1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,382 --> 00:00:10,593 ВОЕННО-МОРСКОЙ ФЛОТ США ПРЕДСТАВЛЯЕТ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:17,308 --> 00:00:21,104 ЛСД 5 00:00:24,774 --> 00:00:26,401 Я доктор Уолт Майнер. 6 00:00:26,484 --> 00:00:28,319 Я пришел поговорить об ЛСД. 7 00:00:28,403 --> 00:00:31,948 ОРИГИНАЛЬНЫЙ ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ ФИЛЬМ NETFLIX 8 00:00:32,407 --> 00:00:35,535 Нет ни одного живого существа, 9 00:00:35,994 --> 00:00:37,579 на которое не подействовал бы ЛСД. 10 00:00:37,954 --> 00:00:40,248 Он действует на рыб, пауков, 11 00:00:40,331 --> 00:00:42,834 кроликов, собак и кошек. 12 00:00:43,793 --> 00:00:45,879 Интересен случай... 13 00:00:46,671 --> 00:00:49,758 ...когда по какой-то причине ЛСД дали слону. 14 00:00:50,884 --> 00:00:53,094 И, подумать только, слон умер. 15 00:00:53,303 --> 00:00:56,598 Одним людям становится плохо после первого приема наркотиков. 16 00:00:56,681 --> 00:00:59,893 Другие же могут принимать их 30, 60 или даже 100 раз, 17 00:00:59,976 --> 00:01:02,062 прежде чем у них случится бэд-трип. 18 00:01:02,312 --> 00:01:03,563 Что такое «бэд-трип»? 19 00:01:03,646 --> 00:01:05,106 Внезапный психоз. 20 00:01:05,273 --> 00:01:08,026 Остров Небывалый, откуда нет выхода. 21 00:01:08,109 --> 00:01:11,362 Людей, принимающих ЛСД, 22 00:01:11,446 --> 00:01:13,823 нельзя назвать взрослыми и разумными. 23 00:01:13,907 --> 00:01:15,992 Они полные дураки. 24 00:01:16,409 --> 00:01:18,953 Это игра в русскую рулетку. 25 00:01:28,088 --> 00:01:31,591 В образовательных фильмах наркотическое опьянение изображают 26 00:01:31,674 --> 00:01:34,469 несколько преувеличенно, в истерической манере. 27 00:01:34,886 --> 00:01:38,098 Родители в панике, дети в ужасе, 28 00:01:38,181 --> 00:01:40,391 люди выпрыгивают из окон. 29 00:01:48,733 --> 00:01:51,653 Не поймите меня неправильно. Наркотики могут быть опасны, 30 00:01:51,736 --> 00:01:54,072 но от них также может быть весело. 31 00:01:54,405 --> 00:01:57,117 Что за человек готов подвергнуть себя 32 00:01:57,200 --> 00:01:59,202 опасности и веселью одновременно? 33 00:01:59,702 --> 00:02:00,912 Я надеюсь, 34 00:02:01,204 --> 00:02:04,374 что этот фильм ответит на мой вопрос. 35 00:02:05,125 --> 00:02:06,084 Наслаждайтесь. 36 00:02:06,626 --> 00:02:07,627 СТИНГ, МУЗЫКАНТ 37 00:02:07,710 --> 00:02:11,089 Не думаю, что психоделики дают ответы на мировые проблемы, 38 00:02:11,172 --> 00:02:12,507 но они могут подтолкнуть. 39 00:02:12,590 --> 00:02:14,008 Все гении их принимали. 40 00:02:14,134 --> 00:02:18,471 Эйнштейн, Стив Джобс, Джими Хендрикс, Эйсэп, мать твою, Роки. 41 00:02:18,555 --> 00:02:22,559 Я постоянно думал: «Должно быть что-то большее». 42 00:02:22,642 --> 00:02:26,938 А потом попробовал кислоту и такой: «Я был прав,  вот же оно». 43 00:02:27,021 --> 00:02:29,649 Под наркотиками я изменила свою точку зрения. 44 00:02:29,732 --> 00:02:33,695 Мое мировоззрение менялось, меня осеняло и озаряло. 45 00:02:33,778 --> 00:02:36,823 Я около 100 раз принимал их, вообще без проблем. 46 00:02:37,198 --> 00:02:39,367 Или даже почти 200. 47 00:02:39,450 --> 00:02:42,704 - Разве от восьми ты не сходишь с ума? - Так говорят. 48 00:02:42,787 --> 00:02:46,499 Я ел грибы, кажется, 12 раз... 49 00:02:46,583 --> 00:02:49,294 Я ел грибы вроде бы 12 раз. 50 00:02:49,377 --> 00:02:50,670 Пятьдесят раз. 51 00:02:50,753 --> 00:02:52,755 Я часто принимала кислоту. 52 00:02:52,839 --> 00:02:53,673 Много кислоты. 53 00:02:53,756 --> 00:02:54,924 Я сидел на кислоте. 54 00:02:55,008 --> 00:02:56,885 Около 500 трипов. 55 00:02:56,968 --> 00:02:58,845 Я попробовал кислоту всего раз. 56 00:03:01,389 --> 00:03:04,350 Вряд ли мне вообще это было нужно. 57 00:03:04,726 --> 00:03:06,853 Можно было ваш фильм посмотреть. 58 00:03:06,936 --> 00:03:08,354 Все в сборе? 59 00:03:08,688 --> 00:03:10,899 Фильм вот-вот начнется. 60 00:03:42,722 --> 00:03:44,515 ЛСД, ПЕЙОТ, АЯУАСКА, ГРИБЫ, ДМТ 61 00:03:45,725 --> 00:03:46,726 СЕТ / СЕТТИНГ 62 00:03:48,186 --> 00:03:49,187 ВОСПРИЯТИЕ 63 00:03:54,525 --> 00:03:57,487 ОРИГИНАЛЬНЫЙ ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ ФИЛЬМ NETFLIX 64 00:04:48,413 --> 00:04:52,709 Психотропных наркотиков великое множество. 65 00:04:52,792 --> 00:04:56,879 Я экспериментировал с галлюциногенами. 66 00:04:57,797 --> 00:05:03,303 Они очень сильно изменяют сознание. 67 00:05:03,886 --> 00:05:06,848 Твое восприятие, когнитивные функции, 68 00:05:07,473 --> 00:05:11,060 понимание — всё совершенно другое. 69 00:05:12,520 --> 00:05:16,482 Поначалу все кажется нереальным, но ты выходишь из этого состояния 70 00:05:16,566 --> 00:05:19,110 и задаешься вопросом: что есть реальность? 71 00:05:20,445 --> 00:05:25,408 Я бы не хотел отговаривать людей пробовать психоделики... 72 00:05:26,284 --> 00:05:28,119 ...типа «скажи наркотикам нет». 73 00:05:29,162 --> 00:05:31,706 Потому что я считаю этот опыт ценным. 74 00:05:32,165 --> 00:05:34,625 Когда у меня случались бэд-трипы, 75 00:05:34,709 --> 00:05:36,419 а их у меня было много, 76 00:05:37,045 --> 00:05:41,341 каждый раз я понимал, что это было мне нужно. 77 00:05:43,801 --> 00:05:45,720 Иногда тебе нужен пинок под зад, 78 00:05:45,803 --> 00:05:50,892 а иногда нужно поумерить свой эгоизм. 79 00:05:50,975 --> 00:05:52,226 С другой стороны, 80 00:05:52,310 --> 00:05:55,480 ты можешь испытать невероятно приятные ощущения: 81 00:05:56,272 --> 00:05:58,900 огромную любовь и поддержку, 82 00:05:58,983 --> 00:06:00,735 прилив энергии, 83 00:06:00,818 --> 00:06:04,614 религиозное чувство связи с планетой. 84 00:06:05,198 --> 00:06:09,160 По моим ощущениям, есть некий баланс. 85 00:06:10,578 --> 00:06:13,664 СТИНГ 86 00:06:16,459 --> 00:06:19,587 ОТКРЫТАЯ ВСЕЛЕННАЯ 87 00:06:20,004 --> 00:06:23,966 Помню, однажды друг дал мне сушеный пейот, 88 00:06:24,050 --> 00:06:26,386 который я раньше не пробовал. 89 00:06:26,969 --> 00:06:29,430 Я живу на ферме в Англии. 90 00:06:29,514 --> 00:06:31,557 Я принял его в 11 утра. 91 00:06:31,808 --> 00:06:33,893 Когда я возвращался в дом... 92 00:06:35,103 --> 00:06:37,647 ...у меня появилось чувство, 93 00:06:37,730 --> 00:06:39,732 что всё вокруг оживает, 94 00:06:40,441 --> 00:06:42,610 трава со мной разговаривает... 95 00:06:42,693 --> 00:06:45,071 Стинг! 96 00:06:45,530 --> 00:06:49,700 ...и очень быстро я очутился в психоделическом царстве. 97 00:06:49,784 --> 00:06:53,162 Деревья махали мне кронами, припевая. 98 00:06:53,246 --> 00:06:54,247 Стинг! 99 00:06:54,330 --> 00:06:56,541 Иду я такой мимо фермы, 100 00:06:56,958 --> 00:06:59,961 и тут меня окликает Джон, управляющий. 101 00:07:00,044 --> 00:07:02,630 Он кричит мне: 102 00:07:02,713 --> 00:07:04,799 «Иди сюда, мне нужна помощь!» 103 00:07:04,966 --> 00:07:08,261 А я ему: «Джон, я тут немного занят». 104 00:07:08,970 --> 00:07:12,306 «Нет, ты должен мне помочь». Я говорю: «Что случилось?» 105 00:07:12,473 --> 00:07:15,518 «Одна из коров не может разродиться. 106 00:07:16,018 --> 00:07:17,228 Я один не справлюсь. 107 00:07:17,603 --> 00:07:21,774 Если ты мне не поможешь, животное погибнет». 108 00:07:21,858 --> 00:07:25,486 Он объясняет, а меня прет все сильнее. 109 00:07:25,570 --> 00:07:27,029 Я в растерянности. 110 00:07:27,113 --> 00:07:29,073 Я пошел за ним к корове, 111 00:07:29,574 --> 00:07:33,286 она страдала, бедняжка, ей было очень больно. 112 00:07:35,371 --> 00:07:37,039 Под психоделиками 113 00:07:37,123 --> 00:07:40,626 ты очень ясно начинаешь осознавать смертность. 114 00:07:40,710 --> 00:07:43,421 Эта мысль вот здесь, от нее не убежишь. 115 00:07:43,504 --> 00:07:47,341 Смертны все: ты сам, наша планета, 116 00:07:47,425 --> 00:07:50,386 этот маленький теленок и мать, которая его рожает. 117 00:07:50,470 --> 00:07:52,472 От смерти не убежишь. 118 00:07:52,555 --> 00:07:55,641 Это главная проблема сознания. 119 00:07:56,184 --> 00:07:58,311 Когда-нибудь нас не станет. 120 00:07:58,728 --> 00:08:00,480 И что нам с этим делать? 121 00:08:00,563 --> 00:08:04,317 Мы обернули веревкой передние ноги 122 00:08:04,400 --> 00:08:06,235 и морду теленка, 123 00:08:06,319 --> 00:08:07,987 моя задача была — тянуть, 124 00:08:08,070 --> 00:08:10,823 а Джон делал всё остальное. 125 00:08:10,907 --> 00:08:14,911 Мы перепачкались в околоплодных водах и не только. 126 00:08:14,994 --> 00:08:17,413 Всё заняло минут 20. 127 00:08:18,581 --> 00:08:21,334 Это как тянуть кита на рыбацкую лодку. 128 00:08:22,126 --> 00:08:23,544 А меня прет всё сильнее. 129 00:08:27,965 --> 00:08:30,551 Наконец мы вытащили теленка. 130 00:08:31,344 --> 00:08:33,596 Его мать вздохнула с облегчением, 131 00:08:33,679 --> 00:08:36,307 а для меня просто Вселенная открылась. 132 00:08:36,390 --> 00:08:38,392 Я будто смысл жизни познал. 133 00:08:39,977 --> 00:08:42,939 Я думаю, пройдя через психоделический опыт 134 00:08:43,481 --> 00:08:44,482 ты перестаешь... 135 00:08:46,484 --> 00:08:48,945 ...воспринимать мир как «я и предметы». 136 00:08:50,488 --> 00:08:52,698 Теперь они для тебя живые. 137 00:08:52,782 --> 00:08:55,660 Что бы это ни было: дерево, 138 00:08:55,743 --> 00:08:58,037 река или камень, 139 00:08:58,371 --> 00:09:01,290 ты понимаешь, что вы связаны. 140 00:09:01,374 --> 00:09:04,710 Вы сделаны из одной материи. 141 00:09:04,794 --> 00:09:09,006 Относясь к миру, как к объекту, ты обращаешься с ним пренебрежительно. 142 00:09:09,799 --> 00:09:12,677 Но если ты увидишь мир частью себя, 143 00:09:13,094 --> 00:09:14,971 твое отношение изменится. 144 00:09:15,304 --> 00:09:18,849 Конечно, это не станешь делать каждый день, нужна подготовка. 145 00:09:19,809 --> 00:09:20,977 Нужно намерение. 146 00:09:21,352 --> 00:09:24,063 Типа, я хочу через это пройти, 147 00:09:24,605 --> 00:09:27,275 и благодаря этому опыту 148 00:09:27,358 --> 00:09:29,151 сочинить песню, 149 00:09:29,235 --> 00:09:31,571 написать рассказ, 150 00:09:31,654 --> 00:09:33,155 заняться любовью 151 00:09:33,239 --> 00:09:37,118 или начать ценить свою семью, стать добропорядочным гражданином. 152 00:09:37,201 --> 00:09:39,829 Если ты проходишь через психоделический опыт 153 00:09:39,912 --> 00:09:42,123 с какой-то целью, то он тебе поможет. 154 00:09:42,206 --> 00:09:44,375 А если ты просто хочешь обдолбаться, 155 00:09:44,750 --> 00:09:45,960 то херню и получишь. 156 00:09:46,586 --> 00:09:48,796 И в этом случае мой совет — не надо. 157 00:09:49,171 --> 00:09:52,341 Скажу честно: я не помню, как мы до этого додумались, 158 00:09:52,425 --> 00:09:54,927 но он просто протянул нам их, 159 00:09:55,011 --> 00:09:57,722 и мы такие — хоп! И сразу в рот. 160 00:09:57,972 --> 00:10:00,975 Абсолютно не раздумывая. 161 00:10:02,393 --> 00:10:03,936 Вообще ни капли. 162 00:10:04,812 --> 00:10:07,148 Это могло стать важным решением в жизни. 163 00:10:08,691 --> 00:10:11,694 САРА СИЛЬВЕРМАН 164 00:10:14,196 --> 00:10:16,324 ПЕРЕЛОМНЫЙ МОМЕНТ 165 00:10:16,741 --> 00:10:20,578 Я была юным комиком в Нью-Йорке. 166 00:10:22,913 --> 00:10:27,376 Поздними вечерами мы с другими комиками зависали в одном ресторане. 167 00:10:27,460 --> 00:10:30,963 Как-то раз туда зашел белый старик-хиппи. 168 00:10:31,047 --> 00:10:33,132 У него были 169 00:10:33,215 --> 00:10:35,468 такие малюсенькие клочки бумаги. 170 00:10:37,345 --> 00:10:38,804 Через 45 минут мы такие: 171 00:10:38,888 --> 00:10:40,723 «Что это было? Кислота? 172 00:10:40,806 --> 00:10:42,308 Я ничего не чувствую». 173 00:10:42,391 --> 00:10:44,977 Обычно когда говоришь «я ничего не чувствую», 174 00:10:45,436 --> 00:10:47,855 наступает переломный момент. 175 00:10:49,398 --> 00:10:50,941 А может, чувствую? 176 00:10:52,109 --> 00:10:53,486 А что такое чувство? 177 00:10:55,780 --> 00:10:58,616 Что такое чувство? Как это — чувствовать? 178 00:10:58,908 --> 00:11:01,952 Так вот он какой, психоделический опыт. 179 00:11:02,036 --> 00:11:04,080 Нам подали горячий шоколад, 180 00:11:04,163 --> 00:11:07,667 шапка из взбитых сливок дышала на кружке, 181 00:11:07,750 --> 00:11:09,919 он был слишком живым, чтобы пить его. 182 00:11:10,002 --> 00:11:12,630 Мы выплыли в Вашингтон-парк 183 00:11:12,713 --> 00:11:15,424 с группой людей, которых впервые видели. 184 00:11:15,508 --> 00:11:17,677 Думаю, некоторые из них были бомжами. 185 00:11:19,303 --> 00:11:22,765 Мы трогали лица друг друга, 186 00:11:23,099 --> 00:11:24,558 смеялись, плакали, 187 00:11:24,642 --> 00:11:28,729 осознавали глобальные вещи. 188 00:11:28,813 --> 00:11:31,315 Помню, я сказала: «Давай вернемся ко мне». 189 00:11:31,399 --> 00:11:33,901 - О да! - Да! 190 00:11:35,069 --> 00:11:36,153 И мы побежали. 191 00:11:40,324 --> 00:11:42,827 Садимся в его машину, он срывается, 192 00:11:42,910 --> 00:11:44,453 затем красный свет, 193 00:11:44,537 --> 00:11:46,789 который переключается на зеленый, 194 00:11:46,872 --> 00:11:49,917 потом желтый, снова красный и зеленый, 195 00:11:50,000 --> 00:11:53,337 желтый, красный, зеленый, желтый, красный. 196 00:11:53,421 --> 00:11:55,214 Он забыл, как водить. 197 00:11:55,297 --> 00:11:58,092 Не мог понять, как вообще тронулся с места. 198 00:11:58,175 --> 00:11:59,593 Мышечная память. 199 00:12:00,010 --> 00:12:02,847 А теперь он не знает, что надо делать, 200 00:12:02,930 --> 00:12:04,473 как вообще водить машину? 201 00:12:04,557 --> 00:12:06,183 Мы что, умеем водить? 202 00:12:06,517 --> 00:12:07,518 За руль не сядем. 