1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,382 --> 00:00:10,552 A MARINHA DOS ESTADOS UNIDOS APRESENTA 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:24,774 --> 00:00:28,319 Sou o Dr. Walt Miner. Estou aqui para falar sobre LSD. 5 00:00:28,403 --> 00:00:31,865 UM DOCUMENTÁRIO ORIGINAL NETFLIX 6 00:00:32,407 --> 00:00:37,495 Nunca administrámos LSD a um ser vivo sem que tenha havido consequências. 7 00:00:37,912 --> 00:00:42,834 Afeta peixes, aranhas, coelhos, cães e gatos. 8 00:00:43,835 --> 00:00:47,547 Talvez a experiência mais interessante de todas, por várias razões, 9 00:00:47,630 --> 00:00:50,133 foi quando administrámos LSD a um elefante. 10 00:00:50,884 --> 00:00:53,094 Que acabou por morrer. 11 00:00:53,428 --> 00:00:56,598 Há quem tenha uma má experiência na primeira vez que toma a droga. 12 00:00:56,681 --> 00:01:00,560 E há quem a tome 30, 60 ou até 100 vezes, 13 00:01:00,643 --> 00:01:02,145 até ter uma trip má. 14 00:01:02,312 --> 00:01:05,106 E o que provoca a trip má? Loucura imediata. 15 00:01:05,273 --> 00:01:07,776 Muitas vezes, não regressam de uma Terra do Nunca. 16 00:01:08,151 --> 00:01:13,281 Não há nada de adulto nem sofisticado no consumo de LSD. 17 00:01:13,364 --> 00:01:15,909 Estão apenas a ser idiotas chapados. 18 00:01:16,409 --> 00:01:18,953 É como jogar à roleta-russa. 19 00:01:27,921 --> 00:01:31,424 O consumo de droga em vídeos educativos sempre foi retratado 20 00:01:31,508 --> 00:01:34,677 de forma algo exagerada e histérica. 21 00:01:34,886 --> 00:01:38,098 Pais em pânico, filhos descontrolados 22 00:01:38,181 --> 00:01:40,391 e pessoas a saltar de janelas. 23 00:01:48,733 --> 00:01:51,528 Não me interpretem mal, as drogas podem ser perigosas, 24 00:01:51,611 --> 00:01:54,072 mas também podem ser hilariantes. 25 00:01:54,405 --> 00:01:59,202 E que tipo de pessoa se sujeitaria a algo perigoso e hilariante? 26 00:01:59,702 --> 00:02:04,374 Pode não fazer mais nada, mas espero que este filme responda a essa pergunta. 27 00:02:05,208 --> 00:02:06,126 Bom proveito. 28 00:02:06,626 --> 00:02:07,627 MÚSICO 29 00:02:07,710 --> 00:02:11,089 As drogas psicadélicas não serão a resposta para os problemas do mundo, 30 00:02:11,172 --> 00:02:12,507 mas podem ser um começo. 31 00:02:12,590 --> 00:02:14,008 Todos os génios tomaram. 32 00:02:14,134 --> 00:02:18,471 Einstein, Steve Jobs, Jimi Hendrix, A$AP Rocky, foda-se. 33 00:02:18,555 --> 00:02:22,559 Sempre tive uma dúvida dentro de mim. "Tem de haver algo mais." 34 00:02:22,642 --> 00:02:26,938 E quando tomei ácido, percebi que tinha razão. Há muito mais coisas! 35 00:02:27,021 --> 00:02:29,649 O meu ponto de vista sobre as drogas mudou. 36 00:02:29,732 --> 00:02:33,695 Aprendi muito sobre a forma como vejo a realidade. 37 00:02:33,778 --> 00:02:36,990 Já tomei LSD, na boa, mais de 100 vezes. 38 00:02:37,198 --> 00:02:39,367 Na boa. Provavelmente, quase 200. 39 00:02:39,450 --> 00:02:42,704 - Quem toma oito não é legalmente louco? - É o que dizem... 40 00:02:42,787 --> 00:02:46,499 Acho que já consumi cogumelos umas 12 vezes... 41 00:02:46,583 --> 00:02:49,294 Provavelmente consumi cogumelos umas 12 vezes. 42 00:02:49,377 --> 00:02:50,670 Literalmente 50 vezes. 43 00:02:50,753 --> 00:02:52,755 Tomei muito ácido. 44 00:02:52,839 --> 00:02:53,673 Muito ácido. 45 00:02:53,756 --> 00:02:56,885 Tomei muito ácido. Devo ter tido umas 500 trips. 46 00:02:56,968 --> 00:02:58,845 Tomei ácido uma vez. 47 00:03:01,306 --> 00:03:04,601 Talvez nem sequer precisasse de tomar. 48 00:03:04,726 --> 00:03:06,853 Provavelmente, bastava-me ver este documentário. 49 00:03:06,936 --> 00:03:08,521 Já estão todos? 50 00:03:08,688 --> 00:03:11,065 O filme está prestes a começar. 51 00:03:45,725 --> 00:03:46,726 AMBIENTE 52 00:03:47,810 --> 00:03:49,062 PERCEÇÃO 53 00:03:54,525 --> 00:03:57,487 UM DOCUMENTÁRIO ORIGINAL NETFLIX 54 00:04:48,288 --> 00:04:52,709 As drogas psicotrópicas encaixam-se em categorias muito vastas. 55 00:04:53,126 --> 00:04:57,130 Eu experimentei drogas alucinogénicas. 56 00:04:57,755 --> 00:05:03,344 Elas põem-nos num estado de consciência muito alterado, 57 00:05:03,886 --> 00:05:07,140 em que a nossa perceção, a nossa cognição 58 00:05:07,473 --> 00:05:11,185 e o nosso conhecimento são muito diferentes. 59 00:05:12,520 --> 00:05:15,773 Inicialmente, parece que não é real, 60 00:05:15,857 --> 00:05:19,527 mas depois, quando passa o efeito, questionamos o que é real. 61 00:05:20,361 --> 00:05:25,408 Não gostaria que isto parecesse uma campanha contra o uso de drogas, 62 00:05:26,284 --> 00:05:28,411 dissuadindo as pessoas de experimentarem, 63 00:05:29,162 --> 00:05:31,873 porque acho que é uma experiência valiosa. 64 00:05:32,165 --> 00:05:34,625 E sempre que tive uma trip má, 65 00:05:34,709 --> 00:05:36,419 e já tive muitas, 66 00:05:37,086 --> 00:05:41,466 percebi sempre que eu precisava disso. 67 00:05:43,801 --> 00:05:45,511 Às vezes, dá-nos um abanão. 68 00:05:45,595 --> 00:05:50,892 Às vezes, precisamos que o nosso ego seja domado. 69 00:05:50,975 --> 00:05:52,226 Por outro lado, 70 00:05:52,310 --> 00:05:55,480 podes ter experiências extremamente gratificantes, 71 00:05:56,272 --> 00:06:00,735 plenas de amor e apoio, e uma sensação de leveza 72 00:06:00,818 --> 00:06:04,614 e um sentido religioso de ligação com o planeta. 73 00:06:05,198 --> 00:06:09,285 Portanto, na minha opinião, o bom acaba por compensar o mau. 74 00:06:16,459 --> 00:06:19,587 AS PORTAS DO UNIVERSO ABRIRAM-SE 75 00:06:20,004 --> 00:06:23,966 Lembro-me que, um dia, um amigo deu-me peiote seco, 76 00:06:24,050 --> 00:06:26,719 que eu nunca tinha tomado. 77 00:06:26,969 --> 00:06:29,430 Eu vivo numa quinta em Inglaterra. 78 00:06:29,514 --> 00:06:31,682 Tomei-o às 11h00. 79 00:06:31,891 --> 00:06:34,143 No caminho para a casa principal, 80 00:06:35,103 --> 00:06:37,647 comecei a sentir algo 81 00:06:37,730 --> 00:06:39,732 e tudo ganhou vida, 82 00:06:40,441 --> 00:06:42,610 a relva começou a falar comigo... 83 00:06:42,693 --> 00:06:45,071 Sting! 84 00:06:45,530 --> 00:06:49,700 E, muito rapidamente, entrei num reino psicadélico. 85 00:06:49,784 --> 00:06:53,162 As árvores acenavam-me de forma musical. 86 00:06:53,246 --> 00:06:54,247 Sting! 87 00:06:54,580 --> 00:06:56,541 E eu atravessei a quinta... 88 00:06:56,958 --> 00:06:59,961 Há um tipo que gere a minha quinta, chama-se John, 89 00:07:00,044 --> 00:07:02,630 e ele acenou-me com muita urgência. 90 00:07:02,713 --> 00:07:04,799 "Anda! Preciso da tua ajuda!" 91 00:07:04,882 --> 00:07:08,261 Eu disse: "John, estou ocupado." 92 00:07:08,970 --> 00:07:11,556 Ele disse: "Não, tens de me ajudar." Perguntei-lhe porquê. 93 00:07:11,639 --> 00:07:15,518 Ele disse: "Bem, uma das vacas está a ter problemas no parto 94 00:07:15,977 --> 00:07:17,520 e preciso da tua ajuda, 95 00:07:17,728 --> 00:07:21,774 porque, se não ajudares, ela morre. Está muito mal." 96 00:07:21,858 --> 00:07:25,486 E, enquanto ele falava, eu estava a ficar mais pedrado 97 00:07:25,570 --> 00:07:27,029 e desconcertado. 98 00:07:27,113 --> 00:07:29,073 Portanto, fui ter com ele. 99 00:07:29,574 --> 00:07:33,286 E a vaca estava a sofrer, estava a chorar e tinha muitas dores. 100 00:07:35,496 --> 00:07:39,500 O que a experiência faz é mostrar-nos, muito claramente, 101 00:07:39,584 --> 00:07:41,419 a ideia de mortalidade, aqui, 102 00:07:41,502 --> 00:07:43,421 e não temos como a evitar. 103 00:07:43,504 --> 00:07:47,341 É a nossa própria mortalidade, a mortalidade deste planeta, 104 00:07:47,425 --> 00:07:50,386 a mortalidade do bezerro que nascia e da progenitora dele. 105 00:07:50,803 --> 00:07:55,808 Não tens como contornar isso. Essa é a questão central da consciência. 106 00:07:56,184 --> 00:07:58,311 Um dia, não existiremos. 107 00:07:58,686 --> 00:08:00,480 Como lidamos com isso? 108 00:08:00,563 --> 00:08:06,235 Enrolámos uma corda à volta das patas da frente e do focinho do vitelo. 109 00:08:06,319 --> 00:08:07,987 Eu tinha de puxar, 110 00:08:08,070 --> 00:08:10,823 enquanto ele orientava o procedimento. 111 00:08:10,907 --> 00:08:14,911 Estávamos a ficar cobertos de líquido amniótico e outras coisas. 112 00:08:14,994 --> 00:08:17,413 A operação demorou cerca de 20 minutos. 113 00:08:18,581 --> 00:08:21,334 Era como puxar uma baleia num barco de pesca. 114 00:08:22,126 --> 00:08:23,753 E eu cada vez mais pedrado. 115 00:08:27,965 --> 00:08:30,551 Acabámos por tirar o bezerro. 116 00:08:31,344 --> 00:08:33,596 A vaca respirou de alívio e, para mim, 117 00:08:33,679 --> 00:08:36,307 foi como se as portas do universo se abrissem. 118 00:08:36,390 --> 00:08:38,184 Vi o sentido da vida. 119 00:08:39,977 --> 00:08:42,939 Acho que a experiência psicadélica, no fundo, 120 00:08:43,356 --> 00:08:44,565 elimina... 121 00:08:46,400 --> 00:08:49,070 ... a "outra coisa" de "eu e a outra coisa". 122 00:08:50,488 --> 00:08:52,698 Torna-se "eu e vós". 123 00:08:52,782 --> 00:08:55,409 Tudo, seja uma árvore, 124 00:08:55,743 --> 00:08:58,204 um rio ou uma pedra, 125 00:08:58,287 --> 00:09:01,290 tu percebes que estás ligado, 126 00:09:01,374 --> 00:09:04,710 que és feito da mesma matéria. 127 00:09:04,794 --> 00:09:09,131 Acho que quando tratamos o mundo como um objeto, tendemos a tratá-lo mal. 128 00:09:09,799 --> 00:09:12,843 Se vires o mundo como parte de ti, 129 00:09:13,052 --> 00:09:15,137 tratá-lo-ás melhor. 130 00:09:15,388 --> 00:09:18,849 Não é algo que se deva fazer todos os dias. Temos de nos preparar. 131 00:09:19,767 --> 00:09:21,269 Precisamos de uma intenção. 132 00:09:21,352 --> 00:09:24,230 "Vou ter esta experiência 133 00:09:24,605 --> 00:09:27,275 e espero que, com esta experiência, 134 00:09:27,358 --> 00:09:29,151 consiga compor uma canção 135 00:09:29,235 --> 00:09:31,571 ou escrever o meu romance, 136 00:09:31,654 --> 00:09:33,155 fazer amor 137 00:09:33,239 --> 00:09:37,118 ou tratar melhor a minha família, ser um cidadão melhor." 138 00:09:37,201 --> 00:09:39,036 Então, se tivermos um objetivo 139 00:09:39,120 --> 00:09:42,039 e depois tivermos essa experiência, seremos recompensados. 140 00:09:42,123 --> 00:09:46,085 Se o teu objetivo é só apanhar uma moca, então, é isso mesmo que vai acontecer. 141 00:09:46,502 --> 00:09:48,796 O meu conselho é que não façam isso. 142 00:09:49,171 --> 00:09:52,341 Sinceramente, não me lembro de ter uma conversa sobre o assunto. 143 00:09:52,425 --> 00:09:54,927 Só me lembro de que ele nos deu aquilo 144 00:09:55,011 --> 00:09:57,722 e nós pumba, metemos na boca. 145 00:09:57,972 --> 00:10:01,142 Nem pensei duas vezes. 146 00:10:02,393 --> 00:10:03,936 Nem hesitei. 147 00:10:04,812 --> 00:10:07,106 Aquilo podia ter mudado a minha vida. 148 00:10:14,905 --> 00:10:16,324 PONTO DE VIRAGEM 149 00:10:16,741 --> 00:10:18,993 Eu era uma jovem comediante 150 00:10:19,660 --> 00:10:21,162 e vivia em Nova Iorque. 151 00:10:22,580 --> 00:10:24,582 Costumávamos sair à noitinha, 152 00:10:24,665 --> 00:10:27,376 todos os comediantes se juntavam num restaurante. 153 00:10:27,460 --> 00:10:30,963 Entrou um velho branco hippie. 154 00:10:31,047 --> 00:10:35,468 Tinha uns pedaços de papel brancos de tamanho considerável... 155 00:10:37,345 --> 00:10:38,804 Uns 45 minutos depois... 156 00:10:38,888 --> 00:10:40,723 "Mas nós tomámos ácido? 157 00:10:40,806 --> 00:10:42,308 Não sinto nada." 158 00:10:42,391 --> 00:10:44,977 E é sempre quando dizes: "Não sinto nada..." 159 00:10:45,436 --> 00:10:47,855 Esse costuma ser o ponto de viragem. 160 00:10:49,398 --> 00:10:51,233 "Será que sinto alguma coisa? 161 00:10:52,109 --> 00:10:54,070 O que é sentir?" 162 00:10:55,696 --> 00:10:58,616 O que é sentir? O que é sentir uma coisa? 163 00:10:58,783 --> 00:11:01,952 Então, isto é que é uma moca de ácido. 164 00:11:02,036 --> 00:11:04,080 E serviram-me o chocolate quente, 165 00:11:04,163 --> 00:11:07,667 e parecia que a espuma ou o chantili respirava. 166 00:11:07,750 --> 00:11:09,919 Estava demasiado vivo para ser bebido. 167 00:11:10,002 --> 00:11:12,630 Flutuámos até Washington Square Park 168 00:11:12,713 --> 00:11:15,424 com um grupo de pessoas que não conhecíamos. 169 00:11:15,508 --> 00:11:17,677 Talvez pessoas "semi-sem-abrigo". 170 00:11:19,303 --> 00:11:22,556 E demos por nós a tocar na cara uns dos outros, 171 00:11:23,599 --> 00:11:28,729 a rir, a chorar e a ter perceção de coisas importantes. 172 00:11:28,813 --> 00:11:31,315 Lembro-me de dizer: "Vamos para o meu apartamento." 173 00:11:31,399 --> 00:11:33,901 - Boa! - Sim! 174 00:11:35,069 --> 00:11:36,153 Fomos a correr. 175 00:11:40,324 --> 00:11:42,827 Entrámos no carro dele, ele arranca 176 00:11:42,910 --> 00:11:44,453 e parámos no semáforo vermelho. 177 00:11:44,537 --> 00:11:46,789 E o semáforo fica verde, 178 00:11:46,872 --> 00:11:49,917 depois amarelo, vermelho e verde, 179 00:11:50,000 --> 00:11:53,337 e depois amarelo, vermelho, verde, amarelo e vermelho. 180 00:11:53,421 --> 00:11:55,214 Ele já não sabia conduzir. 181 00:11:55,297 --> 00:11:58,092 O tipo nem sabia como pôs o carro a trabalhar. 182 00:11:58,175 --> 00:11:59,593 Foi graças à memória muscular. 183 00:12:00,010 --> 00:12:02,847 Já não sabia o que estava a fazer, como os carros funcionam. 184 00:12:02,930 --> 00:12:04,473 "Como funciona um carro? 185 00:12:04,557 --> 00:12:06,434 Sabemos como funcionam os carros?" 186 00:12:06,517 --> 00:12:09,729 Não devemos conduzir. É melhor levar um amigo sóbrio. 187 00:12:09,812 --> 00:12:11,522 Não conduzam drogados. 188 00:12:11,605 --> 00:12:15,526 Convém irmos no lugar do pendura. Não convém sermos o condutor. 