1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,382 --> 00:00:10,593 ANGKATAN LAUT AMERIKA SERIKAT MEMPERSEMBAHKAN 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:24,774 --> 00:00:26,401 Aku Dokter Walt Miner. 5 00:00:26,484 --> 00:00:28,319 Aku akan membahas LSD. 6 00:00:28,403 --> 00:00:32,115 DOKUMENTER NETFLIX ORIGINAL 7 00:00:32,407 --> 00:00:35,535 Kami belum pernah memberikan LSD ke makhluk hidup 8 00:00:35,827 --> 00:00:37,537 yang tak terpengaruh olehnya. 9 00:00:37,954 --> 00:00:40,248 LSD memengaruhi ikan, laba-laba, 10 00:00:40,331 --> 00:00:42,834 kelinci, anjing, dan kucing. 11 00:00:43,793 --> 00:00:45,920 Mungkin yang paling menarik, 12 00:00:46,671 --> 00:00:49,758 karena suatu alasan, LSD pernah diberikan ke gajah. 13 00:00:50,884 --> 00:00:52,927 Ternyata, itu mematikan gajahnya. 14 00:00:53,219 --> 00:00:56,598 Ada yang berhalusinasi parah saat pertama memakai obatnya. 15 00:00:56,681 --> 00:01:00,477 Yang lain butuh, 30, 60, bahkan seratus kali 16 00:01:00,560 --> 00:01:02,187 sebelum mengalami bad trip. 17 00:01:02,312 --> 00:01:03,563 Dan bad trip-nya? 18 00:01:03,646 --> 00:01:05,106 Langsung gila. 19 00:01:05,273 --> 00:01:08,026 Sering kali tak bisa kembali seperti semula. 20 00:01:08,109 --> 00:01:13,823 Mencoba-coba efek LSD sama sekali tidak dewasa atau keren. 21 00:01:13,907 --> 00:01:15,909 Mereka hanya bertindak konyol. 22 00:01:16,409 --> 00:01:18,953 Ini mirip memainkan rolet Rusia. 23 00:01:27,962 --> 00:01:31,508 Penggunaan narkoba di film edukasi sejak dahulu digambarkan 24 00:01:31,591 --> 00:01:34,469 dengan cara yang agak berlebihan dan histeris. 25 00:01:34,886 --> 00:01:38,098 Orang tua panik, anak-anak mengalami histeria, 26 00:01:38,181 --> 00:01:40,391 orang melompat keluar jendela. 27 00:01:48,733 --> 00:01:51,486 Jangan salah paham, narkoba bisa berbahaya, 28 00:01:51,569 --> 00:01:54,030 tapi bisa juga lucu. 29 00:01:54,405 --> 00:01:57,117 Dan orang macam apa yang membuat diri sendiri 30 00:01:57,200 --> 00:01:59,202 menghadapi hal bahaya dan lucu? 31 00:01:59,702 --> 00:02:00,912 Setidaknya, 32 00:02:01,204 --> 00:02:04,374 kuharap film malam ini akan menjawab pertanyaan itu. 33 00:02:05,125 --> 00:02:06,209 Selamat menikmati. 34 00:02:06,626 --> 00:02:07,627 MUSISI 35 00:02:07,710 --> 00:02:11,089 Menurutku psikedelik bukan jawaban dari masalah dunia, 36 00:02:11,172 --> 00:02:12,507 tapi bisa jadi langkah awal. 37 00:02:12,590 --> 00:02:14,008 Semua genius memakainya. 38 00:02:14,134 --> 00:02:18,471 Einstein, Steve Jobs, Jimi Hendrix, sang A$AP Rocky. 39 00:02:18,555 --> 00:02:22,559 Dahulu aku selalu bertanya-tanya, "Pasti hidup tak hanya begini saja..." 40 00:02:22,642 --> 00:02:26,938 Saat memakai acid, "Ternyata benar. Hidup tak hanya begini saja." 41 00:02:27,021 --> 00:02:29,649 Pandanganku berubah soal narkoba. 42 00:02:29,732 --> 00:02:33,695 Aku mendapat banyak pemahaman tentang persepsiku akan realitas. 43 00:02:33,778 --> 00:02:34,696 AKTOR/PENULIS 44 00:02:34,779 --> 00:02:37,615 Aku yakin sudah mengonsumsi 100 dosis LSD, 45 00:02:37,699 --> 00:02:39,367 bahkan mungkin dua ratusan. 46 00:02:39,450 --> 00:02:42,704 - 800 kali dianggap gila, 'kan? - Begitulah kata orang. 47 00:02:42,787 --> 00:02:43,621 AKTOR 48 00:02:43,663 --> 00:02:46,499 Kurasa aku sudah 12 kali mengonsumsi jamur ajaib... 49 00:02:46,583 --> 00:02:49,294 Mungkin aku sudah mengonsumsi jamur 12 kali. 50 00:02:49,377 --> 00:02:50,670 Aku 50 kali. 51 00:02:50,753 --> 00:02:52,755 Aku banyak konsumsi acid. 52 00:02:52,839 --> 00:02:53,673 Banyak acid. 53 00:02:53,756 --> 00:02:54,924 Aku banyak konsumsi acid. 54 00:02:55,008 --> 00:02:56,885 Aku pasti sudah 500 kali trip LSD. 55 00:02:56,968 --> 00:02:58,887 Aku pernah konsumsi acid sekali. 56 00:02:58,970 --> 00:02:59,804 AKTOR 57 00:03:01,306 --> 00:03:04,601 Mungkin sebenarnya aku tak perlu mengonsumsinya. 58 00:03:04,726 --> 00:03:06,853 Mungkin aku cukup menonton dokumenter ini. 59 00:03:06,936 --> 00:03:08,521 Semua sudah hadir? 60 00:03:08,605 --> 00:03:11,065 Filmnya akan segera dimulai. 61 00:03:42,722 --> 00:03:44,515 LSD, PEYOTE, AYAHUASCA, JAMUR AJAIB, DMT 62 00:03:45,725 --> 00:03:46,726 POLA PIKIR/LOKASI 63 00:03:48,186 --> 00:03:49,187 PERSEPSI 64 00:03:54,525 --> 00:03:57,487 DOKUMENTER NETFLIX ORIGINAL 65 00:04:48,413 --> 00:04:52,709 Cakupan kategori obat psikotropika sangat luas. 66 00:04:52,792 --> 00:04:56,671 Aku bereksperimen dengan halusinogen. 67 00:04:56,754 --> 00:04:57,588 PENULIS 68 00:04:57,672 --> 00:05:03,428 Halusinogen membuat keadaan kesadaran kita berubah drastis. 69 00:05:03,886 --> 00:05:07,140 Persepsi, kognisi, 70 00:05:07,473 --> 00:05:11,185 dan pemahaman kita menjadi sangat berbeda. 71 00:05:12,520 --> 00:05:15,773 Awalnya, itu terasa tidak nyata, 72 00:05:15,857 --> 00:05:19,110 tapi setelah sadar, kita bertanya-tanya apa yang nyata. 73 00:05:20,445 --> 00:05:25,408 Aku tak ingin ini menjadi semacam kampanye untuk menolak keras 74 00:05:26,159 --> 00:05:28,369 dan menakut-nakuti orang dari pengalaman ini 75 00:05:29,162 --> 00:05:31,706 karena kurasa itu pengalaman berharga. 76 00:05:32,165 --> 00:05:34,625 Setiap aku mengalami bad trip, 77 00:05:34,709 --> 00:05:36,419 dan itu sering kualami, 78 00:05:37,003 --> 00:05:41,466 aku selalu sadar bahwa itulah yang kubutuhkan. 79 00:05:43,801 --> 00:05:45,511 Kadang itu menghantam kita 80 00:05:45,595 --> 00:05:50,892 dan kadang ego kita perlu diturunkan sedikit. 81 00:05:50,975 --> 00:05:52,226 Di sisi lain, 82 00:05:52,310 --> 00:05:55,480 kita bisa merasakan pengalaman yang sangat memuaskan, 83 00:05:56,272 --> 00:05:58,900 penuh cinta dan dukungan, 84 00:05:58,983 --> 00:06:00,735 serta rasa euforia 85 00:06:00,818 --> 00:06:04,614 dan rasa spiritual terhubung dengan planet ini. 86 00:06:05,198 --> 00:06:09,160 Jadi, menurutku, sisi positif dan negatifnya seimbang. 87 00:06:16,459 --> 00:06:19,587 SEMESTA TERBUKA 88 00:06:20,004 --> 00:06:23,966 Aku ingat suatu hari temanku memberiku peyote kering 89 00:06:24,050 --> 00:06:26,719 yang belum pernah kucoba. 90 00:06:26,803 --> 00:06:29,430 Aku tinggal di suatu ladang di Inggris 91 00:06:29,514 --> 00:06:31,724 dan memakannya pada pukul 11.00. 92 00:06:31,808 --> 00:06:33,893 Saat kembali ke rumah utama, 93 00:06:35,103 --> 00:06:37,647 aku merasakan sesuatu. 94 00:06:37,730 --> 00:06:39,732 Segalanya terasa hidup, 95 00:06:40,441 --> 00:06:42,610 rumput mulai bicara denganku... 96 00:06:42,693 --> 00:06:45,071 Sting! 97 00:06:45,530 --> 00:06:49,700 Tiba-tiba saja, aku masuk ke dunia psikedelik. 98 00:06:49,784 --> 00:06:53,162 Pohon-pohon melambai dengan berirama kepadaku. 99 00:06:53,246 --> 00:06:54,247 Sting! 100 00:06:54,330 --> 00:06:56,541 Lalu aku melewati ladang 101 00:06:56,958 --> 00:06:59,961 dan ada pria yang mengurus ladangku, namanya John. 102 00:07:00,044 --> 00:07:02,630 Dia bergegas memanggilku, 103 00:07:02,713 --> 00:07:04,799 "Ayo! Aku butuh bantuanmu!" 104 00:07:04,882 --> 00:07:08,261 Aku bilang, "John, sebenarnya aku sibuk." 105 00:07:08,970 --> 00:07:11,556 Katanya, "Tidak. Kau harus membantuku." Kujawab, "Kenapa?" 106 00:07:11,639 --> 00:07:15,518 Dia bilang, "Ada satu sapi yang kesulitan melahirkan 107 00:07:15,601 --> 00:07:17,145 dan aku butuh bantuanmu. 108 00:07:17,603 --> 00:07:21,774 Karena tanpa bantuanmu, ia akan mati. Kondisinya parah." 109 00:07:21,858 --> 00:07:25,486 Saat dia bicara, aku makin mabuk acid... 110 00:07:25,570 --> 00:07:27,029 dan gelisah. 111 00:07:27,113 --> 00:07:29,073 Jadi, aku menghampiri John. 112 00:07:29,574 --> 00:07:33,286 Sapi itu stres, menangis, dan sangat kesakitan. 113 00:07:35,371 --> 00:07:38,207 Sensasi psikedelik secara jelas 114 00:07:38,291 --> 00:07:41,419 menyajikan konsep kematian langsung di depan kita 115 00:07:41,502 --> 00:07:43,421 dan kita tak bisa menghindar. 116 00:07:43,504 --> 00:07:47,341 Kematian kita sendiri, kematian planet ini, 117 00:07:47,425 --> 00:07:50,386 kematian anak sapi yang akan lahir dan induknya. 118 00:07:50,470 --> 00:07:52,472 Kita tak bisa menghindarinya. 119 00:07:52,555 --> 00:07:55,641 Itu masalah utama dari kesadaran. 120 00:07:56,184 --> 00:07:58,311 Kelak, kita akan mati. 121 00:07:58,603 --> 00:08:00,480 Bagaimana kita menghadapinya? 122 00:08:00,563 --> 00:08:06,235 Jadi, kami ikat kaki dan moncong anak sapi itu. 123 00:08:06,319 --> 00:08:07,987 Tugasku menariknya, 124 00:08:08,070 --> 00:08:10,823 sementara dia mengatur operasinya. 125 00:08:10,907 --> 00:08:14,911 Kami dibasahi air ketuban dan semacamnya. 126 00:08:14,994 --> 00:08:17,413 Operasinya memakan waktu 20 menit. 127 00:08:18,581 --> 00:08:21,709 Rasanya seperti memancing paus di atas perahu nelayan. 128 00:08:22,126 --> 00:08:23,377 Aku makin mabuk acid. 129 00:08:27,965 --> 00:08:30,551 Akhirnya kami mengeluarkan anak sapi itu. 130 00:08:30,843 --> 00:08:33,596 Induknya mengembuskan napas lega, dan bagiku, 131 00:08:33,679 --> 00:08:36,307 seluruh semesta terbuka. 132 00:08:36,390 --> 00:08:38,392 Itu seperti arti kehidupan. 133 00:08:39,977 --> 00:08:42,939 Kurasa pengalaman konsumsi psikedelik 134 00:08:43,356 --> 00:08:44,357 menggantikan... 135 00:08:46,400 --> 00:08:48,945 "ia" pada "aku dan ia". 136 00:08:50,488 --> 00:08:52,698 Menjadi "aku dan engkau". 137 00:08:52,782 --> 00:08:55,660 Segalanya, entah itu pohon, 138 00:08:55,743 --> 00:08:58,204 sungai, sebuah batu, 139 00:08:58,287 --> 00:09:01,290 kita sadar kita terhubung 140 00:09:01,374 --> 00:09:04,710 dan terbuat dari materi yang sama. 141 00:09:04,794 --> 00:09:07,588 Kurasa saat kita perlakukan dunia sebagai benda, 142 00:09:07,672 --> 00:09:09,382 cenderung kita perlakukan buruk. 143 00:09:09,757 --> 00:09:12,843 Jika kita anggap dunia sebagai bagian dari diri kita, 144 00:09:12,927 --> 00:09:15,221 kita akan perlakukan dunia lebih baik. 145 00:09:15,304 --> 00:09:17,890 Psikedelik bukan zat yang bisa dikonsumsi tiap hari. 146 00:09:17,974 --> 00:09:18,849 Kita harus siap. 147 00:09:19,725 --> 00:09:21,269 Kita butuh niat. 148 00:09:21,352 --> 00:09:24,438 Kita bilang, "Baik, aku ingin menjalani pengalaman ini 149 00:09:24,605 --> 00:09:27,275 dan kuharap dengan pengalaman ini, 150 00:09:27,358 --> 00:09:29,151 aku akan bisa menulis lagu, 151 00:09:29,235 --> 00:09:31,571 bisa menulis novelku, 152 00:09:31,654 --> 00:09:33,155 bisa bercinta, 153 00:09:33,239 --> 00:09:37,118 atau lebih baik kepada keluargaku, jadi warga yang lebih baik." 154 00:09:37,201 --> 00:09:39,036 Jika kita punya tujuan 155 00:09:39,120 --> 00:09:42,039 dan kita menjalani pengalaman itu, kita akan dapat manfaatnya. 156 00:09:42,123 --> 00:09:44,292 Jika tujuan kita hanya untuk mabuk acid, 157 00:09:44,625 --> 00:09:46,168 maka kita akan mabuk LSD. 158 00:09:46,502 --> 00:09:48,796 Jadi, saranku, jangan lakukan itu. 159 00:09:48,879 --> 00:09:52,341 Jujur, aku tak ingat pernah membahasnya. 160 00:09:52,425 --> 00:09:54,927 Aku hanya ingat dia memberikannya kepada kami 161 00:09:55,011 --> 00:09:57,722 dan kami taruh langsung ke mulut kami. 162 00:09:57,972 --> 00:10:01,142 Tanpa pikir panjang sedikit pun. 163 00:10:02,393 --> 00:10:04,020 Tak dipikirkan sama sekali. 164 00:10:04,812 --> 00:10:07,106 Bisa jadi itu keputusan yang penting. 165 00:10:14,196 --> 00:10:16,324 TITIK KRITIS 166 00:10:16,741 --> 00:10:21,162 Dahulu aku komedian muda di New York. 167 00:10:22,496 --> 00:10:24,832 Kami sering menongkrong di tengah malam. 168 00:10:24,915 --> 00:10:27,376 Para komika menongkrong di restoran ini. 169 00:10:27,460 --> 00:10:30,963 Lalu ada orang tua hippie berkulit putih masuk. 170 00:10:31,047 --> 00:10:35,468 Dia punya kertas putih yang cukup banyak. 171 00:10:37,345 --> 00:10:38,804 Lalu 45 menit kemudian, 172 00:10:38,888 --> 00:10:40,723 "Apa itu, kita baru menelan acid? 173 00:10:40,806 --> 00:10:42,308 Tak terasa apa pun." 174 00:10:42,391 --> 00:10:44,977 Setiap kita bilang, "Tak terasa apa pun," 175 00:10:45,436 --> 00:10:47,855 biasanya itu titik kritisnya. 176 00:10:49,273 --> 00:10:51,108 Apa aku merasakan sesuatu? 177 00:10:52,109 --> 00:10:54,070 Apa itu perasaan? 178 00:10:55,696 --> 00:10:58,616 Apa itu perasaan? Apa artinya merasakan? 179 00:10:59,492 --> 00:11:01,952 Ternyata begini rasanya mabuk acid. 180 00:11:02,036 --> 00:11:04,080 Lalu cokelat panasnya datang 181 00:11:04,163 --> 00:11:07,667 dan busa atau krim kocoknya seperti bernapas. 182 00:11:07,750 --> 00:11:09,919 Tampak hidup sehingga sulit diminum. 183 00:11:10,002 --> 00:11:12,630 Kami melayang ke Washington Square Park 184 00:11:12,713 --> 00:11:15,424 dengan sekelompok orang yang tak kami kenal. 185 00:11:15,508 --> 00:11:18,344 Mereka mungkin tunawisma dan pengangguran. 186 00:11:19,303 --> 00:11:22,765 Kami saling merasakan wajah satu sama lain, 187 00:11:23,099 --> 00:11:28,729 lalu tertawa, menangis, dan menyadari hal besar. 188 00:11:28,813 --> 00:11:31,315 Aku ingat bilang, "Ayo kembali ke apartemenku." 189 00:11:31,399 --> 00:11:33,901 - Ya! - Ya! 190 00:11:35,069 --> 00:11:36,153 Jadi, kami kabur. 191 00:11:40,324 --> 00:11:42,827 Kami naik mobilnya, dia menyetir, 192 00:11:42,910 --> 00:11:44,453 kami berhenti di lampu merah, 193 00:11:44,537 --> 00:11:46,789 dan lampu merah menjadi hijau, 194 00:11:46,872 --> 00:11:49,917 lalu kuning, lalu merah, lalu hijau, 195 00:11:50,000 --> 00:11:53,337 lalu kuning, lalu merah, lalu hijau, kuning, dan merah. 196 00:11:53,421 --> 00:11:55,214 Dia lupa cara mengemudi. 197 00:11:55,297 --> 00:11:58,092 Meski dia berusaha, dia bahkan tak ingat cara dia menyetir. 198 00:11:58,175 --> 00:11:59,593 Itu berkat memori ototnya saja. 199 00:11:59,885 --> 00:12:02,847 Dia tak paham yang dia lakukan dan cara kerja mobil. 200 00:12:02,930 --> 00:12:04,473 Bagaimana cara kerja mobil? 201 00:12:04,557 --> 00:12:06,183 Kita tahu cara kerja mobil? 202 00:12:06,517 --> 00:12:07,518 Jangan mengemudi. 