1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,382 --> 00:00:10,593 DE MARINE VAN DE VERENIGDE STATEN PRESENTEERT 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:24,774 --> 00:00:26,401 Ik ben dr Walt Miner. 5 00:00:26,484 --> 00:00:28,319 Ik kom praten over lsd. 6 00:00:28,403 --> 00:00:32,115 EEN NETFLIX ORIGINAL-DOCUMENTAIRE 7 00:00:32,407 --> 00:00:35,660 We hebben nog nooit lsd gegeven aan een levend wezen... 8 00:00:35,827 --> 00:00:37,620 ...waar het geen invloed op had. 9 00:00:37,787 --> 00:00:40,248 Het heeft invloed op vissen, op spinnen. 10 00:00:40,331 --> 00:00:42,834 Op konijnen, honden en katten. 11 00:00:43,793 --> 00:00:49,758 En om een of andere reden heeft een olifant ooit lsd gekregen. 12 00:00:50,884 --> 00:00:53,094 En de olifant ging eraan dood. 13 00:00:53,261 --> 00:00:56,598 Sommigen hebben een slechte ervaring bij het eerste gebruik. 14 00:00:56,681 --> 00:01:00,560 Anderen nemen het 30, 60 of zelfs 100 keer... 15 00:01:00,643 --> 00:01:02,145 ...voor hun bad trip. 16 00:01:02,312 --> 00:01:03,563 En de bad trip? 17 00:01:03,646 --> 00:01:05,106 Directe krankzinnigheid. 18 00:01:05,273 --> 00:01:07,817 Vaak worden ze nooit meer de oude. 19 00:01:08,109 --> 00:01:13,823 Lsd nemen maakt je niet volwassen of verfijnd. 20 00:01:13,907 --> 00:01:15,909 Het is ronduit dom. 21 00:01:16,409 --> 00:01:18,953 Het is net als Russische roulette. 22 00:01:28,088 --> 00:01:31,508 Druggebruik wordt in educatieve films altijd... 23 00:01:31,591 --> 00:01:34,469 ...overdreven en hysterisch geportretteerd. 24 00:01:34,886 --> 00:01:38,098 Ouders die in paniek raken, kinderen die flippen... 25 00:01:38,181 --> 00:01:40,391 ...mensen die uit het raam springen. 26 00:01:48,733 --> 00:01:51,486 Begrijp me niet verkeerd, drugs kunnen gevaarlijk zijn... 27 00:01:51,569 --> 00:01:54,030 ...maar ook hilarisch. 28 00:01:54,405 --> 00:01:59,452 Wat voor persoon zou ervoor kiezen iets gevaarlijks en hilarisch te doen? 29 00:01:59,702 --> 00:02:04,374 Ik hoop dat deze film die vraag zal beantwoorden. 30 00:02:05,125 --> 00:02:06,084 Geniet ervan. 31 00:02:06,626 --> 00:02:07,627 MUZIKANT 32 00:02:07,710 --> 00:02:11,089 Ik denk niet dat psychedelica het antwoord op de wereldproblemen zijn. 33 00:02:11,172 --> 00:02:12,507 Maar wellicht een begin. 34 00:02:12,590 --> 00:02:14,008 Alle genieën deden het. 35 00:02:14,134 --> 00:02:18,471 Einstein, Steve Jobs, Jimi Hendrix, A$AP Rocky. 36 00:02:18,555 --> 00:02:22,559 Ik heb altijd gedacht: er moet meer zijn. 37 00:02:22,642 --> 00:02:26,938 En toen ik lsd nam, besefte ik: inderdaad, er is veel meer. 38 00:02:27,021 --> 00:02:29,649 Mijn kijk op drugs veranderde. 39 00:02:29,732 --> 00:02:33,695 Ik heb veel inzicht verworven in mijn kijk op de realiteit. 40 00:02:33,778 --> 00:02:36,823 Ik heb al meer dan 100 keer lsd genomen. 41 00:02:37,198 --> 00:02:39,367 Waarschijnlijk eerder 200 keer. 42 00:02:39,450 --> 00:02:42,704 Ben je na acht keer niet krankzinnig? -Dat zeggen ze. 43 00:02:42,787 --> 00:02:46,499 Ik denk dat ik 12 keer paddo's gebruikt heb. 44 00:02:46,583 --> 00:02:49,294 Ik heb zo'n 12 keer paddo's gebruikt. 45 00:02:49,377 --> 00:02:50,670 Letterlijk 50 keer. 46 00:02:50,753 --> 00:02:52,755 Ik heb veel lsd gebruikt. 47 00:02:52,839 --> 00:02:53,673 Veel lsd. 48 00:02:53,756 --> 00:02:56,885 Ik heb veel lsd gebruikt. Ik denk zo'n 500 keer. 49 00:02:56,968 --> 00:02:58,845 Ik heb een keer lsd gebruikt. 50 00:03:01,306 --> 00:03:04,601 Misschien was dat niet eens nodig. 51 00:03:04,726 --> 00:03:06,853 Ik had gewoon deze documentaire kunnen kijken. 52 00:03:06,936 --> 00:03:08,521 Is iedereen binnen? 53 00:03:08,605 --> 00:03:11,065 De film gaat zo beginnen. 54 00:03:42,722 --> 00:03:45,642 LSD, PEYOTE, AYAHUASCA, PADDO'S, DMT 55 00:03:48,186 --> 00:03:49,187 PERCEPTIE 56 00:03:54,525 --> 00:03:57,487 EEN NETFLIX ORIGINAL-DOCUMENTAIRE 57 00:04:48,413 --> 00:04:52,709 Psychotrope drugs vallen onder een brede categorie. 58 00:04:52,792 --> 00:04:56,879 Waar ik mee geëxperimenteerd heb, zijn hallucinogenen. 59 00:04:57,672 --> 00:05:03,428 Die brengen je in een veranderde staat van bewustzijn. 60 00:05:03,886 --> 00:05:07,140 Je waarneming, je denkvermogen... 61 00:05:07,473 --> 00:05:11,185 ...je weten is heel anders. 62 00:05:12,520 --> 00:05:15,773 Eerst voelt het alsof het niet echt is... 63 00:05:15,857 --> 00:05:19,110 ...maar nadien vraag je je af wat echt is. 64 00:05:20,445 --> 00:05:25,408 Ik wil niet dat dit op een antidrugscampagne gaat lijken... 65 00:05:26,284 --> 00:05:28,411 ...waarmee deze ervaring wordt afgeraden. 66 00:05:29,162 --> 00:05:31,706 Want ik vind het een waardevolle ervaring. 67 00:05:32,165 --> 00:05:34,625 En als ik een bad trip heb gehad... 68 00:05:34,709 --> 00:05:36,419 ...en ik heb er veel gehad... 69 00:05:37,003 --> 00:05:41,466 ...besef ik altijd dat ik dat nodig had. 70 00:05:43,801 --> 00:05:45,511 Soms geeft het je een pak slaag... 71 00:05:45,595 --> 00:05:50,892 ...en soms moet je ego een beetje krimpen. 72 00:05:50,975 --> 00:05:52,226 Aan de andere kant... 73 00:05:52,310 --> 00:05:55,480 ...kunnen er ook bevredigende ervaringen uit voortkomen. 74 00:05:56,272 --> 00:05:58,900 Vol liefde en steun... 75 00:05:58,983 --> 00:06:04,614 ...en een gelukzalig en religieus gevoel van verbondenheid met de planeet. 76 00:06:05,198 --> 00:06:09,160 Dus ik vind dat het in evenwicht is. 77 00:06:16,459 --> 00:06:19,587 HET UNIVERSUM BARSTTE OPEN 78 00:06:20,004 --> 00:06:23,966 Ik weet nog dat een vriend me eens gedroogde peyote gaf... 79 00:06:24,050 --> 00:06:26,719 ...wat ik nog nooit gebruikt had. 80 00:06:26,803 --> 00:06:29,430 Ik woon op een boerderij in Engeland. 81 00:06:29,514 --> 00:06:31,557 Ik nam het om 11 uur. 82 00:06:31,808 --> 00:06:34,060 Onderweg terug naar het hoofdgebouw... 83 00:06:35,103 --> 00:06:37,647 ...begon ik het te voelen. 84 00:06:37,730 --> 00:06:39,732 Alles kwam tot leven... 85 00:06:40,441 --> 00:06:42,610 ...en het gras begon tegen me te praten. 86 00:06:42,693 --> 00:06:45,071 Sting. 87 00:06:45,530 --> 00:06:49,700 Heel snel belandde ik in een psychedelisch rijk. 88 00:06:49,784 --> 00:06:53,162 De bomen zwaaiden me muzikaal toe. 89 00:06:53,246 --> 00:06:54,247 Sting. 90 00:06:54,330 --> 00:06:56,541 Ik liep langs de boerderij. 91 00:06:56,958 --> 00:06:59,961 De man die mijn boerderij runt, John... 92 00:07:00,044 --> 00:07:02,630 ...zei dat ik snel moest komen. 93 00:07:02,713 --> 00:07:04,799 'Kom, ik heb je hulp nodig.' 94 00:07:04,882 --> 00:07:08,261 Ik zei: 'John, ik ben bezig.' 95 00:07:08,970 --> 00:07:11,556 Hij zegt: 'Nee, je moet me helpen.' Ik zei: 'Wat is er?' 96 00:07:11,639 --> 00:07:15,518 Hij zei: 'Een van de koeien heeft het moeilijk met baren... 97 00:07:15,601 --> 00:07:17,270 ...en ik heb je hulp nodig. 98 00:07:17,603 --> 00:07:21,774 Want anders sterft ze. Ze is er slecht aan toe.' 99 00:07:21,858 --> 00:07:25,486 En terwijl hij praat, word ik steeds meer high... 100 00:07:25,570 --> 00:07:27,029 ...en verontrust. 101 00:07:27,113 --> 00:07:29,073 Dus ik ga naar hem toe. 102 00:07:29,574 --> 00:07:33,286 Ze heeft het moeilijk, ze huilt en heeft veel pijn. 103 00:07:35,371 --> 00:07:41,419 De ervaring confronteert je heel duidelijk met sterfelijkheid. 104 00:07:41,502 --> 00:07:43,421 Je kunt het niet ontwijken. 105 00:07:43,504 --> 00:07:47,341 Het is je eigen sterfelijkheid, de sterfelijkheid van deze planeet... 106 00:07:47,425 --> 00:07:50,386 ...van het stierkalfje dat geboren wordt en zijn moeder. 107 00:07:50,470 --> 00:07:52,472 Daar kun je niet omheen. 108 00:07:52,555 --> 00:07:55,641 Dat is de kern van bewustzijn. 109 00:07:56,184 --> 00:07:58,311 Ooit zullen we niet bestaan. 110 00:07:58,603 --> 00:08:00,480 Hoe gaan we daarmee om? 111 00:08:00,563 --> 00:08:06,235 Dus we wikkelden wat touw om de voorpoten en de snuit... 112 00:08:06,319 --> 00:08:07,987 ...en ik moest trekken... 113 00:08:08,070 --> 00:08:10,823 ...terwijl hij alles in goede banen leidde. 114 00:08:10,907 --> 00:08:14,911 We raakten bedekt met vruchtwater en zo. 115 00:08:14,994 --> 00:08:17,413 Dit hele gebeuren duurde zo'n 20 minuten. 116 00:08:18,581 --> 00:08:21,417 Het is alsof je een walvis probeert op te hijsen. 117 00:08:22,126 --> 00:08:23,794 En ik word steeds meer high. 118 00:08:27,965 --> 00:08:30,551 Uiteindelijk krijgen we het stierkalf eruit. 119 00:08:30,843 --> 00:08:33,596 Zijn moeder zucht opgelucht en voor mij... 120 00:08:33,679 --> 00:08:36,307 ...is het hele universum opengebarsten. 121 00:08:36,390 --> 00:08:38,392 Het was de zin van het leven. 122 00:08:39,977 --> 00:08:44,357 Wat zo'n psychedelische ervaring volgens mij doet, is... 123 00:08:46,400 --> 00:08:48,945 ...de 'het' uit 'ik en het' wegnemen. 124 00:08:50,488 --> 00:08:52,698 Het wordt 'ik en jij'. 125 00:08:52,782 --> 00:08:55,660 Alles, of het nu een boom is... 126 00:08:55,743 --> 00:08:58,204 ...of een rivier, of een stuk steen. 127 00:08:58,287 --> 00:09:01,290 Je beseft dat je verbonden bent. 128 00:09:01,374 --> 00:09:04,710 Dat je uit dezelfde materie bestaat. 129 00:09:04,794 --> 00:09:07,505 Ik denk dat als je de wereld als een object behandelt... 130 00:09:07,588 --> 00:09:09,507 ...je hem meestal slecht behandelt. 131 00:09:09,799 --> 00:09:12,843 Als je de wereld als deel van jezelf ziet... 132 00:09:12,927 --> 00:09:15,137 ...zul je hem beter behandelen. 133 00:09:15,304 --> 00:09:17,890 Het is niet iets wat je elke dag moet doen. 134 00:09:17,974 --> 00:09:21,269 Je moet je voorbereiden. Je hebt een intentie nodig. 135 00:09:21,352 --> 00:09:24,230 Zoals: ik ga deze ervaring opdoen... 136 00:09:24,605 --> 00:09:27,275 ...en hoop dankzij deze ervaring... 137 00:09:27,358 --> 00:09:31,571 ...een lied te kunnen schrijven, of een roman... 138 00:09:31,654 --> 00:09:33,155 ...of de liefde te bedrijven... 139 00:09:33,239 --> 00:09:37,118 ...mijn familie beter te behandelen, een betere burger te worden.' 140 00:09:37,201 --> 00:09:39,036 Als je een doel hebt... 141 00:09:39,120 --> 00:09:42,039 ...en dan de ervaring beleeft, word je beloond. 142 00:09:42,123 --> 00:09:44,542 Als je doel is om naar de kloten te gaan... 143 00:09:44,625 --> 00:09:46,085 ...ga je naar de kloten. 144 00:09:46,502 --> 00:09:48,796 Mijn advies is om dat niet te doen. 145 00:09:48,879 --> 00:09:52,341 Ik herinner me geen gesprek erover. 146 00:09:52,425 --> 00:09:54,927 Ik herinner me alleen dat hij het aan ons gaf... 147 00:09:55,011 --> 00:09:57,722 ...en we het in onze mond stopten. 148 00:09:57,972 --> 00:10:01,142 We dachten er helemaal niet bij na. 149 00:10:02,393 --> 00:10:03,936 Helemaal niet. 150 00:10:04,812 --> 00:10:07,315 Het had een levensbepalende beslissing kunnen zijn. 151 00:10:14,196 --> 00:10:16,324 HET KANTELPUNT 152 00:10:16,741 --> 00:10:21,162 Ik was een jonge comedian in New York City. 153 00:10:22,622 --> 00:10:27,376 Aan het einde van de avond gingen we altijd samen naar een restaurant. 154 00:10:27,460 --> 00:10:30,963 Er kwam een oude, witte hippie binnen. 155 00:10:31,047 --> 00:10:35,468 Hij had vrij grote stukken wit papier. 156 00:10:37,345 --> 00:10:38,804 Vijfenveertig minuten later: 157 00:10:38,888 --> 00:10:40,723 'Wat was dat? Was dat lsd? 158 00:10:40,806 --> 00:10:42,308 Ik voel niets.' 159 00:10:42,391 --> 00:10:44,977 En altijd als je zegt: 'Ik voel niets'... 160 00:10:45,436 --> 00:10:47,855 ...komt het kantelpunt. 161 00:10:49,273 --> 00:10:51,108 Voel ik iets? 162 00:10:52,109 --> 00:10:54,070 Wat is voelen? 163 00:10:55,696 --> 00:10:58,616 Wat is voelen? Wat is iets voelen? 164 00:10:58,783 --> 00:11:01,952 O, zo is een lsd-trip dus. 165 00:11:02,036 --> 00:11:04,080 En de warme chocolademelk kwam... 166 00:11:04,163 --> 00:11:07,667 ...en het schuim of de slagroom leek te ademen. 167 00:11:07,750 --> 00:11:09,919 Het was te levend om te drinken. 168 00:11:10,002 --> 00:11:12,630 We zweefden naar Washington Square Park... 169 00:11:12,713 --> 00:11:15,424 ...met een groep mensen die we niet kenden. 170 00:11:15,508 --> 00:11:18,344 Mogelijk dakloze mensen. 171 00:11:19,303 --> 00:11:22,765 We voelden aan elkaars gezicht... 172 00:11:23,099 --> 00:11:28,729 ...en lachten en huilden en kwamen tot enorme inzichten. 173 00:11:28,813 --> 00:11:31,315 Ik zei: 'Laten we naar mijn appartement gaan.' 174 00:11:35,069 --> 00:11:36,153 Dus we renden weg. 175 00:11:40,324 --> 00:11:42,827 We stapten zijn auto in en hij reed weg. 176 00:11:42,910 --> 00:11:44,453 Toen kwamen we bij een rood licht. 177 00:11:44,537 --> 00:11:46,789 Het werd groen. 178 00:11:46,872 --> 00:11:53,337 Toen geel, toen rood, toen groen... 179 00:11:53,421 --> 00:11:55,214 Hij was vergeten hoe hij moest rijden. 180 00:11:55,297 --> 00:11:58,092 Hij wist niet eens hoe hij weggereden was. 181 00:11:58,175 --> 00:11:59,593 Puur spiergeheugen. 182 00:12:00,010 --> 00:12:02,847 Hij weet niet meer wat hij doet, hoe auto's werken. 183 00:12:02,930 --> 00:12:04,473 Hoe werkt een auto? 184 00:12:04,557 --> 00:12:06,183 Weten we hoe auto's werken? 