189 00:12:15,609 --> 00:12:16,569 Eu quero conduzir. 190 00:12:16,652 --> 00:12:18,612 Não me quero sentar e pensar: 191 00:12:18,696 --> 00:12:21,866 "Aquela pessoa está a ver tudo o que eu vejo, 192 00:12:21,949 --> 00:12:23,409 é melhor conduzir eu." 193 00:12:23,492 --> 00:12:25,327 Sabem os riscos brancos das estradas? 194 00:12:25,411 --> 00:12:28,289 Se olharmos para longe, quase parece que sobem. 195 00:12:28,372 --> 00:12:32,376 Lembro-me de estar a conduzir o carro e de as minhas mãos fazerem isto. 196 00:12:32,460 --> 00:12:36,714 É como se eu pudesse ir a ver a paisagem porque o meu corpo é que conduzia. 197 00:12:36,797 --> 00:12:39,592 Acabei por parar. Parei por completo. 198 00:12:39,675 --> 00:12:41,177 Porque era muito íngreme, 199 00:12:41,677 --> 00:12:43,345 mas não caí para trás. 200 00:12:44,388 --> 00:12:47,016 Não sabia como isso era possível e depois percebi 201 00:12:47,475 --> 00:12:49,477 que não tinha o pé no acelerador. 202 00:12:50,019 --> 00:12:53,689 Acabara de parar completamente na via rápida de Hollywood. 203 00:12:53,773 --> 00:12:55,274 A estrada fez isto... 204 00:12:56,567 --> 00:12:57,985 ... e desapareceu. 205 00:12:58,068 --> 00:13:01,113 E só vi escuridão total. 206 00:13:01,197 --> 00:13:04,992 E havia uma caveira minúscula lá ao fundo. 207 00:13:05,075 --> 00:13:07,745 Ela avançou 208 00:13:07,828 --> 00:13:10,414 e a estrada estava na caveira, 209 00:13:10,498 --> 00:13:13,292 e a boca abriu-se e eu fui engolido. 210 00:13:13,375 --> 00:13:16,295 Não conduzam sob o efeito de ácido. 211 00:13:16,670 --> 00:13:19,173 QUANTO MAIS TRIPAREM 212 00:13:19,256 --> 00:13:23,052 NÃO CONDUZAM SOB O EFEITO DE ÁCIDO! 213 00:13:24,470 --> 00:13:26,472 ANÁLISE DO LSD/DROGAS PSICADÉLICAS 214 00:13:26,555 --> 00:13:28,349 Olá, sou o Tommy Roe. 215 00:13:28,891 --> 00:13:31,977 Por esta altura, deve ser óbvio para si, como é para mim, 216 00:13:32,061 --> 00:13:34,313 que o LSD é uma coisa muito potente. 217 00:13:34,396 --> 00:13:36,398 E é isso mesmo que é, uma coisa. 218 00:13:38,859 --> 00:13:40,861 COISAS QUE PROVOCAM TRIPS 219 00:13:42,029 --> 00:13:46,492 Ácido e cogumelos são a Coca-Cola e a Pepsi das drogas alucinogénicas, 220 00:13:46,700 --> 00:13:49,954 mas há muitas coisas que vos podem dar uma trip. 221 00:13:50,037 --> 00:13:51,247 Ayahuasca. 222 00:13:51,622 --> 00:13:52,915 DMT. 223 00:13:52,998 --> 00:13:53,999 Mescalina. 224 00:13:54,083 --> 00:13:56,627 Estes são apenas os primeiros de uma lista de compostos 225 00:13:56,710 --> 00:13:59,338 que podem fazer com que o cérebro humano vivencie 226 00:13:59,421 --> 00:14:02,550 estados alterados de realidade e alucinações. 227 00:14:04,593 --> 00:14:06,554 Decidi... 228 00:14:07,763 --> 00:14:10,015 ... ser devidamente iniciado no consumo de peiote. 229 00:14:10,099 --> 00:14:12,768 Então, apanhei um avião até à Cidade do México 230 00:14:12,852 --> 00:14:15,896 e depois fomos numa carrinha até à montanha 231 00:14:15,980 --> 00:14:19,358 e conhecemos pessoas que me iniciariam num culto de peiote. 232 00:14:19,441 --> 00:14:22,319 Primeiro, metem-nos na boca uma quantidade tremenda de peiote, 233 00:14:22,403 --> 00:14:25,865 tremenda mesmo, com estricnina. 234 00:14:25,948 --> 00:14:28,826 Olhamos para aquilo e dizemos: "Isto é veneno." 235 00:14:30,286 --> 00:14:35,332 Mas eles não paravam de nos dar aquilo. E fiquei pedrado rapidamente. 236 00:14:35,583 --> 00:14:40,754 O deserto, já em si, é uma experiência psicadélica surreal. 237 00:14:40,838 --> 00:14:43,215 Basta-nos olhar para aqueles catos gigantes. 238 00:14:43,299 --> 00:14:45,759 É um mundo alienígena primitivo. 239 00:14:50,764 --> 00:14:54,643 E depois vendaram-me com mais três iniciados. 240 00:14:54,727 --> 00:14:56,270 Quando tens os olhos fechados, 241 00:14:56,353 --> 00:14:59,023 ficas num mundo tridimensional de desenhos animados. 242 00:14:59,565 --> 00:15:02,359 É uma espécie de filme espacial. 243 00:15:02,443 --> 00:15:05,779 E fomos forçados a subir a montanha sagrada. 244 00:15:05,946 --> 00:15:10,492 Esqueci-me do nome da montanha sagrada. De olhos vendados, mocado com peiote, 245 00:15:10,576 --> 00:15:12,077 ao sol do meio-dia. 246 00:15:13,203 --> 00:15:16,749 Estava a subir a montanha e a subida ainda era grande. 247 00:15:16,832 --> 00:15:20,169 Seja como for, acabámos por chegar ao topo no início da noite, 248 00:15:20,252 --> 00:15:23,380 e eu senti uma espécie de aspersão na cabeça. 249 00:15:23,464 --> 00:15:26,634 Pensei: "Estão a lavar-nos porque estamos todos sujos." 250 00:15:26,717 --> 00:15:29,094 Abro os olhos e é sangue. 251 00:15:30,220 --> 00:15:33,641 Perguntei: "O que é Isto?" Disseram: "É sangue de veado, faz parte." 252 00:15:33,933 --> 00:15:36,060 Estavam a deitar-me sangue de veado em cima. 253 00:15:38,729 --> 00:15:41,065 E foi na altura do cometa Halley. 254 00:15:41,565 --> 00:15:45,319 O cometa Halley é algo excecional, especialmente se tivermos tomado peiote, 255 00:15:45,402 --> 00:15:48,072 porque parece um dragão que cospe fogo. 256 00:15:50,282 --> 00:15:52,201 Muito temível e muito ameaçador. 257 00:15:52,284 --> 00:15:57,289 Mas não me assustou tanto como o conceito de mortalidade, 258 00:15:57,498 --> 00:15:59,208 no qual penso muito. 259 00:15:59,291 --> 00:16:00,751 Isto foi algo… 260 00:16:01,460 --> 00:16:06,632 ... difícil e acho que significativo. 261 00:16:16,684 --> 00:16:19,353 ESPECIAL EXTRACURRICULAR SOBRE LSD 262 00:16:20,437 --> 00:16:22,189 "As drogas são ótimas. 263 00:16:22,564 --> 00:16:25,484 As drogas psicadélicas são tão fixes. 264 00:16:25,693 --> 00:16:27,611 Eu adoro drogas alucinogénicas. 265 00:16:27,695 --> 00:16:29,530 Dá-me algumas, agora." 266 00:16:30,280 --> 00:16:34,576 Estas são apenas algumas coisas que se ouvem hoje em dia nos parques. 267 00:16:34,868 --> 00:16:36,036 Isso assusta-te? 268 00:16:36,120 --> 00:16:37,079 Devia. 269 00:16:37,287 --> 00:16:40,374 Porque os miúdos de hoje estão cada vez mais a ligar, 270 00:16:40,457 --> 00:16:42,543 sintonizar e desligar. 271 00:16:43,002 --> 00:16:47,214 E como é que nós, botas de elástico, assimilamos esta tendência assustadora? 272 00:16:47,297 --> 00:16:50,175 Bem, vemos vídeos como este, 273 00:16:50,384 --> 00:16:53,262 sobre uma menina, vamos chamar-lhe Emily, 274 00:16:53,387 --> 00:16:55,222 porque é esse o nome dela, 275 00:16:55,556 --> 00:16:56,515 e a sua... 276 00:16:57,266 --> 00:16:58,475 ... trip má. 277 00:16:58,559 --> 00:17:03,188 TRIP MÁ 278 00:17:06,900 --> 00:17:08,360 Olá, pessoal, tudo bem? 279 00:17:09,862 --> 00:17:12,448 Emily, vou dar uma festa esta noite. 280 00:17:12,656 --> 00:17:14,450 Era brutal se fosses. 281 00:17:14,533 --> 00:17:17,119 Não, íamos divertir-nos em tua casa, 282 00:17:17,202 --> 00:17:19,246 fazendo coisas seguras, vigiados pela tua mãe. 283 00:17:19,329 --> 00:17:20,998 Os pais têm má fama, 284 00:17:21,373 --> 00:17:23,208 mas não são assim tão maus. 285 00:17:24,251 --> 00:17:27,921 Anda lá, Emily, vai ser divertido. Temos montes de drogas pesadas. 286 00:17:28,714 --> 00:17:30,883 Está bem, talvez nos encontremos lá! 287 00:17:31,800 --> 00:17:34,136 Quer dizer, não há de ser assim tão má. 288 00:17:42,311 --> 00:17:44,313 Quem quer drogas pesadas? 289 00:17:44,897 --> 00:17:46,231 Tenho LSD, 290 00:17:46,315 --> 00:17:47,691 cogumelos, 291 00:17:47,775 --> 00:17:50,778 ácido, um pouco de "céu azul", marijuana roxa... 292 00:17:51,153 --> 00:17:52,905 Tenho "céu azul em Marte", 293 00:17:52,988 --> 00:17:54,990 tenho "dentaduras da avó". 294 00:17:55,074 --> 00:17:56,909 Tenho Pac-Man... 295 00:17:56,992 --> 00:17:59,787 Temos Super Marios, Luigis, 296 00:17:59,870 --> 00:18:03,123 temos Regans e "sol cor de laranja"... 297 00:18:03,957 --> 00:18:05,334 Eu alinho! 298 00:18:11,632 --> 00:18:15,344 - "Sol cor de laranja" não parece mau. - Tem muitos nomes, Emily, 299 00:18:15,719 --> 00:18:20,307 mas não é preciso ser cromo de matemática como a Maya para saber o que significa. 300 00:18:20,432 --> 00:18:22,267 - Uma trip má! - Uma trip má! 301 00:18:26,355 --> 00:18:28,148 Vá, Emily, experimenta uma. 302 00:18:28,774 --> 00:18:30,109 Talvez só uma. 303 00:18:30,192 --> 00:18:32,861 - Não faças isso, Emily. - Pensa no teu futuro. 304 00:18:36,573 --> 00:18:38,742 Acho que está a bater-me... 305 00:18:40,953 --> 00:18:42,538 É estranho. 306 00:18:43,539 --> 00:18:45,290 As mocas de LSD são assim nos filmes. 307 00:18:45,374 --> 00:18:47,668 Nunca acertaram. 308 00:18:47,751 --> 00:18:51,171 Nos filmes, usam sempre uma lente olho de peixe. 309 00:18:51,255 --> 00:18:55,551 Baixam sempre muito o tom de voz da pessoa, 310 00:18:55,634 --> 00:18:59,429 para que tudo pareça distorcido, e a pessoa diz: 311 00:19:00,097 --> 00:19:02,599 "Meu, estou com uma moca de ácido! 312 00:19:02,724 --> 00:19:05,352 Meu Deus, sinto a minha alma!" 313 00:19:05,435 --> 00:19:08,605 A representação mais verosímil que vi num filme 314 00:19:08,689 --> 00:19:10,607 foi em Delírio em Las Vegas. 315 00:19:11,400 --> 00:19:14,278 Há uma cena em que o Johnny Depp está no casino 316 00:19:14,361 --> 00:19:18,615 e o chão parece que se mexe. 317 00:19:19,199 --> 00:19:23,662 Quando vi isso, pensei: "Sim, isso é uma moca de ácido." 318 00:19:23,745 --> 00:19:25,414 Não sei quanto ácido consumiste, 319 00:19:25,497 --> 00:19:28,417 mas uma das constantes na maioria das minhas trips desse período 320 00:19:28,500 --> 00:19:31,628 é que aconteciam sempre coisas quando consumia ácido 321 00:19:31,712 --> 00:19:35,257 que, em circunstâncias normais, jamais aconteceriam. 322 00:19:35,632 --> 00:19:37,968 Coisas estranhas e, neste caso, terríveis. 323 00:19:44,558 --> 00:19:47,728 COISAS ESTRANHAS E TERRÍVEIS 324 00:19:47,811 --> 00:19:49,646 Olá, chamo-me Anthony Bourdain. 325 00:19:51,523 --> 00:19:53,192 Eu gostava muito de LSD. 326 00:19:53,275 --> 00:19:57,321 Tornei-me adolescente no final dos anos 60. 327 00:19:57,404 --> 00:19:58,488 E... 328 00:19:58,989 --> 00:20:02,284 ... fiquei profundamente desiludido por ter perdido, de certa forma, 329 00:20:02,367 --> 00:20:03,827 toda a era hippie. 330 00:20:03,911 --> 00:20:06,121 Li sobre os hippies na revista Life 331 00:20:06,205 --> 00:20:09,416 quando tinha nove e dez anos, e achei aquilo muito bom. 332 00:20:09,499 --> 00:20:12,961 Pensei: "Mal posso esperar para ter idade para ir para São Francisco 333 00:20:13,045 --> 00:20:14,796 e tomar ácido." Entendes? 334 00:20:14,880 --> 00:20:17,799 As pessoas atiravam-se de janelas, devia ser interessante. 335 00:20:17,883 --> 00:20:21,011 Os meus pais ficaram horrorizados com a ideia, portanto, 336 00:20:21,094 --> 00:20:22,846 isso foi uma espécie de aval. 337 00:20:22,930 --> 00:20:27,684 Sei que estava completamente fascinado pelo trabalho de Hunter S. Thompson. 338 00:20:27,768 --> 00:20:30,604 E por completamente fascinado quero dizer... 339 00:20:31,230 --> 00:20:34,274 Achávamos que ele era o gajo mais fixe de sempre 340 00:20:34,358 --> 00:20:36,985 e queríamos ser como ele. 341 00:20:37,069 --> 00:20:39,529 Há aquela imagem de Thompson... 342 00:20:39,613 --> 00:20:41,907 Sabes que estás a ter uma trip má 343 00:20:41,990 --> 00:20:45,661 quando vês a tua avó morta com uma faca nos dentes a subir-te pela perna. 344 00:20:45,744 --> 00:20:47,829 Nós achávamos piada a isso 345 00:20:47,913 --> 00:20:50,999 e queríamos, senão vivenciá-lo, pelo menos, sobreviver a isso. 346 00:20:51,083 --> 00:20:55,170 Preparámo-nos para fazer uma viagem de carro à moda antiga num fim de semana. 347 00:20:55,295 --> 00:20:58,257 Disse aos meus pais que ficava em casa do meu amigo 348 00:20:58,340 --> 00:20:59,967 durante o fim de semana. 349 00:21:01,009 --> 00:21:03,679 Ele já tinha conduzido e acho que tinha carta provisória. 350 00:21:03,762 --> 00:21:08,183 Esta era a estrutura básica em torno da qual desenvolvemos o nosso plano. 351 00:21:08,558 --> 00:21:09,893 Primeiro, comprámos drogas. 352 00:21:09,977 --> 00:21:13,188 Muito ácido, erva, haxixe libanês, 353 00:21:13,272 --> 00:21:16,358 gin Gordon's e duas caixas de cerveja Maximus. 354 00:21:16,441 --> 00:21:18,402 Não sei porque escolhemos essa marca. 355 00:21:18,485 --> 00:21:20,570 Além disso, e isto é importante, 356 00:21:20,654 --> 00:21:22,030 comprámos quaaludes. 357 00:21:22,531 --> 00:21:25,701 E começámos a consumir muitas drogas, incluindo LSD. 358 00:21:31,707 --> 00:21:35,168 Partimos para o coração sombrio das Montanhas Catskills. 359 00:21:35,252 --> 00:21:37,963 Íamos a conduzir, a apanhar mocas de ácido, 360 00:21:38,046 --> 00:21:40,048 e encontrámos duas miúdas a pedir boleia. 361 00:21:40,132 --> 00:21:43,635 Jovens atraentes, eram bailarinas exóticas. 362 00:21:44,136 --> 00:21:47,556 Uma delas identificou-se com o nome de Panama Ray. 363 00:21:47,639 --> 00:21:50,559 Jovens experientes do mundo à procura de boleia. 364 00:21:50,642 --> 00:21:53,645 Desde logo dissemos que estávamos bem abastecidos 365 00:21:53,729 --> 00:21:57,065 com uma variedade estonteante de substâncias regulamentadas. 366 00:21:57,482 --> 00:22:00,902 Sem surpresa, as duas flores jovens e delicadas ficaram interessadas. 367 00:22:03,405 --> 00:22:04,990 Fomos para o quarto dela. 368 00:22:05,615 --> 00:22:07,909 E fumámos erva, fumámos haxixe… 369 00:22:09,619 --> 00:22:11,204 Cuidado, ele vai atacar! 370 00:22:17,377 --> 00:22:20,505 Depois, ela lembrou-nos de que tínhamos falado em quaaludes. 