203 00:12:07,601 --> 00:12:09,729 Teman tak mabuk saja yang menyetir. 204 00:12:09,812 --> 00:12:11,522 Jangan mengemudi, itu gila. 205 00:12:11,605 --> 00:12:13,774 Sebaiknya kita di kursi penumpang. 206 00:12:13,899 --> 00:12:15,526 Jangan jadi pengemudi. 207 00:12:15,609 --> 00:12:16,569 Aku ingin mengemudi. 208 00:12:16,652 --> 00:12:18,612 Aku tak ingin duduk dan berpikir, 209 00:12:18,696 --> 00:12:21,866 "Orang itu melihat segala yang kulihat, 210 00:12:21,949 --> 00:12:23,409 sebaiknya aku yang mengemudi." 211 00:12:23,492 --> 00:12:25,327 Saat kita melihat garis putih, 212 00:12:25,411 --> 00:12:28,289 jika melihat ke kejauhan, kelihatannya seperti menanjak. 213 00:12:28,372 --> 00:12:30,124 Aku ingat duduk sambil menyetir, 214 00:12:30,207 --> 00:12:32,376 lalu tanganku bergerak sendiri begitu saja. 215 00:12:32,460 --> 00:12:35,045 Seakan-akan aku bisa duduk dan melongok keluar saja 216 00:12:35,129 --> 00:12:36,714 karena tubuhku yang menyetir mobil. 217 00:12:36,797 --> 00:12:39,592 Akhirnya aku berhenti total. 218 00:12:39,675 --> 00:12:40,926 Karena rasanya curam, 219 00:12:41,594 --> 00:12:43,262 tapi aku tak mundur. 220 00:12:44,388 --> 00:12:47,224 Entah bagaimana itu mungkin, kemudian aku sadar, 221 00:12:47,391 --> 00:12:49,226 kakiku tak menginjak pedal gas. 222 00:12:49,894 --> 00:12:52,229 Aku baru saja melaju hingga berhenti 223 00:12:52,313 --> 00:12:53,689 di jalan tol Hollywood. 224 00:12:53,773 --> 00:12:55,566 Jalannya menyusut... 225 00:12:55,649 --> 00:12:56,484 AKTOR 226 00:12:56,567 --> 00:12:57,985 kemudian menghilang. 227 00:12:58,068 --> 00:13:01,113 Dan pandanganku gelap gulita. 228 00:13:01,197 --> 00:13:04,992 Lalu ada tengkorak kecil di ujung pandanganku. 229 00:13:05,075 --> 00:13:07,745 Lalu tengkorak itu maju 230 00:13:07,828 --> 00:13:10,414 dan di dalam tengkorak itu ada jalan. 231 00:13:10,498 --> 00:13:13,292 Mulutnya terbuka, lalu tiba-tiba aku ditelan. 232 00:13:13,375 --> 00:13:16,170 Jangan mengemudi saat dipengaruhi acid. 233 00:13:16,670 --> 00:13:19,215 MAKIN PARAH TRIP-MU 234 00:13:19,298 --> 00:13:23,302 JANGAN MENGEMUDI SAAT DIPENGARUHI ACID! 235 00:13:24,512 --> 00:13:26,472 FOKUS PADA LSD/PSIKEDELIK 236 00:13:26,555 --> 00:13:28,182 Hai, aku Tommy Roe. 237 00:13:28,891 --> 00:13:31,977 Saat ini, pasti jelas bagi kita semua 238 00:13:32,061 --> 00:13:34,313 bahwa LSD itu zat yang sangat kuat. 239 00:13:34,396 --> 00:13:36,398 Dan LSD memang hanya sebuah zat. 240 00:13:42,029 --> 00:13:46,492 Acid dan jamur ajaib adalah Coke dan Pepsi-nya halusinogen. 241 00:13:46,700 --> 00:13:49,954 Tapi ada banyak hal yang bisa membuatmu trip. 242 00:13:50,037 --> 00:13:51,539 Ayahuasca. 243 00:13:51,622 --> 00:13:52,915 DMT. 244 00:13:52,998 --> 00:13:53,999 Meskalin. 245 00:13:54,083 --> 00:13:56,627 Ini hanyalah awal dari daftar senyawa 246 00:13:56,710 --> 00:13:59,338 yang bisa membuat otak manusia mengalami 247 00:13:59,421 --> 00:14:02,716 perubahan persepsi realitas dan halusinasi. 248 00:14:04,260 --> 00:14:06,554 Aku memutuskan untuk... 249 00:14:07,680 --> 00:14:10,015 inisiasi konsumsi peyote dengan benar. 250 00:14:10,099 --> 00:14:12,768 Jadi, aku naik pesawat ke Kota Meksiko, 251 00:14:12,852 --> 00:14:15,896 lalu kami naik van ke pegunungan. 252 00:14:15,980 --> 00:14:19,358 Kami bertemu orang yang bisa menginisiasiku ke sekte peyote. 253 00:14:19,441 --> 00:14:22,319 Pertama, mereka menjejalkan peyote ke mulut orang, 254 00:14:22,403 --> 00:14:25,865 banyak sekali, dengan striknina. 255 00:14:25,948 --> 00:14:28,826 Saat melihat benda itu, kita akan berpikir, "Ini racun." 256 00:14:30,286 --> 00:14:31,787 Kami terus dijejali. 257 00:14:32,288 --> 00:14:35,332 Dalam sekejap, aku mabuk acid parah. 258 00:14:35,583 --> 00:14:40,754 Padang pasir itu sudah seperti semacam pengalaman psikedelik surealis. 259 00:14:40,838 --> 00:14:43,215 Kami tinggal melihat kaktus-kaktus besar. 260 00:14:43,299 --> 00:14:45,759 Kami seperti di dunia alien primitif. 261 00:14:50,764 --> 00:14:54,643 Lalu aku dan tiga peserta lain ditutup matanya. 262 00:14:54,727 --> 00:14:56,270 Saat mata kami ditutup, 263 00:14:56,353 --> 00:14:59,023 rasanya seperti di dunia kartun tiga dimensi. 264 00:14:59,565 --> 00:15:02,359 Kami seperti berada di film antariksa. 265 00:15:02,443 --> 00:15:05,696 Lalu kami dipaksa mendaki gunung keramat. 266 00:15:05,779 --> 00:15:08,949 Aku lupa nama gunungnya. Mendaki dengan mata tertutup, 267 00:15:09,199 --> 00:15:10,492 mabuk karena peyote, 268 00:15:10,576 --> 00:15:12,077 di bawah terik matahari. 269 00:15:13,203 --> 00:15:16,749 Aku terantuk-antuk mendaki gunung ini, lumayan jauh. 270 00:15:16,832 --> 00:15:20,169 Akhirnya, kami sampai puncak pada sore hari. 271 00:15:20,252 --> 00:15:23,380 Kemudian aku merasa ada cipratan air di kepalaku. 272 00:15:23,464 --> 00:15:26,634 Kupikir, "Aku dimandikan," karena kami kotor sekali. 273 00:15:26,717 --> 00:15:29,261 Aku membuka mata dan ternyata itu darah. 274 00:15:30,220 --> 00:15:33,307 Kutanya, "Apa ini?" "Ini darah rusa. Ini bagian prosesinya." 275 00:15:33,933 --> 00:15:35,851 Aku disiram darah rusa. 276 00:15:38,729 --> 00:15:41,065 Itu bertepatan dengan momen Komet Halley. 277 00:15:41,440 --> 00:15:45,319 Komet Halley itu luar biasa, apalagi saat kita dipengaruhi peyote 278 00:15:45,402 --> 00:15:48,072 karena itu tampak seperti naga api. 279 00:15:50,282 --> 00:15:52,201 Menakutkan dan galak. 280 00:15:52,284 --> 00:15:57,289 Namun, itu tak membuatku takut seperti konsep kematian 281 00:15:57,498 --> 00:15:59,208 yang selalu kupikirkan. 282 00:15:59,291 --> 00:16:00,751 Ini hal yang... 283 00:16:01,460 --> 00:16:06,632 sulit dan menurutku bermakna. 284 00:16:08,759 --> 00:16:10,761 LSD PROGRAM EDUKATIF SPESIAL 285 00:16:16,725 --> 00:16:19,520 LSD PROGRAM EDUKATIF SPESIAL 286 00:16:20,437 --> 00:16:22,189 Narkoba itu bagus. 287 00:16:22,564 --> 00:16:25,484 Psikedelik itu sangat keren. 288 00:16:25,567 --> 00:16:27,569 Aku suka halusinogen. 289 00:16:27,695 --> 00:16:29,530 Beri aku sekarang juga! 290 00:16:30,197 --> 00:16:32,408 Ini hal-hal yang bakal kalian dengar 291 00:16:32,491 --> 00:16:34,493 di taman bermain pada umumnya belakangan ini. 292 00:16:34,785 --> 00:16:36,036 Itu membuatmu ngeri? 293 00:16:36,120 --> 00:16:37,121 Sudah seharusnya. 294 00:16:37,287 --> 00:16:40,374 Karena anak zaman sekarang makin teler, 295 00:16:40,457 --> 00:16:42,543 bebas, dan putus sekolah. 296 00:16:43,002 --> 00:16:47,214 Bagaimana orang konservatif seperti kita memahami tren mengerikan ini? 297 00:16:47,297 --> 00:16:50,175 Kita menonton video, seperti video ini, 298 00:16:50,384 --> 00:16:53,262 tentang seorang gadis, sebut saja Emily, 299 00:16:53,387 --> 00:16:55,222 karena itu memang namanya, 300 00:16:55,556 --> 00:16:56,515 dan... 301 00:16:57,266 --> 00:16:58,475 bad trip-nya. 302 00:17:06,859 --> 00:17:08,360 Hei, Semuanya, apa kabar? 303 00:17:09,862 --> 00:17:11,989 Emily, malam ini kuadakan pesta. 304 00:17:12,072 --> 00:17:14,450 Bakal seru jika kau bisa ikut. 305 00:17:14,533 --> 00:17:17,119 Tidak, ingat kami akan bermain ke rumahmu, 306 00:17:17,202 --> 00:17:19,246 melakukan hal aman, diawasi ibumu. 307 00:17:19,329 --> 00:17:20,998 Reputasi orang tua jelek... 308 00:17:21,373 --> 00:17:23,208 tapi cukup seru bersama mereka. 309 00:17:24,251 --> 00:17:27,921 Ayo, Emily. Pasti asyik. Akan ada banyak narkoba di sana. 310 00:17:28,672 --> 00:17:30,883 Baik, sampai bertemu di sana. 311 00:17:31,842 --> 00:17:33,969 Lagi pula, tak akan begitu buruk. 312 00:17:42,227 --> 00:17:44,313 Siapa mau narkoba? 313 00:17:44,897 --> 00:17:46,231 Ada LSD, 314 00:17:46,315 --> 00:17:47,691 ada jamur ajaib, 315 00:17:47,775 --> 00:17:50,778 acid, Blue Heaven, Purple Haze... 316 00:17:51,153 --> 00:17:52,905 Ada Blue Sky on Mars, 317 00:17:52,988 --> 00:17:54,990 ada Grandma's Dentures. 318 00:17:55,074 --> 00:17:56,909 Ada Pac-Man... 319 00:17:56,992 --> 00:17:59,787 Ada Super Mario, ada Luigi, 320 00:17:59,870 --> 00:18:03,123 ada Regan, ada Orange Sunshine... 321 00:18:03,957 --> 00:18:05,334 Aku mau! 322 00:18:11,632 --> 00:18:13,217 Orange Sunshine tampak tak bahaya. 323 00:18:13,300 --> 00:18:15,344 Namanya banyak, Emily, 324 00:18:15,427 --> 00:18:20,140 tapi tak perlu ahli matematika seperti Maya untuk tahu itu sama dengan... 325 00:18:20,307 --> 00:18:22,267 Bad trip. 326 00:18:26,355 --> 00:18:28,148 Ayo, Emily, coba satu saja. 327 00:18:28,774 --> 00:18:30,109 Mungkin satu saja. 328 00:18:30,192 --> 00:18:32,861 - Jangan, Emily. - Pikirkan masa depanmu! 329 00:18:36,573 --> 00:18:38,742 Kurasa aku sedang trip... 330 00:18:40,953 --> 00:18:42,538 Aneh… 331 00:18:43,539 --> 00:18:45,290 Mabuk acid digambarkan begitu di film. 332 00:18:45,374 --> 00:18:46,208 KOMEDIAN 333 00:18:46,291 --> 00:18:47,668 Tak pernah akurat. 334 00:18:47,751 --> 00:18:51,171 Di film, selalu saja pakai lensa fisheye. 335 00:18:51,255 --> 00:18:55,551 Nada suara aktornya selalu diturunkan, 336 00:18:55,634 --> 00:18:59,429 jadi, semua tampak terdistorsi, dan aktornya bilang... 337 00:19:00,097 --> 00:19:02,599 "Hei, Bung, aku mabuk acid! 338 00:19:02,724 --> 00:19:05,352 Astaga, aku bisa merasakan jiwaku!" 339 00:19:05,435 --> 00:19:08,605 Satu adegan di film yang cukup akurat 340 00:19:08,689 --> 00:19:10,607 ada di Fear and Loathing in Las Vegas. 341 00:19:11,400 --> 00:19:14,278 Ada adegan Johnny Depp di kasino 342 00:19:14,361 --> 00:19:18,615 dan lantainya seperti bergerak-gerak. 343 00:19:19,199 --> 00:19:23,662 Saat melihat itu, aku berpikir, "Ya. Mabuk acid begitu." 344 00:19:23,745 --> 00:19:25,455 Entah berapa jumlah konsumsi acid-mu, 345 00:19:25,539 --> 00:19:28,417 tapi salah satu yang sering kualami saat mabuk acid dahulu 346 00:19:28,500 --> 00:19:31,628 adalah terjadinya hal aneh saat mabuk acid 347 00:19:31,712 --> 00:19:35,257 yang dalam kondisi normal tak akan terjadi. 348 00:19:35,632 --> 00:19:38,010 Keanehan, dan di kasus ini, hal-hal mengerikan. 349 00:19:44,057 --> 00:19:47,728 KEANEHAN DAN HAL-HAL MENGERIKAN 350 00:19:47,811 --> 00:19:49,646 Hai, namaku Anthony Bourdain. 351 00:19:51,398 --> 00:19:53,192 Dahulu aku sangat menyukai LSD. 352 00:19:53,275 --> 00:19:57,321 Aku beranjak remaja pada penghujung tahun 1960-an 353 00:19:57,404 --> 00:20:02,576 dan aku sangat kecewa telah melewatkan 354 00:20:02,659 --> 00:20:04,036 sepanjang era hippie. 355 00:20:04,119 --> 00:20:06,121 Aku membacanya di majalah Life 356 00:20:06,205 --> 00:20:09,416 saat umurku 9 dan 10 tahun dan kelihatannya keren. 357 00:20:09,499 --> 00:20:12,711 Kupikir, "Aku tak sabar ingin cukup dewasa untuk ke San Francisco 358 00:20:13,045 --> 00:20:14,796 dan memakai acid." 359 00:20:14,880 --> 00:20:17,799 Orang sampai lompat keluar jendela, pasti menarik. 360 00:20:17,883 --> 00:20:20,093 Orang tuaku ngeri akan itu... 361 00:20:20,177 --> 00:20:22,846 jadi, itu malah menjadi pendorong. 362 00:20:22,930 --> 00:20:27,684 Aku tahu aku sangat terpengaruh oleh karya Hunter S. Thompson, 363 00:20:27,768 --> 00:20:30,604 Sangat terpengaruh yang kumaksud adalah... 364 00:20:31,230 --> 00:20:34,274 dahulu kita pikir Hunter Thompson itu teramat keren 365 00:20:34,358 --> 00:20:36,985 dan kita ingin jadi sepertinya. 366 00:20:37,069 --> 00:20:39,404 Ada semacam penggambaran Thompson 367 00:20:39,488 --> 00:20:41,907 saat mengalami bad trip, saat menunduk, 368 00:20:41,990 --> 00:20:43,617 kita melihat mendiang nenek kita 369 00:20:43,700 --> 00:20:45,661 menggigit pisau, merayap ke kaki kita. 370 00:20:45,744 --> 00:20:47,829 Bagi kami, itu lucu, dan kami... 371 00:20:47,913 --> 00:20:50,999 Kami ingin mengalami atau setidaknya melewati itu. 372 00:20:51,083 --> 00:20:55,170 Pada pekan itu, kami bersiap melakukan perjalanan untuk trip. 373 00:20:55,295 --> 00:20:58,382 Kukabari orang tuaku aku akan menginap di rumah teman 374 00:20:58,465 --> 00:20:59,967 selama akhir pekan. 375 00:21:01,009 --> 00:21:03,679 Dia punya mobil bekas dan punya SIM sementara. 376 00:21:03,762 --> 00:21:07,933 Ini kerangka dasar dari rencana besar kami. 377 00:21:08,558 --> 00:21:09,893 Pertama, kami beli narkoba. 378 00:21:09,977 --> 00:21:13,355 Ada banyak acid, ganja, hasis Lebanon, 379 00:21:13,438 --> 00:21:16,316 gin Gordon's, dan dua kerat bir super Maximus. 380 00:21:16,400 --> 00:21:18,402 Entah kenapa kami pilih merek itu. 381 00:21:18,485 --> 00:21:20,570 Selain itu, ini penting, 382 00:21:20,654 --> 00:21:21,905 ada Quaalude juga. 383 00:21:22,531 --> 00:21:25,701 Lalu kami telan banyak narkobanya, termasuk LSD. 384 00:21:31,707 --> 00:21:35,168 Kami pergi ke pedalaman gunung Catskills. 385 00:21:35,252 --> 00:21:37,963 Kami mengemudi sambil mabuk acid 386 00:21:38,046 --> 00:21:40,048 dan bertemu dua penebeng. 387 00:21:40,132 --> 00:21:43,552 Wanita-wanita muda cantik, mereka penari eksotis. 388 00:21:43,635 --> 00:21:47,556 Salah satunya mengaku bernama Panama Ray. 389 00:21:47,639 --> 00:21:50,559 Wanita muda berpengalaman mencari tumpangan. 390 00:21:50,642 --> 00:21:53,645 Kami juga keceplosan bahwa kami banyak membawa 391 00:21:53,729 --> 00:21:57,065 berbagai macam obat-obatan terlarang. 392 00:21:57,149 --> 00:22:00,902 Tak heran, hal ini menarik kedua pemudi ini. 393 00:22:03,405 --> 00:22:04,990 Kami kembali ke kamar Panama Ray. 394 00:22:05,073 --> 00:22:07,909 Kami mengisap ganja, hasis... 395 00:22:09,619 --> 00:22:11,204 Hati-hati, dia akan menyerang! 396 00:22:16,001 --> 00:22:17,294 Bohongan. 397 00:22:17,711 --> 00:22:20,505 Lalu dia mengingatkan kami soal Quaalude. 398 00:22:21,048 --> 00:22:23,175 Aku memberinya satu butir, 399 00:22:23,258 --> 00:22:25,886 tapi dia terkesan tidak puas 400 00:22:25,969 --> 00:22:26,970 dan ingin dua. 401 00:22:27,054 --> 00:22:28,347 Dua Parest-400. 402 00:22:28,430 --> 00:22:31,099 Obat sedatif ini sangat keras, 403 00:22:31,183 --> 00:22:33,352 Methaqualone dosis tinggi. 