1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,382 --> 00:00:10,593
DE MARINE VAN DE VERENIGDE STATEN
PRESENTEERT
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:24,774 --> 00:00:26,401
Ik ben dr Walt Miner.
5
00:00:26,484 --> 00:00:28,319
Ik kom praten over lsd.
6
00:00:28,403 --> 00:00:32,115
EEN NETFLIX ORIGINAL-DOCUMENTAIRE
7
00:00:32,407 --> 00:00:35,660
We hebben nog nooit
lsd gegeven aan een levend wezen...
8
00:00:35,827 --> 00:00:37,620
...waar het geen invloed op had.
9
00:00:37,787 --> 00:00:40,248
Het heeft invloed op vissen, op spinnen.
10
00:00:40,331 --> 00:00:42,834
Op konijnen, honden en katten.
11
00:00:43,793 --> 00:00:49,758
En om een of andere reden
heeft een olifant ooit lsd gekregen.
12
00:00:50,884 --> 00:00:53,094
En de olifant ging eraan dood.
13
00:00:53,261 --> 00:00:56,598
Sommigen hebben een slechte ervaring
bij het eerste gebruik.
14
00:00:56,681 --> 00:01:00,560
Anderen nemen het 30,
60 of zelfs 100 keer...
15
00:01:00,643 --> 00:01:02,145
...voor hun bad trip.
16
00:01:02,312 --> 00:01:03,563
En de bad trip?
17
00:01:03,646 --> 00:01:05,106
Directe krankzinnigheid.
18
00:01:05,273 --> 00:01:07,817
Vaak worden ze nooit meer de oude.
19
00:01:08,109 --> 00:01:13,823
Lsd nemen maakt je niet volwassen
of verfijnd.
20
00:01:13,907 --> 00:01:15,909
Het is ronduit dom.
21
00:01:16,409 --> 00:01:18,953
Het is net als Russische roulette.
22
00:01:28,088 --> 00:01:31,508
Druggebruik wordt
in educatieve films altijd...
23
00:01:31,591 --> 00:01:34,469
...overdreven
en hysterisch geportretteerd.
24
00:01:34,886 --> 00:01:38,098
Ouders die in paniek raken,
kinderen die flippen...
25
00:01:38,181 --> 00:01:40,391
...mensen die uit het raam springen.
26
00:01:48,733 --> 00:01:51,486
Begrijp me niet verkeerd,
drugs kunnen gevaarlijk zijn...
27
00:01:51,569 --> 00:01:54,030
...maar ook hilarisch.
28
00:01:54,405 --> 00:01:59,452
Wat voor persoon zou ervoor kiezen
iets gevaarlijks en hilarisch te doen?
29
00:01:59,702 --> 00:02:04,374
Ik hoop dat deze film
die vraag zal beantwoorden.
30
00:02:05,125 --> 00:02:06,084
Geniet ervan.
31
00:02:06,626 --> 00:02:07,627
MUZIKANT
32
00:02:07,710 --> 00:02:11,089
Ik denk niet dat psychedelica
het antwoord op de wereldproblemen zijn.
33
00:02:11,172 --> 00:02:12,507
Maar wellicht een begin.
34
00:02:12,590 --> 00:02:14,008
Alle genieën deden het.
35
00:02:14,134 --> 00:02:18,471
Einstein, Steve Jobs,
Jimi Hendrix, A$AP Rocky.
36
00:02:18,555 --> 00:02:22,559
Ik heb altijd gedacht: er moet meer zijn.
37
00:02:22,642 --> 00:02:26,938
En toen ik lsd nam, besefte ik:
inderdaad, er is veel meer.
38
00:02:27,021 --> 00:02:29,649
Mijn kijk op drugs veranderde.
39
00:02:29,732 --> 00:02:33,695
Ik heb veel inzicht verworven
in mijn kijk op de realiteit.
40
00:02:33,778 --> 00:02:36,823
Ik heb al meer dan 100 keer lsd genomen.
41
00:02:37,198 --> 00:02:39,367
Waarschijnlijk eerder 200 keer.
42
00:02:39,450 --> 00:02:42,704
Ben je na acht keer niet krankzinnig?
-Dat zeggen ze.
43
00:02:42,787 --> 00:02:46,499
Ik denk dat ik
12 keer paddo's gebruikt heb.
44
00:02:46,583 --> 00:02:49,294
Ik heb zo'n 12 keer paddo's gebruikt.
45
00:02:49,377 --> 00:02:50,670
Letterlijk 50 keer.
46
00:02:50,753 --> 00:02:52,755
Ik heb veel lsd gebruikt.
47
00:02:52,839 --> 00:02:53,673
Veel lsd.
48
00:02:53,756 --> 00:02:56,885
Ik heb veel lsd gebruikt.
Ik denk zo'n 500 keer.
49
00:02:56,968 --> 00:02:58,845
Ik heb een keer lsd gebruikt.
50
00:03:01,306 --> 00:03:04,601
Misschien was dat niet eens nodig.
51
00:03:04,726 --> 00:03:06,853
Ik had gewoon
deze documentaire kunnen kijken.
52
00:03:06,936 --> 00:03:08,521
Is iedereen binnen?
53
00:03:08,605 --> 00:03:11,065
De film gaat zo beginnen.
54
00:03:42,722 --> 00:03:45,642
LSD, PEYOTE, AYAHUASCA,
PADDO'S, DMT
55
00:03:48,186 --> 00:03:49,187
PERCEPTIE
56
00:03:54,525 --> 00:03:57,487
EEN NETFLIX ORIGINAL-DOCUMENTAIRE
57
00:04:48,413 --> 00:04:52,709
Psychotrope drugs vallen
onder een brede categorie.
58
00:04:52,792 --> 00:04:56,879
Waar ik mee geëxperimenteerd heb,
zijn hallucinogenen.
59
00:04:57,672 --> 00:05:03,428
Die brengen je in een veranderde
staat van bewustzijn.
60
00:05:03,886 --> 00:05:07,140
Je waarneming, je denkvermogen...
61
00:05:07,473 --> 00:05:11,185
...je weten is heel anders.
62
00:05:12,520 --> 00:05:15,773
Eerst voelt het alsof het niet echt is...
63
00:05:15,857 --> 00:05:19,110
...maar nadien vraag je je af wat echt is.
64
00:05:20,445 --> 00:05:25,408
Ik wil niet dat dit
op een antidrugscampagne gaat lijken...
65
00:05:26,284 --> 00:05:28,411
...waarmee deze ervaring wordt afgeraden.
66
00:05:29,162 --> 00:05:31,706
Want ik vind het een waardevolle ervaring.
67
00:05:32,165 --> 00:05:34,625
En als ik een bad trip heb gehad...
68
00:05:34,709 --> 00:05:36,419
...en ik heb er veel gehad...
69
00:05:37,003 --> 00:05:41,466
...besef ik altijd dat ik dat nodig had.
70
00:05:43,801 --> 00:05:45,511
Soms geeft het je een pak slaag...
71
00:05:45,595 --> 00:05:50,892
...en soms moet je ego een beetje krimpen.
72
00:05:50,975 --> 00:05:52,226
Aan de andere kant...
73
00:05:52,310 --> 00:05:55,480
...kunnen er ook bevredigende ervaringen
uit voortkomen.
74
00:05:56,272 --> 00:05:58,900
Vol liefde en steun...
75
00:05:58,983 --> 00:06:04,614
...en een gelukzalig en religieus gevoel
van verbondenheid met de planeet.
76
00:06:05,198 --> 00:06:09,160
Dus ik vind dat het in evenwicht is.
77
00:06:16,459 --> 00:06:19,587
HET UNIVERSUM BARSTTE OPEN
78
00:06:20,004 --> 00:06:23,966
Ik weet nog dat een vriend
me eens gedroogde peyote gaf...
79
00:06:24,050 --> 00:06:26,719
...wat ik nog nooit gebruikt had.
80
00:06:26,803 --> 00:06:29,430
Ik woon op een boerderij in Engeland.
81
00:06:29,514 --> 00:06:31,557
Ik nam het om 11 uur.
82
00:06:31,808 --> 00:06:34,060
Onderweg terug naar het hoofdgebouw...
83
00:06:35,103 --> 00:06:37,647
...begon ik het te voelen.
84
00:06:37,730 --> 00:06:39,732
Alles kwam tot leven...
85
00:06:40,441 --> 00:06:42,610
...en het gras begon tegen me te praten.
86
00:06:42,693 --> 00:06:45,071
Sting.
87
00:06:45,530 --> 00:06:49,700
Heel snel belandde ik
in een psychedelisch rijk.
88
00:06:49,784 --> 00:06:53,162
De bomen zwaaiden me muzikaal toe.
89
00:06:53,246 --> 00:06:54,247
Sting.
90
00:06:54,330 --> 00:06:56,541
Ik liep langs de boerderij.
91
00:06:56,958 --> 00:06:59,961
De man die mijn boerderij runt, John...
92
00:07:00,044 --> 00:07:02,630
...zei dat ik snel moest komen.
93
00:07:02,713 --> 00:07:04,799
'Kom, ik heb je hulp nodig.'
94
00:07:04,882 --> 00:07:08,261
Ik zei: 'John, ik ben bezig.'
95
00:07:08,970 --> 00:07:11,556
Hij zegt: 'Nee, je moet me helpen.'
Ik zei: 'Wat is er?'
96
00:07:11,639 --> 00:07:15,518
Hij zei: 'Een van de koeien
heeft het moeilijk met baren...
97
00:07:15,601 --> 00:07:17,270
...en ik heb je hulp nodig.
98
00:07:17,603 --> 00:07:21,774
Want anders sterft ze.
Ze is er slecht aan toe.'
99
00:07:21,858 --> 00:07:25,486
En terwijl hij praat,
word ik steeds meer high...
100
00:07:25,570 --> 00:07:27,029
...en verontrust.
101
00:07:27,113 --> 00:07:29,073
Dus ik ga naar hem toe.
102
00:07:29,574 --> 00:07:33,286
Ze heeft het moeilijk,
ze huilt en heeft veel pijn.
103
00:07:35,371 --> 00:07:41,419
De ervaring confronteert je
heel duidelijk met sterfelijkheid.
104
00:07:41,502 --> 00:07:43,421
Je kunt het niet ontwijken.
105
00:07:43,504 --> 00:07:47,341
Het is je eigen sterfelijkheid,
de sterfelijkheid van deze planeet...
106
00:07:47,425 --> 00:07:50,386
...van het stierkalfje dat geboren wordt
en zijn moeder.
107
00:07:50,470 --> 00:07:52,472
Daar kun je niet omheen.
108
00:07:52,555 --> 00:07:55,641
Dat is de kern van bewustzijn.
109
00:07:56,184 --> 00:07:58,311
Ooit zullen we niet bestaan.
110
00:07:58,603 --> 00:08:00,480
Hoe gaan we daarmee om?
111
00:08:00,563 --> 00:08:06,235
Dus we wikkelden wat touw
om de voorpoten en de snuit...
112
00:08:06,319 --> 00:08:07,987
...en ik moest trekken...
113
00:08:08,070 --> 00:08:10,823
...terwijl hij
alles in goede banen leidde.
114
00:08:10,907 --> 00:08:14,911
We raakten bedekt met vruchtwater en zo.
115
00:08:14,994 --> 00:08:17,413
Dit hele gebeuren duurde zo'n 20 minuten.
116
00:08:18,581 --> 00:08:21,417
Het is alsof je een walvis
probeert op te hijsen.
117
00:08:22,126 --> 00:08:23,794
En ik word steeds meer high.
118
00:08:27,965 --> 00:08:30,551
Uiteindelijk krijgen we
het stierkalf eruit.
119
00:08:30,843 --> 00:08:33,596
Zijn moeder zucht opgelucht en voor mij...
120
00:08:33,679 --> 00:08:36,307
...is het hele universum opengebarsten.
121
00:08:36,390 --> 00:08:38,392
Het was de zin van het leven.
122
00:08:39,977 --> 00:08:44,357
Wat zo'n psychedelische ervaring
volgens mij doet, is...
123
00:08:46,400 --> 00:08:48,945
...de 'het' uit 'ik en het' wegnemen.
124
00:08:50,488 --> 00:08:52,698
Het wordt 'ik en jij'.
125
00:08:52,782 --> 00:08:55,660
Alles, of het nu een boom is...
126
00:08:55,743 --> 00:08:58,204
...of een rivier, of een stuk steen.
127
00:08:58,287 --> 00:09:01,290
Je beseft dat je verbonden bent.
128
00:09:01,374 --> 00:09:04,710
Dat je uit dezelfde materie bestaat.
129
00:09:04,794 --> 00:09:07,505
Ik denk dat als je de wereld
als een object behandelt...
130
00:09:07,588 --> 00:09:09,507
...je hem meestal slecht behandelt.
131
00:09:09,799 --> 00:09:12,843
Als je de wereld
als deel van jezelf ziet...
132
00:09:12,927 --> 00:09:15,137
...zul je hem beter behandelen.
133
00:09:15,304 --> 00:09:17,890
Het is niet iets
wat je elke dag moet doen.
134
00:09:17,974 --> 00:09:21,269
Je moet je voorbereiden.
Je hebt een intentie nodig.
135
00:09:21,352 --> 00:09:24,230
Zoals: ik ga deze ervaring opdoen...
136
00:09:24,605 --> 00:09:27,275
...en hoop dankzij deze ervaring...
137
00:09:27,358 --> 00:09:31,571
...een lied te kunnen schrijven,
of een roman...
138
00:09:31,654 --> 00:09:33,155
...of de liefde te bedrijven...
139
00:09:33,239 --> 00:09:37,118
...mijn familie beter te behandelen,
een betere burger te worden.'
140
00:09:37,201 --> 00:09:39,036
Als je een doel hebt...
141
00:09:39,120 --> 00:09:42,039
...en dan de ervaring beleeft,
word je beloond.
142
00:09:42,123 --> 00:09:44,542
Als je doel is
om naar de kloten te gaan...
143
00:09:44,625 --> 00:09:46,085
...ga je naar de kloten.
144
00:09:46,502 --> 00:09:48,796
Mijn advies is om dat niet te doen.
145
00:09:48,879 --> 00:09:52,341
Ik herinner me geen gesprek erover.
146
00:09:52,425 --> 00:09:54,927
Ik herinner me alleen
dat hij het aan ons gaf...
147
00:09:55,011 --> 00:09:57,722
...en we het in onze mond stopten.
148
00:09:57,972 --> 00:10:01,142
We dachten er helemaal niet bij na.
149
00:10:02,393 --> 00:10:03,936
Helemaal niet.
150
00:10:04,812 --> 00:10:07,315
Het had een levensbepalende beslissing
kunnen zijn.
151
00:10:14,196 --> 00:10:16,324
HET KANTELPUNT
152
00:10:16,741 --> 00:10:21,162
Ik was een jonge comedian
in New York City.
153
00:10:22,622 --> 00:10:27,376
Aan het einde van de avond gingen we
altijd samen naar een restaurant.
154
00:10:27,460 --> 00:10:30,963
Er kwam een oude, witte hippie binnen.
155
00:10:31,047 --> 00:10:35,468
Hij had vrij grote stukken wit papier.
156
00:10:37,345 --> 00:10:38,804
Vijfenveertig minuten later:
157
00:10:38,888 --> 00:10:40,723
'Wat was dat? Was dat lsd?
158
00:10:40,806 --> 00:10:42,308
Ik voel niets.'
159
00:10:42,391 --> 00:10:44,977
En altijd als je zegt: 'Ik voel niets'...
160
00:10:45,436 --> 00:10:47,855
...komt het kantelpunt.
161
00:10:49,273 --> 00:10:51,108
Voel ik iets?
162
00:10:52,109 --> 00:10:54,070
Wat is voelen?
163
00:10:55,696 --> 00:10:58,616
Wat is voelen? Wat is iets voelen?
164
00:10:58,783 --> 00:11:01,952
O, zo is een lsd-trip dus.
165
00:11:02,036 --> 00:11:04,080
En de warme chocolademelk kwam...
166
00:11:04,163 --> 00:11:07,667
...en het schuim of de slagroom
leek te ademen.
167
00:11:07,750 --> 00:11:09,919
Het was te levend om te drinken.
168
00:11:10,002 --> 00:11:12,630
We zweefden naar Washington Square Park...
169
00:11:12,713 --> 00:11:15,424
...met een groep mensen
die we niet kenden.
170
00:11:15,508 --> 00:11:18,344
Mogelijk dakloze mensen.
171
00:11:19,303 --> 00:11:22,765
We voelden aan elkaars gezicht...
172
00:11:23,099 --> 00:11:28,729
...en lachten en huilden
en kwamen tot enorme inzichten.
173
00:11:28,813 --> 00:11:31,315
Ik zei: 'Laten we
naar mijn appartement gaan.'
174
00:11:35,069 --> 00:11:36,153
Dus we renden weg.
175
00:11:40,324 --> 00:11:42,827
We stapten zijn auto in en hij reed weg.
176
00:11:42,910 --> 00:11:44,453
Toen kwamen we bij een rood licht.
177
00:11:44,537 --> 00:11:46,789
Het werd groen.
178
00:11:46,872 --> 00:11:53,337
Toen geel, toen rood, toen groen...
179
00:11:53,421 --> 00:11:55,214
Hij was vergeten hoe hij moest rijden.
180
00:11:55,297 --> 00:11:58,092
Hij wist niet eens hoe hij weggereden was.
181
00:11:58,175 --> 00:11:59,593
Puur spiergeheugen.
182
00:12:00,010 --> 00:12:02,847
Hij weet niet meer wat hij doet,
hoe auto's werken.
183
00:12:02,930 --> 00:12:04,473
Hoe werkt een auto?