371 00:22:21,048 --> 00:22:23,175 Eu dei-lhe um 372 00:22:23,258 --> 00:22:26,970 e ela deu a entender que um não bastava, que queria dois. 373 00:22:27,054 --> 00:22:28,388 Dois Parest de 400 mg. 374 00:22:28,472 --> 00:22:31,099 Aquela merda era potente como tudo, 375 00:22:31,183 --> 00:22:33,352 metaqualona mesmo fodida. 376 00:22:33,435 --> 00:22:35,729 A Panama começou... Depois de beber muito álcool, 377 00:22:35,812 --> 00:22:38,899 começou a ficar muito pedrada à medida que o quaalude fazia efeito. 378 00:22:38,982 --> 00:22:41,985 Nós, por esta altura, já estávamos no auge da moca. 379 00:22:43,236 --> 00:22:45,781 Foi então que aquilo começou a correr mal. 380 00:22:47,783 --> 00:22:49,409 Aquilo correu mal muito depressa. 381 00:22:49,826 --> 00:22:54,373 A Panama começa a mostrar-nos os fatos que usara quando trabalhou em Vegas. 382 00:22:59,169 --> 00:23:02,798 De repente, a Panama para, começa a revirar os olhos 383 00:23:02,881 --> 00:23:06,968 e cai na merda do chão, morta que nem um calhau. 384 00:23:19,523 --> 00:23:23,110 Teve uma overdose, estava morta, e nós demos-lhe as drogas que a mataram. 385 00:23:23,193 --> 00:23:27,030 Eu já estava a imaginar os helicópteros da Polícia, com os holofotes, 386 00:23:27,114 --> 00:23:29,491 a sobrevoar o motel a qualquer momento. 387 00:23:29,574 --> 00:23:35,288 Imaginei unidades especiais com aríetes a entrar pelas janelas e portas. 388 00:23:35,872 --> 00:23:37,457 O que é que íamos fazer? 389 00:23:37,874 --> 00:23:40,502 Os meus pais achavam que eu estava na casa do meu amigo 390 00:23:40,919 --> 00:23:43,004 e estávamos com uma pedra brutal. 391 00:23:43,088 --> 00:23:44,297 No caminho até lá, 392 00:23:44,381 --> 00:23:48,885 o céu estava repleto de cores, de círculos concêntricos 393 00:23:48,969 --> 00:23:51,221 e coisas estranhas e maravilhosas. 394 00:23:51,638 --> 00:23:54,224 Agora, era tudo feio e paranoico. 395 00:23:54,349 --> 00:23:57,853 A realidade instalara-se de uma forma muito feia. 396 00:23:57,936 --> 00:24:02,023 Antes de sequer percebermos o que acontecera, 397 00:24:02,107 --> 00:24:06,570 ela mexeu-se e levantou-se, como se nada tivesse acontecido. 398 00:24:06,653 --> 00:24:09,823 Levantou-se como se passasse a vida a cair para o lado. 399 00:24:13,076 --> 00:24:17,247 Bebemos muito gin e cheirámos coca em cima da Bíblia dos Gideões. 400 00:24:17,330 --> 00:24:19,708 A certa altura, fui à casa de banho, 401 00:24:19,791 --> 00:24:22,252 olhei para o espelho e vi... 402 00:24:22,878 --> 00:24:27,007 ... um chefe índio cheio de pinturas de guerra. 403 00:24:27,090 --> 00:24:30,969 Olhei... Nunca é boa ideia vermo-nos ao espelho durante uma moca de ácido, 404 00:24:31,052 --> 00:24:33,221 mas, neste caso, foi péssima ideia. 405 00:24:33,305 --> 00:24:36,349 Não se vejam ao espelho. Tapem os espelhos. 406 00:24:36,725 --> 00:24:38,685 Não é boa ideia vermo-nos ao espelho. 407 00:24:38,768 --> 00:24:41,646 Meu Deus, não há coisa pior do que nos vermos ao espelho. 408 00:24:41,730 --> 00:24:44,274 Vejo-me ao espelho e penso: "Quem sou eu? Quem é este?" 409 00:24:44,357 --> 00:24:45,734 A pele fica transparente. 410 00:24:46,109 --> 00:24:49,488 Aparentemente, a nossa pele fica mais translúcida durante uma moca. 411 00:24:49,571 --> 00:24:54,034 Dá para ver o sangue a correr pelos vasos e veias. 412 00:24:54,117 --> 00:24:57,913 Especialmente se tiveres problemas de amor-próprio, isso... 413 00:24:57,996 --> 00:25:00,957 Uma vez, fiquei com cara de cabra. 414 00:25:01,041 --> 00:25:03,543 Não interessa o teu aspeto, tapa os espelhos. 415 00:25:03,627 --> 00:25:06,171 QUANTO MAIS TRIPAREM 416 00:25:06,254 --> 00:25:07,923 NÃO SE VEJAM AO ESPELHO 417 00:25:08,840 --> 00:25:10,634 Não se vejam ao espelho! 418 00:25:10,717 --> 00:25:13,762 Sou o Dr. Charles Grob. Soletra-se G-R-O-B. 419 00:25:13,845 --> 00:25:15,889 Sou psiquiatra. 420 00:25:15,972 --> 00:25:17,182 Sou investigador 421 00:25:17,265 --> 00:25:21,186 e estou a investigar um potencial modelo de tratamento com drogas alucinogénicas 422 00:25:21,269 --> 00:25:25,440 para curar doenças psiquiátricas ou curar dependências. 423 00:25:25,524 --> 00:25:27,817 ALUCINOGÉNICOS COMO MEDICINA 424 00:25:27,901 --> 00:25:32,197 Também realizei um estudo aprovado pela FDA em que recebemos autorização 425 00:25:32,280 --> 00:25:37,452 para usar o alcaloide dos cogumelos alucinogénicos, a psilocibina, 426 00:25:37,536 --> 00:25:40,789 num modelo de tratamento para indivíduos com cancro em estado avançado 427 00:25:40,872 --> 00:25:42,332 que tenham ansiedade reativa. 428 00:25:42,415 --> 00:25:45,961 No geral, houve uma melhoria considerável na sua qualidade de vida. 429 00:25:46,044 --> 00:25:47,754 Ninguém teve uma trip má, 430 00:25:47,837 --> 00:25:51,216 ninguém teve uma reação fisiológica grave. 431 00:25:51,383 --> 00:25:54,886 Então, descobrimos que, no mínimo, 432 00:25:54,970 --> 00:25:57,514 este modelo de tratamento tinha um bom potencial 433 00:25:57,597 --> 00:26:00,559 e merecia uma maior investigação controlada. 434 00:26:01,768 --> 00:26:05,689 Vamos ouvir jovens que tiveram as suas razões para consumir LSD. 435 00:26:05,772 --> 00:26:08,942 Vamos ouvir também médicos, psicólogos e outros especialistas 436 00:26:09,025 --> 00:26:10,735 que já experimentaram LSD. 437 00:26:11,611 --> 00:26:16,449 A única vez que acho que me consegui entender foi quando tomei ácido. 438 00:26:16,908 --> 00:26:18,577 Tudo me pareceu muito claro. 439 00:26:19,411 --> 00:26:21,746 Nunca tive uma trip má pequena. 440 00:26:21,830 --> 00:26:25,000 Tive uma longa, muito boa. 441 00:26:25,375 --> 00:26:28,211 Eu tinha roupas específicas para tomar ácido, 442 00:26:28,295 --> 00:26:30,922 músicas específicas para tomar ácido, 443 00:26:32,048 --> 00:26:33,925 maquilhagem para tomar ácido... 444 00:26:34,009 --> 00:26:35,927 Para mim, era... 445 00:26:36,469 --> 00:26:37,721 ... uma droga ritual. 446 00:26:37,804 --> 00:26:39,514 Querem ver a minha casa? 447 00:26:39,598 --> 00:26:42,559 Bom, a minha casa é a casa do ácido. 448 00:26:54,487 --> 00:26:55,989 Afetou tudo. 449 00:27:03,788 --> 00:27:06,583 NORMAL SOB O EFEITO DE ÁCIDO 450 00:27:06,666 --> 00:27:09,961 Para mim, é hilariante contar experiências de consumo de drogas. 451 00:27:10,045 --> 00:27:12,756 A natureza do que estás a perguntar... 452 00:27:13,548 --> 00:27:16,843 Quem sabe consumir drogas, depois, não sabe contar bem o que aconteceu. 453 00:27:18,094 --> 00:27:20,889 Olá, eu sou a Carrie Fisher e... 454 00:27:21,473 --> 00:27:23,725 ... eu tomei muito LSD. 455 00:27:23,808 --> 00:27:27,479 Acho que foi o John Belushi que me falou pela primeira vez em ácido. 456 00:27:27,562 --> 00:27:29,439 Mas não tinha um problema... 457 00:27:29,522 --> 00:27:31,900 Eu ainda não tinha problemas de toxicodependência. 458 00:27:31,983 --> 00:27:34,194 Não tinha entrado na "zona" de drogas 459 00:27:34,277 --> 00:27:39,491 que acabaria por motivar a minha ruína, o consumo de opiáceos. 460 00:27:39,824 --> 00:27:41,534 Sabes, era difícil ficares... 461 00:27:41,618 --> 00:27:44,162 Ninguém ficava viciado em ácido. 462 00:27:44,245 --> 00:27:46,081 E é uma droga muito difícil de tomar. 463 00:27:46,164 --> 00:27:49,918 Por isso, eu organizava viagens 464 00:27:50,001 --> 00:27:52,837 a lugares do mundo, só para tomar ácido. 465 00:27:53,713 --> 00:27:57,008 Fazia essas coisas e esquecia-me que... 466 00:27:58,009 --> 00:27:59,928 ... me parecia com uma pessoa... 467 00:28:00,679 --> 00:28:04,224 ... chamada Princesa Leia ou lá como as pessoas me viam. 468 00:28:05,016 --> 00:28:09,354 Por isso, não era grande ideia tomar ácido e depois andar por aí. 469 00:28:09,729 --> 00:28:11,731 Portanto, sim, fui às Seicheles. 470 00:28:12,649 --> 00:28:15,068 E tomámos ácido e… 471 00:28:15,652 --> 00:28:17,237 Meu Deus, 472 00:28:17,320 --> 00:28:18,488 eu estava... 473 00:28:19,989 --> 00:28:23,868 ... na praia e não estava lá mais ninguém. 474 00:28:24,327 --> 00:28:28,248 Eu tinha a minha Super 8, 475 00:28:28,873 --> 00:28:31,376 a minha câmara de filmar. Vejam bem há quanto tempo foi. 476 00:28:32,001 --> 00:28:33,795 Estava a filmar o meu amigo 477 00:28:33,878 --> 00:28:37,090 e, à medida que isto se desenrola, de repente, 478 00:28:37,716 --> 00:28:39,843 tive a sensação... 479 00:28:40,802 --> 00:28:43,346 ... de que havia uma perturbação na força. 480 00:28:44,931 --> 00:28:46,015 Não incluam isto. 481 00:28:46,099 --> 00:28:49,811 Enfim, eu virei-me para trás... Já agora... 482 00:28:51,146 --> 00:28:54,482 Não me estou a ver toda nua, mas tinha o peito à mostra, de certeza. 483 00:28:55,442 --> 00:28:56,901 Virámo-nos para trás 484 00:28:56,985 --> 00:29:01,740 e chegou um autocarro cheio de japoneses. 485 00:29:01,823 --> 00:29:03,450 Afinal, o sítio onde estávamos 486 00:29:03,533 --> 00:29:08,329 era onde levavam as excursões dos hotéis para os turistas almoçarem. 487 00:29:08,747 --> 00:29:13,710 Nessa altura, creio que era a Princesa Leia, de forma profunda, 488 00:29:13,793 --> 00:29:16,713 e estava seminua. 489 00:29:16,796 --> 00:29:18,590 Eu consumi ácido e pensei: 490 00:29:20,216 --> 00:29:22,802 "Estou a ver, isto faz sentido." 491 00:29:23,261 --> 00:29:27,056 E, na verdade, quando me disseram que era bipolar... 492 00:29:27,140 --> 00:29:29,934 Fui a um médico e disse: 493 00:29:31,978 --> 00:29:34,397 "Senti-me normal quando tomei ácido." 494 00:29:34,814 --> 00:29:40,278 Ela poder-se-á ter sentido normal quando tomou LSD no auge da sua fama... 495 00:29:40,361 --> 00:29:43,907 Isso pode ter que ver com o facto de achar muito artificial 496 00:29:43,990 --> 00:29:45,575 ser uma personalidade conhecida, 497 00:29:45,658 --> 00:29:49,621 de ela talvez se sentir dissociada de si mesma. 498 00:29:50,205 --> 00:29:54,793 E como a experiência com LSD lhe terá permitido aceder 499 00:29:54,876 --> 00:29:58,213 a um elemento fulcral, ao seu Eu fulcral, 500 00:29:58,379 --> 00:30:01,341 permitindo-lhe sentir-se mais genuína nesse aspeto. 501 00:30:01,424 --> 00:30:05,136 Seja como for, o que aconteceu foi que tomámos ácido de Owsley. 502 00:30:05,220 --> 00:30:07,222 Apanhámos uma pedra monumental. 503 00:30:08,097 --> 00:30:09,641 Estávamos no Central Park. 504 00:30:10,141 --> 00:30:12,143 Eu estava agarrada ao chão... 505 00:30:14,395 --> 00:30:17,190 ... porque era difícil manter-me no planeta. 506 00:30:19,025 --> 00:30:22,487 E estava a olhar para uma bolota 507 00:30:23,154 --> 00:30:26,032 que se estava a mexer muito. 508 00:30:26,866 --> 00:30:29,035 Nunca vi nada que não existisse. 509 00:30:29,118 --> 00:30:32,747 Só vi coisas que já existiam... a portarem-se mal. 510 00:30:37,877 --> 00:30:39,295 Com um caraças! 511 00:30:39,879 --> 00:30:40,839 És a Carrie Fisher! 512 00:30:41,756 --> 00:30:43,758 És a Princesa Leia, foda-se! 513 00:30:43,842 --> 00:30:46,678 Meu Deus, sou um grande fã teu! 514 00:30:46,761 --> 00:30:48,388 E continuou a portar-se mal... 515 00:30:48,471 --> 00:30:51,349 Olha só. Comprei-o numa venda de garagem. 516 00:30:53,518 --> 00:30:54,602 ... e a portar-se mal. 517 00:30:54,686 --> 00:30:58,356 Estou a falar contigo porque estás toda frita dessa pinha! 518 00:30:58,439 --> 00:31:01,067 Não! 519 00:31:01,150 --> 00:31:04,696 Portanto, tive de ver essa bolota, 520 00:31:04,779 --> 00:31:08,408 basicamente, fazer coreografias. 521 00:31:08,491 --> 00:31:10,535 És artista. Posso mostrar-te uma coisa? 522 00:31:10,618 --> 00:31:12,036 Diz-me o que achas, sim? 523 00:31:12,328 --> 00:31:13,288 Sou uma bolota. 524 00:31:14,789 --> 00:31:15,832 Sou uma bolota. 525 00:31:16,833 --> 00:31:20,128 Sou uma bolota. Bato mal da bolota. 526 00:31:20,211 --> 00:31:21,170 Sou uma bolota. 527 00:31:21,254 --> 00:31:24,090 - O que achas? Ainda estou... - Cala-te! 528 00:31:25,758 --> 00:31:26,759 Não gostas. 529 00:31:26,843 --> 00:31:28,261 Então, nessa altura, 530 00:31:28,344 --> 00:31:31,890 a bolota já tinha quase voltado ao normal. 531 00:31:32,473 --> 00:31:33,975 Não digas a ninguém o que viste. 532 00:31:40,023 --> 00:31:41,107 Não digas nada! 533 00:31:43,985 --> 00:31:45,403 Como psicólogo, 534 00:31:45,486 --> 00:31:48,573 tenho de te dizer que a compreensão que achas que alcançaste 535 00:31:48,656 --> 00:31:50,366 não é compatível com os factos. 536 00:31:50,450 --> 00:31:52,619 Só alcançarias alguma verdadeira compreensão 537 00:31:52,702 --> 00:31:55,663 se tivesses uma má experiência e depois a analisasses. 538 00:31:55,997 --> 00:31:58,750 Para isso, terias de tentar ter más experiências 539 00:31:58,833 --> 00:32:03,338 e depois irias tentar compreendê-las, tal como os psicólogos analisam sonhos. 540 00:32:03,504 --> 00:32:05,465 E, a menos que tenhas formação, 541 00:32:05,548 --> 00:32:07,508 não consegues fazer isso sozinho. 542 00:32:08,635 --> 00:32:13,264 As drogas alteram drasticamente o nosso estado de consciência. 543 00:32:14,307 --> 00:32:17,310 Portanto, corremos o risco de ter psicoses 544 00:32:17,393 --> 00:32:19,228 ou o que se chama de trip má. 545 00:32:19,312 --> 00:32:24,233 Minimizamos as trips más controlando o estado de espírito e o ambiente. 546 00:32:24,317 --> 00:32:28,071 O estado de espírito refere-se à pessoa que vivencia a experiência, 547 00:32:28,154 --> 00:32:30,239 são as suas vulnerabilidades, a sua intenção. 548 00:32:30,323 --> 00:32:34,577 O ambiente é o local onde se consome, o quão seguro é... 549 00:32:34,661 --> 00:32:37,705 Não consumam ácido com estranhos 550 00:32:37,789 --> 00:32:41,584 ou pessoas que fingem ser vossas amigas, ou amigos de amigos. 551 00:32:41,668 --> 00:32:43,252 Escolham bem as vossas companhias. 552 00:32:43,336 --> 00:32:45,797 Nunca consumam LSD com idiotas. 