404 00:22:33,435 --> 00:22:35,729 Dengan bantuan minuman keras, 405 00:22:35,812 --> 00:22:38,732 Panama mulai sangat giting dan Quaalude-nya mulai bekerja. 406 00:22:38,982 --> 00:22:41,985 Kami saat itu sudah di titik puncak. 407 00:22:43,236 --> 00:22:45,781 Saat itu, situasi mulai memburuk. 408 00:22:47,783 --> 00:22:49,409 Situasi memburuk drastis. 409 00:22:49,826 --> 00:22:54,373 Panama mulai memamerkan pakaiannya saat dia masih di Vegas. 410 00:22:59,169 --> 00:23:02,798 Tiba-tiba, Panama melenggang di tengah, bola matanya ke atas, 411 00:23:02,881 --> 00:23:06,968 lalu dia tersungkur, terbujur kaku di lantai. 412 00:23:19,523 --> 00:23:21,024 Dia overdosis, dia mati, 413 00:23:21,149 --> 00:23:23,110 dan kami memberinya obat yang membunuhnya. 414 00:23:23,193 --> 00:23:27,030 Di pikiranku, helikopter polisi dengan lampu sorot 415 00:23:27,114 --> 00:23:29,491 akan menukik ke motel kapan saja. 416 00:23:29,574 --> 00:23:33,370 Kupikir akan ada pasukan khusus yang membawa pendobrak, 417 00:23:33,453 --> 00:23:35,288 masuk lewat jendela dan pintu. 418 00:23:35,872 --> 00:23:37,457 "Kita harus bagaimana?" 419 00:23:37,791 --> 00:23:40,502 "Orang tuaku berpikir aku menginap di rumahmu." 420 00:23:40,585 --> 00:23:43,004 Dan kami mabuk. Kami mabuk berat. 421 00:23:43,088 --> 00:23:44,297 Dalam perjalanan kemari, 422 00:23:44,381 --> 00:23:48,885 langit penuh warna dan lingkaran konsentris, 423 00:23:48,969 --> 00:23:51,221 hal-hal aneh dan menakjubkan. 424 00:23:51,304 --> 00:23:54,224 Kini suasananya jelek dan paranoid. 425 00:23:54,349 --> 00:23:57,853 Realitas menghantam kami dengan keras. 426 00:23:57,936 --> 00:24:02,023 Sebelum kami menyadari yang terjadi, 427 00:24:02,107 --> 00:24:04,526 dia bangkit sendiri, 428 00:24:05,026 --> 00:24:06,570 seolah-olah tak terjadi apa pun. 429 00:24:06,653 --> 00:24:09,823 Dia berdiri seolah-olah dia biasa terkapar. 430 00:24:13,076 --> 00:24:17,247 Kami minum banyak gin dan mengisap kokaina di atas Alkitab Gideon. 431 00:24:17,330 --> 00:24:19,708 Aku ingat sempat pamit ke toilet, 432 00:24:19,791 --> 00:24:22,252 becermin dan melihat 433 00:24:22,878 --> 00:24:27,007 kepala suku Indian dengan riasan perang di cermin, 434 00:24:27,090 --> 00:24:28,383 mendelik... 435 00:24:28,467 --> 00:24:30,969 Becermin saat mabuk acid bukan ide bagus. 436 00:24:31,052 --> 00:24:33,221 Saat itu, itu ide yang sangat buruk. 437 00:24:33,305 --> 00:24:34,431 Jangan becermin. 438 00:24:34,514 --> 00:24:36,349 Jangan becermin. Tutupi cermin. 439 00:24:36,433 --> 00:24:37,267 KOMEDIAN 440 00:24:37,350 --> 00:24:38,685 Itu ide buruk. 441 00:24:38,768 --> 00:24:41,646 Astaga, becermin itu hal terburuk. 442 00:24:41,730 --> 00:24:44,274 Saat becermin, kutanya, "Siapa aku, siapa yang kulihat?" 443 00:24:44,357 --> 00:24:45,734 Kulit kita menjadi transparan. 444 00:24:45,817 --> 00:24:49,488 Ternyata kulit kita lebih tembus pandang saat mengalami trip. 445 00:24:49,571 --> 00:24:54,034 Kita bisa melihat aliran darah di pembuluh darah dan nadi. 446 00:24:54,117 --> 00:24:56,786 Terutama jika kita punya masalah kepercayaan diri. 447 00:24:56,870 --> 00:25:00,957 Aku pernah melihat wajahku berubah menjadi kambing. 448 00:25:01,041 --> 00:25:03,543 Tak penting seperti apa tampangmu, tutup cerminnya. 449 00:25:03,627 --> 00:25:06,338 MAKIN PARAH TRIP-MU 450 00:25:06,421 --> 00:25:08,548 JANGAN BECERMIN 451 00:25:08,840 --> 00:25:10,634 Jangan becermin! 452 00:25:10,717 --> 00:25:13,762 Aku Dr. Charlos Grob, dieja G-R-O-B. 453 00:25:13,845 --> 00:25:15,889 Aku psikiater. 454 00:25:15,972 --> 00:25:17,182 Aku peneliti 455 00:25:17,265 --> 00:25:21,186 yang menginvestigasi potensi dari model perawatan halusinogen 456 00:25:21,269 --> 00:25:26,316 untuk menyembuhkan penyakit mental atau menyembuhkan kecanduan. 457 00:25:26,399 --> 00:25:27,817 HALUSINOGEN SEBAGAI OBAT 458 00:25:27,901 --> 00:25:32,197 Aku juga melakukan studi yang sudah disetujui FDA 459 00:25:32,280 --> 00:25:37,452 untuk menggunakan alkaloid dari jamur halusinogen, psilosibin, 460 00:25:37,536 --> 00:25:40,789 dalam model pengobatan untuk penderita kanker stadium lanjut 461 00:25:40,872 --> 00:25:42,332 yang punya kecemasan reaktif. 462 00:25:42,415 --> 00:25:45,961 Secara keseluruhan, kualitas hidup mereka meningkat jelas. 463 00:25:46,044 --> 00:25:47,754 Tak ada yang alami bad trip, 464 00:25:47,837 --> 00:25:51,299 tak ada yang mengalami reaksi fisiologi serius. 465 00:25:51,383 --> 00:25:54,886 Jadi, menurut kami, setidaknya, 466 00:25:54,970 --> 00:25:57,514 model pengobatan ini berpotensi bagus 467 00:25:57,597 --> 00:26:00,934 dan layak dilakukan eksperimen terkontrol lebih lanjut. 468 00:26:01,601 --> 00:26:05,689 Mari simak pendapat pemuda yang punya alasan untuk mengonsumsi LSD. 469 00:26:05,772 --> 00:26:08,942 Mari simak juga pendapat psikolog dan para ahli lain 470 00:26:09,025 --> 00:26:10,735 yang sudah mencoba LSD. 471 00:26:11,611 --> 00:26:15,198 Kurasa aku bisa memahami diriku sendiri 472 00:26:15,282 --> 00:26:16,449 hanya saat trip acid. 473 00:26:16,908 --> 00:26:18,618 Segalanya tercerahkan. 474 00:26:19,286 --> 00:26:21,746 Aku tak sekali pun mengalami bad trip. 475 00:26:21,830 --> 00:26:25,000 Pernah sekali trip-ku lama dan menyenangkan. 476 00:26:25,417 --> 00:26:28,211 Aku punya baju untuk mabuk acid, 477 00:26:28,295 --> 00:26:30,922 aku punya musik untuk mabuk acid, 478 00:26:32,132 --> 00:26:33,925 riasan untuk mabuk acid... 479 00:26:34,009 --> 00:26:35,927 Bagiku itu... 480 00:26:36,511 --> 00:26:37,721 obat ritual. 481 00:26:37,804 --> 00:26:39,514 Kau mau melihat rumahku? 482 00:26:39,598 --> 00:26:42,559 Rumahku itu rumah acid. 483 00:26:54,404 --> 00:26:55,989 Itu memengaruhi segalanya. 484 00:27:03,455 --> 00:27:06,583 NORMAL DALAM PENGARUH ACID 485 00:27:06,666 --> 00:27:09,753 Bagiku lucu jika orang memiliki kisah mabuk. 486 00:27:10,045 --> 00:27:12,756 Hal mendasar yang kau tanyakan... 487 00:27:13,548 --> 00:27:16,843 Jika cara pakainya benar, kita sulit bercerita runtut. 488 00:27:18,094 --> 00:27:20,013 Hai, aku Carrie Fisher 489 00:27:20,138 --> 00:27:23,725 dan aku banyak mengonsumsi LSD. 490 00:27:23,808 --> 00:27:27,479 Kurasa aku dengar soal acid dari John Belushi. 491 00:27:27,562 --> 00:27:29,439 Saat itu, aku tak bermasalah... 492 00:27:29,522 --> 00:27:31,900 Saat itu, aku tak punya masalah narkoba. 493 00:27:31,983 --> 00:27:34,194 Aku belum terlibat dengan narkoba, 494 00:27:34,277 --> 00:27:38,448 yang pada akhirnya membuatku jatuh, 495 00:27:38,531 --> 00:27:39,741 yaitu opioid. 496 00:27:39,824 --> 00:27:41,534 Tahu, tidak? Akan sulit... 497 00:27:41,618 --> 00:27:44,162 Apa kita akan kecanduan acid? Tidak akan. 498 00:27:44,245 --> 00:27:46,081 Itu obat yang sulit dikonsumsi. 499 00:27:46,164 --> 00:27:49,918 Jadi, dahulu aku menyesuaikan perjalananku 500 00:27:50,001 --> 00:27:53,213 ke banyak belahan dunia hanya untuk mabuk acid di sana. 501 00:27:53,713 --> 00:27:56,925 Dahulu aku mabuk, lalu lupa bahwa... 502 00:27:58,051 --> 00:27:59,844 aku tampak seperti orang... 503 00:28:00,679 --> 00:28:04,224 yang bernama Putri Leia, atau entah aku apa bagi orang lain. 504 00:28:05,100 --> 00:28:09,354 Jadi, bukan ide bagus untuk mengonsumsi acid, lalu berkeliaran. 505 00:28:09,437 --> 00:28:11,648 Jadi, dahulu aku pergi ke Seychelles. 506 00:28:11,731 --> 00:28:12,691 PEMERAN STAR WARS BERLIBUR 507 00:28:12,774 --> 00:28:15,068 Kami mengonsumsi acid dan... 508 00:28:15,485 --> 00:28:18,488 Astaga, saat itu, aku ada di... 509 00:28:19,989 --> 00:28:23,743 di pantai dan tak ada orang lain di pantai itu. 510 00:28:24,327 --> 00:28:26,579 Jadi, aku sambil membawa 511 00:28:26,663 --> 00:28:31,167 kamera film Super 8, pada saat itu. 512 00:28:32,001 --> 00:28:33,795 Aku merekam temanku 513 00:28:33,878 --> 00:28:37,090 dan saat ini terjadi, tiba-tiba... 514 00:28:37,716 --> 00:28:39,843 aku merasakan... 515 00:28:40,802 --> 00:28:43,346 ada gangguan pada Force. 516 00:28:44,931 --> 00:28:46,015 Jangan kutip itu. 517 00:28:46,099 --> 00:28:49,811 Kemudian, aku berbalik. Omong-omong, aku... 518 00:28:51,104 --> 00:28:54,482 Tak terbayang aku bugil, tapi aku jelas bertelanjang dada. 519 00:28:55,442 --> 00:28:56,901 Kami berbalik 520 00:28:56,985 --> 00:29:01,740 dan ada bus penuh orang Jepang yang baru datang. 521 00:29:01,823 --> 00:29:03,450 Ternyata tempat itu 522 00:29:03,533 --> 00:29:08,329 tempat rombongan tur dari berbagai hotel untuk mampir makan siang. 523 00:29:08,747 --> 00:29:13,710 Saat itu, aku merasa bahwa aku Putri Leia 524 00:29:13,793 --> 00:29:16,713 dan aku tak berpakaian. 525 00:29:16,796 --> 00:29:18,798 Aku mengonsumsi acid dan berpikir, 526 00:29:19,090 --> 00:29:22,802 "Oh, begitu rupanya, ini masuk akal." 527 00:29:23,261 --> 00:29:27,056 Malah, saat aku didiagnosis menderita bipolar, 528 00:29:27,140 --> 00:29:29,934 kuperiksakan diri ke dokter, dan aku bilang... 529 00:29:31,978 --> 00:29:34,397 "Aku merasa normal dalam pengaruh acid." 530 00:29:34,814 --> 00:29:40,278 Alasan dia merasa normal saat konsumsi LSD di puncak ketenarannya... 531 00:29:40,361 --> 00:29:43,907 Mungkin itu berhubungan dengan betapa tak wajar rasanya 532 00:29:43,990 --> 00:29:45,575 menjadi persona publik, 533 00:29:45,658 --> 00:29:49,621 betapa dia mungkin merasa terpisah dari jati dirinya. 534 00:29:50,205 --> 00:29:53,833 Mungkin sensasi LSD membuatnya mampu 535 00:29:53,917 --> 00:29:58,213 mengakses elemen inti dalam dirinya 536 00:29:58,379 --> 00:30:01,007 dan membuat dirinya merasa lebih apa adanya. 537 00:30:01,424 --> 00:30:05,136 Pokoknya, yang terjadi adalah kami mengonsumsi acid Owsley. 538 00:30:05,220 --> 00:30:07,222 Kami mabuk berat. 539 00:30:08,097 --> 00:30:09,641 Kami di Central Park. 540 00:30:10,141 --> 00:30:12,143 Aku berpegangan ke tanah... 541 00:30:14,395 --> 00:30:17,106 karena rasanya sulit untuk tetap di planet. 542 00:30:19,025 --> 00:30:22,487 Lalu aku mengamati sebuah biji pohon ek 543 00:30:23,154 --> 00:30:26,032 dan biji itu bergerak-gerak. 544 00:30:26,866 --> 00:30:29,035 Aku tidak pernah melihat hal yang tidak nyata. 545 00:30:29,118 --> 00:30:32,747 Aku baru melihat hal yang nyata dan ia berulah. 546 00:30:37,585 --> 00:30:40,839 Astaga! Kau Carrie Fisher! 547 00:30:41,756 --> 00:30:43,758 Kau ini Putri Leia! 548 00:30:43,842 --> 00:30:46,678 Astaga, aku penggemar beratmu! 549 00:30:46,761 --> 00:30:48,388 Dan ia berulah... 550 00:30:48,471 --> 00:30:51,182 Lihat ini. Aku beli di loakan. 551 00:30:53,518 --> 00:30:54,602 Dan berulah... 552 00:30:54,686 --> 00:30:58,356 Aku bicara kepadamu karena kau mabuk parah! 553 00:30:58,439 --> 00:31:01,067 Tidak, cukup. Tidak! 554 00:31:01,150 --> 00:31:04,696 Jadi, aku terpaksa melihat biji itu 555 00:31:04,779 --> 00:31:08,408 bertingkah sendiri. 556 00:31:08,491 --> 00:31:10,535 Kau pelaku bisnis hiburan. Boleh minta saran? 557 00:31:10,618 --> 00:31:12,245 Beri tahu opinimu, ya? 558 00:31:12,328 --> 00:31:13,288 Aku geluk. 559 00:31:14,789 --> 00:31:15,832 Aku geluk. 560 00:31:16,833 --> 00:31:19,002 Aku geluk, geluk. 561 00:31:19,085 --> 00:31:20,128 Aku gila. 562 00:31:20,211 --> 00:31:21,170 Aku geluk. 563 00:31:21,254 --> 00:31:24,090 - Bagaimana? Aku masih... - Diam! 564 00:31:25,758 --> 00:31:26,759 Kau tak suka itu. 565 00:31:26,843 --> 00:31:28,261 Jadi, pada saat itu, 566 00:31:28,344 --> 00:31:31,890 biji itu kembali seperti semula. 567 00:31:32,473 --> 00:31:33,975 Rahasiakan kejadian ini. 568 00:31:40,023 --> 00:31:41,107 Jangan dibocorkan! 569 00:31:43,985 --> 00:31:45,403 Sebagai psikolog, 570 00:31:45,486 --> 00:31:48,573 harus kubilang pemahaman yang kau pikir kau dapatkan 571 00:31:48,656 --> 00:31:50,366 tak sesuai dengan fakta yang ada. 572 00:31:50,450 --> 00:31:52,619 Pemahaman yang bisa kau dapatkan 573 00:31:52,702 --> 00:31:55,622 adalah mengalami bad trip, lalu menganalisisnya, 574 00:31:55,997 --> 00:31:58,666 yang berarti kau harus mau mencoba bad trip, 575 00:31:58,750 --> 00:32:00,585 lalu mencoba untuk memahaminya 576 00:32:00,668 --> 00:32:03,087 seperti cara psikolog menganalisis mimpi. 577 00:32:03,504 --> 00:32:05,465 Namun, jika kau tak terlatih dengan baik, 578 00:32:05,548 --> 00:32:07,258 kau tak bisa melakukannya sendiri. 579 00:32:08,635 --> 00:32:13,264 Narkoba mengubah kesadaranmu secara dramatis. 580 00:32:14,307 --> 00:32:17,310 Jadi, kau berisiko mengalami psikosis 581 00:32:17,393 --> 00:32:19,228 atau yang disebut "bad trip". 582 00:32:19,312 --> 00:32:24,233 Bad trip diminimalkan dengan mengatur pola pikir dan lokasinya. 583 00:32:24,317 --> 00:32:26,903 Pola pikir adalah siapa orang yang mengalaminya, 584 00:32:26,986 --> 00:32:30,239 cara pikir, kelemahan, dan tujuan mereka. 585 00:32:30,323 --> 00:32:34,577 Lokasi adalah tempat mengalaminya dan seberapa aman tempat itu. 586 00:32:34,661 --> 00:32:37,705 Jangan konsumsi acid bersama orang asing 587 00:32:37,789 --> 00:32:40,291 atau orang yang berpura-pura menjadi teman, 588 00:32:40,375 --> 00:32:41,584 atau temannya teman. 589 00:32:41,668 --> 00:32:43,252 Pilih baik-baik temanmu. 590 00:32:43,336 --> 00:32:45,797 Jangan mabuk LSD dengan orang berengsek. 591 00:32:45,880 --> 00:32:47,966 Jangan sampai mereka, "Kau alami psikosis?" 592 00:32:48,049 --> 00:32:49,592 "Kau merasakannya? 593 00:32:49,676 --> 00:32:51,636 Kau merasa pikiranmu terbuka?" 594 00:32:53,304 --> 00:32:54,597 "Gila sekali..." 595 00:32:54,681 --> 00:32:57,433 "Kau lihat gajah merah muda, Bung?" 596 00:32:57,517 --> 00:32:59,811 Jika kau punya kesedihan dan masalah yang mendalam, 597 00:32:59,894 --> 00:33:02,605 mabuk LSD-nya bisa makin berbahaya. 598 00:33:02,689 --> 00:33:05,191 Jangan sampai pikiranmu dipenuhi hal gila. 599 00:33:05,274 --> 00:33:06,109 AKTOR 600 00:33:06,192 --> 00:33:09,737 Misalnya, masalah buruk yang sedang kau hadapi, baru putus, 601 00:33:09,821 --> 00:33:12,657 atau tertangkap basah masturbasi di mesin kopi 602 00:33:12,740 --> 00:33:15,326 karena rasa bersalah dan malu itu 603 00:33:15,785 --> 00:33:17,328 akan makin parah. 