185 00:12:06,517 --> 00:12:07,518 Niet rijden. 186 00:12:07,601 --> 00:12:09,729 Zorg dat iemand nuchter is. 187 00:12:09,812 --> 00:12:11,522 Niet rijden, dat is gestoord. 188 00:12:11,605 --> 00:12:13,774 Je wilt de passagier zijn... 189 00:12:13,858 --> 00:12:15,526 ...niet de bestuurder. 190 00:12:15,609 --> 00:12:16,569 Ik wil rijden. 191 00:12:16,652 --> 00:12:21,824 Ik wil niet zitten denken: die persoon ziet hetzelfde als ik. 192 00:12:21,907 --> 00:12:23,409 Ik kan maar beter rijden. 193 00:12:23,492 --> 00:12:25,327 Als je die witte lijnen ziet... 194 00:12:25,411 --> 00:12:28,289 ...in de verte, lijkt het alsof ze omhoog gaan. 195 00:12:28,372 --> 00:12:30,124 Ik weet nog dat ik met de auto reed... 196 00:12:30,207 --> 00:12:32,376 ...en mijn handen uit zichzelf dit deden. 197 00:12:32,460 --> 00:12:35,129 Het was alsof ik gewoon uit het raam kon zitten kijken. 198 00:12:35,212 --> 00:12:36,714 M'n lichaam bestuurde de auto. 199 00:12:36,797 --> 00:12:41,010 Ik kwam uiteindelijk stil te staan omdat het zo steil was. 200 00:12:41,594 --> 00:12:43,304 Maar ik rolde niet achteruit. 201 00:12:44,388 --> 00:12:47,224 Ik begreep niet hoe dat kon en toen besefte ik... 202 00:12:47,391 --> 00:12:49,101 ...dat ik geen gas gaf. 203 00:12:49,894 --> 00:12:52,313 Ik was gewoon uitgerold... 204 00:12:52,396 --> 00:12:53,689 ...op de snelweg. 205 00:12:53,773 --> 00:12:55,983 De weg deed... 206 00:12:56,567 --> 00:12:57,985 ...en verdween. 207 00:12:58,068 --> 00:13:01,113 Ik zag alleen maar totale duisternis. 208 00:13:01,197 --> 00:13:04,992 Er was een kleine doodskop aan het eind. 209 00:13:05,075 --> 00:13:07,745 Hij kwam naar voren... 210 00:13:07,828 --> 00:13:10,414 ...en in de doodskop lag de weg... 211 00:13:10,498 --> 00:13:13,292 ...en de mond ging open en ik werd ingeslikt. 212 00:13:13,375 --> 00:13:16,170 Rijd niet onder invloed van lsd. 213 00:13:16,670 --> 00:13:19,215 HOE VAKER JE TRIPT 214 00:13:19,298 --> 00:13:23,302 RIJD NIET ONDER INVLOED VAN LSD! 215 00:13:24,512 --> 00:13:26,472 FOCUS OP LSD/PSYCHEDELICA 216 00:13:26,555 --> 00:13:28,182 Hoi, ik ben Tommy Roe. 217 00:13:28,891 --> 00:13:34,313 Inmiddels is het ons allebei wel duidelijk dat lsd krachtig spul is. 218 00:13:34,396 --> 00:13:36,398 En dat is het ook, spul. 219 00:13:42,029 --> 00:13:46,492 Lsd en paddo's zijn de Coca Cola en Pepsi van de hallucinogenen... 220 00:13:46,700 --> 00:13:49,954 ...maar er zijn veel dingen waar je van gaat trippen. 221 00:13:50,037 --> 00:13:51,539 Ayahuasca. 222 00:13:51,622 --> 00:13:52,915 DMT. 223 00:13:52,998 --> 00:13:53,999 Mescaline. 224 00:13:54,083 --> 00:13:56,627 Dit is nog maar 't begin van 'n lijst van middelen... 225 00:13:56,710 --> 00:13:59,338 ...die ervoor zorgen dat het menselijk brein... 226 00:13:59,421 --> 00:14:02,716 ...een veranderde realiteit en hallucinaties ervaart. 227 00:14:04,260 --> 00:14:06,554 Ik besloot dat ik... 228 00:14:07,680 --> 00:14:10,015 ...een echte peyote-inwijding wilde. 229 00:14:10,099 --> 00:14:12,768 Dus ik nam een vliegtuig naar Mexico-Stad... 230 00:14:12,852 --> 00:14:15,896 ...en toen gingen we met een busje de bergen in. 231 00:14:15,980 --> 00:14:19,358 We ontmoetten mensen die me zouden inwijden in de peyote-sekte. 232 00:14:19,441 --> 00:14:23,779 Eerst en vooral proppen ze enorme hoeveelheden peyote in je mond... 233 00:14:24,238 --> 00:14:25,865 ...samen met strychnine. 234 00:14:25,948 --> 00:14:28,826 Je kijkt ernaar en denkt: dit is gif. 235 00:14:30,286 --> 00:14:31,954 Ze blijven het erin stoppen. 236 00:14:32,288 --> 00:14:35,332 En ik ben snel erg high. 237 00:14:35,583 --> 00:14:40,754 De woestijn is al een soort surrealistische psychedelische ervaring. 238 00:14:40,838 --> 00:14:43,215 Kijk maar naar zo'n gigantische cactus. 239 00:14:43,299 --> 00:14:46,260 Je bevindt je in een soort vreemde oerwereld. 240 00:14:50,764 --> 00:14:54,643 Toen blinddoekten ze me samen met drie anderen. 241 00:14:54,727 --> 00:14:56,270 Met je ogen dicht... 242 00:14:56,353 --> 00:14:59,023 ...bevind je je in een driedimensionale cartoonwereld. 243 00:14:59,565 --> 00:15:02,359 Je zit in een soort ruimtefilm. 244 00:15:02,443 --> 00:15:05,696 En we moesten de heilige berg beklimmen. 245 00:15:05,779 --> 00:15:07,781 Ik ben de naam van de heilige berg vergeten. 246 00:15:07,865 --> 00:15:10,492 Geblinddoekt en onder invloed van peyote... 247 00:15:10,576 --> 00:15:12,077 ...in de middagzon. 248 00:15:13,203 --> 00:15:16,749 Dus ik strompel de berg op en het is een flinke wandeling. 249 00:15:16,832 --> 00:15:20,169 Uiteindelijk bereiken we de top aan het begin van de avond... 250 00:15:20,252 --> 00:15:23,380 ...en ik voel druppels op mijn hoofd. 251 00:15:23,464 --> 00:15:26,634 Ik dacht dat we een douche kregen omdat we vies waren. 252 00:15:26,717 --> 00:15:29,261 Ik doe m'n ogen open en het is bloed. 253 00:15:30,220 --> 00:15:33,724 Ik zei: 'Wat is dit?' 'Het is hertenbloed, dat hoort erbij.' 254 00:15:33,933 --> 00:15:36,060 Er werd hertenbloed over me heen gegoten. 255 00:15:38,228 --> 00:15:41,065 Het was tijdens de periode van de komeet Halley. 256 00:15:41,565 --> 00:15:45,319 De komeet Halley is heel wat, vooral als je peyote gebruikt hebt... 257 00:15:45,402 --> 00:15:48,072 ...want hij lijkt op een vuurspuwende draak. 258 00:15:50,282 --> 00:15:52,201 Angstaanjagend en bedreigend. 259 00:15:52,284 --> 00:15:57,289 Maar het maakte me niet zo bang als het concept sterfelijkheid... 260 00:15:57,498 --> 00:15:59,208 ...wat een constante is bij mij. 261 00:15:59,291 --> 00:16:00,751 Dit was... 262 00:16:01,460 --> 00:16:06,632 ...moeilijk en ook betekenisvol, denk ik. 263 00:16:08,759 --> 00:16:10,761 LEERZAME JEUGDFILM OVER LSD 264 00:16:20,437 --> 00:16:22,189 Drugs zijn geweldig. 265 00:16:22,564 --> 00:16:25,484 Psychedelica zijn zo cool. 266 00:16:25,567 --> 00:16:27,569 Ik hou van hallucinogenen. 267 00:16:27,695 --> 00:16:29,530 Geef me er wat, nu. 268 00:16:30,197 --> 00:16:34,493 Zulke dingen hoor je tegenwoordig op de speelplaats. 269 00:16:34,785 --> 00:16:36,036 Vind je dat eng? 270 00:16:36,120 --> 00:16:37,204 Dat zou wel moeten. 271 00:16:37,287 --> 00:16:40,374 Want steeds meer kinderen beginnen ermee... 272 00:16:40,457 --> 00:16:42,918 ...raken verslaafd en stoppen met school. 273 00:16:43,002 --> 00:16:47,214 Wat doen we om deze angstaanjagende trend te begrijpen? 274 00:16:47,297 --> 00:16:50,175 We kijken naar video's zoals deze... 275 00:16:50,384 --> 00:16:53,262 ...over een meisje, laten we haar Emily noemen... 276 00:16:53,387 --> 00:16:55,222 ...want dat is haar naam... 277 00:16:55,556 --> 00:16:56,515 ...en haar... 278 00:16:57,266 --> 00:16:58,475 ...bad trip. 279 00:17:06,900 --> 00:17:08,360 Hé, hoe gaat het? 280 00:17:09,862 --> 00:17:11,989 Emily, ik geef een feestje vanavond. 281 00:17:12,072 --> 00:17:14,450 Het zou gaaf zijn als je langskomt. 282 00:17:14,533 --> 00:17:17,119 Nee, we gingen wat leuks doen bij jou thuis. 283 00:17:17,202 --> 00:17:19,246 Iets veiligs, onder toezicht van je moeder. 284 00:17:19,329 --> 00:17:23,208 Ouders hebben een slechte reputatie, maar ze vallen best mee. 285 00:17:24,251 --> 00:17:27,921 Kom op, Emily, het wordt leuk. Er zullen veel harddrugs zijn. 286 00:17:28,464 --> 00:17:30,883 Oké, misschien tot daar. 287 00:17:31,842 --> 00:17:33,969 Hoe erg kan het nou zijn? 288 00:17:42,227 --> 00:17:44,313 Wie wil er wat harddrugs? 289 00:17:44,897 --> 00:17:47,691 Ik heb wat lsd, paddo's... 290 00:17:47,775 --> 00:17:50,778 ...acid, blue heaven, purple haze... 291 00:17:51,153 --> 00:17:56,909 Ik heb blauwe hemel op Mars, oma's gebit, Pac-Man. 292 00:17:56,992 --> 00:17:59,787 We hebben Super Mario's, Luigi's... 293 00:17:59,870 --> 00:18:03,123 ...Reagans en wat oranje zonneschijn. 294 00:18:03,957 --> 00:18:05,334 Ik doe mee. 295 00:18:11,632 --> 00:18:15,344 Oranje zonneschijn klinkt niet slecht. -Het heeft veel namen... 296 00:18:15,427 --> 00:18:20,140 ...maar je hoeft geen wiskundenerd zoals Maya te zijn om de uitkomst te kennen: 297 00:18:20,307 --> 00:18:22,267 Een bad trip. 298 00:18:26,355 --> 00:18:28,148 Kom op, Emily, probeer er een. 299 00:18:28,774 --> 00:18:30,109 Misschien eentje. 300 00:18:30,192 --> 00:18:32,861 Doe het niet. -Denk aan je toekomst. 301 00:18:36,573 --> 00:18:38,742 Ik ben aan het trippen. 302 00:18:40,953 --> 00:18:42,538 Raar... 303 00:18:43,539 --> 00:18:45,290 Zo zijn lsd-trips in films. 304 00:18:45,374 --> 00:18:47,668 Ze hebben het nog nooit goed gedaan. 305 00:18:47,751 --> 00:18:51,171 In films gebruiken ze altijd een fisheyelens. 306 00:18:51,255 --> 00:18:55,551 Ze maken de stem van de persoon altijd veel lager... 307 00:18:55,634 --> 00:18:59,429 ...zodat alles vervormd lijkt en de persoon zegt dan: 308 00:19:00,097 --> 00:19:02,599 'Hé, man. Ik heb lsd genomen. 309 00:19:02,724 --> 00:19:05,352 God, ik voel mijn ziel.' 310 00:19:05,435 --> 00:19:08,605 Het enige wat ik heb gezien in een film wat goed in de buurt kwam... 311 00:19:08,689 --> 00:19:10,607 ...was in Fear and Loathing in Las Vegas. 312 00:19:11,483 --> 00:19:18,448 Er is een scène waarin Johnny Depp in het casino is en de vloer beweegt. 313 00:19:19,199 --> 00:19:23,662 Toen ik dat zag, dacht ik: ja, dat is lsd. 314 00:19:23,745 --> 00:19:28,584 Ik weet niet hoe vaak je lsd hebt genomen, maar een constante in mijn trips... 315 00:19:28,667 --> 00:19:31,628 ...was dat er dingen gebeurden... 316 00:19:31,712 --> 00:19:35,257 ...die onder normale omstandigheden nooit zouden gebeuren. 317 00:19:35,632 --> 00:19:37,885 Vreemde en in dit geval vreselijke dingen. 318 00:19:44,057 --> 00:19:47,728 VREEMDE EN VRESELIJKE DINGEN 319 00:19:47,811 --> 00:19:49,646 Ik ben Anthony Bourdain. 320 00:19:51,398 --> 00:19:53,192 Ik was dol op lsd. 321 00:19:53,275 --> 00:19:57,321 Ik werd een tiener toen de jaren zestig tot hun einde kwamen... 322 00:19:57,404 --> 00:20:04,036 ...en ik was erg teleurgesteld dat ik het hippietijdperk gemist had. 323 00:20:04,119 --> 00:20:06,163 Ik had erover gelezen in Life Magazine... 324 00:20:06,246 --> 00:20:09,416 ...toen ik negen en tien jaar oud was en het zag er goed uit. 325 00:20:09,499 --> 00:20:14,796 Ik kon niet wachten tot ik oud genoeg was om in San Francisco lsd te nemen. 326 00:20:14,880 --> 00:20:17,799 Mensen springen uit ramen en zo, het moet interessant zijn. 327 00:20:17,883 --> 00:20:20,677 En mijn ouders gruwden ervan, dus... 328 00:20:21,094 --> 00:20:22,846 ...dat motiveerde me nog meer. 329 00:20:22,930 --> 00:20:27,684 Ik was volledig in de ban van het werk van Hunter S. Thompson. 330 00:20:27,768 --> 00:20:30,604 En met volledig in de ban bedoel ik... 331 00:20:31,230 --> 00:20:34,274 ...dat we Hunter Thompson de coolste persoon ooit vonden... 332 00:20:34,358 --> 00:20:36,985 ...en net zoals hij wilden zijn. 333 00:20:37,069 --> 00:20:41,907 Thompsons idee van een bad trip is dat je naar beneden kijkt... 334 00:20:41,990 --> 00:20:45,661 ...en je dode oma ziet met een mes tussen haar tanden. 335 00:20:45,744 --> 00:20:50,999 Dat vonden we grappig. We wilden dat overleven. 336 00:20:51,083 --> 00:20:55,170 We bereidden ons voor op een vroege versie van de roadtrip. 337 00:20:55,295 --> 00:20:59,967 Ik zei tegen mijn ouders dat ik een weekendje bij een vriend ging logeren. 338 00:21:01,009 --> 00:21:03,679 Hij mocht de auto gebruiken en had een voorlopig rijbewijs. 339 00:21:03,762 --> 00:21:07,933 Dit was hoe ons meesterplan in elkaar zat: 340 00:21:08,558 --> 00:21:09,893 Eerst kochten we drugs. 341 00:21:09,977 --> 00:21:13,355 Veel lsd, wat wiet, wat Libanese hasj... 342 00:21:13,438 --> 00:21:16,358 ...Gordon's gin en twee kratten Maximus Superbier. 343 00:21:16,441 --> 00:21:18,402 Geen idee waarom we dat merk kozen. 344 00:21:18,485 --> 00:21:20,570 En, dit is belangrijk... 345 00:21:20,654 --> 00:21:21,905 ...methaqualon. 346 00:21:22,531 --> 00:21:25,701 We namen veel van de drugs, waaronder ook de lsd. 347 00:21:31,707 --> 00:21:35,168 We gingen naar het Catskillgebergte. 348 00:21:35,252 --> 00:21:37,963 Dus we waren aan het rijden, onder invloed van lsd... 349 00:21:38,046 --> 00:21:40,048 ...en kwamen twee lifters tegen. 350 00:21:40,132 --> 00:21:43,552 Aantrekkelijke jonge vrouwen, ze waren stripdanseressen. 351 00:21:43,635 --> 00:21:47,556 Een van hen noemde zichzelf Panama Ray. 352 00:21:47,639 --> 00:21:50,559 Ervaren jonge vrouwen die een lift zochten. 353 00:21:50,642 --> 00:21:57,065 We zeiden meteen dat we een hele hoop verboden middelen bij ons hadden. 354 00:21:57,149 --> 00:22:00,902 Uiteraard wekte dat de interesse van deze twee jongedames. 355 00:22:03,405 --> 00:22:04,990 We gingen terug naar haar kamer. 356 00:22:05,073 --> 00:22:07,909 We rookten wat wiet, we rookten wat hasj. 357 00:22:08,827 --> 00:22:11,204 Voorzichtig, hij gaat aanvallen. 358 00:22:15,959 --> 00:22:17,127 Hij is niet echt. 359 00:22:17,627 --> 00:22:20,505 Toen herinnerde ze ons eraan dat we methaqualon hadden genoemd. 