553 00:32:45,880 --> 00:32:47,966 Para não vos fazerem isto: "Estás a passar-te?" 554 00:32:48,049 --> 00:32:49,509 "Estás a sentir? 555 00:32:49,676 --> 00:32:51,636 Sentes a tua mente a abrir-se?" 556 00:32:53,304 --> 00:32:54,597 Que loucura... 557 00:32:54,681 --> 00:32:57,433 "Vês elefantes cor-de-rosa, meu?" 558 00:32:57,517 --> 00:32:59,811 Se tiveres uma tristeza ou um problema profundo, 559 00:32:59,894 --> 00:33:02,605 isso pode ser perigosamente exacerbado. 560 00:33:02,689 --> 00:33:06,109 Não convém termos um monte de cenas maradas na cabeça, 561 00:33:06,192 --> 00:33:09,737 cenas lixadas que não resolvemos, como uma separação 562 00:33:09,821 --> 00:33:12,657 ou termos sido apanhados a masturbar-nos na máquina de café, 563 00:33:12,740 --> 00:33:15,451 porque esse tipo de culpa e vergonha 564 00:33:15,785 --> 00:33:17,245 só aumenta. 565 00:33:17,328 --> 00:33:19,330 Temos de estar mentalmente fortes. 566 00:33:19,414 --> 00:33:22,542 É uma viagem que todos têm de fazer sozinhos, 567 00:33:23,042 --> 00:33:23,876 com amigos. 568 00:33:23,960 --> 00:33:26,796 Juntem-se com alguns bons amigos num espaço fechado... 569 00:33:26,879 --> 00:33:29,882 Não num espaço fechado, no exterior. Desfrutem o ar livre. 570 00:33:29,966 --> 00:33:32,635 Sugiro a floresta. É isso, a floresta. 571 00:33:32,760 --> 00:33:35,138 Com água por perto, um rio, 572 00:33:35,221 --> 00:33:36,848 foda-se, árvores e cenas lindas. 573 00:33:36,931 --> 00:33:40,977 As pessoas dizem sempre que se deve apanhar mocas num prado ou algo assim. 574 00:33:41,060 --> 00:33:44,856 Isso deve ser ótimo, mas nunca o fiz. Sempre estive em Nova Iorque. 575 00:33:44,939 --> 00:33:47,775 A primeira vez que fui a Nova Iorque e apanhei uma pedrada, 576 00:33:47,859 --> 00:33:50,069 pensei que os táxis me queriam matar. 577 00:33:50,153 --> 00:33:51,404 Não vão para cidades. 578 00:33:51,904 --> 00:33:54,240 QUANTO MAIS TRIPAREM 579 00:33:54,323 --> 00:33:57,410 CONTROLEM O VOSSO ESTADO DE ESPÍRITO E AMBIENTE! 580 00:34:00,496 --> 00:34:03,207 E, agora, voltemos a falar da trip má. 581 00:34:03,291 --> 00:34:06,753 Todos dirão que não há problema em ter uma trip, 582 00:34:06,836 --> 00:34:09,672 desde que se controle o estado de espírito e o ambiente. 583 00:34:09,881 --> 00:34:11,632 Mas a única certeza 584 00:34:11,716 --> 00:34:14,969 é que estás num estado determinado a ter uma... 585 00:34:15,720 --> 00:34:17,138 ... trip má. 586 00:34:17,221 --> 00:34:21,517 TRIP MÁ 587 00:34:23,978 --> 00:34:26,731 Amiga, apetece-te dar na fruta? 588 00:34:28,566 --> 00:34:30,485 Não sei. Tu queres dar na fruta? 589 00:34:31,569 --> 00:34:34,113 Vocês estão muito estranhos. 590 00:34:34,197 --> 00:34:37,408 Sim, parem com isso, já não tem piada. 591 00:34:37,492 --> 00:34:40,161 Sabes o que teria piada? Se me atirasse de uma janela. 592 00:34:40,411 --> 00:34:42,205 Parece-me uma ótima ideia! 593 00:34:42,288 --> 00:34:44,123 - Isso, atira-te! - Está bem! 594 00:34:44,999 --> 00:34:46,667 O quê? Não! 595 00:34:46,751 --> 00:34:48,169 Da janela não! 596 00:35:01,599 --> 00:35:05,186 As drogas são motivo de riso, até deixarem de ser. 597 00:35:12,735 --> 00:35:16,864 Olá, chamo-me Nick Kroll e vou contar uma história que serve de alerta. 598 00:35:17,865 --> 00:35:20,701 Foi muito divertido, mas quero avisar as pessoas. 599 00:35:28,376 --> 00:35:30,837 ADORO OS MEUS AMIGOS 600 00:35:30,920 --> 00:35:32,255 Há alguns anos, 601 00:35:32,421 --> 00:35:36,884 na despedida de solteiro do meu amigo, ele alugou uma casa em Malibu 602 00:35:37,009 --> 00:35:39,428 e eu arranjei montes de cogumelos, 603 00:35:39,512 --> 00:35:43,558 porque os homens entre os 25 e 30 anos 604 00:35:43,975 --> 00:35:47,854 só querem é ter um escape, foda-se. 605 00:35:48,771 --> 00:35:52,483 O pessoal estava a fumar sálvia, portanto, era uma cena chique. 606 00:35:55,111 --> 00:35:57,029 Estávamos numa praia privada em Malibu. 607 00:35:57,738 --> 00:36:01,701 Todos consumimos cogumelos. Eu consumi mais: "Sim, são bons." 608 00:36:04,787 --> 00:36:06,038 Adoro os meus amigos! 609 00:36:06,372 --> 00:36:09,917 Estávamos todos a divertir-nos. Pensei: "Estou na água, todo mocado, 610 00:36:10,001 --> 00:36:12,962 há 90 % de hipóteses de me afogar, 611 00:36:13,045 --> 00:36:16,757 mas está a saber-me bem sentir esta ligação com a Terra." 612 00:36:16,841 --> 00:36:20,428 Saímos da água, eu estava na areia e comecei a ficar mesmo mocado. 613 00:36:20,511 --> 00:36:24,557 Então, sentei-me. Eu tinha consumido mais cogumelos do que os outros. 614 00:36:24,640 --> 00:36:28,936 Vejo os meus amigos, estavam a juntar algas marinhas. 615 00:36:29,312 --> 00:36:32,690 Vi isso e percebi o que se ia passar. 616 00:36:34,108 --> 00:36:35,443 Saíram da água. 617 00:36:35,526 --> 00:36:38,404 Traziam cerca de 18 a 23 kg de algas, 618 00:36:38,487 --> 00:36:40,656 e vi-os levantá-las 619 00:36:40,740 --> 00:36:43,367 e espalharem-nas em cima do meu corpo. 620 00:36:45,536 --> 00:36:47,788 E eu fiquei... 621 00:36:48,331 --> 00:36:49,415 ... todo contente. 622 00:36:49,790 --> 00:36:52,251 As algas começaram a mexer-se em cima de mim 623 00:36:52,335 --> 00:36:54,170 e eu dizia: "Sou o monstro das algas." 624 00:36:54,253 --> 00:36:56,255 Sou o monstro das algas! 625 00:37:02,470 --> 00:37:05,431 Nem sequer me passava pela cabeça tirar... 626 00:37:06,766 --> 00:37:09,477 ... aquele detrito de merda do mar... 627 00:37:09,560 --> 00:37:11,395 Monstro das algas! 628 00:37:12,021 --> 00:37:13,439 No dia seguinte, acordei 629 00:37:13,773 --> 00:37:16,192 e estava coberto de vergões vermelhos 630 00:37:16,943 --> 00:37:18,986 porque estive... 631 00:37:19,904 --> 00:37:22,949 ... coberto de algas marinhas 632 00:37:23,032 --> 00:37:24,867 durante 45 minutos. 633 00:37:25,576 --> 00:37:29,205 Não curto muito tomar drogas, mas o ácido dá uma trip do caraças. 634 00:37:29,288 --> 00:37:31,249 Mas podes ter más experiências. 635 00:37:31,832 --> 00:37:35,336 Sabes quando há quatro esquinas, uma cena assim e... 636 00:37:35,878 --> 00:37:38,547 ... uma pessoa habitua-se a usar os semáforos para veículos 637 00:37:38,631 --> 00:37:41,384 ou para pedestres, que mandam passar ou parar? 638 00:37:41,467 --> 00:37:43,302 Lembro-me de pensar de repente: 639 00:37:43,594 --> 00:37:46,264 "Quero ir para ali. 640 00:37:46,347 --> 00:37:50,726 E em vez de ir do ponto A ao ponto B e depois ao ponto C, 641 00:37:50,810 --> 00:37:53,813 posso ir diretamente do ponto A ao ponto C!" 642 00:37:54,355 --> 00:37:57,441 Isto parece muito estúpido, 643 00:37:57,525 --> 00:38:01,570 mas é algo que aprendi quanto tomei ácido e aplico muito isso na minha vida: 644 00:38:01,654 --> 00:38:06,242 "Se ninguém estiver a olhar, posso ir diretamente para o ponto C, 645 00:38:06,325 --> 00:38:08,953 sem ter de passar pela porcaria do ponto B." 646 00:38:15,876 --> 00:38:19,255 CORUJA BRANCA 647 00:38:19,338 --> 00:38:21,299 Sou a Kathleen e este é o Adam. 648 00:38:21,382 --> 00:38:24,260 Somos casados e somos ambos músicos. Conta a tua. 649 00:38:24,343 --> 00:38:26,721 A minha história que queria contar... 650 00:38:27,346 --> 00:38:28,472 ... não é... 651 00:38:28,597 --> 00:38:34,020 Nunca tive uma trip má de ácido ou de cogumelos. Nunca me passei. 652 00:38:34,103 --> 00:38:37,523 No final dos anos 80, eu estava com três amigas e íamos... 653 00:38:37,606 --> 00:38:40,568 O meu amigo, o Money Mark disse: "Tens de ir a um sítio em Baja." 654 00:38:40,651 --> 00:38:43,821 Fui com três mulheres e estávamos no meio do nada, 655 00:38:43,988 --> 00:38:45,031 no México. 656 00:38:45,448 --> 00:38:47,742 A minha amiga diz: "Tenho dois selos de ácido. 657 00:38:47,825 --> 00:38:49,076 Devíamos consumir." 658 00:38:49,160 --> 00:38:51,746 Colocámo-los numa garrafa de Snapple e bebemos. 659 00:39:01,339 --> 00:39:02,631 Entretanto, rebenta um pneu. 660 00:39:02,715 --> 00:39:05,968 Estava sozinho com três mulheres, no meio do nada. 661 00:39:06,052 --> 00:39:08,721 Não sei trocar um pneu, nem sei se havia um suplente. 662 00:39:08,804 --> 00:39:10,806 Agora que falo nisso, nem sei... 663 00:39:10,890 --> 00:39:13,142 Ele não sabia trocar um pneu! 664 00:39:13,225 --> 00:39:15,770 Nem sei se procurámos um pneu suplente. 665 00:39:18,564 --> 00:39:21,525 Enquanto comentávamos que aquilo era sinistro, 666 00:39:22,193 --> 00:39:25,404 aparece uma coruja branca sobre nós 667 00:39:25,488 --> 00:39:29,241 e nós dizemos: "É um sinal. Vai acontecer algo espetacular!" 668 00:39:29,617 --> 00:39:34,830 Duas carrinhas cheias de gajos, homens adultos, param junto a nós. 669 00:39:34,914 --> 00:39:38,125 E nós: "Ótimo! Merda, isto é um bocado estranho." 670 00:39:38,209 --> 00:39:40,920 Saem montes de gajos e põem-se a andar à volta do carro... 671 00:39:41,003 --> 00:39:43,130 Há três jeitosas no carro. 672 00:39:43,214 --> 00:39:44,840 Se eu fosse com eles, 673 00:39:44,924 --> 00:39:47,468 levavam-me a um tipo que tinha pneus. 674 00:39:47,551 --> 00:39:51,097 Eu viro-me para elas e digo: "Não sei se volto, malta." 675 00:39:51,180 --> 00:39:53,474 Abraçámo-nos os quatro e dissemos: 676 00:39:54,100 --> 00:39:55,309 "Boa sorte." 677 00:39:55,393 --> 00:39:59,688 Então, fartámo-nos de conduzir, até virarmos para as montanhas. 678 00:40:00,272 --> 00:40:01,649 Parecia uma cena de filme. 679 00:40:01,732 --> 00:40:04,693 Havia velhotes sentados à volta de uma fogueira. 680 00:40:05,528 --> 00:40:08,114 E havia dois barracões de tijolos de cimento, 681 00:40:08,197 --> 00:40:10,533 e eu disse: "Vou ali?" 682 00:40:12,785 --> 00:40:17,581 Do barracão saiu a pessoa mais gigantesca que alguma vez alguém viu. 683 00:40:18,165 --> 00:40:20,793 De jardineiras, sem camisa. Estava em contraluz. 684 00:40:20,876 --> 00:40:24,088 Foda-se, trazia o maior martelo que já se viu. 685 00:40:24,171 --> 00:40:26,424 Quanto mais eu me passava, mais eles se riam. 686 00:40:26,841 --> 00:40:29,593 Ele vira-se e começa a bater na porta. 687 00:40:32,221 --> 00:40:34,014 Ele abre a porta e eu penso: 688 00:40:34,348 --> 00:40:36,183 "Pronto, é agora. Isto... 689 00:40:36,267 --> 00:40:40,604 Posso tentar lutar com todos para me safar ou ver o que há ali dentro." 690 00:40:43,482 --> 00:40:46,110 Ele acende a luz, aquela merda estava cheia de pneus. 691 00:40:46,193 --> 00:40:48,779 Cheia de pneus! Era um grupo religioso. 692 00:40:49,113 --> 00:40:52,908 As duas carrinhas eram de um grupo religioso. E orientaram-nos, 693 00:40:52,992 --> 00:40:54,910 disseram-nos: "Voltem por aqui..." 694 00:40:55,703 --> 00:40:56,912 Acabou tudo bem. 695 00:40:56,996 --> 00:40:58,080 Foi a coruja. 696 00:41:04,879 --> 00:41:06,130 Isto é o teu cérebro. 697 00:41:06,589 --> 00:41:07,590 Isto é o teu cérebro. 698 00:41:08,174 --> 00:41:09,216 Isto é o teu cérebro. 699 00:41:09,341 --> 00:41:10,926 Isto é o teu cérebro. 700 00:41:11,469 --> 00:41:14,013 Isto é o teu cérebro quando consomes drogas. 701 00:41:20,561 --> 00:41:22,938 E isto é o teu cérebro na minha sandes. 702 00:41:27,109 --> 00:41:28,194 Delicioso. 703 00:41:29,195 --> 00:41:31,655 É sempre a mesma história de LSD, já todos viram. 704 00:41:31,739 --> 00:41:36,118 Um jovem tomou LSD, achou que voava e atirou-se de um prédio. Que tragédia. 705 00:41:36,994 --> 00:41:38,913 Que paspalho! Ele que se foda. 706 00:41:39,079 --> 00:41:42,917 É um idiota. Se achou que conseguia voar, porque não tentou levantar voo do chão? 707 00:41:43,709 --> 00:41:46,837 Não há muitos casos de malta que se atirou de janelas. 708 00:41:46,962 --> 00:41:48,088 Dizia-se isso. 709 00:41:48,172 --> 00:41:50,716 No início, diziam muitas merdas 710 00:41:50,799 --> 00:41:54,845 quando nós começámos a tomar LSD, só para nos assustar. 711 00:41:54,929 --> 00:41:59,934 Os meus pais eram psiquiatras e trabalhavam num hospital psiquiátrico. 712 00:42:00,017 --> 00:42:03,771 Acho que a forma que eles arranjaram para me dissuadir de tomar drogas 713 00:42:03,854 --> 00:42:05,773 foi chegar a casa e dizer-me 714 00:42:05,856 --> 00:42:09,902 que havia putos no hospital que mararam quando tomaram drogas pela primeira vez. 715 00:42:10,277 --> 00:42:14,198 A minha mãe dizia: "Um miúdo fumou marijuana, mas tinha PCP, 716 00:42:14,281 --> 00:42:16,825 e agora está louco, não sabe o que fazer. 717 00:42:16,909 --> 00:42:19,245 Passa o tempo a enfiar o punho no rabo." 718 00:42:19,328 --> 00:42:22,081 Juro-vos que a minha mãe me contou isto. 719 00:42:22,164 --> 00:42:27,211 Portanto, eu tinha um medo de morte de experimentar qualquer droga. 720 00:42:27,294 --> 00:42:30,631 Nunca experimentei. Isto é, até ir para Amesterdão. 721 00:42:37,596 --> 00:42:40,641 OS COGUMELOS NÃO FAZEM EFEITO 722 00:42:40,724 --> 00:42:41,892 Olá, sou o Paul Scheer. 723 00:42:41,976 --> 00:42:46,313 E esta é a minha história sobre ficar absurdamente pedrado. 724 00:42:46,397 --> 00:42:50,067 Fui a Amesterdão com amigos comediantes para fazer alguns espetáculos. 725 00:42:50,150 --> 00:42:53,362 Fiquei todo empolgado: "Em Amesterdão, a marijuana é legal. 726 00:42:53,445 --> 00:42:55,990 Até podemos consumir cogumelos. Vai ser espetacular. 727 00:42:56,073 --> 00:42:58,117 Temos de ter um dia dos cogumelos." 728 00:42:58,200 --> 00:43:00,661 Por fim, fomos a uma loja 729 00:43:00,828 --> 00:43:04,290 e eles trouxeram-nos como se fossem diamantes na Tiffany's. 730 00:43:04,373 --> 00:43:07,001 Tinham vários tipos de cogumelos 731 00:43:07,084 --> 00:43:11,255 e nós escolhemos... Lembro-me de escolher uns chamados "qualquer-coisa-havaiana". 