203 00:12:07,601 --> 00:12:09,729 Позовем трезвого друга. 204 00:12:09,812 --> 00:12:11,522 Сесть за руль — это безумие. 205 00:12:11,605 --> 00:12:13,774 Лучше уж ехать на пассажирском, 206 00:12:13,899 --> 00:12:15,526 чем за рулем. 207 00:12:15,609 --> 00:12:16,569 Я хочу рулить. 208 00:12:16,652 --> 00:12:18,612 Я не хочу сидеть и думать: 209 00:12:18,696 --> 00:12:21,866 «Блин, он ведь видит то же, что и я, 210 00:12:21,949 --> 00:12:23,409 лучше я поведу». 211 00:12:23,492 --> 00:12:25,327 Если присмотреться к разметке, 212 00:12:25,411 --> 00:12:28,289 то увидишь, как вдалеке полосы поднимаются наверх. 213 00:12:28,372 --> 00:12:30,124 Я помню, как веду машину, 214 00:12:30,207 --> 00:12:32,376 а руки сами по себе делают вот так. 215 00:12:32,460 --> 00:12:35,129 Я будто просто сижу и смотрю по сторонам, 216 00:12:35,212 --> 00:12:36,714 а тело само рулит. 217 00:12:36,797 --> 00:12:40,926 В один момент я остановился. Потому что гора была очень крутой. 218 00:12:41,677 --> 00:12:43,262 Но назад я не скатывался. 219 00:12:44,346 --> 00:12:46,891 Я задумался, как это было возможно, и понял, 220 00:12:47,516 --> 00:12:49,101 что не давлю на газ. 221 00:12:50,060 --> 00:12:53,689 Я просто остановился на голливудской автостраде. 222 00:12:53,773 --> 00:12:55,983 Дорога такая: «Хоп!» 223 00:12:56,567 --> 00:12:57,985 И исчезла. 224 00:12:58,068 --> 00:13:01,113 Я видел только полную темноту. 225 00:13:01,197 --> 00:13:04,992 И в конце виднелся малюсенький череп. 226 00:13:05,075 --> 00:13:07,745 Он приблизился ко мне, 227 00:13:07,828 --> 00:13:10,414 и в черепе я увидел дорогу, 228 00:13:10,498 --> 00:13:13,292 он открыл рот и — ам! — проглотил меня. 229 00:13:13,375 --> 00:13:16,170 Не водите машину под кислотой. 230 00:13:16,670 --> 00:13:19,215 КОГДА УПОТРЕБЛЯЕШЬ 231 00:13:19,298 --> 00:13:23,302 НЕ ВОДИ МАШИНУ ПОД КИСЛОТОЙ! 232 00:13:24,512 --> 00:13:26,472 ПОДРОБНЕЕ ОБ ЛСД / ПСИХОДЕЛИКАХ 233 00:13:26,555 --> 00:13:28,182 Привет, я Томми Ро. 234 00:13:28,891 --> 00:13:31,977 Как вы должны были понять, 235 00:13:32,061 --> 00:13:34,313 ЛСД — очень сильное вещество. 236 00:13:34,396 --> 00:13:36,398 Да, это вещество. 237 00:13:42,029 --> 00:13:46,492 Кислота и грибы — это кола и пепси в мире галлюциногенов. 238 00:13:46,700 --> 00:13:49,954 Но есть множество других психоделических веществ. 239 00:13:50,037 --> 00:13:51,539 Аяуаска. 240 00:13:51,622 --> 00:13:52,915 ДМТ. 241 00:13:52,998 --> 00:13:53,999 Мескалин. 242 00:13:54,083 --> 00:13:56,627 Но это лишь начало списка соединений, 243 00:13:56,710 --> 00:13:59,338 которые могу вызвать в человеческом мозге 244 00:13:59,421 --> 00:14:02,174 измененное сознание и галлюцинации. 245 00:14:04,593 --> 00:14:06,387 Я решил... 246 00:14:07,847 --> 00:14:10,015 ...пройти инициацию с пейотом. 247 00:14:10,099 --> 00:14:12,768 Я прилетел на самолете в Мехико, 248 00:14:12,852 --> 00:14:15,896 а затем на микроавтобусе мы поехали в горы. 249 00:14:15,980 --> 00:14:19,358 Там нас встретили люди, которые проводят инициацию. 250 00:14:19,441 --> 00:14:22,319 Для начала они набивают твой рот пейотом, 251 00:14:22,403 --> 00:14:25,865 просто огромное количество запихивают, вместе со стрихнином. 252 00:14:25,948 --> 00:14:28,826 И ты такой: «Блин, это же яд». 253 00:14:30,286 --> 00:14:31,787 А они всё пихают. 254 00:14:32,288 --> 00:14:35,332 Подействовал он очень быстро. 255 00:14:35,583 --> 00:14:40,754 Пустыня — сама по себе психоделик, 256 00:14:40,838 --> 00:14:43,215 посмотри на этот гигантский кактус. 257 00:14:43,299 --> 00:14:45,759 Ты словно в мире инопланетян. 258 00:14:50,764 --> 00:14:54,643 А затем мне и еще троим проходящим инициацию завязали глаза. 259 00:14:54,727 --> 00:14:56,270 Когда ты закрываешь глаза, 260 00:14:56,353 --> 00:14:59,023 попадаешь в трехмерный мультяшный мир. 261 00:14:59,565 --> 00:15:02,359 Ты в каком-то космическом фильме. 262 00:15:02,443 --> 00:15:05,696 Нас заставили лезть на священную гору, 263 00:15:05,946 --> 00:15:08,949 забыл название. Лезть на гору с завязанными глазами. 264 00:15:09,325 --> 00:15:10,492 Под пейотом. 265 00:15:10,576 --> 00:15:12,077 Под полуденным солнцем. 266 00:15:13,203 --> 00:15:16,749 И я забирался на эту гору. Тот еще поход. 267 00:15:16,832 --> 00:15:20,169 Ближе к вечеру мы дошли до верха. 268 00:15:20,252 --> 00:15:23,380 Я чувствую, как мне на голову что-то брызгают. 269 00:15:23,464 --> 00:15:26,634 Радуюсь: «О, душ! Как здорово», — ведь мы все в грязи. 270 00:15:26,717 --> 00:15:28,928 Открываю глаза, а это кровь. 271 00:15:30,220 --> 00:15:33,307 «Что это?» — спрашиваю. «Кровь оленя, так надо». 272 00:15:33,933 --> 00:15:35,559 Меня полили кровью оленя. 273 00:15:38,729 --> 00:15:41,065 Это было как раз во время кометы Галлея. 274 00:15:41,565 --> 00:15:45,319 Комета Галлея — это что-то, особенно когда ты на пейоте. 275 00:15:45,402 --> 00:15:48,072 Она выглядит как огненный дракон. 276 00:15:50,282 --> 00:15:52,201 Зловещий и устрашающий. 277 00:15:52,284 --> 00:15:57,289 Но комета не напугала меня так сильно, как концепция смертности, 278 00:15:57,498 --> 00:15:59,208 которая меня не покидала. 279 00:15:59,291 --> 00:16:00,376 Это было что-то... 280 00:16:01,460 --> 00:16:06,632 ...сложное и, я думаю, значимое. Да, значимое. 281 00:16:08,759 --> 00:16:10,761 ВНЕКЛАССНЫЕ ЗАНЯТИЯ ПО ЛСД 282 00:16:20,437 --> 00:16:22,022 Наркотики — классные. 283 00:16:22,564 --> 00:16:25,275 Психоделики так вообще крутые! 284 00:16:25,734 --> 00:16:27,569 Люблю галлюциногены. 285 00:16:27,695 --> 00:16:29,363 Дай мне их, сейчас же! 286 00:16:30,322 --> 00:16:32,408 Это лишь часть того, что в наши дни 287 00:16:32,491 --> 00:16:34,493 вы услышите на детской площадке. 288 00:16:34,910 --> 00:16:35,995 Это вас пугает? 289 00:16:36,120 --> 00:16:36,996 Должно бы. 290 00:16:37,287 --> 00:16:40,374 Потому что сегодняшние дети всё чаще включаются, 291 00:16:40,457 --> 00:16:42,543 настраиваются и выпадают. 292 00:16:43,002 --> 00:16:47,214 Как же нам разобраться с пугающей тенденцией? 293 00:16:47,297 --> 00:16:50,009 Например, посмотреть следующее видео. 294 00:16:50,384 --> 00:16:53,262 О девочке, назовем ее Эмили, 295 00:16:53,387 --> 00:16:55,055 ведь так ее зовут. 296 00:16:55,556 --> 00:16:56,515 И ее... 297 00:16:57,266 --> 00:16:58,475 ...бэд-трипе. 298 00:16:58,559 --> 00:17:03,188 БЭД-ТРИП 299 00:17:06,859 --> 00:17:08,360 Привет, ребятки. Как оно? 300 00:17:09,862 --> 00:17:11,989 Эмили, сегодня у меня вечеринка, 301 00:17:12,072 --> 00:17:14,450 приходи, буду рад. 302 00:17:14,533 --> 00:17:17,619 Мы же хотели пойти к тебе, заняться чем-то безопасным 303 00:17:17,703 --> 00:17:19,246 под присмотром твоей мамы. 304 00:17:19,329 --> 00:17:23,208 На родителей все гонят, но с ними не так уж плохо тусить. 305 00:17:24,251 --> 00:17:27,921 Приходи ко мне, Эмили, оттянемся. Будут сильные наркотики. 306 00:17:28,756 --> 00:17:30,883 Ладно, я подумаю. 307 00:17:31,842 --> 00:17:33,969 Ну что страшного там может быть? 308 00:17:42,227 --> 00:17:44,313 Кто готов закинуться наркотой? 309 00:17:44,897 --> 00:17:46,231 Есть ЛСД, 310 00:17:46,315 --> 00:17:47,691 грибы, 311 00:17:47,775 --> 00:17:50,778 кислота, «голубой рай», марихуана... 312 00:17:51,153 --> 00:17:52,905 «синее небо Марса», 313 00:17:52,988 --> 00:17:54,990 «бабушкины протезы», 314 00:17:55,074 --> 00:17:56,909 «пакмэн», 315 00:17:56,992 --> 00:17:59,787 «супер Марио», «Луиджи», 316 00:17:59,870 --> 00:18:03,123 «Рейганс» и «оранжевое солнце»... 317 00:18:03,957 --> 00:18:05,334 Ух ты, давай! 318 00:18:11,632 --> 00:18:13,217 «Оранжевое солнце» звучит красиво. 319 00:18:13,300 --> 00:18:15,344 У него много названий, Эмили. 320 00:18:15,427 --> 00:18:20,140 Но не обязательно быть заучкой, как Майя, чтобы понимать, что это — 321 00:18:20,474 --> 00:18:22,267 бэд-трип. 322 00:18:26,355 --> 00:18:28,148 Давай, Эмили, попробуй. 323 00:18:28,774 --> 00:18:30,109 Одну штучку. 324 00:18:30,192 --> 00:18:32,861 - Не надо, Эмили. - Подумай о будущем, Эмили. 325 00:18:36,573 --> 00:18:38,742 Кажется, меня уносит... 326 00:18:40,953 --> 00:18:42,538 Как странно... 327 00:18:43,539 --> 00:18:45,290 В кино так делают постоянно. 328 00:18:45,374 --> 00:18:47,668 Но это же полная чушь. 329 00:18:47,751 --> 00:18:51,171 Изображая человека под кислотой, берут объектив «рыбий глаз», 330 00:18:51,255 --> 00:18:55,551 делают голос человека очень низким, 331 00:18:55,634 --> 00:18:59,429 то есть всё выглядит искаженно, а персонаж такой: 332 00:19:00,097 --> 00:19:02,266 «Чувак, я под кислотой! 333 00:19:02,724 --> 00:19:05,352 Божечки, я чувствую свою душу!» 334 00:19:05,435 --> 00:19:08,564 Только в одном фильме более менее похоже показали: 335 00:19:08,647 --> 00:19:10,607 «Страх и ненависть в Лас-Вегасе». 336 00:19:11,400 --> 00:19:14,278 Сцена, где Джонни Депп в казино, 337 00:19:14,361 --> 00:19:18,365 а под ним пол движется и расплывается. 338 00:19:19,199 --> 00:19:23,662 Увидев это, я сказал: «Да. Именно так бывает под кислотой». 339 00:19:23,745 --> 00:19:25,414 Не знаю, сколько кислоты вы съели, 340 00:19:25,497 --> 00:19:28,417 но у почти всех моих трипов было кое-что общее: 341 00:19:28,500 --> 00:19:31,628 под кислотой всегда происходило что-то такое, 342 00:19:31,712 --> 00:19:35,257 что при обычных обстоятельствах не случилось бы никогда. 343 00:19:35,632 --> 00:19:37,968 Странные и даже ужасные вещи творились. 344 00:19:38,844 --> 00:19:41,930 ЭНТОНИ БУРДЕН 345 00:19:44,057 --> 00:19:47,728 СТРАННЫЕ И УЖАСНЫЕ ВЕЩИ 346 00:19:47,811 --> 00:19:49,646 Здравствуйте, я Энтони Бурден. 347 00:19:51,607 --> 00:19:53,192 Мне очень нравился ЛСД. 348 00:19:53,275 --> 00:19:57,321 Моя юность пришлась на конец 60-х, 349 00:19:57,404 --> 00:20:04,036 и я был крайне раздосадован, что не застал эпоху хиппи. 350 00:20:04,119 --> 00:20:06,121 Когда мне было девять-десять лет, 351 00:20:06,246 --> 00:20:09,416 я читал о них в журнале «Лайф», и мне всё нравилось. 352 00:20:09,499 --> 00:20:12,711 Я думал: «Скорее бы вырасти и поехать в Сан-Франциско, 353 00:20:13,045 --> 00:20:14,796 и попробовать кислоту». 354 00:20:14,880 --> 00:20:17,799 Люди выпрыгивают из окон под ней, наверное, это круто. 355 00:20:17,883 --> 00:20:20,677 Родители были в ужасе от моих желаний, 356 00:20:21,011 --> 00:20:22,846 и это подстегивало еще сильней. 357 00:20:22,930 --> 00:20:27,684 Сильнейшее влияние на меня оказали работы Хантера С. Томпсона. 358 00:20:27,768 --> 00:20:30,604 Под сильнейшим влиянием я имею в виду... 359 00:20:31,230 --> 00:20:34,274 ...что мы считали Хантера Томпсона круче всех 360 00:20:34,358 --> 00:20:36,985 и хотели быть такими же, как он. 361 00:20:37,069 --> 00:20:39,529 У Томпсона была иллюстрация: 362 00:20:39,613 --> 00:20:41,907 человек переживает бэд-трип и видит, 363 00:20:41,990 --> 00:20:45,661 как его мертвая бабушка с ножом в зубах ползет по его ноге. 364 00:20:45,744 --> 00:20:47,829 Для нас это было смешно, 365 00:20:47,913 --> 00:20:50,999 и мы хотели, если не испытать, то хотя бы пережить это. 366 00:20:51,083 --> 00:20:55,170 Как-то раз мы подготовились на выходных совершить трип. 367 00:20:55,295 --> 00:20:58,257 Я сказал родителям, что останусь у друга с ночевой 368 00:20:58,340 --> 00:20:59,967 на все выходные. 369 00:21:01,009 --> 00:21:03,679 Он водил машину, у меня были ученические права. 370 00:21:03,762 --> 00:21:07,933 Это была основа, вокруг которой крутился наш замысел. 371 00:21:08,642 --> 00:21:09,893 Мы достали наркотики. 372 00:21:09,977 --> 00:21:13,355 Много кислоты, чуток травы и ливанского гашиша, 373 00:21:13,438 --> 00:21:16,358 джин «Гордон» и два ящика пива «Максимус». 374 00:21:16,441 --> 00:21:18,402 Не знаю, почему именно эту марку. 375 00:21:18,485 --> 00:21:20,570 А еще, и это важно, 376 00:21:20,654 --> 00:21:21,905 мы взяли метаквалон. 377 00:21:22,531 --> 00:21:25,701 Мы начали употреблять наркотики, в том числе ЛСД. 378 00:21:31,707 --> 00:21:35,168 Мы поехали в лес в горах Катскилл. 379 00:21:35,252 --> 00:21:37,963 И вот мы едем, балдеем от кислоты, 380 00:21:38,046 --> 00:21:40,048 и видим двух автостопщиц. 381 00:21:40,132 --> 00:21:43,552 Симпатичные девушки, стриптизершами оказались. 382 00:21:43,635 --> 00:21:47,556 Одна из них представилась как Панама Рэй. 383 00:21:47,639 --> 00:21:50,559 Опытные девчонки просят подвезти. 384 00:21:50,642 --> 00:21:53,645 Мы сразу же проболтались им, 385 00:21:53,729 --> 00:21:57,065 что у нас с собой полно разных веществ. 386 00:21:57,149 --> 00:22:00,902 Совсем неудивительно, что дамочкам тоже захотелось кайфа. 387 00:22:03,322 --> 00:22:04,990 Мы приехали к одной из них в номер, 388 00:22:05,073 --> 00:22:07,909 покурили траву и гашиш... 389 00:22:08,827 --> 00:22:11,204 Осторожно, он может укусить! 390 00:22:17,377 --> 00:22:20,505 Потом она напомнила, что мы говорили про метаквалон. 391 00:22:21,048 --> 00:22:23,175 Я дал ей одну таблетку, 392 00:22:23,258 --> 00:22:25,302 но ей было одной недостаточно, 393 00:22:25,385 --> 00:22:26,970 она попросила вторую. 394 00:22:27,054 --> 00:22:28,597 Две таблетки метаквалона, 395 00:22:28,680 --> 00:22:31,099 с дозой 400 мг, это офигеть как много, 396 00:22:31,183 --> 00:22:33,352 охренительно мощная доза. 397 00:22:33,435 --> 00:22:35,729 Панама их проглотила, запив алкоголем, 398 00:22:35,812 --> 00:22:38,690 ее торкнуло очень сильно. 399 00:22:38,982 --> 00:22:41,985 К этому моменту мы тоже были на максимуме. 