604 00:33:17,412 --> 00:33:19,330 Pastikan kau kuat secara mental. 605 00:33:19,414 --> 00:33:22,542 Itu sebuah perjalanan yang harus dilakukan sendiri... 606 00:33:22,959 --> 00:33:23,876 bersama teman. 607 00:33:23,960 --> 00:33:26,796 Menongkrong dengan beberapa teman baik di ruang tertutup, 608 00:33:26,879 --> 00:33:29,882 tak sepenuhnya tertutup, sedikit terbuka, nikmati alam terbuka. 609 00:33:29,966 --> 00:33:32,635 Kusarankan di hutan. Itu saja, hutan. 610 00:33:32,760 --> 00:33:35,138 Ada sungai mengalir di dekatnya, 611 00:33:35,221 --> 00:33:36,848 pepohonan, dan keindahan. 612 00:33:36,931 --> 00:33:38,099 Orang sering menyarankan, 613 00:33:38,182 --> 00:33:40,977 rasakan trip di padang rumput atau tempat yang alami. 614 00:33:41,060 --> 00:33:43,062 Itu mungkin asyik, tapi tak pernah kujalani. 615 00:33:43,146 --> 00:33:44,856 Aku selalu trip di New York. 616 00:33:44,939 --> 00:33:47,775 Pertama kali aku ke New York dan mengalami trip, 617 00:33:47,859 --> 00:33:50,069 kukira taksi-taksi ingin membunuhku. 618 00:33:50,153 --> 00:33:51,404 Jauhi perkotaan. 619 00:33:52,321 --> 00:33:54,240 MAKIN PARAH TRIP-MU 620 00:33:54,323 --> 00:33:57,410 KENDALIKAN POLA PIKIR DAN LOKASI! 621 00:34:00,496 --> 00:34:03,207 Kini, kembali ke Bad Trip. 622 00:34:03,291 --> 00:34:06,753 Semua orang akan bilang, merasakan trip itu aman 623 00:34:06,836 --> 00:34:09,547 selama kita mengendalikan pola pikir dan lokasi kita. 624 00:34:09,881 --> 00:34:11,632 Namun, satu hal yang pasti, 625 00:34:11,716 --> 00:34:14,969 adalah kita pastinya akan mengalami... 626 00:34:15,720 --> 00:34:17,138 bad trip. 627 00:34:23,978 --> 00:34:26,731 Kau "buah"-hagia kita berteman? 628 00:34:28,566 --> 00:34:30,359 Entah, apa kau "buah"-hagia? 629 00:34:31,569 --> 00:34:34,113 Kalian bertingkah sangat aneh. 630 00:34:34,197 --> 00:34:37,408 Ya, hentikanlah, itu tak lucu lagi. 631 00:34:37,492 --> 00:34:39,994 Tahu yang bakal lucu? Jika aku lompat keluar jendela. 632 00:34:40,411 --> 00:34:42,205 Itu ide yang bagus! 633 00:34:42,288 --> 00:34:43,372 Ya, lompatlah! 634 00:34:43,456 --> 00:34:44,373 Baik! 635 00:34:44,999 --> 00:34:46,667 Apa? Jangan! 636 00:34:46,751 --> 00:34:48,169 Jangan keluar jendela! 637 00:35:01,599 --> 00:35:05,186 Narkoba itu sangat kocak, hingga tak lagi kocak. 638 00:35:12,735 --> 00:35:13,861 Hai, namaku Nick Kroll. 639 00:35:13,945 --> 00:35:16,531 Aku punya kisah peringatan soal trip. 640 00:35:17,573 --> 00:35:20,827 Itu sangat asyik, aku hanya ingin mengingatkan. 641 00:35:28,626 --> 00:35:30,837 AKU SAYANG TEMAN-TEMANKU 642 00:35:30,920 --> 00:35:32,255 Beberapa tahun lalu, 643 00:35:32,421 --> 00:35:34,757 di pesta lajang temanku, 644 00:35:34,882 --> 00:35:36,968 kami menyewa rumah di Malibu 645 00:35:37,051 --> 00:35:39,428 dan aku beli banyak jamur ajaib untuk acara itu 646 00:35:39,512 --> 00:35:43,432 karena pria umur 35-40 tahun 647 00:35:43,975 --> 00:35:47,854 hanya ingin mencari pelarian. 648 00:35:48,771 --> 00:35:52,483 Orang-orang merokok salvia. Jadi, kalian tahu ini berkelas. 649 00:35:55,069 --> 00:35:57,029 Kami di pantai pribadi di Malibu. 650 00:35:57,738 --> 00:35:58,823 Kami semua makan jamur. 651 00:35:58,948 --> 00:36:01,701 Aku makan lebih agar bisa, "Tak apa, ini aman." 652 00:36:04,787 --> 00:36:06,038 Aku sayang teman-temanku! 653 00:36:06,372 --> 00:36:07,748 Kami bersenang-senang. 654 00:36:07,832 --> 00:36:09,917 Kupikir, "Aku di air, sedang trip, 655 00:36:10,001 --> 00:36:12,962 kemungkinan besar aku akan tenggelam, 656 00:36:13,045 --> 00:36:16,757 tapi rasanya nikmat bersatu dengan Bumi." 657 00:36:16,841 --> 00:36:19,177 Kami menepi, kini aku di pantai 658 00:36:19,260 --> 00:36:20,428 dan mulai merasa pusing. 659 00:36:20,511 --> 00:36:24,557 Lalu aku duduk dan aku sudah makan jamur lebih banyak dari yang lain. 660 00:36:24,640 --> 00:36:28,936 Aku melihat teman-temanku, mereka mulai mengumpulkan rumput laut. 661 00:36:29,020 --> 00:36:32,690 Aku melihat itu dan mulai paham apa yang akan terjadi. 662 00:36:34,108 --> 00:36:35,443 Mereka keluar dari air. 663 00:36:35,526 --> 00:36:38,404 Mereka muncul membawa 18 hingga 22 kilogram rumput laut 664 00:36:38,487 --> 00:36:40,656 dan kulihat mereka mengangkatnya, 665 00:36:40,740 --> 00:36:43,951 lalu menaruh semua rumput laut itu di tubuhku. 666 00:36:45,536 --> 00:36:47,788 Dan aku... 667 00:36:48,372 --> 00:36:49,415 merasa senang. 668 00:36:49,498 --> 00:36:52,251 Rumput lautnya mulai bergerak di tubuhku, 669 00:36:52,335 --> 00:36:54,170 dan kubilang, "Aku monster rumput laut." 670 00:36:54,253 --> 00:36:56,255 Aku monster rumput laut! 671 00:37:02,470 --> 00:37:05,431 Aku bahkan tak berpikir untuk melepaskan... 672 00:37:06,682 --> 00:37:09,477 kotoran dari laut ini... 673 00:37:09,560 --> 00:37:11,395 Monster rumput laut! 674 00:37:11,479 --> 00:37:13,314 Keesokannya aku bangun 675 00:37:13,814 --> 00:37:16,025 penuh dengan bilur merah 676 00:37:16,943 --> 00:37:18,986 karena aku... 677 00:37:19,904 --> 00:37:22,949 tertutupi rumput laut 678 00:37:23,032 --> 00:37:24,867 selama 45 menit. 679 00:37:25,493 --> 00:37:29,247 Aku tak terlalu suka narkoba, tapi trip acid paling seru. 680 00:37:29,330 --> 00:37:31,749 Ya, tapi kau bisa mengalami bad trip. 681 00:37:31,832 --> 00:37:35,378 Saat kita berada di perempatan... 682 00:37:35,878 --> 00:37:38,547 kita seperti terlatih oleh lampu lalu lintas 683 00:37:38,631 --> 00:37:41,384 atau oleh rambu menyeberang dan jangan menyeberang. 684 00:37:41,467 --> 00:37:43,219 Aku ingat pernah tiba-tiba, 685 00:37:43,594 --> 00:37:46,264 "Aku ingin ke sana..." 686 00:37:46,347 --> 00:37:50,810 Alih-alih berpindah dari titik A, ke B, kemudian C, aku berpikir, 687 00:37:50,893 --> 00:37:53,688 "Aku bisa berpindah dari titik A langsung ke titik C!" 688 00:37:54,355 --> 00:37:57,525 Itu terdengar sangat bodoh, 689 00:37:57,608 --> 00:37:59,193 tapi itu pengaruh acid padaku. 690 00:37:59,277 --> 00:38:01,570 Dalam hidupku, kugunakan itu tiap waktu. 691 00:38:01,654 --> 00:38:06,242 "Jika tak ada yang melihat, aku bisa langsung ke titik C 692 00:38:06,325 --> 00:38:08,953 tanpa repot-repot ke titik B." 693 00:38:15,793 --> 00:38:19,255 BURUNG HANTU PUTIH 694 00:38:19,338 --> 00:38:20,673 Aku Kathleen 695 00:38:20,756 --> 00:38:24,260 dan dia Adam, kami pasutri, kami musisi. Ceritakan kisahmu. 696 00:38:24,343 --> 00:38:26,721 Cerita yang ingin kusampaikan... 697 00:38:27,346 --> 00:38:28,472 tidak... 698 00:38:28,597 --> 00:38:32,852 Aku tak pernah mengalami bad trip karena acid atau jamur ajaib, 699 00:38:33,060 --> 00:38:34,020 seperti psikosis. 700 00:38:34,103 --> 00:38:37,523 Akhir 1980-an, aku dan tiga temanku naik mobil ke... 701 00:38:37,606 --> 00:38:40,568 Temanku, Money Mark, bilang, "Kau harus ke Baja." 702 00:38:40,651 --> 00:38:41,736 Aku dan tiga wanita, 703 00:38:41,819 --> 00:38:43,821 dan kami di daerah terpencil, 704 00:38:43,904 --> 00:38:45,031 di Mexico. 705 00:38:45,114 --> 00:38:47,658 Temanku bilang, "Aku punya dua dosis acid. 706 00:38:47,825 --> 00:38:49,076 Ayo kita minum." 707 00:38:49,160 --> 00:38:51,746 Kami masukkan itu ke botol Snapple dan kami minum. 708 00:39:01,380 --> 00:39:02,631 Lalu bannya bocor. 709 00:39:02,715 --> 00:39:05,968 Aku dan tiga wanita, kami di daerah terpencil. 710 00:39:06,052 --> 00:39:08,721 Aku tak tahu cara ganti ban, tak tahu ada ban atau tidak. 711 00:39:08,804 --> 00:39:10,806 Saat bercerita, aku bahkan tak tahu... 712 00:39:10,890 --> 00:39:13,142 Dia tak tahu cara mengganti ban! 713 00:39:13,225 --> 00:39:15,770 Aku bahkan tak ingat apa kita mengecek adanya ban serep. 714 00:39:18,564 --> 00:39:21,525 Kami pikir, "Ini sungguh suram." 715 00:39:21,984 --> 00:39:25,404 Burung hantu putih terbang di atas kami 716 00:39:25,488 --> 00:39:29,533 dan kami bilang, "Itu pertanda hal bagus akan terjadi!" 717 00:39:29,617 --> 00:39:32,787 Ada dua mobil van berisi banyak pria, 718 00:39:32,870 --> 00:39:34,830 pria dewasa, menepi, 719 00:39:34,914 --> 00:39:36,332 dan kami pikir, "Bagus! 720 00:39:36,499 --> 00:39:38,125 Astaga, ini agak aneh." 721 00:39:38,209 --> 00:39:39,418 Semua pria itu keluar, 722 00:39:39,502 --> 00:39:41,462 mengitari kami dan mobil kami... 723 00:39:41,545 --> 00:39:43,130 Ada tiga gadis cantik di mobilnya. 724 00:39:43,214 --> 00:39:44,840 Jika aku ikut mereka, 725 00:39:44,924 --> 00:39:47,468 mereka akan antar aku ke orang yang punya roda. 726 00:39:47,551 --> 00:39:51,097 Aku bilang ke temanku, "Dengar, entah apa aku akan kembali." 727 00:39:51,180 --> 00:39:55,309 Kami berempat berpelukan dan berkata, "Semoga berhasil." 728 00:39:55,393 --> 00:39:59,897 Perjalanan kami panjang dan makin jauh menuju gunung. 729 00:39:59,980 --> 00:40:01,649 Lokasinya seperti di film. 730 00:40:01,732 --> 00:40:04,693 Banyak pria tua duduk mengelilingi api unggun. 731 00:40:05,528 --> 00:40:08,114 Lalu ada pondok batako 732 00:40:08,197 --> 00:40:10,533 dan aku bilang, "Ada di sana?" 733 00:40:12,785 --> 00:40:17,581 Dari pondok itu, keluar orang terbesar yang pernah kulihat. 734 00:40:18,165 --> 00:40:19,625 Pakai baju kodok, tanpa dalaman. 735 00:40:19,708 --> 00:40:20,793 Lampu di belakangnya. 736 00:40:20,876 --> 00:40:24,088 Dia membawa palu terbesar yang pernah kulihat. 737 00:40:24,171 --> 00:40:26,424 Makin aku panik, mereka makin tergelak. 738 00:40:26,507 --> 00:40:29,593 Dia berbalik, lalu mulai memukuli pintu. 739 00:40:32,221 --> 00:40:34,014 Dia buka pintunya dan kupikir, 740 00:40:34,223 --> 00:40:35,558 "Baik, sampai di sini. 741 00:40:36,183 --> 00:40:40,604 Pilihannya, melawan semua orang di sini untuk kabur atau melihat isi ruangannya." 742 00:40:43,482 --> 00:40:46,110 Lampu menyala, isinya penuh dengan roda. 743 00:40:46,193 --> 00:40:47,403 Penuh dengan roda! 744 00:40:47,486 --> 00:40:48,863 Mereka kelompok gereja. 745 00:40:48,988 --> 00:40:51,407 Dua van itu berasal komunitas gereja. 746 00:40:51,657 --> 00:40:52,908 Mereka memberi tahu jalan. 747 00:40:52,992 --> 00:40:54,952 Kata mereka, "Lewat jalan ini..." 748 00:40:55,661 --> 00:40:56,912 Semua baik-baik saja. 749 00:40:56,996 --> 00:40:58,080 Berkat burung hantunya. 750 00:41:04,879 --> 00:41:06,130 Ini otakmu. 751 00:41:06,589 --> 00:41:07,798 Ini otakmu. 752 00:41:08,174 --> 00:41:09,216 Ini otakmu. 753 00:41:09,300 --> 00:41:10,926 Ini otakmu. 754 00:41:11,469 --> 00:41:13,679 Ini otakmu saat memakai narkoba. 755 00:41:20,561 --> 00:41:22,938 Ini otakmu di roti lapisku. 756 00:41:27,109 --> 00:41:28,194 Lezat. 757 00:41:29,195 --> 00:41:31,655 Cerita LSD yang selalu sama, kalian pernah dengar. 758 00:41:31,739 --> 00:41:34,617 Pemuda mabuk acid yang mengira bisa terbang, terjun dari gedung. 759 00:41:34,700 --> 00:41:36,035 Sungguh tragis. 760 00:41:36,911 --> 00:41:38,913 Dia berengsek! Persetan dengannya. 761 00:41:39,038 --> 00:41:39,872 Dia bodoh. 762 00:41:39,955 --> 00:41:40,915 Kiranya bisa terbang, 763 00:41:40,998 --> 00:41:42,917 kenapa tak terbang dari tanah dahulu? 764 00:41:43,709 --> 00:41:46,462 Banyak kisah orang yang terjun. 765 00:41:46,879 --> 00:41:48,088 Dahulu itu populer. 766 00:41:48,172 --> 00:41:50,716 Itu hal yang sering dibicarakan 767 00:41:50,799 --> 00:41:54,845 saat orang-orang mengonsumsi pertama kali, untuk menakuti kita. 768 00:41:54,929 --> 00:41:56,805 Kedua orang tuaku terapis 769 00:41:56,889 --> 00:41:59,934 dan mereka bekerja di rumah sakit jiwa. 770 00:42:00,017 --> 00:42:03,771 Kurasa cara orang tuaku menasihati agar aku tak terlibat narkoba 771 00:42:03,854 --> 00:42:05,773 adalah pulang dan bercerita 772 00:42:05,856 --> 00:42:08,400 betapa kacaunya anak-anak di rumah sakit itu 773 00:42:08,484 --> 00:42:09,902 yang cuma sekali pakai narkoba. 774 00:42:09,985 --> 00:42:11,028 Ibuku bilang, 775 00:42:11,111 --> 00:42:14,198 "Anak ini mengisap ganja dicampur PCP. 776 00:42:14,281 --> 00:42:16,825 Kini dia gila dan bingung harus apa. 777 00:42:16,909 --> 00:42:19,245 Kerjanya hanya memasukkan kepalan ke duburnya." 778 00:42:19,328 --> 00:42:22,081 Itu cerita yang sungguh diceritakan ibuku. 779 00:42:22,164 --> 00:42:27,211 Jadi, aku takut kepada Tuhan untuk mengonsumsi obat-obatan apa pun. 780 00:42:27,294 --> 00:42:30,756 Tak pernah kulakukan, hingga aku ke Amsterdam. 781 00:42:37,596 --> 00:42:40,641 JAMUR AJAIB TAK MANJUR 782 00:42:40,724 --> 00:42:41,892 Hei, aku Paul Scheer. 783 00:42:41,976 --> 00:42:46,313 Ini ceritaku soal mengalami trip berat. 784 00:42:46,397 --> 00:42:48,357 Aku ke Amsterdam dengan teman-teman pelawak 785 00:42:48,440 --> 00:42:50,067 untuk mengadakan pertunjukan. 786 00:42:50,150 --> 00:42:53,362 Dan rasanya, "Wah, Amsterdam, di sini ganja legal... 787 00:42:53,445 --> 00:42:55,990 Wah! Jamur ajaib juga legal. Pasti asyik. 788 00:42:56,073 --> 00:42:58,117 Kita harus menyempatkan mabuk jamur." 789 00:42:58,200 --> 00:43:00,661 Kami pergi ke sebuah toko, 790 00:43:00,828 --> 00:43:04,290 mereka menyajikan jamur bagaikan berlian di Tiffany's. 791 00:43:04,373 --> 00:43:07,001 Mereka menjual berbagai jenis jamur 792 00:43:07,084 --> 00:43:08,210 dan kami memilih... 793 00:43:08,294 --> 00:43:11,255 Seingatku, aku memilih yang namanya mengandung Hawaii. 794 00:43:11,338 --> 00:43:13,424 Kupikir, "Hawaii itu keren, bak berselancar. 795 00:43:13,507 --> 00:43:14,758 Itu trip yang kumau." 796 00:43:14,842 --> 00:43:17,511 Kami memutuskan tempat terbaik untuk trip 797 00:43:17,720 --> 00:43:20,431 dan tentunya harus di Museum Van Gogh. 798 00:43:20,514 --> 00:43:22,683 Lalu kami pergi ke Museum Van Gogh 799 00:43:23,183 --> 00:43:25,144 dan kami mencamil jamur ini... 800 00:43:25,227 --> 00:43:27,855 Katanya, "Jangan makan sekaligus." "Baiklah." 801 00:43:27,938 --> 00:43:29,315 Aku memakan jamurnya. 