732 00:43:11,338 --> 00:43:14,758 Pensei: "O Havai é fixe, tem surf. Aí está uma trip que me agrada." 733 00:43:14,842 --> 00:43:17,636 Depois decidimos qual era o melhor lugar para o fazer. 734 00:43:17,720 --> 00:43:20,431 Só podia ser no Museu Van Gogh. 735 00:43:20,514 --> 00:43:25,060 Portanto, fomos ao museu e estávamos a comer os cogumelos... 736 00:43:25,144 --> 00:43:27,855 Os meus amigos disseram-me para não os comer todos. 737 00:43:27,938 --> 00:43:31,692 Então, eu estava a comer os cogumelos e passaram-se cinco minutos... 738 00:43:32,109 --> 00:43:35,154 "Não sinto nada. Estes cogumelos não fazem efeito." 739 00:43:39,491 --> 00:43:40,576 Bem... 740 00:43:41,660 --> 00:43:43,621 Sou o Paul Scheer, estou em Amesterdão, 741 00:43:43,704 --> 00:43:46,498 e acho que estes cogumelos não estão a fazer efeito. 742 00:43:46,790 --> 00:43:49,585 Por isso, continuei a comer cada vez mais. 743 00:43:50,461 --> 00:43:52,129 Acho que vou apreciar a arte. 744 00:43:52,546 --> 00:43:53,881 Sou o Paul Scheer. 745 00:43:53,964 --> 00:43:56,050 Olhei para um dos quadros, 746 00:43:56,133 --> 00:43:59,053 o que tem os corvos sobre o milheiral. 747 00:43:59,553 --> 00:44:01,597 E, por algum motivo, fiquei muito cativado. 748 00:44:01,680 --> 00:44:04,558 "Mas que interessante. Olhem só! 749 00:44:04,642 --> 00:44:06,268 Consigo ver debaixo dos corvos!" 750 00:44:06,352 --> 00:44:07,561 Comecei a inclinar-me 751 00:44:07,645 --> 00:44:10,022 porque estava convencido de que se me inclinasse, 752 00:44:10,105 --> 00:44:13,067 veria partes do quadro que não existem. 753 00:44:13,150 --> 00:44:15,861 Com um caraças! 754 00:44:16,028 --> 00:44:17,279 "Tanto milho!" 755 00:44:18,530 --> 00:44:21,450 De repente, tenho a sensação de que os pássaros estão a atacar-me 756 00:44:21,533 --> 00:44:23,118 e estou no meio do milheiral. 757 00:44:23,869 --> 00:44:25,454 Mas que caralho? 758 00:44:25,537 --> 00:44:29,291 Aquele museu é popular. Havia lá famílias e muitas pessoas... 759 00:44:29,375 --> 00:44:33,253 E eu estava, talvez, a uns 15 cm do quadro, 760 00:44:33,796 --> 00:44:35,673 quase a fazer o pino. 761 00:44:35,756 --> 00:44:38,092 Assim: "Sim..." 762 00:44:40,761 --> 00:44:45,057 E o quadro transformava-se e movia-se. Eu pensei: "Van Gogh, que génio!" 763 00:44:45,140 --> 00:44:46,767 Eu percebo Van Gogh! 764 00:44:46,850 --> 00:44:48,477 Eu percebo Van Gogh! 765 00:44:48,560 --> 00:44:53,399 Entretanto, fiquei cheio de calor. "Está calor, estou a suar. Vou bazar." 766 00:44:53,482 --> 00:44:56,068 Voltei para a casa onde estávamos hospedados. 767 00:44:56,151 --> 00:44:57,277 E disse: "Malta, 768 00:44:57,903 --> 00:45:00,322 temos de ir comprar comida ao McDonald's." 769 00:45:00,406 --> 00:45:01,782 E todos dizem: "Sim!" 770 00:45:01,865 --> 00:45:04,660 Acho que me lembrei disso porque estávamos no estrangeiro 771 00:45:04,743 --> 00:45:09,206 e precisávamos de algo americano para acalmarmos. Daí o McDonald's. 772 00:45:09,289 --> 00:45:10,624 Fui ao McDonald's, 773 00:45:10,708 --> 00:45:14,837 deram-me um saco cheio de hambúrgueres, eu levei-o para a casa 774 00:45:14,920 --> 00:45:16,380 e distribuí a comida. 775 00:45:16,463 --> 00:45:17,965 Todos começaram a comer 776 00:45:18,048 --> 00:45:20,968 e, como em Alice no País das Maravilhas, quando ela toma o comprimido, 777 00:45:21,051 --> 00:45:22,428 nós acabamos de comer 778 00:45:22,511 --> 00:45:25,556 e o efeito passa. Voltámos ao normal. 779 00:45:25,931 --> 00:45:29,017 Eu pensei: "Obrigado, McDonald's. Salvaste-nos." 780 00:45:29,101 --> 00:45:32,104 Nunca tive experiências no McDonald's porque não sou idiota. 781 00:45:32,187 --> 00:45:34,022 Se há algo que é antitético 782 00:45:34,106 --> 00:45:36,608 a uma trip de LSD, é o McDonald's. 783 00:45:36,692 --> 00:45:38,527 Olha que dois opostos. 784 00:45:38,610 --> 00:45:42,489 Entras lá e percebes: "Foda-se, isto é mesmo mau. 785 00:45:42,573 --> 00:45:46,243 Tenho alma e estou numa jaula sem alma." 786 00:45:53,250 --> 00:45:56,295 ESTÁ TUDO LIGADO 787 00:45:56,378 --> 00:45:58,547 Olá, sou o Rob Corddry. 788 00:45:58,630 --> 00:46:00,215 Um psiconauta. 789 00:46:01,216 --> 00:46:02,551 Screen Actors Guild. 790 00:46:02,634 --> 00:46:05,929 Uma vez, consumimos cogumelos e eu pus-me em frente ao espelho, 791 00:46:06,013 --> 00:46:08,515 completamente passado, com uma pedra monumental, 792 00:46:08,599 --> 00:46:11,143 só a ver-me ao espelho. 793 00:46:13,103 --> 00:46:17,316 Estava de tronco nu. Isso é uma coisa que normalmente me incomoda. 794 00:46:17,649 --> 00:46:21,361 Mas, nestas alturas, a dismorfia corporal passa-nos. 795 00:46:21,445 --> 00:46:24,198 E acabamos por ver as coisas como elas realmente são. 796 00:46:24,281 --> 00:46:27,493 Por muito que brilhem e respirem. 797 00:46:27,826 --> 00:46:29,369 O corpo respira naturalmente. 798 00:46:29,453 --> 00:46:35,292 E eu estava a ver o meu corpo e a minha cara como realmente são. 799 00:46:35,834 --> 00:46:41,048 A minha cara era completamente diferente. Já o meu corpo, vi-o como uma concha. 800 00:46:41,131 --> 00:46:43,884 E senti que o meu verdadeiro Eu, não o que via no espelho, 801 00:46:43,967 --> 00:46:47,262 era maior do que o meu corpo, mais largo. 802 00:46:47,346 --> 00:46:48,889 E pensei: "É isto mesmo. 803 00:46:48,972 --> 00:46:51,475 Fazemos parte de tudo, está tudo ligado." 804 00:46:51,558 --> 00:46:55,854 E depois via-me ao espelho e conseguia ver... 805 00:46:55,979 --> 00:46:57,773 Parecia que... 806 00:46:58,482 --> 00:47:01,109 ... eu era o mundo inteiro. 807 00:47:01,193 --> 00:47:03,487 Eu via tudo, estava tudo ligado. 808 00:47:04,112 --> 00:47:04,947 Era tudo fixe. 809 00:47:05,030 --> 00:47:09,618 Dizem para não nos vermos ao espelho quando estamos pedrados, mas eu discordo. 810 00:47:10,077 --> 00:47:12,538 QUANTO MAIS TRIPAREM 811 00:47:12,621 --> 00:47:14,331 VEJAM-SE AO ESPELHO 812 00:47:14,665 --> 00:47:16,500 Vejam-se ao espelho! 813 00:47:17,042 --> 00:47:21,213 Lembro-me de me ver ao espelho. A minha cara transformou-se numa gárgula. 814 00:47:21,630 --> 00:47:24,049 Foi marado. Pensei: "Merda." 815 00:47:31,598 --> 00:47:35,227 Quem foi criado numa comunidade urbana, num bairro ou numa merda assim, 816 00:47:35,310 --> 00:47:36,854 nós encaramos o ácido, tipo: 817 00:47:36,937 --> 00:47:42,901 "Meu, isso é tipo crack ou PCP, pó de anjo, metanfetaminas ou assim. 818 00:47:42,985 --> 00:47:44,611 Porque tomas ácido, caralho?" 819 00:47:45,028 --> 00:47:46,738 E, à medida que crescemos, 820 00:47:46,822 --> 00:47:49,241 começamos a consumir cogumelos e cenas assim, 821 00:47:49,324 --> 00:47:53,245 e percebemos que é um fungo e bolor. 822 00:47:53,620 --> 00:47:56,415 É uma cena para descontrair. 823 00:48:03,922 --> 00:48:06,592 AMEM-SE UNS AOS OUTROS 824 00:48:07,009 --> 00:48:11,513 Lembro-me da primeira vez que tomei ácido. Foi há uns anos. 825 00:48:11,597 --> 00:48:15,601 Senti que estava preparado... para me tornar uno com o planeta, 826 00:48:15,809 --> 00:48:16,935 o Universo. 827 00:48:17,019 --> 00:48:19,730 Foi uma loucura. Tomei com uma mulher linda. 828 00:48:20,105 --> 00:48:22,149 Foi ela que me deu a conhecer a droga. 829 00:48:22,232 --> 00:48:26,361 Só me lembro que ela pôs ácido numas bolachas. 830 00:48:26,445 --> 00:48:29,197 Infelizmente, quando começámos a curtir, 831 00:48:29,281 --> 00:48:32,951 foi nesse exato momento que o ácido começou a fazer efeito. 832 00:48:33,035 --> 00:48:36,163 E pronto, começámos a entrar na onda, estás a ver? 833 00:48:36,663 --> 00:48:37,664 É tão bom. 834 00:48:37,748 --> 00:48:40,542 Tudo parece mais intenso. 835 00:48:40,709 --> 00:48:44,296 Comecei a ver montes de cenas. Senti montes de cenas. 836 00:48:44,630 --> 00:48:48,008 As cores mexiam-se. Eu ouvia as cores, sentia o seu sabor. 837 00:48:48,800 --> 00:48:51,637 Foda-se, a que sabe uma cor? Estás a ver? 838 00:48:52,596 --> 00:48:53,972 E, por alguma razão, 839 00:48:54,056 --> 00:48:56,266 tudo o que ela me fazia parecia... 840 00:48:56,350 --> 00:48:57,434 ... incrível. 841 00:48:57,517 --> 00:48:58,727 Ao quadrado. 842 00:48:59,102 --> 00:49:00,354 Fora de normal. 843 00:49:00,771 --> 00:49:03,023 A coisa foi um bocado sórdida. 844 00:49:04,399 --> 00:49:07,778 Foi um bocado vulgar e atrevida, estás a ver? 845 00:49:08,362 --> 00:49:09,529 Estás a ver... 846 00:49:09,988 --> 00:49:11,406 O que posso dizer? É a vida. 847 00:49:11,823 --> 00:49:12,741 A sério. 848 00:49:13,659 --> 00:49:15,494 Saiu-me um arco-íris da pila. 849 00:49:15,953 --> 00:49:20,207 E fazia um som, como um piano ou uma cena do género. 850 00:49:22,542 --> 00:49:24,962 Não faço ideia porque saiu um arco-íris 851 00:49:25,337 --> 00:49:26,672 do meu pénis. 852 00:49:27,464 --> 00:49:29,007 Nem gosto de arco-íris. 853 00:49:29,675 --> 00:49:32,844 E acordei no dia seguinte e disse... 854 00:49:33,637 --> 00:49:36,556 Disse ao meu amigo: "Meu, 855 00:49:37,391 --> 00:49:40,018 sei qual é o sentido da vida." 856 00:49:41,353 --> 00:49:42,646 E eu disse: 857 00:49:43,105 --> 00:49:44,898 "É amarmo-nos uns aos outros." 858 00:49:44,982 --> 00:49:46,066 E o meu amigo diz: 859 00:49:46,608 --> 00:49:47,567 "Nem mais." 860 00:49:50,696 --> 00:49:52,781 Foi a primeira vez que tomei ácido. 861 00:49:53,407 --> 00:49:55,492 Mas cada um sabe de si, 862 00:49:55,784 --> 00:49:58,537 eu não sou defensor das drogas psicadélicas. 863 00:49:58,954 --> 00:50:03,000 O LSD proporciona-me bons momentos. Mas devo dizer não é para todos. 864 00:50:03,083 --> 00:50:06,253 Sou um artista, é o meu estilo de vida. 865 00:50:07,212 --> 00:50:09,464 Eu curto aquele som psicadélico, 866 00:50:10,090 --> 00:50:13,760 o rock da década de 1960, tipo... 867 00:50:13,844 --> 00:50:15,470 ... The Castaways, 868 00:50:15,554 --> 00:50:17,180 Jefferson Airplane... 869 00:50:17,264 --> 00:50:20,517 Os Stones também tinham umas cenas e, foda-se, os Beatles, claro. 870 00:50:20,600 --> 00:50:21,435 Jimi... 871 00:50:21,518 --> 00:50:24,479 É o Donovan que canta "Hurdy Gurdy Man"? 872 00:50:25,188 --> 00:50:28,859 Uma verdadeira experiência dos anos 60 873 00:50:28,942 --> 00:50:33,697 era saber se havia uma resposta para o sofrimento que há no mundo. 874 00:50:33,780 --> 00:50:37,242 Porque até outubro de 1966, 875 00:50:37,534 --> 00:50:39,619 o LSD era legal 876 00:50:39,995 --> 00:50:44,499 e usado de formas extraordinárias e benéficas, como todos sabemos. 877 00:50:45,042 --> 00:50:48,879 Sabemos agora, graças a documentação, como ajudou imensas pessoas. 878 00:50:49,087 --> 00:50:50,881 Reduz a ansiedade. 879 00:50:51,256 --> 00:50:54,801 As pessoas que estão prestes a morrer e recebem DMT, 880 00:50:55,302 --> 00:50:57,888 é-lhes dada psilocibina 881 00:50:58,305 --> 00:51:00,724 e, de repente, deixam de ter ansiedade 882 00:51:00,807 --> 00:51:03,560 porque sentem que é natural. 883 00:51:03,643 --> 00:51:05,854 Nunca tomei ayahuasca nem DMT. 884 00:51:06,229 --> 00:51:08,065 Tenho muito medo, meu. 885 00:51:08,148 --> 00:51:12,652 Mas talvez um dia mude de opinião, quando tiver mais coragem. 886 00:51:12,736 --> 00:51:16,656 DMT é o bilhete de expresso para uma moca primordial. 887 00:51:16,740 --> 00:51:18,075 FILHO DE TIMOTHY LEARY 888 00:51:18,158 --> 00:51:21,203 Se queres saber como é ser apenas um ser orgânico, 889 00:51:21,286 --> 00:51:24,581 ver o teu ego dissipar-se por completo, 890 00:51:24,664 --> 00:51:27,501 fuma DMT e chegas lá. 891 00:51:27,584 --> 00:51:33,090 Chegas lá depressa e terás contacto direto com seres extraterrestres e cores, 892 00:51:33,173 --> 00:51:36,676 padrões ancestrais, geometria sagrada e... 893 00:51:37,469 --> 00:51:38,386 É incrível. 894 00:51:38,804 --> 00:51:40,305 Chamo-me Zach Leary. 895 00:51:40,680 --> 00:51:43,558 E cresci com o Timothy Leary. 896 00:51:43,642 --> 00:51:48,021 Foi um filósofo e psicólogo americano do final do século XX. 897 00:51:48,105 --> 00:51:49,773 LIGAR, SINTONIZAR E DESLIGAR 898 00:51:49,856 --> 00:51:53,401 A primeira vez que o meu pai tomou psilocibina no México, 899 00:51:53,485 --> 00:51:55,654 disse algo que ficou famoso: 900 00:51:55,737 --> 00:51:57,989 "Aprendi mais em quatro horas após tomar cogumelos 901 00:51:58,073 --> 00:52:00,534 do que em 20 anos como psicólogo." 902 00:52:00,951 --> 00:52:05,705 O psicólogo e o psiquiatra devem usar LSD para tratar doenças mentais. 903 00:52:05,789 --> 00:52:09,209 Acho que o LSD vai ser a principal... 904 00:52:10,001 --> 00:52:14,297 ... cura para as doenças mentais quando os psicólogos a souberem usar. 905 00:52:14,673 --> 00:52:16,758 E, em 1963, foi... 906 00:52:17,175 --> 00:52:21,054 ... despedido da Universidade de Harvard sem qualquer cerimónia 907 00:52:21,138 --> 00:52:25,559 por realizar experiências psicadélicas com alunos de licenciatura. 908 00:52:25,642 --> 00:52:29,312 Timothy Leary, Ram Dass e outros... 909 00:52:29,604 --> 00:52:32,190 ... Terence McKenna e todas essas pessoas 910 00:52:32,482 --> 00:52:35,485 que passaram a vida a explorar esses reinos, 911 00:52:35,569 --> 00:52:40,824 e também tinham conhecimento e genialidade para os poder estudar, 912 00:52:40,907 --> 00:52:42,033 foram barradas. 913 00:52:42,200 --> 00:52:44,411 Portanto, fizemos merda da grossa. 914 00:52:44,494 --> 00:52:48,456 Bem, acho que foi uma pena que a anterior... 915 00:52:49,040 --> 00:52:51,710 ... geração de investigadores de drogas psicadélicas 916 00:52:51,793 --> 00:52:54,421 tenha sido abruptamente travada, 917 00:52:54,504 --> 00:52:59,551 porque estavam prestes a fazer descobertas muito importantes. 