400 00:22:43,236 --> 00:22:45,781 И тут все пошло наперекосяк. 401 00:22:47,783 --> 00:22:49,409 Очень быстро. 402 00:22:49,826 --> 00:22:54,373 Панама начала показывать свои наряды, которые когда-то надевала в Вегасе. 403 00:22:59,169 --> 00:23:02,798 Внезапно, прямо посреди танца, Панама резко закатила глаза 404 00:23:02,881 --> 00:23:06,968 и упала на пол без признаков жизни. 405 00:23:19,523 --> 00:23:21,066 У нее передоз, она умерла! 406 00:23:21,149 --> 00:23:23,110 а наркотики ей дали мы. 407 00:23:23,193 --> 00:23:27,030 Я сразу представил полицейские вертолеты с прожекторами, 408 00:23:27,114 --> 00:23:29,491 которые прилетят сюда с минуты на минуту. 409 00:23:29,574 --> 00:23:33,370 Спецназовцы с таранами 410 00:23:33,453 --> 00:23:35,288 проникают через двери и окна. 411 00:23:35,872 --> 00:23:37,457 Что нам теперь делать? 412 00:23:37,958 --> 00:23:40,502 Родители думают, что я ночую у тебя, 413 00:23:40,961 --> 00:23:43,004 и мы под сильнейшим кайфом. 414 00:23:43,088 --> 00:23:44,297 По дороге сюда 415 00:23:44,381 --> 00:23:48,885 небо было таким разноцветным, всё в концентрических окружностях, 416 00:23:48,969 --> 00:23:51,221 это было странно, но прекрасно. 417 00:23:51,304 --> 00:23:53,890 А теперь полный кошмар и паранойя. 418 00:23:54,349 --> 00:23:57,853 Мы вернулись в ужасающую реальность. 419 00:23:57,936 --> 00:24:02,023 Мы еще не осознали, что произошло, 420 00:24:02,107 --> 00:24:04,526 как вдруг она резко подскочила, 421 00:24:05,068 --> 00:24:06,570 как ни в чём не бывало. 422 00:24:06,653 --> 00:24:09,823 Как будто она постоянно так безжизненно падает на пол. 423 00:24:13,076 --> 00:24:17,247 Мы глушили джин и нюхали кокаин с Библии Гедеонов. 424 00:24:17,330 --> 00:24:19,708 Помню, что в один момент пошел в туалет, 425 00:24:19,791 --> 00:24:22,252 посмотрел в зеркало, 426 00:24:22,878 --> 00:24:27,007 а оттуда на меня смотрит индийский вождь в боевом раскрасе, 427 00:24:27,090 --> 00:24:30,969 я такой: «Оп!» Под кислотой вообще лучше в зеркало не смотреть. 428 00:24:31,052 --> 00:24:33,221 Но тогда это был просто атас. 429 00:24:33,305 --> 00:24:34,431 Не смотрите в зеркало. 430 00:24:34,514 --> 00:24:36,349 Закройте все зеркала. 431 00:24:36,433 --> 00:24:38,685 Смотреться в зеркало — плохая затея. 432 00:24:38,768 --> 00:24:41,646 Хуже всего посмотреться в зеркало. 433 00:24:41,730 --> 00:24:44,274 Смотришь в зеркало и такой: «Кто я? Кого я вижу?» 434 00:24:44,357 --> 00:24:45,734 Ты видишь сквозь кожу. 435 00:24:45,817 --> 00:24:49,488 Во время трипа кожа кажется более прозрачной. 436 00:24:49,571 --> 00:24:54,034 Ты видишь, как по венам и сосудам течет кровь. 437 00:24:54,117 --> 00:24:56,786 Особенно, если у вас проблемы с самооценкой. 438 00:24:56,870 --> 00:25:00,957 Я увидел себя с козьей мордой вместо лица. 439 00:25:01,041 --> 00:25:03,543 Не важно, как вы выглядите, закройте зеркала. 440 00:25:03,627 --> 00:25:06,338 КОГДА УПОТРЕБЛЯЕШЬ 441 00:25:06,421 --> 00:25:08,548 НЕ СМОТРИ В ЗЕРКАЛА 442 00:25:08,840 --> 00:25:10,634 Не смотрите в зеркало! 443 00:25:10,717 --> 00:25:13,762 Я доктор Чарльз Гроб. 444 00:25:13,845 --> 00:25:15,889 Я психиатр. 445 00:25:15,972 --> 00:25:17,182 Я исследователь, 446 00:25:17,265 --> 00:25:21,186 изучаю потенциальную возможность использования галлюциногенов 447 00:25:21,269 --> 00:25:25,190 для лечения психических заболеваний 448 00:25:25,440 --> 00:25:27,150 и зависимостей. 449 00:25:27,901 --> 00:25:32,197 Также я провел исследование, одобренное Санитарным управлением, 450 00:25:32,280 --> 00:25:37,452 в котором мы использовали алкалоиды из псилоцибиновых грибов 451 00:25:37,536 --> 00:25:40,038 для лечения людей на поздних стадиях рака, 452 00:25:40,121 --> 00:25:42,332 с реактивным тревожным расстройством. 453 00:25:42,415 --> 00:25:45,961 В целом их качество жизни заметно улучшилось. 454 00:25:46,044 --> 00:25:47,754 Ни у кого не было бэд-трипа, 455 00:25:47,837 --> 00:25:51,216 ни у кого не случилось серьезной физиологической реакции. 456 00:25:51,383 --> 00:25:54,761 Мы выяснили, что по меньшей мере, 457 00:25:54,844 --> 00:25:57,556 у данной модели лечения есть большой потенциал 458 00:25:57,639 --> 00:26:00,559 и стоит провести контролируемые исследования. 459 00:26:01,601 --> 00:26:05,689 Давайте послушаем тех, кому не понравилось быть под ЛСД. 460 00:26:05,772 --> 00:26:08,942 А также — врачей, психологов и прочих экспертов, 461 00:26:09,025 --> 00:26:10,735 которые сами пробовали ЛСД. 462 00:26:11,611 --> 00:26:15,198 Единственный раз, когда я смог понять себя, 463 00:26:15,282 --> 00:26:16,449 был под кислотой. 464 00:26:16,908 --> 00:26:18,618 Всё было предельно ясно. 465 00:26:19,369 --> 00:26:21,871 У меня не было даже коротеньких бэд-трипов, 466 00:26:21,955 --> 00:26:25,000 зато был один долгий положительный трип. 467 00:26:25,083 --> 00:26:28,211 У меня была подходящая для кислоты одежда, 468 00:26:28,295 --> 00:26:30,922 играла подходящая музыка... 469 00:26:32,132 --> 00:26:33,925 ...даже макияж подходящий... 470 00:26:34,009 --> 00:26:35,760 Для меня это был... 471 00:26:36,428 --> 00:26:37,721 …ритуальный наркотик. 472 00:26:37,804 --> 00:26:39,514 Хотите посмотреть мой дом? 473 00:26:39,598 --> 00:26:42,559 Да у меня тут кислотное царство. 474 00:26:54,404 --> 00:26:55,989 Это повлияло на всё. 475 00:26:57,866 --> 00:27:00,076 КЭРРИ ФИШЕР 476 00:27:03,455 --> 00:27:06,583 НОРМАЛЬНО ПОД КИСЛОТОЙ 477 00:27:06,666 --> 00:27:09,753 Я так люблю слушать рассказы про кислотный опыт. 478 00:27:10,045 --> 00:27:12,756 Сама суть того, о чём вы спрашиваете... 479 00:27:13,548 --> 00:27:16,843 Если правильно принимать, связной истории не выйдет. 480 00:27:18,094 --> 00:27:20,680 Привет, я Кэрри Фишер и я... 481 00:27:21,681 --> 00:27:23,725 ...много раз принимала ЛСД. 482 00:27:23,808 --> 00:27:27,479 Кажется, я узнала про кислоту от Джона Белуши. 483 00:27:27,562 --> 00:27:29,439 Но у меня не было проблем... 484 00:27:29,522 --> 00:27:32,025 Тогда у меня не было проблем с наркотиками. 485 00:27:32,108 --> 00:27:34,194 Тогда я не стала зависимой, 486 00:27:34,277 --> 00:27:38,448 что в конечном итоге всё-таки произошло, 487 00:27:38,531 --> 00:27:39,741 и это были опиаты. 488 00:27:39,824 --> 00:27:41,534 Очень сложно привыкнуть... 489 00:27:41,618 --> 00:27:44,162 Разве можно подсесть на кислоту? Нет. 490 00:27:44,245 --> 00:27:46,081 Кислоту и принимать-то тяжело. 491 00:27:46,164 --> 00:27:49,918 Поэтому я организовывала поездки по миру, 492 00:27:50,001 --> 00:27:52,837 чтобы просто употреблять там кислоту. 493 00:27:53,713 --> 00:27:56,925 Я что-то делала и забывала о том, что я... 494 00:27:58,176 --> 00:27:59,844 Что для других людей... 495 00:28:00,679 --> 00:28:04,224 ...я принцесса Лея или кто-то еще. 496 00:28:05,100 --> 00:28:09,354 Не самая прекрасная идея — разгуливать под кислотой. 497 00:28:09,437 --> 00:28:11,564 Я полетела на Сейшелы. 498 00:28:12,774 --> 00:28:15,068 Мы приняли кислоту... 499 00:28:15,694 --> 00:28:18,196 Боже мой, я была... 500 00:28:19,989 --> 00:28:23,743 ...на пляже. Больше там никого не было. 501 00:28:24,327 --> 00:28:28,248 Я взяла с собой видеокамеру, 502 00:28:28,873 --> 00:28:31,167 чтобы поснимать. 503 00:28:32,001 --> 00:28:33,795 И вот я снимаю своего друга, 504 00:28:33,878 --> 00:28:36,798 и во время процесса внезапно... 505 00:28:37,716 --> 00:28:39,634 ...я почувствовала... 506 00:28:40,802 --> 00:28:43,346 Я ощутила Волнение в Силе. 507 00:28:44,931 --> 00:28:46,015 Вырежьте это. 508 00:28:46,099 --> 00:28:49,811 В общем, я начинаю оглядываться, и, кстати... 509 00:28:51,146 --> 00:28:54,315 Кажется, я не полностью голой была, но точно топлесс. 510 00:28:55,442 --> 00:28:56,901 Мы повернулись, 511 00:28:56,985 --> 00:29:01,740 а там подъехал полный автобус японских туристов. 512 00:29:01,823 --> 00:29:03,450 Оказалось, 513 00:29:03,533 --> 00:29:08,329 что сюда привозили на пикник постояльцев из всех отелей. 514 00:29:08,747 --> 00:29:13,710 В тот момент я была абсолютно уверена, что я принцесса Лея. 515 00:29:13,793 --> 00:29:16,713 к тому же без одежды. 516 00:29:16,796 --> 00:29:18,590 Я приняла кислоту, 517 00:29:19,090 --> 00:29:22,594 и на меня снизошло: «Ах вот оно что. Всё понятно». 518 00:29:23,261 --> 00:29:27,056 Когда мне впервые диагностировали биполярное расстройство... 519 00:29:27,140 --> 00:29:29,934 Я пришла к врачу и сказала... 520 00:29:31,978 --> 00:29:34,397 ...«На кислоте мне было нормально». 521 00:29:34,814 --> 00:29:38,693 Почему под ЛСД ей всё кажется нормальным? 522 00:29:38,777 --> 00:29:40,320 Наверное, дело в ее славе. 523 00:29:40,403 --> 00:29:43,907 Возможно, у нее было ощущение нереальности происходящего, 524 00:29:43,990 --> 00:29:45,617 когда она стала знаменитой, 525 00:29:45,700 --> 00:29:49,621 она чувствовала себя оторванной от реальности. 526 00:29:50,205 --> 00:29:53,833 А благодаря ЛСД она смогла 527 00:29:53,917 --> 00:29:58,213 узнать истинную себя, 528 00:29:58,505 --> 00:30:00,799 почувствовать себя настоящую. 529 00:30:01,424 --> 00:30:05,136 В общем, мы приняли кислоту Оусли. 530 00:30:05,220 --> 00:30:07,222 Нас очень сильно торкнуло. 531 00:30:08,097 --> 00:30:09,766 Мы были в Центральном парке. 532 00:30:10,141 --> 00:30:12,143 Я схватилась за землю. 533 00:30:14,354 --> 00:30:17,190 Потому что мне было сложно удержаться на планете. 534 00:30:19,025 --> 00:30:22,487 Я вижу на траве желудь. 535 00:30:23,279 --> 00:30:25,448 Желудь шевелится. 536 00:30:26,866 --> 00:30:29,035 Я никогда не видела того, чего нет. 537 00:30:29,118 --> 00:30:32,747 Я видела реальные предметы, которые... хулиганили. 538 00:30:37,585 --> 00:30:40,839 Твою мать! Ты Кэрри Фишер. 539 00:30:41,756 --> 00:30:43,758 Принцесса Лея, чёрт возьми! 540 00:30:43,842 --> 00:30:46,678 Обалдеть! Я твой большой поклонник! 541 00:30:46,761 --> 00:30:48,388 Желудь хулиганит... 542 00:30:48,471 --> 00:30:51,349 Смотри, что я купил на распродаже. 543 00:30:53,518 --> 00:30:54,602 ...и хулиганит... 544 00:30:54,686 --> 00:30:58,356 Я с тобой разговариваю, потому что у тебя охренительный трип! 545 00:30:58,439 --> 00:31:01,067 Нет! Не надо... 546 00:31:01,150 --> 00:31:04,696 Мне пришлось смотреть, как этот желудь 547 00:31:04,779 --> 00:31:08,408 устраивает мне целое представление. 548 00:31:08,491 --> 00:31:10,535 Сейчас я тебе кое-что покажу. 549 00:31:10,618 --> 00:31:12,245 А ты выскажешь мнение. 550 00:31:12,328 --> 00:31:13,288 Я орешек. 551 00:31:14,789 --> 00:31:15,832 Я орешек. 552 00:31:16,833 --> 00:31:19,002 Я орешек. 553 00:31:19,085 --> 00:31:20,128 Я псих. 554 00:31:20,211 --> 00:31:21,170 Я орех. 555 00:31:21,254 --> 00:31:24,090 - Что скажешь? Я еще... - Заткнись! 556 00:31:24,173 --> 00:31:26,759 Ой. Тебе не понравилось? 557 00:31:26,843 --> 00:31:28,261 В тот момент 558 00:31:28,344 --> 00:31:31,723 желудь почти стал обычным желудем. 559 00:31:32,473 --> 00:31:33,975 Никому не говори, что ты видела. 560 00:31:40,023 --> 00:31:41,107 Ни слова! 561 00:31:43,985 --> 00:31:45,403 Как психолог 562 00:31:45,486 --> 00:31:48,406 я должен сказать, что твое приобретенное знание 563 00:31:48,740 --> 00:31:50,366 не согласуется с фактами. 564 00:31:50,450 --> 00:31:52,660 Реальное знание ты можешь приобрести, 565 00:31:52,744 --> 00:31:55,288 пройдя через бэд-трип и проанализировав его. 566 00:31:55,914 --> 00:31:58,833 А это значит, ты должен захотеть через это пройти, 567 00:31:58,917 --> 00:32:00,585 а затем попытаться понять. 568 00:32:00,668 --> 00:32:02,879 Это как психологи анализируют сны. 569 00:32:03,504 --> 00:32:05,506 Если ты не знаешь, как это делать, 570 00:32:05,590 --> 00:32:06,925 то сам не справишься. 571 00:32:08,635 --> 00:32:13,264 Наркотики очень резко меняют состояние сознания. 572 00:32:14,307 --> 00:32:17,310 Вы рискуете заполучить психоз, 573 00:32:17,393 --> 00:32:19,228 так называемый бэд-трип. 574 00:32:19,312 --> 00:32:22,065 Вероятность бэд-трипа можно минимизировать, 575 00:32:22,148 --> 00:32:24,233 контролируя сет и сеттинг. 576 00:32:24,317 --> 00:32:27,195 Сет — это сам человек, принимающий психоделики, 577 00:32:27,278 --> 00:32:30,239 его мысли, настроение, уязвимые точки и ожидания. 578 00:32:30,323 --> 00:32:34,577 Сеттинг — это место, где вы принимаете наркотики. Насколько оно безопасно. 579 00:32:34,661 --> 00:32:37,705 Не принимай кислоту с незнакомцами, 580 00:32:37,789 --> 00:32:41,584 с теми, кто притворяется другом, и с малознакомыми людьми. 581 00:32:41,668 --> 00:32:43,252 Выбирай компанию с умом. 582 00:32:43,336 --> 00:32:45,588 Никогда не принимай ЛСД с придурками. 583 00:32:45,672 --> 00:32:47,966 А то начнется: «Ну как, тебе страшно?» 584 00:32:48,049 --> 00:32:49,509 «Чувствуешь? 585 00:32:49,676 --> 00:32:51,636 Как сознание раскалывается?» 586 00:32:53,304 --> 00:32:54,597 Вот это безумие... 587 00:32:54,681 --> 00:32:57,433 «Видишь розовых слоников?» 588 00:32:57,517 --> 00:32:59,811 Если вас мучает тоска или проблема, 589 00:32:59,894 --> 00:33:02,605 это может стать опасным отягчающим фактором. 590 00:33:02,689 --> 00:33:06,109 Если у тебя голова забита всякими неприятными мыслями, 591 00:33:06,192 --> 00:33:09,737 типа ты расстался с кем-то, 592 00:33:09,821 --> 00:33:12,657 или тебя застали за мастурбацией с кофемашиной, 593 00:33:12,740 --> 00:33:15,326 то это чувство стыда и вины 594 00:33:15,785 --> 00:33:17,453 станет только хуже. 595 00:33:17,537 --> 00:33:19,330 Надо быть сильным духом. 