802 00:43:29,398 --> 00:43:31,442 Lima menit berlalu, kupikir... 803 00:43:32,109 --> 00:43:33,360 "Tak terasa apa pun. 804 00:43:33,444 --> 00:43:35,154 Jamur ajaibnya tak manjur." 805 00:43:39,491 --> 00:43:40,576 Yah... 806 00:43:41,744 --> 00:43:43,621 Aku Paul Scheer, di Amsterdam, 807 00:43:43,704 --> 00:43:46,248 kurasa jamur ini tak bekerja. 808 00:43:46,790 --> 00:43:49,585 Jadi, aku memakannya terus-menerus. 809 00:43:50,419 --> 00:43:52,129 Mungkin kunikmati saja karya seninya. 810 00:43:52,212 --> 00:43:53,756 Aku Paul Scheer di Amsterdam. 811 00:43:53,839 --> 00:43:56,050 Kuperhatikan salah satu lukisan, 812 00:43:56,133 --> 00:43:58,802 yaitu gagak di atas ladang jagung 813 00:43:59,428 --> 00:44:01,597 dan entah kenapa itu membuatku tertarik. 814 00:44:01,680 --> 00:44:04,558 "Wah, ini sangat menarik. Lihat itu! 815 00:44:04,642 --> 00:44:06,268 Aku bisa lihat bagian bawah gagak!" 816 00:44:06,352 --> 00:44:07,561 Aku mulai bergeser... 817 00:44:07,645 --> 00:44:10,022 Karena aku yakin jika bergeser, 818 00:44:10,105 --> 00:44:13,067 aku melihat bagian lukisan yang sejatinya tak ada. 819 00:44:13,150 --> 00:44:15,861 Astaga! 820 00:44:16,028 --> 00:44:17,404 Lihat semua jagung ini! 821 00:44:18,530 --> 00:44:21,450 Tiba-tiba aku merasa para gagak ini menyambarku 822 00:44:21,533 --> 00:44:23,118 dan aku di tengah ladang jagung. 823 00:44:23,535 --> 00:44:25,454 Apa-apaan ini? 824 00:44:25,537 --> 00:44:27,414 Ini adalah museum populer. 825 00:44:27,498 --> 00:44:29,291 Ada keluarga, banyak orang di situ. 826 00:44:29,375 --> 00:44:33,253 Aku berdiri sepuluh sentimeter dari lukisannya, 827 00:44:33,796 --> 00:44:35,673 hampir terbalik. 828 00:44:35,756 --> 00:44:38,092 Begini, "Ya, ya..." 829 00:44:40,761 --> 00:44:45,057 Lukisannya berubah dan bergerak, kupikir, "Van Gogh, genius!" 830 00:44:45,140 --> 00:44:46,767 Aku memahami Van Gogh! 831 00:44:46,850 --> 00:44:48,477 Aku memahami Van Gogh! 832 00:44:48,560 --> 00:44:52,106 Saat itu, aku kegerahan. Kupikir, "Gerah, aku berkeringat. 833 00:44:52,189 --> 00:44:53,399 Aku harus keluar museum." 834 00:44:53,482 --> 00:44:56,068 Jadi, aku pulang ke rumah tempatku menginap. 835 00:44:56,151 --> 00:44:57,277 Kubilang, "Hei... 836 00:44:57,903 --> 00:45:00,322 Kita perlu beli McDonald's." 837 00:45:00,406 --> 00:45:01,782 Lalu semua bilang, "Ya!" 838 00:45:01,865 --> 00:45:04,660 Kurasa rencanaku berasal dari fakta bahwa kami di luar negeri 839 00:45:04,743 --> 00:45:07,496 dan kami harus menyadarkan diri dengan hal yang khas Amerika. 840 00:45:07,579 --> 00:45:09,206 Jadi, McDonald's adalah caranya. 841 00:45:09,289 --> 00:45:10,624 Aku ke McDonald's, 842 00:45:10,708 --> 00:45:12,960 mereka memberiku sekantong burger, 843 00:45:13,085 --> 00:45:14,837 kubawa pulang ke penginapan, 844 00:45:14,920 --> 00:45:16,463 kubagikan ke semua orang, 845 00:45:16,547 --> 00:45:17,965 dan semua mulai makan burger. 846 00:45:18,048 --> 00:45:20,926 Seperti di Alice in Wonderland saat dia makan pil, 847 00:45:21,009 --> 00:45:22,428 kami habiskan burger kami, 848 00:45:22,511 --> 00:45:24,471 lalu efeknya hilang. 849 00:45:24,555 --> 00:45:25,556 Kami kembali normal. 850 00:45:25,639 --> 00:45:29,017 Kubilang, "Terima kasih, McDonald's. Kau penyelamat kami." 851 00:45:29,101 --> 00:45:32,104 Aku tak pernah trip di McDonald's karena aku bukan idiot. 852 00:45:32,187 --> 00:45:34,022 Jika ada sebuah antitesis 853 00:45:34,106 --> 00:45:36,608 dari trip LSD, itu adalah McDonald's. 854 00:45:36,692 --> 00:45:38,527 Itu seperti yin-yang. 855 00:45:38,610 --> 00:45:39,987 Masuk ke McDonald's dan sadar, 856 00:45:40,070 --> 00:45:42,489 "Aku di perut makhluk buas. 857 00:45:42,573 --> 00:45:46,243 Aku punya jiwa dan aku di cangkang tanpa jiwa." 858 00:45:53,250 --> 00:45:56,295 SEMUANYA TERHUBUNG 859 00:45:56,378 --> 00:45:58,547 Hai, aku Rob Corddry. 860 00:45:58,630 --> 00:46:00,215 Penjelajah pikiran. 861 00:46:01,216 --> 00:46:02,551 Dari Screen Actors Guild. 862 00:46:02,634 --> 00:46:04,219 Pernah aku dalam pengaruh jamur 863 00:46:04,303 --> 00:46:05,929 dan aku duduk di depan cermin. 864 00:46:06,013 --> 00:46:07,264 Aku sedang trip, 865 00:46:07,347 --> 00:46:08,432 trip parah, 866 00:46:08,599 --> 00:46:11,143 dan aku becermin menatap diri. 867 00:46:13,103 --> 00:46:17,191 Kulepas kemejaku yang biasanya menggangguku. 868 00:46:17,649 --> 00:46:21,361 Namun, di titik ini, kita tak mengalami gangguan dismorfik. 869 00:46:21,445 --> 00:46:24,198 Kita akan melihat hal apa adanya. 870 00:46:24,281 --> 00:46:27,493 Tak peduli betapa itu berkilau dan bernapas. 871 00:46:27,826 --> 00:46:29,328 Tubuh kita juga bernapas. 872 00:46:29,411 --> 00:46:31,997 Aku melihat tubuh dan wajahku 873 00:46:32,080 --> 00:46:35,292 sesuai hal sejatinya. 874 00:46:35,834 --> 00:46:38,045 Wajahku tampak berbeda drastis. 875 00:46:38,128 --> 00:46:41,048 Aku paham tubuhku hanya cangkang 876 00:46:41,131 --> 00:46:43,884 dan aku merasakan diriku yang sejati, bukan di cermin. 877 00:46:43,967 --> 00:46:47,262 Aku merasa lebih besar dan lebar dari tubuh asliku. 878 00:46:47,346 --> 00:46:48,889 Aku merasa, "Ini dia." 879 00:46:48,972 --> 00:46:51,475 "Kita bagian dari segalanya. Segalanya terhubung." 880 00:46:51,558 --> 00:46:53,143 Lalu aku becermin 881 00:46:53,227 --> 00:46:57,773 dan bisa melihat seakan-akan... 882 00:46:58,482 --> 00:47:01,109 seluruh dunia adalah aku. 883 00:47:01,193 --> 00:47:03,487 Aku bisa melihat segalanya, segalanya terhubung. 884 00:47:04,112 --> 00:47:04,947 Semuanya baik. 885 00:47:05,030 --> 00:47:07,407 Orang bilang jangan becermin saat mabuk, 886 00:47:07,491 --> 00:47:09,618 tapi menurutku, "Jangan beranjak dari cermin!" 887 00:47:10,202 --> 00:47:12,788 MAKIN PARAH TRIP-MU 888 00:47:12,871 --> 00:47:14,581 BECERMINLAH 889 00:47:14,665 --> 00:47:16,500 Becerminlah! 890 00:47:17,042 --> 00:47:18,794 Aku ingat becermin. 891 00:47:19,086 --> 00:47:21,213 Wajahku berubah menjadi gargoyle. 892 00:47:21,630 --> 00:47:24,049 Itu sangat gila. Kupikir, "Astaga." 893 00:47:31,598 --> 00:47:33,392 Tumbuh di komunitas urban, 894 00:47:33,475 --> 00:47:35,310 daerah ghetto atau semacam itu, 895 00:47:35,394 --> 00:47:36,854 kami menganggap acid, 896 00:47:36,937 --> 00:47:42,901 "Bung, itu seperti kokaina, PCP, angel dust, sabu-sabu, atau semacamnya. 897 00:47:42,985 --> 00:47:44,611 Untuk apa memakai acid?" 898 00:47:45,028 --> 00:47:46,780 Makin bertambah usia kita, 899 00:47:46,864 --> 00:47:50,242 kita mulai konsumsi jamur dan semacamnya, lalu sadar 900 00:47:50,325 --> 00:47:53,245 bahwa itu hanyalah fungi dan jamur. 901 00:47:53,328 --> 00:47:56,540 Ini obat yang santai. 902 00:48:03,380 --> 00:48:06,592 SALING MENYAYANGI 903 00:48:07,009 --> 00:48:08,760 Aku ingat pertama kali konsumsi acid. 904 00:48:08,844 --> 00:48:11,513 Itu beberapa tahun lalu. 905 00:48:11,597 --> 00:48:13,098 Dahulu aku merasa siap, 906 00:48:13,390 --> 00:48:15,309 siap menyatu dengan planet ini, 907 00:48:15,809 --> 00:48:16,935 alam semesta ini. 908 00:48:17,019 --> 00:48:19,730 Itu gila. Aku memakainya bersama gadis cantik. 909 00:48:20,105 --> 00:48:22,149 Dia yang mengenalkanku ke acid. 910 00:48:22,232 --> 00:48:26,361 Yang kuingat, dia mencampurkan itu di kue kering. 911 00:48:26,445 --> 00:48:29,197 Sayangnya, saat aku bercumbu dengannya, 912 00:48:29,281 --> 00:48:32,951 saat itulah acid-nya bekerja. 913 00:48:33,035 --> 00:48:36,163 Kami berhubungan badan, 'kan? 914 00:48:36,663 --> 00:48:37,664 Rasanya nikmat sekali. 915 00:48:37,748 --> 00:48:40,459 Semua terasa lebih intens. 916 00:48:40,709 --> 00:48:42,336 Aku melihat berbagai hal. 917 00:48:42,544 --> 00:48:44,296 Aku merasakan berbagai hal. 918 00:48:44,630 --> 00:48:46,423 Warna bergerak-gerak. Aku dengar warna. 919 00:48:46,506 --> 00:48:47,841 Warnanya terasa di mulut. 920 00:48:48,800 --> 00:48:51,637 Memang rasa warna seperti apa? Ya, 'kan? 921 00:48:52,596 --> 00:48:53,972 Entah kenapa, 922 00:48:54,056 --> 00:48:56,266 segala yang dia lakukan padaku 923 00:48:56,350 --> 00:48:57,392 terasa istimewa. 924 00:48:57,517 --> 00:48:58,727 Nikmatnya dua kali lipat. 925 00:48:59,102 --> 00:49:00,354 Luar biasa. 926 00:49:00,771 --> 00:49:03,023 Ini jadi agak eksplisit... 927 00:49:04,399 --> 00:49:07,778 agak vulgar, agak cabul, kau paham? 928 00:49:08,362 --> 00:49:09,529 Kau paham, tapi... 929 00:49:09,988 --> 00:49:11,406 Mau bagaimana? Begitulah hidup. 930 00:49:11,865 --> 00:49:12,741 Aku jujur. 931 00:49:13,492 --> 00:49:15,494 Pelangi mengucur dari penisku. 932 00:49:15,911 --> 00:49:20,207 Ada suaranya, seperti piano atau semacamnya. 933 00:49:22,542 --> 00:49:24,711 Entah kenapa ada pelangi 934 00:49:25,379 --> 00:49:26,922 yang keluar dari penisku. 935 00:49:27,381 --> 00:49:29,007 Padahal aku tak suka pelangi. 936 00:49:29,591 --> 00:49:32,761 Aku bangun esoknya... 937 00:49:33,637 --> 00:49:36,556 Kuberi tahu temanku, "Hei. 938 00:49:37,391 --> 00:49:40,018 Aku tahu jawaban dari kehidupan." 939 00:49:41,353 --> 00:49:42,646 Lanjutku, 940 00:49:43,105 --> 00:49:44,690 "Untuk saling menyayangi." 941 00:49:44,982 --> 00:49:45,941 Dia menimpali... 942 00:49:46,692 --> 00:49:47,567 "Setuju." 943 00:49:50,362 --> 00:49:52,489 Itu kali pertama aku memakai acid. 944 00:49:53,407 --> 00:49:55,242 Tapi, kembali ke masing-masing 945 00:49:55,784 --> 00:49:58,537 karena aku tak menyarankan psikedelik. 946 00:49:58,620 --> 00:50:00,831 Aku memang menikmatinya. 947 00:50:00,956 --> 00:50:03,000 Kuakui, ini tak cocok untuk semua. 948 00:50:03,083 --> 00:50:06,253 Aku seorang artis, ini gaya hidupku. 949 00:50:07,212 --> 00:50:09,256 Aku memakai psikedelik 950 00:50:10,090 --> 00:50:13,760 seperti band rok tahun 1960-an... 951 00:50:13,844 --> 00:50:15,470 The Castaways... 952 00:50:15,554 --> 00:50:17,180 Jefferson Airplane... 953 00:50:17,264 --> 00:50:20,392 The Rolling Stones, Beatles juga pakai. 954 00:50:20,600 --> 00:50:21,435 Jimi… 955 00:50:21,518 --> 00:50:24,479 Siapa yang menyanyi "Hurdy Gurdy Man", Donovan? 956 00:50:25,230 --> 00:50:27,941 Pengalaman autentik 1960-an... 957 00:50:28,025 --> 00:50:28,859 MUSISI 958 00:50:28,942 --> 00:50:33,697 adalah, "Adakah solusi atas penderitaan di dunia?" 959 00:50:33,780 --> 00:50:37,242 Karena hingga bulan Oktober 1966, 960 00:50:37,534 --> 00:50:39,619 LSD sebenarnya legal 961 00:50:39,703 --> 00:50:44,499 dan digunakan untuk hal-hal sangat bermanfaat seperti yang kita tahu. 962 00:50:45,042 --> 00:50:48,879 Dari dokumentasi, kini kita tahu LSD membantu banyak orang. 963 00:50:49,087 --> 00:50:50,881 Kecemasan menurun. 964 00:50:50,964 --> 00:50:54,801 Orang yang mau mati, diberi DMT, kau tahu ceritanya... 965 00:50:55,302 --> 00:50:57,888 Mereka diberi psilosibin 966 00:50:58,305 --> 00:51:00,724 dan tiba-tiba kecemasan mereka lenyap 967 00:51:00,807 --> 00:51:02,309 karena kini mereka merasa 968 00:51:02,476 --> 00:51:03,560 ini alami. 969 00:51:03,643 --> 00:51:05,854 Tak pernah pakai ayahuasca atau DMT. 970 00:51:05,937 --> 00:51:08,065 Aku terlalu takut, Bung. 971 00:51:08,148 --> 00:51:11,109 Mungkin suatu hari nanti 972 00:51:11,193 --> 00:51:12,652 jika aku cukup berani. 973 00:51:12,736 --> 00:51:15,697 DMT adalah tiket ekspres... 974 00:51:15,781 --> 00:51:16,740 PUTRA TIMOTHY LEARY 975 00:51:16,823 --> 00:51:18,200 ke sup purba. 976 00:51:18,283 --> 00:51:21,203 Jika ingin tahu rasanya menjadi makhluk organik 977 00:51:21,286 --> 00:51:24,581 dan melihat ego kita hancur berkeping-keping, 978 00:51:24,664 --> 00:51:27,501 isaplah DMT, kau akan merasakannya. 979 00:51:27,584 --> 00:51:29,377 Kau akan langsung merasakan 980 00:51:29,461 --> 00:51:33,090 kontak langsung dengan alien, warna, 981 00:51:33,173 --> 00:51:36,510 pola kuno, geometri suci, dan... 982 00:51:37,469 --> 00:51:38,386 Itu luar biasa. 983 00:51:38,804 --> 00:51:40,305 Namaku Zach Leary 984 00:51:40,680 --> 00:51:43,642 dan aku beranjak dewasa bersama Timothy Leary. 985 00:51:43,725 --> 00:51:49,731 Dia adalah seorang filsuf dan psikolog Amerika di akhir abad ke-20. 986 00:51:49,815 --> 00:51:53,401 Pertama kali ayahku memakai psilosibin di Meksiko, 987 00:51:53,485 --> 00:51:55,654 kutipan terkenal dari pengalamannya adalah, 988 00:51:55,737 --> 00:51:57,823 "Aku lebih banyak belajar dalam pengaruh jamur 989 00:51:57,906 --> 00:52:00,826 dibanding saat belajar psikologi selama 20 tahun." 990 00:52:00,951 --> 00:52:04,412 Tentu, psikolog dan psikiater ingin memakai LSD 991 00:52:04,496 --> 00:52:05,789 untuk obati penyakit mental. 992 00:52:05,872 --> 00:52:09,000 Kurasa LSD akan menjadi obat nomor satu 993 00:52:10,001 --> 00:52:11,586 untuk pengobatan penyakit mental 994 00:52:11,670 --> 00:52:14,297 jika psikolog tahu cara memakainya. 995 00:52:14,381 --> 00:52:16,633 Pada tahun 1963, dia… 996 00:52:17,175 --> 00:52:21,054 dipecat secara formal dari Universitas Harvard 997 00:52:21,138 --> 00:52:25,559 karena melakukan eksperimen psikedelik bersama mahasiswa pascasarjana. 998 00:52:25,642 --> 00:52:29,312 Timothy Leary, Ram Dass... 999 00:52:29,604 --> 00:52:32,190 Terence McKenna, dan semua orang yang... 1000 00:52:32,482 --> 00:52:35,485 mendedikasikan hidup mereka menjelajahi dunia itu, 1001 00:52:35,569 --> 00:52:40,824 mereka yang memiliki pengetahuan dan kegeniusan untuk mempelajarinya, 1002 00:52:40,907 --> 00:52:42,117 dijegal begitu saja. 1003 00:52:42,200 --> 00:52:44,411 Jadi, kita mengacaukannya. 1004 00:52:44,494 --> 00:52:48,456 Kurasa sayang sekali bahwa generasi 1005 00:52:49,124 --> 00:52:51,793 peneliti psikedelik sebelumnya 1006 00:52:51,877 --> 00:52:54,421 secara tiba-tiba dihentikan. 1007 00:52:54,504 --> 00:52:59,551 Padahal mereka sedang meneliti penemuan yang sangat penting. 1008 00:52:59,634 --> 00:53:02,554 Mereka mengembangkan model pengobatan baru 1009 00:53:02,637 --> 00:53:05,807 yang kami rasa di era ini pun masih perlu dieksplorasi. 