918 00:52:59,634 --> 00:53:02,554 E estavam a desenvolver novos modelos de tratamento, 919 00:53:02,637 --> 00:53:05,807 que ainda hoje achamos que devíamos explorar, 920 00:53:05,891 --> 00:53:11,229 porque podem trazer muita promessa e esperança 921 00:53:11,313 --> 00:53:14,774 a pessoas que sofram de doenças 922 00:53:14,858 --> 00:53:18,612 para as quais a psiquiatria convencional poderá não ter grandes soluções. 923 00:53:18,695 --> 00:53:22,490 Há muitas questões básicas sobre LSD que ainda não têm resposta. 924 00:53:22,991 --> 00:53:24,784 Há muito trabalho a fazer. 925 00:53:25,243 --> 00:53:28,747 Muitas pesquisas importantes serão realizadas no futuro. 926 00:53:28,997 --> 00:53:31,291 Esperamos que um dia se alcancem as respostas. 927 00:53:31,374 --> 00:53:33,168 As pessoas perguntam sempre 928 00:53:33,251 --> 00:53:38,632 quais foram as melhores experiências psicadélicas que tive com o meu pai. 929 00:53:38,715 --> 00:53:40,967 Tivemos umas boas em concertos dos Grateful Dead. 930 00:53:41,051 --> 00:53:42,802 A parte visual era muito... 931 00:53:42,886 --> 00:53:48,433 Céus, lembro-me da cabeça do Jerry Garcia ficar dez vezes maior... 932 00:53:48,767 --> 00:53:51,561 Ir ver um concerto dos Grateful Dead sem drogas era fixe. 933 00:53:54,189 --> 00:53:57,025 Mas com as drogas era muito bom. 934 00:54:00,070 --> 00:54:01,446 Concertos dos Grateful. 935 00:54:01,529 --> 00:54:05,242 O melhor sítio para ter uma trip porque era muito seguro. 936 00:54:05,575 --> 00:54:08,078 Havia instalações 937 00:54:08,703 --> 00:54:11,122 e áreas improvisadas 938 00:54:11,206 --> 00:54:12,791 só para pessoas drogadas. 939 00:54:12,874 --> 00:54:17,003 Apesar de não apreciar muito a música, provavelmente já vi os Dead... 940 00:54:17,087 --> 00:54:20,006 Quer dizer, provavelmente umas 11 ou 12 vezes. 941 00:54:20,090 --> 00:54:21,549 Eu gosto do Jerry Garcia. 942 00:54:21,633 --> 00:54:23,885 Admito-o publicamente, não tenho vergonha disso. 943 00:54:23,969 --> 00:54:27,597 Gosto dos Grateful Dead. Andei na faculdade, sou branco... 944 00:54:27,681 --> 00:54:30,392 Estive no palco com os Grateful Dead 945 00:54:30,475 --> 00:54:34,437 e adormeci à frente de uma das colunas. 946 00:54:38,275 --> 00:54:42,862 É assim que se topa um gajo num concerto que está a ter uma trip boa. Anda assim. 947 00:54:42,946 --> 00:54:47,242 Põe a cabeça mais para a frente, do género... "Encaro a vida de frente." 948 00:54:49,744 --> 00:54:53,498 E é assim que se topa um gajo que está a ter uma trip má. 949 00:54:53,832 --> 00:54:55,959 Põe os joelhos mais à frente... 950 00:54:58,211 --> 00:55:00,547 Quer que sejam os joelhos e o resto, menos a cabeça, 951 00:55:00,630 --> 00:55:03,300 que encarem de frente as cenas más. 952 00:55:03,383 --> 00:55:06,094 Uma vez, calculei mal a quantidade 953 00:55:06,511 --> 00:55:09,973 e consumi tanto que olhei para o Mickey e disse: 954 00:55:10,056 --> 00:55:12,267 "Não consigo acabar a música, vou sair." 955 00:55:12,350 --> 00:55:14,352 Os meus pratos estavam a derreter. 956 00:55:15,020 --> 00:55:17,355 Podemos tomar demasiado e isso é um erro. 957 00:55:17,439 --> 00:55:20,150 Ainda estava muito pedrado quando cheguei a casa. 958 00:55:20,233 --> 00:55:21,985 Aquilo não passa logo. 959 00:55:22,068 --> 00:55:27,073 E sentei-me educadamente à mesa de jantar dos meus pais, 960 00:55:27,157 --> 00:55:30,952 e a minha mãe... Já era de manhã e ela estava a servir o pequeno-almoço. 961 00:55:31,036 --> 00:55:33,538 Ela serviu-me um prato de ovos que pareciam 962 00:55:33,621 --> 00:55:36,124 que estavam a fazer uma dança moderna nova, 963 00:55:36,207 --> 00:55:38,710 com umas cenas giratórias... 964 00:55:38,793 --> 00:55:43,715 Tudo se movia, as salsichas dançavam, formavam pequenos edifícios e tudo mais. 965 00:55:43,798 --> 00:55:45,967 "Que tal a comida?" "Está boa", disse eu. 966 00:55:47,177 --> 00:55:48,553 Não conseguia comer. 967 00:55:49,596 --> 00:55:52,015 E, agora, voltemos a Trip Má. 968 00:55:54,809 --> 00:55:59,356 Gostas que te aconteçam coisas que não gostarias que te acontecessem? 969 00:55:59,689 --> 00:56:00,899 Claro que não. 970 00:56:00,982 --> 00:56:05,070 Bem, é exatamente isso que vai acontecer quando fores a uma festa com drogas. 971 00:56:05,487 --> 00:56:08,698 Porque em todas as festas com drogas, há um brincalhão. 972 00:56:08,782 --> 00:56:13,370 A sua missão é deixar-te pedrado, quer tu queiras ou não. 973 00:56:13,703 --> 00:56:14,704 O seu esquema: 974 00:56:15,372 --> 00:56:16,748 minar. 975 00:56:18,291 --> 00:56:21,586 TRIP MÁ 976 00:56:24,798 --> 00:56:26,007 - Malta. - Vá lá. 977 00:56:26,091 --> 00:56:27,217 Refrigerante de laranja? 978 00:56:27,300 --> 00:56:29,135 - Bebe um gole. - Bebe! 979 00:56:29,219 --> 00:56:30,595 - Bebe. - Bebe um gole. 980 00:56:30,678 --> 00:56:35,058 Bem, se eles não aproveitam estes refrigerantes frescos, aproveito eu. 981 00:56:35,141 --> 00:56:36,726 Sim. Eu também. 982 00:56:44,818 --> 00:56:47,695 Porque é que tudo parece um arco-íris elétrico? 983 00:56:47,779 --> 00:56:51,116 Sim! Consigo ver o Universo inteiro. 984 00:56:51,199 --> 00:56:52,700 Parece que estão pedrados. 985 00:56:52,784 --> 00:56:55,078 Não. Não tomámos drogas. 986 00:56:55,161 --> 00:56:57,163 Eu jamais faria isso. 987 00:56:58,456 --> 00:56:59,582 Viste aquele dragão? 988 00:56:59,666 --> 00:57:02,001 De certeza que não estão pedrados? 989 00:57:02,377 --> 00:57:05,922 Eu tenho a certeza de que estão. Porque essas bebidas foram minadas! 990 00:57:06,005 --> 00:57:08,967 Pus dez comprimidos de LSD nos refrigerantes deles. 991 00:57:11,761 --> 00:57:12,971 Nunca quis isto! 992 00:57:13,054 --> 00:57:14,931 Nunca mais serei a mesma! 993 00:57:21,688 --> 00:57:23,648 Acho que é errado minar bebidas 994 00:57:23,731 --> 00:57:26,776 porque estás a invadir a psicologia da pessoa. 995 00:57:26,901 --> 00:57:30,113 És responsável pelo seu comportamento durante 12 horas 996 00:57:30,196 --> 00:57:33,783 e, se a pessoa nunca tomou ácido, não tens o direito de o fazer. 997 00:57:34,200 --> 00:57:37,996 Quando tomámos LSD, a famosa droga maravilha, 998 00:57:38,746 --> 00:57:41,541 estávamos a jantar com o nosso dentista. 999 00:57:43,460 --> 00:57:45,795 Ele meteu-a no nosso café e não nos disse nada. 1000 00:57:45,879 --> 00:57:49,132 Nunca tínhamos ouvido falar em LSD. Por um lado, ainda bem, 1001 00:57:49,215 --> 00:57:51,676 porque tem havido tanta paranoia... 1002 00:57:52,552 --> 00:57:55,472 ... em torno da droga, que as pessoas agora, se a tomarem, 1003 00:57:55,555 --> 00:57:57,891 já têm uma trip má antes de começarem. 1004 00:57:58,266 --> 00:58:00,977 Quando me apercebi de que tinha tomado ácido, 1005 00:58:01,352 --> 00:58:04,772 tive uma trip má, como um túnel escuro. Fui por ali abaixo. 1006 00:58:10,904 --> 00:58:14,657 MINADA 1007 00:58:14,741 --> 00:58:18,870 Olá, sou a Rosie Perez, também conhecida como um ícone porto-riquenho. Hola! 1008 00:58:19,329 --> 00:58:22,707 Era véspera de Ano Novo no final dos anos 80. 1009 00:58:22,790 --> 00:58:26,753 Eu e uma das minhas irmãs íamos a uma discoteca after-hours, 1010 00:58:26,961 --> 00:58:28,796 em Alphabet City. 1011 00:58:29,214 --> 00:58:32,509 Nunca venderam álcool nem nada do género nessa discoteca. 1012 00:58:32,592 --> 00:58:36,054 Era tudo do género: "Para nós, o mais importante é a música e a dança, 1013 00:58:36,137 --> 00:58:38,389 o nosso corpo e saúde..." 1014 00:58:38,473 --> 00:58:41,476 Por isso, só serviam ponche ou fruta. 1015 00:58:41,809 --> 00:58:46,147 Então, fomos ao bar, vimos o empregado e ele disse: "Então, meninas? 1016 00:58:46,231 --> 00:58:48,149 Querem beber algo?" E nós: "Claro." 1017 00:58:48,233 --> 00:58:50,985 E ele diz: "Sim?" E eu respondi: "Sim, pode ser." 1018 00:58:51,110 --> 00:58:52,987 E ele dá-nos um ponche. 1019 00:58:53,446 --> 00:58:55,657 Bebemos e começámos a dançar, 1020 00:58:55,740 --> 00:58:57,951 a suar e voltámos ao bar... 1021 00:58:58,076 --> 00:58:59,702 "Dás-nos outro ponche?" 1022 00:58:59,786 --> 00:59:00,870 E ele: "A sério?" 1023 00:59:00,954 --> 00:59:02,580 E eu: "Sim, é muito bom." 1024 00:59:02,664 --> 00:59:03,915 Ele diz: "Está bem." 1025 00:59:03,998 --> 00:59:05,083 Bebemos outro copo. 1026 00:59:05,166 --> 00:59:06,584 De repente, 1027 00:59:06,668 --> 00:59:10,338 a discoteca inteira começou a expandir. 1028 00:59:10,421 --> 00:59:13,091 As tábuas de madeira do piso 1029 00:59:13,299 --> 00:59:17,428 começaram a ondular como se fossem água em alto-mar. 1030 00:59:17,512 --> 00:59:18,888 Eu pus-me a olhar 1031 00:59:18,972 --> 00:59:22,475 e disse: "Isto é lindo, meu Deus!" 1032 00:59:22,559 --> 00:59:26,437 Deitei-me no chão e comecei a nadar de costas no piso 1033 00:59:26,521 --> 00:59:28,940 porque eram ondas, claro. Certo? 1034 00:59:29,023 --> 00:59:32,068 E era tudo lindo, estava toda a gente a olhar para mim 1035 00:59:32,151 --> 00:59:35,780 e eu ali, em toda a minha glória. De repente, a minha irmã Sally aproxima-se 1036 00:59:35,863 --> 00:59:38,116 e diz: "Tens as mamas à mostra." E eu só fiz... 1037 00:59:38,658 --> 00:59:42,412 Eu olhei para baixo e pensei: "Meu Deus! 1038 00:59:42,662 --> 00:59:43,997 Que deslumbrantes!" 1039 00:59:45,415 --> 00:59:47,000 As minhas mamas estavam lindas 1040 00:59:47,083 --> 00:59:50,253 e eu estava admirada com a sua beleza e tamanho. 1041 00:59:50,336 --> 00:59:52,380 Mas depois comecei a olhar à volta 1042 00:59:52,463 --> 00:59:56,467 e achei que estavam todos a olhar para mim, certo? E fiquei muito paranoica. 1043 00:59:56,551 --> 00:59:59,929 Tentei tapá-las porque não encontrava o meu top, 1044 01:00:00,013 --> 01:00:02,724 porque o meu top estava a flutuar na água da madeira, certo? 1045 01:00:02,807 --> 01:00:05,018 Então, estava a tapar os seios 1046 01:00:05,101 --> 01:00:08,938 e a gordura da maminha passava por entre os meus dedos. 1047 01:00:09,022 --> 01:00:10,565 E fazia assim... 1048 01:00:13,818 --> 01:00:16,613 A minha irmã aproximou-se e desatou-se a rir. 1049 01:00:16,696 --> 01:00:18,740 Disse: "Temos de sair daqui!" 1050 01:00:18,823 --> 01:00:20,908 Chegámos a casa, subimos as escadas 1051 01:00:20,992 --> 01:00:23,578 e quando me deitei na cama, tornei-me a cama. 1052 01:00:23,661 --> 01:00:25,204 O meu corpo era a cama. 1053 01:00:25,955 --> 01:00:29,500 E estava a tentar virar-me assim. O meu corpo era o colchão 1054 01:00:29,584 --> 01:00:31,628 e desci o corredor a bambolear. 1055 01:00:31,711 --> 01:00:34,756 Mas nem aí me ocorreu que estava drogada com ácido. 1056 01:00:34,839 --> 01:00:37,383 Escorreguei 1057 01:00:37,467 --> 01:00:40,678 e comecei a pensar que o corredor era um escorrega. 1058 01:00:40,762 --> 01:00:43,806 E eu estava a deslizar pelo corredor, até ao fundo. 1059 01:00:43,890 --> 01:00:46,559 Disse: "Sou uma cama!" 1060 01:00:47,101 --> 01:00:50,063 E escorreguei e eu... 1061 01:00:50,772 --> 01:00:53,775 ... parti o tornozelo na banheira de cerâmica. 1062 01:00:53,858 --> 01:00:56,611 Depois pensei que o meu pé era uma cena gigante 1063 01:00:56,694 --> 01:00:58,446 que não parava de crescer. 1064 01:00:58,529 --> 01:01:03,534 Olhei para cima e o meu namorado diz-me: "Estás com uma moca de ácido." 1065 01:01:05,828 --> 01:01:10,541 O meu primeiro pensamento não foi: "Meu Deus, estou com uma moca de ácido." 1066 01:01:10,625 --> 01:01:11,834 Pensei: 1067 01:01:11,918 --> 01:01:15,463 "Meu Deus, espero que Deus não me castigue por estar mocada." 1068 01:01:16,589 --> 01:01:21,386 Porque pensei que ia para o Inferno. "Vou direitinha para o Inferno." 1069 01:01:21,469 --> 01:01:24,263 Antes disso, não bebia, 1070 01:01:24,472 --> 01:01:25,598 não fumava erva, 1071 01:01:25,682 --> 01:01:27,100 não fumava cigarros... 1072 01:01:27,183 --> 01:01:29,769 Não fazia nada. A minha pedra era dançar. 1073 01:01:33,231 --> 01:01:35,733 Se te oferecerem uma bebida numa discoteca, 1074 01:01:35,817 --> 01:01:37,860 pergunta que merda tem a bebida. 1075 01:01:39,821 --> 01:01:40,655 Pois é. 1076 01:01:40,738 --> 01:01:43,408 Outra coisa que aprendi com isto foi 1077 01:01:43,491 --> 01:01:46,536 que precisava mesmo de fazer terapia 1078 01:01:46,619 --> 01:01:49,539 por causa da minha educação católica. 1079 01:01:49,622 --> 01:01:53,501 Deus me livre, nunca mais quero carregar essa culpa toda, 1080 01:01:53,584 --> 01:01:55,002 nunca mais na vida. 1081 01:01:55,086 --> 01:01:56,170 Sabem que mais? 1082 01:01:56,254 --> 01:01:59,257 No fundo, acho que foi bom ter tomado ácido. 1083 01:01:59,674 --> 01:02:03,928 Os efeitos mentais deste material são tremendamente variáveis. 1084 01:02:04,011 --> 01:02:06,472 São completamente imprevisíveis. 1085 01:02:07,390 --> 01:02:10,393 Não há como saber se um determinado indivíduo 1086 01:02:10,476 --> 01:02:13,229 vai ter uma trip boa ou má. 1087 01:02:14,856 --> 01:02:17,608 Acho que não conseguiram identificar os focos no cérebro 1088 01:02:17,692 --> 01:02:19,736 que serão responsáveis por uma trip má. 1089 01:02:19,819 --> 01:02:24,157 Mas internamente o que se passa é uma sensação de desorientação, 1090 01:02:24,240 --> 01:02:29,120 confusão, uma sensação de se ser dominado por estímulos, 1091 01:02:29,203 --> 01:02:30,663 níveis elevados de ansiedade, 1092 01:02:30,747 --> 01:02:33,458 experiências de paranoia, limiares ou efetivas. 1093 01:02:33,541 --> 01:02:38,212 Já tomei muito ácido, consumi cogumelos, speed, mas não sei o que era aquilo. 1094 01:02:38,296 --> 01:02:39,881 Dava-te muita pica. 1095 01:02:39,964 --> 01:02:41,174 - Muita pica. - Pois é! 1096 01:02:41,257 --> 01:02:43,342 Mas também provocava alucinações. 