184
00:12:04,557 --> 00:12:06,183
Weten we hoe auto's werken?
185
00:12:06,517 --> 00:12:07,518
Niet rijden.
186
00:12:07,601 --> 00:12:09,729
Zorg dat iemand nuchter is.
187
00:12:09,812 --> 00:12:11,522
Niet rijden, dat is gestoord.
188
00:12:11,605 --> 00:12:13,774
Je wilt de passagier zijn...
189
00:12:13,858 --> 00:12:15,526
...niet de bestuurder.
190
00:12:15,609 --> 00:12:16,569
Ik wil rijden.
191
00:12:16,652 --> 00:12:21,824
Ik wil niet zitten denken:
die persoon ziet hetzelfde als ik.
192
00:12:21,907 --> 00:12:23,409
Ik kan maar beter rijden.
193
00:12:23,492 --> 00:12:25,327
Als je die witte lijnen ziet...
194
00:12:25,411 --> 00:12:28,289
...in de verte,
lijkt het alsof ze omhoog gaan.
195
00:12:28,372 --> 00:12:30,124
Ik weet nog dat ik met de auto reed...
196
00:12:30,207 --> 00:12:32,376
...en mijn handen uit zichzelf dit deden.
197
00:12:32,460 --> 00:12:35,129
Het was alsof ik gewoon
uit het raam kon zitten kijken.
198
00:12:35,212 --> 00:12:36,714
M'n lichaam bestuurde de auto.
199
00:12:36,797 --> 00:12:41,010
Ik kwam uiteindelijk stil te staan
omdat het zo steil was.
200
00:12:41,594 --> 00:12:43,304
Maar ik rolde niet achteruit.
201
00:12:44,388 --> 00:12:47,224
Ik begreep niet hoe dat kon
en toen besefte ik...
202
00:12:47,391 --> 00:12:49,101
...dat ik geen gas gaf.
203
00:12:49,894 --> 00:12:52,313
Ik was gewoon uitgerold...
204
00:12:52,396 --> 00:12:53,689
...op de snelweg.
205
00:12:53,773 --> 00:12:55,983
De weg deed...
206
00:12:56,567 --> 00:12:57,985
...en verdween.
207
00:12:58,068 --> 00:13:01,113
Ik zag alleen maar totale duisternis.
208
00:13:01,197 --> 00:13:04,992
Er was een kleine doodskop aan het eind.
209
00:13:05,075 --> 00:13:07,745
Hij kwam naar voren...
210
00:13:07,828 --> 00:13:10,414
...en in de doodskop lag de weg...
211
00:13:10,498 --> 00:13:13,292
...en de mond ging open
en ik werd ingeslikt.
212
00:13:13,375 --> 00:13:16,170
Rijd niet onder invloed van lsd.
213
00:13:16,670 --> 00:13:19,215
HOE VAKER JE TRIPT
214
00:13:19,298 --> 00:13:23,302
RIJD NIET ONDER INVLOED VAN LSD!
215
00:13:24,512 --> 00:13:26,472
FOCUS OP LSD/PSYCHEDELICA
216
00:13:26,555 --> 00:13:28,182
Hoi, ik ben Tommy Roe.
217
00:13:28,891 --> 00:13:34,313
Inmiddels is het ons allebei wel duidelijk
dat lsd krachtig spul is.
218
00:13:34,396 --> 00:13:36,398
En dat is het ook, spul.
219
00:13:42,029 --> 00:13:46,492
Lsd en paddo's zijn de Coca Cola en Pepsi
van de hallucinogenen...
220
00:13:46,700 --> 00:13:49,954
...maar er zijn veel dingen
waar je van gaat trippen.
221
00:13:50,037 --> 00:13:51,539
Ayahuasca.
222
00:13:51,622 --> 00:13:52,915
DMT.
223
00:13:52,998 --> 00:13:53,999
Mescaline.
224
00:13:54,083 --> 00:13:56,627
Dit is nog maar 't begin
van 'n lijst van middelen...
225
00:13:56,710 --> 00:13:59,338
...die ervoor zorgen
dat het menselijk brein...
226
00:13:59,421 --> 00:14:02,716
...een veranderde realiteit
en hallucinaties ervaart.
227
00:14:04,260 --> 00:14:06,554
Ik besloot dat ik...
228
00:14:07,680 --> 00:14:10,015
...een echte peyote-inwijding wilde.
229
00:14:10,099 --> 00:14:12,768
Dus ik nam een vliegtuig
naar Mexico-Stad...
230
00:14:12,852 --> 00:14:15,896
...en toen gingen we
met een busje de bergen in.
231
00:14:15,980 --> 00:14:19,358
We ontmoetten mensen
die me zouden inwijden in de peyote-sekte.
232
00:14:19,441 --> 00:14:23,779
Eerst en vooral proppen ze
enorme hoeveelheden peyote in je mond...
233
00:14:24,238 --> 00:14:25,865
...samen met strychnine.
234
00:14:25,948 --> 00:14:28,826
Je kijkt ernaar en denkt: dit is gif.
235
00:14:30,286 --> 00:14:31,954
Ze blijven het erin stoppen.
236
00:14:32,288 --> 00:14:35,332
En ik ben snel erg high.
237
00:14:35,583 --> 00:14:40,754
De woestijn is al een soort
surrealistische psychedelische ervaring.
238
00:14:40,838 --> 00:14:43,215
Kijk maar naar zo'n gigantische cactus.
239
00:14:43,299 --> 00:14:46,260
Je bevindt je
in een soort vreemde oerwereld.
240
00:14:50,764 --> 00:14:54,643
Toen blinddoekten ze me
samen met drie anderen.
241
00:14:54,727 --> 00:14:56,270
Met je ogen dicht...
242
00:14:56,353 --> 00:14:59,023
...bevind je je in een driedimensionale
cartoonwereld.
243
00:14:59,565 --> 00:15:02,359
Je zit in een soort ruimtefilm.
244
00:15:02,443 --> 00:15:05,696
En we moesten de heilige berg beklimmen.
245
00:15:05,779 --> 00:15:07,781
Ik ben de naam
van de heilige berg vergeten.
246
00:15:07,865 --> 00:15:10,492
Geblinddoekt en onder invloed
van peyote...
247
00:15:10,576 --> 00:15:12,077
...in de middagzon.
248
00:15:13,203 --> 00:15:16,749
Dus ik strompel de berg op
en het is een flinke wandeling.
249
00:15:16,832 --> 00:15:20,169
Uiteindelijk bereiken we de top
aan het begin van de avond...
250
00:15:20,252 --> 00:15:23,380
...en ik voel druppels op mijn hoofd.
251
00:15:23,464 --> 00:15:26,634
Ik dacht dat we een douche kregen
omdat we vies waren.
252
00:15:26,717 --> 00:15:29,261
Ik doe m'n ogen open en het is bloed.
253
00:15:30,220 --> 00:15:33,724
Ik zei: 'Wat is dit?'
'Het is hertenbloed, dat hoort erbij.'
254
00:15:33,933 --> 00:15:36,060
Er werd hertenbloed over me heen gegoten.
255
00:15:38,228 --> 00:15:41,065
Het was tijdens de periode
van de komeet Halley.
256
00:15:41,565 --> 00:15:45,319
De komeet Halley is heel wat,
vooral als je peyote gebruikt hebt...
257
00:15:45,402 --> 00:15:48,072
...want hij lijkt
op een vuurspuwende draak.
258
00:15:50,282 --> 00:15:52,201
Angstaanjagend en bedreigend.
259
00:15:52,284 --> 00:15:57,289
Maar het maakte me niet zo bang
als het concept sterfelijkheid...
260
00:15:57,498 --> 00:15:59,208
...wat een constante is bij mij.
261
00:15:59,291 --> 00:16:00,751
Dit was...
262
00:16:01,460 --> 00:16:06,632
...moeilijk en ook betekenisvol, denk ik.
263
00:16:08,759 --> 00:16:10,761
LEERZAME JEUGDFILM OVER LSD
264
00:16:20,437 --> 00:16:22,189
Drugs zijn geweldig.
265
00:16:22,564 --> 00:16:25,484
Psychedelica zijn zo cool.
266
00:16:25,567 --> 00:16:27,569
Ik hou van hallucinogenen.
267
00:16:27,695 --> 00:16:29,530
Geef me er wat, nu.
268
00:16:30,197 --> 00:16:34,493
Zulke dingen hoor je tegenwoordig
op de speelplaats.
269
00:16:34,785 --> 00:16:36,036
Vind je dat eng?
270
00:16:36,120 --> 00:16:37,204
Dat zou wel moeten.
271
00:16:37,287 --> 00:16:40,374
Want steeds meer kinderen
beginnen ermee...
272
00:16:40,457 --> 00:16:42,918
...raken verslaafd en stoppen met school.
273
00:16:43,002 --> 00:16:47,214
Wat doen we om deze
angstaanjagende trend te begrijpen?
274
00:16:47,297 --> 00:16:50,175
We kijken naar video's zoals deze...
275
00:16:50,384 --> 00:16:53,262
...over een meisje,
laten we haar Emily noemen...
276
00:16:53,387 --> 00:16:55,222
...want dat is haar naam...
277
00:16:55,556 --> 00:16:56,515
...en haar...
278
00:16:57,266 --> 00:16:58,475
...bad trip.
279
00:17:06,900 --> 00:17:08,360
Hé, hoe gaat het?
280
00:17:09,862 --> 00:17:11,989
Emily, ik geef een feestje vanavond.
281
00:17:12,072 --> 00:17:14,450
Het zou gaaf zijn als je langskomt.
282
00:17:14,533 --> 00:17:17,119
Nee, we gingen wat leuks doen
bij jou thuis.
283
00:17:17,202 --> 00:17:19,246
Iets veiligs,
onder toezicht van je moeder.
284
00:17:19,329 --> 00:17:23,208
Ouders hebben een slechte reputatie,
maar ze vallen best mee.
285
00:17:24,251 --> 00:17:27,921
Kom op, Emily, het wordt leuk.
Er zullen veel harddrugs zijn.
286
00:17:28,464 --> 00:17:30,883
Oké, misschien tot daar.
287
00:17:31,842 --> 00:17:33,969
Hoe erg kan het nou zijn?
288
00:17:42,227 --> 00:17:44,313
Wie wil er wat harddrugs?
289
00:17:44,897 --> 00:17:47,691
Ik heb wat lsd, paddo's...
290
00:17:47,775 --> 00:17:50,778
...acid, blue heaven, purple haze...
291
00:17:51,153 --> 00:17:56,909
Ik heb blauwe hemel op Mars,
oma's gebit, Pac-Man.
292
00:17:56,992 --> 00:17:59,787
We hebben Super Mario's, Luigi's...
293
00:17:59,870 --> 00:18:03,123
...Reagans en wat oranje zonneschijn.
294
00:18:03,957 --> 00:18:05,334
Ik doe mee.
295
00:18:11,632 --> 00:18:15,344
Oranje zonneschijn klinkt niet slecht.
-Het heeft veel namen...
296
00:18:15,427 --> 00:18:20,140
...maar je hoeft geen wiskundenerd zoals
Maya te zijn om de uitkomst te kennen:
297
00:18:20,307 --> 00:18:22,267
Een bad trip.
298
00:18:26,355 --> 00:18:28,148
Kom op, Emily, probeer er een.
299
00:18:28,774 --> 00:18:30,109
Misschien eentje.
300
00:18:30,192 --> 00:18:32,861
Doe het niet.
-Denk aan je toekomst.
301
00:18:36,573 --> 00:18:38,742
Ik ben aan het trippen.
302
00:18:40,953 --> 00:18:42,538
Raar...
303
00:18:43,539 --> 00:18:45,290
Zo zijn lsd-trips in films.
304
00:18:45,374 --> 00:18:47,668
Ze hebben het nog nooit goed gedaan.
305
00:18:47,751 --> 00:18:51,171
In films gebruiken ze
altijd een fisheyelens.
306
00:18:51,255 --> 00:18:55,551
Ze maken de stem van de persoon
altijd veel lager...
307
00:18:55,634 --> 00:18:59,429
...zodat alles vervormd lijkt
en de persoon zegt dan:
308
00:19:00,097 --> 00:19:02,599
'Hé, man. Ik heb lsd genomen.
309
00:19:02,724 --> 00:19:05,352
God, ik voel mijn ziel.'
310
00:19:05,435 --> 00:19:08,605
Het enige wat ik heb gezien
in een film wat goed in de buurt kwam...
311
00:19:08,689 --> 00:19:10,607
...was in Fear and Loathing in Las Vegas.
312
00:19:11,483 --> 00:19:18,448
Er is een scène waarin Johnny Depp
in het casino is en de vloer beweegt.
313
00:19:19,199 --> 00:19:23,662
Toen ik dat zag, dacht ik: ja, dat is lsd.
314
00:19:23,745 --> 00:19:28,584
Ik weet niet hoe vaak je lsd hebt genomen,
maar een constante in mijn trips...
315
00:19:28,667 --> 00:19:31,628
...was dat er dingen gebeurden...
316
00:19:31,712 --> 00:19:35,257
...die onder normale omstandigheden
nooit zouden gebeuren.
317
00:19:35,632 --> 00:19:37,885
Vreemde en in dit geval vreselijke dingen.
318
00:19:44,057 --> 00:19:47,728
VREEMDE EN VRESELIJKE DINGEN
319
00:19:47,811 --> 00:19:49,646
Ik ben Anthony Bourdain.
320
00:19:51,398 --> 00:19:53,192
Ik was dol op lsd.
321
00:19:53,275 --> 00:19:57,321
Ik werd een tiener toen de jaren zestig
tot hun einde kwamen...
322
00:19:57,404 --> 00:20:04,036
...en ik was erg teleurgesteld
dat ik het hippietijdperk gemist had.
323
00:20:04,119 --> 00:20:06,163
Ik had erover gelezen in Life Magazine...
324
00:20:06,246 --> 00:20:09,416
...toen ik negen en tien jaar oud was
en het zag er goed uit.
325
00:20:09,499 --> 00:20:14,796
Ik kon niet wachten tot ik oud genoeg was
om in San Francisco lsd te nemen.
326
00:20:14,880 --> 00:20:17,799
Mensen springen uit ramen en zo,
het moet interessant zijn.
327
00:20:17,883 --> 00:20:20,677
En mijn ouders gruwden ervan, dus...
328
00:20:21,094 --> 00:20:22,846
...dat motiveerde me nog meer.
329
00:20:22,930 --> 00:20:27,684
Ik was volledig in de ban
van het werk van Hunter S. Thompson.
330
00:20:27,768 --> 00:20:30,604
En met volledig in de ban bedoel ik...
331
00:20:31,230 --> 00:20:34,274
...dat we Hunter Thompson
de coolste persoon ooit vonden...
332
00:20:34,358 --> 00:20:36,985
...en net zoals hij wilden zijn.
333
00:20:37,069 --> 00:20:41,907
Thompsons idee van een bad trip is
dat je naar beneden kijkt...
334
00:20:41,990 --> 00:20:45,661
...en je dode oma ziet
met een mes tussen haar tanden.
335
00:20:45,744 --> 00:20:50,999
Dat vonden we grappig.
We wilden dat overleven.
336
00:20:51,083 --> 00:20:55,170
We bereidden ons voor
op een vroege versie van de roadtrip.
337
00:20:55,295 --> 00:20:59,967
Ik zei tegen mijn ouders dat ik
een weekendje bij een vriend ging logeren.
338
00:21:01,009 --> 00:21:03,679
Hij mocht de auto gebruiken
en had een voorlopig rijbewijs.
339
00:21:03,762 --> 00:21:07,933
Dit was hoe ons meesterplan in elkaar zat:
340
00:21:08,558 --> 00:21:09,893
Eerst kochten we drugs.
341
00:21:09,977 --> 00:21:13,355
Veel lsd, wat wiet, wat Libanese hasj...
342
00:21:13,438 --> 00:21:16,358
...Gordon's gin en
twee kratten Maximus Superbier.
343
00:21:16,441 --> 00:21:18,402
Geen idee waarom we dat merk kozen.
344
00:21:18,485 --> 00:21:20,570
En, dit is belangrijk...
345
00:21:20,654 --> 00:21:21,905
...methaqualon.
346
00:21:22,531 --> 00:21:25,701
We namen veel van de drugs,
waaronder ook de lsd.
347
00:21:31,707 --> 00:21:35,168
We gingen naar het Catskillgebergte.
348
00:21:35,252 --> 00:21:37,963
Dus we waren aan het rijden,
onder invloed van lsd...
349
00:21:38,046 --> 00:21:40,048
...en kwamen twee lifters tegen.
350
00:21:40,132 --> 00:21:43,552
Aantrekkelijke jonge vrouwen,
ze waren stripdanseressen.
351
00:21:43,635 --> 00:21:47,556
Een van hen noemde zichzelf Panama Ray.
352
00:21:47,639 --> 00:21:50,559
Ervaren jonge vrouwen
die een lift zochten.
353
00:21:50,642 --> 00:21:57,065
We zeiden meteen dat we een hele hoop
verboden middelen bij ons hadden.
354
00:21:57,149 --> 00:22:00,902
Uiteraard wekte dat de interesse
van deze twee jongedames.
355
00:22:03,405 --> 00:22:04,990
We gingen terug naar haar kamer.
356
00:22:05,073 --> 00:22:07,909
We rookten wat wiet,
we rookten wat hasj.
357
00:22:08,827 --> 00:22:11,204
Voorzichtig, hij gaat aanvallen.
358
00:22:15,959 --> 00:22:17,127
Hij is niet echt.
359
00:22:17,627 --> 00:22:20,505
Toen herinnerde ze ons eraan
dat we methaqualon hadden genoemd.
