -Satans uendelige kongerige 207 00:21:35,244 --> 00:21:39,165 Så er det sagt. Hil Satan. 208 00:21:39,791 --> 00:21:42,209 Hil Satan. 209 00:21:42,293 --> 00:21:46,005 Hil Satan. Hil Satan. 210 00:21:57,308 --> 00:21:59,686 Miss Becker... 211 00:22:01,312 --> 00:22:07,526 Vi kan nok med sikkerhed udelukke, at det er en bændelorm. 212 00:22:09,904 --> 00:22:14,325 - Det betyder vel, at jeg er gravid. - Bestemt. 213 00:22:18,162 --> 00:22:20,456 Åh gud, jeg spøgte. 214 00:22:21,373 --> 00:22:25,211 Undskyld. Jeg troede, det ville være en god nyhed. 215 00:22:29,298 --> 00:22:31,133 Tak. 216 00:22:38,557 --> 00:22:44,355 Der findes altså alternativer. I andre delstater, desværre. 217 00:22:44,438 --> 00:22:47,859 Jeg kan også tale med faderen. 218 00:22:47,942 --> 00:22:52,071 Han er væk. Han gav mig ikke sit rigtige navn. 219 00:22:54,699 --> 00:22:57,910 Desuden tror jeg ikke på... 220 00:22:59,871 --> 00:23:04,208 - alternativet. - Jaså. 221 00:23:05,835 --> 00:23:09,338 - Jeg træffer som regel gode beslutninger. - Naturligvis. 222 00:23:13,092 --> 00:23:17,596 Hvad med familie eller venner? Undskyld, det rager jo ikke mig. 223 00:23:20,808 --> 00:23:24,812 Min mor bor i Florida. Hun kunne måske... 224 00:23:28,274 --> 00:23:31,527 Hun må ikke få endnu en grund til at kalde mig en fiasko. 225 00:23:32,153 --> 00:23:35,447 Det gør dig ikke til en fiasko. 226 00:23:37,909 --> 00:23:39,911 Jaså. 227 00:23:40,912 --> 00:23:43,205 Jeg skal vist have et barn. 228 00:23:43,289 --> 00:23:45,082 JEG HAR VIST FUNDET EN! 229 00:23:45,958 --> 00:23:49,003 Ja. Det skal du. 230 00:23:51,130 --> 00:23:56,052 Undskyld. Til tider bliver jeg også lidt rørt. 231 00:23:58,262 --> 00:24:03,810 Det er forfriskende. Det er godt at vide, at jeg er i gode hænder. 232 00:24:07,021 --> 00:24:09,899 Jeg skal vel lægge lidt planer. 233 00:24:11,567 --> 00:24:15,863 Er det i orden, at jeg fotograferer dig? 234 00:24:15,947 --> 00:24:21,368 Bare til journalerne, så jeg kan matche ansigter med navne. 235 00:24:21,452 --> 00:24:26,958 I min alder skal min hukommelse desværre genopfriskes lidt. 236 00:24:27,041 --> 00:24:30,586 Ja da. Jeg ser nok pragtfuld ud. 237 00:24:32,629 --> 00:24:36,968 - Skal jeg sige "appelsin"? - Sig "mirakel". 238 00:24:40,387 --> 00:24:41,388 Mirakel. 239 00:25:00,532 --> 00:25:06,455 - Nej, nej. Åh gud! - Ham finder du ikke her, min søde. 240 00:25:08,916 --> 00:25:13,379 Nej, nej! I behøver ikke gøre det. Vær søde ikke at gøre det. 241 00:25:16,132 --> 00:25:18,050 I behøver ikke gøre det. 242 00:25:19,343 --> 00:25:21,512 Nej. Nej. 243 00:25:23,139 --> 00:25:28,102 Blot nogle dråber. Det er forbi om et øjeblik. 244 00:25:31,438 --> 00:25:33,941 Godt. Sådan. 245 00:25:34,025 --> 00:25:38,946 - I behøver ikke gøre det her. - Det værste er overstået. 246 00:25:39,030 --> 00:25:42,158 Det skal nok gå. 247 00:25:45,369 --> 00:25:52,293 Vi beder om en audiens. Vi ønsker at byde mørkets fyrste ind i vort hjem. 248 00:25:52,376 --> 00:25:55,129 Vi byder dig velkommen. 249 00:26:00,467 --> 00:26:04,680 - I må ikke gøre det. - Mit blod er dit blod. 250 00:26:07,474 --> 00:26:13,147 - Mit blod er dit blod. - I må ikke gøre mit barn fortræd! 251 00:26:13,856 --> 00:26:15,524 I må ikke! 252 00:26:28,620 --> 00:26:30,706 Begynd at læse. 253 00:26:52,061 --> 00:26:53,770 Fortsæt. 254 00:27:07,034 --> 00:27:08,953 Jackson, jeg ser dig. 255 00:27:11,914 --> 00:27:15,792 Jackson. Han er her! 256 00:27:16,377 --> 00:27:21,173 - Jackson. Kom og tag barnet. - Gør det, Jackie. Du kan godt. 257 00:27:24,551 --> 00:27:26,262 Læs videre. 258 00:28:28,282 --> 00:28:33,204 - Er du uskadt? - Ja. Jeg har det fint. Henry... 259 00:28:36,457 --> 00:28:40,252 - Hun er uskadt. - Lad mig høre. Her. 260 00:28:49,886 --> 00:28:54,391 Det er ham. Jeg genkender mit barnebarns hjerteslag! 261 00:28:54,475 --> 00:29:00,856 Ja, selvfølgelig. Undskyld. Det lykkedes os. 262 00:29:02,816 --> 00:29:04,526 Her. 263 00:29:09,865 --> 00:29:12,659 Jeg sætter lidt te over. 264 00:29:39,645 --> 00:29:41,397 Aud? 265 00:29:51,448 --> 00:29:54,826 Jeg fik knap nok sovet i nat. 266 00:29:57,746 --> 00:30:00,874 Vi kunne vel forvente bivirkninger. 267 00:30:04,795 --> 00:30:06,838 Undskyld. Det var en dårlig spøg. 268 00:30:09,091 --> 00:30:10,884 Det skal nok gå. 269 00:30:14,138 --> 00:30:16,223 Jeg havde mine tvivl. 270 00:30:18,225 --> 00:30:20,061 Men du havde ret. 271 00:30:28,735 --> 00:30:30,237 Hallo? 272 00:30:30,321 --> 00:30:36,452 Kan du hjælpe mig med købmandsvarerne? Du ligger vel ikke stadig i sengen? 273 00:30:42,416 --> 00:30:44,251 Audrey? 