596 00:33:19,414 --> 00:33:22,542 Это путешествие каждый должен пройти сам. 597 00:33:22,959 --> 00:33:23,876 С друзьями. 598 00:33:23,960 --> 00:33:26,796 Нужна пара хороших друзей, закрытое пространство 599 00:33:26,879 --> 00:33:29,882 или не закрытое, на улице тоже классно. 600 00:33:29,966 --> 00:33:32,635 Я бы посоветовал лес. 601 00:33:32,760 --> 00:33:35,138 Чтобы рядом была вода, речка бежала, 602 00:33:35,221 --> 00:33:36,848 деревья всякие, красота. 603 00:33:36,931 --> 00:33:40,268 Бытует мнение, что трип лучше совершать на поляне, 604 00:33:40,351 --> 00:33:43,062 где-то на природе. И наверное, это классно. 605 00:33:43,146 --> 00:33:44,856 Но я всегда была в Нью-Йорке. 606 00:33:44,939 --> 00:33:47,859 Когда я в первый раз приехал в Нью-Йорк и накидался, 607 00:33:47,942 --> 00:33:50,069 я думал, что такси хотят меня убить. 608 00:33:50,153 --> 00:33:51,404 Только не в городе. 609 00:33:52,321 --> 00:33:54,240 КОГДА УПОТРЕБЛЯЕШЬ 610 00:33:54,323 --> 00:33:57,410 КОНТРОЛИРУЙ СЕТ И СЕТТИНГ! 611 00:34:00,496 --> 00:34:03,207 А теперь вернемся к бэд-трипу. 612 00:34:03,291 --> 00:34:06,753 Все будут вам говорить, что трип пройдет хорошо, 613 00:34:06,836 --> 00:34:09,547 если вы будете контролировать сет и сеттинг. 614 00:34:09,881 --> 00:34:11,632 Но очевидно только одно: 615 00:34:11,716 --> 00:34:14,969 вы поставили себе целью испытать 616 00:34:15,720 --> 00:34:17,138 бэд-трип. 617 00:34:17,221 --> 00:34:21,517 БЭД-ТРИП 618 00:34:23,978 --> 00:34:26,731 Апельсинчик, ты рад, что мы подружились? 619 00:34:28,566 --> 00:34:30,359 Не знаю, а ты, мандариничк? 620 00:34:31,569 --> 00:34:34,113 Ребятки, вы очень странно себя ведете. 621 00:34:34,197 --> 00:34:37,408 Да, прекращайте. Уже не смешно. 622 00:34:37,492 --> 00:34:40,203 Знаешь, что будет смешно? Если я прыгну в окно. 623 00:34:40,411 --> 00:34:42,205 Классно придумала! 624 00:34:42,288 --> 00:34:43,372 Давай! 625 00:34:43,456 --> 00:34:44,373 Хорошо! 626 00:34:44,999 --> 00:34:46,667 Что? Нет! 627 00:34:46,751 --> 00:34:48,169 Только не в окно! 628 00:35:01,599 --> 00:35:05,186 Наркотики очень пробивают на смех, пока не станет несмешно. 629 00:35:12,735 --> 00:35:13,945 Привет, я Ник Кролл, 630 00:35:14,028 --> 00:35:16,531 и я хочу вас предостеречь. 631 00:35:17,573 --> 00:35:20,827 Это было очень весело, но я хочу предупредить людей. 632 00:35:22,161 --> 00:35:25,206 НИК КРОЛЛ 633 00:35:28,626 --> 00:35:30,837 Я ЛЮБЛЮ СВОИХ ДРУЗЕЙ 634 00:35:30,920 --> 00:35:32,255 Пару лет назад 635 00:35:32,421 --> 00:35:34,757 мой друг устроил мальчишник, 636 00:35:34,882 --> 00:35:36,968 арендовал дом в Малибу, 637 00:35:37,051 --> 00:35:39,428 а я достал грибы. 638 00:35:39,512 --> 00:35:43,432 Ведь мужики в 30-40 лет 639 00:35:43,975 --> 00:35:47,854 просто хотят убежать от реальности. 640 00:35:48,771 --> 00:35:52,483 Народ курил шалфей, всё по классике. 641 00:35:55,111 --> 00:35:57,029 Мы были на частном пляже Малибу. 642 00:35:57,738 --> 00:35:58,823 Грибы ели все. 643 00:35:58,948 --> 00:36:01,701 Я съел больше других, чтобы вообще кайфануть. 644 00:36:04,787 --> 00:36:06,038 Я люблю друзей! 645 00:36:06,372 --> 00:36:07,748 Мы веселились. 646 00:36:07,832 --> 00:36:09,917 Я думал: «Я под грибами и в воде, 647 00:36:10,001 --> 00:36:12,962 шанс, что я утону — 90%, 648 00:36:13,045 --> 00:36:16,757 но мне так нравится быть в единстве с Землей». 649 00:36:16,841 --> 00:36:20,428 Мы выходим из воды на пляж, и у меня начинаются карусели. 650 00:36:20,511 --> 00:36:24,557 Ведь я съел грибов больше всех. Я присел на стул. 651 00:36:24,640 --> 00:36:28,936 Смотрю на друзей и вижу, как они начали собирать водоросли. 652 00:36:29,020 --> 00:36:32,690 Я вижу это и понимаю, что сейчас будет. 653 00:36:34,108 --> 00:36:35,443 Они выходят из воды, 654 00:36:35,526 --> 00:36:38,404 несут килограммов 20 водорослей, 655 00:36:38,487 --> 00:36:40,656 и я вижу, как они их поднимают 656 00:36:40,740 --> 00:36:43,367 и облепляют ими всё мое тело. 657 00:36:45,536 --> 00:36:47,788 И я был... 658 00:36:48,372 --> 00:36:49,415 ...в восторге. 659 00:36:49,498 --> 00:36:52,126 Водоросли начинают двигаться на мне, 660 00:36:52,210 --> 00:36:54,170 я такой: «Я водорослевый монстр»! 661 00:36:54,253 --> 00:36:56,255 Я водорослевый монстр! 662 00:37:02,470 --> 00:37:05,431 Даже не думал о том, чтобы их снять... 663 00:37:06,682 --> 00:37:09,477 ...этот морской мусор, к чёрту. 664 00:37:09,560 --> 00:37:11,395 Водорослевый монстр! 665 00:37:11,479 --> 00:37:13,314 На следующий день я проснулся 666 00:37:13,814 --> 00:37:16,025 весь в красных рубцах. 667 00:37:16,943 --> 00:37:18,986 Потому что я был обмотан... 668 00:37:19,904 --> 00:37:22,949 ...сраными водорослями 669 00:37:23,032 --> 00:37:24,867 целых 45 минут. 670 00:37:25,493 --> 00:37:29,247 Я не любитель таблеток, но лучшие трипы бывают под кислотой. 671 00:37:29,330 --> 00:37:31,749 Да, но можно и жуткий бэд-трип словить. 672 00:37:31,832 --> 00:37:35,294 Когда есть четыре угла, и... 673 00:37:35,878 --> 00:37:38,547 ...а ты привык к светофорам, 674 00:37:38,631 --> 00:37:41,133 предупреждающим знакам «Стой» или «Иди», 675 00:37:41,467 --> 00:37:42,885 и я помню, как подумала: 676 00:37:43,594 --> 00:37:46,264 «Я хочу добраться дотуда». 677 00:37:46,347 --> 00:37:50,810 И вместо того, чтобы пойти из точки А в точку Б, затем в точку В, 678 00:37:50,893 --> 00:37:53,688 я такая: «Я могу из А сразу пойти в В». 679 00:37:54,355 --> 00:37:57,483 Я понимаю, это звучит очень глупо, 680 00:37:57,566 --> 00:38:01,570 но кислота открыла мне это знание, которым я теперь всегда пользуюсь. 681 00:38:01,654 --> 00:38:06,242 «Если никто не видит, я могу сразу пойти в точку В, 682 00:38:06,325 --> 00:38:08,703 без этой фигни с точкой Б». 683 00:38:10,997 --> 00:38:13,582 АДАМ И КЭТЛИН 684 00:38:15,793 --> 00:38:19,255 БЕЛАЯ СОВА 685 00:38:19,338 --> 00:38:20,298 Я Кэтлин, 686 00:38:20,673 --> 00:38:24,260 а это Адам, мы женаты, и мы оба музыканты. Теперь ты расскажи. 687 00:38:24,343 --> 00:38:26,345 Я хочу рассказать историю... 688 00:38:27,346 --> 00:38:28,472 Она не... 689 00:38:28,597 --> 00:38:32,852 Я никогда не испытывал бэд-трип под кислотой или грибами, 690 00:38:33,060 --> 00:38:34,020 не было такого. 691 00:38:34,103 --> 00:38:37,398 В конце восьмидесятых мы с тремя друзьями поехали... 692 00:38:37,481 --> 00:38:40,693 Мой друг Мани Марк сказал: «Тебе надо съездить в Баху». 693 00:38:40,776 --> 00:38:41,736 Я и три женщины, 694 00:38:41,819 --> 00:38:43,821 мы едем по какой-то глуши, 695 00:38:43,904 --> 00:38:45,031 в Мексике. 696 00:38:45,114 --> 00:38:47,742 Одна из подруг говорит: «У меня есть две марки. 697 00:38:47,825 --> 00:38:49,076 Давайте съедим их». 698 00:38:49,160 --> 00:38:51,746 Мы положили их в бутылку с соком и выпили. 699 00:39:01,380 --> 00:39:02,631 Мы прокололи шину. 700 00:39:02,715 --> 00:39:05,968 Я с тремя женщинами чёрт знает где. Вокруг никого. 701 00:39:06,052 --> 00:39:08,721 Как менять колесо, я не знаю. 702 00:39:08,804 --> 00:39:10,806 Я даже не знаю... 703 00:39:10,890 --> 00:39:13,100 Он не умел менять колесо! 704 00:39:13,184 --> 00:39:15,770 Мы даже не посмотрели, есть ли у нас запаска. 705 00:39:18,564 --> 00:39:21,525 Только мы сказали, что как-то зловеще тут, 706 00:39:21,984 --> 00:39:25,404 как увидели в небе белую сову. 707 00:39:25,488 --> 00:39:27,365 Мы такие: «Это знак. 708 00:39:27,448 --> 00:39:29,533 Случится что-то классное!» 709 00:39:29,617 --> 00:39:32,787 Приезжают два микроавтобуса мужиков, 710 00:39:32,870 --> 00:39:33,996 взрослых дядек. 711 00:39:34,080 --> 00:39:36,332 Они выходят. Мы: «О, круто! 712 00:39:36,499 --> 00:39:38,125 Хотя немного странно». 713 00:39:38,209 --> 00:39:39,418 Все эти мужики 714 00:39:39,502 --> 00:39:41,462 начинают осматривать нашу машину. 715 00:39:41,545 --> 00:39:43,130 В ней же три красотки. 716 00:39:43,214 --> 00:39:44,840 Если я поеду с ними, 717 00:39:44,924 --> 00:39:47,468 они отвезут меня к парню с шинами. 718 00:39:47,551 --> 00:39:51,097 Я говорю: «Девчонки, не знаю, вернусь ли я». 719 00:39:51,180 --> 00:39:53,474 Мы обнимаемся все вчетвером. 720 00:39:53,808 --> 00:39:55,309 Типа: «Удачи». 721 00:39:55,393 --> 00:39:59,730 Едем мы, значит, едем, потом сворачиваем в горы. 722 00:39:59,980 --> 00:40:01,649 Прямо как в кино. 723 00:40:01,732 --> 00:40:04,693 Вокруг костра сидят старики. 724 00:40:05,528 --> 00:40:08,114 Стоят два сарая из шлакоблока, 725 00:40:08,197 --> 00:40:10,533 и я такой: «Туда?» 726 00:40:12,952 --> 00:40:17,581 Из сарая выходит самый огромный мужик, которого я когда-либо видел. 727 00:40:18,165 --> 00:40:20,793 В комбинезоне, без футболки. Сзади него свет. 728 00:40:20,876 --> 00:40:24,088 В руках он держит огроменный молот. 729 00:40:24,171 --> 00:40:26,424 Чем больше я боюсь, тем сильней они смеются. 730 00:40:26,507 --> 00:40:29,593 Он поворачивается и начинает дубасить молотом дверь. 731 00:40:32,221 --> 00:40:33,389 Дверь открывается... 732 00:40:34,348 --> 00:40:35,558 ...и я: «Ну вот... 733 00:40:36,267 --> 00:40:40,604 ...Либо я дерусь с этими мужиками, либо иду смотреть, что в сарае». 734 00:40:43,482 --> 00:40:46,110 Он включает свет, а весь сарай шинами забит. 735 00:40:46,193 --> 00:40:47,403 Шины повсюду! 736 00:40:47,486 --> 00:40:48,779 Это прихожане. 737 00:40:49,155 --> 00:40:50,865 Два фургона прихожан. 738 00:40:51,657 --> 00:40:52,908 Они вывели нас на дорогу: 739 00:40:52,992 --> 00:40:54,910 «Вам надо ехать туда». 740 00:40:55,703 --> 00:40:56,912 Всё закончилось хорошо. 741 00:40:56,996 --> 00:40:58,080 Это сова. 742 00:41:04,879 --> 00:41:06,130 Это ваш мозг. 743 00:41:06,589 --> 00:41:07,798 Это ваш мозг. 744 00:41:08,174 --> 00:41:09,216 Это ваш мозг. 745 00:41:09,300 --> 00:41:10,926 Это ваш мозг. 746 00:41:11,469 --> 00:41:13,679 Это ваш мозг под наркотиками. 747 00:41:20,561 --> 00:41:22,938 Это ваш мозг на моем сэндвиче. 748 00:41:27,109 --> 00:41:28,194 Вкуснятина. 749 00:41:29,195 --> 00:41:31,655 Вы все видели эту историю про ЛСД. 750 00:41:31,739 --> 00:41:34,617 Юноша решил, что умеет летать, и прыгнул с крыши. 751 00:41:34,700 --> 00:41:36,035 Какая трагедия. 752 00:41:36,994 --> 00:41:38,913 Вот козел! Ну и хрен с ним. 753 00:41:39,079 --> 00:41:39,914 Он идиот. 754 00:41:39,997 --> 00:41:42,541 Что ж он не попробовал взлететь для начала? 755 00:41:43,709 --> 00:41:46,378 Есть много историй о том, как люди прыгают. 756 00:41:47,004 --> 00:41:48,088 Фишка такая. 757 00:41:48,172 --> 00:41:50,925 Столько разного дерьма наваливается, 758 00:41:51,509 --> 00:41:54,845 когда принимаешь кислоту. Это пугает. 759 00:41:54,929 --> 00:41:57,473 Мои родители были психотерапевтами, 760 00:41:57,556 --> 00:41:59,934 работали в психиатрической больнице. 761 00:42:00,017 --> 00:42:03,687 Родители пытались отвадить меня от наркотиков, 762 00:42:03,771 --> 00:42:06,148 рассказывая мне, в каком жутком состоянии 763 00:42:06,232 --> 00:42:09,902 находятся подростки в их больнице после всего лишь одного раза. 764 00:42:09,985 --> 00:42:11,028 Мама говорила: 765 00:42:11,111 --> 00:42:14,198 «Парнишка курил марихуану, смешанную с фенциклидином. 766 00:42:14,281 --> 00:42:16,825 Теперь он сумасшедший, не ведает, что творит. 767 00:42:16,909 --> 00:42:19,245 Кулак себе в задницу засовывает». 768 00:42:19,328 --> 00:42:22,081 Мама правда рассказывала мне такое. 769 00:42:22,164 --> 00:42:27,211 Поэтому я до жути боялся пробовать любые наркотики. 770 00:42:27,294 --> 00:42:30,756 И я не пробовал, пока не поехал в Амстердам. 771 00:42:32,508 --> 00:42:34,969 ПОЛ ШИР 772 00:42:37,596 --> 00:42:40,641 ГРИБЫ НЕ ДЕЙСТВУЮТ 773 00:42:40,724 --> 00:42:41,892 Привет, я Пол Шир. 774 00:42:41,976 --> 00:42:46,313 И это моя история о том, как я очень смешно накидался. 775 00:42:46,397 --> 00:42:48,357 Я поехал в Амстердам с друзьями-комикам, 776 00:42:48,440 --> 00:42:50,067 чтобы немного поработать. 777 00:42:50,150 --> 00:42:53,404 Мы такие в предвкушении: Амстердам, легальная марихуана, 778 00:42:53,487 --> 00:42:55,990 даже грибы можно попробовать. Будет круто! 779 00:42:56,073 --> 00:42:58,117 Надо устроить грибной день». 780 00:42:58,200 --> 00:43:00,661 Наконец мы пошли в магазин, 781 00:43:00,828 --> 00:43:04,290 и нам вынесли грибы, как бриллианты в «Тиффани». 782 00:43:04,373 --> 00:43:07,001 У них было много видов грибов, 783 00:43:07,084 --> 00:43:08,210 мы выбирали... 784 00:43:08,294 --> 00:43:11,255 Я помню, как взял какой-то «Гавайский». 785 00:43:11,338 --> 00:43:13,424 Гавайи, серфинг — это круто. 786 00:43:13,507 --> 00:43:14,758 Такой трип я и хочу. 787 00:43:14,842 --> 00:43:17,511 Мы подумали: «А где же лучше их есть?» 788 00:43:17,720 --> 00:43:20,431 И решили, что в музее Ван Гога. 789 00:43:20,514 --> 00:43:22,683 В общем, идем мы в музей, 790 00:43:23,183 --> 00:43:25,185 едим грибочки. 791 00:43:25,269 --> 00:43:29,315 Ребята говорят: «Не ешь всё сразу», и я такой: «Ладно», — и ем. 792 00:43:29,398 --> 00:43:31,442 Проходит пять минут, я говорю: 793 00:43:32,109 --> 00:43:33,360 «Ничего не чувствую. 794 00:43:33,444 --> 00:43:35,154 Грибы вообще не действуют». 795 00:43:39,491 --> 00:43:40,576 Итак... 796 00:43:41,744 --> 00:43:43,621 Я Пол Шир в Амстердаме, 797 00:43:43,704 --> 00:43:46,248 и, кажется, грибы меня не вставляют. 