360
00:22:21,048 --> 00:22:25,886
Ik gaf haar er een en ze gaf aan
dat dat niet genoeg was...
361
00:22:25,969 --> 00:22:26,970
...dat ze er twee wou.
362
00:22:27,054 --> 00:22:28,347
Twee Parest-400's.
363
00:22:28,430 --> 00:22:33,352
En dit was sterke methaqualon.
364
00:22:33,435 --> 00:22:35,729
Panama wordt,
met behulp van al die drank...
365
00:22:35,812 --> 00:22:38,899
...behoorlijk high
als de methaqualon begint te werken.
366
00:22:38,982 --> 00:22:41,985
Wij hebben op dit moment
ons hoogtepunt bereikt.
367
00:22:43,236 --> 00:22:45,781
Toen begon het mis te gaan.
368
00:22:47,783 --> 00:22:49,409
Nou, het ging snel mis.
369
00:22:49,826 --> 00:22:54,373
Panama liet ons haar outfits zien
uit haar vroegere jaren in Vegas.
370
00:22:59,169 --> 00:23:02,798
Plots rollen haar ogen omhoog...
371
00:23:02,881 --> 00:23:06,968
...en valt ze als een blok op de grond.
372
00:23:19,523 --> 00:23:23,110
Ze was dood door een overdosis
van de drugs die wij haar gegeven hadden.
373
00:23:23,193 --> 00:23:27,030
In mijn gedachten
konden de politiehelikopters...
374
00:23:27,114 --> 00:23:29,491
...elk moment bij het motel aankomen.
375
00:23:29,574 --> 00:23:33,370
Er zouden speciale eenheden
naar binnen komen stormen...
376
00:23:33,453 --> 00:23:35,288
...langs de ramen en deuren.
377
00:23:35,872 --> 00:23:37,457
Wat nu?
378
00:23:37,791 --> 00:23:40,502
Mijn ouders denken dat ik bij jou slaap...
379
00:23:40,585 --> 00:23:43,004
...en we zijn high. We zijn echt high.
380
00:23:43,088 --> 00:23:44,297
Op de weg hierheen...
381
00:23:44,381 --> 00:23:48,885
...was de hemel gevuld met kleuren
en concentrische cirkels...
382
00:23:48,969 --> 00:23:51,221
...en vreemde, prachtige dingen.
383
00:23:51,304 --> 00:23:54,224
Nu is het lelijk en paranoïde.
384
00:23:54,349 --> 00:23:57,853
De realiteit heeft het lelijk verpest.
385
00:23:57,936 --> 00:24:02,023
Voor we erachter kwamen
wat er gebeurd was...
386
00:24:02,107 --> 00:24:06,570
...stond ze weer op
alsof er niets was gebeurd.
387
00:24:06,653 --> 00:24:09,823
Alsof ze vaak ineenzakte op de grond.
388
00:24:13,076 --> 00:24:17,247
We dronken veel gin
en snoven coke van een bijbel.
389
00:24:17,330 --> 00:24:19,708
Ik weet nog dat ik naar de wc ging...
390
00:24:19,791 --> 00:24:24,379
...in de spiegel keek
en een indiaans opperhoofd zag...
391
00:24:24,463 --> 00:24:27,007
...met oorlogsverf.
392
00:24:27,090 --> 00:24:30,969
In de spiegel kijken is nooit
een goed idee als je lsd genomen hebt.
393
00:24:31,052 --> 00:24:33,221
In dit geval was het een erg slecht idee.
394
00:24:33,305 --> 00:24:36,349
Kijk niet in de spiegel.
Bedek de spiegels.
395
00:24:36,725 --> 00:24:38,685
In de spiegel kijken is geen goed idee.
396
00:24:38,768 --> 00:24:41,646
God, in de spiegel kijken is vreselijk.
397
00:24:41,730 --> 00:24:44,274
Ik kijk in de spiegel en denk:
wie ben ik? Wie zie ik?
398
00:24:44,357 --> 00:24:45,734
Je kunt door je huid kijken.
399
00:24:45,817 --> 00:24:49,488
Je huid is doorzichtiger tijdens een trip.
400
00:24:49,571 --> 00:24:54,034
Je ziet het bloed door je bloedvaten
en aderen stromen.
401
00:24:54,117 --> 00:24:56,786
Vooral als je weinig zelfvertrouwen hebt.
402
00:24:56,870 --> 00:25:00,957
Mijn gezicht is ooit
in een geit veranderd.
403
00:25:01,041 --> 00:25:03,543
Hoe je er ook uitziet, bedek de spiegels.
404
00:25:03,627 --> 00:25:06,338
HOE VAKER JE TRIPT
405
00:25:06,421 --> 00:25:08,548
KIJK NIET IN DE SPIEGEL
406
00:25:08,840 --> 00:25:10,634
Kijk niet in de spiegel.
407
00:25:10,717 --> 00:25:13,762
Ik ben dr Charles Grob.
408
00:25:13,845 --> 00:25:15,889
Ik ben psychiater.
409
00:25:15,972 --> 00:25:17,182
Ik onderzoek...
410
00:25:17,265 --> 00:25:21,186
...het potentieel van een hallucinogeen
behandelingsmodel...
411
00:25:21,269 --> 00:25:25,190
...om psychiatrische ziekten te genezen...
412
00:25:25,440 --> 00:25:27,150
...of verslaving.
413
00:25:27,901 --> 00:25:32,197
Ik heb ook een onderzoek gedaan
waarbij we toestemming hadden...
414
00:25:32,280 --> 00:25:37,452
...om de alkaloïde van paddo's,
psilocybine, te gebruiken...
415
00:25:37,536 --> 00:25:40,789
...in een behandelingsmodel
voor mensen met gevorderde kanker...
416
00:25:40,872 --> 00:25:42,332
...die reactieve angst hebben.
417
00:25:42,415 --> 00:25:45,961
Hun levenskwaliteit verbeterde merkbaar.
418
00:25:46,044 --> 00:25:47,754
Niemand had een bad trip.
419
00:25:47,837 --> 00:25:51,216
Niemand had
een ernstige fysiologische reactie.
420
00:25:51,383 --> 00:25:57,514
Het behandelingsmodel
had dus op zijn minst potentieel...
421
00:25:57,597 --> 00:26:00,559
...en was verder
gecontroleerd onderzoek waard.
422
00:26:01,601 --> 00:26:05,689
We luisteren naar jongeren die hun redenen
hebben om geen fan te zijn van lsd.
423
00:26:05,772 --> 00:26:08,942
We luisteren ook naar artsen,
psychologen en andere experts...
424
00:26:09,025 --> 00:26:10,735
...die zelf lsd hebben geprobeerd.
425
00:26:11,611 --> 00:26:16,449
De enige keer dat ik mezelf ooit
begrepen heb, was tijdens een lsd-trip.
426
00:26:16,908 --> 00:26:18,618
Toen was alles duidelijk.
427
00:26:19,286 --> 00:26:25,000
Ik heb geen enkele kleine bad trip gehad,
maar één lange redelijk goede.
428
00:26:25,083 --> 00:26:28,086
Ik had outfits voor lsd...
429
00:26:28,169 --> 00:26:30,922
...muziek voor lsd...
430
00:26:32,132 --> 00:26:33,925
...make-up voor lsd...
431
00:26:34,009 --> 00:26:35,927
Voor mij was het...
432
00:26:36,511 --> 00:26:37,721
...een ritueel.
433
00:26:37,804 --> 00:26:39,514
Wil je mijn huis zien?
434
00:26:39,598 --> 00:26:42,559
Mijn huis is het lsd-huis.
435
00:26:54,404 --> 00:26:55,989
Het heeft alles beïnvloed.
436
00:27:03,455 --> 00:27:06,583
NORMAAL ONDER INVLOED VAN LSD
437
00:27:06,666 --> 00:27:09,753
Ik vind het idee
van druganekdotes hilarisch.
438
00:27:10,045 --> 00:27:12,756
De aard van wat je vraagt…
439
00:27:13,548 --> 00:27:16,843
Als je het goed doet, kun je
geen samenhangend verhaal vertellen.
440
00:27:18,094 --> 00:27:20,889
Hoi, ik ben Carrie Fisher en...
441
00:27:21,681 --> 00:27:23,725
...ik heb veel lsd genomen.
442
00:27:23,808 --> 00:27:27,479
Ik denk dat ik erover gehoord had
van John Belushi.
443
00:27:27,562 --> 00:27:31,900
Maar ik had toen nog geen drugsprobleem.
444
00:27:31,983 --> 00:27:34,194
Ik was nog niet in de drugzone beland...
445
00:27:34,277 --> 00:27:38,448
...die uiteindelijk
mijn valkuil zou blijken...
446
00:27:38,531 --> 00:27:39,741
...namelijk opiaten.
447
00:27:39,824 --> 00:27:41,534
Het zou moeilijk zijn om…
448
00:27:41,618 --> 00:27:44,162
Ga je verslaafd worden aan lsd? Nee.
449
00:27:44,245 --> 00:27:46,081
Lsd nemen is heftig.
450
00:27:46,164 --> 00:27:52,837
Ik reisde naar verschillende plekken
in de wereld om daar lsd te nemen.
451
00:27:53,713 --> 00:27:56,925
Ik deed die dingen en vergat dat...
452
00:27:58,176 --> 00:27:59,844
...ik eruitzag als iemand...
453
00:28:00,679 --> 00:28:04,224
...die prinses Leia heette
of hoe ze me ook zagen.
454
00:28:05,100 --> 00:28:09,354
Het is dus geen briljant idee
om dan lsd te nemen en rond te rennen.
455
00:28:09,437 --> 00:28:11,564
Ik ging naar de Seychellen.
456
00:28:12,774 --> 00:28:15,068
We namen lsd en...
457
00:28:15,485 --> 00:28:18,488
...mijn hemel, ik was...
458
00:28:19,989 --> 00:28:23,743
...op het strand
en er was daar niemand anders.
459
00:28:24,327 --> 00:28:31,167
Ik had mijn filmcamera bij me.
460
00:28:32,001 --> 00:28:37,090
Ik filmde mijn vriend en plots...
461
00:28:37,716 --> 00:28:39,843
...voelde ik...
462
00:28:40,802 --> 00:28:43,346
...dat er een verstoring in de Force was.
463
00:28:44,931 --> 00:28:46,015
Knip dat eruit.
464
00:28:46,099 --> 00:28:49,811
Maar goed, ik draai me om en...
465
00:28:51,146 --> 00:28:54,315
Ik denk niet dat ik naakt was,
maar zeker wel topless.
466
00:28:55,442 --> 00:28:56,901
We draaiden ons om...
467
00:28:56,985 --> 00:29:01,740
...en zagen een bus vol Japanners
die net aangekomen waren.
468
00:29:01,823 --> 00:29:03,450
We waren blijkbaar op de plek...
469
00:29:03,533 --> 00:29:08,329
...waar de hotelgangers kwamen lunchen.
470
00:29:08,747 --> 00:29:13,710
Ik was op dat moment
overduidelijk prinses Leia...
471
00:29:13,793 --> 00:29:16,713
...en niet aangekleed.
472
00:29:16,796 --> 00:29:22,802
Ik nam lsd en dacht:
o, dit klinkt logisch.
473
00:29:23,261 --> 00:29:27,056
Toen ik voor het eerst hoorde
dat ik bipolair was...
474
00:29:27,140 --> 00:29:29,934
...ging ik naar de dokter en zei ik:
475
00:29:31,978 --> 00:29:34,606
'Ik voelde me normaal
onder invloed van lsd.'
476
00:29:34,814 --> 00:29:40,278
Dat ze zich normaal voelde onder
invloed van lsd tijdens haar hoogtepunt...
477
00:29:40,361 --> 00:29:43,907
...kon te maken hebben
met hoe onnatuurlijk het voelde...
478
00:29:43,990 --> 00:29:49,621
...om een publiek persoon te zijn,
hoe losgekoppeld van zichzelf ze was.
479
00:29:50,205 --> 00:29:53,833
De lsd-ervaring gaf haar
misschien toegang...
480
00:29:53,917 --> 00:29:58,213
...tot haar innerlijke kern.
481
00:29:58,379 --> 00:30:01,007
Waardoor ze zich meer zichzelf voelde.
482
00:30:01,424 --> 00:30:05,136
Hoe dan ook, we namen Owsley-lsd...
483
00:30:05,220 --> 00:30:07,222
...en werden heel high.
484
00:30:08,097 --> 00:30:09,641
We waren in Central Park.
485
00:30:10,141 --> 00:30:12,143
Ik hield de grond vast...
486
00:30:14,312 --> 00:30:17,190
...want het was moeilijk
om op de planeet te blijven.
487
00:30:19,025 --> 00:30:22,487
En ik keek naar een eikel...
488
00:30:23,154 --> 00:30:26,032
...die veel bewoog.
489
00:30:26,866 --> 00:30:29,035
Ik heb nooit iets gezien wat er niet was.
490
00:30:29,118 --> 00:30:32,747
Ik zag alleen maar dingen zich misdragen.
491
00:30:37,585 --> 00:30:40,839
Allemachtig. Jij bent Carrie Fisher.
492
00:30:41,756 --> 00:30:43,758
Jij bent prinses Leia.
493
00:30:43,842 --> 00:30:46,678
Mijn hemel, ik ben zo'n grote fan.
494
00:30:46,761 --> 00:30:48,388
En hij misdraagt zich...
495
00:30:48,471 --> 00:30:51,349
Kijk, ik heb dit gekocht
op de rommelmarkt.
496
00:30:53,518 --> 00:30:54,602
En misdraagt zich...
497
00:30:54,686 --> 00:30:58,356
Ik praat tegen je
omdat je aan het trippen bent.
498
00:31:01,150 --> 00:31:04,696
Dus ik moest toekijken
terwijl die eikel...
499
00:31:04,779 --> 00:31:08,408
...zichzelf choreografeerde.
500
00:31:08,491 --> 00:31:10,535
Je zit in de showbusiness.
Mag ik wat vragen?
501
00:31:10,618 --> 00:31:12,245
Zeg maar wat je ervan vindt.
502
00:31:12,328 --> 00:31:13,288
ik ben een noot
503
00:31:14,873 --> 00:31:15,790
ik ben een noot
504
00:31:16,833 --> 00:31:19,002
ik ben een noot, noot, noot
505
00:31:19,085 --> 00:31:20,128
ik ben in nood
506
00:31:20,211 --> 00:31:21,170
ik ben een noot
507
00:31:21,254 --> 00:31:24,090
Wat denk je? Ik...
-Hou je bek.
508
00:31:25,717 --> 00:31:26,759
Je vindt het niks.
509
00:31:26,843 --> 00:31:31,890
Toen was de eikel bijna weer zichzelf.
510
00:31:32,473 --> 00:31:34,559
Vertel niemand wat je gezien hebt.
511
00:31:40,023 --> 00:31:41,107
Niks zeggen.
512
00:31:43,985 --> 00:31:45,403
Als psycholoog...
513
00:31:45,486 --> 00:31:48,573
...moet ik zeggen dat het inzicht
dat je denkt te hebben verworven...
514
00:31:48,656 --> 00:31:50,366
...niet overeenkomt met de feiten.
515
00:31:50,450 --> 00:31:52,619
Je kunt alleen inzichten verwerven...
516
00:31:52,702 --> 00:31:55,496
...door tegenslagen te hebben
en te analyseren.
517
00:31:55,997 --> 00:31:58,666
Wat betekent dat je tegenslagen
moet verwelkomen...
518
00:31:58,750 --> 00:32:03,254
...en dan moet proberen ze te begrijpen,
zoals psychologen dromen analyseren.
519
00:32:03,504 --> 00:32:07,258
Wat je zonder opleiding niet alleen kunt.
520
00:32:08,635 --> 00:32:13,264
Drugs veranderen je bewustzijn enorm.
521
00:32:14,307 --> 00:32:19,228
Dus je loopt het risico op een psychose
of wat een 'bad trip' wordt genoemd.
522
00:32:19,312 --> 00:32:24,233
Je minimaliseert de kans op een bad trip
door set en setting te controleren.
523
00:32:24,317 --> 00:32:30,239
De set is de persoon, zijn ingesteldheid,
zijn zwakke plekken, zijn intentie.
524
00:32:30,323 --> 00:32:34,577
De setting is waar je gebruikt,
hoe veilig de omgeving is.
525
00:32:34,661 --> 00:32:37,705
Gebruik geen lsd met vreemden...
526
00:32:37,789 --> 00:32:41,584
...of mensen die doen alsof ze
je vriend zijn, of vrienden van vrienden.
527
00:32:41,668 --> 00:32:43,252
Kies 't juiste gezelschap.
528
00:32:43,336 --> 00:32:45,797
Neem geen lsd met eikels.
529
00:32:45,880 --> 00:32:47,966
Niemand die dit doet: 'Raak je in paniek?'
530
00:32:48,049 --> 00:32:49,509
'O, voel je het?
531
00:32:49,676 --> 00:32:51,636
Voel je je geest kraken?'
532
00:32:53,304 --> 00:32:54,597
'Zo gek…'
533
00:32:54,681 --> 00:32:57,433
'Zie je roze olifanten?'
534
00:32:57,517 --> 00:32:59,811
Als je verdriet hebt of een probleem...
535
00:32:59,894 --> 00:33:02,605
...kan dat gevoel versterkt worden.
536
00:33:02,689 --> 00:33:08,069
Zorg dat je geen gestoorde of slechte
dingen te verwerken hebt.
537
00:33:08,152 --> 00:33:12,657
Zoals 'het is net uit met mijn vriendin'
of 'ik ben betrapt bij het masturberen'.