360 00:22:21,048 --> 00:22:25,886 Ik gaf haar er een en ze gaf aan dat dat niet genoeg was... 361 00:22:25,969 --> 00:22:26,970 ...dat ze er twee wou. 362 00:22:27,054 --> 00:22:28,347 Twee Parest-400's. 363 00:22:28,430 --> 00:22:33,352 En dit was sterke methaqualon. 364 00:22:33,435 --> 00:22:35,729 Panama wordt, met behulp van al die drank... 365 00:22:35,812 --> 00:22:38,899 ...behoorlijk high als de methaqualon begint te werken. 366 00:22:38,982 --> 00:22:41,985 Wij hebben op dit moment ons hoogtepunt bereikt. 367 00:22:43,236 --> 00:22:45,781 Toen begon het mis te gaan. 368 00:22:47,783 --> 00:22:49,409 Nou, het ging snel mis. 369 00:22:49,826 --> 00:22:54,373 Panama liet ons haar outfits zien uit haar vroegere jaren in Vegas. 370 00:22:59,169 --> 00:23:02,798 Plots rollen haar ogen omhoog... 371 00:23:02,881 --> 00:23:06,968 ...en valt ze als een blok op de grond. 372 00:23:19,523 --> 00:23:23,110 Ze was dood door een overdosis van de drugs die wij haar gegeven hadden. 373 00:23:23,193 --> 00:23:27,030 In mijn gedachten konden de politiehelikopters... 374 00:23:27,114 --> 00:23:29,491 ...elk moment bij het motel aankomen. 375 00:23:29,574 --> 00:23:33,370 Er zouden speciale eenheden naar binnen komen stormen... 376 00:23:33,453 --> 00:23:35,288 ...langs de ramen en deuren. 377 00:23:35,872 --> 00:23:37,457 Wat nu? 378 00:23:37,791 --> 00:23:40,502 Mijn ouders denken dat ik bij jou slaap... 379 00:23:40,585 --> 00:23:43,004 ...en we zijn high. We zijn echt high. 380 00:23:43,088 --> 00:23:44,297 Op de weg hierheen... 381 00:23:44,381 --> 00:23:48,885 ...was de hemel gevuld met kleuren en concentrische cirkels... 382 00:23:48,969 --> 00:23:51,221 ...en vreemde, prachtige dingen. 383 00:23:51,304 --> 00:23:54,224 Nu is het lelijk en paranoïde. 384 00:23:54,349 --> 00:23:57,853 De realiteit heeft het lelijk verpest. 385 00:23:57,936 --> 00:24:02,023 Voor we erachter kwamen wat er gebeurd was... 386 00:24:02,107 --> 00:24:06,570 ...stond ze weer op alsof er niets was gebeurd. 387 00:24:06,653 --> 00:24:09,823 Alsof ze vaak ineenzakte op de grond. 388 00:24:13,076 --> 00:24:17,247 We dronken veel gin en snoven coke van een bijbel. 389 00:24:17,330 --> 00:24:19,708 Ik weet nog dat ik naar de wc ging... 390 00:24:19,791 --> 00:24:24,379 ...in de spiegel keek en een indiaans opperhoofd zag... 391 00:24:24,463 --> 00:24:27,007 ...met oorlogsverf. 392 00:24:27,090 --> 00:24:30,969 In de spiegel kijken is nooit een goed idee als je lsd genomen hebt. 393 00:24:31,052 --> 00:24:33,221 In dit geval was het een erg slecht idee. 394 00:24:33,305 --> 00:24:36,349 Kijk niet in de spiegel. Bedek de spiegels. 395 00:24:36,725 --> 00:24:38,685 In de spiegel kijken is geen goed idee. 396 00:24:38,768 --> 00:24:41,646 God, in de spiegel kijken is vreselijk. 397 00:24:41,730 --> 00:24:44,274 Ik kijk in de spiegel en denk: wie ben ik? Wie zie ik? 398 00:24:44,357 --> 00:24:45,734 Je kunt door je huid kijken. 399 00:24:45,817 --> 00:24:49,488 Je huid is doorzichtiger tijdens een trip. 400 00:24:49,571 --> 00:24:54,034 Je ziet het bloed door je bloedvaten en aderen stromen. 401 00:24:54,117 --> 00:24:56,786 Vooral als je weinig zelfvertrouwen hebt. 402 00:24:56,870 --> 00:25:00,957 Mijn gezicht is ooit in een geit veranderd. 403 00:25:01,041 --> 00:25:03,543 Hoe je er ook uitziet, bedek de spiegels. 404 00:25:03,627 --> 00:25:06,338 HOE VAKER JE TRIPT 405 00:25:06,421 --> 00:25:08,548 KIJK NIET IN DE SPIEGEL 406 00:25:08,840 --> 00:25:10,634 Kijk niet in de spiegel. 407 00:25:10,717 --> 00:25:13,762 Ik ben dr Charles Grob. 408 00:25:13,845 --> 00:25:15,889 Ik ben psychiater. 409 00:25:15,972 --> 00:25:17,182 Ik onderzoek... 410 00:25:17,265 --> 00:25:21,186 ...het potentieel van een hallucinogeen behandelingsmodel... 411 00:25:21,269 --> 00:25:25,190 ...om psychiatrische ziekten te genezen... 412 00:25:25,440 --> 00:25:27,150 ...of verslaving. 413 00:25:27,901 --> 00:25:32,197 Ik heb ook een onderzoek gedaan waarbij we toestemming hadden... 414 00:25:32,280 --> 00:25:37,452 ...om de alkaloïde van paddo's, psilocybine, te gebruiken... 415 00:25:37,536 --> 00:25:40,789 ...in een behandelingsmodel voor mensen met gevorderde kanker... 416 00:25:40,872 --> 00:25:42,332 ...die reactieve angst hebben. 417 00:25:42,415 --> 00:25:45,961 Hun levenskwaliteit verbeterde merkbaar. 418 00:25:46,044 --> 00:25:47,754 Niemand had een bad trip. 419 00:25:47,837 --> 00:25:51,216 Niemand had een ernstige fysiologische reactie. 420 00:25:51,383 --> 00:25:57,514 Het behandelingsmodel had dus op zijn minst potentieel... 421 00:25:57,597 --> 00:26:00,559 ...en was verder gecontroleerd onderzoek waard. 422 00:26:01,601 --> 00:26:05,689 We luisteren naar jongeren die hun redenen hebben om geen fan te zijn van lsd. 423 00:26:05,772 --> 00:26:08,942 We luisteren ook naar artsen, psychologen en andere experts... 424 00:26:09,025 --> 00:26:10,735 ...die zelf lsd hebben geprobeerd. 425 00:26:11,611 --> 00:26:16,449 De enige keer dat ik mezelf ooit begrepen heb, was tijdens een lsd-trip. 426 00:26:16,908 --> 00:26:18,618 Toen was alles duidelijk. 427 00:26:19,286 --> 00:26:25,000 Ik heb geen enkele kleine bad trip gehad, maar één lange redelijk goede. 428 00:26:25,083 --> 00:26:28,086 Ik had outfits voor lsd... 429 00:26:28,169 --> 00:26:30,922 ...muziek voor lsd... 430 00:26:32,132 --> 00:26:33,925 ...make-up voor lsd... 431 00:26:34,009 --> 00:26:35,927 Voor mij was het... 432 00:26:36,511 --> 00:26:37,721 ...een ritueel. 433 00:26:37,804 --> 00:26:39,514 Wil je mijn huis zien? 434 00:26:39,598 --> 00:26:42,559 Mijn huis is het lsd-huis. 435 00:26:54,404 --> 00:26:55,989 Het heeft alles beïnvloed. 436 00:27:03,455 --> 00:27:06,583 NORMAAL ONDER INVLOED VAN LSD 437 00:27:06,666 --> 00:27:09,753 Ik vind het idee van druganekdotes hilarisch. 438 00:27:10,045 --> 00:27:12,756 De aard van wat je vraagt… 439 00:27:13,548 --> 00:27:16,843 Als je het goed doet, kun je geen samenhangend verhaal vertellen. 440 00:27:18,094 --> 00:27:20,889 Hoi, ik ben Carrie Fisher en... 441 00:27:21,681 --> 00:27:23,725 ...ik heb veel lsd genomen. 442 00:27:23,808 --> 00:27:27,479 Ik denk dat ik erover gehoord had van John Belushi. 443 00:27:27,562 --> 00:27:31,900 Maar ik had toen nog geen drugsprobleem. 444 00:27:31,983 --> 00:27:34,194 Ik was nog niet in de drugzone beland... 445 00:27:34,277 --> 00:27:38,448 ...die uiteindelijk mijn valkuil zou blijken... 446 00:27:38,531 --> 00:27:39,741 ...namelijk opiaten. 447 00:27:39,824 --> 00:27:41,534 Het zou moeilijk zijn om… 448 00:27:41,618 --> 00:27:44,162 Ga je verslaafd worden aan lsd? Nee. 449 00:27:44,245 --> 00:27:46,081 Lsd nemen is heftig. 450 00:27:46,164 --> 00:27:52,837 Ik reisde naar verschillende plekken in de wereld om daar lsd te nemen. 451 00:27:53,713 --> 00:27:56,925 Ik deed die dingen en vergat dat... 452 00:27:58,176 --> 00:27:59,844 ...ik eruitzag als iemand... 453 00:28:00,679 --> 00:28:04,224 ...die prinses Leia heette of hoe ze me ook zagen. 454 00:28:05,100 --> 00:28:09,354 Het is dus geen briljant idee om dan lsd te nemen en rond te rennen. 455 00:28:09,437 --> 00:28:11,564 Ik ging naar de Seychellen. 456 00:28:12,774 --> 00:28:15,068 We namen lsd en... 457 00:28:15,485 --> 00:28:18,488 ...mijn hemel, ik was... 458 00:28:19,989 --> 00:28:23,743 ...op het strand en er was daar niemand anders. 459 00:28:24,327 --> 00:28:31,167 Ik had mijn filmcamera bij me. 460 00:28:32,001 --> 00:28:37,090 Ik filmde mijn vriend en plots... 461 00:28:37,716 --> 00:28:39,843 ...voelde ik... 462 00:28:40,802 --> 00:28:43,346 ...dat er een verstoring in de Force was. 463 00:28:44,931 --> 00:28:46,015 Knip dat eruit. 464 00:28:46,099 --> 00:28:49,811 Maar goed, ik draai me om en... 465 00:28:51,146 --> 00:28:54,315 Ik denk niet dat ik naakt was, maar zeker wel topless. 466 00:28:55,442 --> 00:28:56,901 We draaiden ons om... 467 00:28:56,985 --> 00:29:01,740 ...en zagen een bus vol Japanners die net aangekomen waren. 468 00:29:01,823 --> 00:29:03,450 We waren blijkbaar op de plek... 469 00:29:03,533 --> 00:29:08,329 ...waar de hotelgangers kwamen lunchen. 470 00:29:08,747 --> 00:29:13,710 Ik was op dat moment overduidelijk prinses Leia... 471 00:29:13,793 --> 00:29:16,713 ...en niet aangekleed. 472 00:29:16,796 --> 00:29:22,802 Ik nam lsd en dacht: o, dit klinkt logisch. 473 00:29:23,261 --> 00:29:27,056 Toen ik voor het eerst hoorde dat ik bipolair was... 474 00:29:27,140 --> 00:29:29,934 ...ging ik naar de dokter en zei ik: 475 00:29:31,978 --> 00:29:34,606 'Ik voelde me normaal onder invloed van lsd.' 476 00:29:34,814 --> 00:29:40,278 Dat ze zich normaal voelde onder invloed van lsd tijdens haar hoogtepunt... 477 00:29:40,361 --> 00:29:43,907 ...kon te maken hebben met hoe onnatuurlijk het voelde... 478 00:29:43,990 --> 00:29:49,621 ...om een publiek persoon te zijn, hoe losgekoppeld van zichzelf ze was. 479 00:29:50,205 --> 00:29:53,833 De lsd-ervaring gaf haar misschien toegang... 480 00:29:53,917 --> 00:29:58,213 ...tot haar innerlijke kern. 481 00:29:58,379 --> 00:30:01,007 Waardoor ze zich meer zichzelf voelde. 482 00:30:01,424 --> 00:30:05,136 Hoe dan ook, we namen Owsley-lsd... 483 00:30:05,220 --> 00:30:07,222 ...en werden heel high. 484 00:30:08,097 --> 00:30:09,641 We waren in Central Park. 485 00:30:10,141 --> 00:30:12,143 Ik hield de grond vast... 486 00:30:14,312 --> 00:30:17,190 ...want het was moeilijk om op de planeet te blijven. 487 00:30:19,025 --> 00:30:22,487 En ik keek naar een eikel... 488 00:30:23,154 --> 00:30:26,032 ...die veel bewoog. 489 00:30:26,866 --> 00:30:29,035 Ik heb nooit iets gezien wat er niet was. 490 00:30:29,118 --> 00:30:32,747 Ik zag alleen maar dingen zich misdragen. 491 00:30:37,585 --> 00:30:40,839 Allemachtig. Jij bent Carrie Fisher. 492 00:30:41,756 --> 00:30:43,758 Jij bent prinses Leia. 493 00:30:43,842 --> 00:30:46,678 Mijn hemel, ik ben zo'n grote fan. 494 00:30:46,761 --> 00:30:48,388 En hij misdraagt zich... 495 00:30:48,471 --> 00:30:51,349 Kijk, ik heb dit gekocht op de rommelmarkt. 496 00:30:53,518 --> 00:30:54,602 En misdraagt zich... 497 00:30:54,686 --> 00:30:58,356 Ik praat tegen je omdat je aan het trippen bent. 498 00:31:01,150 --> 00:31:04,696 Dus ik moest toekijken terwijl die eikel... 499 00:31:04,779 --> 00:31:08,408 ...zichzelf choreografeerde. 500 00:31:08,491 --> 00:31:10,535 Je zit in de showbusiness. Mag ik wat vragen? 501 00:31:10,618 --> 00:31:12,245 Zeg maar wat je ervan vindt. 502 00:31:12,328 --> 00:31:13,288 ik ben een noot 503 00:31:14,873 --> 00:31:15,790 ik ben een noot 504 00:31:16,833 --> 00:31:19,002 ik ben een noot, noot, noot 505 00:31:19,085 --> 00:31:20,128 ik ben in nood 506 00:31:20,211 --> 00:31:21,170 ik ben een noot 507 00:31:21,254 --> 00:31:24,090 Wat denk je? Ik... -Hou je bek. 508 00:31:25,717 --> 00:31:26,759 Je vindt het niks. 509 00:31:26,843 --> 00:31:31,890 Toen was de eikel bijna weer zichzelf. 510 00:31:32,473 --> 00:31:34,559 Vertel niemand wat je gezien hebt. 511 00:31:40,023 --> 00:31:41,107 Niks zeggen. 512 00:31:43,985 --> 00:31:45,403 Als psycholoog... 513 00:31:45,486 --> 00:31:48,573 ...moet ik zeggen dat het inzicht dat je denkt te hebben verworven... 514 00:31:48,656 --> 00:31:50,366 ...niet overeenkomt met de feiten. 515 00:31:50,450 --> 00:31:52,619 Je kunt alleen inzichten verwerven... 516 00:31:52,702 --> 00:31:55,496 ...door tegenslagen te hebben en te analyseren. 517 00:31:55,997 --> 00:31:58,666 Wat betekent dat je tegenslagen moet verwelkomen... 518 00:31:58,750 --> 00:32:03,254 ...en dan moet proberen ze te begrijpen, zoals psychologen dromen analyseren. 519 00:32:03,504 --> 00:32:07,258 Wat je zonder opleiding niet alleen kunt. 520 00:32:08,635 --> 00:32:13,264 Drugs veranderen je bewustzijn enorm. 521 00:32:14,307 --> 00:32:19,228 Dus je loopt het risico op een psychose of wat een 'bad trip' wordt genoemd. 522 00:32:19,312 --> 00:32:24,233 Je minimaliseert de kans op een bad trip door set en setting te controleren. 523 00:32:24,317 --> 00:32:30,239 De set is de persoon, zijn ingesteldheid, zijn zwakke plekken, zijn intentie. 524 00:32:30,323 --> 00:32:34,577 De setting is waar je gebruikt, hoe veilig de omgeving is. 525 00:32:34,661 --> 00:32:37,705 Gebruik geen lsd met vreemden... 526 00:32:37,789 --> 00:32:41,584 ...of mensen die doen alsof ze je vriend zijn, of vrienden van vrienden. 527 00:32:41,668 --> 00:32:43,252 Kies 't juiste gezelschap. 528 00:32:43,336 --> 00:32:45,797 Neem geen lsd met eikels. 529 00:32:45,880 --> 00:32:47,966 Niemand die dit doet: 'Raak je in paniek?' 530 00:32:48,049 --> 00:32:49,509 'O, voel je het? 531 00:32:49,676 --> 00:32:51,636 Voel je je geest kraken?' 532 00:32:53,304 --> 00:32:54,597 'Zo gek…' 533 00:32:54,681 --> 00:32:57,433 'Zie je roze olifanten?' 534 00:32:57,517 --> 00:32:59,811 Als je verdriet hebt of een probleem... 535 00:32:59,894 --> 00:33:02,605 ...kan dat gevoel versterkt worden. 536 00:33:02,689 --> 00:33:08,069 Zorg dat je geen gestoorde of slechte dingen te verwerken hebt. 537 00:33:08,152 --> 00:33:12,657 Zoals 'het is net uit met mijn vriendin' of 'ik ben betrapt bij het masturberen'. 