1010 00:53:05,891 --> 00:53:11,229 Sebab mungkin itu akan memberikan janji dan harapan besar 1011 00:53:11,313 --> 00:53:14,774 bagi orang yang menderita penyakit 1012 00:53:14,858 --> 00:53:18,612 yang tak dapat diselesaikan oleh psikiatri arus utama. 1013 00:53:18,695 --> 00:53:22,490 Banyak pertanyaan soal LSD yang masih belum terjawab. 1014 00:53:22,991 --> 00:53:24,784 Kita masih punya banyak PR. 1015 00:53:25,076 --> 00:53:28,580 Sebagian besar penelitian penting ini ada di masa depan. 1016 00:53:29,080 --> 00:53:31,291 Semoga suatu hari ada jawabannya. 1017 00:53:31,374 --> 00:53:33,168 Orang-orang selalu bertanya, 1018 00:53:33,251 --> 00:53:38,632 seperti apa pengalaman psikedelik terbaikku dengan ayahku. 1019 00:53:38,715 --> 00:53:40,967 Ada kenangan bagus, misalnya konser Grateful Dead. 1020 00:53:41,051 --> 00:53:42,928 Visualnya sangat... 1021 00:53:43,011 --> 00:53:48,433 Aku ingat kepala Jerry Garcia membesar sepuluh kali lipat... 1022 00:53:48,767 --> 00:53:51,561 Ke konser Grateful Dead tanpa narkoba itu biasa. 1023 00:53:54,189 --> 00:53:57,025 Namun, dengan narkoba, rasanya sangat asyik. 1024 00:54:00,195 --> 00:54:01,446 Konser Grateful Dead. 1025 00:54:01,529 --> 00:54:05,242 Itu tempat terbaik untuk trip, karena lokasinya aman. 1026 00:54:05,575 --> 00:54:08,078 Ada fasilitas 1027 00:54:08,161 --> 00:54:11,122 dan semacam area sementara 1028 00:54:11,206 --> 00:54:12,791 untuk orang yang mengalami trip. 1029 00:54:12,874 --> 00:54:14,876 Meski aku tak peduli dengan musiknya, 1030 00:54:14,960 --> 00:54:17,003 mungkin aku menonton Dead... 1031 00:54:17,087 --> 00:54:19,756 harus kuakui 11 hingga 12 kali. 1032 00:54:20,090 --> 00:54:21,549 Aku suka Jerry Garcia. 1033 00:54:21,633 --> 00:54:23,885 Bisa kuakui itu secara publik, aku tak malu. 1034 00:54:23,969 --> 00:54:27,597 Aku suka Grateful Dead, aku berkuliah, berkulit putih... 1035 00:54:27,681 --> 00:54:30,392 Aku naik panggung bersama Grateful Dead 1036 00:54:30,475 --> 00:54:34,437 dan tertidur di depan salah satu pengeras suara. 1037 00:54:38,275 --> 00:54:41,736 Ini cara tahu orang yang mengalami good trip di konser. 1038 00:54:41,820 --> 00:54:42,862 Ini cara mereka jalan. 1039 00:54:42,946 --> 00:54:47,242 Kepalanya condong ke depan, seakan berkata, "Berani hadapi hidup!" 1040 00:54:49,744 --> 00:54:53,498 Dan ini cara tahu orang yang mengalami bad trip . 1041 00:54:53,832 --> 00:54:55,959 Lututnya condong ke depan. 1042 00:54:58,211 --> 00:55:00,714 Dia ingin lututnya, semuanya selain kepalanya, 1043 00:55:00,797 --> 00:55:03,300 untuk menghadapi hal buruk secara langsung. 1044 00:55:03,383 --> 00:55:06,094 Suatu kali, aku salah menentukan jumlahnya 1045 00:55:06,511 --> 00:55:09,889 dan aku terlalu banyak pakai, lalu aku bilang ke Mickey, 1046 00:55:09,973 --> 00:55:12,267 "Aku tak sanggup, aku mau ke ruang ganti." 1047 00:55:12,350 --> 00:55:14,352 Simbal-simbalku meleleh. 1048 00:55:14,686 --> 00:55:17,355 Kita bisa kebanyakan pakai dan itu kesalahan. 1049 00:55:17,439 --> 00:55:20,150 Saat pulang, aku masih sangat mabuk acid. 1050 00:55:20,233 --> 00:55:21,985 Tentu aku tak bisa langsung tidur. 1051 00:55:22,068 --> 00:55:27,073 Aku duduk sopan di ruang makan orang tuaku. 1052 00:55:27,157 --> 00:55:29,200 Itu jam sarapan, matahari baru terbit, 1053 00:55:29,284 --> 00:55:30,952 dan ibuku menyajikan sarapan. 1054 00:55:31,036 --> 00:55:33,538 Aku diberi sepiring telur yang seakan-akan 1055 00:55:33,621 --> 00:55:36,124 mereka melakukan dansa modern di panggung. 1056 00:55:36,207 --> 00:55:38,710 Ada putaran baru yang terjadi... 1057 00:55:38,793 --> 00:55:41,588 Semuanya berpindah-pindah, sosisnya menari, 1058 00:55:41,671 --> 00:55:43,715 saling menumpuk dan sebagainya. 1059 00:55:43,798 --> 00:55:45,884 "Bagaimana sarapannya, Billy?" "Lumayan." 1060 00:55:46,760 --> 00:55:48,261 Aku tak bisa memakannya. 1061 00:55:49,596 --> 00:55:52,140 Kini kembali ke Bad Trip. 1062 00:55:54,684 --> 00:55:59,356 Kau ingin hal yang tak kau sukai menimpamu? 1063 00:55:59,647 --> 00:56:00,899 Tentu saja tak ingin. 1064 00:56:00,982 --> 00:56:05,070 Itulah yang akan terjadi saat kau ke pesta narkoba. 1065 00:56:05,487 --> 00:56:08,406 Karena di setiap pesta narkoba, ada orang iseng. 1066 00:56:08,782 --> 00:56:13,370 Misinya agar kau mabuk, entah kau mau atau tidak. 1067 00:56:13,703 --> 00:56:14,704 Siasatnya: 1068 00:56:15,372 --> 00:56:16,581 meracuni narkoba. 1069 00:56:24,798 --> 00:56:26,007 - Teman-teman. - Hei! 1070 00:56:26,091 --> 00:56:27,217 Soda jeruk! 1071 00:56:27,300 --> 00:56:29,135 - Minumlah. - Minum! 1072 00:56:29,219 --> 00:56:30,595 - Minumlah. - Teguklah. 1073 00:56:30,678 --> 00:56:35,058 Jika mereka tak mau soda segar ini, aku saja yang minum. 1074 00:56:35,141 --> 00:56:36,726 Ya. Aku juga. 1075 00:56:43,900 --> 00:56:47,570 Kenapa semua tampak seperti pelangi listrik? 1076 00:56:47,654 --> 00:56:51,116 Ya! Aku bisa melihat seluruh alam semesta. 1077 00:56:51,199 --> 00:56:52,700 Sepertinya kalian sedang trip. 1078 00:56:52,784 --> 00:56:55,078 Tidak. Kami tak pakai narkoba. 1079 00:56:55,161 --> 00:56:57,163 Mustahil aku melakukan itu. 1080 00:56:58,456 --> 00:56:59,582 Kau lihat naga barusan? 1081 00:56:59,666 --> 00:57:02,001 Yakin kau tak sedang trip? 1082 00:57:02,085 --> 00:57:03,962 Mereka jelas sedang trip 1083 00:57:04,379 --> 00:57:05,922 karena mereka diracuni narkoba! 1084 00:57:06,005 --> 00:57:08,967 Kumasukkan sepuluh tablet LSD di soda mereka. 1085 00:57:11,761 --> 00:57:12,971 Aku tak menginginkan ini! 1086 00:57:13,054 --> 00:57:14,931 Aku tak akan kembali normal! 1087 00:57:21,688 --> 00:57:23,731 Menurutku salah meracuni orang dengan narkoba 1088 00:57:23,815 --> 00:57:26,901 karena artinya kau mengambil alih psikologis mereka. 1089 00:57:26,985 --> 00:57:30,113 Kau bertanggung jawab atas orang itu selama 12 jam 1090 00:57:30,196 --> 00:57:33,783 dan jika mereka belum pernah pakai acid, kita tak berhak memaksakannya. 1091 00:57:34,242 --> 00:57:37,996 Saat kami menelan obat ajaib yang keji bernama LSD, 1092 00:57:38,746 --> 00:57:41,541 kami sedang makan malam dengan dokter gigi kami. 1093 00:57:43,460 --> 00:57:45,795 Dia menyelipkannya diam-diam ke kopi kami. 1094 00:57:45,879 --> 00:57:47,547 Kami belum pernah mendengarnya. 1095 00:57:47,630 --> 00:57:49,132 Bagus kami tak tahu 1096 00:57:49,215 --> 00:57:51,676 karena ada banyak paranoia 1097 00:57:52,510 --> 00:57:55,472 yang disebabkan obat itu. Jika mengonsumsinya, 1098 00:57:55,555 --> 00:57:57,891 mereka mengalami bad trip sebelum memulai. 1099 00:57:58,266 --> 00:58:00,977 Saat sadar aku dipengaruhi acid, 1100 00:58:01,352 --> 00:58:04,772 bad trip, seperti di terowongan gelap. Aku membatu. 1101 00:58:10,904 --> 00:58:14,657 DIRACUNI NARKOBA 1102 00:58:14,741 --> 00:58:18,870 Hai, aku Rosie Perez, alias ikon dari Puerto Riko. Hola! 1103 00:58:19,329 --> 00:58:22,707 Saat itu, malam Tahun Baru di akhir 1980-an. 1104 00:58:22,790 --> 00:58:26,753 Aku dan salah satu saudariku pergi ke kelab malam 1105 00:58:26,961 --> 00:58:28,630 di Alphabet City. 1106 00:58:28,713 --> 00:58:32,509 Mereka tak pernah menjual alkohol atau semacamnya di kelab ini. 1107 00:58:32,592 --> 00:58:34,260 Kelab itu seperti, 1108 00:58:34,344 --> 00:58:36,054 "Kami semua suka musik dan dansa, 1109 00:58:36,137 --> 00:58:38,389 dan kami merawat tubuh dan kesehatan kami." 1110 00:58:38,473 --> 00:58:41,476 Mereka hanya sedia minuman punch atau buah. 1111 00:58:41,809 --> 00:58:44,187 Jadi, kami ke bar, kami ke pramutama bar, 1112 00:58:44,270 --> 00:58:46,147 dia menyapa, "Hai, Nona-nona? 1113 00:58:46,231 --> 00:58:48,149 Kalian mau minum?" Kami jawab, "Ya, tentu!" 1114 00:58:48,233 --> 00:58:50,985 Dia tanya lagi, "Ya?" Kujawab, "Ya." 1115 00:58:51,110 --> 00:58:52,987 Jadi, dia memberi kami punch. 1116 00:58:53,071 --> 00:58:55,657 Kami minum, lalu kami menari. 1117 00:58:55,740 --> 00:58:57,951 Kami berkeringat, kembali... 1118 00:58:58,076 --> 00:58:59,702 "Boleh minta punch lagi?" 1119 00:58:59,786 --> 00:59:00,870 Katanya, "Serius?" 1120 00:59:00,954 --> 00:59:02,580 Kujawab, "Ya, rasanya enak!" 1121 00:59:02,664 --> 00:59:03,915 Kata dia, "Baiklah." 1122 00:59:03,998 --> 00:59:05,083 Kami minum lagi. 1123 00:59:05,166 --> 00:59:06,584 Tiba-tiba saja, 1124 00:59:06,668 --> 00:59:10,338 seantero kelab malam mulai meluas. 1125 00:59:10,421 --> 00:59:12,966 Lantai kayunya 1126 00:59:13,299 --> 00:59:17,428 bergelombang seolah-olah itu air di laut lepas. 1127 00:59:17,512 --> 00:59:18,888 Aku menatapnya 1128 00:59:18,972 --> 00:59:22,475 dan berkata, "Ini indah. Astaga!" 1129 00:59:22,559 --> 00:59:23,893 Jadi, aku telentang 1130 00:59:23,977 --> 00:59:26,437 dan berenang gaya punggung di lantai 1131 00:59:26,521 --> 00:59:28,940 karena itu laut, bukan? 1132 00:59:29,023 --> 00:59:32,193 Segalanya indah, semua menatapku, 1133 00:59:32,277 --> 00:59:33,778 dan aku dalam kejayaanku. 1134 00:59:33,861 --> 00:59:35,947 Tiba-tiba saudariku, Sally, mendekat 1135 00:59:36,030 --> 00:59:38,157 dan bilang, "Payudaramu menyembul." Reaksiku... 1136 00:59:38,700 --> 00:59:42,245 Aku menunduk dan berseru, "Astaga! 1137 00:59:42,328 --> 00:59:43,913 Payudaraku indah!" 1138 00:59:45,415 --> 00:59:47,000 Dadaku terlihat indah 1139 00:59:47,083 --> 00:59:50,253 dan aku takjub akan keindahan dan ukurannya, 1140 00:59:50,336 --> 00:59:52,380 tapi kemudian aku lihat ke sekitar, 1141 00:59:52,463 --> 00:59:55,300 dan kupikir semua melihatku, 'kan? 1142 00:59:55,383 --> 00:59:56,467 Aku jadi paranoid. 1143 00:59:56,551 --> 00:59:59,971 Jadi, aku berusaha menutupinya, tapi atasanku tak kutemukan 1144 01:00:00,054 --> 01:00:02,724 karena atasanku hanyut di laut kayu, 'kan? 1145 01:00:02,807 --> 01:00:05,018 Jadi, aku menutupi dadaku begini 1146 01:00:05,101 --> 01:00:08,938 dan lemak dadaku terus menyembul di antara jari-jariku. 1147 01:00:09,022 --> 01:00:10,565 Rasanya seperti... 1148 01:00:13,818 --> 01:00:16,613 Saudariku mendekat dan dia tertawa. 1149 01:00:16,696 --> 01:00:18,740 Ayo, "Kita harus pergi dari sini!" 1150 01:00:18,823 --> 01:00:20,908 Kami sampai rumah, ke lantai atas, 1151 01:00:20,992 --> 01:00:23,578 dan saat aku berbaring, aku menjadi kasur. 1152 01:00:23,661 --> 01:00:25,204 Tubuhku menjadi kasur. 1153 01:00:25,955 --> 01:00:27,624 Aku berusaha membalikkan tubuh. 1154 01:00:27,707 --> 01:00:29,500 Tubuhku sudah jadi matras, 1155 01:00:29,584 --> 01:00:31,628 lalu aku jalan di lorong. 1156 01:00:31,711 --> 01:00:34,756 Aku masih tak sadar bahwa aku mabuk acid. 1157 01:00:34,839 --> 01:00:37,383 Aku meluncur 1158 01:00:37,467 --> 01:00:40,678 dan kukira lorongnya saat itu jadi perosotan. 1159 01:00:40,762 --> 01:00:43,806 Jadi, aku meluncur di lorong hingga ke bawah. 1160 01:00:43,890 --> 01:00:46,559 Aku berteriak, "Aku kasur!" 1161 01:00:47,101 --> 01:00:50,063 Aku meluncur dan... 1162 01:00:50,772 --> 01:00:53,775 pergelangan kakiku menabrak bak porselen. 1163 01:00:53,858 --> 01:00:56,611 Kukira kakiku menjadi raksasa 1164 01:00:56,694 --> 01:00:58,446 dan terus-menerus tumbuh. 1165 01:00:58,529 --> 01:01:00,448 Aku mendongak dan pacarku... 1166 01:01:00,531 --> 01:01:03,534 Dia berkata, "Kau mabuk acid." 1167 01:01:05,828 --> 01:01:10,541 Yang terpikirkan pertama bukan, "Astaga, aku mabuk acid." 1168 01:01:10,625 --> 01:01:12,669 Namun, yang terpikirkan, "Astaga, 1169 01:01:12,752 --> 01:01:15,463 kuharap Tuhan tak menghukumku karena aku mabuk acid." 1170 01:01:16,589 --> 01:01:19,717 Karena kupikir aku akan masuk neraka. 1171 01:01:19,801 --> 01:01:21,386 Aku akan dijebloskan ke neraka. 1172 01:01:21,469 --> 01:01:24,097 Sebelumnya, aku tak minum alkohol, 1173 01:01:24,472 --> 01:01:25,598 aku tak mengisap ganja. 1174 01:01:25,682 --> 01:01:27,100 Aku tidak merokok... 1175 01:01:27,183 --> 01:01:29,894 Aku tak lakukan semua itu. Mabukku dari menari. 1176 01:01:33,231 --> 01:01:36,150 Jika di kelab malam ada yang menawarimu minuman gratis, 1177 01:01:36,234 --> 01:01:37,610 tanya apa isinya. 1178 01:01:39,779 --> 01:01:40,655 Ya. 1179 01:01:40,738 --> 01:01:43,408 Pembelajaran lain yang kudapat dari itu 1180 01:01:43,491 --> 01:01:46,536 adalah aku sungguh perlu terapi 1181 01:01:46,619 --> 01:01:49,539 berkaitan dengan didikan Katolikku. 1182 01:01:49,622 --> 01:01:53,501 Astaga, aku tak ingin lagi merasakan rasa bersalah seberat itu 1183 01:01:53,584 --> 01:01:55,002 selama hidupku. 1184 01:01:55,086 --> 01:01:56,170 Jadi, tahu, tidak? 1185 01:01:56,254 --> 01:01:59,257 Mungkin mabuk acid ada baiknya untukku. 1186 01:01:59,674 --> 01:02:03,928 Efek mental dari zat ini sangat bervariasi. 1187 01:02:04,011 --> 01:02:06,472 Efeknya tak bisa diprediksi. 1188 01:02:07,390 --> 01:02:10,393 Tak bisa kita tahu apa seseorang 1189 01:02:10,476 --> 01:02:13,229 akan mengalami good trip atau bad trip. 1190 01:02:14,856 --> 01:02:17,608 Kurasa mereka belum bisa mengidentifikasi pusat otak 1191 01:02:17,692 --> 01:02:19,736 yang menyebabkan bad trip. 1192 01:02:19,819 --> 01:02:24,157 Namun, yang terjadi secara internal adalah rasa disorientasi, 1193 01:02:24,240 --> 01:02:25,283 kebingungan, 1194 01:02:25,366 --> 01:02:29,120 dan rasa dibanjiri oleh stimulus, 1195 01:02:29,203 --> 01:02:33,458 kecemasan tingkat tinggi, bahkan hampir atau mengalami paranoia. 1196 01:02:33,541 --> 01:02:36,836 Aku banyak pakai acid, aku pernah pakai jamur, speed... 1197 01:02:36,919 --> 01:02:38,212 Aku tak tahu apa itu. 1198 01:02:38,296 --> 01:02:39,881 Obatnya sangat ampuh... 1199 01:02:39,964 --> 01:02:41,174 - Sangat ampuh. - Ya. 1200 01:02:41,257 --> 01:02:43,342 Namun, kita juga berhalusinasi. 1201 01:02:43,426 --> 01:02:46,471 - Itu mengubah dunia sekitarmu... - Ya. 1202 01:02:46,679 --> 01:02:49,432 - menjadi opera mimpi burukmu. - Ya. 1203 01:02:49,766 --> 01:02:51,934 Segala hal di otakku menjadi berubah 1204 01:02:52,018 --> 01:02:54,979 dan segalanya memburuk secara drastis 1205 01:02:55,605 --> 01:02:56,898 dengan sangat cepat. 