538
00:33:12,740 --> 00:33:15,326
Want dat soort schuldgevoel en schaamte...
539
00:33:15,785 --> 00:33:17,453
...wordt groter.
540
00:33:17,537 --> 00:33:19,330
Je moet mentaal sterk zijn.
541
00:33:19,414 --> 00:33:22,542
Het is een reis die iedereen
alleen moet maken...
542
00:33:22,959 --> 00:33:23,876
...met vrienden.
543
00:33:23,960 --> 00:33:26,796
Ga met een paar goede vrienden
naar een afgesloten ruimte.
544
00:33:26,879 --> 00:33:29,882
Niet afgesloten, met wat natuur,
geniet van de natuur.
545
00:33:29,966 --> 00:33:32,635
Ik stel het bos voor.
546
00:33:32,760 --> 00:33:36,848
Water in de buurt, een stromende rivier,
bomen en schoonheid.
547
00:33:36,931 --> 00:33:40,977
Mensen zeggen altijd dat je moet trippen
in 'n weiland of een natuurlijke omgeving.
548
00:33:41,060 --> 00:33:43,062
Vast geweldig,
maar dat heb ik nooit gedaan.
549
00:33:43,146 --> 00:33:44,856
Ik was altijd in New York.
550
00:33:44,939 --> 00:33:47,775
De eerste keer
dat ik high was in New York...
551
00:33:47,859 --> 00:33:50,069
...dacht ik dat de taxi's
me wilden vermoorden.
552
00:33:50,153 --> 00:33:51,404
Blijf weg van steden.
553
00:33:52,321 --> 00:33:54,240
HOE VAKER JE TRIPT
554
00:33:54,323 --> 00:33:57,410
ZORG VOOR EEN GOEDE SET EN SETTING
555
00:34:00,496 --> 00:34:03,207
En nu terug naar Bad Trip.
556
00:34:03,291 --> 00:34:06,753
Iedereen zal zeggen dat het goedkomt...
557
00:34:06,836 --> 00:34:09,797
...zolang je je set en setting
onder controle hebt.
558
00:34:09,881 --> 00:34:14,969
Maar de enige zekerheid is
dat je kunt rekenen op...
559
00:34:15,720 --> 00:34:17,138
...een bad trip.
560
00:34:23,978 --> 00:34:26,731
Dit is een misschienaasappel.
561
00:34:28,566 --> 00:34:30,359
Ja, onzeker en oranje.
562
00:34:31,569 --> 00:34:34,113
Jullie doen echt raar.
563
00:34:34,197 --> 00:34:37,408
Ja, hou op, het is niet grappig meer.
564
00:34:37,492 --> 00:34:40,328
Weet je wat grappig zou zijn?
Als ik uit een raam spring.
565
00:34:40,411 --> 00:34:42,205
Geweldig idee.
566
00:34:42,288 --> 00:34:43,372
Doen.
567
00:34:44,999 --> 00:34:46,667
Wat? Nee.
568
00:34:46,751 --> 00:34:48,169
Niet het raam.
569
00:35:01,599 --> 00:35:05,186
Drugs zijn hilarisch tot ze dat niet zijn.
570
00:35:12,735 --> 00:35:13,861
Ik ben Nick Kroll...
571
00:35:13,945 --> 00:35:16,906
...en ik wil jullie waarschuwen
voor de gevaren van trippen.
572
00:35:17,573 --> 00:35:20,827
Het was superleuk,
maar ik wil mensen waarschuwen.
573
00:35:28,626 --> 00:35:30,837
IK HOU VAN MIJN VRIENDEN
574
00:35:30,920 --> 00:35:32,338
Een paar jaar geleden...
575
00:35:32,421 --> 00:35:36,968
...huurden we een huis in Malibu
voor het vrijgezellenfeest van een vriend.
576
00:35:37,051 --> 00:35:39,428
En ik had een hoop paddo's gekocht.
577
00:35:39,512 --> 00:35:43,432
Want mannen van midden
tot eind de dertig...
578
00:35:43,975 --> 00:35:47,854
...willen gewoon ontsnappen.
579
00:35:48,771 --> 00:35:52,900
Er werd salvia gerookt, dus je wist
dat het een chique bedoening was.
580
00:35:55,111 --> 00:35:57,029
We waren op een privéstrand in Malibu.
581
00:35:57,738 --> 00:36:01,701
We nemen allemaal paddo's, ik wat extra:
'Het is oké, het zijn goeie.'
582
00:36:04,787 --> 00:36:06,038
Ik hou van mijn vrienden.
583
00:36:06,372 --> 00:36:07,748
We maken plezier.
584
00:36:07,832 --> 00:36:09,917
Ik denk: ik ben in het water
aan het trippen.
585
00:36:10,001 --> 00:36:12,962
Er is 90 procent kans dat ik verdrink...
586
00:36:13,045 --> 00:36:16,757
...maar het voelt goed
om één te zijn met de aarde.
587
00:36:16,841 --> 00:36:20,428
We komen uit het water
en op strand begin ik het echt te voelen.
588
00:36:20,511 --> 00:36:24,557
Ik ga zitten.
Ik heb meer paddo's op dan de rest.
589
00:36:24,640 --> 00:36:28,936
Ik zie m'n vrienden
een hoop kelp verzamelen.
590
00:36:29,020 --> 00:36:32,690
Ik zie dit en begrijp
wat er gaat gebeuren.
591
00:36:34,108 --> 00:36:35,443
Ze zijn uit 't water gekomen.
592
00:36:35,526 --> 00:36:38,404
Ze komen naar me toe met zo'n 20 kilo.
593
00:36:38,487 --> 00:36:40,656
Ik zie ze het dragen...
594
00:36:40,740 --> 00:36:43,951
...en alle kelp op mijn lichaam leggen.
595
00:36:45,536 --> 00:36:47,788
En ik was...
596
00:36:48,372 --> 00:36:49,415
...dolblij.
597
00:36:49,498 --> 00:36:52,251
De kelp begon te bewegen...
598
00:36:52,335 --> 00:36:54,170
...en ik zei: 'Ik ben het kelpmonster.'
599
00:36:54,253 --> 00:36:56,255
Ik ben het kelpmonster.
600
00:37:02,470 --> 00:37:05,431
Ik kon me niet inbeelden dat ik...
601
00:37:06,682 --> 00:37:09,769
...dit zeeafval
van me af zou willen halen.
602
00:37:11,479 --> 00:37:13,314
De dag nadien werd ik wakker...
603
00:37:13,814 --> 00:37:16,025
...vol rode striemen...
604
00:37:16,943 --> 00:37:18,986
...omdat ik...
605
00:37:19,987 --> 00:37:24,867
...45 minuten lang
bedekt geweest was met zeewier.
606
00:37:25,493 --> 00:37:29,247
Ik neem niet graag pillen,
maar lsd kan je de wildste trips bezorgen.
607
00:37:29,330 --> 00:37:31,749
Ja, maar het kan ook tegenvallen.
608
00:37:31,832 --> 00:37:35,378
Als je op een kruispunt staat...
609
00:37:35,878 --> 00:37:38,547
...word je getraind door stoplichten...
610
00:37:38,631 --> 00:37:41,384
...het groene of het rode mannetje.
611
00:37:41,467 --> 00:37:46,264
Ik herinner me dat ik dacht:
ik wil daarheen.
612
00:37:46,347 --> 00:37:50,810
En in plaats van
van A naar B naar C te gaan, dacht ik:
613
00:37:50,893 --> 00:37:53,688
ik kan gewoon van A naar C gaan.
614
00:37:54,355 --> 00:37:59,193
En het klinkt heel stom,
maar lsd gaf me dat inzicht...
615
00:37:59,277 --> 00:38:01,570
...en ik gebruik het constant.
616
00:38:01,654 --> 00:38:06,242
Als niemand kijkt,
kan ik rechtstreeks naar punt C gaan...
617
00:38:06,325 --> 00:38:08,953
...zonder dat punt B-gedoe.
618
00:38:15,793 --> 00:38:19,255
WITTE UIL
619
00:38:19,338 --> 00:38:20,673
Ik ben Kathleen...
620
00:38:20,756 --> 00:38:24,260
...en dit is Adam. We zijn getrouwd.
We zijn allebei muzikanten. Vertel.
621
00:38:24,343 --> 00:38:28,472
Het verhaal dat ik wilde vertellen
is niet...
622
00:38:28,597 --> 00:38:34,020
Ik heb nog nooit een bad trip gehad.
Waarbij ik in paniek raakte.
623
00:38:34,103 --> 00:38:37,523
Eind jaren tachtig
reed ik met drie vrienden naar...
624
00:38:37,606 --> 00:38:40,568
Money Mark zei:
'Ik ken een leuke plek in Baja.'
625
00:38:40,651 --> 00:38:43,821
Het was ik met drie vrouwen
in een verlaten gebied...
626
00:38:43,904 --> 00:38:45,031
...in Mexico.
627
00:38:45,114 --> 00:38:47,616
Een vriendin zei: 'Ik heb twee doses lsd.
628
00:38:47,825 --> 00:38:49,076
Laten we ze nemen.'
629
00:38:49,160 --> 00:38:51,746
We deden ze bij wat sap en dronken het op.
630
00:39:01,380 --> 00:39:02,631
En we kregen een klapband.
631
00:39:02,715 --> 00:39:05,968
Ik en drie vrouwen, op een afgelegen plek.
632
00:39:06,052 --> 00:39:08,721
Ik wist niet
hoe ik een band moest vervangen.
633
00:39:08,804 --> 00:39:10,806
Nu ik 't zeg, weet ik niet eens...
634
00:39:10,890 --> 00:39:13,142
Hij wist niet
hoe hij een band moest vervangen.
635
00:39:13,225 --> 00:39:15,770
Hebben we wel gekeken
of er een reserve was?
636
00:39:18,564 --> 00:39:21,525
Net toen we zeiden
dat dit niet best was...
637
00:39:21,984 --> 00:39:25,404
...vloog er een witte uil boven ons.
638
00:39:25,488 --> 00:39:27,365
We zeiden: 'Het is een teken.
639
00:39:27,448 --> 00:39:29,533
Er gaat iets geweldigs gebeuren.'
640
00:39:29,617 --> 00:39:33,996
Twee busjes met volwassen mannen...
641
00:39:34,080 --> 00:39:36,415
...stopten en we dachten: dit is geweldig.
642
00:39:36,499 --> 00:39:38,125
Dit is een beetje raar.
643
00:39:38,209 --> 00:39:41,462
Alle mannen stapten uit
en liepen rond de auto...
644
00:39:41,545 --> 00:39:43,130
Met drie knappe meiden in de auto.
645
00:39:43,214 --> 00:39:44,840
Als ik met ze meega...
646
00:39:44,924 --> 00:39:47,468
...brengen ze me naar een man
die banden heeft.
647
00:39:47,551 --> 00:39:51,097
Ik zei: 'Ik weet niet
of ik terugkom, jongens.'
648
00:39:51,180 --> 00:39:53,724
Dus we geven elkaar een knuffel en zeggen:
649
00:39:53,808 --> 00:39:55,309
'Succes.'
650
00:39:55,393 --> 00:39:59,730
We rijden verder de bergen in.
651
00:39:59,980 --> 00:40:01,649
Het lijkt wel iets uit een film.
652
00:40:01,732 --> 00:40:04,693
Er zitten oude mannen rond een kampvuur.
653
00:40:05,528 --> 00:40:08,114
En er zijn twee betonnen schuren.
654
00:40:08,197 --> 00:40:10,533
En ik zeg: 'Daar?'
655
00:40:12,785 --> 00:40:17,581
Uit de schuur komt de grootste persoon
die je ooit hebt gezien.
656
00:40:18,165 --> 00:40:19,625
Overall, geen shirt.
657
00:40:19,708 --> 00:40:20,793
Een schim.
658
00:40:20,876 --> 00:40:24,088
Met de grootste hamer
die je ooit hebt gezien.
659
00:40:24,171 --> 00:40:26,424
Hoe meer ik flipte,
hoe meer ze me uitlachten.
660
00:40:26,507 --> 00:40:29,593
Hij draait zich om
en begint op de deur te slaan.
661
00:40:32,221 --> 00:40:35,558
Hij doet de deur open en ik denk:
oké, het is zover.
662
00:40:36,267 --> 00:40:40,604
Of ik vecht met iedereen en probeer
te ontsnappen, of ik kijk rond.
663
00:40:43,482 --> 00:40:47,403
Hij doet het licht aan
en er liggen allemaal banden.
664
00:40:47,486 --> 00:40:48,821
Het was een kerkgroep.
665
00:40:48,988 --> 00:40:51,407
De twee busjes waren van een kerkgroep.
666
00:40:51,657 --> 00:40:54,910
Ze wezen ons de weg,
ze zeiden: 'Ga terug langs deze weg...'
667
00:40:55,703 --> 00:40:56,912
Het is goed gekomen.
668
00:40:56,996 --> 00:40:58,080
Het was de uil.
669
00:41:04,879 --> 00:41:06,130
Dit zijn je hersenen.
670
00:41:06,589 --> 00:41:07,798
Dit zijn je hersenen.
671
00:41:08,174 --> 00:41:09,216
Dit zijn je hersenen.
672
00:41:09,300 --> 00:41:10,926
Dit zijn je hersenen.
673
00:41:11,385 --> 00:41:13,929
Dit zijn je hersenen
als je drugs gebruikt.
674
00:41:20,561 --> 00:41:22,938
Dit zijn je hersenen op mijn broodje.
675
00:41:27,109 --> 00:41:28,194
Heerlijk.
676
00:41:29,195 --> 00:41:31,655
Altijd datzelfde verhaal over lsd.
677
00:41:31,739 --> 00:41:34,617
Een jongeman dacht dat hij kon vliegen
en sprong uit een gebouw.
678
00:41:34,700 --> 00:41:36,035
Wat een tragedie.
679
00:41:36,994 --> 00:41:38,913
Wat een lul. Hij kan de pot op.
680
00:41:39,079 --> 00:41:39,914
Hij is een idioot.
681
00:41:39,997 --> 00:41:42,917
Waarom probeerde hij
niet op te stijgen vanaf de grond?
682
00:41:43,709 --> 00:41:46,712
Er zijn niet veel verhalen
over mensen die springen.
683
00:41:47,046 --> 00:41:50,883
Dat zeiden ze gewoon.
Er werd van alles gezegd...
684
00:41:51,550 --> 00:41:54,845
...toen we het namen om ons bang te maken.
685
00:41:54,929 --> 00:41:59,934
Mijn ouders waren allebei therapeut.
Ze werkten in een psychiatrische kliniek.
686
00:42:00,017 --> 00:42:03,771
Hun manier
om me van de drugs af te houden...
687
00:42:03,854 --> 00:42:05,773
...was thuiskomen en me vertellen...
688
00:42:05,856 --> 00:42:09,902
...hoe verknipt de jongeren waren
die maar één keer drugs gebruikt hadden.
689
00:42:09,985 --> 00:42:11,028
Mijn moeder zei:
690
00:42:11,111 --> 00:42:14,198
'Een jongen rookte marihuana
die aangelengd was met PCP.
691
00:42:14,281 --> 00:42:16,825
Nu is hij gek,
hij weet niet wat hij moet doen.
692
00:42:16,909 --> 00:42:19,245
Hij stopt alleen nog
z'n vuist in z'n kont.'
693
00:42:19,328 --> 00:42:22,081
Dat heeft mijn moeder me echt verteld.
694
00:42:22,164 --> 00:42:27,211
Dus ik was doodsbang voor drugs.
695
00:42:27,294 --> 00:42:30,756
Ik heb nooit drugs gebruikt,
tot ik naar Amsterdam ging.
696
00:42:37,596 --> 00:42:40,641
PADDO'S WERKEN NIET
697
00:42:40,724 --> 00:42:41,892
Ik ben Paul Scheer.
698
00:42:41,976 --> 00:42:46,313
En dit is mijn verhaal
over verschrikkelijk high worden.
699
00:42:46,397 --> 00:42:50,067
Ik ging naar Amsterdam
met een paar vrienden om shows te doen.
700
00:42:50,150 --> 00:42:53,362
Ik dacht: wauw, Amsterdam,
marihuana is legaal.
701
00:42:53,445 --> 00:42:55,990
Je kunt zelfs paddo's gebruiken.
Dit wordt geweldig.
702
00:42:56,073 --> 00:42:58,117
We moeten paddo's gebruiken.
703
00:42:58,200 --> 00:43:00,661
We gingen naar een winkel...
704
00:43:00,828 --> 00:43:04,290
...en ze kwamen ze brengen
zoals ze dat met diamanten doen.
705
00:43:04,373 --> 00:43:07,251
Ze hadden verschillende soorten.
706
00:43:07,501 --> 00:43:11,255
We kozen en ik koos iets
met een naam als 'Hawaïaanse iets'.
707
00:43:11,338 --> 00:43:13,424
Ik dacht: Hawaï, cool, zoals surfen.
708
00:43:13,507 --> 00:43:14,758
Zo'n trip wil ik.
709
00:43:14,842 --> 00:43:17,636
We dachten na
over wat de beste plek zou zijn...
710
00:43:17,720 --> 00:43:20,431
...en dat was het Van Gogh Museum.
711
00:43:20,514 --> 00:43:22,850
Dus we gaan naar het Van Gogh Museum...
712
00:43:23,183 --> 00:43:25,185
...en eten de paddo's op.
713
00:43:25,269 --> 00:43:27,855
Ze hadden gezegd:
'Eet niet alles in één keer op.'
714
00:43:27,938 --> 00:43:29,315
Dus ik eet de paddo's.
715
00:43:29,398 --> 00:43:33,360
En na vijf minuten denk ik:
ik voel niets.