538 00:33:12,740 --> 00:33:15,326 Want dat soort schuldgevoel en schaamte... 539 00:33:15,785 --> 00:33:17,453 ...wordt groter. 540 00:33:17,537 --> 00:33:19,330 Je moet mentaal sterk zijn. 541 00:33:19,414 --> 00:33:22,542 Het is een reis die iedereen alleen moet maken... 542 00:33:22,959 --> 00:33:23,876 ...met vrienden. 543 00:33:23,960 --> 00:33:26,796 Ga met een paar goede vrienden naar een afgesloten ruimte. 544 00:33:26,879 --> 00:33:29,882 Niet afgesloten, met wat natuur, geniet van de natuur. 545 00:33:29,966 --> 00:33:32,635 Ik stel het bos voor. 546 00:33:32,760 --> 00:33:36,848 Water in de buurt, een stromende rivier, bomen en schoonheid. 547 00:33:36,931 --> 00:33:40,977 Mensen zeggen altijd dat je moet trippen in 'n weiland of een natuurlijke omgeving. 548 00:33:41,060 --> 00:33:43,062 Vast geweldig, maar dat heb ik nooit gedaan. 549 00:33:43,146 --> 00:33:44,856 Ik was altijd in New York. 550 00:33:44,939 --> 00:33:47,775 De eerste keer dat ik high was in New York... 551 00:33:47,859 --> 00:33:50,069 ...dacht ik dat de taxi's me wilden vermoorden. 552 00:33:50,153 --> 00:33:51,404 Blijf weg van steden. 553 00:33:52,321 --> 00:33:54,240 HOE VAKER JE TRIPT 554 00:33:54,323 --> 00:33:57,410 ZORG VOOR EEN GOEDE SET EN SETTING 555 00:34:00,496 --> 00:34:03,207 En nu terug naar Bad Trip. 556 00:34:03,291 --> 00:34:06,753 Iedereen zal zeggen dat het goedkomt... 557 00:34:06,836 --> 00:34:09,797 ...zolang je je set en setting onder controle hebt. 558 00:34:09,881 --> 00:34:14,969 Maar de enige zekerheid is dat je kunt rekenen op... 559 00:34:15,720 --> 00:34:17,138 ...een bad trip. 560 00:34:23,978 --> 00:34:26,731 Dit is een misschienaasappel. 561 00:34:28,566 --> 00:34:30,359 Ja, onzeker en oranje. 562 00:34:31,569 --> 00:34:34,113 Jullie doen echt raar. 563 00:34:34,197 --> 00:34:37,408 Ja, hou op, het is niet grappig meer. 564 00:34:37,492 --> 00:34:40,328 Weet je wat grappig zou zijn? Als ik uit een raam spring. 565 00:34:40,411 --> 00:34:42,205 Geweldig idee. 566 00:34:42,288 --> 00:34:43,372 Doen. 567 00:34:44,999 --> 00:34:46,667 Wat? Nee. 568 00:34:46,751 --> 00:34:48,169 Niet het raam. 569 00:35:01,599 --> 00:35:05,186 Drugs zijn hilarisch tot ze dat niet zijn. 570 00:35:12,735 --> 00:35:13,861 Ik ben Nick Kroll... 571 00:35:13,945 --> 00:35:16,906 ...en ik wil jullie waarschuwen voor de gevaren van trippen. 572 00:35:17,573 --> 00:35:20,827 Het was superleuk, maar ik wil mensen waarschuwen. 573 00:35:28,626 --> 00:35:30,837 IK HOU VAN MIJN VRIENDEN 574 00:35:30,920 --> 00:35:32,338 Een paar jaar geleden... 575 00:35:32,421 --> 00:35:36,968 ...huurden we een huis in Malibu voor het vrijgezellenfeest van een vriend. 576 00:35:37,051 --> 00:35:39,428 En ik had een hoop paddo's gekocht. 577 00:35:39,512 --> 00:35:43,432 Want mannen van midden tot eind de dertig... 578 00:35:43,975 --> 00:35:47,854 ...willen gewoon ontsnappen. 579 00:35:48,771 --> 00:35:52,900 Er werd salvia gerookt, dus je wist dat het een chique bedoening was. 580 00:35:55,111 --> 00:35:57,029 We waren op een privéstrand in Malibu. 581 00:35:57,738 --> 00:36:01,701 We nemen allemaal paddo's, ik wat extra: 'Het is oké, het zijn goeie.' 582 00:36:04,787 --> 00:36:06,038 Ik hou van mijn vrienden. 583 00:36:06,372 --> 00:36:07,748 We maken plezier. 584 00:36:07,832 --> 00:36:09,917 Ik denk: ik ben in het water aan het trippen. 585 00:36:10,001 --> 00:36:12,962 Er is 90 procent kans dat ik verdrink... 586 00:36:13,045 --> 00:36:16,757 ...maar het voelt goed om één te zijn met de aarde. 587 00:36:16,841 --> 00:36:20,428 We komen uit het water en op strand begin ik het echt te voelen. 588 00:36:20,511 --> 00:36:24,557 Ik ga zitten. Ik heb meer paddo's op dan de rest. 589 00:36:24,640 --> 00:36:28,936 Ik zie m'n vrienden een hoop kelp verzamelen. 590 00:36:29,020 --> 00:36:32,690 Ik zie dit en begrijp wat er gaat gebeuren. 591 00:36:34,108 --> 00:36:35,443 Ze zijn uit 't water gekomen. 592 00:36:35,526 --> 00:36:38,404 Ze komen naar me toe met zo'n 20 kilo. 593 00:36:38,487 --> 00:36:40,656 Ik zie ze het dragen... 594 00:36:40,740 --> 00:36:43,951 ...en alle kelp op mijn lichaam leggen. 595 00:36:45,536 --> 00:36:47,788 En ik was... 596 00:36:48,372 --> 00:36:49,415 ...dolblij. 597 00:36:49,498 --> 00:36:52,251 De kelp begon te bewegen... 598 00:36:52,335 --> 00:36:54,170 ...en ik zei: 'Ik ben het kelpmonster.' 599 00:36:54,253 --> 00:36:56,255 Ik ben het kelpmonster. 600 00:37:02,470 --> 00:37:05,431 Ik kon me niet inbeelden dat ik... 601 00:37:06,682 --> 00:37:09,769 ...dit zeeafval van me af zou willen halen. 602 00:37:11,479 --> 00:37:13,314 De dag nadien werd ik wakker... 603 00:37:13,814 --> 00:37:16,025 ...vol rode striemen... 604 00:37:16,943 --> 00:37:18,986 ...omdat ik... 605 00:37:19,987 --> 00:37:24,867 ...45 minuten lang bedekt geweest was met zeewier. 606 00:37:25,493 --> 00:37:29,247 Ik neem niet graag pillen, maar lsd kan je de wildste trips bezorgen. 607 00:37:29,330 --> 00:37:31,749 Ja, maar het kan ook tegenvallen. 608 00:37:31,832 --> 00:37:35,378 Als je op een kruispunt staat... 609 00:37:35,878 --> 00:37:38,547 ...word je getraind door stoplichten... 610 00:37:38,631 --> 00:37:41,384 ...het groene of het rode mannetje. 611 00:37:41,467 --> 00:37:46,264 Ik herinner me dat ik dacht: ik wil daarheen. 612 00:37:46,347 --> 00:37:50,810 En in plaats van van A naar B naar C te gaan, dacht ik: 613 00:37:50,893 --> 00:37:53,688 ik kan gewoon van A naar C gaan. 614 00:37:54,355 --> 00:37:59,193 En het klinkt heel stom, maar lsd gaf me dat inzicht... 615 00:37:59,277 --> 00:38:01,570 ...en ik gebruik het constant. 616 00:38:01,654 --> 00:38:06,242 Als niemand kijkt, kan ik rechtstreeks naar punt C gaan... 617 00:38:06,325 --> 00:38:08,953 ...zonder dat punt B-gedoe. 618 00:38:15,793 --> 00:38:19,255 WITTE UIL 619 00:38:19,338 --> 00:38:20,673 Ik ben Kathleen... 620 00:38:20,756 --> 00:38:24,260 ...en dit is Adam. We zijn getrouwd. We zijn allebei muzikanten. Vertel. 621 00:38:24,343 --> 00:38:28,472 Het verhaal dat ik wilde vertellen is niet... 622 00:38:28,597 --> 00:38:34,020 Ik heb nog nooit een bad trip gehad. Waarbij ik in paniek raakte. 623 00:38:34,103 --> 00:38:37,523 Eind jaren tachtig reed ik met drie vrienden naar... 624 00:38:37,606 --> 00:38:40,568 Money Mark zei: 'Ik ken een leuke plek in Baja.' 625 00:38:40,651 --> 00:38:43,821 Het was ik met drie vrouwen in een verlaten gebied... 626 00:38:43,904 --> 00:38:45,031 ...in Mexico. 627 00:38:45,114 --> 00:38:47,616 Een vriendin zei: 'Ik heb twee doses lsd. 628 00:38:47,825 --> 00:38:49,076 Laten we ze nemen.' 629 00:38:49,160 --> 00:38:51,746 We deden ze bij wat sap en dronken het op. 630 00:39:01,380 --> 00:39:02,631 En we kregen een klapband. 631 00:39:02,715 --> 00:39:05,968 Ik en drie vrouwen, op een afgelegen plek. 632 00:39:06,052 --> 00:39:08,721 Ik wist niet hoe ik een band moest vervangen. 633 00:39:08,804 --> 00:39:10,806 Nu ik 't zeg, weet ik niet eens... 634 00:39:10,890 --> 00:39:13,142 Hij wist niet hoe hij een band moest vervangen. 635 00:39:13,225 --> 00:39:15,770 Hebben we wel gekeken of er een reserve was? 636 00:39:18,564 --> 00:39:21,525 Net toen we zeiden dat dit niet best was... 637 00:39:21,984 --> 00:39:25,404 ...vloog er een witte uil boven ons. 638 00:39:25,488 --> 00:39:27,365 We zeiden: 'Het is een teken. 639 00:39:27,448 --> 00:39:29,533 Er gaat iets geweldigs gebeuren.' 640 00:39:29,617 --> 00:39:33,996 Twee busjes met volwassen mannen... 641 00:39:34,080 --> 00:39:36,415 ...stopten en we dachten: dit is geweldig. 642 00:39:36,499 --> 00:39:38,125 Dit is een beetje raar. 643 00:39:38,209 --> 00:39:41,462 Alle mannen stapten uit en liepen rond de auto... 644 00:39:41,545 --> 00:39:43,130 Met drie knappe meiden in de auto. 645 00:39:43,214 --> 00:39:44,840 Als ik met ze meega... 646 00:39:44,924 --> 00:39:47,468 ...brengen ze me naar een man die banden heeft. 647 00:39:47,551 --> 00:39:51,097 Ik zei: 'Ik weet niet of ik terugkom, jongens.' 648 00:39:51,180 --> 00:39:53,724 Dus we geven elkaar een knuffel en zeggen: 649 00:39:53,808 --> 00:39:55,309 'Succes.' 650 00:39:55,393 --> 00:39:59,730 We rijden verder de bergen in. 651 00:39:59,980 --> 00:40:01,649 Het lijkt wel iets uit een film. 652 00:40:01,732 --> 00:40:04,693 Er zitten oude mannen rond een kampvuur. 653 00:40:05,528 --> 00:40:08,114 En er zijn twee betonnen schuren. 654 00:40:08,197 --> 00:40:10,533 En ik zeg: 'Daar?' 655 00:40:12,785 --> 00:40:17,581 Uit de schuur komt de grootste persoon die je ooit hebt gezien. 656 00:40:18,165 --> 00:40:19,625 Overall, geen shirt. 657 00:40:19,708 --> 00:40:20,793 Een schim. 658 00:40:20,876 --> 00:40:24,088 Met de grootste hamer die je ooit hebt gezien. 659 00:40:24,171 --> 00:40:26,424 Hoe meer ik flipte, hoe meer ze me uitlachten. 660 00:40:26,507 --> 00:40:29,593 Hij draait zich om en begint op de deur te slaan. 661 00:40:32,221 --> 00:40:35,558 Hij doet de deur open en ik denk: oké, het is zover. 662 00:40:36,267 --> 00:40:40,604 Of ik vecht met iedereen en probeer te ontsnappen, of ik kijk rond. 663 00:40:43,482 --> 00:40:47,403 Hij doet het licht aan en er liggen allemaal banden. 664 00:40:47,486 --> 00:40:48,821 Het was een kerkgroep. 665 00:40:48,988 --> 00:40:51,407 De twee busjes waren van een kerkgroep. 666 00:40:51,657 --> 00:40:54,910 Ze wezen ons de weg, ze zeiden: 'Ga terug langs deze weg...' 667 00:40:55,703 --> 00:40:56,912 Het is goed gekomen. 668 00:40:56,996 --> 00:40:58,080 Het was de uil. 669 00:41:04,879 --> 00:41:06,130 Dit zijn je hersenen. 670 00:41:06,589 --> 00:41:07,798 Dit zijn je hersenen. 671 00:41:08,174 --> 00:41:09,216 Dit zijn je hersenen. 672 00:41:09,300 --> 00:41:10,926 Dit zijn je hersenen. 673 00:41:11,385 --> 00:41:13,929 Dit zijn je hersenen als je drugs gebruikt. 674 00:41:20,561 --> 00:41:22,938 Dit zijn je hersenen op mijn broodje. 675 00:41:27,109 --> 00:41:28,194 Heerlijk. 676 00:41:29,195 --> 00:41:31,655 Altijd datzelfde verhaal over lsd. 677 00:41:31,739 --> 00:41:34,617 Een jongeman dacht dat hij kon vliegen en sprong uit een gebouw. 678 00:41:34,700 --> 00:41:36,035 Wat een tragedie. 679 00:41:36,994 --> 00:41:38,913 Wat een lul. Hij kan de pot op. 680 00:41:39,079 --> 00:41:39,914 Hij is een idioot. 681 00:41:39,997 --> 00:41:42,917 Waarom probeerde hij niet op te stijgen vanaf de grond? 682 00:41:43,709 --> 00:41:46,712 Er zijn niet veel verhalen over mensen die springen. 683 00:41:47,046 --> 00:41:50,883 Dat zeiden ze gewoon. Er werd van alles gezegd... 684 00:41:51,550 --> 00:41:54,845 ...toen we het namen om ons bang te maken. 685 00:41:54,929 --> 00:41:59,934 Mijn ouders waren allebei therapeut. Ze werkten in een psychiatrische kliniek. 686 00:42:00,017 --> 00:42:03,771 Hun manier om me van de drugs af te houden... 687 00:42:03,854 --> 00:42:05,773 ...was thuiskomen en me vertellen... 688 00:42:05,856 --> 00:42:09,902 ...hoe verknipt de jongeren waren die maar één keer drugs gebruikt hadden. 689 00:42:09,985 --> 00:42:11,028 Mijn moeder zei: 690 00:42:11,111 --> 00:42:14,198 'Een jongen rookte marihuana die aangelengd was met PCP. 691 00:42:14,281 --> 00:42:16,825 Nu is hij gek, hij weet niet wat hij moet doen. 692 00:42:16,909 --> 00:42:19,245 Hij stopt alleen nog z'n vuist in z'n kont.' 693 00:42:19,328 --> 00:42:22,081 Dat heeft mijn moeder me echt verteld. 694 00:42:22,164 --> 00:42:27,211 Dus ik was doodsbang voor drugs. 695 00:42:27,294 --> 00:42:30,756 Ik heb nooit drugs gebruikt, tot ik naar Amsterdam ging. 696 00:42:37,596 --> 00:42:40,641 PADDO'S WERKEN NIET 697 00:42:40,724 --> 00:42:41,892 Ik ben Paul Scheer. 698 00:42:41,976 --> 00:42:46,313 En dit is mijn verhaal over verschrikkelijk high worden. 699 00:42:46,397 --> 00:42:50,067 Ik ging naar Amsterdam met een paar vrienden om shows te doen. 700 00:42:50,150 --> 00:42:53,362 Ik dacht: wauw, Amsterdam, marihuana is legaal. 701 00:42:53,445 --> 00:42:55,990 Je kunt zelfs paddo's gebruiken. Dit wordt geweldig. 702 00:42:56,073 --> 00:42:58,117 We moeten paddo's gebruiken. 703 00:42:58,200 --> 00:43:00,661 We gingen naar een winkel... 704 00:43:00,828 --> 00:43:04,290 ...en ze kwamen ze brengen zoals ze dat met diamanten doen. 705 00:43:04,373 --> 00:43:07,251 Ze hadden verschillende soorten. 706 00:43:07,501 --> 00:43:11,255 We kozen en ik koos iets met een naam als 'Hawaïaanse iets'. 707 00:43:11,338 --> 00:43:13,424 Ik dacht: Hawaï, cool, zoals surfen. 708 00:43:13,507 --> 00:43:14,758 Zo'n trip wil ik. 709 00:43:14,842 --> 00:43:17,636 We dachten na over wat de beste plek zou zijn... 710 00:43:17,720 --> 00:43:20,431 ...en dat was het Van Gogh Museum. 711 00:43:20,514 --> 00:43:22,850 Dus we gaan naar het Van Gogh Museum... 712 00:43:23,183 --> 00:43:25,185 ...en eten de paddo's op. 713 00:43:25,269 --> 00:43:27,855 Ze hadden gezegd: 'Eet niet alles in één keer op.' 714 00:43:27,938 --> 00:43:29,315 Dus ik eet de paddo's. 715 00:43:29,398 --> 00:43:33,360 En na vijf minuten denk ik: ik voel niets. 