274 00:31:08,192 --> 00:31:09,985 Hold dig væk. 275 00:31:13,239 --> 00:31:15,116 Audrey! 276 00:31:16,658 --> 00:31:18,535 Audrey! 277 00:31:45,562 --> 00:31:47,731 Hvad er der i vejen? 278 00:31:51,109 --> 00:31:55,864 - Jeg... Du... - Jeg er lige her. Hvad er der? 279 00:31:58,909 --> 00:32:02,163 - Hvad? - Alle tingene. Du... 280 00:32:02,246 --> 00:32:03,955 Der er intet. 281 00:32:05,457 --> 00:32:08,294 - Hallo? - Undskyld, dr. Walsh. 282 00:32:09,044 --> 00:32:11,588 En betjent vil tale med dig. 283 00:32:13,840 --> 00:32:18,053 - En betjent? - Ja. Hun sagde, hun ville tale med dig. 284 00:32:20,389 --> 00:32:22,516 Jeg kommer straks. 285 00:32:40,158 --> 00:32:43,787 Dr. Walsh? Kriminalbetjent Bellows. 286 00:32:45,372 --> 00:32:49,460 - Er der noget galt? - Jeg søger efter en forsvunden person. 287 00:32:49,543 --> 00:32:55,466 - Kender du en Shannon Becker? - Ja da. Hun er en af mine patienter. 288 00:32:55,549 --> 00:33:00,554 Hun er desværre ikke dukket op på arbejdet, og mange er bekymrede. 289 00:33:01,638 --> 00:33:04,015 Det er da skrækkeligt. 290 00:33:05,226 --> 00:33:09,104 - Har I nogen ledetråde? - Vi har fulgt hendes spor. 291 00:33:09,187 --> 00:33:15,110 Hun havde en aftale hos dig den dag, hun forsvandt. Hvornår kom hun? 292 00:33:15,193 --> 00:33:19,365 Han aflyste faktisk aftalen den dag. 293 00:33:19,448 --> 00:33:23,076 Hvornår ringede hun? Har I telefondata? 294 00:33:23,159 --> 00:33:26,580 - Jeg vil gerne høre samtalen. - Hun ringede ikke. 295 00:33:26,663 --> 00:33:28,374 Jaså? 296 00:33:30,834 --> 00:33:35,839 Jeg spurgte jo, om hun ringede, og du sagde, I havde mødtes tidligere. 297 00:33:36,882 --> 00:33:43,138 - Ikke sandt, doktor? - Nå ja. Tak, Talia. Jeg huskede galt. 298 00:33:43,221 --> 00:33:47,934 - Jeg så hende gå en tur. - Hun gik en tur? 299 00:33:48,644 --> 00:33:51,146 Og hvor var det? 300 00:33:52,481 --> 00:33:57,319 Husker du gaden og tidspunktet? Hvad som helst hjælper. 301 00:33:57,403 --> 00:34:01,490 Jeg var på vej til arbejde. Hun gik forbi mit hus. 302 00:34:01,573 --> 00:34:05,994 Det var nok mellem kl. 9 og 9:30. Undskyld. Det burde jeg have husket. 303 00:34:06,077 --> 00:34:09,205 Nej, nej. Det gør ikke noget. 304 00:34:10,499 --> 00:34:14,670 - Hvilken gade var det? - Min gade. Hibiscus Avenue. 305 00:34:15,671 --> 00:34:20,342 Tak. I har begge været meget hjælpsomme. 306 00:34:21,051 --> 00:34:23,637 Hold os endelig ajour. 307 00:34:28,975 --> 00:34:32,396 - Du er panisk. - Hun var på mit kontor. 308 00:34:32,479 --> 00:34:35,816 Vi vidste det. Det kommer ikke som et chok, Henry. 309 00:34:35,899 --> 00:34:41,780 Vi planlagde det. De kom ind. Du sagde, at hun aflyste sin aftale. 310 00:34:41,863 --> 00:34:47,285 De kigger på hendes dating-app og ser, at hun mødte en fremmed. 311 00:34:47,369 --> 00:34:52,333 - Vi har gennemgået alt det her. - Nej. Der opstod forvirring. 312 00:34:52,416 --> 00:34:56,503 Jeg var nødt til at fortælle politiet, at jeg så hende gå en tur. 313 00:34:56,587 --> 00:34:59,673 Det er okay. Intet er forandret. 314 00:34:59,756 --> 00:35:03,469 Jeg sagde, at jeg så hende gå, og hun aflyste tiden. 315 00:35:03,552 --> 00:35:07,097 - Hvorfor gjorde hun det? - Vi talte ikke om... 316 00:35:07,180 --> 00:35:10,141 Gik hun til venstre eller højre ved bakkens fod? 317 00:35:10,225 --> 00:35:15,271 - Jeg ved, hvad du gør. - Hvorfor kiggede du på hende? 318 00:35:15,356 --> 00:35:19,526 Er du tiltrukket af yngre piger? Det er ingen plan, hvis du ikke overholder den! 319 00:35:19,610 --> 00:35:22,738 Okay... 320 00:35:22,821 --> 00:35:28,159 Undskyld. Det var min fejl. Men vi gennemgår det i aften. Okay, Audrey? 321 00:35:29,953 --> 00:35:32,330 - Pokkers. - Hvad er der? 322 00:35:32,414 --> 00:35:35,083 Politiet står nok udenfor. 323 00:35:50,474 --> 00:35:52,601 Jeg er på vej. 324 00:35:58,565 --> 00:36:02,611 - Slik eller ballade. - Hvad? 325 00:36:02,694 --> 00:36:07,198 - Slik eller ballade. - Det er ikke morsomt. 326 00:36:08,366 --> 00:36:10,952 Jeg bryder mig ikke om lege. 327 00:36:11,036 --> 00:36:14,080 Den, som fik dig til at gøre det her, er ond. 328 00:36:14,665 --> 00:36:18,001 - Bank ikke på igen. - Slik eller ballade. 329 00:37:04,297 --> 00:37:08,218 - Slik eller ballade. - Nej! 330 00:37:22,941 --> 00:37:27,445 Slik eller ballade. Så er du sød. 331 00:38:10,321 --> 00:38:12,741 - Hallo. - Henry, hjælp mig! 332 00:38:12,824 --> 00:38:16,620 - Hvad er der galt? - Hun prøver at få ram på mig! 333 00:38:16,703 --> 00:38:20,498 - Slik eller ballade. - Forsvind! 334 00:38:20,582 --> 00:38:23,794 Du burde måske give hende din sjæl. 335 00:38:24,753 --> 00:38:27,422 - Hvad? - Slik eller ballade. 