1
00:00:00,500 --> 00:00:04,000
- Art Subs -
14 anos fazendo Arte para você!
2
00:00:04,001 --> 00:00:06,501
Legenda
- Cumby & BethRockefeller -
3
00:00:06,502 --> 00:00:09,002
Legenda
- LaCroix & JhéFranchetti -
4
00:00:09,003 --> 00:00:11,503
Legenda
- Vekka & Durenkian -
5
00:00:11,504 --> 00:00:12,904
Revisão
- Durenkian -
6
00:00:17,843 --> 00:00:20,248
Ei, ei, ei.
Aqui é o TheRealZiggyKatz.
7
00:00:20,249 --> 00:00:22,065
Só quero dizer dobry dzien
8
00:00:22,066 --> 00:00:24,393
e feliz quarta-feira
pros amigos em Minsk.
9
00:00:24,394 --> 00:00:27,854
E ni hao e feliz quinta
pros meus tigres em Liajing.
10
00:00:27,855 --> 00:00:29,947
Xie xie
por acordarem tão cedo.
11
00:00:29,948 --> 00:00:33,221
E dhonnobad pra
minhas leais garotas de Chittagong.
12
00:00:33,222 --> 00:00:36,127
Que bom que as enchentes
não afetaram a internet.
13
00:00:36,128 --> 00:00:38,649
Vocês parecem ótimos
e prontos pro show.
14
00:00:39,347 --> 00:00:42,174
Hoje vou tocar
uma música nova
15
00:00:42,175 --> 00:00:44,533
para minhas pessoas favoritas
do mundo todo.
16
00:00:44,534 --> 00:00:46,284
Meus fãs de Hi-Hat.
17
00:00:56,099 --> 00:01:00,625
Pedaços de papel dourado
18
00:01:00,626 --> 00:01:05,456
Sem dever nada
E virando vapor
19
00:01:05,457 --> 00:01:10,244
O ar está rarefeito
Os cadeados estão fechados
20
00:01:10,245 --> 00:01:14,673
Você levanta o queixo
Ela finge remorso
21
00:01:14,674 --> 00:01:20,158
Dois trens-bala
Em trilhos paralelos
22
00:01:20,494 --> 00:01:23,115
Parabéns pra você
23
00:01:31,270 --> 00:01:34,036
- Esse é da aniversariante.
- Obrigada.
24
00:01:34,037 --> 00:01:36,246
Olha isso. Parece ótimo!
25
00:01:38,004 --> 00:01:40,497
Oi, Evelyn!
Coma um pedaço de bolo.
26
00:01:40,498 --> 00:01:41,956
O que estão celebrando?
27
00:01:41,957 --> 00:01:44,668
- É aniversário da Leslie.
- Sim, fiz 21 anos.
28
00:01:49,544 --> 00:01:51,990
Algumas das mulheres
conseguem ouvir a cantoria.
29
00:01:51,991 --> 00:01:54,091
Ah, não, sério?
30
00:01:54,092 --> 00:01:56,551
Sim, estou fazendo a admissão
de uma nova moradora
31
00:01:56,552 --> 00:01:57,855
e seus dois filhos.
32
00:01:57,856 --> 00:02:00,005
Merda. É minha culpa.
Eu falo alto.
33
00:02:00,006 --> 00:02:02,209
Eu também.
Desculpe, Evelyn.
34
00:02:02,210 --> 00:02:04,480
- Vamos tentar falar baixo.
- Está bem.
35
00:02:04,481 --> 00:02:06,517
Vamos limpar tudo
antes das 3 horas.
36
00:02:06,518 --> 00:02:07,818
Obrigada.
37
00:02:12,252 --> 00:02:14,848
Parabéns pelo aniversário,
Leslie!
38
00:02:31,400 --> 00:02:36,159
QUANDO VOCÊ TERMINAR
DE SALVAR O MUNDO
39
00:02:54,130 --> 00:02:55,871
Tem tagine no forno.
40
00:02:55,872 --> 00:02:57,848
Você teve um bom dia?
41
00:02:58,179 --> 00:03:00,269
Uma mulher
foi no abrigo hoje.
42
00:03:00,270 --> 00:03:04,402
Ela tem uns 26 anos.
Os filhos têm oito e quatro anos.
43
00:03:04,403 --> 00:03:07,810
Ontem o marido chegou em casa
e trancou as crianças no porão
44
00:03:07,811 --> 00:03:10,625
enquanto agredia a mulher
no andar de cima.