1206 01:02:56,981 --> 01:02:59,776 Benda bisa menjadi kaca dan kristal, lalu pecah, 1207 01:02:59,859 --> 01:03:01,277 lalu pulih di hadapanmu, 1208 01:03:01,360 --> 01:03:02,528 lalu pecah lagi. 1209 01:03:02,612 --> 01:03:04,739 Kakiku mulai mati rasa. 1210 01:03:04,822 --> 01:03:08,785 Aku merasa jantungku berdetak cepat, sangat cepat, 1211 01:03:08,868 --> 01:03:11,829 dan rasanya seperti mau keluar dari tulang rusukku. 1212 01:03:11,913 --> 01:03:14,957 Aku tak ingin bercerita ke istriku 1213 01:03:15,041 --> 01:03:20,087 karena aku tak ingin istriku memastikan betapa kuatnya detakan itu 1214 01:03:20,213 --> 01:03:22,799 dan malah memperparah paranoiaku, 1215 01:03:22,882 --> 01:03:25,092 membuat mimpi burukku kian intens. 1216 01:03:25,176 --> 01:03:27,762 Aku melihat kekerasan, pertumpahan darah, 1217 01:03:27,845 --> 01:03:30,389 peperangan, terorisme. 1218 01:03:30,473 --> 01:03:32,642 Aku melihat pemenggalan. 1219 01:03:32,725 --> 01:03:34,268 Aku melihat neraka. 1220 01:03:34,352 --> 01:03:37,230 Aku ingat pernah menatap ke luar jendela mobil 1221 01:03:37,313 --> 01:03:40,233 dan ada gadis kecil di kursi belakang mobil sebelah kami. 1222 01:03:40,316 --> 01:03:42,819 Dia menatapku dengan tajam. 1223 01:03:42,902 --> 01:03:46,906 Gadis ini bisa menyelamatkanku dan meminta bantuan. 1224 01:03:46,989 --> 01:03:48,825 Dia bisa menolongku dari situasi ini. 1225 01:03:48,991 --> 01:03:50,868 Dia masih kecil dan polos. 1226 01:03:50,952 --> 01:03:53,663 Aku ingat berusaha berkomunikasi dengannya lewat mataku, 1227 01:03:53,746 --> 01:03:57,834 seperti aku sedang disandera, "Keluarkan aku dari sini." 1228 01:03:57,917 --> 01:04:02,129 Aku tak ingin berbicara karena tak ingin temanku dengar dan membunuhku. 1229 01:04:02,213 --> 01:04:03,214 Jadi, aku begini... 1230 01:04:03,297 --> 01:04:05,800 Aku bisa melihat secercah harapan. 1231 01:04:06,300 --> 01:04:09,095 Akhirnya gadis itu mengacungkan jari tengahnya, 1232 01:04:09,178 --> 01:04:10,388 lalu aku berpikir, 1233 01:04:10,471 --> 01:04:12,014 "Semua orang berkomplot. 1234 01:04:12,098 --> 01:04:14,851 Semua berusaha membunuhku!" 1235 01:04:14,934 --> 01:04:16,185 Beberapa orang... 1236 01:04:17,186 --> 01:04:19,939 akan mencapai efek mentalnya di sini 1237 01:04:20,022 --> 01:04:21,774 dan akan tetap begitu. 1238 01:04:23,484 --> 01:04:27,113 Mulai dari situ, orang itu menjadi gila. 1239 01:04:27,446 --> 01:04:29,282 Aku Lewis Black. 1240 01:04:31,075 --> 01:04:32,785 Dan aku masih Lewis Black. 1241 01:04:32,869 --> 01:04:34,954 Itu sudah cukup, "Aku Lewis Black." 1242 01:04:41,586 --> 01:04:45,423 SIAPA AKU? 1243 01:04:45,506 --> 01:04:47,717 Aku memakai acid saat umur 20. 1244 01:04:47,800 --> 01:04:51,804 Aku memakainya di apartemen, di Hyattsville, Maryland. 1245 01:04:51,888 --> 01:04:54,974 Jika kau mencapai titik ini, habislah sudah. 1246 01:04:55,057 --> 01:04:58,978 Titik yang kucapai saat itu adalah aku tak ingat namaku. 1247 01:05:00,021 --> 01:05:04,066 Aku tak ingat sama sekali namaku. 1248 01:05:05,693 --> 01:05:09,655 Penghubung utama antara kau dan orang sekitarmu 1249 01:05:09,739 --> 01:05:11,032 adalah namamu. 1250 01:05:11,115 --> 01:05:12,742 Itu sangatlah penting. 1251 01:05:12,825 --> 01:05:14,952 Cara cepatku agar segera sadar 1252 01:05:15,036 --> 01:05:17,872 adalah mendatangi temanku dan menanyakan namaku. 1253 01:05:17,955 --> 01:05:20,875 Namun, di tengah trip acid, kita tak bisa 1254 01:05:20,958 --> 01:05:24,462 mendatangi teman dan menanyakan nama kita. 1255 01:05:24,545 --> 01:05:26,422 Aku tak tahu etika saat trip, 1256 01:05:26,505 --> 01:05:28,299 tapi kupikir sebaiknya jangan. 1257 01:05:28,382 --> 01:05:32,470 Mereka sedang asyik, tak perlu kukacaukan keasyikan mereka. 1258 01:05:32,553 --> 01:05:36,641 Atau mengungkit hal yang menunjukkan aku dalam masalah 1259 01:05:36,724 --> 01:05:38,809 hingga mereka merasa harus mengurusku. 1260 01:05:38,893 --> 01:05:40,394 Itu mungkin lebih buruk. 1261 01:05:40,478 --> 01:05:42,647 Lalu aku duduk memegang kamus, 1262 01:05:42,730 --> 01:05:47,109 mencari petunjuk siapa namaku. 1263 01:05:50,863 --> 01:05:53,115 Ini berlangsung selama 30 menit, 1264 01:05:53,199 --> 01:05:56,911 yang mungkin di skala waktu LSD serasa 26 tahun. 1265 01:05:57,203 --> 01:05:59,664 Aku merogoh sakuku 1266 01:05:59,747 --> 01:06:02,166 karena aku sadar aku punya dompet 1267 01:06:02,792 --> 01:06:04,377 dan aku bisa tahu namaku. 1268 01:06:04,460 --> 01:06:06,963 Sungguh, yang kupikirkan kemudian 1269 01:06:07,088 --> 01:06:10,257 adalah aku takut membuka dompetku karena kukira, 1270 01:06:10,341 --> 01:06:12,551 "Bagaimana jika isinya hanya kartu Monopoli?" 1271 01:06:18,265 --> 01:06:20,810 Tidak! 1272 01:06:20,893 --> 01:06:24,188 Mulanya aku takut, lalu aku tak bisa berhenti tertawa, 1273 01:06:24,271 --> 01:06:26,273 lalu aku tahu namaku lagi. 1274 01:06:28,484 --> 01:06:30,653 Situasi pun kembali normal. 1275 01:06:31,529 --> 01:06:32,446 Hei! 1276 01:06:33,406 --> 01:06:34,949 Namaku Lewis Black. 1277 01:06:39,412 --> 01:06:40,955 Kulihat bad trip orang-orang. 1278 01:06:41,038 --> 01:06:43,541 Itu alasanku tak merekomendasikannya untuk semua orang. 1279 01:06:43,624 --> 01:06:45,918 Aku bohong jika kubilang itu cocok untuk semuanya. 1280 01:06:46,002 --> 01:06:48,337 Berikan kepadaku, ya, aku siap, ayo! 1281 01:06:48,462 --> 01:06:50,464 Saat itu, aku tak siap memakai acid. 1282 01:06:50,548 --> 01:06:52,091 Itu kesalahan besar. 1283 01:07:00,141 --> 01:07:03,477 PSIKOSIS 1284 01:07:03,644 --> 01:07:06,605 Jika dipikir-pikir, aku tak sadar betapa itu mengubah hidupku. 1285 01:07:06,689 --> 01:07:09,191 Karena hidupku berubah drastis sejak itu. 1286 01:07:09,316 --> 01:07:12,403 Kupikir, "Baik, ayo, ini pasti seru." 1287 01:07:12,486 --> 01:07:16,615 Seingatku, saat itu kami baru nonton Hair, itu pengaruh besar. 1288 01:07:26,792 --> 01:07:31,088 Saat itu, aku mengharapkan semacam pencerahan dari psikedelik, 1289 01:07:31,630 --> 01:07:33,424 seperti di film Hair, 1290 01:07:33,507 --> 01:07:36,510 dengan visual yang luar biasa, 1291 01:07:36,594 --> 01:07:41,223 dan semacam pembukaan 1292 01:07:41,307 --> 01:07:43,726 ke kesadaran dalam bentuk lain. 1293 01:07:43,809 --> 01:07:46,562 Ternyata itu tak terjadi sama sekali. 1294 01:07:46,645 --> 01:07:50,983 Yang ada hanya ketakutan dan kecemasan. 1295 01:07:51,692 --> 01:07:55,071 Keduanya diperkuat. 1296 01:07:55,154 --> 01:07:57,740 Memang siapa yang mau mengalami itu? 1297 01:07:57,823 --> 01:07:59,658 Siapa mau pakai narkoba dan itu terjadi? 1298 01:08:00,785 --> 01:08:02,203 Jadi, aku menelan satu, 1299 01:08:02,286 --> 01:08:05,081 setengah jam, 45 menit berlalu, 1300 01:08:05,164 --> 01:08:06,415 sejam berlalu... 1301 01:08:06,499 --> 01:08:09,335 Kami menongkrong dan tentu tak ada yang terjadi. 1302 01:08:09,960 --> 01:08:11,378 Setengah jam lagi berlalu, 1303 01:08:11,462 --> 01:08:13,297 kini sudah 1,5 jam, tak terjadi apa pun. 1304 01:08:13,380 --> 01:08:15,257 Jadi, tentu... 1305 01:08:15,800 --> 01:08:17,384 aku bilang, kita harus pakai lagi. 1306 01:08:17,468 --> 01:08:19,136 Kami menelannya lagi, 1307 01:08:19,220 --> 01:08:20,513 lalu sesuatu terjadi. 1308 01:08:20,596 --> 01:08:23,224 Seketika, aku mulai panik dan sangat takut. 1309 01:08:23,307 --> 01:08:24,642 Aku melihat tanganku 1310 01:08:24,725 --> 01:08:27,937 dan melakukan hal klise, seperti bertanya jadi apa tanganku. 1311 01:08:28,020 --> 01:08:31,023 Bukankah biasanya begitu menatap tangan kita? 1312 01:08:31,398 --> 01:08:35,820 Atau jempol kita dan melihat seluruh semesta di jempol kita, 1313 01:08:35,903 --> 01:08:36,946 hal semacam itu? 1314 01:08:37,029 --> 01:08:40,950 Apa yang terjadi di otak kita saat kita mengalami trip? 1315 01:08:41,492 --> 01:08:45,663 Sekitar 10 persen otak kita diambil alih oleh suara dan warna, 1316 01:08:45,746 --> 01:08:48,874 sepuluh persen oleh konsep waktu, 1317 01:08:48,958 --> 01:08:52,336 yang dikenal dipercepat dan atau diperlambat. 1318 01:08:53,003 --> 01:08:54,588 Delapan puluh persen sisanya? 1319 01:08:55,548 --> 01:08:57,091 Menatap tangan kita. 1320 01:08:59,176 --> 01:09:00,845 Wah, itu keren… 1321 01:09:01,345 --> 01:09:03,806 Aku panik. Kubilang, "Ayo ke rumahku." 1322 01:09:03,889 --> 01:09:07,059 Kami berjalan melewati tempat balon hewan ditiup 1323 01:09:07,143 --> 01:09:08,602 untuk parade Hari Thanksgiving. 1324 01:09:08,686 --> 01:09:11,313 Aku mulai berhalusinasi dengan konsep itu. 1325 01:09:11,397 --> 01:09:15,234 Monster balon raksasa menggila 1326 01:09:15,317 --> 01:09:17,736 dan keluar dari 77th Street. 1327 01:09:17,820 --> 01:09:19,488 Aku fan berat Ghostbusters 1328 01:09:19,572 --> 01:09:22,241 sehingga citra Stay Puft Marshmallow Man 1329 01:09:22,324 --> 01:09:26,245 datang ke Central Park West melintas di pikiranku. 1330 01:09:26,328 --> 01:09:31,584 Dalam sekejap, aku sadar aku tak tahu ada di mana, 1331 01:09:31,667 --> 01:09:32,626 tak tahu siapa aku, 1332 01:09:32,710 --> 01:09:35,796 atau apa itu seluruh konteks kehidupan. 1333 01:09:35,880 --> 01:09:38,549 Kuputuskan aku perlu bicara ke orang tuaku 1334 01:09:38,632 --> 01:09:40,593 dan menceritakan yang kualami. 1335 01:09:40,676 --> 01:09:43,929 Orang tuaku di luar kota, syuting episode Love Boat. 1336 01:09:45,723 --> 01:09:46,557 BINTANG TAMU MENURUT URUTAN ABJAD 1337 01:09:49,894 --> 01:09:54,648 Aku menelepon Jerry Stiller dan Anne Meara 1338 01:09:55,441 --> 01:09:58,027 dan bilang, "Ayah, aku memakai acid." 1339 01:09:58,110 --> 01:10:00,821 Dia bertanya, "Apa? Apa itu acid?" 1340 01:10:01,155 --> 01:10:04,867 Kupikir dia mengira aku minum asam timbal atau semacamnya. 1341 01:10:04,950 --> 01:10:07,453 Ayahku bukan Jerry Garcia. 1342 01:10:07,536 --> 01:10:08,787 Ayahku Jerry Stiller. 1343 01:10:08,871 --> 01:10:10,372 Aku bilang, "LSD." 1344 01:10:10,456 --> 01:10:11,916 Timpalnya, "Oh, LSD." 1345 01:10:11,999 --> 01:10:14,251 Aku yakin dia mencoba mencernanya. 1346 01:10:14,335 --> 01:10:15,669 Kukira Ayah langsung berpikir 1347 01:10:15,753 --> 01:10:17,963 bahwa dia gagal sebagai orang tua. 1348 01:10:18,047 --> 01:10:20,466 Kurasa itu yang dia pikirkan. 1349 01:10:20,549 --> 01:10:22,384 Kemudian ayahku bilang, 1350 01:10:22,468 --> 01:10:24,678 "Aku mengerti yang kau alami. 1351 01:10:24,762 --> 01:10:28,390 Saat aku sepuluh tahun, aku merokok Pall Mall, 1352 01:10:28,474 --> 01:10:30,351 dan aku sakit dua hari." 1353 01:10:30,434 --> 01:10:33,771 Aku bilang, "Tidak, Ayah, bukan itu yang kualami. 1354 01:10:33,854 --> 01:10:35,522 Ini pengalaman yang berbeda jauh." 1355 01:10:35,606 --> 01:10:38,859 Kucoba menjelaskan kepadanya dan dia intinya berkata, 1356 01:10:38,943 --> 01:10:42,613 "Semua akan baik-baik saja," dan itu jawaban yang baik sekali. 1357 01:10:43,280 --> 01:10:47,493 Saat orang mengonsumsi narkoba dan mereka merasa menggila. 1358 01:10:47,576 --> 01:10:49,828 Ketakutan terbesarnya adalah, "Astaga, 1359 01:10:49,954 --> 01:10:52,998 aku tak akan kembali lagi seperti semula. 1360 01:10:53,082 --> 01:10:54,875 Aku akan selalu gila." 1361 01:10:54,959 --> 01:10:58,504 Otakku rusak dan aku tak akan pernah kembali normal. 1362 01:10:58,587 --> 01:11:00,422 Mungkin kini otakku jadi begini. 1363 01:11:00,506 --> 01:11:02,675 Dan beginilah sebenarnya dunia. 1364 01:11:02,758 --> 01:11:04,051 Itu menakutkan. 1365 01:11:04,134 --> 01:11:05,761 Ini tak berjalan lancar. 1366 01:11:05,844 --> 01:11:08,264 Aku ingin ini usai. Bagaimana caranya? 1367 01:11:08,347 --> 01:11:09,348 Astaga. 1368 01:11:09,473 --> 01:11:11,183 Ini tak akan berakhir. 1369 01:11:11,308 --> 01:11:13,811 Aku akan masuk ke rumah sakit jiwa, 1370 01:11:13,894 --> 01:11:18,399 lalu aku akan melihat wajah ibuku lewat jendela kurungan RSJ, 1371 01:11:18,482 --> 01:11:19,650 dan dia menangis. 1372 01:11:19,733 --> 01:11:22,528 Kau tak bisa menghilangkan bad trip orang lain. 1373 01:11:22,611 --> 01:11:26,198 Sekali mereka terpengaruh, butuh waktu untuk pulih. 1374 01:11:26,282 --> 01:11:28,158 Intervensi utama yang bisa kita lakukan 1375 01:11:28,242 --> 01:11:32,204 adalah meyakinkan bahwa mereka mengalami halusinasi, 1376 01:11:32,288 --> 01:11:33,664 meski itu menakutkan, 1377 01:11:33,747 --> 01:11:36,208 tapi mereka alami itu karena mereka mengonsumsi obat. 1378 01:11:36,292 --> 01:11:38,168 Kabar buruknya, situasi mereka buruk, 1379 01:11:38,252 --> 01:11:40,504 tapi kabar baiknya, itu hanya sementara. 1380 01:11:40,587 --> 01:11:43,424 Kurasa pertama kali aku berhalusinasi begitu, 1381 01:11:43,507 --> 01:11:46,719 aku merasa naif. 1382 01:11:46,802 --> 01:11:48,887 "Mungkin aku tak akan normal lagi." 1383 01:11:48,971 --> 01:11:51,890 Aku sudah cukup berpengalaman untuk sadar bahwa itu tak benar. 1384 01:11:51,974 --> 01:11:54,101 Jika ragu, mundur. 1385 01:11:55,102 --> 01:11:58,314 Jika merasa takut, mundurlah dari situ. 1386 01:11:58,397 --> 01:12:01,317 Kita jadi bisa melihat konteks yang lebih luas dan merasa lega. 1387 01:12:01,400 --> 01:12:03,027 Rasanya bisa menakutkan. 1388 01:12:03,110 --> 01:12:05,821 Karena itu, penting untuk ingat kita mabuk LSD. 1389 01:12:05,904 --> 01:12:07,281 Itu tak nyata. 1390 01:12:07,364 --> 01:12:09,408 Aku sungguh sangat panik, 1391 01:12:09,491 --> 01:12:11,327 kupikir, "Aku harus ke IGD. 1392 01:12:11,410 --> 01:12:12,703 Aku tak tahan lagi." 1393 01:12:12,786 --> 01:12:14,997 Ada seorang yang duduk di depanku. 1394 01:12:15,080 --> 01:12:17,541 Aku biasa melihatnya di konser Dead. 1395 01:12:17,624 --> 01:12:19,960 Mereka jelas sering merasakan trip. 1396 01:12:20,044 --> 01:12:22,504 Mereka bergerak dengan frekuensi yang berbeda. 1397 01:12:22,588 --> 01:12:25,883 Begini, "Hei, Bung." Sikap mereka aneh... 1398 01:12:25,966 --> 01:12:29,053 Jadi, aku menepuk pundaknya, menatapnya, dan bilang, 1399 01:12:29,136 --> 01:12:31,930 "Sebentar lagi, Jerry akan keluar, 1400 01:12:32,014 --> 01:12:35,434 dia dan gitarnya akan menyatu." 