336 00:38:27,505 --> 00:38:31,802 - Slik eller ballade. - Hvad? 337 00:38:31,885 --> 00:38:35,931 Slik eller ballade. Slik eller ballade. 338 00:38:45,649 --> 00:38:47,483 Åh gud! 339 00:39:05,752 --> 00:39:07,629 Slik eller ballade. 340 00:39:09,339 --> 00:39:11,592 Slik eller ballade. 341 00:39:13,301 --> 00:39:15,804 Slik eller ballade! 342 00:39:31,737 --> 00:39:33,279 Nej. 343 00:39:33,363 --> 00:39:35,490 Hvorfor skreg du? 344 00:39:36,908 --> 00:39:41,454 - Skreg? - Tidligere. Jeg hørte dig skrige. 345 00:39:43,832 --> 00:39:46,752 Min datter kom på besøg. 346 00:39:50,546 --> 00:39:54,926 Hun klædte sig ud som spøgelse under Halloween hvert år. 347 00:39:56,845 --> 00:40:02,558 Jeg prøvede at få hende til at klæde sig ud som prinsesse eller ballerina. 348 00:40:03,559 --> 00:40:06,062 Alt andet end det fordømte spøgelse. 349 00:40:07,605 --> 00:40:10,566 Men de synes om, hvad de synes om. 350 00:40:12,485 --> 00:40:17,699 Tænk, at jeg prøvede at ændre det. Set i bakspejlet virker det fjollet nu. 351 00:40:19,868 --> 00:40:22,078 Hvor er din datter nu? 352 00:40:26,624 --> 00:40:29,544 Jeg elsker min Jackson. 353 00:40:30,461 --> 00:40:36,677 Og Jackson elsker Bedstes småkager. Jeg vil bage nogle lige nu. 354 00:43:41,402 --> 00:43:43,071 Mrs Walsh! 355 00:43:47,117 --> 00:43:49,535 Mrs Walsh! 356 00:44:01,256 --> 00:44:03,674 Mrs Walsh! 357 00:44:04,550 --> 00:44:06,511 Jeg kan ikke åbne døren! 358 00:44:34,372 --> 00:44:36,582 Hvad hulen foregår der? 359 00:45:04,110 --> 00:45:08,239 Jeg har syet såret sammen. Skaden var minimal. 360 00:45:08,323 --> 00:45:11,534 - Jeg er ked af det. - Nej... 361 00:45:11,617 --> 00:45:15,246 Hvad det end er, så er vi begge ansvarlige for det. 362 00:45:20,376 --> 00:45:24,547 Ved du hvad? Jeg tror, vi er ude på dybt vand. 363 00:45:27,758 --> 00:45:30,011 Vi kan ikke google det her. 364 00:45:33,806 --> 00:45:38,728 - Tror du, vi begik en fejltagelse? - Lad os få lidt søvn. 365 00:46:11,636 --> 00:46:14,347 - Godmorgen. - Lige til tiden. 366 00:46:14,430 --> 00:46:19,435 Gør jeg det ikke om morgenen, så sker det ikke. Nogen behøver vist rutiner. 367 00:46:19,519 --> 00:46:24,565 Du må hellere vænne dig til det. Snart bestemmer den lille alt. 368 00:46:24,649 --> 00:46:27,693 - Det er jeg i gang med. - Hvabehar? 369 00:46:27,777 --> 00:46:34,617 Jeg er ved at vænne mig til det. Jeg ved, at jeg var ængstelig, men... 370 00:46:34,700 --> 00:46:39,497 Forleden dag bekymrede jeg mig over regninger og modermælkserstatning. 371 00:46:39,580 --> 00:46:45,253 Pludselig begyndte bebsen at bevæge sig. Alle mine bekymringer forsvandt. 372 00:46:46,671 --> 00:46:48,923 Jeg har endelig en familie. 373 00:46:51,051 --> 00:46:56,847 - De finder en plads i ens hjerte, ikke? - Det gør de bestemt. 374 00:46:58,974 --> 00:47:03,229 Det glæder mig, at du ser frem til at blive mor. 375 00:47:03,313 --> 00:47:10,070 - Du skulle bare vide. Ses vi torsdag? - Det kan du tro. 376 00:47:12,780 --> 00:47:14,907 Er der flere af dem? 377 00:47:18,619 --> 00:47:21,164 - Ja. - Hvordan kan du se det? 378 00:47:22,540 --> 00:47:26,043 Jeg bemærker skam en flok krager i min baghave. 379 00:47:29,297 --> 00:47:32,092 - Er det på grund af det, vi gjorde? - Ja. 380 00:47:34,177 --> 00:47:36,887 Det er på grund af det, vi gjorde. 381 00:47:41,601 --> 00:47:43,894 Åh nej. 382 00:47:49,734 --> 00:47:53,404 - Hvad laver han her? - Gå ovenpå og hold hende tavs. 383 00:48:21,182 --> 00:48:24,519 Dr. Walsh! Godmorgen. Jeg skal rydde sne i indkørslen. 384 00:48:24,602 --> 00:48:27,730 Talte vi ikke om det? Vi klarer os fint. 385 00:48:27,813 --> 00:48:30,441 Det er vi vist ikke enige i. 386 00:48:30,525 --> 00:48:33,694 - Jeg ringede altså. - Hvabehar? 387 00:48:35,571 --> 00:48:39,159 Efter sidste gang ringede jeg til din kone 388 00:48:39,242 --> 00:48:43,163 og forklarede, at vi ikke behøver dig i et par måneder. 389 00:48:43,246 --> 00:48:46,541 Vi fyrer dig ikke. Vi behøver bare ikke hjælp. 390 00:48:46,624 --> 00:48:48,793 I guder... 391 00:48:50,920 --> 00:48:53,881 Lad mig være ærlig, doktor. 392 00:48:53,964 --> 00:49:00,054 Jeg har ikke været hjemme et stykke tid. Du ringede til Jennys nummer. 393 00:49:00,137 --> 00:49:05,976 Alt står i hendes navn, og hun har smidt mig ud. 394 00:49:06,060 --> 00:49:11,774 Jeg forstår hende godt. Jeg begik en fejl. En åndssvag fejl. 395 00:49:11,857 --> 00:49:15,152 Og se nu, hvad der sker. 396 00:49:15,236 --> 00:49:19,449 Jeg mister firmaet, mit hjem. Hun lader mig end ikke se mine døtre. 