45
00:03:10,626 --> 00:03:14,194
A polícia apareceu
e só falou com o marido.
46
00:03:14,195 --> 00:03:17,863
Felizmente, a criança de oito anos
gravou o áudio no celular.
47
00:03:17,864 --> 00:03:19,311
Então...
48
00:03:19,312 --> 00:03:22,184
Há males que vêm
para o bem, né?
49
00:03:22,519 --> 00:03:24,216
Como foi seu dia, querido?
50
00:03:24,217 --> 00:03:26,224
Foi muito produtivo.
51
00:03:26,225 --> 00:03:27,801
Que bom, fico feliz.
52
00:03:36,243 --> 00:03:39,751
Ela me disse uma vez
Eu disse a ela duas vezes
53
00:03:40,157 --> 00:03:45,094
Seus olhos frios derretem
Derretem como gelo
54
00:03:45,095 --> 00:03:48,246
Essa é a maneira
Que o terremoto ressoa
55
00:03:48,247 --> 00:03:50,048
- Ziggy?
- O castelo de cartas
56
00:03:50,049 --> 00:03:52,359
Cai e desmorona
57
00:03:52,360 --> 00:03:54,307
Essa é a maneira
58
00:03:54,308 --> 00:03:59,543
Que o biscoito vira migalha
59
00:04:01,243 --> 00:04:03,672
Foi a primeira vez
que toquei essa música.
60
00:04:03,673 --> 00:04:05,524
Nem acredito
que foi tão bem.
61
00:04:05,525 --> 00:04:07,665
Espero que tenham
se divertido como eu.
62
00:04:07,666 --> 00:04:09,566
Deixem um joinha
63
00:04:09,567 --> 00:04:11,925
e fiquem à vontade
para dar gorjeta.
64
00:04:12,252 --> 00:04:14,907
E na frente temos ela:
Ludmila!
65
00:04:14,908 --> 00:04:17,462
Nishrita,
chegando em segundo lugar!
66
00:04:17,463 --> 00:04:21,173
E claro, gracias à família Huertos
pela generosidade.
67
00:04:21,174 --> 00:04:23,045
Vocês são tera fãs!
68
00:04:23,046 --> 00:04:25,177
Espero vocês
na semana que vem.
69
00:04:25,178 --> 00:04:28,612
Vou lançar uma música nova
sobre uma garota da escola.
70
00:04:28,613 --> 00:04:31,268
Aqui é o TheRealZiggyKatz.
Valeu por sintonizar.
71
00:04:34,143 --> 00:04:35,443
Mãe!
72
00:04:36,141 --> 00:04:39,071
Você tentou abrir a porta
na minha transmissão ao vivo?
73
00:04:44,066 --> 00:04:45,415
Desgraçada.
74
00:04:45,901 --> 00:04:47,377
- Pai?
- Oi.
75
00:04:47,378 --> 00:04:49,765
A mãe abriu a porta
na transmissão ao vivo?
76
00:04:49,766 --> 00:04:51,345
Não sei, pergunte a ela.
77
00:04:51,346 --> 00:04:53,423
Mãe,
você abriu minha porta...
78
00:04:53,424 --> 00:04:55,009
Merda! Desculpa.
79
00:04:55,010 --> 00:04:57,117
Você abriu a porta
na transmissão ao vivo?
80
00:04:57,118 --> 00:04:59,472
- Estou no banho, Ziggy.
- Você abriu?
81
00:04:59,473 --> 00:05:01,103
O que é transmissão ao vivo?
82
00:05:01,104 --> 00:05:02,606
Onde ganho meu dinheiro.
83
00:05:02,607 --> 00:05:05,009
Onde milhares de jovens
querem me ouvir tocar
84
00:05:05,010 --> 00:05:07,306
e vêm toda semana
e me dão gorjeta
85
00:05:07,307 --> 00:05:08,994
e sou um dos melhores
do site.
86
00:05:08,995 --> 00:05:11,837
- Parece impressionante.
- E é.
87
00:05:11,838 --> 00:05:15,358
E o que planeja fazer
com todo esse dinheiro suado?
88
00:05:15,359 --> 00:05:16,968
Gastar.
89
00:05:16,969 --> 00:05:18,592
Com o quê, meu filho?
90
00:05:18,593 --> 00:05:20,959
Sei lá, uma guitarra
e microfone novos
91
00:05:20,960 --> 00:05:22,717
e um melhor programa
de tradução.