716 00:43:33,444 --> 00:43:35,154 Deze paddo's werken niet. 717 00:43:39,491 --> 00:43:40,576 Nou... 718 00:43:41,744 --> 00:43:43,621 ...ik ben Paul Scheer in Amsterdam... 719 00:43:43,704 --> 00:43:46,415 ...en de paddo's lijken hun werk niet te doen. 720 00:43:46,790 --> 00:43:49,585 Dus ik eet er meer van en dan nog meer. 721 00:43:50,461 --> 00:43:53,756 Ik ga wel gewoon van de kunst genieten. Ik ben Paul Scheer in Amsterdam. 722 00:43:53,839 --> 00:43:58,802 Ik kijk naar een van de schilderijen, het korenveld met kraaien. 723 00:43:59,428 --> 00:44:01,597 Het trekt mijn aandacht echt. 724 00:44:01,680 --> 00:44:04,558 'Dit is echt interessant. Moet je zien.' 725 00:44:04,642 --> 00:44:06,268 Ik kan onder de kraaien zien. 726 00:44:06,352 --> 00:44:07,561 Ik begin te draaien... 727 00:44:07,645 --> 00:44:10,022 ...omdat ik ervan overtuigd ben... 728 00:44:10,105 --> 00:44:13,067 ...dat ik dan delen van het schilderij kan zien die niet bestaan. 729 00:44:13,150 --> 00:44:15,861 Allemachtig. 730 00:44:15,986 --> 00:44:17,529 Moet je al dat koren zien. 731 00:44:18,530 --> 00:44:23,118 Plots voelt het alsof de vogels op me afkomen en ik in het korenveld sta. 732 00:44:23,535 --> 00:44:25,454 Jezusmina. 733 00:44:25,537 --> 00:44:27,414 Dit is een populair museum. 734 00:44:27,498 --> 00:44:29,291 Er zijn families, veel mensen... 735 00:44:29,375 --> 00:44:33,253 ...en ik sta op zo'n tien centimeter van het schilderij... 736 00:44:33,796 --> 00:44:35,673 ...bijna ondersteboven. 737 00:44:35,756 --> 00:44:38,092 Zo: ja. 738 00:44:40,761 --> 00:44:45,057 Het vervormt en beweegt en ik denk: Van Gogh, genie. 739 00:44:45,140 --> 00:44:48,477 Ik begrijp Van Gogh. 740 00:44:48,560 --> 00:44:52,106 Toen begon ik het wat te warm te krijgen, ik begon te zweten en dacht: 741 00:44:52,189 --> 00:44:53,399 ik moet hier weg. 742 00:44:53,482 --> 00:44:57,277 Ik ga terug naar onze verblijfplaats en zeg: 'Jongens... 743 00:44:57,903 --> 00:45:00,322 ...we moeten McDonald's halen.' 744 00:45:00,406 --> 00:45:01,782 En iedereen zegt: 'Ja.' 745 00:45:01,865 --> 00:45:04,660 Dat was omdat we in het buitenland waren... 746 00:45:04,743 --> 00:45:09,206 ...en iets Amerikaans nodig hadden. Dus McDonald's was de oplossing. 747 00:45:09,289 --> 00:45:10,624 Ik ga naar McDonald's... 748 00:45:10,708 --> 00:45:13,001 ...en ze vullen een zak voor me met hamburgers. 749 00:45:13,085 --> 00:45:16,463 Ik ga ermee terug en deel ze uit. 750 00:45:16,547 --> 00:45:17,965 Iedereen begint te eten. 751 00:45:18,048 --> 00:45:20,926 En net als in Alice in Wonderland met de pil... 752 00:45:21,009 --> 00:45:22,428 ...eten we onze burgers op... 753 00:45:22,511 --> 00:45:24,471 ...en is het uitgewerkt. 754 00:45:24,555 --> 00:45:25,556 We zijn weer normaal. 755 00:45:25,639 --> 00:45:29,017 Ik dacht: bedankt, McDonald's, je hebt ons gered. 756 00:45:29,101 --> 00:45:32,104 Ik heb geen McDonald's-ervaringen, want ik ben geen idioot. 757 00:45:32,187 --> 00:45:36,608 Niets is zo tegengesteld aan een lsd-trip als McDonald's. 758 00:45:36,692 --> 00:45:38,527 Over yin en yang gesproken. 759 00:45:38,610 --> 00:45:42,489 Je loopt naar binnen en beseft: ik zit in de buik van het beest. 760 00:45:42,573 --> 00:45:46,243 Ik heb een ziel en zit in een zielloze kooi. 761 00:45:53,250 --> 00:45:56,295 ALLES IS VERBONDEN 762 00:45:56,378 --> 00:45:58,547 Hoi, ik ben Rob Corddry. 763 00:45:58,630 --> 00:46:00,215 Een psychonaut. 764 00:46:01,216 --> 00:46:02,551 Acteursvakbond. 765 00:46:02,634 --> 00:46:07,264 We hadden eens paddo's gebruikt en ik zat voor de spiegel te trippen. 766 00:46:07,347 --> 00:46:08,432 Superhigh. 767 00:46:08,599 --> 00:46:11,143 Ik staarde naar mezelf in de spiegel. 768 00:46:13,103 --> 00:46:17,191 Ik had mijn shirt uit, wat ik meestal niet fijn vind... 769 00:46:17,649 --> 00:46:21,361 ...maar op dat moment heb je geen lichaamsdysmorfie. 770 00:46:21,445 --> 00:46:24,198 Je ziet dingen zoals ze zijn. 771 00:46:24,281 --> 00:46:27,493 Hoezeer ze ook glinsteren en ademen. 772 00:46:27,826 --> 00:46:29,286 Je lichaam ademt toch. 773 00:46:29,369 --> 00:46:31,997 Ik kijk naar mijn lichaam en gezicht... 774 00:46:32,080 --> 00:46:35,292 ...en zie het voor wat het echt is. 775 00:46:35,834 --> 00:46:38,045 Mijn gezicht zag er heel anders uit. 776 00:46:38,128 --> 00:46:41,048 Ik begreep dat mijn lichaam als een schelp was. 777 00:46:41,340 --> 00:46:43,884 En de echte ik, niet die in de spiegel... 778 00:46:43,967 --> 00:46:47,262 ...voelde groter dan mijn lichaam en breder. 779 00:46:47,346 --> 00:46:48,889 En ik dacht: dit is het. 780 00:46:48,972 --> 00:46:51,475 Alles is met elkaar verbonden. 781 00:46:51,558 --> 00:46:57,773 Toen keek ik in de spiegel en ik kon zien, het leek alsof... 782 00:46:58,482 --> 00:47:01,109 ...de hele wereld mij was. 783 00:47:01,193 --> 00:47:03,487 Ik zag alles, alles was verbonden. 784 00:47:04,112 --> 00:47:04,947 Helemaal oké. 785 00:47:05,030 --> 00:47:07,407 Ze zeggen dat je niet in de spiegel moet kijken... 786 00:47:07,491 --> 00:47:09,618 ...maar ik vind de spiegel geweldig. 787 00:47:10,202 --> 00:47:12,788 HOE MEER JE TRIPT 788 00:47:12,871 --> 00:47:14,581 KIJK WEL IN DE SPIEGEL 789 00:47:14,665 --> 00:47:16,500 Kijk wel in de spiegel. 790 00:47:17,042 --> 00:47:21,213 Ik weet nog dat ik in de spiegel keek en mijn gezicht een waterspuwer werd. 791 00:47:21,630 --> 00:47:24,049 Dat was geschift. Ik dacht: verdorie. 792 00:47:31,598 --> 00:47:35,227 Toen ik opgroeide in de stad, in onze buurt... 793 00:47:35,310 --> 00:47:36,854 ...zagen we lsd als: 794 00:47:36,937 --> 00:47:42,901 'Man, dat is net crack, of PCP, angel dust, meth of zoiets. 795 00:47:42,985 --> 00:47:44,611 Waarom zou je lsd gebruiken?' 796 00:47:45,028 --> 00:47:46,780 En als je ouder wordt... 797 00:47:46,864 --> 00:47:50,242 ...begin je paddo's te gebruiken en besef je... 798 00:47:50,325 --> 00:47:53,245 ...dat het maar schimmel is. 799 00:47:53,328 --> 00:47:56,540 Dat het oké is. 800 00:48:03,380 --> 00:48:06,592 HOU VAN ELKAAR 801 00:48:07,009 --> 00:48:11,513 De eerste keer dat ik lsd gebruikte, was een paar jaar geleden. 802 00:48:11,597 --> 00:48:12,931 Ik voelde me klaar... 803 00:48:13,390 --> 00:48:15,517 ...om één te worden met de planeet. 804 00:48:15,809 --> 00:48:16,935 Het universum. 805 00:48:17,019 --> 00:48:19,730 Het was geschift. Het was met een mooie vrouw. 806 00:48:20,105 --> 00:48:22,149 Zij liet me ermee kennismaken. 807 00:48:22,232 --> 00:48:26,361 Ik weet alleen nog dat ze het op crackers gelegd had. 808 00:48:26,445 --> 00:48:29,197 Toen we begonnen te vrijen... 809 00:48:29,281 --> 00:48:32,951 ...begon de lsd helaas net te werken. 810 00:48:33,035 --> 00:48:36,163 We waren dus aan het vrijen en zo... 811 00:48:36,663 --> 00:48:40,459 ...en het voelde geweldig. Alles voelde intenser. 812 00:48:40,709 --> 00:48:42,461 Ik zag van alles. 813 00:48:42,544 --> 00:48:44,296 Ik voelde van alles. 814 00:48:44,630 --> 00:48:46,423 De kleuren bewogen. Ik hoorde kleuren. 815 00:48:46,506 --> 00:48:48,216 Ik kon de kleuren proeven. 816 00:48:48,800 --> 00:48:51,637 Hoe smaakt een kleur in godsnaam? 817 00:48:52,596 --> 00:48:56,266 En om de een of andere reden voelde alles wat ze deed... 818 00:48:56,350 --> 00:48:57,392 ...geweldig. 819 00:48:57,517 --> 00:48:58,727 Keer twee. 820 00:48:59,102 --> 00:49:00,354 Uitzonderlijk. 821 00:49:00,771 --> 00:49:03,023 Nu wordt het een beetje expliciet. 822 00:49:04,399 --> 00:49:07,778 Een beetje vulgair, een beetje vunzig, begrijp je? 823 00:49:08,362 --> 00:49:11,406 Maar wat kan ik zeggen? Dat is het leven. 824 00:49:11,865 --> 00:49:12,741 Echt waar. 825 00:49:13,492 --> 00:49:15,494 Er schoot een regenboog uit m'n pik. 826 00:49:15,911 --> 00:49:20,207 En het maakte geluid, als een piano of zo. 827 00:49:22,542 --> 00:49:25,087 Ik heb geen idee waarom er een regenboog... 828 00:49:25,379 --> 00:49:26,797 ...uit mijn penis kwam. 829 00:49:27,381 --> 00:49:29,007 Ik hou niet eens van regenbogen. 830 00:49:29,591 --> 00:49:32,761 Ik werd de dag nadien wakker en zei... 831 00:49:33,637 --> 00:49:36,556 ...tegen mijn maat: 832 00:49:37,391 --> 00:49:40,018 'Ik weet wat het doel van het leven is.' 833 00:49:41,353 --> 00:49:42,646 En ik zei: 834 00:49:43,105 --> 00:49:44,690 'Van elkaar houden.' 835 00:49:44,982 --> 00:49:45,941 Hij zei: 836 00:49:46,692 --> 00:49:47,567 'Zeker weten.' 837 00:49:50,362 --> 00:49:52,489 Dat was mijn eerste lsd-ervaring. 838 00:49:53,407 --> 00:49:55,242 Maar ieder zijn ding, want... 839 00:49:55,784 --> 00:49:58,537 ...ik ben geen voorstander van psychedelica. 840 00:49:58,620 --> 00:50:00,831 Ik vind het leuk. 841 00:50:00,956 --> 00:50:03,000 Maar het is niet voor iedereen. 842 00:50:03,083 --> 00:50:06,253 Ik ben een artiest, het is mijn levensstijl. 843 00:50:07,212 --> 00:50:09,256 Ik zit op een psychedelische... 844 00:50:10,090 --> 00:50:13,760 ...jaren 60-rots. Begrijp je? Zoals... 845 00:50:13,844 --> 00:50:15,470 ...The Castaways... 846 00:50:15,554 --> 00:50:17,180 ...Jefferson Airplane... 847 00:50:17,264 --> 00:50:20,392 ...The Rolling Stones, de Beatles natuurlijk. 848 00:50:20,600 --> 00:50:21,435 Jimi. 849 00:50:21,518 --> 00:50:24,479 Wie zingt 'Hurdy Gurdy Man', is dat Donovan? 850 00:50:25,230 --> 00:50:28,859 Een echte jaren 60-ervaring... 851 00:50:28,942 --> 00:50:33,697 ...was: is er een oplossing voor het lijden van de wereld? 852 00:50:33,780 --> 00:50:37,242 Want tot oktober 1966... 853 00:50:37,534 --> 00:50:39,619 ...was lsd legaal. 854 00:50:39,703 --> 00:50:44,499 En zoals we allemaal weten, werd het op erg nuttige manieren gebruikt. 855 00:50:45,042 --> 00:50:48,879 We weten nu uit documentatie dat het veel mensen geholpen heeft. 856 00:50:49,087 --> 00:50:50,881 Angstigheid neemt af. 857 00:50:50,964 --> 00:50:54,801 Mensen die op sterven liggen en DMT krijgen, je kent het verhaal: 858 00:50:55,302 --> 00:50:57,888 Ze krijgen wat psilocybine... 859 00:50:58,305 --> 00:51:00,724 ...en plots verdwijnt hun angst. 860 00:51:00,807 --> 00:51:03,560 Omdat ze nu voelen dat het natuurlijk is. 861 00:51:03,643 --> 00:51:05,854 Ik heb nooit ayahuasca of DMT gebruikt. 862 00:51:05,937 --> 00:51:08,065 Ik ben te bang. 863 00:51:08,148 --> 00:51:11,109 Misschien doe ik het ooit... 864 00:51:11,193 --> 00:51:12,652 ...als ik me dapper genoeg voel. 865 00:51:12,736 --> 00:51:15,697 DMT is de snelste weg... 866 00:51:16,114 --> 00:51:18,200 ...naar de oersoep. 867 00:51:18,283 --> 00:51:21,203 Als je wilt zien hoe het is om een organisch wezen te zijn... 868 00:51:21,286 --> 00:51:24,581 ...en je ego volledig wilt zien verdwijnen... 869 00:51:24,664 --> 00:51:27,501 ...rook dan wat DMT. 870 00:51:27,584 --> 00:51:33,090 Je zult dat punt meteen bereiken en contact hebben met aliens, kleuren... 871 00:51:33,173 --> 00:51:36,510 ...oeroude patronen en heilige geometrie en... 872 00:51:37,469 --> 00:51:38,470 Het is geweldig. 873 00:51:38,804 --> 00:51:40,305 Ik ben Zach Leary... 874 00:51:40,680 --> 00:51:43,475 ...en ik ben opgegroeid met Timothy Leary. 875 00:51:43,725 --> 00:51:49,731 Hij was een Amerikaanse filosoof en psycholoog van de late 20e eeuw. 876 00:51:49,815 --> 00:51:53,401 De eerste keer dat mijn vader psilocybine gebruikte in Mexico... 877 00:51:53,485 --> 00:51:55,654 ...kwam hij met het beroemde citaat: 878 00:51:55,737 --> 00:52:00,367 'Ik heb meer geleerd tijdens deze trip dan in 20 jaar psychologie bedrijven.' 879 00:52:00,951 --> 00:52:05,789 Psychologen en psychiaters zouden geestesziekten moeten behandelen met lsd. 880 00:52:05,872 --> 00:52:11,461 Ik denk dat lsd het belangrijkste middel tegen geestesziekten wordt... 881 00:52:11,628 --> 00:52:14,297 ...wanneer psychologen het leren te gebruiken. 882 00:52:14,381 --> 00:52:16,633 En in 1963 werd hij... 883 00:52:17,175 --> 00:52:21,054 ...met vrij veel gebaar ontslagen bij Harvard University... 884 00:52:21,138 --> 00:52:25,559 ...voor het uitvoeren van psychedelische experimenten op studenten. 885 00:52:25,642 --> 00:52:29,312 Timothy Leary en Ram Dass en... 886 00:52:29,604 --> 00:52:32,190 ...Terence McKenna en al die mensen die... 887 00:52:32,482 --> 00:52:35,777 ...hun leven lang onderzoek deden... 888 00:52:35,861 --> 00:52:41,032 ...en de juiste kennis hadden om deze middelen te bestuderen... 889 00:52:41,116 --> 00:52:44,411 ...werden tegengehouden. Dus we hebben het verpest. 890 00:52:44,494 --> 00:52:48,456 Het is jammer dat de vorige... 891 00:52:49,124 --> 00:52:54,421 ...generatie psychedelische onderzoekers abrupt tegengehouden werd. 892 00:52:54,504 --> 00:52:59,551 Want ze waren belangrijke ontdekkingen op het spoor. 893 00:52:59,634 --> 00:53:02,554 En ze ontwikkelden nieuwe behandelmodellen... 894 00:53:02,637 --> 00:53:05,807 ...die we vandaag nog het onderzoeken waard vinden... 895 00:53:05,891 --> 00:53:11,229 ...omdat ze veelbelovend zijn en hoop kunnen bieden... 896 00:53:11,313 --> 00:53:14,774 ...voor mensen met aandoeningen... 