397 00:49:19,532 --> 00:49:22,535 - Er det fair? - Det gør mig ondt, Rory. 398 00:49:22,618 --> 00:49:26,163 Du kan måske sende hende blomster? 399 00:49:28,374 --> 00:49:33,754 Hvad har jeg gang i? Det her skal du ikke belemres med! 400 00:49:33,838 --> 00:49:37,967 Nu kan det være nok. Slut, færdig. 401 00:49:38,050 --> 00:49:42,722 Det var godt at høre. Så ses vi, Rory. 402 00:49:42,805 --> 00:49:47,059 - Jeg går ikke! Du får det gratis i dag. - Nej, alt er okay. 403 00:49:47,142 --> 00:49:51,063 Det er afgjort. Du behøver det. Jeg behøver det. 404 00:49:51,146 --> 00:49:53,566 Jeg giver. 405 00:49:55,318 --> 00:49:57,445 Henry? 406 00:50:03,618 --> 00:50:07,788 - Hvad fanden skete der? - Råb ikke ad mig. Jeg er ikke læge. 407 00:50:23,846 --> 00:50:29,977 - Aflyste du ham ikke? - Jo. Han nægtede at gå. 408 00:50:30,060 --> 00:50:31,729 Hallo! 409 00:50:32,647 --> 00:50:34,189 Hallo! 410 00:50:35,691 --> 00:50:38,068 - Hallo, mrs Walsh! - Vink. 411 00:50:40,237 --> 00:50:41,864 Smil. 412 00:50:41,947 --> 00:50:45,451 - Det glæder mig, at du har det bedre. - Tak. 413 00:50:51,499 --> 00:50:55,461 Du... Hvad er der i vejen? 414 00:50:56,086 --> 00:51:00,883 Jeg ved ikke, hvad de andre spøgelser er. Hvorfor de er her. 415 00:51:01,467 --> 00:51:04,637 Hvad hvis vi gjorde det galt og Jackson ikke... 416 00:51:04,720 --> 00:51:09,350 Nej. Om et par dage får vi Jackson tilbage. 417 00:51:09,434 --> 00:51:14,730 Vi rejser til Mexico, og jeg brænder huset ned med spøgelser og hele molevitten. 418 00:51:15,648 --> 00:51:17,525 Det lover jeg. 419 00:51:18,484 --> 00:51:20,027 Hallo! 420 00:51:22,237 --> 00:51:28,994 I gjorde det rette. Jackson er derinde. Han kommer tilbage til jer. 421 00:52:02,737 --> 00:52:08,576 - Hold dig væk. - Jeg skal bare vaske dig. Intet andet. 422 00:52:11,328 --> 00:52:13,122 Nuvel. 423 00:52:21,296 --> 00:52:23,173 Sådan. 424 00:52:27,387 --> 00:52:31,724 Du får ingen blodcirkulation i håndleddene. 425 00:52:36,479 --> 00:52:38,355 Rør dig ikke. 426 00:52:46,238 --> 00:52:49,158 Sådan. Okay. 427 00:52:53,746 --> 00:52:59,669 Det her bliver meget blødere for dig. 428 00:53:00,294 --> 00:53:03,756 Okay? Jeg håber, at det her virker. 429 00:53:05,550 --> 00:53:07,760 Er du klar? 430 00:53:19,104 --> 00:53:21,106 Hvordan føles det? 431 00:53:25,778 --> 00:53:27,988 Slår I mig ihjel? 432 00:53:29,824 --> 00:53:34,036 Når det er overstået, og I har jeres barnebarn igen? 433 00:53:39,584 --> 00:53:42,044 Du siger ingenting. 434 00:53:44,464 --> 00:53:46,131 Der er... 435 00:53:47,257 --> 00:53:50,260 mange ord i tavshed. 436 00:53:56,183 --> 00:53:58,310 Betyder det ja? 437 00:54:00,145 --> 00:54:04,692 Shannon, den første regel, vi blev enige om... 438 00:54:05,275 --> 00:54:08,529 var, at du ikke må blive gjort fortræd. 439 00:54:12,533 --> 00:54:14,869 Du minder mig om hende. 440 00:54:17,955 --> 00:54:20,082 Din datter? 441 00:54:23,252 --> 00:54:25,921 Hun var en sød pige. 442 00:54:26,589 --> 00:54:31,010 Hun var altid meget smartere end de andre børn. 443 00:54:31,093 --> 00:54:34,096 Hun vidste altid, hvad hun ville have. 444 00:54:37,266 --> 00:54:39,769 Prøvede I at få hende tilbage? 445 00:54:42,647 --> 00:54:45,024 Hun kan nok ikke komme tilbage. 446 00:54:46,609 --> 00:54:50,905 Hun var i bilen, men vi mistede hende ikke med det samme. 447 00:54:55,034 --> 00:55:00,665 Vi renoverede huset for at give hende alt, hvad hun behøvede. 448 00:55:00,748 --> 00:55:07,254 Vi prøvede at gøre det så bekvemt som muligt, så hun kunne... komme videre. 449 00:55:09,381 --> 00:55:10,883 Men... 450 00:55:13,177 --> 00:55:20,017 Men jeg vidste ikke, hvor svært det er, når man har mistet sit barn. 451 00:55:22,144 --> 00:55:24,730 Før jeg mistede mit. 452 00:55:35,074 --> 00:55:40,079 Men ved du hvad? Jeg ved, at hun ville blive glad for... 453 00:55:40,621 --> 00:55:43,540 at vide, at du hjælper os med at få Jackson tilbage. 454 00:55:58,513 --> 00:56:00,224 For satan... 455 00:56:23,623 --> 00:56:26,291 - Hallo? - Dr. Walsh? 456 00:56:26,375 --> 00:56:30,587 - Ja. - Bellows her. Vi mødtes på dit kontor. 457 00:56:33,883 --> 00:56:38,137 Undskyld forstyrrelsen. Jeg skal bare tjekke nogle ting. 458 00:56:38,220 --> 00:56:44,518 Du sagde, at du så miss Becker gå en tur den morgen, hun forsvandt. 459 00:56:44,601 --> 00:56:47,688 Kan vi mødes og få en snak? 460 00:56:48,773 --> 00:56:52,276 Naturligvis. Jeg hjælper gerne. 461 00:56:53,861 --> 00:56:59,574 Har I fundet miss Becker? I nyhederne sagde de, I har en mistænkt. 462 00:56:59,659 --> 00:57:06,415 - Det kan jeg ikke diskutere med dig. - Jeg er bare bekymret for hende. 