92
00:05:22,718 --> 00:05:26,064
Quero tocar pra jovens africanos
e têm uns cem idiomas lá.
93
00:05:26,065 --> 00:05:30,068
Então vai usar o dinheiro
que ganha tocando suas músicas
94
00:05:30,069 --> 00:05:33,118
pra comprar mais equipamentos
pra tocar suas músicas?
95
00:05:33,119 --> 00:05:34,424
Isso.
96
00:05:34,425 --> 00:05:37,292
Isso é um pesadelo tautológico,
não acha?
97
00:05:37,293 --> 00:05:38,596
O quê?
98
00:05:38,597 --> 00:05:41,563
Parece que você está
num ciclo exaustivo.
99
00:05:41,564 --> 00:05:43,649
Já pensou
em algo mais definitivo?
100
00:05:43,650 --> 00:05:44,996
Definitivo?
101
00:05:44,997 --> 00:05:47,347
Eu vou ser rico
e você vai ser pobre?
102
00:05:47,348 --> 00:05:49,653
Ah, você vai ser rico?
103
00:05:49,654 --> 00:05:51,752
E eu vou ser pobre?
104
00:05:51,753 --> 00:05:54,118
Só não abra minha porta
de novo.
105
00:05:54,119 --> 00:05:55,964
- Na sua transmissão ao vivo?
- Isso.
106
00:05:55,965 --> 00:05:57,306
Isso.
107
00:06:06,340 --> 00:06:07,786
E o palmito.
108
00:06:08,765 --> 00:06:11,632
- De onde é o frango?
- Da fazenda da Patsy.
109
00:06:11,633 --> 00:06:14,591
Também comprei os tomates
que ela tinha sobrando.
110
00:06:14,952 --> 00:06:16,506
Muito bom.
111
00:06:16,507 --> 00:06:18,421
Vou fazer gaspacho amanhã.
112
00:06:18,422 --> 00:06:20,522
A guitarra
está praticamente de graça.
113
00:06:20,523 --> 00:06:24,045
Uma Strat daquele ano
nesse preço é quase de graça, sabe?
114
00:06:24,046 --> 00:06:25,996
Apenas certifique-se
de não tocar blues.
115
00:06:26,444 --> 00:06:29,040
- O quê?
- Você não toca blues, toca?
116
00:06:29,041 --> 00:06:30,664
Não, eu toco folk rock.
117
00:06:30,665 --> 00:06:33,216
Folk rock clássico
com influências alternativas.
118
00:06:33,217 --> 00:06:35,593
- Não sei o que significa.
- Bem...
119
00:06:35,594 --> 00:06:38,826
Posso tocar pra você.
Lancei uma música nova, Truthaches.
120
00:06:38,827 --> 00:06:40,825
- Posso te mostrar.
- Qual é o nome?
121
00:06:40,826 --> 00:06:43,045
- Você disse Realidade Dói?
- Isso.
122
00:06:43,708 --> 00:06:45,052
Querem ouvir?
123
00:06:45,053 --> 00:06:47,771
Não, acho que não somos
seu público-alvo.
124
00:06:47,772 --> 00:06:49,366
- Tá.
- Digo...
125
00:06:49,367 --> 00:06:51,212
É voltado pra adolescentes, né?
126
00:06:51,213 --> 00:06:52,536
Isso, claro.
127
00:06:52,537 --> 00:06:54,787
Porque é
incrivelmente antiético...
128
00:06:55,850 --> 00:06:57,765
pessoas brancas
tocarem blues.
129
00:06:57,766 --> 00:06:59,210
Você já leu Amiri Baraka?
130
00:06:59,211 --> 00:07:00,681
- Quem?
- Roger, por favor.
131
00:07:00,682 --> 00:07:03,989
Ele é bem explícito no tema
de apropriação cultural.
132
00:07:03,990 --> 00:07:06,693
- Meu Deus, Roger!
- Pai, eu não toco blues.
133
00:07:06,694 --> 00:07:08,130
Cala essa boca.
134
00:07:08,131 --> 00:07:11,178
Está bem, está bem.
Falei só por falar.
135
00:07:34,845 --> 00:07:36,717
Mãe, pode me levar hoje?
136
00:07:37,735 --> 00:07:39,390
Você está pronto pra ir agora?
137
00:07:39,391 --> 00:07:41,435
Sim, me dê cinco segundos.
138
00:08:34,260 --> 00:08:35,863
Você trabalha na Câmara.