798 00:43:46,790 --> 00:43:49,585 Я ем еще и еще. 799 00:43:50,419 --> 00:43:52,129 Буду наслаждаться искусством. 800 00:43:52,212 --> 00:43:53,756 Я Пол Шир в Амстердаме. 801 00:43:53,839 --> 00:43:56,050 Я смотрю на одну из картин, 802 00:43:56,133 --> 00:43:58,802 это было «Пшеничное поле с воронами», 803 00:43:59,428 --> 00:44:01,597 и что-то цепляет мой взгляд. 804 00:44:01,680 --> 00:44:04,558 «Как интересно. Смотрите! 805 00:44:04,642 --> 00:44:06,268 Вороны летают надо мной!» 806 00:44:06,352 --> 00:44:07,561 Я поворачиваюсь, 807 00:44:07,645 --> 00:44:10,022 потому что уверен, что если повернусь, 808 00:44:10,105 --> 00:44:13,067 то увижу части картины, которых не существует. 809 00:44:13,150 --> 00:44:15,861 Едрить твою налево! 810 00:44:16,028 --> 00:44:17,279 Взгляните на пшеницу! 811 00:44:18,530 --> 00:44:21,450 Внезапно вороны полетели на меня, 812 00:44:21,533 --> 00:44:23,118 а я оказался в поле. 813 00:44:23,535 --> 00:44:25,454 Какого хрена? 814 00:44:25,537 --> 00:44:27,414 Это популярный музей. 815 00:44:27,498 --> 00:44:29,291 Там очень много людей. 816 00:44:29,375 --> 00:44:33,253 А я стою в десяти сантиметрах от картины, 817 00:44:33,796 --> 00:44:35,673 чуть ли не вверх ногами. 818 00:44:35,756 --> 00:44:38,092 Вот так: «Да, да»... 819 00:44:40,761 --> 00:44:45,057 Картина двигается, меняет форму. Я думаю: «Вот это Ван Гог, гений!» 820 00:44:45,140 --> 00:44:46,767 Я понял Ван Гога! 821 00:44:46,850 --> 00:44:48,477 Я понял Ван Гога! 822 00:44:48,560 --> 00:44:50,562 Потом мне стало жарко, 823 00:44:50,771 --> 00:44:53,399 я покрылся потом и решил выйти из музея. 824 00:44:53,482 --> 00:44:56,068 Я вернулся в дом, где мы поселились, 825 00:44:56,151 --> 00:44:57,277 и говорю: «Парни, 826 00:44:57,903 --> 00:45:00,322 надо сходить в "Макдональдс"». 827 00:45:00,406 --> 00:45:01,782 Все в ответ: «Да!» 828 00:45:01,865 --> 00:45:05,828 Я думаю, это пришло мне в голову, потому что мы были в чужой стране, 829 00:45:05,911 --> 00:45:09,206 и нам нужно было что-то американское. Например, «Макдональдс». 830 00:45:09,289 --> 00:45:10,624 Я пошел в «Макдональдс», 831 00:45:10,708 --> 00:45:12,960 мне приготовили мешок бургеров, 832 00:45:13,085 --> 00:45:14,837 я принес их домой 833 00:45:14,920 --> 00:45:16,380 и раздал ребятам. 834 00:45:16,463 --> 00:45:17,965 Все принялись за бургеры, 835 00:45:18,048 --> 00:45:20,926 и как в «Алисе в стране чудес», где она ест таблетку, 836 00:45:21,009 --> 00:45:22,428 когда мы доели бургеры, 837 00:45:22,511 --> 00:45:24,471 нас отпустило. 838 00:45:24,555 --> 00:45:25,556 Мы снова в норме. 839 00:45:25,639 --> 00:45:29,017 «Спасибо, "Макдональдс". Ты спас нас». 840 00:45:29,101 --> 00:45:32,104 Я никогда не триповал в «Макдональдсе». Я не идиот. 841 00:45:32,187 --> 00:45:34,022 Если есть что-то несовместимое 842 00:45:34,106 --> 00:45:36,608 с трипом под ЛСД, то это «Макдональдс». 843 00:45:36,692 --> 00:45:38,527 Они как инь и хрень. 844 00:45:38,610 --> 00:45:39,987 Зайдя туда, ты ощущаешь, 845 00:45:40,070 --> 00:45:42,489 что тебя словно чудище проглотило. 846 00:45:42,573 --> 00:45:46,076 «У меня есть душа, а я в бездушной клетке». 847 00:45:48,078 --> 00:45:50,622 РОБ КОРДРИ 848 00:45:53,250 --> 00:45:56,295 ВСЁ СВЯЗАНО 849 00:45:56,378 --> 00:45:58,547 Привет, я Роб Кордри. 850 00:45:58,630 --> 00:46:00,215 Психонавт. 851 00:46:01,216 --> 00:46:02,551 Гильдия киноактеров. 852 00:46:02,634 --> 00:46:04,219 Как-то мы наелись грибов, 853 00:46:04,303 --> 00:46:05,929 я сел перед зеркалом, 854 00:46:06,013 --> 00:46:08,432 кайфуя на полную, летая как змей в небе, 855 00:46:08,599 --> 00:46:11,143 глядя на себя в зеркало. 856 00:46:13,103 --> 00:46:14,438 Я снял рубашку, 857 00:46:14,521 --> 00:46:17,191 и обычно я критически к себе настроен, 858 00:46:17,649 --> 00:46:21,361 но в такие моменты у тебя нет никакой дисморфофобии. 859 00:46:21,445 --> 00:46:24,198 Ты видишь всё так, как есть на самом деле. 860 00:46:24,281 --> 00:46:27,493 Не важно, как падает свет и как ты дышишь. 861 00:46:27,826 --> 00:46:29,286 Твое тело дышит. 862 00:46:29,369 --> 00:46:31,997 И я смотрю на свое тело, на лицо, 863 00:46:32,080 --> 00:46:35,292 на реальное положение вещей. 864 00:46:35,834 --> 00:46:38,045 У меня совсем другое лицо. 865 00:46:38,128 --> 00:46:41,048 А туловище — ракушка. 866 00:46:41,131 --> 00:46:43,884 Внутри себя, не в зеркале, 867 00:46:43,967 --> 00:46:47,262 я ощущал себя больше, шире собственного тела. 868 00:46:47,346 --> 00:46:48,889 Меня будто осенило: 869 00:46:48,972 --> 00:46:51,475 «Мы — часть всего, всё связано». 870 00:46:51,558 --> 00:46:53,143 Потом смотрю в зеркало 871 00:46:53,227 --> 00:46:57,773 и вижу себя в обличии Земли. 872 00:46:58,482 --> 00:47:01,109 Я был всем миром. 873 00:47:01,193 --> 00:47:03,487 Я мог видеть всё, всё было связано. 874 00:47:04,112 --> 00:47:04,947 Всё хорошо. 875 00:47:05,030 --> 00:47:07,407 Обычно говорят не смотреть в зеркало под кайфом, 876 00:47:07,491 --> 00:47:09,618 но я скажу: не отходите от зеркала. 877 00:47:10,202 --> 00:47:12,788 КОГДА УПОТРЕБЛЯЕШЬ 878 00:47:12,871 --> 00:47:14,581 НЕ СМОТРИ В ЗЕРКАЛО 879 00:47:14,665 --> 00:47:16,500 Смотри в зеркало! 880 00:47:17,042 --> 00:47:18,877 Я помню, как смотрел в зеркало. 881 00:47:19,086 --> 00:47:21,213 Лицо превратилось в морду горгульи. 882 00:47:21,630 --> 00:47:24,049 Я подумал: «Охренеть». 883 00:47:31,598 --> 00:47:33,392 Я вырос в городе, 884 00:47:33,475 --> 00:47:35,227 зависал на районе с ребятами, 885 00:47:35,310 --> 00:47:36,854 мы считали кислоту чем-то 886 00:47:36,937 --> 00:47:42,901 типа крэка, ангельской пыли, мета или прочего дерьма. 887 00:47:42,985 --> 00:47:44,611 На хрена жрать кислоту? 888 00:47:45,028 --> 00:47:46,780 А потом ты взрослеешь, 889 00:47:46,864 --> 00:47:50,242 начинаешь есть грибы и подобную муть, и понимаешь, 890 00:47:50,325 --> 00:47:53,245 что это типа плесени и грибка, 891 00:47:53,328 --> 00:47:56,540 легкие наркотики. 892 00:47:58,500 --> 00:48:01,086 ЭЙСАП РОКИ 893 00:48:03,380 --> 00:48:06,592 ЛЮБИТЕ ДРУГ ДРУГА 894 00:48:07,009 --> 00:48:08,760 Я помню свою первую кислоту. 895 00:48:08,844 --> 00:48:11,513 Это было пару лет назад. 896 00:48:11,597 --> 00:48:12,931 Я понял, что готов. 897 00:48:13,390 --> 00:48:15,309 Готов стать единым с планетой, 898 00:48:15,809 --> 00:48:16,935 со Вселенной. 899 00:48:17,019 --> 00:48:19,730 Это был отпад. Со мной была красивая женщина. 900 00:48:20,105 --> 00:48:22,149 Она познакомила меня с кислотой. 901 00:48:22,232 --> 00:48:26,361 Всё, что я помню, — у нее были какие-то печеньки с ЛСД. 902 00:48:26,445 --> 00:48:29,197 К сожалению, когда мы начали сближаться, 903 00:48:29,281 --> 00:48:32,951 меня как раз торкнула кислота. 904 00:48:33,035 --> 00:48:36,163 А мы возбуждены, почему бы и нет? 905 00:48:36,663 --> 00:48:37,664 Мне так хорошо. 906 00:48:37,748 --> 00:48:40,459 Все чувства усилились. 907 00:48:40,709 --> 00:48:42,336 У меня разные видения. 908 00:48:42,544 --> 00:48:44,296 Разные ощущения. 909 00:48:44,630 --> 00:48:46,423 Цвета движутся. Я их слышу. 910 00:48:46,506 --> 00:48:48,008 Я могу попробовать цвета. 911 00:48:48,800 --> 00:48:51,637 Типа, какой на вкус этот цвет? Дай-ка попробую. 912 00:48:52,596 --> 00:48:53,972 И по какой-то причине 913 00:48:54,056 --> 00:48:56,266 всё, что она с мной делала, было... 914 00:48:56,350 --> 00:48:57,392 ...потрясающе. 915 00:48:57,517 --> 00:48:58,727 В два раза круче. 916 00:48:59,102 --> 00:49:00,354 Экстраординарно. 917 00:49:00,771 --> 00:49:03,023 Слегка жестоко... 918 00:49:04,399 --> 00:49:07,778 ...слегка вульгарно, слегка пошло. Понимаете? 919 00:49:08,362 --> 00:49:09,529 Понимаете. 920 00:49:09,988 --> 00:49:11,406 Что я могу сказать? 921 00:49:11,865 --> 00:49:12,783 Так всё и было. 922 00:49:13,492 --> 00:49:15,494 Я кончил радугой. 923 00:49:15,911 --> 00:49:20,207 Причём, со звуком, как пианино или что-то такое. 924 00:49:22,542 --> 00:49:24,711 Понятия не имею, почему радуга 925 00:49:25,379 --> 00:49:26,672 вышла из моего члена. 926 00:49:27,506 --> 00:49:29,007 Я даже не люблю радугу. 927 00:49:29,591 --> 00:49:32,761 На следующий день я проснулся... 928 00:49:33,720 --> 00:49:36,390 ...и сказал своему корешу: «Йоу... 929 00:49:37,516 --> 00:49:40,018 ...я знаю, зачем мы живем». 930 00:49:41,353 --> 00:49:42,646 Говорю: 931 00:49:43,105 --> 00:49:44,731 «Чтобы любить друг друга». 932 00:49:44,982 --> 00:49:45,941 А он такой: 933 00:49:46,692 --> 00:49:47,567 «Да ладно?» 934 00:49:50,696 --> 00:49:52,489 Это был мой первый трип. 935 00:49:53,407 --> 00:49:55,242 Но у каждого свой опыт. 936 00:49:55,784 --> 00:49:58,537 Я не пропагандирую психоделики. 937 00:49:58,954 --> 00:50:00,831 Мне было под ними хорошо. 938 00:50:00,956 --> 00:50:03,000 Но они не всем подойдут. 939 00:50:03,083 --> 00:50:06,003 Я артист, это мой стиль жизни. 940 00:50:07,212 --> 00:50:09,256 Под психоделиками 941 00:50:10,090 --> 00:50:13,760 я ощущаю себя звездой 1960-х, типа... 942 00:50:13,844 --> 00:50:15,470 ...The Castaways, 943 00:50:15,554 --> 00:50:17,180 Jefferson Airplaine... 944 00:50:17,264 --> 00:50:20,392 У «Роллинг Стоунс» было кое-что, и у «Битлз», конечно. 945 00:50:20,600 --> 00:50:21,435 Джими... 946 00:50:21,518 --> 00:50:24,479 Кто поет «Харди Гарди Мэн»? Донован? 947 00:50:25,230 --> 00:50:28,859 Настоящий опыт 1960-х 948 00:50:28,942 --> 00:50:33,697 давал ответ на вопрос: «Можно ли покончить со страданиями в мире?» 949 00:50:33,780 --> 00:50:37,242 Потому что до октября 1966 950 00:50:37,534 --> 00:50:39,619 ЛСД был официально разрешен, 951 00:50:39,703 --> 00:50:44,499 и его использовали в благих, лечебных целях, как мы все знаем. 952 00:50:45,042 --> 00:50:47,085 В документах зафиксировано, 953 00:50:47,210 --> 00:50:48,879 скольким людям он помог. 954 00:50:49,087 --> 00:50:50,881 Им снимали тревожность. 955 00:50:50,964 --> 00:50:54,801 Люди на пороге смерти, принимавшие ДМТ... Помните? 956 00:50:55,302 --> 00:50:57,888 Им давали псилоцибин, 957 00:50:58,305 --> 00:51:00,724 и у них проходила тревожность, 958 00:51:00,807 --> 00:51:03,560 и они чувствовали... что это естественно. 959 00:51:03,643 --> 00:51:05,854 Никогда не пробовал аяуаску и ДМТ. 960 00:51:05,937 --> 00:51:08,065 Слишком боюсь. 961 00:51:08,148 --> 00:51:11,109 Может, когда-нибудь я наберусь смелости 962 00:51:11,193 --> 00:51:12,652 и попробую. 963 00:51:12,736 --> 00:51:15,697 ДМТ — это экспресс-билет... 964 00:51:16,114 --> 00:51:18,200 ...в первобытную трясину. 965 00:51:18,283 --> 00:51:21,203 Если хочешь испытать, каково быть частью природы, 966 00:51:21,286 --> 00:51:24,581 как твое эго улетучивается в небытие, 967 00:51:24,664 --> 00:51:27,501 покури ДМТ, и ты всё увидишь. 968 00:51:27,584 --> 00:51:29,377 Увидишь очень быстро, 969 00:51:29,461 --> 00:51:33,090 ты вступишь в прямой контакт с инопланетянами, цветами, 970 00:51:33,173 --> 00:51:36,510 античными рисунками и сакральной геометрией. 971 00:51:37,469 --> 00:51:38,386 Это потрясающе. 972 00:51:38,804 --> 00:51:40,305 Меня зовут Зак Лири, 973 00:51:40,680 --> 00:51:43,642 я вырос с Тимоти Лири. 974 00:51:43,725 --> 00:51:47,229 Он был американским философом и психологом конца 20-го века. 975 00:51:47,312 --> 00:51:49,773 ВКЛЮЧИСЬ, НАСТРОЙСЯ, ВЫПАДАЙ 976 00:51:49,856 --> 00:51:53,401 В первый раз, когда мой отец попробовал псилоцибин в Мексике, 977 00:51:53,485 --> 00:51:55,654 он сказал свои знаменитые слова: 978 00:51:55,737 --> 00:51:58,156 «За четыре часа на грибах я узнал больше, 979 00:51:58,240 --> 00:52:00,367 чем за 20 лет в психологии». 980 00:52:00,951 --> 00:52:01,785 ТИМОТИ ЛИРИ 981 00:52:01,868 --> 00:52:05,789 Психиатры хотят использовать ЛСД для лечения расстройств психики. 982 00:52:05,872 --> 00:52:09,000 Я думаю, ЛСД будет лекарством номер один 983 00:52:10,001 --> 00:52:11,586 от психических болезней, 984 00:52:11,670 --> 00:52:14,297 когда психиатры поймут, как его использовать. 985 00:52:14,381 --> 00:52:16,633 В 1963 году 986 00:52:17,175 --> 00:52:21,054 его с шумом уволили из Гарвардского университета за то, 987 00:52:21,138 --> 00:52:25,559 что он проводил психоделические эксперименты со студентами. 988 00:52:25,642 --> 00:52:29,312 Тимоти Лири, Рам Дасс и... 989 00:52:29,604 --> 00:52:32,190 ...Теренс Маккенна, и все эти люди, 990 00:52:32,482 --> 00:52:35,485 которые жизнь положили на изучение данной области, 991 00:52:35,569 --> 00:52:40,824 у них были необходимые знания и способности к ее исследованию, 992 00:52:40,907 --> 00:52:42,033 их работу зарубили. 993 00:52:42,200 --> 00:52:44,411 И мы всё просрали. 994 00:52:44,494 --> 00:52:48,456 Я считаю очень досадным тот факт, 995 00:52:49,124 --> 00:52:52,377 что предыдущее поколение исследователей психоделиков 996 00:52:52,460 --> 00:52:54,421 резко остановили на их пути, 997 00:52:54,504 --> 00:52:59,551 потому что они стояли на пороге очень важных открытий. 998 00:52:59,634 --> 00:53:02,554 Они разрабатывали новые модели лечения, 999 00:53:02,637 --> 00:53:05,807 которые, по нашему мнению, надо продолжать исследовать, 1000 00:53:05,891 --> 00:53:11,229 потому что они могут подарить большую надежду людям 1001 00:53:11,313 --> 00:53:14,774 с психическими расстройствами, 1002 00:53:14,858 --> 00:53:18,612 которым сегодняшняя психиатрия не может помочь в полной мере. 1003 00:53:18,695 --> 00:53:22,240 На множество главных вопросов об ЛСД до сих пор нет ответов. 