463 00:57:06,498 --> 00:57:10,878 Du ved nok, at hun kan føde når som helst. 464 00:57:10,961 --> 00:57:13,923 Må jeg komme forbi huset? 465 00:57:14,006 --> 00:57:20,345 Jeg er faktisk udendørs lige nu. Kan vi mødes på klinikken i morgen tidlig? 466 00:57:20,763 --> 00:57:25,685 Doktor... Tiden er afgørende under disse omstændigheder. 467 00:57:25,768 --> 00:57:33,400 Naturligvis. Jeg kan være der om... en time. 468 00:57:33,483 --> 00:57:37,112 Jeg er i området. Lad os mødes hjemme hos dig. 469 00:58:03,347 --> 00:58:07,642 - Jeg ville gerne hjælpe jer. - Hvad mener du? 470 00:58:09,394 --> 00:58:15,109 Med at være Jacksons mor. Med dig og dr. Walsh. 471 00:58:16,651 --> 00:58:18,821 Det er bare noget, du siger. 472 00:58:21,741 --> 00:58:26,746 Henry sagde, at du ville prøve at udnytte mine følelser. 473 00:58:26,829 --> 00:58:30,750 - Skam dig! - Det gør jeg ikke. Jeg... 474 00:58:33,878 --> 00:58:39,049 Jeg bryder mig ikke om jeres metoder, men... 475 00:58:40,300 --> 00:58:42,677 Jeg forstår jer godt. 476 00:58:44,889 --> 00:58:50,185 I gør alt for ham. Jeg prøver bare at gøre det samme for mit barn. 477 00:58:52,855 --> 00:58:57,692 - Jeg ved ikke... - Du og dr. Walsh er ikke unge. 478 00:58:57,777 --> 00:59:01,781 I får brug for en, som kan passe Jackson. 479 00:59:03,157 --> 00:59:06,952 I kan låse mig inde på et værelse. Jeg er ligeglad. 480 00:59:07,036 --> 00:59:09,955 Jeg vil bare være en del af barnets liv. 481 00:59:11,290 --> 00:59:14,459 Tror du virkelig, du kunne gøre det? 482 00:59:14,543 --> 00:59:16,855 Hvis jeg taler med Henry, så er det ikke noget, du bare siger? 483 00:59:16,879 --> 00:59:19,840 Jeg gør alt, I ønsker. 484 00:59:31,643 --> 00:59:36,231 Undskyld. Jeg kommer tilbage og fjerner den om lidt. 485 01:00:24,864 --> 01:00:27,449 - Henry Walsh! - Jeg prøvede at standse hende. 486 01:00:27,532 --> 01:00:30,077 Hænderne bag hovedet. Ned på knæ. 487 01:00:31,912 --> 01:00:36,000 - Er du okay, min elskede? - Undskyld, Henry! 488 01:00:36,083 --> 01:00:38,919 Henry Walsh, ned på knæ nu! 489 01:00:39,003 --> 01:00:42,797 - Lad mig gå. - Jeg er ansvarlig for det hele. 490 01:00:42,882 --> 01:00:47,011 - Min kone havde intet med det at gøre. - Slip mig løs. 491 01:00:47,094 --> 01:00:50,764 Du er anholdt for kidnapningen af Shannon Becker. 492 01:00:50,847 --> 01:00:54,559 - Slip mig løs! - Miss Becker, fald til ro. 493 01:00:54,643 --> 01:00:57,897 - Hjælp! - Jeg ved, du er bange, men det er forbi. 494 01:00:57,980 --> 01:00:59,940 Jeg skal bare gøre én ting. 495 01:01:21,378 --> 01:01:25,590 Henry! Det kan ikke passe... 496 01:01:25,674 --> 01:01:28,343 Kan du hjælpe mig? 497 01:01:29,844 --> 01:01:31,680 Sådan. 498 01:01:36,977 --> 01:01:38,520 Åh gud. 499 01:01:42,316 --> 01:01:47,904 Kig ikke. Ringede hun efter hjælp? Ringede betjenten efter hjælp? 500 01:01:47,988 --> 01:01:53,368 Nej. Hun hørte Becker. Jeg prøvede at slippe af med hende. 501 01:01:53,452 --> 01:01:56,205 Vi må få hende ud herfra. 502 01:01:56,288 --> 01:01:58,540 - Hvad? - Kom. 503 01:01:59,416 --> 01:02:02,794 - Åh gud. - Jeg tager armene, du benene. 504 01:02:04,588 --> 01:02:07,882 - Hvor tager vi hende hen? - Bagsiden, rundt om hjørnet. 505 01:02:32,866 --> 01:02:35,369 Hold op med det. 506 01:02:37,537 --> 01:02:40,415 - Jeg er nervøs. - Det ved jeg godt. 507 01:02:42,751 --> 01:02:45,379 Vi må tale om Becker. 508 01:02:45,462 --> 01:02:50,967 Vi talte sammen. Jeg taler altid om at holde sig til planen, men lyt engang... 509 01:02:54,304 --> 01:02:56,806 Senere, okay? 510 01:03:01,978 --> 01:03:06,108 Har I den virkelig? Altså, sådan rigtigt? 511 01:03:06,816 --> 01:03:08,652 Kom ind. 512 01:03:16,076 --> 01:03:18,453 Hvor fandt I den? 513 01:03:18,537 --> 01:03:23,500 Jeg tog på et museum. Talte med nogle historikere. 514 01:03:23,583 --> 01:03:28,130 En af dem sendte mig til en anden fyr og endnu en fyr. 515 01:03:28,213 --> 01:03:35,095 Til slut fløj jeg til Jerusalem og købte den af et særdeles fordægtigt individ, 516 01:03:35,179 --> 01:03:38,307 som virkede glad for at slippe af med den. 517 01:03:40,016 --> 01:03:42,727 Hvor meget kostede den? 518 01:03:45,564 --> 01:03:48,192 Vi har ingen pension mere. 519 01:03:48,275 --> 01:03:52,654 - Kan du læse den, Ian? - Selvfølgelig kan jeg det. 520 01:03:54,114 --> 01:03:56,866 Noget af den. Ikke det hele. 521 01:03:57,784 --> 01:04:01,205 Den er vist blevet skrevet over mange år. 522 01:04:01,288 --> 01:04:05,375 Der er forskellige sprog, dialekter og religioner. 523 01:04:06,460 --> 01:04:09,213 Det er måske verdens ældste bog. 524 01:04:14,343 --> 01:04:19,181 Ian? Vi er venner, ikke sandt? 