139
00:08:35,864 --> 00:08:38,487
Qual a dificuldade de mandar
uns pintores, Homer?
140
00:08:38,488 --> 00:08:41,456
As mulheres vêm de madrugada
e não têm onde parar o carro.
141
00:08:41,457 --> 00:08:44,056
São duas linhas brancas
na porra do asfalto.
142
00:08:44,924 --> 00:08:46,231
Sra. Katz?
143
00:08:46,232 --> 00:08:49,525
Eu queria que soubesse
que estou indo embora.
144
00:08:49,970 --> 00:08:51,870
Espere um segundo, Homer.
145
00:08:51,871 --> 00:08:53,634
Eu vou pra casa.
146
00:08:53,635 --> 00:08:57,101
Bem, pra casa das minhas irmãs,
mas vou sair daqui.
147
00:08:57,102 --> 00:08:58,415
Consegui!
148
00:08:58,416 --> 00:08:59,766
Que maravilha, querida.
149
00:08:59,767 --> 00:09:01,410
Posso te dar um abraço?
150
00:09:01,411 --> 00:09:02,767
Sim, claro.
151
00:09:08,897 --> 00:09:10,890
Você salvou minha vida.
152
00:09:10,891 --> 00:09:12,944
Você salvou
a vida da minha filha.
153
00:09:12,945 --> 00:09:16,201
Estou orgulhosa de você, querida.
Muito orgulhosa.
154
00:09:22,350 --> 00:09:23,809
Desculpe por isso, Homer.
155
00:09:23,810 --> 00:09:26,990
Os EUA não apenas ignoram
abuso dos direitos humanos,
156
00:09:26,991 --> 00:09:30,134
mas eles intencionalmente
lucram com isso.
157
00:09:30,135 --> 00:09:33,128
E o pior é a hipocrisia
desse complexo de salvador
158
00:09:33,129 --> 00:09:35,829
onde ofertamos nossos valores
moralmente superiores
159
00:09:35,830 --> 00:09:38,674
pras massas, como se estivessem
sentados no deserto
160
00:09:38,675 --> 00:09:41,158
esperando alguém descer
dos céus.
161
00:09:41,159 --> 00:09:43,757
Mas você iria preferir
a China metendo o nariz aqui?
162
00:09:43,758 --> 00:09:45,410
Ou talvez a Rússia?
163
00:09:45,411 --> 00:09:47,933
Ou outra figura amoral?
164
00:09:47,934 --> 00:09:49,473
Não é como se os EUA...
165
00:09:49,474 --> 00:09:52,189
- Z, quer um trago?
- Cala a boca, estou ouvindo.
166
00:09:52,190 --> 00:09:54,506
- ...dar pão de graça.
- Por essa lógica,
167
00:09:54,507 --> 00:09:57,865
devemos ocupar todos os países
com leve risco de intervenção,
168
00:09:57,866 --> 00:10:01,076
pois somos os bastiões
da paz e da igualdade.
169
00:10:01,077 --> 00:10:02,906
Obrigada por provar
meu ponto.
170
00:10:02,907 --> 00:10:04,429
Eu fui sarcástica.
171
00:10:04,430 --> 00:10:06,586
- Eu também.
- Você é irritante!
172
00:10:06,587 --> 00:10:08,466
Eu concordo com você, Lila.
173
00:10:08,467 --> 00:10:11,843
Obrigada, Ziggy.
Viu? Alguém me apoia.
174
00:10:11,844 --> 00:10:13,445
É claro, cara.
175
00:10:13,446 --> 00:10:14,962
É. Bastante.
176
00:10:14,963 --> 00:10:16,263
Como?
177
00:10:16,665 --> 00:10:17,965
Quê?
178
00:10:17,966 --> 00:10:19,531
Como você concorda com Lila?
179
00:10:20,794 --> 00:10:22,360
Merda. É...
180
00:10:26,170 --> 00:10:27,670
Você mencionou a China, certo?
181
00:10:27,671 --> 00:10:29,106
Sim.
182
00:10:29,107 --> 00:10:32,544
Toco para as garotas chinesas
no Hi-Hat.
183
00:10:32,545 --> 00:10:35,504
Na verdade,
tenho 20 mil seguidores
184
00:10:35,505 --> 00:10:37,975
e estou entre os músicos
mais populares.
185
00:10:37,976 --> 00:10:39,476
Sou validado e tenho estrelas,
186
00:10:39,477 --> 00:10:41,127
o que é tera difícil
de conseguir.