1401 01:12:35,517 --> 01:12:37,436 Pria ini menatapku dan bilang... 1402 01:12:38,479 --> 01:12:40,814 Bertahanlah, Bung. 1403 01:12:41,273 --> 01:12:44,276 Dia kemudian berbalik dan kujawab, "Baik." 1404 01:12:44,360 --> 01:12:46,236 Itu saran terbaik yang pernah kudapat. 1405 01:12:46,320 --> 01:12:47,404 Kupakai hingga kini 1406 01:12:48,030 --> 01:12:50,991 MAKIN PARAH TRIP-MU 1407 01:12:51,200 --> 01:12:53,243 Bertahanlah, Bung. 1408 01:12:53,619 --> 01:12:54,745 Terima kasih, Fred. 1409 01:12:56,413 --> 01:13:00,209 Ini akhir menakutkan dari Bad Trip. 1410 01:13:00,501 --> 01:13:01,960 Tok, tok. 1411 01:13:02,086 --> 01:13:03,170 Siapa itu? 1412 01:13:03,253 --> 01:13:05,089 Tunawisma gila 1413 01:13:05,172 --> 01:13:08,008 yang ingin menyiksamu selama 12 jam ke depan 1414 01:13:08,092 --> 01:13:10,594 dengan perlahan mengulitimu, 1415 01:13:10,677 --> 01:13:13,305 lalu mencungkil bola matamu yang ketakutan 1416 01:13:13,389 --> 01:13:16,016 dan menjejalkan itu kepadamu dengan roti 1417 01:13:16,100 --> 01:13:18,018 yang terbuat dari kulitmu. 1418 01:13:18,102 --> 01:13:19,353 Tentu, asyik! 1419 01:13:19,436 --> 01:13:20,437 Masuklah! 1420 01:13:20,521 --> 01:13:21,939 Terdengar gila, bukan? 1421 01:13:22,106 --> 01:13:24,066 Itulah yang kau lakukan 1422 01:13:24,149 --> 01:13:26,276 saat mengekspos otakmu, atau pintu, 1423 01:13:26,360 --> 01:13:29,446 pada zat halusinogen atau si tunawisma tadi. 1424 01:13:30,072 --> 01:13:31,949 Mari kita lihat kabar Emily dan temannya 1425 01:13:32,032 --> 01:13:35,160 setelah mereka setuju otak mereka dibedah 1426 01:13:35,244 --> 01:13:36,495 secara metaforis... 1427 01:13:36,578 --> 01:13:40,040 oleh psikopat gila bernama psikedelik. 1428 01:13:45,295 --> 01:13:47,756 Keputusan tepat meninggalkan pesta itu. 1429 01:13:47,840 --> 01:13:50,259 Kita tak akan boleh kembali setelah pecahkan jendela. 1430 01:13:54,513 --> 01:13:56,515 Astaga! Kita akan mati! 1431 01:14:00,686 --> 01:14:02,938 Tidak, jangan jendelanya! 1432 01:14:09,695 --> 01:14:13,490 Kau sudah melihat dua sisi dari pertanyaan LSD psikedelik. 1433 01:14:13,574 --> 01:14:15,033 Namun, jika dipikirkan, 1434 01:14:15,117 --> 01:14:17,411 ada sekitar 20 sisi pertanyaan. 1435 01:14:17,494 --> 01:14:20,038 Mungkin ada yang tak tersampaikan 1436 01:14:20,122 --> 01:14:24,543 kita mendengar opini terpenting dan terkuat soal LSD. 1437 01:14:24,751 --> 01:14:25,711 Kini giliranmu. 1438 01:14:27,004 --> 01:14:28,088 Kau yang putuskan. 1439 01:14:28,839 --> 01:14:32,176 Yang kita sebut realitas sehari-hari 1440 01:14:32,259 --> 01:14:34,428 adalah proyeksi dari kesadaran. 1441 01:14:34,511 --> 01:14:37,514 Pada kenyataannya, tak ada warna, suara, 1442 01:14:37,598 --> 01:14:40,184 tekstur, rasa, bau, 1443 01:14:40,392 --> 01:14:42,060 di dunia nyata. 1444 01:14:42,311 --> 01:14:46,899 Dunia nyata adalah sup kuantum yang terus mengalir dan sangat ambigu. 1445 01:14:46,982 --> 01:14:51,236 Sebuah fluktuasi energi dan informasi di kehampaan tak terbatas. 1446 01:14:51,320 --> 01:14:55,657 Langit yang serangga lihat berbeda dari yang kita lihat. 1447 01:14:56,366 --> 01:14:58,911 Lebah madu bisa melihat 1448 01:14:58,994 --> 01:15:01,455 radiasi ultraungu. 1449 01:15:01,538 --> 01:15:04,166 Aku tak tahu seperti apa itu. 1450 01:15:04,249 --> 01:15:06,001 Saat lebah madu memandang bunga, 1451 01:15:06,084 --> 01:15:08,670 ia tak akan melihatnya seperti kita, 1452 01:15:08,754 --> 01:15:10,714 meski dia bisa merasakan madu dari jauh. 1453 01:15:10,797 --> 01:15:13,967 Ular melihat dengan radiasi inframerah. 1454 01:15:14,051 --> 01:15:16,845 Kelelawar bisa melihat gema dari ultrasuara. 1455 01:15:16,929 --> 01:15:19,598 Mata bunglon berputar di dua sumbu berbeda. 1456 01:15:19,681 --> 01:15:23,560 Kau tak akan bisa bayangkan bagaimana penglihatan bunglon. 1457 01:15:23,644 --> 01:15:25,187 Jadi, apa itu realitas? 1458 01:15:25,270 --> 01:15:27,397 Jawabannya realitas itu tak ada. 1459 01:15:27,481 --> 01:15:30,317 Jika senyawa ini digunakan dalam kondisi optimal, 1460 01:15:30,400 --> 01:15:33,320 tampaknya memiliki kemampuan hebat 1461 01:15:33,403 --> 01:15:37,741 untuk mengatalisasi pengalaman yang spiritual, 1462 01:15:37,824 --> 01:15:39,368 yang secara alaminya 1463 01:15:39,493 --> 01:15:42,329 mungkin memiliki potensi untuk mentransformasi. 1464 01:15:42,579 --> 01:15:47,834 Itu meningkatkan kemampuanku dalam menjalani hidup, 1465 01:15:47,918 --> 01:15:49,711 dalam berkeluarga, 1466 01:15:49,795 --> 01:15:51,338 memahami anak-anakku, 1467 01:15:51,421 --> 01:15:53,799 istriku, dan kolegaku. 1468 01:15:55,008 --> 01:15:57,594 Itu mengajariku tentang komunitas 1469 01:15:57,678 --> 01:16:02,182 dan itu mengajariku bahwa inti dari semua pemikiran religius adalah... 1470 01:16:03,058 --> 01:16:06,353 "Kuperlakukan orang lain seperti aku memperlakukan diriku." 1471 01:16:06,436 --> 01:16:08,438 Setiap kali merasakan good trip, 1472 01:16:08,522 --> 01:16:11,108 kupikir, "Astaga, kita semua satu. 1473 01:16:12,234 --> 01:16:14,111 Kematian tak perlu ditakuti. 1474 01:16:14,194 --> 01:16:17,739 Hidup dan mati melengkapi satu sama lain 1475 01:16:17,823 --> 01:16:18,740 dan itu keren." 1476 01:16:18,824 --> 01:16:22,160 Awal mula aku merasakan trip, 1477 01:16:22,244 --> 01:16:27,165 aku sungguh percaya bahwa setiap orang, planet ini, 1478 01:16:27,249 --> 01:16:30,627 akan jadi planet yang lebih baik jika semua pernah mencoba acid sekali. 1479 01:16:30,836 --> 01:16:32,337 Apa itu membuatku lebih pintar? 1480 01:16:32,421 --> 01:16:34,131 Apa aku menjadi tercerahkan? 1481 01:16:34,214 --> 01:16:36,592 Entah. Namun, kupikir itu... 1482 01:16:37,134 --> 01:16:41,430 Itu membuatku bisa membayangkan sudut pandang lain sejak dini. 1483 01:16:41,680 --> 01:16:43,265 Perspektif lain. 1484 01:16:43,348 --> 01:16:45,517 Kurasa itu membuatku lebih baik 1485 01:16:45,601 --> 01:16:48,437 secara kreatif dan di aspek lainnya. 1486 01:16:48,520 --> 01:16:50,939 Aku lebih memilih menjadi orang yang pernah memakainya 1487 01:16:51,023 --> 01:16:53,358 dibanding orang yang melewatkannya. 1488 01:16:53,442 --> 01:16:55,777 Sekarang pun, di masa dewasaku, aku terus memakainya 1489 01:16:55,861 --> 01:16:57,571 sebagai petualangan psikedelik, 1490 01:16:57,654 --> 01:17:01,283 itu seperti teka-teki tak masuk akal yang mengherankan. 1491 01:17:01,366 --> 01:17:03,619 Akuilah, kita semua akan mati, jadi... 1492 01:17:03,994 --> 01:17:06,288 Rasanya seperti melompat keluar dari pesawat, 1493 01:17:06,371 --> 01:17:08,790 kemudian sedetik kemudian, aku sadar, 1494 01:17:08,874 --> 01:17:11,209 "Aku tak perlu melakukan ini lagi dalam kehidupanku. 1495 01:17:11,293 --> 01:17:13,211 Aku tak mau memakainya lagi." 1496 01:17:13,295 --> 01:17:16,381 Itu pengalamanku memakai acid di beberapa menit awal, 1497 01:17:16,465 --> 01:17:18,383 tapi itu cuma bertahan selama enam jam. 1498 01:17:18,467 --> 01:17:19,635 Itu masalahnya. 1499 01:17:20,093 --> 01:17:21,678 Yang akan kukatakan 1500 01:17:22,095 --> 01:17:25,307 ke orang yang pertama kali trip, adalah gunakan secukupnya. 1501 01:17:25,390 --> 01:17:28,435 Seperti teori potong rambut. Kita masih bisa memotong rambut. 1502 01:17:29,102 --> 01:17:31,980 Namun, jika memotong terlalu banyak, memakai terlalu banyak, 1503 01:17:32,064 --> 01:17:33,440 tak bisa balik seperti semula. 1504 01:17:33,523 --> 01:17:35,609 Kupikir aku tak mau mengulanginya, 1505 01:17:35,776 --> 01:17:37,944 tapi kulakukan lagi beberapa kali. 1506 01:17:38,111 --> 01:17:41,448 Jangan konsumsi dengan sembrono. Entah apa kau perlu memakainya. 1507 01:17:41,531 --> 01:17:44,201 Di langit, aku melihat ritsleting raksasa. 1508 01:17:45,410 --> 01:17:48,747 Lalu ritsletingnya terbuka. 1509 01:17:48,872 --> 01:17:51,625 Jika kau ikuti alirannya, 1510 01:17:52,209 --> 01:17:53,835 biarkan ritsleting terbuka. 1511 01:17:53,919 --> 01:17:55,253 Tinggal kau hadapi. 1512 01:17:55,337 --> 01:17:58,632 Jika keluar kelelawar, atau penis Tuhan, atau apa pun. 1513 01:17:58,715 --> 01:17:59,925 Biarkan saja. 1514 01:18:00,008 --> 01:18:02,928 Jika kau sedikit paham soal narkoba, 1515 01:18:03,011 --> 01:18:05,222 jangan hentikan ritsletingnya. 1516 01:18:05,305 --> 01:18:09,935 Sebagai manusia, aku selalu ingin berevolusi. 1517 01:18:10,018 --> 01:18:12,646 Kupikir kita melakukan itu dengan berpikir di luar kotak. 1518 01:18:13,480 --> 01:18:15,607 Kita harus menerima kotak itu dibentuk. 1519 01:18:15,691 --> 01:18:18,318 Itu hal yang selama ini kita diajari untuk menerimanya, 1520 01:18:18,402 --> 01:18:20,195 tapi itu tak terlalu berguna. 1521 01:18:20,278 --> 01:18:21,613 Segalanya dalam krisis. 1522 01:18:21,697 --> 01:18:23,657 Bagaimana kita bisa bertahan dari itu? 1523 01:18:23,740 --> 01:18:25,492 Bagaimana kita bisa ke balik temboknya? 1524 01:18:25,575 --> 01:18:28,995 Jadi, kita harus menggunakan segala cara 1525 01:18:29,079 --> 01:18:30,747 untuk ke sisi lain. 1526 01:18:30,831 --> 01:18:33,458 Itu seperti anak tangga untuk menengok tembok 1527 01:18:33,542 --> 01:18:34,876 yang sedikit tinggi. 1528 01:18:34,960 --> 01:18:37,838 Pakai tangganya dan kau bisa melihat pemandangan hebat 1529 01:18:38,004 --> 01:18:42,008 yang setiap kau melewati tembok ini, kau punya firasat, 1530 01:18:42,092 --> 01:18:45,554 lalu ada beberapa orang bisa duduk di depan tembok, 1531 01:18:45,637 --> 01:18:48,640 bermeditasi dan temboknya bisa menjadi transparan 1532 01:18:48,724 --> 01:18:50,183 dan bisa melihat baliknya. 1533 01:18:50,267 --> 01:18:53,854 Ada banyak cara untuk mencapai pencerahan yang sama. 1534 01:18:53,937 --> 01:18:55,731 Itu aset yang penting. 1535 01:18:56,106 --> 01:18:57,482 Kebebasan menelitinya 1536 01:18:57,566 --> 01:19:00,569 dan tak dihentikan pemerintah untuk mempelajari hal 1537 01:19:00,652 --> 01:19:02,362 yang mungkin sama seperti ganja. 1538 01:19:02,446 --> 01:19:04,781 Mereka merenggut segala kemungkinan penemuan 1539 01:19:04,865 --> 01:19:06,992 obat-obatan yang mungkin ada. 1540 01:19:07,075 --> 01:19:09,161 Aku membayangkan 1541 01:19:09,244 --> 01:19:12,330 adanya sebuah pusat retret resmi. 1542 01:19:12,456 --> 01:19:15,625 Kalau bisa dekat dengan alam, 1543 01:19:15,709 --> 01:19:18,670 orang bisa ke sana dan menjalani perawatan, 1544 01:19:18,754 --> 01:19:23,258 meminta fasilitator ahli membantu mereka mengalaminya, 1545 01:19:23,341 --> 01:19:27,429 kemudian membantu mengintegrasikan pengalaman itu ke kehidupan mereka. 1546 01:19:27,721 --> 01:19:30,724 Bisa dibilang, revolusi kesadaran 1547 01:19:30,807 --> 01:19:32,809 yang dimulai tahun '60-an ini, 1548 01:19:32,893 --> 01:19:34,561 yang menginspirasi pergerakan lain, 1549 01:19:34,644 --> 01:19:35,854 gerakan feminis, 1550 01:19:35,937 --> 01:19:37,397 gerakan ekologi, 1551 01:19:37,481 --> 01:19:38,940 gerakan perdamaian, 1552 01:19:39,316 --> 01:19:40,859 Greenpeace, semua itu, 1553 01:19:41,401 --> 01:19:42,402 dimulai... 1554 01:19:43,695 --> 01:19:47,240 dengan penggunaan obat halusinogen. 1555 01:19:47,324 --> 01:19:50,076 Orang pikir itu melewati masa puncaknya dan sudah hilang. 1556 01:19:50,994 --> 01:19:55,207 Maaf, tapi kebangkitan masih terjadi. 1557 01:19:55,707 --> 01:19:57,292 Kita semua selalu merasakan trip. 1558 01:19:57,375 --> 01:19:59,753 Kini kita sedang trip, 'kan? Hidup adalah perjalanan. 1559 01:20:18,855 --> 01:20:22,442 SETELAH 50 TAHUN PSIKEDELIK ILEGAL DI AMERIKA SERIKAT 1560 01:20:22,526 --> 01:20:26,196 FDA BARU-BARU INI MENYETUJUI STUDI UNTUK MENGEKSPLORASI EFEK POSITIF LSD 1561 01:20:26,279 --> 01:20:29,282 UNTUK MERAWAT DEPRESI, PTSD, KECANDUAN, DAN LAINNYA. 1562 01:20:29,366 --> 01:20:31,535 PETUALANGANNYA BARU DIMULAI. 1563 01:20:31,910 --> 01:20:34,037 Banyak orang minum kopi sebelum bekerja, 1564 01:20:34,120 --> 01:20:36,414 yang lain, percaya atau tidak, memakai acid. 1565 01:20:36,540 --> 01:20:39,501 Kenapa psikiater dan peneliti 1566 01:20:39,584 --> 01:20:42,337 meninjau ulang obat psikedelik 1567 01:20:42,420 --> 01:20:46,216 sebagai alternatif untuk mengobati depresi dan beberapa penyakit mental. 1568 01:20:46,299 --> 01:20:50,095 Itu digunakan untuk mengobati depresi, kecemasan, dan kecanduan. 1569 01:20:50,262 --> 01:20:52,305 Hasil awalnya mengesankan. 1570 01:20:52,389 --> 01:20:55,600 LSD relatif tak beracun dibanding alkohol. 1571 01:20:55,684 --> 01:20:57,018 Itu tak membuat ketagihan. 1572 01:20:57,102 --> 01:21:00,021 DEA memberikan izin lebih dari 50 periset 1573 01:21:00,105 --> 01:21:03,191 untuk meneliti efek terapi LSD. 1574 01:21:03,275 --> 01:21:05,652 Denver menjadi kota pertama di Amerika 1575 01:21:05,735 --> 01:21:08,572 yang mendekriminalisasi jamur psikedelik. 1576 01:21:08,655 --> 01:21:11,741 Kota Oakland menjadi kota kedua di AS 1577 01:21:11,825 --> 01:21:16,288 yang mendekriminalisasi penggunaan dan kepemilikan jamur ajaib. 1578 01:21:16,413 --> 01:21:18,790 Dewan Kota Santa Cruz menyetujui 1579 01:21:18,874 --> 01:21:25,005 dekriminalisasi penggunaan, kepemilikan, dan penanaman tanaman psikoaktif. 1580 01:21:25,088 --> 01:21:27,674 Jika kau bisa memakai narkoba, dan ini sudah dilakukan, 1581 01:21:27,757 --> 01:21:31,052 yang bisa menghentikanmu merokok atau menjadi alkoholik, 1582 01:21:31,136 --> 01:21:34,055 yang 80 persen manjur, setidaknya di fase awal... 1583 01:21:34,139 --> 01:21:34,973 Ya. 1584 01:21:35,056 --> 01:21:36,933 Kita harus mengeksplorasi kemungkinan itu. 1585 01:21:37,017 --> 01:21:38,685 Mari kita makan jamur ajaib. 1586 01:21:38,768 --> 01:21:40,103 - Baiklah. - Ayo. 1587 01:21:43,773 --> 01:21:44,858 Semoga berhasil! 1588 01:24:49,834 --> 01:24:50,710 Selamat malam. 1589 01:24:55,590 --> 01:24:58,676 BERSAMBUNG... 1590 01:24:58,843 --> 01:25:00,762 Terjemahan subtitle oleh Soraya