525 01:04:20,682 --> 01:04:24,353 - Jeg har ingen venner. - Men kirken knytter os sammen. 526 01:04:24,436 --> 01:04:27,021 - Naturligvis. - Så... 527 01:04:29,649 --> 01:04:35,822 Kan du oversætte, hvad der står her om fremmanelsen? 528 01:04:36,448 --> 01:04:40,619 Hvor en ånd kan inviteres ind i en ny krop. 529 01:04:43,037 --> 01:04:46,250 Først og fremmest kan man ikke invitere en specifik... 530 01:04:49,253 --> 01:04:52,005 Gjorde I det? 531 01:04:54,549 --> 01:04:56,801 Hvad hvis vi gjorde det? 532 01:04:59,346 --> 01:05:02,391 Så ville det være idiotisk af mig at stå her. 533 01:05:04,143 --> 01:05:06,186 Det er okay. 534 01:05:07,896 --> 01:05:12,192 Okay, I skal fortælle mig... 535 01:05:12,984 --> 01:05:18,740 præcis, hvad I gjorde. Lige nu. 536 01:05:21,993 --> 01:05:27,040 Vi bad den her om at give os vores barnebarn tilbage. 537 01:05:28,958 --> 01:05:34,964 - Bad I Surgat om at bringe ham tilbage? - Ifølge bogen kunne han gøre det. 538 01:05:35,048 --> 01:05:40,554 Nej, Henry. Dine oversættelser er skrupforkerte. 539 01:05:40,637 --> 01:05:47,018 Ja, dette er Surgat. Dæmonen, der åbner porten mellem os og forpinte sjæle. 540 01:05:47,101 --> 01:05:53,107 Og ja, teknisk set er han det første skridt i at bringe nogen tilbage. 541 01:05:53,192 --> 01:05:56,903 Men det er fandeme ikke en privat VIP-invitation. 542 01:05:57,737 --> 01:06:00,615 Når porten først er åbnet... 543 01:06:01,575 --> 01:06:07,414 kryber alle skærsildens spøgelser ud på jagt efter en værtskrop. 544 01:06:12,043 --> 01:06:14,588 Hvilken værtskrop brugte I? 545 01:06:28,310 --> 01:06:32,021 - Er hun i live? - Ja. Hun er bedøvet. 546 01:06:33,482 --> 01:06:37,068 - Hvornår gjorde I det? - For et par dage siden. 547 01:06:39,654 --> 01:06:44,243 - Er blodet hendes? - Nej, det er en andens. 548 01:06:45,535 --> 01:06:48,747 Er Jackson derinde? 549 01:06:48,830 --> 01:06:51,708 Hvem er Jackson? 550 01:06:51,791 --> 01:06:55,962 Vores barnebarn. Grunden til at vi gør dette. 551 01:07:00,717 --> 01:07:02,344 Nej. 552 01:07:04,429 --> 01:07:07,266 Men det kan han være. 553 01:07:10,310 --> 01:07:12,646 I har kun udført den halve ceremoni. 554 01:07:14,188 --> 01:07:18,693 Jeg vil ikke skamrose jer for jeres valg, men... 555 01:07:20,194 --> 01:07:26,242 I gjorde faktisk det rigtige. Nu må I følge op på det. 556 01:07:28,412 --> 01:07:32,206 Bytte liv. Invitere ham ind. 557 01:07:35,710 --> 01:07:37,546 Bytte? 558 01:07:38,963 --> 01:07:45,261 Moderen giver sit liv, så den forpinte kan vende tilbage. 559 01:07:46,763 --> 01:07:50,517 - Kan du mon udføre dette? - Naturligvis. 560 01:07:52,268 --> 01:07:56,440 Jeg har studeret det hele livet. Jeg fatter bare ikke, det er rigtigt. 561 01:08:01,945 --> 01:08:07,033 - Jeg beholder bogen, når vi er færdige. - Naturligvis. 562 01:08:08,117 --> 01:08:11,538 Og 10.000 dollar. 563 01:08:14,749 --> 01:08:18,378 Jeg har ikke mange penge. 564 01:08:18,462 --> 01:08:21,340 I lader til at have flere. 565 01:08:21,881 --> 01:08:27,887 - Det bliver intet problem. - Hvornår kan du gøre det? Hvor hurtigt? 566 01:08:28,888 --> 01:08:31,766 Så snart som muligt. 567 01:08:32,642 --> 01:08:37,481 Er i morgen i orden med jer? Jeg skal hente nogle ting. 568 01:08:40,191 --> 01:08:43,111 Jeg formoder, I har set spøgelser. 569 01:08:44,278 --> 01:08:49,618 Jeg får brug for salt. Bjergsalt. Kosher. 570 01:08:50,827 --> 01:08:55,624 Spred det hele vejen rundt om kvinden her. 571 01:08:55,707 --> 01:09:01,713 Det ufødte barn er en fribillet tilbage til livet for de... væsner. 572 01:09:01,796 --> 01:09:04,716 - Holder saltet dem væk? - Det ved jeg sgu da ikke. 573 01:09:04,799 --> 01:09:08,512 Men jeg har læst, at det hjælper, så gør det. 574 01:09:08,595 --> 01:09:13,642 Spred det også rundt om jer selv. I er ikke ideelle, men de er ikke kræsne. 575 01:09:15,184 --> 01:09:17,896 Jeg tror, at jeg går. 576 01:09:17,979 --> 01:09:23,151 Jeg føler mig ikke sikker her, før vi gør det. 577 01:09:48,134 --> 01:09:50,679 Han siger, I må dræbe mig. 578 01:10:05,777 --> 01:10:10,364 Mrs Walsh sagde, at jeg kunne blive Jacksons mor. 579 01:10:11,533 --> 01:10:13,868 Talte hun med dig om det? 580 01:10:20,459 --> 01:10:23,837 Hvor mange flere skal dø for at få jeres barnebarn tilbage? 581 01:10:23,920 --> 01:10:26,881 Alle. Hvad der end skal til. 582 01:10:28,007 --> 01:10:30,802 Rory, strømeren, du og jeg. 583 01:10:33,179 --> 01:10:39,519 Du kan ikke vinde med moralske argumenter. Jeg har indgået en aftale med Djævlen. 584 01:10:43,147 --> 01:10:45,692 Det har du ikke gjort endnu. 