1097 01:02:43,426 --> 01:02:46,471 - Transformou o mundo à nossa volta... - Sim. 1098 01:02:46,679 --> 01:02:49,432 - ... numa ópera dos nossos pesadelos. - Exato. 1099 01:02:49,766 --> 01:02:51,934 Tudo no meu cérebro mudou 1100 01:02:52,018 --> 01:02:54,771 e tudo descarrilou drasticamente 1101 01:02:55,605 --> 01:02:56,898 a uma velocidade incrível. 1102 01:02:56,981 --> 01:02:59,776 As coisas transformavam-se em vidro e cristal, partiam-se 1103 01:02:59,859 --> 01:03:02,528 e voltavam à forma original, depois partiam-se outra vez. 1104 01:03:02,612 --> 01:03:04,739 Senti as pernas a ficarem dormentes. 1105 01:03:04,822 --> 01:03:08,785 Comecei a sentir o coração a bater muito depressa no peito, 1106 01:03:08,868 --> 01:03:11,788 parecia que ia saltar para fora da caixa torácica. 1107 01:03:12,246 --> 01:03:14,957 Não queria dizer nada à minha mulher 1108 01:03:15,041 --> 01:03:20,087 porque não queria que ela dissesse que aquilo era muito forte, 1109 01:03:20,213 --> 01:03:22,799 para que a minha paranoia não aumentasse mais 1110 01:03:22,882 --> 01:03:25,092 e tornasse o pesadelo muito mais intenso. 1111 01:03:25,176 --> 01:03:27,762 Vi violência, derramamento de sangue, 1112 01:03:27,845 --> 01:03:30,389 guerra, terrorismo, 1113 01:03:30,473 --> 01:03:32,642 decapitações 1114 01:03:32,725 --> 01:03:34,268 e o Inferno. 1115 01:03:34,352 --> 01:03:37,230 A certa altura, lembro-me de olhar pela janela do carro 1116 01:03:37,313 --> 01:03:40,233 e ver uma menina no banco de trás do carro ao nosso lado, 1117 01:03:40,316 --> 01:03:42,819 a olhar para mim intensamente. 1118 01:03:42,902 --> 01:03:46,823 "Esta menina pode salvar-me. Esta menina pode pedir ajuda. 1119 01:03:46,906 --> 01:03:48,950 Ela pode tirar-me desta situação." 1120 01:03:49,033 --> 01:03:50,868 Era uma criança. Era inocente. 1121 01:03:50,952 --> 01:03:53,663 Lembro-me de tentar comunicar-lhe com o meu olhar, 1122 01:03:53,746 --> 01:03:57,750 como se eu fosse um refém: "Tira-me daqui." 1123 01:03:57,834 --> 01:04:02,296 Não queria falar porque não queria que o meu amigo me ouvisse e me matasse. 1124 01:04:02,380 --> 01:04:03,214 E eu fazia... 1125 01:04:03,297 --> 01:04:05,800 Eu via ali uma réstia de esperança. 1126 01:04:06,300 --> 01:04:09,095 Finalmente, a menina faz um manguito 1127 01:04:09,178 --> 01:04:10,388 e eu pensei: 1128 01:04:10,471 --> 01:04:14,475 "Acho que isto é uma conspiração. Todos me querem matar!" 1129 01:04:14,934 --> 01:04:16,185 Algumas pessoas... 1130 01:04:17,186 --> 01:04:19,939 ... vão atingir o auge destes efeitos mentais aqui 1131 01:04:20,022 --> 01:04:21,774 e vão ficar lá. 1132 01:04:23,484 --> 01:04:27,113 A partir deste momento, estas pessoas ficam loucas. 1133 01:04:28,197 --> 01:04:29,407 Sou o Lewis Black. 1134 01:04:30,992 --> 01:04:32,785 E ainda sou o Lewis Black. 1135 01:04:32,869 --> 01:04:34,871 É tudo o que tenho de dizer. 1136 01:04:41,586 --> 01:04:45,423 QUEM SOU EU? 1137 01:04:45,506 --> 01:04:47,717 Tomei ácido quando tinha 20 anos. 1138 01:04:47,800 --> 01:04:51,804 Foi num apartamento, num sítio chamado Hyattsville, no estado de Maryland. 1139 01:04:51,888 --> 01:04:54,974 Quando chegas a esse ponto, já eras, 1140 01:04:55,057 --> 01:04:58,978 e eu cheguei ao ponto de não me lembrar do meu nome. 1141 01:05:00,021 --> 01:05:01,397 E é... 1142 01:05:01,480 --> 01:05:04,066 Não me lembrava de todo do meu nome. 1143 01:05:05,693 --> 01:05:09,655 Uma das coisas que te liga às pessoas que te rodeiam 1144 01:05:09,739 --> 01:05:11,073 é o teu nome, foda-se. 1145 01:05:11,157 --> 01:05:12,742 Digamos que é importante. 1146 01:05:12,825 --> 01:05:14,952 A forma mais rápida de resolver o problema 1147 01:05:15,036 --> 01:05:17,872 era eu virar-me para um deles e dizer: "Como me chamo?" 1148 01:05:17,955 --> 01:05:20,875 Mas não podes, a meio de uma trip de ácido, 1149 01:05:20,958 --> 01:05:24,462 virar-te para os teus amigos e perguntar-lhes qual é o teu nome. 1150 01:05:24,545 --> 01:05:28,299 Desconheço a etiqueta de consumo de ácido, mas achei que isso não se fazia. 1151 01:05:28,382 --> 01:05:32,637 Estavam a divertir-se, não havia razão para eu acabar com a diversão deles. 1152 01:05:32,720 --> 01:05:36,641 Nem devia mencionar algo que indiciasse que eu não estava bem, 1153 01:05:36,724 --> 01:05:40,394 para que não se sentissem obrigados a cuidar de mim, o que poderia ser pior. 1154 01:05:40,478 --> 01:05:42,647 Então, sentei-me com um dicionário, 1155 01:05:42,730 --> 01:05:47,109 fui procurar pistas para me lembrar do meu nome. 1156 01:05:50,863 --> 01:05:52,531 Isto durou meia hora, 1157 01:05:53,199 --> 01:05:56,911 o que, em tempo de LSD, corresponde provavelmente a 26 anos. 1158 01:05:57,328 --> 01:05:59,664 Enfiei a mão no bolso 1159 01:05:59,747 --> 01:06:02,166 porque percebi que tinha uma carteira 1160 01:06:02,792 --> 01:06:04,377 e que podia confirmar o meu nome. 1161 01:06:04,460 --> 01:06:06,963 Juro que o meu pensamento seguinte foi... 1162 01:06:07,088 --> 01:06:10,007 Tive medo de abrir a carteira porque me lembrei 1163 01:06:10,091 --> 01:06:12,551 que a carteira podia ter só cartas do Monopólio. 1164 01:06:18,265 --> 01:06:20,810 Não! 1165 01:06:20,893 --> 01:06:24,188 Primeiro, isso aterrorizou-me e depois não conseguia parar de rir. 1166 01:06:24,271 --> 01:06:26,273 Por fim, encontrei o meu nome. 1167 01:06:28,484 --> 01:06:30,861 E depois as coisas voltaram ao normal. 1168 01:06:31,529 --> 01:06:32,446 Malta! 1169 01:06:33,406 --> 01:06:34,949 Chamo-me Lewis Black. 1170 01:06:39,412 --> 01:06:40,955 Já vi pessoal a marar. 1171 01:06:41,038 --> 01:06:43,541 É só por isso que não recomendo a todos. 1172 01:06:43,624 --> 01:06:45,918 Estaria a mentir se dissesse que é para todos. 1173 01:06:46,002 --> 01:06:48,421 "Dá-me, sim. Estou pronto, vamos a isto!" 1174 01:06:48,504 --> 01:06:52,091 Não estava pronto para tomar ácido. Foi um grande erro. 1175 01:07:00,433 --> 01:07:03,561 MARAR 1176 01:07:03,644 --> 01:07:06,605 Em retrospetiva, não percebi o quanto isso mudaria a minha vida. 1177 01:07:06,689 --> 01:07:09,191 Porque mudou a minha vida durante muito tempo. 1178 01:07:09,316 --> 01:07:12,445 Pensei: "Vamos a isto, vai ser fantástico." 1179 01:07:12,611 --> 01:07:16,615 Acho que tínhamos visto o Hair há pouco tempo, foi uma grande influência. 1180 01:07:26,792 --> 01:07:31,213 Bem, eu estava à espera de uma revelação psicadélica, 1181 01:07:31,630 --> 01:07:33,424 ao estilo do Hair, 1182 01:07:33,507 --> 01:07:36,510 com imagens incríveis, 1183 01:07:36,594 --> 01:07:41,140 e uma espécie de acesso 1184 01:07:41,223 --> 01:07:43,642 a uma outra forma de consciência, 1185 01:07:43,726 --> 01:07:46,562 e não foi nada disso. 1186 01:07:46,645 --> 01:07:50,983 Só senti medo e ansiedade. 1187 01:07:51,692 --> 01:07:55,071 Essas sensações foram ampliadas. 1188 01:07:55,362 --> 01:07:59,658 O que não é... Quem precisa disso? Quem quer tomar drogas para sentir medo? 1189 01:08:00,785 --> 01:08:02,203 Então, tomei um. 1190 01:08:02,286 --> 01:08:05,081 Passou meia hora, 45 minutos, 1191 01:08:05,164 --> 01:08:06,415 passou uma hora... 1192 01:08:06,499 --> 01:08:09,335 Estávamos na conversa e, claro, eu não sentia nada. 1193 01:08:09,960 --> 01:08:13,297 Passou mais meia hora... Tinha passado uma hora e meia e nada. 1194 01:08:13,380 --> 01:08:15,257 Por isso, obviamente, 1195 01:08:15,800 --> 01:08:17,384 disse-lhe para consumirmos outro. 1196 01:08:17,468 --> 01:08:20,513 Então, tomámos outro e depois algo aconteceu. 1197 01:08:20,596 --> 01:08:23,224 Comecei logo a passar-me e a sentir medo. 1198 01:08:23,307 --> 01:08:24,642 Olhei para a minha mão, 1199 01:08:24,725 --> 01:08:27,937 fiz aquele cliché de perguntar o que era a minha mão. 1200 01:08:28,020 --> 01:08:31,023 Não é habitual a malta ficar a olhar para a mão? 1201 01:08:31,398 --> 01:08:32,566 Ou para o polegar. 1202 01:08:32,650 --> 01:08:36,946 Não vês o Universo inteiro no teu polegar ou uma cena assim? 1203 01:08:37,029 --> 01:08:40,950 O que se passa no teu cérebro quando estás drogado? 1204 01:08:41,492 --> 01:08:45,663 Bem, cerca de 10 % do cérebro focam-se em sons e cores, 1205 01:08:45,955 --> 01:08:48,874 outros 10 % no conceito de tempo, 1206 01:08:48,958 --> 01:08:52,586 que aparentemente acelera ou abranda. 1207 01:08:53,003 --> 01:08:54,588 E os outros 80 %? 1208 01:08:55,548 --> 01:08:57,091 Olhar para a tua mão. 1209 01:08:59,176 --> 01:09:00,845 Isto é fixe. 1210 01:09:01,345 --> 01:09:03,806 Estava a marar. Disse: "Vamos para minha casa." 1211 01:09:03,889 --> 01:09:07,059 E fomos em direção à zona onde enchem balões em forma de animais 1212 01:09:07,143 --> 01:09:11,313 para o Desfile do Dia de Ação de Graças. E comecei a ter uma trip. 1213 01:09:11,397 --> 01:09:15,234 Surgiram personagens insufláveis, gigantes e malévolas, 1214 01:09:15,317 --> 01:09:17,736 vindas da 77th Street. 1215 01:09:17,820 --> 01:09:22,241 Eu era um grande fã dos Caça-Fantasmas, e a imagem do Homem Marshmallow... 1216 01:09:22,324 --> 01:09:26,245 Eu tinha na minha mente a imagem do boneco a descer Central Park West. 1217 01:09:26,328 --> 01:09:31,584 E percebi rapidamente que não fazia ideia de onde estava, 1218 01:09:31,667 --> 01:09:32,626 de quem eu era 1219 01:09:32,710 --> 01:09:35,796 nem qual era o contexto da vida... 1220 01:09:35,880 --> 01:09:38,549 Decidi que precisava de dizer aos meus pais 1221 01:09:38,632 --> 01:09:40,593 o que me estava a acontecer. 1222 01:09:40,676 --> 01:09:43,929 E os meus pais estavam fora, a filmar um episódio de O Barco do Amor. 1223 01:09:44,013 --> 01:09:45,639 O BARCO DO AMOR 1224 01:09:45,723 --> 01:09:46,557 PARTICIPAÇÕES ESPECIAIS 1225 01:09:49,894 --> 01:09:54,648 Liguei ao Jerry Stiller e à Anne Meara, 1226 01:09:55,441 --> 01:09:58,027 e disse: "Pai, tomei ácido." 1227 01:09:58,110 --> 01:10:00,821 E ele disse: "O quê? O que é ácido?" 1228 01:10:01,155 --> 01:10:04,867 Acho que ele deve ter pensado que bebi ácido das baterias. 1229 01:10:04,950 --> 01:10:07,453 O meu pai não era o Jerry Garcia. 1230 01:10:07,536 --> 01:10:08,787 É o Jerry Stiller. 1231 01:10:08,871 --> 01:10:10,372 E eu disse: "LSD." 1232 01:10:10,456 --> 01:10:11,916 E ele diz: "LSD." 1233 01:10:11,999 --> 01:10:14,418 Percebi que ele estava a assimilar tudo. 1234 01:10:14,501 --> 01:10:18,088 Acho que o primeiro pensamento foi que ele falhara como pai. 1235 01:10:18,172 --> 01:10:20,466 Acho que foi isso que pensou. 1236 01:10:20,549 --> 01:10:22,384 E depois ele disse: 1237 01:10:22,468 --> 01:10:24,678 "Compreendo o que estás a passar. 1238 01:10:24,762 --> 01:10:28,390 Quando tinha dez anos, fumei um cigarro Pall Mall 1239 01:10:28,641 --> 01:10:30,351 e fiquei doente durante dois dias." 1240 01:10:30,434 --> 01:10:33,646 E eu disse: "Não, pai, não é isso que eu estou a sentir. 1241 01:10:33,729 --> 01:10:35,522 É uma experiência diferente." 1242 01:10:35,606 --> 01:10:38,859 Tentei explicar-lhe o que sentia e ele disse, basicamente, 1243 01:10:38,943 --> 01:10:42,613 que ia ficar tudo bem, o que é muito querido. 1244 01:10:43,280 --> 01:10:47,493 Quando alguém consome uma droga e sente que está a enlouquecer, 1245 01:10:47,576 --> 01:10:48,994 o maior medo é: 1246 01:10:49,078 --> 01:10:52,998 "Meu Deus, nunca mais voltarei a ser eu mesmo. 1247 01:10:53,082 --> 01:10:54,875 Vou ficar louco para sempre." 1248 01:10:54,959 --> 01:10:58,504 O meu cérebro está todo lixado e nunca mais voltarei a ser o mesmo. 1249 01:10:58,587 --> 01:11:02,549 Talvez o meu cérebro tenha mudado e o mundo agora seja assim. 1250 01:11:02,633 --> 01:11:04,051 Isso pode ser assustador. 1251 01:11:04,134 --> 01:11:05,761 "Isto não está a correr bem. 1252 01:11:05,844 --> 01:11:08,264 Quero que isto acabe. Como acabar com isto?" 1253 01:11:08,347 --> 01:11:09,348 "Meu Deus! 1254 01:11:09,473 --> 01:11:11,183 Isto nunca vai acabar. 1255 01:11:11,308 --> 01:11:13,811 Vou para uma instituição psiquiátrica." 1256 01:11:13,894 --> 01:11:18,399 Depois, via a cara da minha mãe no vidro do quarto acolchoado, 1257 01:11:18,482 --> 01:11:19,650 lavada em lágrimas. 1258 01:11:19,733 --> 01:11:22,528 Não podes ajudar uma pessoa a sair da trip má. 1259 01:11:22,611 --> 01:11:26,198 Quando entra no organismo da pessoa, demora tempo a passar. 1260 01:11:26,282 --> 01:11:28,158 O mais importante que pode fazer 1261 01:11:28,242 --> 01:11:32,204 é assegurar à pessoa que está a vivenciar um estado alterado, 1262 01:11:32,288 --> 01:11:36,208 por mais assustador que seja, porque ingeriu um composto. 1263 01:11:36,292 --> 01:11:40,504 Infelizmente, está num lugar assustador, mas, felizmente, não dura muito tempo. 1264 01:11:40,587 --> 01:11:43,424 Acho que a primeira vez que tive uma experiência dessas, 1265 01:11:43,507 --> 01:11:46,552 ocorreram-me essas ideias ingénuas. 1266 01:11:46,635 --> 01:11:48,887 "Se calhar, nunca mais volto a ser normal." 1267 01:11:48,971 --> 01:11:51,890 Mas já tive experiências suficientes para saber que isso é falso. 1268 01:11:51,974 --> 01:11:54,101 Se tiveres dúvidas, pondera. 1269 01:11:55,102 --> 01:11:58,314 Se tens medo de alguma coisa, recua, 1270 01:11:58,397 --> 01:12:01,317 para veres o contexto geral e dizer: "Não é nada de especial." 1271 01:12:01,692 --> 01:12:05,821 Há cenas assustadoras. Daí ser importante que te lembres que estás pedrado. 