716
00:43:33,444 --> 00:43:35,154
Deze paddo's werken niet.
717
00:43:39,491 --> 00:43:40,576
Nou...
718
00:43:41,744 --> 00:43:43,621
...ik ben Paul Scheer in Amsterdam...
719
00:43:43,704 --> 00:43:46,415
...en de paddo's lijken
hun werk niet te doen.
720
00:43:46,790 --> 00:43:49,585
Dus ik eet er meer van en dan nog meer.
721
00:43:50,461 --> 00:43:53,756
Ik ga wel gewoon van de kunst genieten.
Ik ben Paul Scheer in Amsterdam.
722
00:43:53,839 --> 00:43:58,802
Ik kijk naar een van de schilderijen,
het korenveld met kraaien.
723
00:43:59,428 --> 00:44:01,597
Het trekt mijn aandacht echt.
724
00:44:01,680 --> 00:44:04,558
'Dit is echt interessant. Moet je zien.'
725
00:44:04,642 --> 00:44:06,268
Ik kan onder de kraaien zien.
726
00:44:06,352 --> 00:44:07,561
Ik begin te draaien...
727
00:44:07,645 --> 00:44:10,022
...omdat ik ervan overtuigd ben...
728
00:44:10,105 --> 00:44:13,067
...dat ik dan delen van het schilderij
kan zien die niet bestaan.
729
00:44:13,150 --> 00:44:15,861
Allemachtig.
730
00:44:15,986 --> 00:44:17,529
Moet je al dat koren zien.
731
00:44:18,530 --> 00:44:23,118
Plots voelt het alsof de vogels op me
afkomen en ik in het korenveld sta.
732
00:44:23,535 --> 00:44:25,454
Jezusmina.
733
00:44:25,537 --> 00:44:27,414
Dit is een populair museum.
734
00:44:27,498 --> 00:44:29,291
Er zijn families, veel mensen...
735
00:44:29,375 --> 00:44:33,253
...en ik sta op zo'n tien centimeter
van het schilderij...
736
00:44:33,796 --> 00:44:35,673
...bijna ondersteboven.
737
00:44:35,756 --> 00:44:38,092
Zo: ja.
738
00:44:40,761 --> 00:44:45,057
Het vervormt en beweegt
en ik denk: Van Gogh, genie.
739
00:44:45,140 --> 00:44:48,477
Ik begrijp Van Gogh.
740
00:44:48,560 --> 00:44:52,106
Toen begon ik het wat te warm te krijgen,
ik begon te zweten en dacht:
741
00:44:52,189 --> 00:44:53,399
ik moet hier weg.
742
00:44:53,482 --> 00:44:57,277
Ik ga terug naar onze verblijfplaats
en zeg: 'Jongens...
743
00:44:57,903 --> 00:45:00,322
...we moeten McDonald's halen.'
744
00:45:00,406 --> 00:45:01,782
En iedereen zegt: 'Ja.'
745
00:45:01,865 --> 00:45:04,660
Dat was omdat we
in het buitenland waren...
746
00:45:04,743 --> 00:45:09,206
...en iets Amerikaans nodig hadden.
Dus McDonald's was de oplossing.
747
00:45:09,289 --> 00:45:10,624
Ik ga naar McDonald's...
748
00:45:10,708 --> 00:45:13,001
...en ze vullen een zak voor me
met hamburgers.
749
00:45:13,085 --> 00:45:16,463
Ik ga ermee terug en deel ze uit.
750
00:45:16,547 --> 00:45:17,965
Iedereen begint te eten.
751
00:45:18,048 --> 00:45:20,926
En net als in Alice in Wonderland
met de pil...
752
00:45:21,009 --> 00:45:22,428
...eten we onze burgers op...
753
00:45:22,511 --> 00:45:24,471
...en is het uitgewerkt.
754
00:45:24,555 --> 00:45:25,556
We zijn weer normaal.
755
00:45:25,639 --> 00:45:29,017
Ik dacht: bedankt, McDonald's,
je hebt ons gered.
756
00:45:29,101 --> 00:45:32,104
Ik heb geen McDonald's-ervaringen,
want ik ben geen idioot.
757
00:45:32,187 --> 00:45:36,608
Niets is zo tegengesteld
aan een lsd-trip als McDonald's.
758
00:45:36,692 --> 00:45:38,527
Over yin en yang gesproken.
759
00:45:38,610 --> 00:45:42,489
Je loopt naar binnen en beseft:
ik zit in de buik van het beest.
760
00:45:42,573 --> 00:45:46,243
Ik heb een ziel
en zit in een zielloze kooi.
761
00:45:53,250 --> 00:45:56,295
ALLES IS VERBONDEN
762
00:45:56,378 --> 00:45:58,547
Hoi, ik ben Rob Corddry.
763
00:45:58,630 --> 00:46:00,215
Een psychonaut.
764
00:46:01,216 --> 00:46:02,551
Acteursvakbond.
765
00:46:02,634 --> 00:46:07,264
We hadden eens paddo's gebruikt
en ik zat voor de spiegel te trippen.
766
00:46:07,347 --> 00:46:08,432
Superhigh.
767
00:46:08,599 --> 00:46:11,143
Ik staarde naar mezelf in de spiegel.
768
00:46:13,103 --> 00:46:17,191
Ik had mijn shirt uit,
wat ik meestal niet fijn vind...
769
00:46:17,649 --> 00:46:21,361
...maar op dat moment
heb je geen lichaamsdysmorfie.
770
00:46:21,445 --> 00:46:24,198
Je ziet dingen zoals ze zijn.
771
00:46:24,281 --> 00:46:27,493
Hoezeer ze ook glinsteren en ademen.
772
00:46:27,826 --> 00:46:29,286
Je lichaam ademt toch.
773
00:46:29,369 --> 00:46:31,997
Ik kijk naar mijn lichaam en gezicht...
774
00:46:32,080 --> 00:46:35,292
...en zie het voor wat het echt is.
775
00:46:35,834 --> 00:46:38,045
Mijn gezicht zag er heel anders uit.
776
00:46:38,128 --> 00:46:41,048
Ik begreep dat mijn lichaam
als een schelp was.
777
00:46:41,340 --> 00:46:43,884
En de echte ik, niet die in de spiegel...
778
00:46:43,967 --> 00:46:47,262
...voelde groter dan mijn lichaam
en breder.
779
00:46:47,346 --> 00:46:48,889
En ik dacht: dit is het.
780
00:46:48,972 --> 00:46:51,475
Alles is met elkaar verbonden.
781
00:46:51,558 --> 00:46:57,773
Toen keek ik in de spiegel
en ik kon zien, het leek alsof...
782
00:46:58,482 --> 00:47:01,109
...de hele wereld mij was.
783
00:47:01,193 --> 00:47:03,487
Ik zag alles, alles was verbonden.
784
00:47:04,112 --> 00:47:04,947
Helemaal oké.
785
00:47:05,030 --> 00:47:07,407
Ze zeggen dat je
niet in de spiegel moet kijken...
786
00:47:07,491 --> 00:47:09,618
...maar ik vind de spiegel geweldig.
787
00:47:10,202 --> 00:47:12,788
HOE MEER JE TRIPT
788
00:47:12,871 --> 00:47:14,581
KIJK WEL IN DE SPIEGEL
789
00:47:14,665 --> 00:47:16,500
Kijk wel in de spiegel.
790
00:47:17,042 --> 00:47:21,213
Ik weet nog dat ik in de spiegel keek
en mijn gezicht een waterspuwer werd.
791
00:47:21,630 --> 00:47:24,049
Dat was geschift. Ik dacht: verdorie.
792
00:47:31,598 --> 00:47:35,227
Toen ik opgroeide in de stad,
in onze buurt...
793
00:47:35,310 --> 00:47:36,854
...zagen we lsd als:
794
00:47:36,937 --> 00:47:42,901
'Man, dat is net crack, of PCP,
angel dust, meth of zoiets.
795
00:47:42,985 --> 00:47:44,611
Waarom zou je lsd gebruiken?'
796
00:47:45,028 --> 00:47:46,780
En als je ouder wordt...
797
00:47:46,864 --> 00:47:50,242
...begin je paddo's te gebruiken
en besef je...
798
00:47:50,325 --> 00:47:53,245
...dat het maar schimmel is.
799
00:47:53,328 --> 00:47:56,540
Dat het oké is.
800
00:48:03,380 --> 00:48:06,592
HOU VAN ELKAAR
801
00:48:07,009 --> 00:48:11,513
De eerste keer dat ik lsd gebruikte,
was een paar jaar geleden.
802
00:48:11,597 --> 00:48:12,931
Ik voelde me klaar...
803
00:48:13,390 --> 00:48:15,517
...om één te worden met de planeet.
804
00:48:15,809 --> 00:48:16,935
Het universum.
805
00:48:17,019 --> 00:48:19,730
Het was geschift.
Het was met een mooie vrouw.
806
00:48:20,105 --> 00:48:22,149
Zij liet me ermee kennismaken.
807
00:48:22,232 --> 00:48:26,361
Ik weet alleen nog
dat ze het op crackers gelegd had.
808
00:48:26,445 --> 00:48:29,197
Toen we begonnen te vrijen...
809
00:48:29,281 --> 00:48:32,951
...begon de lsd helaas net te werken.
810
00:48:33,035 --> 00:48:36,163
We waren dus aan het vrijen en zo...
811
00:48:36,663 --> 00:48:40,459
...en het voelde geweldig.
Alles voelde intenser.
812
00:48:40,709 --> 00:48:42,461
Ik zag van alles.
813
00:48:42,544 --> 00:48:44,296
Ik voelde van alles.
814
00:48:44,630 --> 00:48:46,423
De kleuren bewogen. Ik hoorde kleuren.
815
00:48:46,506 --> 00:48:48,216
Ik kon de kleuren proeven.
816
00:48:48,800 --> 00:48:51,637
Hoe smaakt een kleur in godsnaam?
817
00:48:52,596 --> 00:48:56,266
En om de een of andere reden
voelde alles wat ze deed...
818
00:48:56,350 --> 00:48:57,392
...geweldig.
819
00:48:57,517 --> 00:48:58,727
Keer twee.
820
00:48:59,102 --> 00:49:00,354
Uitzonderlijk.
821
00:49:00,771 --> 00:49:03,023
Nu wordt het een beetje expliciet.
822
00:49:04,399 --> 00:49:07,778
Een beetje vulgair,
een beetje vunzig, begrijp je?
823
00:49:08,362 --> 00:49:11,406
Maar wat kan ik zeggen? Dat is het leven.
824
00:49:11,865 --> 00:49:12,741
Echt waar.
825
00:49:13,492 --> 00:49:15,494
Er schoot een regenboog uit m'n pik.
826
00:49:15,911 --> 00:49:20,207
En het maakte geluid, als een piano of zo.
827
00:49:22,542 --> 00:49:25,087
Ik heb geen idee
waarom er een regenboog...
828
00:49:25,379 --> 00:49:26,797
...uit mijn penis kwam.
829
00:49:27,381 --> 00:49:29,007
Ik hou niet eens van regenbogen.
830
00:49:29,591 --> 00:49:32,761
Ik werd de dag nadien wakker en zei...
831
00:49:33,637 --> 00:49:36,556
...tegen mijn maat:
832
00:49:37,391 --> 00:49:40,018
'Ik weet wat het doel van het leven is.'
833
00:49:41,353 --> 00:49:42,646
En ik zei:
834
00:49:43,105 --> 00:49:44,690
'Van elkaar houden.'
835
00:49:44,982 --> 00:49:45,941
Hij zei:
836
00:49:46,692 --> 00:49:47,567
'Zeker weten.'
837
00:49:50,362 --> 00:49:52,489
Dat was mijn eerste lsd-ervaring.
838
00:49:53,407 --> 00:49:55,242
Maar ieder zijn ding, want...
839
00:49:55,784 --> 00:49:58,537
...ik ben geen voorstander
van psychedelica.
840
00:49:58,620 --> 00:50:00,831
Ik vind het leuk.
841
00:50:00,956 --> 00:50:03,000
Maar het is niet voor iedereen.
842
00:50:03,083 --> 00:50:06,253
Ik ben een artiest,
het is mijn levensstijl.
843
00:50:07,212 --> 00:50:09,256
Ik zit op een psychedelische...
844
00:50:10,090 --> 00:50:13,760
...jaren 60-rots. Begrijp je? Zoals...
845
00:50:13,844 --> 00:50:15,470
...The Castaways...
846
00:50:15,554 --> 00:50:17,180
...Jefferson Airplane...
847
00:50:17,264 --> 00:50:20,392
...The Rolling Stones,
de Beatles natuurlijk.
848
00:50:20,600 --> 00:50:21,435
Jimi.
849
00:50:21,518 --> 00:50:24,479
Wie zingt 'Hurdy Gurdy Man',
is dat Donovan?
850
00:50:25,230 --> 00:50:28,859
Een echte jaren 60-ervaring...
851
00:50:28,942 --> 00:50:33,697
...was: is er een oplossing
voor het lijden van de wereld?
852
00:50:33,780 --> 00:50:37,242
Want tot oktober 1966...
853
00:50:37,534 --> 00:50:39,619
...was lsd legaal.
854
00:50:39,703 --> 00:50:44,499
En zoals we allemaal weten,
werd het op erg nuttige manieren gebruikt.
855
00:50:45,042 --> 00:50:48,879
We weten nu uit documentatie
dat het veel mensen geholpen heeft.
856
00:50:49,087 --> 00:50:50,881
Angstigheid neemt af.
857
00:50:50,964 --> 00:50:54,801
Mensen die op sterven liggen
en DMT krijgen, je kent het verhaal:
858
00:50:55,302 --> 00:50:57,888
Ze krijgen wat psilocybine...
859
00:50:58,305 --> 00:51:00,724
...en plots verdwijnt hun angst.
860
00:51:00,807 --> 00:51:03,560
Omdat ze nu voelen dat het natuurlijk is.
861
00:51:03,643 --> 00:51:05,854
Ik heb nooit ayahuasca of DMT gebruikt.
862
00:51:05,937 --> 00:51:08,065
Ik ben te bang.
863
00:51:08,148 --> 00:51:11,109
Misschien doe ik het ooit...
864
00:51:11,193 --> 00:51:12,652
...als ik me dapper genoeg voel.
865
00:51:12,736 --> 00:51:15,697
DMT is de snelste weg...
866
00:51:16,114 --> 00:51:18,200
...naar de oersoep.
867
00:51:18,283 --> 00:51:21,203
Als je wilt zien hoe het is
om een organisch wezen te zijn...
868
00:51:21,286 --> 00:51:24,581
...en je ego volledig
wilt zien verdwijnen...
869
00:51:24,664 --> 00:51:27,501
...rook dan wat DMT.
870
00:51:27,584 --> 00:51:33,090
Je zult dat punt meteen bereiken
en contact hebben met aliens, kleuren...
871
00:51:33,173 --> 00:51:36,510
...oeroude patronen
en heilige geometrie en...
872
00:51:37,469 --> 00:51:38,470
Het is geweldig.
873
00:51:38,804 --> 00:51:40,305
Ik ben Zach Leary...
874
00:51:40,680 --> 00:51:43,475
...en ik ben opgegroeid met Timothy Leary.
875
00:51:43,725 --> 00:51:49,731
Hij was een Amerikaanse filosoof
en psycholoog van de late 20e eeuw.
876
00:51:49,815 --> 00:51:53,401
De eerste keer dat mijn vader
psilocybine gebruikte in Mexico...
877
00:51:53,485 --> 00:51:55,654
...kwam hij met het beroemde citaat:
878
00:51:55,737 --> 00:52:00,367
'Ik heb meer geleerd tijdens deze trip
dan in 20 jaar psychologie bedrijven.'
879
00:52:00,951 --> 00:52:05,789
Psychologen en psychiaters zouden
geestesziekten moeten behandelen met lsd.
880
00:52:05,872 --> 00:52:11,461
Ik denk dat lsd het belangrijkste
middel tegen geestesziekten wordt...
881
00:52:11,628 --> 00:52:14,297
...wanneer psychologen
het leren te gebruiken.
882
00:52:14,381 --> 00:52:16,633
En in 1963 werd hij...
883
00:52:17,175 --> 00:52:21,054
...met vrij veel gebaar ontslagen
bij Harvard University...
884
00:52:21,138 --> 00:52:25,559
...voor het uitvoeren van psychedelische
experimenten op studenten.
885
00:52:25,642 --> 00:52:29,312
Timothy Leary en Ram Dass en...
886
00:52:29,604 --> 00:52:32,190
...Terence McKenna en al die mensen die...
887
00:52:32,482 --> 00:52:35,777
...hun leven lang onderzoek deden...
888
00:52:35,861 --> 00:52:41,032
...en de juiste kennis hadden
om deze middelen te bestuderen...
889
00:52:41,116 --> 00:52:44,411
...werden tegengehouden.
Dus we hebben het verpest.
890
00:52:44,494 --> 00:52:48,456
Het is jammer dat de vorige...
891
00:52:49,124 --> 00:52:54,421
...generatie psychedelische onderzoekers
abrupt tegengehouden werd.
892
00:52:54,504 --> 00:52:59,551
Want ze waren
belangrijke ontdekkingen op het spoor.
893
00:52:59,634 --> 00:53:02,554
En ze ontwikkelden
nieuwe behandelmodellen...
894
00:53:02,637 --> 00:53:05,807
...die we vandaag nog
het onderzoeken waard vinden...
895
00:53:05,891 --> 00:53:11,229
...omdat ze veelbelovend zijn
en hoop kunnen bieden...
896
00:53:11,313 --> 00:53:14,774
...voor mensen met aandoeningen...