585 01:10:46,275 --> 01:10:49,696 Den blev indgået den samme dag, vi mistede Jackson. 586 01:10:55,076 --> 01:10:57,120 Jeg ved, du elsker ham. 587 01:10:58,747 --> 01:11:00,456 Hende. 588 01:11:04,794 --> 01:11:10,842 Hun huskede intet om det. Men jeg ved, at hun var distraheret. 589 01:11:10,925 --> 01:11:16,014 Hun kunne ikke lade være med at pylre om Jackson, især i bilen. 590 01:11:20,018 --> 01:11:22,395 Kørte hun bilen? 591 01:11:30,153 --> 01:11:33,281 Jeg indså, hun ikke kunne acceptere det, der var sket, 592 01:11:33,364 --> 01:11:39,746 og jeg kunne ikke forvente, at hun ville vende tilbage til virkeligheden. 593 01:11:42,498 --> 01:11:48,630 Så jeg sluttede mig til hende i dybet. 594 01:11:53,467 --> 01:11:55,554 Gør du alt det for hende? 595 01:12:01,142 --> 01:12:03,603 Jeg gør alt for hende. 596 01:12:11,110 --> 01:12:12,779 Jeg beklager. 597 01:12:14,363 --> 01:12:17,909 Det siger folk i stedet for at løse ting. 598 01:12:19,828 --> 01:12:23,331 Du kunne løse det, men vælger at lade være. 599 01:12:25,083 --> 01:12:28,461 Så du gør intet. 600 01:12:29,295 --> 01:12:30,880 Hvad hvis... 601 01:12:44,560 --> 01:12:47,981 Jeg håber, det sker for resten af jeres liv. 602 01:13:10,879 --> 01:13:13,381 Ian, der er mad. 603 01:13:16,175 --> 01:13:21,472 - Jeg er ikke sulten. - Jeg holder maden varm i ovnen. 604 01:13:27,353 --> 01:13:30,690 Er du sikker på, at du ikke vil have noget? 605 01:13:37,947 --> 01:13:43,244 - Skat, jeg kommer ned med lidt til dig. - Jeg er kraftedeme ikke sulten! 606 01:13:59,844 --> 01:14:04,015 Henry? Audrey? 607 01:14:10,939 --> 01:14:13,607 Hallo! 608 01:14:22,909 --> 01:14:26,245 - Hun har gjort det hele natten. - Træd ikke på saltet. 609 01:14:36,005 --> 01:14:39,801 Slå op på siden med bogmærket og læs. 610 01:15:07,036 --> 01:15:09,080 Hvad betyder det? 611 01:15:10,790 --> 01:15:13,793 Saltet forsinker dem. 612 01:15:15,211 --> 01:15:19,090 Ofret holder dem væk. 613 01:15:23,136 --> 01:15:27,265 Det her vil hjælpe med at holde dem ude... 614 01:15:28,850 --> 01:15:34,814 til vi er klar til at gøre dette. 615 01:15:38,234 --> 01:15:40,779 Rør det ikke. 616 01:15:43,865 --> 01:15:49,037 En af jer begynder med... det her. 617 01:15:53,041 --> 01:15:56,210 Jeg ved, det er her et sted. 618 01:15:57,045 --> 01:15:58,922 En af jer starter her. 619 01:16:00,339 --> 01:16:03,634 Den anden kommer med mig. 620 01:16:18,066 --> 01:16:25,406 En, to, tre, fire, fem, seks... 621 01:16:29,660 --> 01:16:32,997 Her. Her. 622 01:16:44,217 --> 01:16:50,514 Når tiden er inde, må du dræbe hende, Henry. Det kan jeg ikke gøre for dig. 623 01:16:51,265 --> 01:16:56,187 - Bare rolig. Det tager jeg mig af. - Du må ikke tøve. 624 01:16:59,565 --> 01:17:03,444 Hvis han mærker, at du ikke er klar... Henry! 625 01:17:05,196 --> 01:17:07,031 Så dør vi alle. 626 01:17:08,074 --> 01:17:12,828 Vi dør alle. Jeg vil ikke være led, men det er din aftale. 627 01:17:12,912 --> 01:17:17,125 - Jeg hjælper dig bare med at forhandle. - Jeg sagde jo, at jeg tager mig af det. 628 01:17:18,792 --> 01:17:21,129 Ian, det vil virke, ikke? 629 01:17:22,338 --> 01:17:24,924 Han lytter, Henry. 630 01:17:25,758 --> 01:17:28,594 Han vil faktisk høre dig. 631 01:17:31,472 --> 01:17:35,643 Tvivl venligst aldrig på ham i mit nærvær igen. 632 01:17:39,022 --> 01:17:41,315 Tre tilbage. 633 01:17:51,284 --> 01:17:53,119 Er det i dag? 634 01:17:54,913 --> 01:17:56,664 Ja. 635 01:18:00,334 --> 01:18:03,587 Og du har talt med dr. Walsh? 636 01:18:04,463 --> 01:18:07,800 Om at jeg kommer med jer og opfostrer Jackson? 637 01:18:07,883 --> 01:18:11,554 Ja. Han synes, det er en fantastisk idé. 638 01:18:15,891 --> 01:18:20,771 Så når det er forbi, og I har Jackson efter ceremonien... 639 01:18:22,773 --> 01:18:25,276 Slipper I mig så fri? 640 01:18:25,359 --> 01:18:29,572 Ja. Vi sørger for et værelse til dig 641 01:18:29,655 --> 01:18:32,992 med en barnesag og alting. 642 01:18:46,297 --> 01:18:48,424 Jeg tænkte... 643 01:18:49,217 --> 01:18:52,303 Vi kan vel sende min mor et foto af barnet efter fødslen? 644 01:18:53,221 --> 01:18:55,473 Vi har ikke et nært forhold, men... 645 01:18:57,976 --> 01:19:00,561 Det vil glæde hende at blive mormor. 646 01:19:03,814 --> 01:19:07,026 Det lyder som en pragtfuld idé. Lad os gøre det. 647 01:19:12,031 --> 01:19:14,075 Jeg er sulten. 648 01:19:17,161 --> 01:19:20,373 Jeg vil bare være sikker på, at jeg er stærk nok. 649 01:19:20,456 --> 01:19:22,791 Okay, 650 01:19:23,917 --> 01:19:25,961 Jeg laver noget. 651 01:19:56,659 --> 01:19:58,119 Shannon? 652 01:20:19,182 --> 01:20:21,059 Mrs Walsh! 