1004 00:53:22,991 --> 00:53:24,784 Еще много нужно сделать. 1005 00:53:25,076 --> 00:53:28,580 Провести масштабные важные исследования. 1006 00:53:28,955 --> 00:53:31,291 Надеюсь, когда-нибудь мы найдем ответы. 1007 00:53:31,374 --> 00:53:33,168 Люди всегда спрашивают 1008 00:53:33,251 --> 00:53:38,632 о моих лучших впечатлениях, когда я принимал психоделики с отцом. 1009 00:53:38,715 --> 00:53:40,967 Например, на концертах Grateful Dead. 1010 00:53:41,051 --> 00:53:42,928 Визуальный ряд был обалденный. 1011 00:53:43,011 --> 00:53:48,433 Я помню, как голова Джерри Гарсии раздулась в десять раз... 1012 00:53:48,767 --> 00:53:51,561 Концерт Grateful Dead без наркоты — ну так, нормально. 1013 00:53:54,189 --> 00:53:57,025 Зато с наркотиками — довольно клево. 1014 00:54:00,195 --> 00:54:01,446 Концерты Grateful Dead. 1015 00:54:01,529 --> 00:54:05,242 Лучшее место для трипа, ведь там было очень безопасно. 1016 00:54:05,575 --> 00:54:08,078 Там были все условия, 1017 00:54:08,161 --> 00:54:11,122 специально обустроенные зоны для людей, которые хотели 1018 00:54:11,206 --> 00:54:12,791 отправиться в трип. 1019 00:54:12,874 --> 00:54:14,876 Я не поклонник их музыки, 1020 00:54:14,960 --> 00:54:17,003 но на концерты Grateful Dead 1021 00:54:17,087 --> 00:54:19,756 я ходил 11 или 12 раз. 1022 00:54:20,090 --> 00:54:21,716 Мне нравится Джерри Гарсия. 1023 00:54:21,800 --> 00:54:23,885 Мне не стыдно в этом признаться. 1024 00:54:23,969 --> 00:54:27,597 Мне нравится Grateful Dead. Я же учился в колледже и я белый. 1025 00:54:27,681 --> 00:54:30,392 Я была на сцене вместе с Grateful Dead 1026 00:54:30,475 --> 00:54:34,437 и заснула прямо у одной из колонок. 1027 00:54:38,275 --> 00:54:42,862 Человека под кислотой с положительным опытом можно узнать по походке. 1028 00:54:42,946 --> 00:54:47,242 Он идет вот так: за своей головой... навстречу жизни. 1029 00:54:49,744 --> 00:54:53,290 А вот как ходит человек, испытывающий бэд-трип: 1030 00:54:53,832 --> 00:54:55,959 он идет коленями вперед. 1031 00:54:58,211 --> 00:55:00,714 Пусть колени страдают от всякой херни, 1032 00:55:00,797 --> 00:55:03,300 что угодно, лишь бы не голова. 1033 00:55:03,383 --> 00:55:06,094 Однажды я переборщил с психоделиками. 1034 00:55:06,511 --> 00:55:09,973 Я принял так много, что посмотрел на Микки и сказал: 1035 00:55:10,056 --> 00:55:12,267 «Я не закончу. Мне надо в гримерку». 1036 00:55:12,350 --> 00:55:14,352 У меня тарелки плавились. 1037 00:55:14,686 --> 00:55:17,355 Не надо принимать слишком много, это ошибка. 1038 00:55:17,439 --> 00:55:20,150 Когда я вернулся домой, меня еще не отпустило. 1039 00:55:20,233 --> 00:55:21,985 Так быстро и не отпустит. 1040 00:55:22,068 --> 00:55:27,073 Я примерно уселся за обеденный стол с родителями. 1041 00:55:27,157 --> 00:55:29,200 Солнце только встало, 1042 00:55:29,284 --> 00:55:30,952 и мама готовила завтрак. 1043 00:55:31,036 --> 00:55:33,538 Она поставила мне тарелку с яичницей, 1044 00:55:33,621 --> 00:55:36,124 яйца лихо отплясывали на сцене, 1045 00:55:36,207 --> 00:55:38,710 я начал видеть всякие вращения. 1046 00:55:38,793 --> 00:55:41,588 Всё двигалось по тарелке, сосиски танцевали. 1047 00:55:41,713 --> 00:55:43,715 строили домики, и всё такое. 1048 00:55:43,798 --> 00:55:45,884 «Вкусно, Билли?» «Да». 1049 00:55:46,760 --> 00:55:48,261 Я не мог это есть. 1050 00:55:49,596 --> 00:55:52,140 А теперь вернемся к бэд-трипу. 1051 00:55:54,684 --> 00:55:59,356 Вам понравится, если с вами случится то, что вам не нравится? 1052 00:55:59,689 --> 00:56:00,899 Конечно, нет. 1053 00:56:00,982 --> 00:56:05,070 Именно так и будет, если вы посетите нарковечеринку. 1054 00:56:05,487 --> 00:56:08,406 Потому что на каждой такой вечеринке есть шутник. 1055 00:56:08,782 --> 00:56:13,370 Его задача: чтобы вы накидались, хотите вы этого или нет. 1056 00:56:13,703 --> 00:56:14,704 Его схема: 1057 00:56:15,372 --> 00:56:16,539 накачать вас. 1058 00:56:18,291 --> 00:56:21,586 БЭД-ТРИП 1059 00:56:24,798 --> 00:56:26,007 - Ребята. - Давай! 1060 00:56:26,091 --> 00:56:27,217 Газировка. 1061 00:56:27,300 --> 00:56:29,135 - Глотни. - Выпей! 1062 00:56:29,219 --> 00:56:30,595 - Выпей. - Глотни. 1063 00:56:30,678 --> 00:56:35,058 Раз они не хотят пить апельсиновую газировку, я сам выпью. 1064 00:56:35,141 --> 00:56:36,726 Да, и я. 1065 00:56:43,900 --> 00:56:47,570 Ух ты, почему вокруг электрическая радуга? 1066 00:56:47,654 --> 00:56:51,116 Ничего себе! Я вижу всю Вселенную. 1067 00:56:51,199 --> 00:56:52,700 Похоже, вы под наркотой. 1068 00:56:52,784 --> 00:56:55,078 Нет. Мы не принимали наркотики. 1069 00:56:55,161 --> 00:56:57,163 Да я в жизни к ним не притронусь! 1070 00:56:58,456 --> 00:56:59,582 Видели дракона? 1071 00:56:59,666 --> 00:57:02,001 Ты уверен, что не трипуешь? 1072 00:57:02,085 --> 00:57:03,962 Да они точно трипуют. 1073 00:57:04,379 --> 00:57:05,922 Потому что я их накачал. 1074 00:57:06,005 --> 00:57:08,967 Я добавил им в газировку десять таблеток ЛСД. 1075 00:57:11,761 --> 00:57:12,971 Я этого не хотел! 1076 00:57:13,054 --> 00:57:14,931 Я никогда не стану прежней! 1077 00:57:21,688 --> 00:57:23,648 Накачивать кого-то — неправильно, 1078 00:57:23,731 --> 00:57:26,651 потому что ты влияешь на их психику. 1079 00:57:26,901 --> 00:57:30,113 От тебя зависит, что с ними будет в следующие 12 часов, 1080 00:57:30,196 --> 00:57:33,783 тем более, если они до этого не принимали кислоту. 1081 00:57:34,242 --> 00:57:37,412 Мы приняли знаменитый наркотик ЛСД... 1082 00:57:38,746 --> 00:57:41,374 ...когда ужинали с нашим стоматологом. 1083 00:57:43,460 --> 00:57:45,795 Он добавил его в наш кофе и не сказал. 1084 00:57:45,879 --> 00:57:47,547 Мы даже не слышали об ЛСД. 1085 00:57:47,630 --> 00:57:49,132 И это даже хорошо, 1086 00:57:49,215 --> 00:57:51,676 потому что вокруг наркотиков была... 1087 00:57:52,510 --> 00:57:55,805 …такая паранойя, что люди, которые хотели их попробовать, 1088 00:57:55,889 --> 00:57:57,891 испытывали бэд-трип еще до приема. 1089 00:57:57,974 --> 00:58:00,977 Когда я поняла, что нахожусь под кислотой... 1090 00:58:01,352 --> 00:58:04,772 ...всё, бэд-трип. Темный туннель, и я в него лечу. 1091 00:58:06,024 --> 00:58:08,985 РОЗИ ПЕРЕС 1092 00:58:10,904 --> 00:58:14,657 НАКАЧАЛИ 1093 00:58:14,741 --> 00:58:18,870 Привет, я Рози Перес или кумир пуэрториканцев. Hola! 1094 00:58:19,329 --> 00:58:22,707 Было 31 декабря, в конце 80-х. 1095 00:58:22,790 --> 00:58:26,753 Мы с сестрой собирались в ночной клуб 1096 00:58:26,961 --> 00:58:28,630 в Алфабет-сити. 1097 00:58:28,713 --> 00:58:32,509 В этом клубе никогда не продавали алкоголь. 1098 00:58:32,592 --> 00:58:34,260 Мы ходили туда 1099 00:58:34,344 --> 00:58:36,054 просто потанцевать, 1100 00:58:36,137 --> 00:58:38,389 ведь мы вели здоровый образ жизни. 1101 00:58:38,473 --> 00:58:41,476 В общем, у них был только пунш и соки. 1102 00:58:41,809 --> 00:58:44,145 Мы идем в бар, и бармен говорит нам: 1103 00:58:44,229 --> 00:58:48,149 «Привет, девчонки! Хотите оттянуться?» Мы: «Конечно». 1104 00:58:48,233 --> 00:58:50,985 Он: «Точно?» Я: «Ну да». 1105 00:58:51,110 --> 00:58:52,987 Он дает нам этот пунш. 1106 00:58:53,071 --> 00:58:55,657 Мы пьем до дна и идем на танцпол, 1107 00:58:55,740 --> 00:58:57,951 танцуем, потеем, снова идем в бар: 1108 00:58:58,076 --> 00:58:59,702 «Можно нам еще пунша?» 1109 00:58:59,786 --> 00:59:02,580 Он такой: «Вы серьезно?» «Да, он клевый!» 1110 00:59:02,664 --> 00:59:03,915 «Ну хорошо»... 1111 00:59:03,998 --> 00:59:05,083 Пьем еще стакан. 1112 00:59:05,166 --> 00:59:06,584 И внезапно 1113 00:59:06,668 --> 00:59:10,338 ночной клуб начинает расширяться. 1114 00:59:10,421 --> 00:59:12,966 Деревянный паркет 1115 00:59:13,299 --> 00:59:17,428 пошел волнами, как в море. 1116 00:59:17,512 --> 00:59:18,888 Я смотрю на него: 1117 00:59:18,972 --> 00:59:22,475 «Как красиво, обалдеть!» 1118 00:59:22,559 --> 00:59:23,893 Я легла на спину 1119 00:59:23,977 --> 00:59:26,437 и стала грести руками по паркету, 1120 00:59:26,521 --> 00:59:28,940 ведь там вода и волны. Логично же? 1121 00:59:29,023 --> 00:59:32,193 Всё такое красивое, все на меня смотрят, 1122 00:59:32,277 --> 00:59:33,736 я в лучах славы, 1123 00:59:33,820 --> 00:59:35,905 и тут подходит моя сестра Салли 1124 00:59:35,989 --> 00:59:38,116 и говорит: «У тебя сиськи наружу». 1125 00:59:38,700 --> 00:59:42,245 Я смотрю вниз: «Матерь божья! 1126 00:59:42,328 --> 00:59:43,913 Какие шикарные сиськи!» 1127 00:59:45,415 --> 00:59:47,000 Они были такие прекрасные, 1128 00:59:47,083 --> 00:59:50,253 я прямо млела от их красоты и размера, 1129 00:59:50,336 --> 00:59:52,380 но потом я оглянулась, 1130 00:59:52,463 --> 00:59:55,341 а все люди уставились на меня. 1131 00:59:55,425 --> 00:59:56,467 Я запаниковала, 1132 00:59:56,551 --> 00:59:59,929 попыталась их прикрыть, потому что была без майки, 1133 01:00:00,013 --> 01:00:02,724 майка плавала по волнам. 1134 01:00:02,807 --> 01:00:05,018 Я прикрываю грудь вот так, 1135 01:00:05,101 --> 01:00:08,938 а титька просачивается у меня между пальцев. 1136 01:00:09,022 --> 01:00:10,565 Это было вот так... 1137 01:00:13,818 --> 01:00:16,571 Подошла сестра, ее начало крыть. 1138 01:00:16,654 --> 01:00:18,740 Она говорит: «Надо уходить отсюда!» 1139 01:00:18,823 --> 01:00:20,908 Мы пришли домой, поднялись к себе, 1140 01:00:20,992 --> 01:00:23,578 я легла на кровать и стала кроватью. 1141 01:00:23,661 --> 01:00:25,204 Мое тело было кроватью. 1142 01:00:25,955 --> 01:00:27,624 Я пытаюсь перевернуться, 1143 01:00:27,707 --> 01:00:29,500 перевернуть свое тело-матрас, 1144 01:00:29,584 --> 01:00:31,628 вразвалочку выхожу в коридор, 1145 01:00:31,711 --> 01:00:34,756 но все еще не догоняю, что я под кислотой. 1146 01:00:34,839 --> 01:00:37,383 Я скольжу, 1147 01:00:37,467 --> 01:00:40,678 теперь коридор стал для меня горкой, 1148 01:00:40,762 --> 01:00:43,806 и я еду по ней до конца коридора. 1149 01:00:43,890 --> 01:00:46,559 Ору: «Я кровать!» 1150 01:00:47,101 --> 01:00:50,063 Я докатилась... 1151 01:00:50,772 --> 01:00:53,775 ...и приложилась лодыжкой о керамическую ванну. 1152 01:00:53,858 --> 01:00:56,944 Тогда мне привиделось, что моя ступня стала огромной, 1153 01:00:57,028 --> 01:00:58,446 и всё растет и растет. 1154 01:00:58,529 --> 01:01:00,448 Поднимаю глаза, и мой парень 1155 01:01:00,531 --> 01:01:03,534 говорит мне: «Ты под кислотой». 1156 01:01:05,828 --> 01:01:10,541 Первым делом я не подумала: «Как это я под кислотой?» 1157 01:01:10,625 --> 01:01:12,418 Первым делом я подумала: 1158 01:01:12,502 --> 01:01:15,463 «Надеюсь, Бог меня не накажет, что я под кислотой». 1159 01:01:16,589 --> 01:01:19,717 Я сразу подумала, что попаду в ад. 1160 01:01:19,801 --> 01:01:21,386 Я точно попаду в ад. 1161 01:01:21,469 --> 01:01:24,097 До этого случая я не пила алкоголь, 1162 01:01:24,472 --> 01:01:25,598 не курила траву, 1163 01:01:25,682 --> 01:01:27,100 даже сигареты не курила. 1164 01:01:27,183 --> 01:01:30,019 Я ничего не употребляла. Кайф я ловила от танцев. 1165 01:01:33,231 --> 01:01:36,359 Если в ночном клубе вам предлагают бесплатный напиток, 1166 01:01:36,442 --> 01:01:37,652 спросите, что в нем. 1167 01:01:39,779 --> 01:01:40,655 Да. 1168 01:01:40,738 --> 01:01:43,408 Этот случай помог мне осознать, 1169 01:01:43,491 --> 01:01:46,536 что мне необходимо обратиться к психотерапевту 1170 01:01:46,619 --> 01:01:49,539 по поводу моего католического воспитания. 1171 01:01:49,622 --> 01:01:53,501 Не дай Бог я еще когда-нибудь испытаю такое ужасное чувство вины. 1172 01:01:53,584 --> 01:01:55,002 Мне этого не хотелось. 1173 01:01:55,086 --> 01:01:56,170 Поэтому видите? 1174 01:01:56,254 --> 01:01:59,257 Кислотный опыт пошел мне на пользу. 1175 01:01:59,674 --> 01:02:03,928 Влияние на психику этого вещества неимоверно разное. 1176 01:02:04,011 --> 01:02:06,472 И совершенно непредсказуемо. 1177 01:02:07,390 --> 01:02:10,393 Никогда не знаешь заранее, 1178 01:02:10,476 --> 01:02:13,229 будет у человека гуд-трип или бэд-трип. 1179 01:02:14,856 --> 01:02:17,567 Вряд ли они смогли найти те участки мозга, 1180 01:02:17,650 --> 01:02:19,736 которые могут отвечать за бэд-трип. 1181 01:02:19,819 --> 01:02:24,157 Но проявляется это в ощущении дезориентации, 1182 01:02:24,240 --> 01:02:25,283 путаницы, 1183 01:02:25,366 --> 01:02:29,120 в чувстве, что тобой управляет вещество, 1184 01:02:29,203 --> 01:02:33,458 высоком уровне тревоги или даже паранойе. 1185 01:02:33,541 --> 01:02:36,836 Я много раз принимал кислоту, грибы, спиды... 1186 01:02:36,919 --> 01:02:38,212 Я не знаю, что это было. 1187 01:02:38,296 --> 01:02:39,881 Было очень быстро, 1188 01:02:39,964 --> 01:02:41,174 - очень. - О да. 1189 01:02:41,257 --> 01:02:43,342 Но также были галлюцинации. 1190 01:02:43,426 --> 01:02:46,471 - Мир вокруг тебя... - Да. 1191 01:02:46,679 --> 01:02:49,474 - превращается в кошмар. - Да. 1192 01:02:49,766 --> 01:02:51,934 У меня перещелкнуло в мозгах, 1193 01:02:52,018 --> 01:02:54,604 и всё резко полетело вниз... 1194 01:02:55,605 --> 01:02:56,898 ...с невероятной скоростью. 1195 01:02:56,981 --> 01:02:59,776 Всё превратилось в стекло и хрусталь, и разбивалось, 1196 01:02:59,859 --> 01:03:01,235 потом собиралось 1197 01:03:01,319 --> 01:03:02,528 и снова разбивалось. 1198 01:03:02,612 --> 01:03:04,739 У меня ноги стали неметь. 