897 00:53:14,858 --> 00:53:18,612 ...waarvoor de gewone psychiatrie weinig oplossingen heeft. 898 00:53:18,695 --> 00:53:22,699 Er zijn veel fundamentele vragen over lsd die onbeantwoord blijven. 899 00:53:22,991 --> 00:53:24,784 Er is veel werk aan de winkel. 900 00:53:25,076 --> 00:53:28,580 Er is nog veel belangrijk onderzoek te doen. 901 00:53:29,039 --> 00:53:31,291 Hopelijk hebben we ooit de antwoorden. 902 00:53:31,374 --> 00:53:33,168 Mensen vragen altijd... 903 00:53:33,251 --> 00:53:38,632 ...wat mijn beste psychedelica-ervaringen met mijn vader waren. 904 00:53:38,715 --> 00:53:40,967 We hadden goeie, zoals Grateful Dead-concerten. 905 00:53:41,051 --> 00:53:42,928 De visuals waren... 906 00:53:43,011 --> 00:53:48,433 Ik herinner me dat Jerry Garcia's hoofd tien keer zo groot werd. 907 00:53:48,767 --> 00:53:51,561 Een concert van Grateful Dead zonder drugs was oké. 908 00:53:54,189 --> 00:53:57,025 Maar met drugs was het best goed. 909 00:54:00,195 --> 00:54:01,446 Grateful Dead-optredens. 910 00:54:01,529 --> 00:54:05,242 De beste plek voor een trip, want het was heel veilig. 911 00:54:05,575 --> 00:54:08,078 Er zijn voorzieningen... 912 00:54:08,161 --> 00:54:12,791 ...en geïmproviseerde ruimtes voor mensen die trippen. 913 00:54:12,874 --> 00:54:17,003 Ik gaf niks om hun muziek, maar ik heb de Dead wellicht... 914 00:54:17,087 --> 00:54:19,756 ...11 of 12 keer gezien. 915 00:54:20,090 --> 00:54:21,549 Ik mocht Jerry Garcia. 916 00:54:21,633 --> 00:54:23,885 Daar schaam ik me niet voor. 917 00:54:23,969 --> 00:54:27,597 Ik kan The Grateful Dead waarderen, ik heb gestudeerd en ben wit. 918 00:54:27,681 --> 00:54:30,392 Ik heb op het podium gestaan met The Grateful Dead... 919 00:54:30,475 --> 00:54:34,437 ...en ben in slaap gevallen voor een van de speakers. 920 00:54:38,275 --> 00:54:42,862 Zo herken je iemand die in een goede trip zit, ze lopen zo: 921 00:54:42,946 --> 00:54:47,242 Ze leiden met hun hoofd, ze zijn klaar om het leven te ontmoeten. 922 00:54:49,744 --> 00:54:53,498 En zo herken je iemand die in een bad trip zit: 923 00:54:53,832 --> 00:54:55,959 Hij leidt met zijn knieën. 924 00:54:58,211 --> 00:55:00,714 Hij wil met zijn knieën, alles behalve zijn hoofd... 925 00:55:00,797 --> 00:55:03,300 ...het slechte tegemoetkomen. 926 00:55:03,383 --> 00:55:06,094 Eén keer had ik zoveel genomen... 927 00:55:06,511 --> 00:55:09,973 ...dat ik naar Mickey keek en zei: 928 00:55:10,056 --> 00:55:12,267 'Ik kan niet meer, ik moet naar de kleedkamer.' 929 00:55:12,350 --> 00:55:14,352 Mijn cimbalen smolten. 930 00:55:14,686 --> 00:55:17,355 Je kunt te veel nemen en dat is 'n vergissing. 931 00:55:17,439 --> 00:55:20,150 Ik kwam thuis en was nog steeds high. 932 00:55:20,233 --> 00:55:21,985 Het is niet meteen voorbij. 933 00:55:22,068 --> 00:55:27,073 En ik ging beleefd aan de eettafel van mijn ouders zitten... 934 00:55:27,157 --> 00:55:30,952 ...en de zon was net op en mam serveerde ontbijt. 935 00:55:31,036 --> 00:55:33,538 Ze serveerde me een bord eieren... 936 00:55:33,621 --> 00:55:36,124 ...die een soort moderne dans leken te doen. 937 00:55:36,207 --> 00:55:38,710 Er was iets nieuws aan de hand. 938 00:55:38,793 --> 00:55:41,588 Alles bewoog, de worsten dansten... 939 00:55:41,671 --> 00:55:43,715 ...en maakten gebouwtjes en zo. 940 00:55:43,798 --> 00:55:45,884 'Wat vind je van het ontbijt?' -'Lekker.' 941 00:55:46,760 --> 00:55:48,261 Ik kon niet eten. 942 00:55:49,596 --> 00:55:52,140 Terug naar Bad Trip. 943 00:55:54,684 --> 00:55:59,356 Wil je dingen meemaken die je niet zou willen meemaken? 944 00:55:59,689 --> 00:56:00,899 Natuurlijk niet. 945 00:56:00,982 --> 00:56:05,070 Dat is precies wat er gebeurt als je naar een drugsfeest gaat. 946 00:56:05,487 --> 00:56:08,406 Want op elk drugsfeest is er een grappenmaker. 947 00:56:08,782 --> 00:56:13,370 Zijn missie: jou high krijgen, of je dat nou wilt of niet. 948 00:56:13,703 --> 00:56:14,704 Zijn plan: 949 00:56:15,372 --> 00:56:16,539 Drogeren. 950 00:56:24,798 --> 00:56:26,007 Jongens. -Kom op. 951 00:56:26,091 --> 00:56:27,217 Sinas. 952 00:56:27,300 --> 00:56:30,595 Neem een slokje. -Drink op. 953 00:56:30,678 --> 00:56:35,058 Nou, als zij de frisdrank niet willen, drink ik hem wel op. 954 00:56:35,141 --> 00:56:36,726 Ja, ik ook. 955 00:56:43,900 --> 00:56:47,570 Waarom lijkt alles op een elektrische regenboog? 956 00:56:47,654 --> 00:56:51,116 Ja. Ik kan het hele universum zien. 957 00:56:51,199 --> 00:56:52,700 Zijn jullie aan het trippen? 958 00:56:52,784 --> 00:56:55,078 Nee. We hebben geen drugs gebruikt. 959 00:56:55,161 --> 00:56:57,163 Dat zou ik nooit doen. 960 00:56:58,456 --> 00:56:59,582 Zag je die draak? 961 00:56:59,666 --> 00:57:02,001 Weet je zeker dat je niet aan het trippen bent? 962 00:57:02,085 --> 00:57:03,962 Ik weet zeker van wel... 963 00:57:04,379 --> 00:57:05,922 ...want ik heb ze gedrogeerd. 964 00:57:06,005 --> 00:57:08,967 Ik heb tien tabs lsd in hun frisdrank gedaan. 965 00:57:11,761 --> 00:57:12,971 Dit wilde ik niet. 966 00:57:13,054 --> 00:57:15,098 Ik zal nooit meer dezelfde zijn. 967 00:57:21,688 --> 00:57:23,565 Iemand drogeren is verkeerd... 968 00:57:23,648 --> 00:57:26,818 ...omdat je hun psychische toestand in jouw handen neemt. 969 00:57:26,901 --> 00:57:30,113 Jij bent verantwoordelijk voor hoe ze 12 uur lang zijn... 970 00:57:30,196 --> 00:57:33,783 ...en als ze nog nooit lsd genomen hebben, heb je dat recht niet. 971 00:57:34,242 --> 00:57:37,996 Toen we de beruchte wonderdrug lsd namen... 972 00:57:38,746 --> 00:57:41,541 ...waren we uit eten met onze tandarts. 973 00:57:43,460 --> 00:57:45,795 Hij stopte het in onze koffie en zei niks. 974 00:57:45,879 --> 00:57:47,547 We hadden er nog nooit van gehoord. 975 00:57:47,630 --> 00:57:49,132 Dat is maar goed... 976 00:57:49,215 --> 00:57:51,676 ...want er is zoveel paranoia... 977 00:57:52,552 --> 00:57:55,472 ...gecreëerd rond de drug dat mensen als ze het nemen... 978 00:57:55,555 --> 00:57:57,891 ...al een bad trip krijgen voor ze beginnen. 979 00:57:57,974 --> 00:58:01,144 Toen ik besefte dat ik onder invloed van lsd was... 980 00:58:01,352 --> 00:58:04,772 ...begon de bad trip, ik ging door een donkere tunnel. 981 00:58:10,904 --> 00:58:14,657 GEDROGEERD 982 00:58:14,741 --> 00:58:18,870 Hoi, ik ben Rosie Perez, aka Puerto Ricaans icoon. 983 00:58:19,329 --> 00:58:22,707 Het was oudejaarsavond eind jaren 80. 984 00:58:22,790 --> 00:58:26,753 Een van mijn zussen en ik gingen naar een club... 985 00:58:26,961 --> 00:58:28,630 ...in Alphabet City. 986 00:58:28,713 --> 00:58:32,509 Ze verkochten er geen alcohol of zo. 987 00:58:32,592 --> 00:58:36,054 Het was van: 'We houden van muziek en dansen... 988 00:58:36,137 --> 00:58:38,389 ...en geven om ons lichaam, onze gezondheid.' 989 00:58:38,473 --> 00:58:41,476 Dus ze hadden alleen punch of fruit. 990 00:58:41,809 --> 00:58:46,147 Dus we gaan naar de bar en de barman zegt: 'Hoe gaat ie, meiden? 991 00:58:46,231 --> 00:58:48,149 Zal ik jullie wat geven?' -'Ja, graag.' 992 00:58:48,233 --> 00:58:50,985 En hij zegt: 'Ja?' Ik zeg: 'Ja, oké.' 993 00:58:51,110 --> 00:58:52,987 En hij geeft ons punch. 994 00:58:53,071 --> 00:58:55,657 We drinken hem op en beginnen te dansen. 995 00:58:55,740 --> 00:58:57,951 We zweten en gaan terug: 996 00:58:58,076 --> 00:58:59,702 'Mogen we nog wat punch?' 997 00:58:59,786 --> 00:59:00,870 Hij zei: 'Echt?' 998 00:59:00,954 --> 00:59:02,580 Ik zei: 'Ja, hij was erg lekker.' 999 00:59:02,664 --> 00:59:03,915 Hij zegt: 'Oké.' 1000 00:59:03,998 --> 00:59:05,083 We drinken nog 'n glas. 1001 00:59:05,166 --> 00:59:06,584 Plots... 1002 00:59:06,668 --> 00:59:10,338 ...werd de nachtclub groter. 1003 00:59:10,421 --> 00:59:12,966 De houten vloer... 1004 00:59:13,299 --> 00:59:17,428 ...golfde als de zee. 1005 00:59:17,512 --> 00:59:22,475 Ik keek ernaar en dacht: god, dit is prachtig. 1006 00:59:22,559 --> 00:59:23,893 Ik ging op mijn rug liggen... 1007 00:59:23,977 --> 00:59:28,940 ...en begon de rugslag te doen op de vloerplanken, want het waren golven. 1008 00:59:29,023 --> 00:59:32,193 Alles was prachtig en iedereen keek naar me... 1009 00:59:32,277 --> 00:59:33,736 ...en ik voelde me geweldig. 1010 00:59:33,820 --> 00:59:38,116 Plots kwam mijn zus Sally naar me toe en ze zei: 'Je tieten zijn bloot.' 1011 00:59:38,700 --> 00:59:43,913 Ik keek naar beneden en dacht: allemachtig, ze zien er prachtig uit. 1012 00:59:45,415 --> 00:59:47,000 Ze zagen er geweldig uit... 1013 00:59:47,083 --> 00:59:50,378 ...en ik was onder de indruk van hun schoonheid en hun grootte. 1014 00:59:50,461 --> 00:59:52,380 Maar toen begon ik rond te kijken... 1015 00:59:52,463 --> 00:59:56,467 ...en dacht ik dat iedereen naar me keek. Ik werd echt paranoïde. 1016 00:59:56,551 --> 00:59:59,929 Dus ik probeerde ze te bedekken omdat ik m'n topje niet kon vinden... 1017 01:00:00,013 --> 01:00:02,724 ...want dat dreef op het houtwater. 1018 01:00:02,807 --> 01:00:05,018 Dus ik bedekte mijn borsten zo... 1019 01:00:05,101 --> 01:00:08,938 ...en mijn tietvet kwam tussen mijn vingers door. 1020 01:00:09,022 --> 01:00:10,565 Het ging zo van... 1021 01:00:13,818 --> 01:00:16,613 Mijn zus kwam naar me toe en begon te lachen. 1022 01:00:16,696 --> 01:00:18,740 Ze zei: 'We moeten hier weg.' 1023 01:00:18,823 --> 01:00:20,908 We gingen naar huis, naar boven... 1024 01:00:20,992 --> 01:00:23,578 ...en toen ik op bed lag, werd ik het bed. 1025 01:00:23,661 --> 01:00:25,204 Mijn lichaam was het bed. 1026 01:00:25,955 --> 01:00:27,624 En ik probeerde me om te draaien. 1027 01:00:27,707 --> 01:00:29,500 Mijn lichaam was het matras. 1028 01:00:29,584 --> 01:00:31,628 En ik waggelde door de gang. 1029 01:00:31,711 --> 01:00:34,756 Ik had nog steeds niet door dat ik onder invloed van lsd was. 1030 01:00:34,839 --> 01:00:37,383 Ik gleed uit... 1031 01:00:37,467 --> 01:00:40,678 ...en dacht dat de gang een glijbaan geworden was. 1032 01:00:40,762 --> 01:00:43,806 Ik gleed de gang helemaal door. 1033 01:00:43,890 --> 01:00:46,559 Ik zei: 'Ik ben een bed.' 1034 01:00:47,101 --> 01:00:50,063 En ik gleed, en ik... 1035 01:00:50,772 --> 01:00:53,775 ...stootte m'n enkel tegen de porseleinen badkuip. 1036 01:00:53,858 --> 01:00:56,611 Toen dacht ik dat mijn voet enorm was... 1037 01:00:56,694 --> 01:00:58,446 ...en maar bleef groeien. 1038 01:00:58,529 --> 01:01:03,534 Ik keek op en mijn vriend zei: 'Je bent onder invloed van lsd.' 1039 01:01:05,828 --> 01:01:10,541 Mijn eerste gedachte was niet: o god, ik ben onder invloed van lsd. 1040 01:01:10,625 --> 01:01:15,463 Mijn eerste gedachte was: ik hoop dat God me niet straft vanwege de lsd. 1041 01:01:16,589 --> 01:01:21,386 Want ik dacht dat ik rechtstreeks naar de hel ging. 1042 01:01:21,469 --> 01:01:24,097 Ik dronk nooit. 1043 01:01:24,472 --> 01:01:27,100 Ik rookte geen wiet of sigaretten. 1044 01:01:27,183 --> 01:01:29,769 Ik deed niks. Mijn high was dansen. 1045 01:01:33,231 --> 01:01:37,819 Als iemand je een gratis drankje aanbiedt, vraag dan wat erin zit. 1046 01:01:40,738 --> 01:01:43,408 Wat ik er nog van geleerd heb... 1047 01:01:43,491 --> 01:01:49,539 ...is dat ik echt therapie nodig had in verband met mijn katholieke opvoeding. 1048 01:01:49,622 --> 01:01:55,002 Ik wil nooit meer zulke schuldgevoelens ervaren. 1049 01:01:55,086 --> 01:01:56,170 Weet je wat? 1050 01:01:56,254 --> 01:01:59,257 Ik denk dat de lsd-trip me uiteindelijk goed gedaan heeft. 1051 01:01:59,674 --> 01:02:03,928 De mentale effecten van dit middel zijn enorm variabel. 1052 01:02:04,011 --> 01:02:06,472 Ze zijn totaal onvoorspelbaar. 1053 01:02:07,390 --> 01:02:13,229 Je kunt niet voorspellen of iemand een bad trip krijgt. 1054 01:02:14,856 --> 01:02:17,608 Ze hebben nog niet kunnen vaststellen... 1055 01:02:17,692 --> 01:02:19,736 ...wat een bad trip veroorzaakt. 1056 01:02:19,819 --> 01:02:24,157 Maar vanbinnen is er een gevoel van desoriëntatie... 1057 01:02:24,240 --> 01:02:25,283 ...verwarring... 1058 01:02:25,366 --> 01:02:29,120 ...overweldigd worden door prikkels... 1059 01:02:29,203 --> 01:02:33,458 ...veel angstgevoelens, grenzend aan paranoia. 1060 01:02:33,541 --> 01:02:36,836 Ik heb veel lsd gebruikt, paddo's, speed... 1061 01:02:36,919 --> 01:02:38,212 Ik weet niet wat dit was. 1062 01:02:38,296 --> 01:02:41,174 Het leek erg op speed... 1063 01:02:41,257 --> 01:02:43,342 ...maar je hallucineerde ook. 1064 01:02:43,426 --> 01:02:46,596 Het veranderde de wereld om je heen... 1065 01:02:46,679 --> 01:02:49,432 ...in een opera van je nachtmerries. -Ja. 1066 01:02:49,766 --> 01:02:51,934 De knop ging om in mijn brein... 1067 01:02:52,018 --> 01:02:56,898 ...en alles ging drastisch bergafwaarts in een ongelooflijk tempo. 1068 01:02:56,981 --> 01:02:59,776 Dingen veranderden in glas en kristal en braken... 1069 01:02:59,859 --> 01:03:01,235 ...namen hun vorm weer aan... 1070 01:03:01,319 --> 01:03:02,528 ...en braken weer. 1071 01:03:02,612 --> 01:03:04,739 Mijn benen werden gevoelloos. 1072 01:03:04,822 --> 01:03:08,785 Ik voelde mijn hart heel snel kloppen in mijn borst. 