653 01:20:21,475 --> 01:20:24,103 - Mrs Walsh! - Hvad? 654 01:20:24,770 --> 01:20:28,774 - Mit vand er gået. - Åh gud... 655 01:20:28,857 --> 01:20:31,360 Henry. Henry! 656 01:20:32,570 --> 01:20:35,906 Hun indleder aldrig møderne med en velsignelse. 657 01:20:35,989 --> 01:20:40,661 Hun anerkender aldrig, hvad jeg gør for at realisere møderne. 658 01:20:40,744 --> 01:20:43,747 Tror du, den sæk kunne hjælpe med det her? 659 01:20:43,831 --> 01:20:47,126 Nej, du skal bestemt være den, der står for det. 660 01:20:49,002 --> 01:20:54,550 Hun er tilmed ligeglad med kirken. Hun er bare en dum... tøjte. 661 01:20:54,633 --> 01:20:57,553 Når man taler om solen... 662 01:21:02,891 --> 01:21:04,227 Henry! 663 01:21:19,074 --> 01:21:21,369 Lad os tage den her af. 664 01:21:23,412 --> 01:21:26,957 - Hvor lang tid mellem veerne? - Det er svært at sige. 665 01:21:36,008 --> 01:21:37,593 Hvad venter du på? 666 01:21:45,476 --> 01:21:47,186 Okay. 667 01:21:55,569 --> 01:21:57,780 Hvad hvis Jackson ikke er derinde? 668 01:21:59,240 --> 01:22:02,535 Han er derinde. Koncentrér dig om hende. 669 01:22:06,330 --> 01:22:07,165 VI MÅ TALES VED 670 01:22:07,248 --> 01:22:09,041 Forbandede dims. 671 01:22:13,086 --> 01:22:14,838 Det virker. 672 01:22:17,591 --> 01:22:20,010 Det virker! 673 01:22:31,230 --> 01:22:33,607 - Henry... - Sig det. 674 01:22:33,691 --> 01:22:39,947 Jeg har prøvet at få fat i dig. Ian er fandeme gået fra forstanden! 675 01:22:40,030 --> 01:22:43,617 Han dræbte sin mor i aftes og tegnede symboler på væggene! 676 01:22:43,701 --> 01:22:47,580 Politiet har spurgt mig om kirken. Jeg tror ikke engang på lortet! 677 01:22:48,581 --> 01:22:49,915 Henry? 678 01:22:53,377 --> 01:22:58,048 Hallo? Henry? For fanden da også! 679 01:23:03,637 --> 01:23:09,435 Der er noget galt med Ian. Sig ikke noget. 680 01:23:50,393 --> 01:23:55,523 - Er alt okay, Henry? - Ja. Fortsæt bare. 681 01:24:13,499 --> 01:24:18,546 Ian... Hvordan ved vi, når Jackson er derinde? 682 01:24:18,629 --> 01:24:22,300 Når det er overstået. Vil I møde jeres skide barnebarn? Luk arret! 683 01:24:22,383 --> 01:24:24,968 Jeg ved sgu, hvad jeg laver! 684 01:24:27,555 --> 01:24:30,641 - Gør hende ikke fortræd. - Løsn mine ben. 685 01:24:31,224 --> 01:24:35,313 - Gør det ikke. - Gør det ikke, Henry. 686 01:24:35,396 --> 01:24:38,023 Løsn mine ben, eller jeg skærer hendes strube over! 687 01:24:38,691 --> 01:24:43,153 - Gør det ikke! - Giv mig nøglerne! 688 01:24:43,236 --> 01:24:45,906 Du vil ikke lade mig skade hende. Gør det! 689 01:24:45,989 --> 01:24:50,077 - Giv mig dem. - Gør det for helvede ikke! 690 01:24:51,329 --> 01:24:55,916 - Din forbandede idiot! - For Jackson... 691 01:24:55,999 --> 01:24:58,669 Vi behøver hende, okay? 692 01:24:58,752 --> 01:25:02,005 Det her er større end din luderkone! 693 01:25:07,511 --> 01:25:09,680 Nej, nej! 694 01:25:13,308 --> 01:25:16,729 - Han er skør... - Idiot! 695 01:25:16,812 --> 01:25:21,274 Ian, jeg beder dig. Jeg vil bare have min Jackson tilbage. 696 01:25:30,493 --> 01:25:32,536 En mor er en mor. 697 01:25:33,704 --> 01:25:35,456 Henry... 698 01:25:52,390 --> 01:25:54,725 Det skal nok gå. 699 01:25:56,852 --> 01:25:59,480 Hvad gør du? Stop! 700 01:26:00,898 --> 01:26:03,275 Jeg giver ham et hjem. 701 01:26:06,319 --> 01:26:08,531 Tag den, du vil! 702 01:26:10,157 --> 01:26:16,163 Udrens Jorden for disse forbandede får! 703 01:26:29,217 --> 01:26:31,219 Jeg fryser. 704 01:26:32,805 --> 01:26:35,433 Jeg behøver bare et tæppe. 705 01:26:49,988 --> 01:26:52,032 Jeg elsker dig, Audrey. 706 01:26:55,619 --> 01:26:57,496 Han kommer. 707 01:26:58,038 --> 01:27:04,044 Han kommer, og du kan fandengaleme ikke stoppe ham! 708 01:27:06,004 --> 01:27:08,674 Pis! Din so! 709 01:27:15,473 --> 01:27:18,016 Henry. Henry! 710 01:27:21,269 --> 01:27:22,646 Hjælp mig! 711 01:27:26,525 --> 01:27:27,943 Audrey. 712 01:28:07,482 --> 01:28:09,026 Løb! 713 01:28:09,777 --> 01:28:12,988 Shannon... Tilgiv os. 714 01:28:19,662 --> 01:28:21,496 - Audrey? - Dr. Walsh? Kom! 715 01:29:30,190 --> 01:29:31,984 Slik eller ballade. 716 01:30:49,102 --> 01:30:52,314 Miss Becker, du er i sikkerhed nu. 717 01:30:54,191 --> 01:30:56,193 Følg med mig. 718 01:30:56,276 --> 01:31:00,363 Miss Becker, hvad flygter du fra? Jeg kan hjælpe dig. 719 01:31:38,861 --> 01:31:44,157 Lad mig dog se mine børn, Jenny. Er det retfærdigt? 720 01:32:04,427 --> 01:32:07,597 Du tager fandeme ikke mine børn, Jenny! 721 01:32:07,680 --> 01:32:11,101 Det var dig, der var utro. Du ødelagde vores familie! 722 01:33:28,508 --> 01:33:35,508 .::TWA - Your Source Of Quality!::.