897
00:53:14,858 --> 00:53:18,612
...waarvoor de gewone psychiatrie
weinig oplossingen heeft.
898
00:53:18,695 --> 00:53:22,699
Er zijn veel fundamentele vragen over lsd
die onbeantwoord blijven.
899
00:53:22,991 --> 00:53:24,784
Er is veel werk aan de winkel.
900
00:53:25,076 --> 00:53:28,580
Er is nog veel
belangrijk onderzoek te doen.
901
00:53:29,039 --> 00:53:31,291
Hopelijk hebben we ooit de antwoorden.
902
00:53:31,374 --> 00:53:33,168
Mensen vragen altijd...
903
00:53:33,251 --> 00:53:38,632
...wat mijn beste psychedelica-ervaringen
met mijn vader waren.
904
00:53:38,715 --> 00:53:40,967
We hadden goeie,
zoals Grateful Dead-concerten.
905
00:53:41,051 --> 00:53:42,928
De visuals waren...
906
00:53:43,011 --> 00:53:48,433
Ik herinner me dat Jerry Garcia's hoofd
tien keer zo groot werd.
907
00:53:48,767 --> 00:53:51,561
Een concert van Grateful Dead
zonder drugs was oké.
908
00:53:54,189 --> 00:53:57,025
Maar met drugs was het best goed.
909
00:54:00,195 --> 00:54:01,446
Grateful Dead-optredens.
910
00:54:01,529 --> 00:54:05,242
De beste plek voor een trip,
want het was heel veilig.
911
00:54:05,575 --> 00:54:08,078
Er zijn voorzieningen...
912
00:54:08,161 --> 00:54:12,791
...en geïmproviseerde ruimtes
voor mensen die trippen.
913
00:54:12,874 --> 00:54:17,003
Ik gaf niks om hun muziek,
maar ik heb de Dead wellicht...
914
00:54:17,087 --> 00:54:19,756
...11 of 12 keer gezien.
915
00:54:20,090 --> 00:54:21,549
Ik mocht Jerry Garcia.
916
00:54:21,633 --> 00:54:23,885
Daar schaam ik me niet voor.
917
00:54:23,969 --> 00:54:27,597
Ik kan The Grateful Dead waarderen,
ik heb gestudeerd en ben wit.
918
00:54:27,681 --> 00:54:30,392
Ik heb op het podium gestaan
met The Grateful Dead...
919
00:54:30,475 --> 00:54:34,437
...en ben in slaap gevallen
voor een van de speakers.
920
00:54:38,275 --> 00:54:42,862
Zo herken je iemand
die in een goede trip zit, ze lopen zo:
921
00:54:42,946 --> 00:54:47,242
Ze leiden met hun hoofd,
ze zijn klaar om het leven te ontmoeten.
922
00:54:49,744 --> 00:54:53,498
En zo herken je iemand
die in een bad trip zit:
923
00:54:53,832 --> 00:54:55,959
Hij leidt met zijn knieën.
924
00:54:58,211 --> 00:55:00,714
Hij wil met zijn knieën,
alles behalve zijn hoofd...
925
00:55:00,797 --> 00:55:03,300
...het slechte tegemoetkomen.
926
00:55:03,383 --> 00:55:06,094
Eén keer had ik zoveel genomen...
927
00:55:06,511 --> 00:55:09,973
...dat ik naar Mickey keek en zei:
928
00:55:10,056 --> 00:55:12,267
'Ik kan niet meer,
ik moet naar de kleedkamer.'
929
00:55:12,350 --> 00:55:14,352
Mijn cimbalen smolten.
930
00:55:14,686 --> 00:55:17,355
Je kunt te veel nemen
en dat is 'n vergissing.
931
00:55:17,439 --> 00:55:20,150
Ik kwam thuis en was nog steeds high.
932
00:55:20,233 --> 00:55:21,985
Het is niet meteen voorbij.
933
00:55:22,068 --> 00:55:27,073
En ik ging beleefd
aan de eettafel van mijn ouders zitten...
934
00:55:27,157 --> 00:55:30,952
...en de zon was net op
en mam serveerde ontbijt.
935
00:55:31,036 --> 00:55:33,538
Ze serveerde me een bord eieren...
936
00:55:33,621 --> 00:55:36,124
...die een soort moderne dans
leken te doen.
937
00:55:36,207 --> 00:55:38,710
Er was iets nieuws aan de hand.
938
00:55:38,793 --> 00:55:41,588
Alles bewoog, de worsten dansten...
939
00:55:41,671 --> 00:55:43,715
...en maakten gebouwtjes en zo.
940
00:55:43,798 --> 00:55:45,884
'Wat vind je van het ontbijt?'
-'Lekker.'
941
00:55:46,760 --> 00:55:48,261
Ik kon niet eten.
942
00:55:49,596 --> 00:55:52,140
Terug naar Bad Trip.
943
00:55:54,684 --> 00:55:59,356
Wil je dingen meemaken
die je niet zou willen meemaken?
944
00:55:59,689 --> 00:56:00,899
Natuurlijk niet.
945
00:56:00,982 --> 00:56:05,070
Dat is precies wat er gebeurt
als je naar een drugsfeest gaat.
946
00:56:05,487 --> 00:56:08,406
Want op elk drugsfeest
is er een grappenmaker.
947
00:56:08,782 --> 00:56:13,370
Zijn missie: jou high krijgen,
of je dat nou wilt of niet.
948
00:56:13,703 --> 00:56:14,704
Zijn plan:
949
00:56:15,372 --> 00:56:16,539
Drogeren.
950
00:56:24,798 --> 00:56:26,007
Jongens.
-Kom op.
951
00:56:26,091 --> 00:56:27,217
Sinas.
952
00:56:27,300 --> 00:56:30,595
Neem een slokje.
-Drink op.
953
00:56:30,678 --> 00:56:35,058
Nou, als zij de frisdrank niet willen,
drink ik hem wel op.
954
00:56:35,141 --> 00:56:36,726
Ja, ik ook.
955
00:56:43,900 --> 00:56:47,570
Waarom lijkt alles
op een elektrische regenboog?
956
00:56:47,654 --> 00:56:51,116
Ja. Ik kan het hele universum zien.
957
00:56:51,199 --> 00:56:52,700
Zijn jullie aan het trippen?
958
00:56:52,784 --> 00:56:55,078
Nee. We hebben geen drugs gebruikt.
959
00:56:55,161 --> 00:56:57,163
Dat zou ik nooit doen.
960
00:56:58,456 --> 00:56:59,582
Zag je die draak?
961
00:56:59,666 --> 00:57:02,001
Weet je zeker
dat je niet aan het trippen bent?
962
00:57:02,085 --> 00:57:03,962
Ik weet zeker van wel...
963
00:57:04,379 --> 00:57:05,922
...want ik heb ze gedrogeerd.
964
00:57:06,005 --> 00:57:08,967
Ik heb tien tabs lsd
in hun frisdrank gedaan.
965
00:57:11,761 --> 00:57:12,971
Dit wilde ik niet.
966
00:57:13,054 --> 00:57:15,098
Ik zal nooit meer dezelfde zijn.
967
00:57:21,688 --> 00:57:23,565
Iemand drogeren is verkeerd...
968
00:57:23,648 --> 00:57:26,818
...omdat je hun psychische toestand
in jouw handen neemt.
969
00:57:26,901 --> 00:57:30,113
Jij bent verantwoordelijk
voor hoe ze 12 uur lang zijn...
970
00:57:30,196 --> 00:57:33,783
...en als ze nog nooit lsd genomen hebben,
heb je dat recht niet.
971
00:57:34,242 --> 00:57:37,996
Toen we de beruchte
wonderdrug lsd namen...
972
00:57:38,746 --> 00:57:41,541
...waren we uit eten met onze tandarts.
973
00:57:43,460 --> 00:57:45,795
Hij stopte het in onze koffie en zei niks.
974
00:57:45,879 --> 00:57:47,547
We hadden er nog nooit van gehoord.
975
00:57:47,630 --> 00:57:49,132
Dat is maar goed...
976
00:57:49,215 --> 00:57:51,676
...want er is zoveel paranoia...
977
00:57:52,552 --> 00:57:55,472
...gecreëerd rond de drug
dat mensen als ze het nemen...
978
00:57:55,555 --> 00:57:57,891
...al een bad trip krijgen
voor ze beginnen.
979
00:57:57,974 --> 00:58:01,144
Toen ik besefte dat ik
onder invloed van lsd was...
980
00:58:01,352 --> 00:58:04,772
...begon de bad trip,
ik ging door een donkere tunnel.
981
00:58:10,904 --> 00:58:14,657
GEDROGEERD
982
00:58:14,741 --> 00:58:18,870
Hoi, ik ben Rosie Perez,
aka Puerto Ricaans icoon.
983
00:58:19,329 --> 00:58:22,707
Het was oudejaarsavond eind jaren 80.
984
00:58:22,790 --> 00:58:26,753
Een van mijn zussen en ik
gingen naar een club...
985
00:58:26,961 --> 00:58:28,630
...in Alphabet City.
986
00:58:28,713 --> 00:58:32,509
Ze verkochten er geen alcohol of zo.
987
00:58:32,592 --> 00:58:36,054
Het was van: 'We houden
van muziek en dansen...
988
00:58:36,137 --> 00:58:38,389
...en geven om ons lichaam,
onze gezondheid.'
989
00:58:38,473 --> 00:58:41,476
Dus ze hadden alleen punch of fruit.
990
00:58:41,809 --> 00:58:46,147
Dus we gaan naar de bar
en de barman zegt: 'Hoe gaat ie, meiden?
991
00:58:46,231 --> 00:58:48,149
Zal ik jullie wat geven?'
-'Ja, graag.'
992
00:58:48,233 --> 00:58:50,985
En hij zegt: 'Ja?' Ik zeg: 'Ja, oké.'
993
00:58:51,110 --> 00:58:52,987
En hij geeft ons punch.
994
00:58:53,071 --> 00:58:55,657
We drinken hem op en beginnen te dansen.
995
00:58:55,740 --> 00:58:57,951
We zweten en gaan terug:
996
00:58:58,076 --> 00:58:59,702
'Mogen we nog wat punch?'
997
00:58:59,786 --> 00:59:00,870
Hij zei: 'Echt?'
998
00:59:00,954 --> 00:59:02,580
Ik zei: 'Ja, hij was erg lekker.'
999
00:59:02,664 --> 00:59:03,915
Hij zegt: 'Oké.'
1000
00:59:03,998 --> 00:59:05,083
We drinken nog 'n glas.
1001
00:59:05,166 --> 00:59:06,584
Plots...
1002
00:59:06,668 --> 00:59:10,338
...werd de nachtclub groter.
1003
00:59:10,421 --> 00:59:12,966
De houten vloer...
1004
00:59:13,299 --> 00:59:17,428
...golfde als de zee.
1005
00:59:17,512 --> 00:59:22,475
Ik keek ernaar en dacht:
god, dit is prachtig.
1006
00:59:22,559 --> 00:59:23,893
Ik ging op mijn rug liggen...
1007
00:59:23,977 --> 00:59:28,940
...en begon de rugslag te doen
op de vloerplanken, want het waren golven.
1008
00:59:29,023 --> 00:59:32,193
Alles was prachtig
en iedereen keek naar me...
1009
00:59:32,277 --> 00:59:33,736
...en ik voelde me geweldig.
1010
00:59:33,820 --> 00:59:38,116
Plots kwam mijn zus Sally naar me toe
en ze zei: 'Je tieten zijn bloot.'
1011
00:59:38,700 --> 00:59:43,913
Ik keek naar beneden en dacht:
allemachtig, ze zien er prachtig uit.
1012
00:59:45,415 --> 00:59:47,000
Ze zagen er geweldig uit...
1013
00:59:47,083 --> 00:59:50,378
...en ik was onder de indruk
van hun schoonheid en hun grootte.
1014
00:59:50,461 --> 00:59:52,380
Maar toen begon ik rond te kijken...
1015
00:59:52,463 --> 00:59:56,467
...en dacht ik dat iedereen naar me keek.
Ik werd echt paranoïde.
1016
00:59:56,551 --> 00:59:59,929
Dus ik probeerde ze te bedekken
omdat ik m'n topje niet kon vinden...
1017
01:00:00,013 --> 01:00:02,724
...want dat dreef op het houtwater.
1018
01:00:02,807 --> 01:00:05,018
Dus ik bedekte mijn borsten zo...
1019
01:00:05,101 --> 01:00:08,938
...en mijn tietvet
kwam tussen mijn vingers door.
1020
01:00:09,022 --> 01:00:10,565
Het ging zo van...
1021
01:00:13,818 --> 01:00:16,613
Mijn zus kwam naar me toe
en begon te lachen.
1022
01:00:16,696 --> 01:00:18,740
Ze zei: 'We moeten hier weg.'
1023
01:00:18,823 --> 01:00:20,908
We gingen naar huis, naar boven...
1024
01:00:20,992 --> 01:00:23,578
...en toen ik op bed lag, werd ik het bed.
1025
01:00:23,661 --> 01:00:25,204
Mijn lichaam was het bed.
1026
01:00:25,955 --> 01:00:27,624
En ik probeerde me om te draaien.
1027
01:00:27,707 --> 01:00:29,500
Mijn lichaam was het matras.
1028
01:00:29,584 --> 01:00:31,628
En ik waggelde door de gang.
1029
01:00:31,711 --> 01:00:34,756
Ik had nog steeds niet door
dat ik onder invloed van lsd was.
1030
01:00:34,839 --> 01:00:37,383
Ik gleed uit...
1031
01:00:37,467 --> 01:00:40,678
...en dacht dat de gang
een glijbaan geworden was.
1032
01:00:40,762 --> 01:00:43,806
Ik gleed de gang helemaal door.
1033
01:00:43,890 --> 01:00:46,559
Ik zei: 'Ik ben een bed.'
1034
01:00:47,101 --> 01:00:50,063
En ik gleed, en ik...
1035
01:00:50,772 --> 01:00:53,775
...stootte m'n enkel
tegen de porseleinen badkuip.
1036
01:00:53,858 --> 01:00:56,611
Toen dacht ik dat mijn voet enorm was...
1037
01:00:56,694 --> 01:00:58,446
...en maar bleef groeien.
1038
01:00:58,529 --> 01:01:03,534
Ik keek op en mijn vriend zei:
'Je bent onder invloed van lsd.'
1039
01:01:05,828 --> 01:01:10,541
Mijn eerste gedachte was niet:
o god, ik ben onder invloed van lsd.
1040
01:01:10,625 --> 01:01:15,463
Mijn eerste gedachte was: ik hoop
dat God me niet straft vanwege de lsd.
1041
01:01:16,589 --> 01:01:21,386
Want ik dacht dat ik rechtstreeks
naar de hel ging.
1042
01:01:21,469 --> 01:01:24,097
Ik dronk nooit.
1043
01:01:24,472 --> 01:01:27,100
Ik rookte geen wiet of sigaretten.
1044
01:01:27,183 --> 01:01:29,769
Ik deed niks. Mijn high was dansen.
1045
01:01:33,231 --> 01:01:37,819
Als iemand je een gratis drankje aanbiedt,
vraag dan wat erin zit.
1046
01:01:40,738 --> 01:01:43,408
Wat ik er nog van geleerd heb...
1047
01:01:43,491 --> 01:01:49,539
...is dat ik echt therapie nodig had
in verband met mijn katholieke opvoeding.
1048
01:01:49,622 --> 01:01:55,002
Ik wil nooit meer
zulke schuldgevoelens ervaren.
1049
01:01:55,086 --> 01:01:56,170
Weet je wat?
1050
01:01:56,254 --> 01:01:59,257
Ik denk dat de lsd-trip
me uiteindelijk goed gedaan heeft.
1051
01:01:59,674 --> 01:02:03,928
De mentale effecten van dit middel
zijn enorm variabel.
1052
01:02:04,011 --> 01:02:06,472
Ze zijn totaal onvoorspelbaar.
1053
01:02:07,390 --> 01:02:13,229
Je kunt niet voorspellen
of iemand een bad trip krijgt.
1054
01:02:14,856 --> 01:02:17,608
Ze hebben nog niet kunnen vaststellen...
1055
01:02:17,692 --> 01:02:19,736
...wat een bad trip veroorzaakt.
1056
01:02:19,819 --> 01:02:24,157
Maar vanbinnen is er
een gevoel van desoriëntatie...
1057
01:02:24,240 --> 01:02:25,283
...verwarring...
1058
01:02:25,366 --> 01:02:29,120
...overweldigd worden door prikkels...
1059
01:02:29,203 --> 01:02:33,458
...veel angstgevoelens,
grenzend aan paranoia.
1060
01:02:33,541 --> 01:02:36,836
Ik heb veel lsd gebruikt,
paddo's, speed...
1061
01:02:36,919 --> 01:02:38,212
Ik weet niet wat dit was.
1062
01:02:38,296 --> 01:02:41,174
Het leek erg op speed...
1063
01:02:41,257 --> 01:02:43,342
...maar je hallucineerde ook.
1064
01:02:43,426 --> 01:02:46,596
Het veranderde de wereld om je heen...
1065
01:02:46,679 --> 01:02:49,432
...in een opera van je nachtmerries.
-Ja.
1066
01:02:49,766 --> 01:02:51,934
De knop ging om in mijn brein...
1067
01:02:52,018 --> 01:02:56,898
...en alles ging drastisch bergafwaarts
in een ongelooflijk tempo.
1068
01:02:56,981 --> 01:02:59,776
Dingen veranderden
in glas en kristal en braken...
1069
01:02:59,859 --> 01:03:01,235
...namen hun vorm weer aan...