1073 01:03:08,868 --> 01:03:11,829 Het voelde alsof het door m'n ribbenkast heen zou kloppen. 1074 01:03:11,913 --> 01:03:14,957 Ik wilde niets zeggen tegen mijn vrouw... 1075 01:03:15,041 --> 01:03:20,129 ...omdat ik niet wilde dat ze bevestigde hoe sterk dit was... 1076 01:03:20,213 --> 01:03:22,799 ...omdat mijn paranoia dan nog sterker zou worden... 1077 01:03:22,882 --> 01:03:25,092 ...en de nachtmerrie nog intenser. 1078 01:03:25,176 --> 01:03:30,389 Ik zag geweld, bloedvergieten, oorlogvoering, terrorisme. 1079 01:03:30,473 --> 01:03:34,268 Ik zag onthoofdingen. Ik zag de hel. 1080 01:03:34,352 --> 01:03:37,230 Op een gegeven moment keek ik uit het raam van de auto... 1081 01:03:37,313 --> 01:03:40,358 ...en er zat een meisje op de achterbank van de auto naast ons. 1082 01:03:40,483 --> 01:03:42,819 Ze keek me heel intens aan. 1083 01:03:42,902 --> 01:03:46,906 Dit meisje kan me redden. Dit meisje kan hulp halen. 1084 01:03:46,989 --> 01:03:48,908 Ze kan me uit deze situatie redden. 1085 01:03:48,991 --> 01:03:50,868 Ze was een kind. Ze was onschuldig. 1086 01:03:50,952 --> 01:03:53,663 Ik probeerde met mijn ogen met haar te communiceren. 1087 01:03:53,746 --> 01:03:57,834 Dat ik een gijzelaar was en dat ze me moest helpen. 1088 01:03:57,917 --> 01:04:02,129 Ik wilde niet praten, want ik wilde niet dat m'n vriend me zou horen en vermoorden. 1089 01:04:02,213 --> 01:04:03,214 Dus ik deed... 1090 01:04:03,297 --> 01:04:05,800 Ik zag een sprankje hoop. 1091 01:04:06,300 --> 01:04:09,095 Uiteindelijk steekt het meisje haar middelvinger op... 1092 01:04:09,178 --> 01:04:12,014 ...en denk ik: iedereen is erbij betrokken. 1093 01:04:12,098 --> 01:04:14,851 Iedereen probeert me te vermoorden. 1094 01:04:14,934 --> 01:04:16,185 Sommige mensen... 1095 01:04:17,186 --> 01:04:19,939 ...bereiken het hoogtepunt van de mentale effecten... 1096 01:04:20,022 --> 01:04:21,774 ...en blijven daar. 1097 01:04:23,484 --> 01:04:27,113 Vanaf nu zijn deze mensen gestoord. 1098 01:04:27,446 --> 01:04:29,282 Ik ben Lewis Black. 1099 01:04:31,075 --> 01:04:35,204 En ik ben nog steeds Lewis Black. Meer hoef ik toch niet te zeggen? 1100 01:04:41,586 --> 01:04:45,423 WIE BEN IK? 1101 01:04:45,506 --> 01:04:47,717 Ik nam lsd toen ik 20 was. 1102 01:04:47,800 --> 01:04:51,804 Ik nam het in een appartement in Hyattsville, Maryland. 1103 01:04:51,888 --> 01:04:54,974 Als je dit punt bereikt, ben je weg. 1104 01:04:55,057 --> 01:04:58,978 Het punt dat ik bereikte, was dat ik mijn naam niet meer wist. 1105 01:05:00,021 --> 01:05:04,066 Ik wist mijn naam helemaal niet meer. 1106 01:05:05,693 --> 01:05:09,655 Een belangrijke link tussen jou en je omgeving... 1107 01:05:09,739 --> 01:05:11,032 ...is je naam. 1108 01:05:11,115 --> 01:05:12,742 Die is erg belangrijk. 1109 01:05:12,825 --> 01:05:14,952 De makkelijkste weg... 1110 01:05:15,036 --> 01:05:17,872 ...is gewoon vragen: 'Hoe heet ik?' 1111 01:05:17,955 --> 01:05:20,875 Maar je kunt niet midden in een lsd-trip... 1112 01:05:20,958 --> 01:05:24,462 ...aan je vrienden vragen hoe je heet. 1113 01:05:24,545 --> 01:05:28,299 Ik weet niet wat de etiquette is, maar ik dacht: dat doe je niet. 1114 01:05:28,382 --> 01:05:32,470 Ze hebben lol. Er is geen reden om hun plezier te verpesten. 1115 01:05:32,720 --> 01:05:36,641 Ook moet ik niet de indruk wekken dat ik in de problemen zit... 1116 01:05:36,724 --> 01:05:40,394 ...want het is nog erger als ze denken dat ze voor me moeten zorgen. 1117 01:05:40,478 --> 01:05:42,647 Toen zat ik daar met een woordenboek... 1118 01:05:42,730 --> 01:05:47,109 ...op zoek naar een aanwijzing voor wat mijn naam zou kunnen zijn. 1119 01:05:50,863 --> 01:05:53,115 Dit duurt een halfuur... 1120 01:05:53,199 --> 01:05:56,911 ...wat in lsd-tijd zo'n 26 jaar is. 1121 01:05:57,203 --> 01:06:02,166 Ik voelde in mijn zak omdat ik besefte dat ik een portemonnee had... 1122 01:06:02,792 --> 01:06:04,377 ...en dus mijn naam kon vinden. 1123 01:06:04,460 --> 01:06:08,923 En toen was ik bang om mijn portemonnee open te doen... 1124 01:06:09,256 --> 01:06:12,551 ...omdat ik dacht: wat als er alleen Monopoly-kaarten in zitten? 1125 01:06:20,893 --> 01:06:24,188 Eerst werd ik doodsbang en toen bleef ik maar lachen... 1126 01:06:24,271 --> 01:06:26,273 ...en toen vond ik mijn naam weer. 1127 01:06:26,357 --> 01:06:28,401 JE NAAM IS LEWIS BLACK 1128 01:06:28,484 --> 01:06:30,653 En toen ging het weer goed. 1129 01:06:31,529 --> 01:06:32,446 Jongens. 1130 01:06:33,406 --> 01:06:34,949 Mijn naam is Lewis Black. 1131 01:06:39,412 --> 01:06:40,955 Ik heb het fout zien gaan. 1132 01:06:41,038 --> 01:06:43,541 Daarom raad ik het niet iedereen aan. 1133 01:06:43,624 --> 01:06:45,918 Het is niet voor iedereen. 1134 01:06:46,002 --> 01:06:48,337 Geef maar, ik ben er klaar voor. 1135 01:06:48,462 --> 01:06:50,464 Ik was niet klaar om lsd te nemen. 1136 01:06:50,548 --> 01:06:52,341 Het was een enorme vergissing. 1137 01:07:00,141 --> 01:07:03,477 FLIPPEN 1138 01:07:03,644 --> 01:07:06,605 Ik besefte niet hoezeer het mijn leven zou veranderen. 1139 01:07:06,689 --> 01:07:09,191 Want het heeft mijn leven lange tijd veranderd. 1140 01:07:09,316 --> 01:07:12,403 Ik dacht: daar gaan we, dit wordt geweldig. 1141 01:07:12,486 --> 01:07:16,615 Ik denk dat we Hair pas gezien hadden, wat een grote invloed was. 1142 01:07:26,792 --> 01:07:31,088 Ik hoopte op een psychedelische openbaring. 1143 01:07:31,630 --> 01:07:33,424 Zoals in Hair... 1144 01:07:33,507 --> 01:07:36,510 ...met fantastische visuals... 1145 01:07:36,594 --> 01:07:41,223 ...en een soort opening... 1146 01:07:41,307 --> 01:07:43,726 ...naar een andere vorm van bewustzijn. 1147 01:07:43,809 --> 01:07:46,562 En dat was het helemaal niet. 1148 01:07:46,645 --> 01:07:50,983 Het was gewoon angst en paniek. 1149 01:07:51,692 --> 01:07:55,071 Die gevoelens werden versterkt. 1150 01:07:55,362 --> 01:07:59,658 Wie heeft dat nodig? Wie heeft daar drugs voor nodig? 1151 01:08:00,785 --> 01:08:02,203 Dus ik nam er een. 1152 01:08:02,286 --> 01:08:05,081 Er ging een halfuur voorbij, 45 minuten... 1153 01:08:05,164 --> 01:08:06,415 ...een uur. 1154 01:08:06,499 --> 01:08:09,335 We hangen wat rond en er gebeurt natuurlijk niets. 1155 01:08:09,877 --> 01:08:11,378 Er gaat nog een halfuur voorbij. 1156 01:08:11,462 --> 01:08:15,257 Na anderhalf uur gebeurt er nog steeds niks, dus natuurlijk... 1157 01:08:15,800 --> 01:08:19,136 ...zeg ik dat we er nog een moeten nemen. Dus dat deden we... 1158 01:08:19,220 --> 01:08:20,513 ...en toen gebeurde er iets. 1159 01:08:20,596 --> 01:08:23,224 Ik begon meteen te flippen en werd erg bang. 1160 01:08:23,307 --> 01:08:27,937 Ik keek naar mijn hand en vroeg me af wat mijn hand was. 1161 01:08:28,020 --> 01:08:31,023 Is dat niet typisch, naar je hand staren? 1162 01:08:31,398 --> 01:08:36,946 Of naar je duim, en het hele universum in je duim zien? 1163 01:08:37,029 --> 01:08:40,950 Wat gebeurt er in je brein als je tript? 1164 01:08:41,492 --> 01:08:45,663 Zo'n tien procent van je brein raakt gefascineerd door geluiden en kleuren. 1165 01:08:45,746 --> 01:08:48,874 Een andere tien procent door het concept tijd. 1166 01:08:48,958 --> 01:08:52,336 De tijd kan versnellen en/of vertragen. 1167 01:08:53,003 --> 01:08:54,588 En de andere 80 procent? 1168 01:08:55,548 --> 01:08:57,091 Naar je hand staren. 1169 01:08:59,176 --> 01:09:00,845 Wauw, dat is cool. 1170 01:09:01,345 --> 01:09:03,806 Ik draai door en zeg: 'Laten we naar mijn huis gaan.' 1171 01:09:03,889 --> 01:09:07,059 We liepen richting waar ze de ballondieren opblazen... 1172 01:09:07,143 --> 01:09:08,602 ...voor de Thanksgivingparade. 1173 01:09:08,686 --> 01:09:11,313 En dat idee werd te veel voor me. 1174 01:09:11,397 --> 01:09:15,234 Kwaadaardige, enorme opblaasbare figuren verschenen... 1175 01:09:15,317 --> 01:09:17,736 ...en kwamen uit 77th Street. 1176 01:09:17,820 --> 01:09:19,488 Ik was fan van Ghostbusters... 1177 01:09:19,572 --> 01:09:22,241 ...dus het beeld van de Stay Puft Marshmallow Man... 1178 01:09:22,324 --> 01:09:26,203 ...die door Central Park West liep, spookte door mijn hoofd en... 1179 01:09:26,328 --> 01:09:32,626 ...toen besefte ik snel dat ik geen idee had waar ik was, wie ik was... 1180 01:09:32,710 --> 01:09:35,796 ...of wat de context van het leven was. 1181 01:09:35,880 --> 01:09:40,593 Ik besloot dat ik mijn ouders moest vertellen wat er gebeurde. 1182 01:09:40,676 --> 01:09:43,929 Ze waren de stad uit om een aflevering van Love Boat te filmen. 1183 01:09:45,723 --> 01:09:46,557 GASTSTERREN 1184 01:09:49,894 --> 01:09:54,732 Ik belde Jerry Stiller en Anne Meara... 1185 01:09:55,524 --> 01:09:58,027 ...en ik zei: 'Pa, ik heb acid genomen.' 1186 01:09:58,110 --> 01:10:01,071 Hij zei: 'Wat is acid?' 1187 01:10:01,155 --> 01:10:04,867 Hij dacht vast dat ik een soort zuur gedronken had. 1188 01:10:04,950 --> 01:10:08,579 Mijn vader was niet Jerry Garcia, maar Jerry Stiller. 1189 01:10:08,996 --> 01:10:10,372 Toen zei ik: 'Lsd.' 1190 01:10:10,456 --> 01:10:14,376 Hij zei: 'O, lsd.' Ik kon het hem horen verwerken. 1191 01:10:14,460 --> 01:10:18,088 Ik denk dat hij dacht dat hij gefaald had als ouder. 1192 01:10:18,172 --> 01:10:20,466 Dat is vast wat er door z'n hoofd spookte. 1193 01:10:20,549 --> 01:10:22,384 Toen zei mijn vader: 1194 01:10:22,468 --> 01:10:24,678 'Ik begrijp wat je doormaakt. 1195 01:10:24,762 --> 01:10:28,390 Toen ik tien was, heb ik een sigaret gerookt... 1196 01:10:28,474 --> 01:10:30,351 ...en ik was twee dagen ziek.' 1197 01:10:30,434 --> 01:10:33,771 En ik zei: 'Nee, dat is niet wat ik doormaak. 1198 01:10:33,854 --> 01:10:35,522 Dit is een heel andere ervaring.' 1199 01:10:35,606 --> 01:10:38,859 Ik probeerde het hem uit te leggen en hij zei... 1200 01:10:38,943 --> 01:10:42,613 ...dat het goed zou komen, wat eigenlijk heel lief was. 1201 01:10:43,280 --> 01:10:47,493 Als iemand een drug gebruikt en denkt dat hij gek wordt... 1202 01:10:47,576 --> 01:10:52,998 ...is zijn grootste angst: mijn hemel, ik zal nooit meer dezelfde zijn. 1203 01:10:53,082 --> 01:10:54,875 Ik zal voor altijd gek zijn. 1204 01:10:54,959 --> 01:10:58,504 Mijn brein is kapot en ik word nooit meer normaal. 1205 01:10:58,587 --> 01:11:02,675 Misschien is mijn brein nu zo en is de wereld nu zo. 1206 01:11:02,758 --> 01:11:04,051 En dat kan eng zijn. 1207 01:11:04,134 --> 01:11:05,761 Dit gaat niet goed. 1208 01:11:05,844 --> 01:11:08,264 Ik wil dat dit ophoudt. Hoe zorgen we daarvoor? 1209 01:11:08,347 --> 01:11:09,348 Goeie god. 1210 01:11:09,473 --> 01:11:11,183 Dit zal nooit ophouden. 1211 01:11:11,308 --> 01:11:13,811 Ik ga naar een psychiatrische inrichting. 1212 01:11:13,894 --> 01:11:18,399 Dan zag ik mijn moeders gezicht door het raam van de isoleercel... 1213 01:11:18,482 --> 01:11:19,650 ...heel hard jankend. 1214 01:11:19,733 --> 01:11:22,361 Je kunt iemand niet uit zijn bad trip halen. 1215 01:11:22,444 --> 01:11:26,198 Als het eenmaal in zijn systeem zit, neemt het zijn tijd. 1216 01:11:26,282 --> 01:11:28,158 Het beste wat je kunt doen... 1217 01:11:28,242 --> 01:11:32,204 ...is ze geruststellen dat ze deze veranderde staat ervaren... 1218 01:11:32,288 --> 01:11:36,208 ...hoe angstaanjagend die ook is, omdat ze iets genomen hebben. 1219 01:11:36,292 --> 01:11:40,504 Ze maken iets engs mee, maar het is voor beperkte tijd. 1220 01:11:40,587 --> 01:11:43,424 De eerste keer dat ik zo'n ervaring had... 1221 01:11:43,507 --> 01:11:48,887 ...had ik zulke naïeve gevoelens: 'Misschien word ik nooit meer normaal.' 1222 01:11:48,971 --> 01:11:51,890 Maar ik heb genoeg ervaring om te beseffen dat dat niet waar is. 1223 01:11:51,974 --> 01:11:54,101 Bij twijfel, uitzoomen. 1224 01:11:55,102 --> 01:11:58,188 Als je ergens bang voor bent, moet je uitzoomen... 1225 01:11:58,272 --> 01:12:01,317 ...om de bredere context te zien, dat het niks voorstelt. 1226 01:12:01,400 --> 01:12:03,027 Het kan eng worden. 1227 01:12:03,110 --> 01:12:05,821 Maar daarom moet je onthouden dat je high bent. 1228 01:12:05,904 --> 01:12:07,281 Het is niet de realiteit. 1229 01:12:07,364 --> 01:12:11,327 Het voelt alsof ik val en ik denk: ik moet naar de eerste hulp. 1230 01:12:11,410 --> 01:12:12,703 Ik kan het niet meer aan. 1231 01:12:12,786 --> 01:12:14,997 Er zit zo'n kerel voor me. 1232 01:12:15,080 --> 01:12:17,541 Het type dat je bij Dead-concerten zag. 1233 01:12:17,624 --> 01:12:19,960 Ze hebben te vaak getript. 1234 01:12:20,044 --> 01:12:22,504 Ze bewegen op een andere frequentie. 1235 01:12:22,588 --> 01:12:25,883 'Hé, man.' Ze hebben zoiets raars... 1236 01:12:25,966 --> 01:12:29,053 Ik tikte hem op de schouder en zei: 1237 01:12:29,136 --> 01:12:31,930 'Jerry gaat op het podium komen... 1238 01:12:32,014 --> 01:12:35,434 ...en hij en zijn gitaar zullen één geheel zijn.' 1239 01:12:35,517 --> 01:12:37,227 De man keek me aan en zei: 1240 01:12:38,479 --> 01:12:40,814 'Hou vol, man.' 1241 01:12:41,273 --> 01:12:44,276 Hij draaide zich om en ik zei: 'Oké.' 1242 01:12:44,360 --> 01:12:47,404 Het beste advies dat ik ooit kreeg. Ik gebruik 't nog steeds. 