1272 01:12:05,904 --> 01:12:07,281 Não é real. 1273 01:12:07,364 --> 01:12:09,283 Na minha cabeça, vejo-me a cair 1274 01:12:09,366 --> 01:12:12,703 e penso: "Tenho de ir já às Urgências. Não aguento mais isto." 1275 01:12:12,786 --> 01:12:14,997 Tinha um daqueles gajos à minha frente 1276 01:12:15,080 --> 01:12:17,541 que costumávamos ver nos concertos dos Dead, 1277 01:12:17,624 --> 01:12:19,960 que já apanharam mocas a mais. 1278 01:12:20,044 --> 01:12:22,504 Têm uma frequência diferente dos outros. 1279 01:12:22,588 --> 01:12:25,883 Dizem: "Então, meu?" Têm uma cena estranha... 1280 01:12:25,966 --> 01:12:29,053 Então, dei-lhe um toque no ombro, olhei para ele e disse: 1281 01:12:29,136 --> 01:12:31,638 "Não tarda, o Jerry vai entrar 1282 01:12:32,014 --> 01:12:35,434 e ele e a guitarra vão tornar-se um só." 1283 01:12:35,517 --> 01:12:37,353 E o tipo olha para mim e diz... 1284 01:12:38,479 --> 01:12:40,814 Aguenta aí, meu. 1285 01:12:41,273 --> 01:12:44,276 Ele virou-se para a frente e eu disse: "Está bem." 1286 01:12:44,360 --> 01:12:47,404 Foi o melhor conselho que já me deram. Ainda hoje o uso. 1287 01:12:48,030 --> 01:12:50,491 QUANTO MAIS TRIPAREM 1288 01:12:51,200 --> 01:12:53,243 Aguenta aí, meu. 1289 01:12:53,619 --> 01:12:54,703 Obrigado, Fred. 1290 01:12:56,413 --> 01:13:00,250 E agora a conclusão horrível de Trip Má. 1291 01:13:00,501 --> 01:13:01,960 Truz-truz. 1292 01:13:02,169 --> 01:13:03,170 Quem é? 1293 01:13:03,253 --> 01:13:08,008 É um vagabundo louco que te quer torturar nas próximas 12 horas, 1294 01:13:08,092 --> 01:13:10,594 arrancando-te lentamente a pele do corpo, 1295 01:13:10,677 --> 01:13:13,305 depois arrancando-te os olhos horrorizados 1296 01:13:13,389 --> 01:13:16,016 e obrigando-te a comê-los num pãozinho de pretzel 1297 01:13:16,100 --> 01:13:18,018 feito com tua própria epiderme. 1298 01:13:18,102 --> 01:13:20,437 Claro, fantástico! Entre! 1299 01:13:20,521 --> 01:13:21,939 Parece absurdo, não é? 1300 01:13:22,106 --> 01:13:26,276 É exatamente o que fazes quando abres o teu cérebro, a porta, 1301 01:13:26,360 --> 01:13:29,571 a drogas alucinogénicas, o vagabundo louco. 1302 01:13:30,072 --> 01:13:31,907 Vejamos como está a Emily e os amigos, 1303 01:13:31,990 --> 01:13:35,160 agora que concordaram de livre-vontade que lhes dissecassem o cérebro, 1304 01:13:35,244 --> 01:13:36,495 metaforicamente, 1305 01:13:36,578 --> 01:13:40,040 às mãos do psicopata maluco das drogas psicadélicas. 1306 01:13:40,124 --> 01:13:43,001 TRIP MÁ 1307 01:13:45,295 --> 01:13:47,756 Fizemos bem em sair da festa. 1308 01:13:47,840 --> 01:13:50,259 Não nos deixavam entrar, partimos as janelas. 1309 01:13:54,513 --> 01:13:56,723 - Meu Deus! - Vamos morrer! 1310 01:14:06,066 --> 01:14:09,611 TRIP MÁ 1311 01:14:09,987 --> 01:14:13,490 Bem, já viram dois lados da questão psicadélica do LSD. 1312 01:14:13,574 --> 01:14:17,411 Mas, se pensarem bem, a questão teve 20 lados. 1313 01:14:17,494 --> 01:14:20,038 É possível que nem tudo tenha sido abordado, 1314 01:14:20,122 --> 01:14:24,543 mas ouvimos as opiniões mais importantes e mais convictas sobre LSD. 1315 01:14:24,751 --> 01:14:25,711 Agora é a sua vez. 1316 01:14:27,004 --> 01:14:28,005 A decisão é sua. 1317 01:14:29,131 --> 01:14:32,176 Aquilo que chamamos de realidade quotidiana 1318 01:14:32,259 --> 01:14:34,428 é uma projeção da consciência. 1319 01:14:34,511 --> 01:14:37,514 Na realidade, não há cores nem sons, 1320 01:14:37,598 --> 01:14:40,184 texturas, sabores ou cheiros, 1321 01:14:40,267 --> 01:14:42,227 no chamado mundo real. 1322 01:14:42,311 --> 01:14:46,899 O mundo real é uma sopa quântica muito ambígua em contínuo movimento. 1323 01:14:46,982 --> 01:14:51,236 É uma oscilação de energia e informação num vazio infinito. 1324 01:14:51,320 --> 01:14:55,657 O céu que um inseto vê não é o céu que nós vemos. 1325 01:14:56,366 --> 01:14:58,911 A abelha melífera consegue ver 1326 01:14:58,994 --> 01:15:01,455 a radiação ultravioleta. 1327 01:15:01,538 --> 01:15:06,001 Eu não faço ideia de como isso seja. Quando uma abelha olha para uma flor, 1328 01:15:06,084 --> 01:15:08,670 ela não vê a flor como nós, 1329 01:15:08,754 --> 01:15:10,714 embora detete o mel à distância. 1330 01:15:10,797 --> 01:15:13,967 Uma cobra deteta radiação infravermelha. 1331 01:15:14,051 --> 01:15:16,845 Um morcego tem capacidade de ecolocalização. 1332 01:15:16,929 --> 01:15:19,598 Os olhos de um camaleão giram em dois eixos diferentes. 1333 01:15:19,681 --> 01:15:23,560 Não tem como imaginar como isto pareceria a um camaleão. 1334 01:15:23,644 --> 01:15:27,397 Então, o que é a realidade? E a resposta é que isso não existe. 1335 01:15:27,481 --> 01:15:30,234 Estes compostos, quando usados em condições ideais, 1336 01:15:30,317 --> 01:15:33,320 parecem ter uma capacidade notável 1337 01:15:33,403 --> 01:15:37,658 de catalisar experiências espirituais 1338 01:15:37,741 --> 01:15:39,368 que, pela sua natureza, 1339 01:15:39,493 --> 01:15:42,454 podem ser potencialmente transformadoras. 1340 01:15:42,579 --> 01:15:47,834 Melhoraram a minha capacidade de me mover no mundo, 1341 01:15:47,918 --> 01:15:49,711 fazer parte de uma família, 1342 01:15:49,795 --> 01:15:54,007 de me relacionar com os meus filhos, com a minha mulher, com os meus colegas. 1343 01:15:55,008 --> 01:15:57,594 Ensina-me o que é comunidade 1344 01:15:57,678 --> 01:16:02,182 e ensina-me que o âmago de todo o pensamento religioso devia ser: 1345 01:16:03,100 --> 01:16:06,353 "Que eu trate os outros como eu quero ser tratado." 1346 01:16:06,687 --> 01:16:11,108 Sempre que tinha uma trip boa, pensava: "Meu Deus, somos todos um só. 1347 01:16:12,317 --> 01:16:14,111 Não há que temer a morte. 1348 01:16:14,194 --> 01:16:18,699 A vida e a morte andam de mãos dadas e isso é tranquilo." 1349 01:16:18,782 --> 01:16:22,160 Na primeira vez ou nas primeiras vezes que tive trips, 1350 01:16:22,244 --> 01:16:26,123 eu acreditei mesmo que cada pessoa, 1351 01:16:26,206 --> 01:16:30,752 que o planeta seria melhor se todos tomassem ácido uma vez. 1352 01:16:30,836 --> 01:16:34,131 Tornou-me mais inteligente? Tornei-me iluminado? 1353 01:16:34,214 --> 01:16:35,632 Não sei. Mas acho que... 1354 01:16:37,134 --> 01:16:41,430 Permitiu-me, numa fase muito precoce, imaginar outro ponto de vista. 1355 01:16:41,680 --> 01:16:43,265 Outra perspetiva. 1356 01:16:43,348 --> 01:16:48,437 Acho que me tornou uma pessoa melhor, criativamente e em todos os sentidos. 1357 01:16:48,520 --> 01:16:53,358 Prefiro ser uma pessoa que já fez isso do que ser alguém que não o fez. 1358 01:16:53,442 --> 01:16:57,571 Ainda agora, em adulta, vivencio-a como uma aventura psicadélica, 1359 01:16:57,654 --> 01:17:01,283 um enigma intrigante e ilógico. 1360 01:17:01,366 --> 01:17:04,036 Sejamos sinceros, vamos todos morrer, por isso... 1361 01:17:04,161 --> 01:17:06,288 Foi como saltar de um avião 1362 01:17:06,371 --> 01:17:08,790 e um segundo e meio depois perceber: 1363 01:17:08,874 --> 01:17:13,211 "Nunca mais na vida tenho de fazer isto. Não quero voltar a fazer isto." 1364 01:17:13,295 --> 01:17:16,381 Foi essa a minha experiência alguns minutos após tomar ácido, 1365 01:17:16,465 --> 01:17:19,343 mas durou mais seis horas. O problema foi esse. 1366 01:17:20,093 --> 01:17:25,307 Acho que o que diria a quem tem uma trip pela primeira vez é que tenha moderação. 1367 01:17:25,390 --> 01:17:28,685 É como a teoria do corte de cabelo, podes sempre cortar mais. 1368 01:17:29,102 --> 01:17:32,064 Mas quando se corta demasiado, quando se toma demasiado, 1369 01:17:32,147 --> 01:17:33,440 não há volta a dar. 1370 01:17:33,523 --> 01:17:35,651 Pensei: "Nunca mais faço isto", 1371 01:17:35,901 --> 01:17:37,944 mas fiz mais algumas vezes. 1372 01:17:38,028 --> 01:17:41,448 Não se deve consumir despreocupadamente. Nem sei se se deve consumir. 1373 01:17:41,531 --> 01:17:44,493 No céu, vejo um fecho gigante. 1374 01:17:45,410 --> 01:17:48,747 E o fecho começa a abrir-se. 1375 01:17:48,872 --> 01:17:51,625 Agora, se te deixares levar, 1376 01:17:52,209 --> 01:17:55,253 deixas o fecho abrir-se. E podes ver qualquer coisa. 1377 01:17:55,337 --> 01:17:58,632 Podes ver morcegos, o pénis de Deus, o que for. 1378 01:17:58,715 --> 01:17:59,925 Mas vais em frente. 1379 01:18:00,008 --> 01:18:02,928 Se tiveres algum juízo no que toca a drogas, 1380 01:18:03,011 --> 01:18:05,222 não paras o fecho. 1381 01:18:05,305 --> 01:18:09,935 Estou sempre a tentar evoluir como ser humano. 1382 01:18:10,018 --> 01:18:12,938 Acho que fazemos isso pensando de forma diferente. 1383 01:18:13,480 --> 01:18:15,607 Os parâmetros tradicionais são uma invenção. 1384 01:18:15,691 --> 01:18:18,318 São algo que fomos condicionados para aceitar, 1385 01:18:18,402 --> 01:18:21,446 mas não são especialmente úteis. Tudo está em crise. 1386 01:18:21,530 --> 01:18:25,492 Como sobrevivemos à crise? Como passamos para o outro lado do muro? 1387 01:18:25,575 --> 01:18:30,747 Por isso, temos de usar as ferramentas necessárias para chegar ao outro lado. 1388 01:18:30,831 --> 01:18:34,876 É como uma escada para olhar por cima de um muro de tijolos alto. 1389 01:18:34,960 --> 01:18:37,921 Usas uma escada e vês uma paisagem marada, 1390 01:18:38,004 --> 01:18:42,008 que já desconfiavas que existia sempre que passavas pelo muro. 1391 01:18:42,092 --> 01:18:45,554 E há pessoas que se sentam em frente ao muro 1392 01:18:45,637 --> 01:18:48,640 e meditam e, depois, a parede fica transparente 1393 01:18:48,724 --> 01:18:50,183 e veem para além dela. 1394 01:18:50,267 --> 01:18:53,854 Portanto, há muitos caminhos para chegar à mesma conclusão. 1395 01:18:54,229 --> 01:18:55,731 É um grande trunfo, 1396 01:18:56,106 --> 01:18:57,566 se o investigássemos 1397 01:18:57,649 --> 01:19:00,861 e o nosso governo não nos impedisse de descobrir coisas... 1398 01:19:00,944 --> 01:19:02,362 É o mesmo com marijuana. 1399 01:19:02,446 --> 01:19:06,992 Não permitem que se descubra que tipo de medicamento poderia ser. 1400 01:19:07,075 --> 01:19:08,910 O que eu imagino 1401 01:19:09,244 --> 01:19:12,330 seria um centro de retiros certificado. 1402 01:19:12,456 --> 01:19:15,625 De preferência perto da natureza, 1403 01:19:15,709 --> 01:19:18,670 onde os indivíduos podem fazer um tratamento, 1404 01:19:18,754 --> 01:19:23,258 com intermediários especialistas que os orientem durante a experiência 1405 01:19:23,341 --> 01:19:27,304 e depois os ajudem a integrar essa experiência na sua vida. 1406 01:19:27,721 --> 01:19:32,809 Se me permite, toda a revolução da consciência que começou nos anos 60, 1407 01:19:32,893 --> 01:19:35,854 que levou a outros movimentos, o movimento feminista, 1408 01:19:35,937 --> 01:19:37,397 o movimento ecológico, 1409 01:19:37,481 --> 01:19:38,940 o movimento pela paz, 1410 01:19:39,316 --> 01:19:40,859 Greenpeace, tudo isso, 1411 01:19:41,401 --> 01:19:42,402 começou... 1412 01:19:43,695 --> 01:19:47,240 ... com o consumo de drogas alucinogénicas. 1413 01:19:47,324 --> 01:19:50,076 Muitos acham que teve um ponto alto e depois passou. 1414 01:19:50,994 --> 01:19:55,207 Lamento informar que o despertar continua. 1415 01:19:55,707 --> 01:19:58,293 Estamos sempre a ter trips, incluindo neste momento. 1416 01:19:58,376 --> 01:19:59,711 A vida é uma trip. 1417 01:20:18,605 --> 01:20:22,192 APÓS 50 ANOS DE PROIBIÇÃO DE CONSUMO DE DROGAS PSICADÉLICAS NOS EUA, 1418 01:20:22,275 --> 01:20:26,196 A FDA APROVOU RECENTEMENTE ESTUDOS PARA EXPLORAR OS SEUS EFEITOS POSITIVOS 1419 01:20:26,279 --> 01:20:29,366 NO TRATAMENTO DA DEPRESSÃO, PSPT, DEPENDÊNCIA E OUTRAS DOENÇAS. 1420 01:20:29,449 --> 01:20:31,535 AS AVENTURAS SÓ AGORA COMEÇARAM. 1421 01:20:31,910 --> 01:20:34,037 Muita gente bebe café antes de ir trabalhar. 1422 01:20:34,120 --> 01:20:36,456 Outros, por incrível que pareça, tomam ácido. 1423 01:20:36,540 --> 01:20:39,501 E agora: porque é que alguns psiquiatras e investigadores 1424 01:20:39,584 --> 01:20:42,337 estão a reavaliar as drogas psicadélicas 1425 01:20:42,420 --> 01:20:46,174 como uma possível forma de tratar a depressão e algumas doenças mentais. 1426 01:20:46,258 --> 01:20:50,178 Estão a ser usadas para tratar a depressão, ansiedade e dependência. 1427 01:20:50,262 --> 01:20:52,264 Os primeiros resultados são impressionantes. 1428 01:20:52,347 --> 01:20:56,518 São relativamente não tóxicas, menos do que o álcool. Não são viciantes. 1429 01:20:56,601 --> 01:21:00,021 A DEA afirma ter concedido permissão a mais de 50 investigadores 1430 01:21:00,105 --> 01:21:03,149 para estudar os efeitos terapêuticos do LSD. 1431 01:21:03,233 --> 01:21:05,569 Denver tornou-se a primeira cidade dos EUA 1432 01:21:05,652 --> 01:21:08,405 a descriminalizar o consumo de cogumelos psicadélicos. 1433 01:21:08,488 --> 01:21:11,741 A cidade de Oakland é agora a segunda cidade dos EUA 1434 01:21:11,825 --> 01:21:16,288 a descriminalizar o consumo e posse de cogumelos mágicos. 1435 01:21:16,371 --> 01:21:19,624 A Câmara Municipal de Santa Cruz aprovou com unanimidade a resolução 1436 01:21:19,708 --> 01:21:24,921 que descriminaliza o consumo, posse e cultivo de plantas psicoativas. 1437 01:21:25,005 --> 01:21:27,674 Se pudesses tomar uma droga, e isto já foi feito, 1438 01:21:27,757 --> 01:21:31,052 que te curasse o vício do tabaco ou do álcool, 1439 01:21:31,136 --> 01:21:34,139 funcionando talvez em 80 % dos casos, inicialmente... 1440 01:21:34,222 --> 01:21:36,933 - Sim. - Temos de explorar como isso é possível. 1441 01:21:37,017 --> 01:21:39,477 - Vamos consumir cogumelos os dois. - Está bem. 1442 01:21:43,773 --> 01:21:44,858 Boa sorte! 1443 01:24:49,834 --> 01:24:50,710 Boa noite. 1444 01:24:50,794 --> 01:24:51,753 PISO MOLHADO 1445 01:24:53,588 --> 01:24:58,676 CONTINUA... 1446 01:25:07,936 --> 01:25:10,688 Legendas: Georgina Torres