187
00:10:41,128 --> 00:10:43,228
As garotas para quem toco
são sensacionais.
188
00:10:43,229 --> 00:10:45,738
Uma delas, GatinhadoMar
é o nick dela,
189
00:10:45,739 --> 00:10:47,489
me deu 20 créditos
na semana passada
190
00:10:47,490 --> 00:10:49,740
depois que desejei
feliz aniversário para ela.
191
00:10:50,698 --> 00:10:53,348
Então, acho, em termos
do que você está dizendo, Lila,
192
00:10:53,349 --> 00:10:54,749
concordo totalmente
com você.
193
00:10:56,699 --> 00:10:58,092
Uma defesa emocionante!
194
00:10:59,310 --> 00:11:01,312
Becky, não seja idiota.
195
00:11:10,104 --> 00:11:11,801
Senhoritas. Oi.
196
00:11:14,761 --> 00:11:18,460
E ele não é um cara grande,
nem mesmo estava bêbado,
197
00:11:18,461 --> 00:11:20,897
mas estava com as mãos
no meu pescoço.
198
00:11:20,898 --> 00:11:22,688
Foi a primeira vez
que ele fez isso?
199
00:11:22,689 --> 00:11:24,509
Foi a primeira vez naquele dia.
200
00:11:25,946 --> 00:11:29,689
Então ele se levantou.
Disse que ia mijar.
201
00:11:29,690 --> 00:11:31,647
E aí você chamou a polícia?
202
00:11:31,648 --> 00:11:33,475
Não, não chamei a polícia.
203
00:11:35,260 --> 00:11:36,696
Aqui diz que...
204
00:11:36,697 --> 00:11:38,872
o sargento McKenna te prendeu.
Pensei que...
205
00:11:38,873 --> 00:11:41,526
Certo. Kyle chamou a polícia.
206
00:11:41,527 --> 00:11:43,790
É, eu chamei.
207
00:11:43,791 --> 00:11:45,139
Onde você estava?
208
00:11:45,140 --> 00:11:46,749
Estava na casa ao lado, do Sean.
209
00:11:46,750 --> 00:11:48,527
É, do amigo dele, Sean.
210
00:11:48,528 --> 00:11:50,057
- São amigos desde...
- Certo.
211
00:11:50,058 --> 00:11:51,362
Sei lá... desde sempre.
212
00:11:51,363 --> 00:11:54,191
Então ela me mandou uma mensagem
e corri para casa.
213
00:11:54,192 --> 00:11:55,758
Quantos anos você tem, Kyle?
214
00:11:55,759 --> 00:11:57,059
17.
215
00:11:57,455 --> 00:11:59,655
Você é o meu cavaleiro
de armadura brilhante.
216
00:11:59,656 --> 00:12:00,956
- Mamãe.
- Você é.
217
00:12:00,957 --> 00:12:02,607
É a única coisa boa
na minha vida.
218
00:12:02,608 --> 00:12:03,908
- Obrigado.
- É verdade.
219
00:12:03,909 --> 00:12:07,589
Filhos são puro amor.
Me entende?
220
00:12:07,590 --> 00:12:11,339
Quando ele tinha apenas 6 anos,
senhora...
221
00:12:11,340 --> 00:12:12,940
Perdão, qual é mesmo o seu nome?
222
00:12:12,941 --> 00:12:15,249
- Sou Evelyn.
- Evelyn.
223
00:12:15,250 --> 00:12:18,469
Merda, desculpe.
Quando Kyle tinha 6 anos,
224
00:12:18,782 --> 00:12:20,261
o pai dele me bateu
225
00:12:20,262 --> 00:12:22,524
e recebi um corte feio
acima da sobrancelha,
226
00:12:22,525 --> 00:12:25,701
e eu nem sabia
que Kyle sabia de algo.
227
00:12:25,702 --> 00:12:28,479
Quem sabe o que os filhos sabem
sobre os pais?
228
00:12:29,271 --> 00:12:32,106
Enfim, ele entrou na sala,
disse que teve um pesadelo
229
00:12:32,107 --> 00:12:34,257
- me pediu para deitar com ele.
- Mãe, pare.
230
00:12:34,258 --> 00:12:36,886
Não. Ela precisa ouvir isto,
está bem?