1199 01:03:04,822 --> 01:03:08,785 Я почувствовал, как сердце очень быстро забилось, 1200 01:03:08,868 --> 01:03:11,829 и мне казалось, оно выскочит из грудной клетки. 1201 01:03:11,913 --> 01:03:14,957 Я не хотел ничего говорить жене. 1202 01:03:15,041 --> 01:03:20,087 Боялся, что она подтвердит, насколько всё плохо. 1203 01:03:20,338 --> 01:03:22,799 Так моя паранойя только усилится, 1204 01:03:22,882 --> 01:03:25,092 и кошмар станет еще ужаснее. 1205 01:03:25,176 --> 01:03:27,762 Я видел жестокость, кровопролитие, 1206 01:03:27,845 --> 01:03:30,389 войны, терроризм, 1207 01:03:30,473 --> 01:03:32,642 обезглавливание. 1208 01:03:32,725 --> 01:03:34,268 Я видел ад. 1209 01:03:34,352 --> 01:03:37,230 В какой-то момент я выглянул из окна машины, 1210 01:03:37,313 --> 01:03:40,233 а в соседней машине сзади сидела девочка, 1211 01:03:40,316 --> 01:03:42,819 которая пристально на меня смотрела. 1212 01:03:42,902 --> 01:03:46,864 Девочка может меня спасти. Девочка может позвать на помощь. 1213 01:03:46,948 --> 01:03:48,908 Она может вытащить меня из этого. 1214 01:03:48,991 --> 01:03:50,868 Она была невинным ребенком. 1215 01:03:50,952 --> 01:03:53,663 Я помню, как пытался поговорить с ней глазами, 1216 01:03:53,746 --> 01:03:57,834 будто я был в заложниках. Типа: «Вытащи меня отсюда». 1217 01:03:57,917 --> 01:04:02,129 Я не хотел говорить вслух, чтобы друг не услышал и не убил меня. 1218 01:04:02,213 --> 01:04:03,214 Я делал вот так. 1219 01:04:03,297 --> 01:04:05,800 Это был проблеск надежды. 1220 01:04:06,300 --> 01:04:09,095 В итоге девочка показала мне фак, 1221 01:04:09,178 --> 01:04:10,388 и мне пришла мысль: 1222 01:04:10,471 --> 01:04:12,014 «Все против меня. 1223 01:04:12,098 --> 01:04:14,851 Все хотят меня убить!» 1224 01:04:14,934 --> 01:04:16,185 Некоторые люди... 1225 01:04:17,186 --> 01:04:19,939 ...достигнут вершины психического воздействия 1226 01:04:20,022 --> 01:04:21,774 и останутся здесь. 1227 01:04:23,484 --> 01:04:27,113 С этого момента они сумасшедшие. 1228 01:04:27,446 --> 01:04:29,282 Я Льюис Блэк. 1229 01:04:31,075 --> 01:04:32,785 И я всё еще Льюис Блэк. 1230 01:04:32,869 --> 01:04:34,996 Больше мне ничего не нужно говорить. 1231 01:04:36,914 --> 01:04:39,292 ЛЬЮИС БЛЭК 1232 01:04:41,586 --> 01:04:45,423 КТО Я? 1233 01:04:45,506 --> 01:04:47,717 Я принимал кислоту, когда мне было 20. 1234 01:04:47,800 --> 01:04:51,804 Дело было в квартире в местечке Хаятсвилль, Мэриленд. 1235 01:04:51,888 --> 01:04:54,974 Когда ты доходишь до этой точки, тебя просто уносит. 1236 01:04:55,057 --> 01:04:58,978 Меня накрыло так, что я не мог вспомнить своего имени. 1237 01:05:00,021 --> 01:05:04,066 Никак не мог вспомнить, как меня зовут. Память отшибло. 1238 01:05:05,693 --> 01:05:09,655 Имя — одно из ключевых элементов между тобой и окружающими, 1239 01:05:09,739 --> 01:05:11,073 то, что вас связывает. 1240 01:05:11,157 --> 01:05:12,742 Поэтому оно важно. 1241 01:05:12,825 --> 01:05:14,952 Самым простым было бы спросить 1242 01:05:15,036 --> 01:05:17,288 у кого-нибудь: «Как меня зовут?» 1243 01:05:17,955 --> 01:05:20,875 Но ты не можешь в разгар кислотного трипа 1244 01:05:20,958 --> 01:05:24,462 спрашивать у своих друзей, как тебя зовут. 1245 01:05:24,545 --> 01:05:26,547 Не знаю, есть ли кислотный этикет, 1246 01:05:26,631 --> 01:05:28,299 но я решил этого не делать. 1247 01:05:28,382 --> 01:05:32,470 Им весело. Зачем я буду портить им всю малину? 1248 01:05:32,553 --> 01:05:36,641 Вдруг еще подумают, что я в беде 1249 01:05:36,724 --> 01:05:38,809 и мне нужно помогать, 1250 01:05:38,893 --> 01:05:40,394 это еще хуже. 1251 01:05:40,478 --> 01:05:42,647 Я взял словарь 1252 01:05:42,730 --> 01:05:47,109 и стал искать подсказки, как же меня могу звать. 1253 01:05:50,863 --> 01:05:52,531 Так я просидел полчаса. 1254 01:05:53,199 --> 01:05:56,911 На языке ЛСД это примерно 26 лет. 1255 01:05:57,203 --> 01:05:59,664 Наконец я догадался залезть в карман, 1256 01:05:59,747 --> 01:06:02,166 вспомнил, что там лежит бумажник, 1257 01:06:02,792 --> 01:06:04,377 и там может быть мое имя. 1258 01:06:04,460 --> 01:06:06,963 А в следующее мгновение 1259 01:06:07,088 --> 01:06:10,257 мне стало страшно открывать бумажник, 1260 01:06:10,341 --> 01:06:12,551 вдруг там только карточки из «Монополии»? 1261 01:06:18,265 --> 01:06:20,810 Нет! 1262 01:06:20,893 --> 01:06:24,188 Сначала я напугался, а затем не мог остановить смех. 1263 01:06:24,271 --> 01:06:26,273 В итоге нашел свое имя. 1264 01:06:28,484 --> 01:06:30,653 И всё вернулось на круги своя. 1265 01:06:31,529 --> 01:06:32,446 Ребята! 1266 01:06:33,406 --> 01:06:34,949 Меня зовут Льюис Блэк. 1267 01:06:39,412 --> 01:06:40,955 Я видел, как люди боялись. 1268 01:06:41,038 --> 01:06:43,582 Только поэтому я не рекомендую кислоту всем. 1269 01:06:43,666 --> 01:06:45,918 Кислота не для всех. 1270 01:06:46,002 --> 01:06:48,337 Дайте мне ее, да! Я готов. 1271 01:06:48,462 --> 01:06:50,464 Я вообще не был готов к кислоте. 1272 01:06:50,548 --> 01:06:52,091 Это была огромная ошибка. 1273 01:06:54,802 --> 01:06:58,014 БЕН СТИЛЛЕР 1274 01:07:00,141 --> 01:07:03,477 СТРАХ 1275 01:07:04,145 --> 01:07:07,857 Тогда я не понимал, как сильно это изменит мою жизнь. 1276 01:07:08,065 --> 01:07:09,025 Надолго изменит. 1277 01:07:09,316 --> 01:07:12,403 Я просто думал: закинусь, мне будет весело. 1278 01:07:12,486 --> 01:07:16,615 Перед этим мы посмотрели «Волосы», что сильно повлияло на нас. 1279 01:07:26,792 --> 01:07:31,088 Я надеялся на какое-то психоделическое откровение, 1280 01:07:31,630 --> 01:07:33,424 примерно как в «Волосах». 1281 01:07:33,507 --> 01:07:36,510 С потрясающими картинками, 1282 01:07:36,594 --> 01:07:41,223 с приоткрытием, как бы это сказать, 1283 01:07:41,307 --> 01:07:43,726 других форм сознания. 1284 01:07:43,809 --> 01:07:46,562 На деле всё вышло совсем не так. 1285 01:07:46,645 --> 01:07:50,983 Я чувствовал лишь страх и беспокойство. 1286 01:07:51,692 --> 01:07:55,071 Которые всё нарастали. 1287 01:07:55,404 --> 01:07:57,740 Разве наркотики для этого принимают? 1288 01:07:57,823 --> 01:07:59,658 Это было неожиданно. 1289 01:08:00,785 --> 01:08:02,203 Я съел одну таблетку, 1290 01:08:02,286 --> 01:08:05,081 прошло 30 минут, 45 минут, 1291 01:08:05,164 --> 01:08:06,415 час... 1292 01:08:06,499 --> 01:08:09,126 Мы тусим, и, конечно, ничего не происходит. 1293 01:08:09,960 --> 01:08:11,378 Проходит еще полчаса, 1294 01:08:11,462 --> 01:08:13,798 то есть в сумме полтора часа. И ничего. 1295 01:08:14,256 --> 01:08:17,384 Конечно же, я говорю ему: надо принять еще одну. 1296 01:08:17,468 --> 01:08:19,136 Мы съели еще по одной. 1297 01:08:19,220 --> 01:08:20,513 И что-то произошло. 1298 01:08:20,596 --> 01:08:23,224 Мне сразу же стало страшно. 1299 01:08:23,307 --> 01:08:24,642 Я смотрю на свою руку, 1300 01:08:24,725 --> 01:08:27,520 и не понимаю, что это такое. Как по шаблону. 1301 01:08:28,020 --> 01:08:31,023 Так обычно изображают в кино: люди пялятся на руку 1302 01:08:31,398 --> 01:08:35,820 или на палец, и видят в нем целую Вселенную. 1303 01:08:35,903 --> 01:08:36,946 Клише. 1304 01:08:37,029 --> 01:08:40,741 Что происходит в вашем мозге во время трипа? 1305 01:08:41,492 --> 01:08:45,663 Примерно десять процентов вашего мозга занимают звук и цвет, 1306 01:08:45,955 --> 01:08:48,874 еще десять поглощает концепция времени, 1307 01:08:48,958 --> 01:08:52,336 которое, как известно, ускоряется и/или замедляется. 1308 01:08:53,003 --> 01:08:54,588 А остальные 80%? 1309 01:08:55,548 --> 01:08:57,091 Они уставились на руку. 1310 01:08:59,176 --> 01:09:00,594 Как круто! 1311 01:09:01,345 --> 01:09:03,806 Мне страшно, я говорю: «Пошли ко мне». 1312 01:09:03,889 --> 01:09:06,976 Мы идем, а на улице надувают шары в виде животных 1313 01:09:07,059 --> 01:09:08,602 на парад Дня благодарения. 1314 01:09:08,686 --> 01:09:11,313 Это сразу захватило мой мозг. 1315 01:09:11,397 --> 01:09:15,234 Гигантские надутые чудовища 1316 01:09:15,317 --> 01:09:17,736 надвигались с 77-й улицы. 1317 01:09:17,820 --> 01:09:22,241 Я обожал «Охотников за привидениями», поэтому увидел Зефирного великана, 1318 01:09:22,324 --> 01:09:26,245 идущего по Центральному парку. 1319 01:09:26,328 --> 01:09:28,289 А потом я внезапно осознал, 1320 01:09:28,372 --> 01:09:30,374 что понятия не имею, 1321 01:09:30,457 --> 01:09:31,584 где я, 1322 01:09:31,667 --> 01:09:32,626 кто я, 1323 01:09:32,710 --> 01:09:35,796 и что вообще такое жизнь? 1324 01:09:35,880 --> 01:09:38,549 Я решил, что мне надо поговорить с родителями 1325 01:09:38,632 --> 01:09:40,593 и рассказать, что со мной происходит. 1326 01:09:40,676 --> 01:09:43,929 Родителей не было в городе, они снимали сериал «Лодка любви». 1327 01:09:44,013 --> 01:09:45,639 ЛОДКА ЛЮБВИ 1328 01:09:45,723 --> 01:09:46,557 С УЧАСТИЕМ 1329 01:09:46,640 --> 01:09:48,684 ЭНН МИРА 1330 01:09:48,767 --> 01:09:49,768 ДЖЕРРИ СТИЛЛЕР 1331 01:09:49,894 --> 01:09:54,648 Я позвонил Джерри Стиллеру и Энн Мира по телефону 1332 01:09:55,441 --> 01:09:58,027 и сказал: «Папа, я принял кислоту». 1333 01:09:58,110 --> 01:10:00,571 Он такой: «Что? Что за кислота?» 1334 01:10:01,155 --> 01:10:04,867 Наверное, он подумал, что я какой-то бытовой химии хлебнул. 1335 01:10:04,950 --> 01:10:07,453 Мой папа — не Джерри Гарсия. 1336 01:10:07,536 --> 01:10:08,787 Он Джерри Стиллер. 1337 01:10:08,871 --> 01:10:10,372 Я говорю: «ЛСД». 1338 01:10:10,456 --> 01:10:11,916 «Ах, ЛСД. Ясно». 1339 01:10:11,999 --> 01:10:14,251 Я слышал, как он это переваривал. 1340 01:10:14,335 --> 01:10:15,669 Думаю, 1341 01:10:15,753 --> 01:10:17,963 первой его мыслью было, 1342 01:10:18,047 --> 01:10:20,466 что он ужасный родитель. 1343 01:10:20,549 --> 01:10:22,384 А потом папа сказал: 1344 01:10:22,468 --> 01:10:24,678 «Я понимаю твое состояние. 1345 01:10:24,762 --> 01:10:28,390 Когда мне было десять лет, я выкурил сигарету Pall Mall 1346 01:10:28,641 --> 01:10:30,351 и блевал два дня». 1347 01:10:30,434 --> 01:10:33,771 Я говорю: «Нет, пап, У меня совсем не такое состояние. 1348 01:10:33,854 --> 01:10:35,522 Это совсем другой опыт». 1349 01:10:35,606 --> 01:10:38,859 Я пытался объяснить ему, что я чувствую, 1350 01:10:38,943 --> 01:10:42,321 и он сказал мне, что всё будет хорошо. Меня это успокоило. 1351 01:10:43,280 --> 01:10:47,493 Когда человек употребляет наркотик и чувствует, то сходит с ума, 1352 01:10:47,576 --> 01:10:49,828 больше всего он боится, 1353 01:10:49,954 --> 01:10:52,998 что никогда не станет прежним собой. 1354 01:10:53,082 --> 01:10:54,875 Что так и останется чокнутым. 1355 01:10:54,959 --> 01:10:58,504 Мой мозг сломался, и я никогда не буду прежним. 1356 01:10:58,587 --> 01:11:00,506 Может, теперь у меня такой мозг. 1357 01:11:00,589 --> 01:11:02,675 И мир теперь именно такой. 1358 01:11:02,758 --> 01:11:04,051 Это может напугать. 1359 01:11:04,134 --> 01:11:08,264 Всё пошло не так, я хочу, чтобы всё закончилось. Как это сделать? 1360 01:11:08,347 --> 01:11:09,348 Боже мой. 1361 01:11:09,473 --> 01:11:11,183 Это никогда не кончится. 1362 01:11:11,308 --> 01:11:13,811 Я попаду в психушку. 1363 01:11:13,894 --> 01:11:17,690 Буду жить в обитой ватой палате и видеть маму сквозь окошко, 1364 01:11:17,773 --> 01:11:19,650 как она рыдает. 1365 01:11:19,733 --> 01:11:22,528 Нельзя вырвать человека из бэд-трипа. 1366 01:11:22,611 --> 01:11:26,198 Раз уж он вошел в это состояние. остается только ждать. 1367 01:11:26,282 --> 01:11:28,158 Главное, что вы можете сделать, — 1368 01:11:28,242 --> 01:11:32,204 это убедить человека, что эти пугающие изменения в сознании 1369 01:11:32,288 --> 01:11:36,208 вызваны тем, что он принял какое-то вещество. 1370 01:11:36,292 --> 01:11:38,168 Плохая новость: ему страшно, 1371 01:11:38,252 --> 01:11:40,504 хорошая новость: это закончится. 1372 01:11:40,587 --> 01:11:43,424 В первый психоделический опыт 1373 01:11:43,507 --> 01:11:45,259 меня посещали такие мысли: 1374 01:11:46,010 --> 01:11:48,887 «Может, я больше не буду нормальным». 1375 01:11:48,971 --> 01:11:51,890 Но позже я понял, что это не так. 1376 01:11:51,974 --> 01:11:54,101 Если сомневаешься, подумай о другом. 1377 01:11:55,102 --> 01:11:58,314 Если боишься чего-то, то нужно просто отвлечься, 1378 01:11:58,397 --> 01:12:01,317 увидеть общую картину и понять, что всё нормально. 1379 01:12:01,400 --> 01:12:03,027 Будет страшно. 1380 01:12:03,110 --> 01:12:05,821 Поэтому важно помнить, что ты под наркотой. 1381 01:12:05,904 --> 01:12:07,281 Это не реальность. 1382 01:12:07,364 --> 01:12:09,408 Я буквально падал в свой разум 1383 01:12:09,491 --> 01:12:12,703 и собирался вызывать скорую, потому что больше не мог. 1384 01:12:12,786 --> 01:12:14,997 Впереди меня сидит парень, 1385 01:12:15,080 --> 01:12:17,541 такие ходят на концерты Grateful Dead, 1386 01:12:17,624 --> 01:12:19,960 они явно прошли через много трипов 1387 01:12:20,044 --> 01:12:22,504 и даже двигаются иначе, чем все остальные. 1388 01:12:22,588 --> 01:12:25,883 Такие: «Эй, чувак». И двигаются странно. 1389 01:12:25,966 --> 01:12:29,053 Я похлопал его по плечу, он повернулся, и я завел: 1390 01:12:29,136 --> 01:12:31,555 «Скоро на сцену выйдет Джерри, 1391 01:12:32,014 --> 01:12:35,434 и он будет одним целым со своей гитарой». 1392 01:12:35,517 --> 01:12:37,478 Он смотрит на меня и говорит... 1393 01:12:38,479 --> 01:12:40,814 ...«Потерпи немного, чувак». 1394 01:12:41,273 --> 01:12:42,524 И отворачивается. 1395 01:12:42,608 --> 01:12:44,276 Я такой: «Ладно». 