1243 01:12:48,030 --> 01:12:50,991 HOE VAKER JE TRIPT 1244 01:12:51,200 --> 01:12:53,243 Hou vol, man. 1245 01:12:53,619 --> 01:12:54,703 Bedankt, Fred. 1246 01:12:56,413 --> 01:13:00,209 En nu de gruwelijke conclusie van Bad Trip. 1247 01:13:00,501 --> 01:13:01,960 Klop, klop. 1248 01:13:02,086 --> 01:13:03,170 Wie is daar? 1249 01:13:03,253 --> 01:13:08,008 Het is een gestoorde zwerver die je de komende 12 uur wil martelen... 1250 01:13:08,092 --> 01:13:10,594 ...door langzaam je huid van je lichaam af te pellen... 1251 01:13:10,677 --> 01:13:13,305 ...dan je geschokte oogballen eruit te rukken... 1252 01:13:13,389 --> 01:13:16,016 ...en ze aan je te voeren op een zacht pretzelbroodje... 1253 01:13:16,100 --> 01:13:18,018 ...gemaakt van je eigen opperhuid. 1254 01:13:18,102 --> 01:13:20,437 Geweldig, kom binnen. 1255 01:13:20,521 --> 01:13:21,939 Klinkt geschift, toch? 1256 01:13:22,106 --> 01:13:24,066 Dat is precies wat je doet... 1257 01:13:24,149 --> 01:13:26,276 ...als je je brein opent, de deur... 1258 01:13:26,360 --> 01:13:29,446 ...voor hallucinogenen, de gestoorde zwerver. 1259 01:13:30,072 --> 01:13:31,949 Terug naar Emily en haar vrienden... 1260 01:13:32,032 --> 01:13:36,495 ...nu ze hun brein hebben laten ontleden, metaforisch gesproken... 1261 01:13:36,578 --> 01:13:40,040 ...door de gestoorde psychopaat genaamd psychedelica. 1262 01:13:45,295 --> 01:13:47,756 Dat feest verlaten was de goede keuze. 1263 01:13:47,840 --> 01:13:50,259 We mochten er niet meer in nadat we de ramen braken. 1264 01:13:54,513 --> 01:13:57,516 O, god. We gaan dood. 1265 01:14:09,695 --> 01:14:13,490 Je hebt twee kanten gezien van lsd. 1266 01:14:13,574 --> 01:14:17,411 Maar als je erover nadenkt, zijn er zo'n twintig kanten. 1267 01:14:17,494 --> 01:14:20,038 Hoewel sommige dingen mogelijk zijn weggelaten... 1268 01:14:20,122 --> 01:14:24,543 ...hebben we de belangrijkste en meest uitgesproken meningen over lsd gehoord. 1269 01:14:24,751 --> 01:14:25,711 Nu is het aan jou. 1270 01:14:27,004 --> 01:14:28,005 Jij beslist. 1271 01:14:28,839 --> 01:14:34,428 Wat we de alledaagse realiteit noemen, is een projectie van ons bewustzijn. 1272 01:14:34,511 --> 01:14:37,514 In werkelijkheid bestaan er geen kleuren of geluiden... 1273 01:14:37,598 --> 01:14:42,227 ...of texturen of smaken of geuren in de zogenaamde echte wereld. 1274 01:14:42,311 --> 01:14:46,899 De echte wereld is een ambigue en onophoudelijk stromende kwantumsoep. 1275 01:14:46,982 --> 01:14:51,236 Het is een schommeling van energie en informatie in een oneindige leegte. 1276 01:14:51,320 --> 01:14:55,657 De hemel die een insect ziet, is niet de hemel die jij en ik zien. 1277 01:14:56,283 --> 01:14:58,911 Een honingbij ervaart... 1278 01:14:58,994 --> 01:15:01,455 ...ultraviolette straling... 1279 01:15:01,538 --> 01:15:04,166 Ik heb geen idee hoe dat eruitziet. 1280 01:15:04,249 --> 01:15:08,587 Dus als 'n honingbij naar een bloem kijkt, ziet hij niet de bloem die wij zien... 1281 01:15:08,670 --> 01:15:10,714 ...al kan hij honing vanop afstand bespeuren. 1282 01:15:10,797 --> 01:15:13,967 Een slang ervaart infrarode straling. 1283 01:15:14,051 --> 01:15:16,845 Een vleermuis hoort ultrasone geluiden. 1284 01:15:16,929 --> 01:15:19,598 De oogballen van een kameleon draaien om twee assen. 1285 01:15:19,681 --> 01:15:23,560 Je kunt je niet voorstellen hoe dit eruitziet voor een kameleon. 1286 01:15:23,644 --> 01:15:25,187 Dus wat is realiteit? 1287 01:15:25,270 --> 01:15:27,397 Het antwoord is dat de realiteit niet bestaat. 1288 01:15:27,481 --> 01:15:31,151 Onder optimale omstandigheden gebruikt, lijken deze middelen... 1289 01:15:31,235 --> 01:15:33,320 ...opmerkelijk effectief... 1290 01:15:33,403 --> 01:15:37,741 ...in het uitlokken van spirituele ervaringen... 1291 01:15:37,824 --> 01:15:39,409 ...die door hun aard... 1292 01:15:39,493 --> 01:15:42,496 ...transformatief kunnen zijn. 1293 01:15:42,579 --> 01:15:47,834 Ze hebben mijn vermogen verbeterd om vat te krijgen op de wereld... 1294 01:15:47,918 --> 01:15:49,711 ...deel uit te maken van een gezin... 1295 01:15:49,795 --> 01:15:53,799 ...een band te krijgen met mijn kinderen, mijn vrouw, mijn collega's. 1296 01:15:55,008 --> 01:15:57,594 Het leert me over gemeenschap... 1297 01:15:57,678 --> 01:16:02,182 ...en wat de kern van al het religieuze denken zou moeten zijn: 1298 01:16:03,183 --> 01:16:06,395 'Laat me anderen behandelen zoals ik zelf behandeld wil worden.' 1299 01:16:06,645 --> 01:16:11,108 Na een goede trip dacht ik: allemachtig, we zijn allen één. 1300 01:16:12,234 --> 01:16:14,111 De dood is niet iets om te vrezen. 1301 01:16:14,194 --> 01:16:18,699 Het leven en de dood gaan hand in hand en dat is oké. 1302 01:16:18,782 --> 01:16:22,160 De eerste paar keer dat ik tripte... 1303 01:16:22,244 --> 01:16:27,165 ...geloofde ik echt dat elke persoon... dat de planeet... 1304 01:16:27,249 --> 01:16:30,752 ...beter zou zijn als iedereen één keer lsd nam. 1305 01:16:30,836 --> 01:16:32,337 Ben ik slimmer geworden? 1306 01:16:32,421 --> 01:16:34,131 Ben ik verlicht? 1307 01:16:34,214 --> 01:16:35,924 Ik weet het niet. Maar ik denk... 1308 01:16:37,134 --> 01:16:41,430 Het liet me toe om me een ander standpunt voor te stellen. 1309 01:16:41,680 --> 01:16:43,265 Een ander perspectief. 1310 01:16:43,348 --> 01:16:45,517 Ik denk dat het me een beter mens maakte... 1311 01:16:45,601 --> 01:16:48,437 ...op creatief vlak en op alle andere vlakken. 1312 01:16:48,520 --> 01:16:50,939 Ik ben liever iemand met die ervaring... 1313 01:16:51,023 --> 01:16:53,358 ...dan iemand zonder die ervaring. 1314 01:16:53,442 --> 01:16:57,571 Zelfs nu blijf ik het leven ervaren als een psychedelisch avontuur. 1315 01:16:57,654 --> 01:17:01,283 Als een onbegrijpelijk absurd raadsel. 1316 01:17:01,366 --> 01:17:03,535 Zie het onder ogen, we gaan allemaal dood. 1317 01:17:03,994 --> 01:17:06,288 Het was als uit 'n vliegtuig springen. 1318 01:17:06,371 --> 01:17:11,209 Na anderhalve seconde besefte ik: ik hoef dit nooit meer te doen. 1319 01:17:11,293 --> 01:17:13,211 Dit wil ik nooit meer doen. 1320 01:17:13,295 --> 01:17:16,381 Dat was mijn ervaring met lsd na een paar minuten... 1321 01:17:16,465 --> 01:17:19,217 ...maar het duurde nog zes uur. Dat was 't probleem. 1322 01:17:20,010 --> 01:17:21,970 Wat ik zou zeggen tegen iemand... 1323 01:17:22,095 --> 01:17:25,307 ...die voor het eerst tript, is: 'Doe rustig aan.' 1324 01:17:25,390 --> 01:17:28,435 Het is als met haar: je kunt altijd meer afknippen. 1325 01:17:29,102 --> 01:17:33,440 Maar als je te veel afgeknipt hebt, kun je niet meer terug. 1326 01:17:33,523 --> 01:17:37,944 Ik dacht: dat doe ik nooit meer. Maar ik heb het nog een paar keer gedaan. 1327 01:17:38,111 --> 01:17:41,448 Je moet het niet zomaar nemen. Ik weet niet of je het moet nemen. 1328 01:17:41,531 --> 01:17:44,201 In de lucht zie ik een enorme rits. 1329 01:17:45,410 --> 01:17:48,747 En de rits gaat open. 1330 01:17:48,872 --> 01:17:51,625 Als je met de stroom meegaat... 1331 01:17:52,209 --> 01:17:53,794 ...laat je de rits opengaan. 1332 01:17:53,877 --> 01:17:58,632 En je geeft je eraan over. Of het nou vleermuizen zijn of Gods penis. 1333 01:17:58,715 --> 01:17:59,925 Je doet het gewoon. 1334 01:18:00,008 --> 01:18:02,928 Als je enig benul hebt van drugs... 1335 01:18:03,011 --> 01:18:05,222 ...hou je de rits niet tegen. 1336 01:18:05,305 --> 01:18:09,935 Ik wil altijd evolueren als mens. 1337 01:18:10,018 --> 01:18:13,146 Ik denk dat we dat doen door niet in hokjes te denken. 1338 01:18:13,480 --> 01:18:15,607 De hokjes zijn een verzinsel. 1339 01:18:15,691 --> 01:18:18,318 Iets wat we geleerd hebben te accepteren... 1340 01:18:18,402 --> 01:18:20,195 ...dat niet erg nuttig is. 1341 01:18:20,278 --> 01:18:21,613 Alles is in crisis. 1342 01:18:21,697 --> 01:18:25,492 Hoe overleven we de crisis? Hoe komen we over de muur heen? 1343 01:18:25,575 --> 01:18:30,747 We moeten alle beschikbare tools gebruiken om aan de andere kant te komen. 1344 01:18:30,831 --> 01:18:33,333 Het is als een ladder om over een muur te kijken... 1345 01:18:33,417 --> 01:18:34,876 ...die wat te hoog is voor je. 1346 01:18:34,960 --> 01:18:37,921 Als je een ladder gebruikt, zie je het landschap... 1347 01:18:38,004 --> 01:18:42,008 ...waar je een flauw vermoeden van had als je langs de muur liep. 1348 01:18:42,092 --> 01:18:45,554 En sommige mensen kunnen voor de muur zitten... 1349 01:18:45,637 --> 01:18:48,640 ...en mediteren en dan wordt de muur doorzichtig... 1350 01:18:48,724 --> 01:18:50,183 ...en zien ze wat erachter ligt. 1351 01:18:50,267 --> 01:18:53,854 Er zijn dus veel manieren om tot hetzelfde besef te komen. 1352 01:18:53,937 --> 01:18:55,731 Het is een enorme aanwinst. 1353 01:18:56,064 --> 01:18:57,899 De vrijheid om erover te leren... 1354 01:18:57,983 --> 01:19:00,986 ...zonder dat onze overheid ons daarvan weerhoudt. 1355 01:19:01,069 --> 01:19:02,362 Hetzelfde met marihuana. 1356 01:19:02,446 --> 01:19:06,992 Ze nemen alle mogelijke ontdekkingen weg over wat het kan doen als medicijn. 1357 01:19:07,075 --> 01:19:09,161 Wat ik zou willen zien... 1358 01:19:09,244 --> 01:19:12,372 ...is een gecertificeerd retraitecentrum. 1359 01:19:12,456 --> 01:19:15,625 Liefst dicht bij de natuur... 1360 01:19:15,709 --> 01:19:18,670 ...waar mensen naartoe kunnen voor een behandeling... 1361 01:19:18,754 --> 01:19:23,258 ...en waar ervaren begeleiders ze door de ervaring heen helpen... 1362 01:19:23,341 --> 01:19:27,304 ...en ze nadien helpen om die ervaring in hun leven te integreren. 1363 01:19:27,721 --> 01:19:30,724 De hele bewustzijnsrevolutie... 1364 01:19:30,807 --> 01:19:32,809 ...die in de jaren 60 begon... 1365 01:19:32,893 --> 01:19:35,854 ...en tot andere bewegingen leidde: de feministische beweging... 1366 01:19:35,937 --> 01:19:37,397 ...de ecologische beweging... 1367 01:19:37,481 --> 01:19:39,983 ...de vredesbeweging, Greenpeace. 1368 01:19:40,066 --> 01:19:42,402 Dat allemaal begon... 1369 01:19:43,695 --> 01:19:47,240 ...met het gebruik van hallucinogene drugs. 1370 01:19:47,324 --> 01:19:50,076 Velen denken dat het piekte en voorbijging. 1371 01:19:50,952 --> 01:19:55,373 Sorry dat ik het moet zeggen, maar de bewustwording is nog niet voorbij. 1372 01:19:55,707 --> 01:19:59,711 We zijn altijd aan het trippen. Nu ook, toch? Het leven is een trip. 1373 01:20:18,522 --> 01:20:22,359 Nadat psychedelica 50 jaar lang illegaal waren in de Verenigde Staten... 1374 01:20:22,442 --> 01:20:26,238 ...zijn onlangs onderzoeken goedgekeurd naar hun positieve effecten... 1375 01:20:26,321 --> 01:20:29,199 ...bij de behandeling van depressie, PTSS, verslaving en meer. 1376 01:20:29,282 --> 01:20:31,535 Het avontuur is nog maar net begonnen. 1377 01:20:31,910 --> 01:20:34,037 Veel mensen drinken koffie voor ze gaan werken. 1378 01:20:34,120 --> 01:20:36,456 Anderen, geloof het of niet, gebruiken lsd. 1379 01:20:36,540 --> 01:20:39,501 Nu waarom sommige psychiaters en onderzoekers... 1380 01:20:39,584 --> 01:20:42,337 ...psychedelica een tweede kans geven... 1381 01:20:42,420 --> 01:20:46,216 ...als mogelijke behandeling voor depressie en psychische aandoeningen. 1382 01:20:46,299 --> 01:20:50,178 Ze worden gebruikt om depressie, angst- stoornissen en verslaving te behandelen. 1383 01:20:50,262 --> 01:20:52,305 De eerste resultaten zijn indrukwekkend. 1384 01:20:52,389 --> 01:20:55,600 Ze hebben een lage toxiciteit, lager dan die van alcohol. 1385 01:20:55,684 --> 01:20:57,018 Ze zijn niet verslavend. 1386 01:20:57,102 --> 01:21:00,021 De DEA heeft meer dan 50 onderzoekers toestemming gegeven... 1387 01:21:00,105 --> 01:21:03,191 ...om de therapeutische effecten van lsd te onderzoeken. 1388 01:21:03,275 --> 01:21:08,572 Denver heeft als eerste Amerikaanse stad paddo's gedecriminaliseerd. 1389 01:21:08,655 --> 01:21:11,741 Oakland is nu de tweede stad in de VS... 1390 01:21:11,825 --> 01:21:16,288 ...die het gebruik en bezit van paddo's voor volwassenen decriminaliseert. 1391 01:21:16,371 --> 01:21:19,666 De stadsraad van Santa Cruz heeft het besluit unaniem goedgekeurd. 1392 01:21:19,749 --> 01:21:25,005 Dit decriminaliseert het gebruik, bezit en kweken van psychoactieve planten. 1393 01:21:25,088 --> 01:21:27,674 Als je dankzij een drug... 1394 01:21:27,757 --> 01:21:31,052 ...kunt stoppen met roken of drinken... 1395 01:21:31,136 --> 01:21:34,472 ...en het werkt in zo'n 80 procent van de gevallen, in het begin... 1396 01:21:34,931 --> 01:21:36,933 We moeten onderzoeken hoe dat kan. 1397 01:21:37,017 --> 01:21:38,685 Laten we paddo's gebruiken. 1398 01:21:38,768 --> 01:21:40,103 Oké. -We doen het. 1399 01:21:43,773 --> 01:21:44,858 Succes. 1400 01:24:49,751 --> 01:24:50,585 Fijne avond. 1401 01:24:50,668 --> 01:24:51,753 OPGEPAST, NATTE VLOER 1402 01:24:55,590 --> 01:24:58,676 WORDT VERVOLGD... 1403 01:24:58,760 --> 01:25:01,054 Ondertiteld door: Ayden Van Steenlandt