1070
01:03:01,319 --> 01:03:02,528
...en braken weer.
1071
01:03:02,612 --> 01:03:04,739
Mijn benen werden gevoelloos.
1072
01:03:04,822 --> 01:03:08,785
Ik voelde mijn hart
heel snel kloppen in mijn borst.
1073
01:03:08,868 --> 01:03:11,829
Het voelde alsof het
door m'n ribbenkast heen zou kloppen.
1074
01:03:11,913 --> 01:03:14,957
Ik wilde niets zeggen tegen mijn vrouw...
1075
01:03:15,041 --> 01:03:20,129
...omdat ik niet wilde
dat ze bevestigde hoe sterk dit was...
1076
01:03:20,213 --> 01:03:22,799
...omdat mijn paranoia
dan nog sterker zou worden...
1077
01:03:22,882 --> 01:03:25,092
...en de nachtmerrie nog intenser.
1078
01:03:25,176 --> 01:03:30,389
Ik zag geweld, bloedvergieten,
oorlogvoering, terrorisme.
1079
01:03:30,473 --> 01:03:34,268
Ik zag onthoofdingen. Ik zag de hel.
1080
01:03:34,352 --> 01:03:37,230
Op een gegeven moment
keek ik uit het raam van de auto...
1081
01:03:37,313 --> 01:03:40,358
...en er zat een meisje
op de achterbank van de auto naast ons.
1082
01:03:40,483 --> 01:03:42,819
Ze keek me heel intens aan.
1083
01:03:42,902 --> 01:03:46,906
Dit meisje kan me redden.
Dit meisje kan hulp halen.
1084
01:03:46,989 --> 01:03:48,908
Ze kan me uit deze situatie redden.
1085
01:03:48,991 --> 01:03:50,868
Ze was een kind. Ze was onschuldig.
1086
01:03:50,952 --> 01:03:53,663
Ik probeerde met mijn ogen
met haar te communiceren.
1087
01:03:53,746 --> 01:03:57,834
Dat ik een gijzelaar was
en dat ze me moest helpen.
1088
01:03:57,917 --> 01:04:02,129
Ik wilde niet praten, want ik wilde niet
dat m'n vriend me zou horen en vermoorden.
1089
01:04:02,213 --> 01:04:03,214
Dus ik deed...
1090
01:04:03,297 --> 01:04:05,800
Ik zag een sprankje hoop.
1091
01:04:06,300 --> 01:04:09,095
Uiteindelijk steekt het meisje
haar middelvinger op...
1092
01:04:09,178 --> 01:04:12,014
...en denk ik:
iedereen is erbij betrokken.
1093
01:04:12,098 --> 01:04:14,851
Iedereen probeert me te vermoorden.
1094
01:04:14,934 --> 01:04:16,185
Sommige mensen...
1095
01:04:17,186 --> 01:04:19,939
...bereiken het hoogtepunt
van de mentale effecten...
1096
01:04:20,022 --> 01:04:21,774
...en blijven daar.
1097
01:04:23,484 --> 01:04:27,113
Vanaf nu zijn deze mensen gestoord.
1098
01:04:27,446 --> 01:04:29,282
Ik ben Lewis Black.
1099
01:04:31,075 --> 01:04:35,204
En ik ben nog steeds Lewis Black.
Meer hoef ik toch niet te zeggen?
1100
01:04:41,586 --> 01:04:45,423
WIE BEN IK?
1101
01:04:45,506 --> 01:04:47,717
Ik nam lsd toen ik 20 was.
1102
01:04:47,800 --> 01:04:51,804
Ik nam het in een appartement
in Hyattsville, Maryland.
1103
01:04:51,888 --> 01:04:54,974
Als je dit punt bereikt, ben je weg.
1104
01:04:55,057 --> 01:04:58,978
Het punt dat ik bereikte,
was dat ik mijn naam niet meer wist.
1105
01:05:00,021 --> 01:05:04,066
Ik wist mijn naam helemaal niet meer.
1106
01:05:05,693 --> 01:05:09,655
Een belangrijke link
tussen jou en je omgeving...
1107
01:05:09,739 --> 01:05:11,032
...is je naam.
1108
01:05:11,115 --> 01:05:12,742
Die is erg belangrijk.
1109
01:05:12,825 --> 01:05:14,952
De makkelijkste weg...
1110
01:05:15,036 --> 01:05:17,872
...is gewoon vragen: 'Hoe heet ik?'
1111
01:05:17,955 --> 01:05:20,875
Maar je kunt niet
midden in een lsd-trip...
1112
01:05:20,958 --> 01:05:24,462
...aan je vrienden vragen hoe je heet.
1113
01:05:24,545 --> 01:05:28,299
Ik weet niet wat de etiquette is,
maar ik dacht: dat doe je niet.
1114
01:05:28,382 --> 01:05:32,470
Ze hebben lol. Er is geen reden
om hun plezier te verpesten.
1115
01:05:32,720 --> 01:05:36,641
Ook moet ik niet de indruk wekken
dat ik in de problemen zit...
1116
01:05:36,724 --> 01:05:40,394
...want het is nog erger als ze denken
dat ze voor me moeten zorgen.
1117
01:05:40,478 --> 01:05:42,647
Toen zat ik daar met een woordenboek...
1118
01:05:42,730 --> 01:05:47,109
...op zoek naar een aanwijzing
voor wat mijn naam zou kunnen zijn.
1119
01:05:50,863 --> 01:05:53,115
Dit duurt een halfuur...
1120
01:05:53,199 --> 01:05:56,911
...wat in lsd-tijd zo'n 26 jaar is.
1121
01:05:57,203 --> 01:06:02,166
Ik voelde in mijn zak omdat ik besefte
dat ik een portemonnee had...
1122
01:06:02,792 --> 01:06:04,377
...en dus mijn naam kon vinden.
1123
01:06:04,460 --> 01:06:08,923
En toen was ik bang om mijn portemonnee
open te doen...
1124
01:06:09,256 --> 01:06:12,551
...omdat ik dacht: wat als er alleen
Monopoly-kaarten in zitten?
1125
01:06:20,893 --> 01:06:24,188
Eerst werd ik doodsbang
en toen bleef ik maar lachen...
1126
01:06:24,271 --> 01:06:26,273
...en toen vond ik mijn naam weer.
1127
01:06:26,357 --> 01:06:28,401
JE NAAM IS LEWIS BLACK
1128
01:06:28,484 --> 01:06:30,653
En toen ging het weer goed.
1129
01:06:31,529 --> 01:06:32,446
Jongens.
1130
01:06:33,406 --> 01:06:34,949
Mijn naam is Lewis Black.
1131
01:06:39,412 --> 01:06:40,955
Ik heb het fout zien gaan.
1132
01:06:41,038 --> 01:06:43,541
Daarom raad ik het niet iedereen aan.
1133
01:06:43,624 --> 01:06:45,918
Het is niet voor iedereen.
1134
01:06:46,002 --> 01:06:48,337
Geef maar, ik ben er klaar voor.
1135
01:06:48,462 --> 01:06:50,464
Ik was niet klaar om lsd te nemen.
1136
01:06:50,548 --> 01:06:52,341
Het was een enorme vergissing.
1137
01:07:00,141 --> 01:07:03,477
FLIPPEN
1138
01:07:03,644 --> 01:07:06,605
Ik besefte niet hoezeer
het mijn leven zou veranderen.
1139
01:07:06,689 --> 01:07:09,191
Want het heeft mijn leven
lange tijd veranderd.
1140
01:07:09,316 --> 01:07:12,403
Ik dacht: daar gaan we,
dit wordt geweldig.
1141
01:07:12,486 --> 01:07:16,615
Ik denk dat we Hair pas gezien hadden,
wat een grote invloed was.
1142
01:07:26,792 --> 01:07:31,088
Ik hoopte op
een psychedelische openbaring.
1143
01:07:31,630 --> 01:07:33,424
Zoals in Hair...
1144
01:07:33,507 --> 01:07:36,510
...met fantastische visuals...
1145
01:07:36,594 --> 01:07:41,223
...en een soort opening...
1146
01:07:41,307 --> 01:07:43,726
...naar een andere vorm van bewustzijn.
1147
01:07:43,809 --> 01:07:46,562
En dat was het helemaal niet.
1148
01:07:46,645 --> 01:07:50,983
Het was gewoon angst en paniek.
1149
01:07:51,692 --> 01:07:55,071
Die gevoelens werden versterkt.
1150
01:07:55,362 --> 01:07:59,658
Wie heeft dat nodig?
Wie heeft daar drugs voor nodig?
1151
01:08:00,785 --> 01:08:02,203
Dus ik nam er een.
1152
01:08:02,286 --> 01:08:05,081
Er ging een halfuur voorbij,
45 minuten...
1153
01:08:05,164 --> 01:08:06,415
...een uur.
1154
01:08:06,499 --> 01:08:09,335
We hangen wat rond
en er gebeurt natuurlijk niets.
1155
01:08:09,877 --> 01:08:11,378
Er gaat nog een halfuur voorbij.
1156
01:08:11,462 --> 01:08:15,257
Na anderhalf uur gebeurt er
nog steeds niks, dus natuurlijk...
1157
01:08:15,800 --> 01:08:19,136
...zeg ik dat we er nog een moeten nemen.
Dus dat deden we...
1158
01:08:19,220 --> 01:08:20,513
...en toen gebeurde er iets.
1159
01:08:20,596 --> 01:08:23,224
Ik begon meteen te flippen
en werd erg bang.
1160
01:08:23,307 --> 01:08:27,937
Ik keek naar mijn hand
en vroeg me af wat mijn hand was.
1161
01:08:28,020 --> 01:08:31,023
Is dat niet typisch, naar je hand staren?
1162
01:08:31,398 --> 01:08:36,946
Of naar je duim,
en het hele universum in je duim zien?
1163
01:08:37,029 --> 01:08:40,950
Wat gebeurt er in je brein als je tript?
1164
01:08:41,492 --> 01:08:45,663
Zo'n tien procent van je brein raakt
gefascineerd door geluiden en kleuren.
1165
01:08:45,746 --> 01:08:48,874
Een andere tien procent
door het concept tijd.
1166
01:08:48,958 --> 01:08:52,336
De tijd kan versnellen en/of vertragen.
1167
01:08:53,003 --> 01:08:54,588
En de andere 80 procent?
1168
01:08:55,548 --> 01:08:57,091
Naar je hand staren.
1169
01:08:59,176 --> 01:09:00,845
Wauw, dat is cool.
1170
01:09:01,345 --> 01:09:03,806
Ik draai door en zeg:
'Laten we naar mijn huis gaan.'
1171
01:09:03,889 --> 01:09:07,059
We liepen richting
waar ze de ballondieren opblazen...
1172
01:09:07,143 --> 01:09:08,602
...voor de Thanksgivingparade.
1173
01:09:08,686 --> 01:09:11,313
En dat idee werd te veel voor me.
1174
01:09:11,397 --> 01:09:15,234
Kwaadaardige, enorme
opblaasbare figuren verschenen...
1175
01:09:15,317 --> 01:09:17,736
...en kwamen uit 77th Street.
1176
01:09:17,820 --> 01:09:19,488
Ik was fan van Ghostbusters...
1177
01:09:19,572 --> 01:09:22,241
...dus het beeld van
de Stay Puft Marshmallow Man...
1178
01:09:22,324 --> 01:09:26,203
...die door Central Park West liep,
spookte door mijn hoofd en...
1179
01:09:26,328 --> 01:09:32,626
...toen besefte ik snel dat ik
geen idee had waar ik was, wie ik was...
1180
01:09:32,710 --> 01:09:35,796
...of wat de context van het leven was.
1181
01:09:35,880 --> 01:09:40,593
Ik besloot dat ik mijn ouders
moest vertellen wat er gebeurde.
1182
01:09:40,676 --> 01:09:43,929
Ze waren de stad uit
om een aflevering van Love Boat te filmen.
1183
01:09:45,723 --> 01:09:46,557
GASTSTERREN
1184
01:09:49,894 --> 01:09:54,732
Ik belde Jerry Stiller en Anne Meara...
1185
01:09:55,524 --> 01:09:58,027
...en ik zei: 'Pa, ik heb acid genomen.'
1186
01:09:58,110 --> 01:10:01,071
Hij zei: 'Wat is acid?'
1187
01:10:01,155 --> 01:10:04,867
Hij dacht vast
dat ik een soort zuur gedronken had.
1188
01:10:04,950 --> 01:10:08,579
Mijn vader was niet Jerry Garcia,
maar Jerry Stiller.
1189
01:10:08,996 --> 01:10:10,372
Toen zei ik: 'Lsd.'
1190
01:10:10,456 --> 01:10:14,376
Hij zei: 'O, lsd.'
Ik kon het hem horen verwerken.
1191
01:10:14,460 --> 01:10:18,088
Ik denk dat hij dacht
dat hij gefaald had als ouder.
1192
01:10:18,172 --> 01:10:20,466
Dat is vast wat er door z'n hoofd spookte.
1193
01:10:20,549 --> 01:10:22,384
Toen zei mijn vader:
1194
01:10:22,468 --> 01:10:24,678
'Ik begrijp wat je doormaakt.
1195
01:10:24,762 --> 01:10:28,390
Toen ik tien was,
heb ik een sigaret gerookt...
1196
01:10:28,474 --> 01:10:30,351
...en ik was twee dagen ziek.'
1197
01:10:30,434 --> 01:10:33,771
En ik zei:
'Nee, dat is niet wat ik doormaak.
1198
01:10:33,854 --> 01:10:35,522
Dit is een heel andere ervaring.'
1199
01:10:35,606 --> 01:10:38,859
Ik probeerde het hem uit te leggen
en hij zei...
1200
01:10:38,943 --> 01:10:42,613
...dat het goed zou komen,
wat eigenlijk heel lief was.
1201
01:10:43,280 --> 01:10:47,493
Als iemand een drug gebruikt
en denkt dat hij gek wordt...
1202
01:10:47,576 --> 01:10:52,998
...is zijn grootste angst: mijn hemel,
ik zal nooit meer dezelfde zijn.
1203
01:10:53,082 --> 01:10:54,875
Ik zal voor altijd gek zijn.
1204
01:10:54,959 --> 01:10:58,504
Mijn brein is kapot
en ik word nooit meer normaal.
1205
01:10:58,587 --> 01:11:02,675
Misschien is mijn brein nu zo
en is de wereld nu zo.
1206
01:11:02,758 --> 01:11:04,051
En dat kan eng zijn.
1207
01:11:04,134 --> 01:11:05,761
Dit gaat niet goed.
1208
01:11:05,844 --> 01:11:08,264
Ik wil dat dit ophoudt.
Hoe zorgen we daarvoor?
1209
01:11:08,347 --> 01:11:09,348
Goeie god.
1210
01:11:09,473 --> 01:11:11,183
Dit zal nooit ophouden.
1211
01:11:11,308 --> 01:11:13,811
Ik ga naar een psychiatrische inrichting.
1212
01:11:13,894 --> 01:11:18,399
Dan zag ik mijn moeders gezicht
door het raam van de isoleercel...
1213
01:11:18,482 --> 01:11:19,650
...heel hard jankend.
1214
01:11:19,733 --> 01:11:22,361
Je kunt iemand niet
uit zijn bad trip halen.
1215
01:11:22,444 --> 01:11:26,198
Als het eenmaal in zijn systeem zit,
neemt het zijn tijd.
1216
01:11:26,282 --> 01:11:28,158
Het beste wat je kunt doen...
1217
01:11:28,242 --> 01:11:32,204
...is ze geruststellen
dat ze deze veranderde staat ervaren...
1218
01:11:32,288 --> 01:11:36,208
...hoe angstaanjagend die ook is,
omdat ze iets genomen hebben.
1219
01:11:36,292 --> 01:11:40,504
Ze maken iets engs mee,
maar het is voor beperkte tijd.
1220
01:11:40,587 --> 01:11:43,424
De eerste keer dat ik zo'n ervaring had...
1221
01:11:43,507 --> 01:11:48,887
...had ik zulke naïeve gevoelens:
'Misschien word ik nooit meer normaal.'
1222
01:11:48,971 --> 01:11:51,890
Maar ik heb genoeg ervaring
om te beseffen dat dat niet waar is.
1223
01:11:51,974 --> 01:11:54,101
Bij twijfel, uitzoomen.
1224
01:11:55,102 --> 01:11:58,188
Als je ergens bang voor bent,
moet je uitzoomen...
1225
01:11:58,272 --> 01:12:01,317
...om de bredere context te zien,
dat het niks voorstelt.
1226
01:12:01,400 --> 01:12:03,027
Het kan eng worden.
1227
01:12:03,110 --> 01:12:05,821
Maar daarom moet je onthouden
dat je high bent.
1228
01:12:05,904 --> 01:12:07,281
Het is niet de realiteit.
1229
01:12:07,364 --> 01:12:11,327
Het voelt alsof ik val en ik denk:
ik moet naar de eerste hulp.
1230
01:12:11,410 --> 01:12:12,703
Ik kan het niet meer aan.
1231
01:12:12,786 --> 01:12:14,997
Er zit zo'n kerel voor me.
1232
01:12:15,080 --> 01:12:17,541
Het type dat je bij Dead-concerten zag.
1233
01:12:17,624 --> 01:12:19,960
Ze hebben te vaak getript.
1234
01:12:20,044 --> 01:12:22,504
Ze bewegen op een andere frequentie.
1235
01:12:22,588 --> 01:12:25,883
'Hé, man.' Ze hebben zoiets raars...
1236
01:12:25,966 --> 01:12:29,053
Ik tikte hem op de schouder en zei:
1237
01:12:29,136 --> 01:12:31,930
'Jerry gaat op het podium komen...