1396 01:12:44,360 --> 01:12:47,404 Это был лучший совет. До сих пор ему следую. 1397 01:12:48,030 --> 01:12:50,991 КОГДА УПОТРЕБЛЯЕШЬ 1398 01:12:51,200 --> 01:12:53,243 Потерпи немного. 1399 01:12:53,619 --> 01:12:54,703 Спасибо, Фред. 1400 01:12:56,413 --> 01:13:00,209 А теперь ужасающие выводы относительно бэд-трипа. 1401 01:13:00,501 --> 01:13:01,710 Тук-тук. 1402 01:13:02,211 --> 01:13:03,170 Кто там? 1403 01:13:03,253 --> 01:13:05,089 Я сумасшедший бродяга, 1404 01:13:05,172 --> 01:13:08,008 я хочу мучить вас следующие 12 часов: 1405 01:13:08,092 --> 01:13:10,594 медленно сдеру вашу кожу, 1406 01:13:10,677 --> 01:13:13,305 выковыряю полные ужаса глаза 1407 01:13:13,389 --> 01:13:16,016 и скормлю их вам на мягком хлебушке, 1408 01:13:16,100 --> 01:13:18,018 сделанном из вашей же кожи. 1409 01:13:18,102 --> 01:13:19,353 Как здорово! 1410 01:13:19,436 --> 01:13:20,437 Заходи! 1411 01:13:20,521 --> 01:13:21,939 Звучит безумно, да? 1412 01:13:22,231 --> 01:13:24,066 Именно так вы и поступаете, 1413 01:13:24,149 --> 01:13:26,276 открывая ваш мозг — дверь в дом — 1414 01:13:26,360 --> 01:13:29,446 галлюциногенам — сумасшедшему бродяге. 1415 01:13:30,072 --> 01:13:31,907 Посмотрим на Эмили и ее друзей. 1416 01:13:31,990 --> 01:13:35,285 Они добровольно согласились отдать на съедение свой мозг, 1417 01:13:35,369 --> 01:13:36,286 образно говоря, 1418 01:13:36,578 --> 01:13:40,040 сумасшедшему бродяге — психоделикам. 1419 01:13:40,124 --> 01:13:43,001 БЭД-ТРИП 1420 01:13:45,295 --> 01:13:47,756 Хорошо, что мы ушли с этой вечеринки. 1421 01:13:47,840 --> 01:13:50,259 Обратно нас не пустят, мы же окна побили. 1422 01:13:54,513 --> 01:13:56,515 О Боже! Мы умрем! 1423 01:14:00,686 --> 01:14:02,938 Нет, только не окно! 1424 01:14:06,108 --> 01:14:09,611 БЭД-ТРИП 1425 01:14:10,028 --> 01:14:13,490 Вы увидели две стороны психоделического наркотика ЛСД. 1426 01:14:13,574 --> 01:14:15,117 Но если всё-таки решитесь, 1427 01:14:15,200 --> 01:14:17,411 сторон будет не две, а 20. 1428 01:14:17,494 --> 01:14:20,038 Вероятно, что-то мы упустили, 1429 01:14:20,122 --> 01:14:24,543 но вы услышали самые важные и сильные впечатления от принимавших ЛСД. 1430 01:14:24,751 --> 01:14:25,711 Теперь дело за вами. 1431 01:14:27,004 --> 01:14:28,005 Вам решать. 1432 01:14:28,839 --> 01:14:32,176 То, что мы называем повседневной реальностью, — 1433 01:14:32,259 --> 01:14:34,428 это проекция сознания. 1434 01:14:34,511 --> 01:14:37,514 На самом деле нет никаких цветов, звуков, 1435 01:14:37,598 --> 01:14:40,184 текстур, вкусов и запахов 1436 01:14:40,392 --> 01:14:42,227 в так называемом реальном мире. 1437 01:14:42,311 --> 01:14:46,899 Реальный мир — крайне неоднозначная и безостановочно движущаяся субстанция. 1438 01:14:46,982 --> 01:14:51,236 Это колебание энергии и информации в бесконечной пустоте. 1439 01:14:51,320 --> 01:14:55,657 Небо, которое видит насекомое, — это не то небо, которое вижу я и вы. 1440 01:14:56,366 --> 01:14:58,911 Пчелы обладают 1441 01:14:58,994 --> 01:15:01,455 ультрафиолетовым зрением. 1442 01:15:01,538 --> 01:15:04,166 Я понятия не имею, как оно выглядит. 1443 01:15:04,249 --> 01:15:06,001 Пчела смотрит на цветок 1444 01:15:06,084 --> 01:15:08,670 и видит не тот цветок, что видим мы с вами, 1445 01:15:08,754 --> 01:15:10,714 зато она издалека чует мед. 1446 01:15:10,797 --> 01:15:13,926 Змеи видят в инфракрасном диапазоне. 1447 01:15:14,009 --> 01:15:16,929 У летучих мышей развита ультразвуковая эхолокация. 1448 01:15:17,012 --> 01:15:19,848 Глаза хамелеона вертятся независимо друг от друга, 1449 01:15:19,932 --> 01:15:23,560 и мы даже близко не представляем, каким видит мир хамелеон. 1450 01:15:23,644 --> 01:15:25,187 Так что такое реальность? 1451 01:15:25,270 --> 01:15:27,397 И ответ — реальности нет. 1452 01:15:27,481 --> 01:15:30,442 Если эти вещества принимать в оптимальных условиях, 1453 01:15:30,526 --> 01:15:33,320 то они становятся выдающимся средством 1454 01:15:33,403 --> 01:15:37,741 катализации различных духовных опытов, 1455 01:15:37,824 --> 01:15:39,368 которые по своей природе 1456 01:15:39,493 --> 01:15:42,329 имеют преобразующий потенциал. 1457 01:15:42,579 --> 01:15:47,834 Они улучшили мою способность жить в этом мире: 1458 01:15:47,918 --> 01:15:49,711 быть семьянином, 1459 01:15:49,795 --> 01:15:51,338 общаться с детьми, 1460 01:15:51,421 --> 01:15:53,799 общаться с женой и коллегами. 1461 01:15:55,008 --> 01:15:57,594 Они учат меня жить в обществе. 1462 01:15:57,678 --> 01:16:02,182 И учат тому, что главным постулатом любой религии должно быть: 1463 01:16:03,016 --> 01:16:06,353 относись к другим так, как ты хочешь, чтобы относились к тебе. 1464 01:16:06,436 --> 01:16:08,438 Когда у меня был гуд-трип, 1465 01:16:08,522 --> 01:16:11,108 я думал: «Господи, мы все — единое целое... 1466 01:16:11,191 --> 01:16:12,150 БРЕТТ ГЕЛЬМАН 1467 01:16:12,234 --> 01:16:14,111 ...Смерти бояться не нужно. 1468 01:16:14,194 --> 01:16:17,739 Жизнь и смерть идут рука об руку друг с другом, 1469 01:16:17,823 --> 01:16:18,699 и это круто». 1470 01:16:18,782 --> 01:16:22,160 Первые пару раз, когда я принимал психоделики, 1471 01:16:22,244 --> 01:16:27,124 я всерьез верил, что все люди в мире и наша планета 1472 01:16:27,207 --> 01:16:30,627 стали бы лучше, если бы каждый хоть раз попробовал кислоту. 1473 01:16:30,836 --> 01:16:32,337 Поумнел ли я? 1474 01:16:32,421 --> 01:16:34,131 Стал ли я просвещенным? 1475 01:16:34,214 --> 01:16:35,632 Я не знаю. Но я думаю... 1476 01:16:35,716 --> 01:16:37,009 ЭНТОНИ БУРДЕЙН 1477 01:16:37,134 --> 01:16:41,430 ...это дало мне возможность представить другую точку зрения. 1478 01:16:41,638 --> 01:16:43,265 Взглянуть с другой стороны. 1479 01:16:43,348 --> 01:16:45,517 Думаю, это сделало меня лучше, 1480 01:16:45,601 --> 01:16:48,437 как в творческом плане, так и в других. 1481 01:16:48,520 --> 01:16:51,273 Лучше я буду человеком, который это попробовал, 1482 01:16:51,356 --> 01:16:53,358 чем упустившим такую возможность. 1483 01:16:53,442 --> 01:16:55,944 Даже сейчас, во взрослой жизни, я продолжаю 1484 01:16:56,028 --> 01:16:58,614 разгадывать это психоделическое приключение 1485 01:16:58,697 --> 01:17:01,283 как загадочную головоломку. 1486 01:17:01,366 --> 01:17:03,910 Мы все умрем, это неизбежно,так что... 1487 01:17:03,994 --> 01:17:06,288 Это было как прыжок из самолета. 1488 01:17:06,371 --> 01:17:08,790 Примерно через полторы секунды я понял, 1489 01:17:08,874 --> 01:17:11,251 что больше никогда в жизни это не сделаю, 1490 01:17:11,335 --> 01:17:13,211 что не хочется повторять. 1491 01:17:13,295 --> 01:17:16,381 Такими были мои несколько минут под кислотой, 1492 01:17:16,465 --> 01:17:18,383 хотя на самом деле шесть часов. 1493 01:17:18,467 --> 01:17:19,635 В этом и проблема. 1494 01:17:20,093 --> 01:17:21,887 Совет для всех, кто собирается 1495 01:17:22,095 --> 01:17:25,307 впервые попробовать кислоту: помните о чувстве меры. 1496 01:17:25,390 --> 01:17:28,435 Это как с волосами: всегда можно остричь покороче. 1497 01:17:29,102 --> 01:17:32,147 Но когда отрежешь слишком коротко, примешь слишком много, 1498 01:17:32,230 --> 01:17:33,440 пути назад не будет. 1499 01:17:33,523 --> 01:17:35,609 Я думала: «Больше никогда в жизни». 1500 01:17:35,776 --> 01:17:37,944 Но повторила пару раз. 1501 01:17:38,111 --> 01:17:41,448 Не относитесь к психоделикам беспечно. Это не шутки. 1502 01:17:41,531 --> 01:17:44,201 Я вижу в небе гигантский замок-молнию. 1503 01:17:44,284 --> 01:17:45,327 ЛЬЮИС БЛЭК 1504 01:17:45,410 --> 01:17:48,747 Молния начинает расстегиваться. 1505 01:17:48,872 --> 01:17:51,625 Если ты плывешь с потоком, 1506 01:17:52,209 --> 01:17:53,794 то позволь ей открыться. 1507 01:17:53,877 --> 01:17:55,253 Просто позволь. 1508 01:17:55,337 --> 01:17:58,632 За ней могут быть летучие мыши, Божий член или еще что. 1509 01:17:58,715 --> 01:17:59,925 Просто сделай это. 1510 01:18:00,008 --> 01:18:02,928 Если ты хоть что-то смыслишь в наркотиках, 1511 01:18:03,011 --> 01:18:05,222 не останавливай молнию. 1512 01:18:05,305 --> 01:18:09,935 Я всегда ищу пути развития себя как человека. 1513 01:18:10,018 --> 01:18:12,646 Нешаблонное мышление — путь к развитию. 1514 01:18:13,480 --> 01:18:15,732 Признайте: шаблон — просто конструкция. 1515 01:18:15,816 --> 01:18:18,318 Мы приняли его как данность, 1516 01:18:18,402 --> 01:18:20,195 но пользы в нем мало. 1517 01:18:20,278 --> 01:18:21,613 Повсюду кризис. 1518 01:18:21,697 --> 01:18:23,657 Как мы переживем кризис? 1519 01:18:23,740 --> 01:18:25,492 Как мы перелезем через стену? 1520 01:18:25,575 --> 01:18:28,995 Мы должны использовать любые инструменты, 1521 01:18:29,079 --> 01:18:30,747 чтобы перебраться через нее. 1522 01:18:30,831 --> 01:18:34,876 Это как лестница у кирпичной стены, которую ты сам не перелезешь. 1523 01:18:34,960 --> 01:18:37,921 Поднимись по лестнице и увидишь сумасшедший пейзаж, 1524 01:18:38,004 --> 01:18:42,008 который ты воображал, каждый раз проходя мимо стены. 1525 01:18:42,092 --> 01:18:45,554 Некоторые люди могут сидеть у стены, 1526 01:18:45,637 --> 01:18:48,598 медитировать, и стена станет прозрачной. 1527 01:18:48,682 --> 01:18:50,183 И они увидят, что за ней. 1528 01:18:50,267 --> 01:18:53,854 Есть много путей, чтобы прийти к одному и тому же результату. 1529 01:18:53,937 --> 01:18:55,731 Это потрясающий инструмент, 1530 01:18:56,106 --> 01:18:57,524 если мы его изучим, 1531 01:18:57,607 --> 01:19:00,569 если правительство не будет нам мешать его изучать, 1532 01:19:00,652 --> 01:19:02,487 то может быть как с марихуаной. 1533 01:19:02,571 --> 01:19:04,364 Но они зарубают на корню изучение 1534 01:19:04,448 --> 01:19:06,992 потенциальных лечебных свойств психоделиков. 1535 01:19:07,075 --> 01:19:09,161 Мне это видится 1536 01:19:09,244 --> 01:19:12,330 сертифицированным пансионатом, 1537 01:19:12,456 --> 01:19:15,625 желательно поближе к природе, 1538 01:19:15,709 --> 01:19:18,670 куда люди могут приехать за лечением, 1539 01:19:18,754 --> 01:19:23,258 а опытные сопровождающие помогут им прожить этот опыт, 1540 01:19:23,341 --> 01:19:27,304 а также внедрить полученные в результате опыта знания в жизнь. 1541 01:19:27,721 --> 01:19:30,724 Если можно так сказать, революция сознания, 1542 01:19:30,807 --> 01:19:32,642 которая началась в 60-х, 1543 01:19:32,893 --> 01:19:34,561 и привела к прочим движениям: 1544 01:19:34,644 --> 01:19:35,854 феминистского, 1545 01:19:35,937 --> 01:19:37,397 экологического, 1546 01:19:37,481 --> 01:19:38,940 пацифистского, 1547 01:19:39,316 --> 01:19:40,859 «Гринписа» и так далее, 1548 01:19:41,401 --> 01:19:42,402 началась... 1549 01:19:43,695 --> 01:19:47,240 ...с употребления галлюциногенных веществ. 1550 01:19:47,324 --> 01:19:50,160 Многие думают, что эта революция уже закончилась. 1551 01:19:50,994 --> 01:19:55,207 Простите, если разочарую, но пробуждение всё еще продолжается. 1552 01:19:55,707 --> 01:19:57,292 Мы трипуем постоянно. 1553 01:19:57,375 --> 01:19:59,711 Прямо сейчас трипуем. Вся жизнь — трип. 1554 01:20:14,684 --> 01:20:16,728 ПРИЯТНОГО ТРИПА 1555 01:20:18,855 --> 01:20:22,442 ПСИХОДЕЛИКИ БЫЛИ ЗАПРЕЩЕНЫ В США НА ПРОТЯЖЕНИИ 50 ЛЕТ. 1556 01:20:22,526 --> 01:20:26,196 ТОЛЬКО НЕДАВНО РАЗРЕШИЛИ ИССЛЕДОВАНИЯ ПРИМЕНЕНИЯ ПСИХОДЕЛИКОВ 1557 01:20:26,279 --> 01:20:29,115 ДЛЯ ЛЕЧЕНИЯ ДЕПРЕССИИ, ПТСР, ЗАВИСИМОСТЕЙ И Т.Д. 1558 01:20:29,199 --> 01:20:31,535 ПРИКЛЮЧЕНИЯ ТОЛЬКО НАЧИНАЮТСЯ. 1559 01:20:31,910 --> 01:20:34,037 Многие перед работой пьют кофе, 1560 01:20:34,120 --> 01:20:36,540 другие же, верите или нет, принимают ЛСД. 1561 01:20:36,665 --> 01:20:39,501 Почему некоторые психиатры и исследователи 1562 01:20:39,584 --> 01:20:42,295 снова обратили внимание на психоделики 1563 01:20:42,379 --> 01:20:46,216 как на возможное лекарство от депрессии и психических расстройств? 1564 01:20:46,299 --> 01:20:50,095 Их используют для лечения депрессии, тревоги и зависимостей. 1565 01:20:50,262 --> 01:20:52,305 Ранние результаты впечатляют. 1566 01:20:52,389 --> 01:20:55,600 Они относительно нетоксичны. Менее токсичны, чем алкоголь. 1567 01:20:55,684 --> 01:20:57,060 Не вызывают привыкания. 1568 01:20:57,143 --> 01:21:00,105 УБН сообщает, что дало разрешение 50 исследователям 1569 01:21:00,230 --> 01:21:03,191 на изучение терапевтического эффекта ЛСД. 1570 01:21:03,275 --> 01:21:05,652 Денвер стал первым городом в Америке, 1571 01:21:05,735 --> 01:21:08,572 где декриминализировали галлюциногенные грибы. 1572 01:21:08,655 --> 01:21:11,741 Окленд — второй город в США, 1573 01:21:11,825 --> 01:21:13,869 где взрослым теперь разрешается 1574 01:21:13,952 --> 01:21:16,288 употреблять и хранить «волшебные грибы». 1575 01:21:25,088 --> 01:21:27,674 Если тебе разрешено употреблять наркотики, 1576 01:21:27,757 --> 01:21:31,052 то это остановит тебя от курения сигарет и алкоголизма. 1577 01:21:31,136 --> 01:21:34,055 Хотя бы 80% людей это остановит. 1578 01:21:34,139 --> 01:21:34,973 Да. 1579 01:21:35,056 --> 01:21:36,933 Надо понять, поможет ли это. 1580 01:21:37,017 --> 01:21:38,685 Давайте грибочков поедим. 1581 01:21:38,768 --> 01:21:40,103 - Хорошо. - Давайте. 1582 01:21:43,773 --> 01:21:44,858 Удачи! 1583 01:24:51,836 --> 01:24:52,754 Спокойной ночи. 1584 01:24:55,590 --> 01:24:58,760 ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ... 1585 01:25:07,185 --> 01:25:09,187 Перевод субтитров: Юлия Краснова