1238
01:12:32,014 --> 01:12:35,434
...en hij en zijn gitaar
zullen één geheel zijn.'
1239
01:12:35,517 --> 01:12:37,227
De man keek me aan en zei:
1240
01:12:38,479 --> 01:12:40,814
'Hou vol, man.'
1241
01:12:41,273 --> 01:12:44,276
Hij draaide zich om en ik zei: 'Oké.'
1242
01:12:44,360 --> 01:12:47,404
Het beste advies dat ik ooit kreeg.
Ik gebruik 't nog steeds.
1243
01:12:48,030 --> 01:12:50,991
HOE VAKER JE TRIPT
1244
01:12:51,200 --> 01:12:53,243
Hou vol, man.
1245
01:12:53,619 --> 01:12:54,703
Bedankt, Fred.
1246
01:12:56,413 --> 01:13:00,209
En nu de gruwelijke conclusie
van Bad Trip.
1247
01:13:00,501 --> 01:13:01,960
Klop, klop.
1248
01:13:02,086 --> 01:13:03,170
Wie is daar?
1249
01:13:03,253 --> 01:13:08,008
Het is een gestoorde zwerver
die je de komende 12 uur wil martelen...
1250
01:13:08,092 --> 01:13:10,594
...door langzaam je huid
van je lichaam af te pellen...
1251
01:13:10,677 --> 01:13:13,305
...dan je geschokte oogballen
eruit te rukken...
1252
01:13:13,389 --> 01:13:16,016
...en ze aan je te voeren
op een zacht pretzelbroodje...
1253
01:13:16,100 --> 01:13:18,018
...gemaakt van je eigen opperhuid.
1254
01:13:18,102 --> 01:13:20,437
Geweldig, kom binnen.
1255
01:13:20,521 --> 01:13:21,939
Klinkt geschift, toch?
1256
01:13:22,106 --> 01:13:24,066
Dat is precies wat je doet...
1257
01:13:24,149 --> 01:13:26,276
...als je je brein opent, de deur...
1258
01:13:26,360 --> 01:13:29,446
...voor hallucinogenen,
de gestoorde zwerver.
1259
01:13:30,072 --> 01:13:31,949
Terug naar Emily en haar vrienden...
1260
01:13:32,032 --> 01:13:36,495
...nu ze hun brein hebben laten ontleden,
metaforisch gesproken...
1261
01:13:36,578 --> 01:13:40,040
...door de gestoorde psychopaat
genaamd psychedelica.
1262
01:13:45,295 --> 01:13:47,756
Dat feest verlaten was de goede keuze.
1263
01:13:47,840 --> 01:13:50,259
We mochten er niet meer in
nadat we de ramen braken.
1264
01:13:54,513 --> 01:13:57,516
O, god. We gaan dood.
1265
01:14:09,695 --> 01:14:13,490
Je hebt twee kanten gezien van lsd.
1266
01:14:13,574 --> 01:14:17,411
Maar als je erover nadenkt,
zijn er zo'n twintig kanten.
1267
01:14:17,494 --> 01:14:20,038
Hoewel sommige dingen
mogelijk zijn weggelaten...
1268
01:14:20,122 --> 01:14:24,543
...hebben we de belangrijkste en meest
uitgesproken meningen over lsd gehoord.
1269
01:14:24,751 --> 01:14:25,711
Nu is het aan jou.
1270
01:14:27,004 --> 01:14:28,005
Jij beslist.
1271
01:14:28,839 --> 01:14:34,428
Wat we de alledaagse realiteit noemen,
is een projectie van ons bewustzijn.
1272
01:14:34,511 --> 01:14:37,514
In werkelijkheid bestaan er
geen kleuren of geluiden...
1273
01:14:37,598 --> 01:14:42,227
...of texturen of smaken of geuren
in de zogenaamde echte wereld.
1274
01:14:42,311 --> 01:14:46,899
De echte wereld is een ambigue
en onophoudelijk stromende kwantumsoep.
1275
01:14:46,982 --> 01:14:51,236
Het is een schommeling van energie
en informatie in een oneindige leegte.
1276
01:14:51,320 --> 01:14:55,657
De hemel die een insect ziet,
is niet de hemel die jij en ik zien.
1277
01:14:56,283 --> 01:14:58,911
Een honingbij ervaart...
1278
01:14:58,994 --> 01:15:01,455
...ultraviolette straling...
1279
01:15:01,538 --> 01:15:04,166
Ik heb geen idee hoe dat eruitziet.
1280
01:15:04,249 --> 01:15:08,587
Dus als 'n honingbij naar een bloem kijkt,
ziet hij niet de bloem die wij zien...
1281
01:15:08,670 --> 01:15:10,714
...al kan hij honing
vanop afstand bespeuren.
1282
01:15:10,797 --> 01:15:13,967
Een slang ervaart infrarode straling.
1283
01:15:14,051 --> 01:15:16,845
Een vleermuis hoort ultrasone geluiden.
1284
01:15:16,929 --> 01:15:19,598
De oogballen van een kameleon
draaien om twee assen.
1285
01:15:19,681 --> 01:15:23,560
Je kunt je niet voorstellen
hoe dit eruitziet voor een kameleon.
1286
01:15:23,644 --> 01:15:25,187
Dus wat is realiteit?
1287
01:15:25,270 --> 01:15:27,397
Het antwoord is
dat de realiteit niet bestaat.
1288
01:15:27,481 --> 01:15:31,151
Onder optimale omstandigheden gebruikt,
lijken deze middelen...
1289
01:15:31,235 --> 01:15:33,320
...opmerkelijk effectief...
1290
01:15:33,403 --> 01:15:37,741
...in het uitlokken
van spirituele ervaringen...
1291
01:15:37,824 --> 01:15:39,409
...die door hun aard...
1292
01:15:39,493 --> 01:15:42,496
...transformatief kunnen zijn.
1293
01:15:42,579 --> 01:15:47,834
Ze hebben mijn vermogen verbeterd
om vat te krijgen op de wereld...
1294
01:15:47,918 --> 01:15:49,711
...deel uit te maken van een gezin...
1295
01:15:49,795 --> 01:15:53,799
...een band te krijgen met mijn kinderen,
mijn vrouw, mijn collega's.
1296
01:15:55,008 --> 01:15:57,594
Het leert me over gemeenschap...
1297
01:15:57,678 --> 01:16:02,182
...en wat de kern van al het religieuze
denken zou moeten zijn:
1298
01:16:03,183 --> 01:16:06,395
'Laat me anderen behandelen
zoals ik zelf behandeld wil worden.'
1299
01:16:06,645 --> 01:16:11,108
Na een goede trip dacht ik:
allemachtig, we zijn allen één.
1300
01:16:12,234 --> 01:16:14,111
De dood is niet iets om te vrezen.
1301
01:16:14,194 --> 01:16:18,699
Het leven en de dood gaan hand in hand
en dat is oké.
1302
01:16:18,782 --> 01:16:22,160
De eerste paar keer dat ik tripte...
1303
01:16:22,244 --> 01:16:27,165
...geloofde ik echt dat elke persoon...
dat de planeet...
1304
01:16:27,249 --> 01:16:30,752
...beter zou zijn
als iedereen één keer lsd nam.
1305
01:16:30,836 --> 01:16:32,337
Ben ik slimmer geworden?
1306
01:16:32,421 --> 01:16:34,131
Ben ik verlicht?
1307
01:16:34,214 --> 01:16:35,924
Ik weet het niet. Maar ik denk...
1308
01:16:37,134 --> 01:16:41,430
Het liet me toe
om me een ander standpunt voor te stellen.
1309
01:16:41,680 --> 01:16:43,265
Een ander perspectief.
1310
01:16:43,348 --> 01:16:45,517
Ik denk dat het me
een beter mens maakte...
1311
01:16:45,601 --> 01:16:48,437
...op creatief vlak
en op alle andere vlakken.
1312
01:16:48,520 --> 01:16:50,939
Ik ben liever iemand met die ervaring...
1313
01:16:51,023 --> 01:16:53,358
...dan iemand zonder die ervaring.
1314
01:16:53,442 --> 01:16:57,571
Zelfs nu blijf ik het leven ervaren
als een psychedelisch avontuur.
1315
01:16:57,654 --> 01:17:01,283
Als een onbegrijpelijk absurd raadsel.
1316
01:17:01,366 --> 01:17:03,535
Zie het onder ogen, we gaan allemaal dood.
1317
01:17:03,994 --> 01:17:06,288
Het was als uit 'n vliegtuig springen.
1318
01:17:06,371 --> 01:17:11,209
Na anderhalve seconde besefte ik:
ik hoef dit nooit meer te doen.
1319
01:17:11,293 --> 01:17:13,211
Dit wil ik nooit meer doen.
1320
01:17:13,295 --> 01:17:16,381
Dat was mijn ervaring met lsd
na een paar minuten...
1321
01:17:16,465 --> 01:17:19,217
...maar het duurde nog zes uur.
Dat was 't probleem.
1322
01:17:20,010 --> 01:17:21,970
Wat ik zou zeggen tegen iemand...
1323
01:17:22,095 --> 01:17:25,307
...die voor het eerst tript, is:
'Doe rustig aan.'
1324
01:17:25,390 --> 01:17:28,435
Het is als met haar:
je kunt altijd meer afknippen.
1325
01:17:29,102 --> 01:17:33,440
Maar als je te veel afgeknipt hebt,
kun je niet meer terug.
1326
01:17:33,523 --> 01:17:37,944
Ik dacht: dat doe ik nooit meer.
Maar ik heb het nog een paar keer gedaan.
1327
01:17:38,111 --> 01:17:41,448
Je moet het niet zomaar nemen.
Ik weet niet of je het moet nemen.
1328
01:17:41,531 --> 01:17:44,201
In de lucht zie ik een enorme rits.
1329
01:17:45,410 --> 01:17:48,747
En de rits gaat open.
1330
01:17:48,872 --> 01:17:51,625
Als je met de stroom meegaat...
1331
01:17:52,209 --> 01:17:53,794
...laat je de rits opengaan.
1332
01:17:53,877 --> 01:17:58,632
En je geeft je eraan over.
Of het nou vleermuizen zijn of Gods penis.
1333
01:17:58,715 --> 01:17:59,925
Je doet het gewoon.
1334
01:18:00,008 --> 01:18:02,928
Als je enig benul hebt van drugs...
1335
01:18:03,011 --> 01:18:05,222
...hou je de rits niet tegen.
1336
01:18:05,305 --> 01:18:09,935
Ik wil altijd evolueren als mens.
1337
01:18:10,018 --> 01:18:13,146
Ik denk dat we dat doen
door niet in hokjes te denken.
1338
01:18:13,480 --> 01:18:15,607
De hokjes zijn een verzinsel.
1339
01:18:15,691 --> 01:18:18,318
Iets wat we geleerd hebben
te accepteren...
1340
01:18:18,402 --> 01:18:20,195
...dat niet erg nuttig is.
1341
01:18:20,278 --> 01:18:21,613
Alles is in crisis.
1342
01:18:21,697 --> 01:18:25,492
Hoe overleven we de crisis?
Hoe komen we over de muur heen?
1343
01:18:25,575 --> 01:18:30,747
We moeten alle beschikbare tools gebruiken
om aan de andere kant te komen.
1344
01:18:30,831 --> 01:18:33,333
Het is als een ladder
om over een muur te kijken...
1345
01:18:33,417 --> 01:18:34,876
...die wat te hoog is voor je.
1346
01:18:34,960 --> 01:18:37,921
Als je een ladder gebruikt,
zie je het landschap...
1347
01:18:38,004 --> 01:18:42,008
...waar je een flauw vermoeden van had
als je langs de muur liep.
1348
01:18:42,092 --> 01:18:45,554
En sommige mensen
kunnen voor de muur zitten...
1349
01:18:45,637 --> 01:18:48,640
...en mediteren
en dan wordt de muur doorzichtig...
1350
01:18:48,724 --> 01:18:50,183
...en zien ze wat erachter ligt.
1351
01:18:50,267 --> 01:18:53,854
Er zijn dus veel manieren
om tot hetzelfde besef te komen.
1352
01:18:53,937 --> 01:18:55,731
Het is een enorme aanwinst.
1353
01:18:56,064 --> 01:18:57,899
De vrijheid om erover te leren...
1354
01:18:57,983 --> 01:19:00,986
...zonder dat onze overheid
ons daarvan weerhoudt.
1355
01:19:01,069 --> 01:19:02,362
Hetzelfde met marihuana.
1356
01:19:02,446 --> 01:19:06,992
Ze nemen alle mogelijke ontdekkingen weg
over wat het kan doen als medicijn.
1357
01:19:07,075 --> 01:19:09,161
Wat ik zou willen zien...
1358
01:19:09,244 --> 01:19:12,372
...is een gecertificeerd retraitecentrum.
1359
01:19:12,456 --> 01:19:15,625
Liefst dicht bij de natuur...
1360
01:19:15,709 --> 01:19:18,670
...waar mensen naartoe kunnen
voor een behandeling...
1361
01:19:18,754 --> 01:19:23,258
...en waar ervaren begeleiders
ze door de ervaring heen helpen...
1362
01:19:23,341 --> 01:19:27,304
...en ze nadien helpen om die ervaring
in hun leven te integreren.
1363
01:19:27,721 --> 01:19:30,724
De hele bewustzijnsrevolutie...
1364
01:19:30,807 --> 01:19:32,809
...die in de jaren 60 begon...
1365
01:19:32,893 --> 01:19:35,854
...en tot andere bewegingen leidde:
de feministische beweging...
1366
01:19:35,937 --> 01:19:37,397
...de ecologische beweging...
1367
01:19:37,481 --> 01:19:39,983
...de vredesbeweging, Greenpeace.
1368
01:19:40,066 --> 01:19:42,402
Dat allemaal begon...
1369
01:19:43,695 --> 01:19:47,240
...met het gebruik
van hallucinogene drugs.
1370
01:19:47,324 --> 01:19:50,076
Velen denken
dat het piekte en voorbijging.
1371
01:19:50,952 --> 01:19:55,373
Sorry dat ik het moet zeggen,
maar de bewustwording is nog niet voorbij.
1372
01:19:55,707 --> 01:19:59,711
We zijn altijd aan het trippen.
Nu ook, toch? Het leven is een trip.
1373
01:20:18,522 --> 01:20:22,359
Nadat psychedelica 50 jaar lang
illegaal waren in de Verenigde Staten...
1374
01:20:22,442 --> 01:20:26,238
...zijn onlangs onderzoeken goedgekeurd
naar hun positieve effecten...
1375
01:20:26,321 --> 01:20:29,199
...bij de behandeling van depressie,
PTSS, verslaving en meer.
1376
01:20:29,282 --> 01:20:31,535
Het avontuur is nog maar net begonnen.
1377
01:20:31,910 --> 01:20:34,037
Veel mensen drinken koffie
voor ze gaan werken.
1378
01:20:34,120 --> 01:20:36,456
Anderen, geloof het of niet,
gebruiken lsd.
1379
01:20:36,540 --> 01:20:39,501
Nu waarom sommige psychiaters
en onderzoekers...
1380
01:20:39,584 --> 01:20:42,337
...psychedelica een tweede kans geven...
1381
01:20:42,420 --> 01:20:46,216
...als mogelijke behandeling
voor depressie en psychische aandoeningen.
1382
01:20:46,299 --> 01:20:50,178
Ze worden gebruikt om depressie, angst-
stoornissen en verslaving te behandelen.
1383
01:20:50,262 --> 01:20:52,305
De eerste resultaten zijn indrukwekkend.
1384
01:20:52,389 --> 01:20:55,600
Ze hebben een lage toxiciteit,
lager dan die van alcohol.
1385
01:20:55,684 --> 01:20:57,018
Ze zijn niet verslavend.
1386
01:20:57,102 --> 01:21:00,021
De DEA heeft meer dan 50 onderzoekers
toestemming gegeven...
1387
01:21:00,105 --> 01:21:03,191
...om de therapeutische effecten
van lsd te onderzoeken.
1388
01:21:03,275 --> 01:21:08,572
Denver heeft als eerste Amerikaanse stad
paddo's gedecriminaliseerd.
1389
01:21:08,655 --> 01:21:11,741
Oakland is nu de tweede stad in de VS...
1390
01:21:11,825 --> 01:21:16,288
...die het gebruik en bezit van paddo's
voor volwassenen decriminaliseert.
1391
01:21:16,371 --> 01:21:19,666
De stadsraad van Santa Cruz
heeft het besluit unaniem goedgekeurd.
1392
01:21:19,749 --> 01:21:25,005
Dit decriminaliseert het gebruik, bezit
en kweken van psychoactieve planten.
1393
01:21:25,088 --> 01:21:27,674
Als je dankzij een drug...
1394
01:21:27,757 --> 01:21:31,052
...kunt stoppen met roken of drinken...
1395
01:21:31,136 --> 01:21:34,472
...en het werkt in zo'n 80 procent
van de gevallen, in het begin...
1396
01:21:34,931 --> 01:21:36,933
We moeten onderzoeken hoe dat kan.
1397
01:21:37,017 --> 01:21:38,685
Laten we paddo's gebruiken.
1398
01:21:38,768 --> 01:21:40,103
Oké.
-We doen het.
1399
01:21:43,773 --> 01:21:44,858
Succes.
1400
01:24:49,751 --> 01:24:50,585
Fijne avond.
1401
01:24:50,668 --> 01:24:51,753
OPGEPAST, NATTE VLOER
1402
01:24:55,590 --> 01:24:58,676
WORDT VERVOLGD...
1403
01:24:58,760 --> 01:25:01,054
Ondertiteld door: Ayden Van Steenlandt