231
00:12:36,887 --> 00:12:39,454
Então estávamos deitados
e sussurrei para ele,
232
00:12:39,455 --> 00:12:41,580
"Quer me contar o seu pesadelo?"
233
00:12:41,581 --> 00:12:43,545
E ele disse,
"Não tive um pesadelo."
234
00:12:45,286 --> 00:12:47,886
Ele simplesmente sabia
que eu precisava sair da sala,
235
00:12:47,887 --> 00:12:50,508
entende? Ele tinha apenas
6 anos.
236
00:12:51,335 --> 00:12:53,424
Então ele simplesmente...
237
00:12:53,425 --> 00:12:55,296
Angie...
238
00:12:55,297 --> 00:12:56,950
Não, não. Sou uma péssima mãe.
239
00:12:56,951 --> 00:12:59,735
Angie, você não é
uma péssima mãe.
240
00:12:59,736 --> 00:13:01,606
Vocês estão no lugar certo.
241
00:13:01,607 --> 00:13:04,131
Vocês está bastante seguros,
242
00:13:04,132 --> 00:13:06,394
e terão duas camas
muito confortáveis
243
00:13:06,395 --> 00:13:07,830
pelo tempo que precisarem.
244
00:13:09,353 --> 00:13:10,746
Tudo bem.
245
00:13:10,747 --> 00:13:12,313
Mãe, sabe o que acho
246
00:13:12,314 --> 00:13:13,618
que você precisa agora?
247
00:13:13,619 --> 00:13:15,554
- O quê?
- Um lenço novo.
248
00:13:18,754 --> 00:13:20,843
- Isso é...
- Não me toque com isso.
249
00:13:23,634 --> 00:13:24,934
Pegue isto.
250
00:13:24,935 --> 00:13:26,240
Certo, desculpe.
251
00:13:26,241 --> 00:13:27,589
Obrigada.
252
00:13:53,789 --> 00:13:55,138
Eu disse a ela duas vezes
253
00:13:55,139 --> 00:13:57,140
Seus olhos frios derreteram
254
00:13:57,141 --> 00:14:00,752
Derreteram como gelo
255
00:14:00,753 --> 00:14:02,450
E é desse jeito
256
00:14:02,451 --> 00:14:04,365
Que o terremoto ressoa
257
00:14:04,366 --> 00:14:05,919
Olá?
258
00:14:05,920 --> 00:14:07,520
O castelo de cartas cai e desaba
259
00:14:07,521 --> 00:14:10,021
- O que está fazendo?
- Instalando uma luz vermelha
260
00:14:10,022 --> 00:14:11,672
para saberem
quando estou ao vivo.
261
00:14:11,673 --> 00:14:14,020
- E "saberem" significa...
- Você.
262
00:14:14,021 --> 00:14:16,668
- Bem, eu...
- E em menor grau, papai.
263
00:14:16,669 --> 00:14:18,901
É bom estar em primeiro lugar.
264
00:14:18,902 --> 00:14:21,071
Certo, então
quando esta luz estiver acessa,
265
00:14:21,072 --> 00:14:23,722
não bata na porta, não entre,
nem faça qualquer ruído.
266
00:14:23,723 --> 00:14:25,255
Certo, e quando estiver acesa,
267
00:14:25,256 --> 00:14:27,214
estou livre para fazer
as minhas coisas,
268
00:14:27,215 --> 00:14:29,607
para curtir a intensa pompa
da vida?
269
00:14:29,608 --> 00:14:32,262
Quê?
Está, claro.
270
00:14:32,263 --> 00:14:35,265
É um bom sistema.
271
00:14:38,268 --> 00:14:40,662
Há alguns projetos no abrigo
272
00:14:40,663 --> 00:14:42,925
que precisam de um faz-tudo.
273
00:14:42,926 --> 00:14:44,298
Tipo o quê?
274
00:14:44,299 --> 00:14:45,631
Ando esperando que pintem
275
00:14:45,632 --> 00:14:47,799
a vaga de estacionamento
de residentes.
276
00:14:47,800 --> 00:14:49,279
É mesmo?
277
00:14:49,280 --> 00:14:52,892
É só tinta branca
com uma faixa azul.
278
00:14:52,893 --> 00:14:54,843
Não é a prefeitura que devia
fazer isso,
279
00:14:54,844 --> 00:14:57,244
já que é uma vaga
de estacionamento na rua?
280
00:14:57,245 --> 00:14:58,773
Suponho que sim,
281
00:14:58,774 --> 00:15:01,074
mas estou certa de que há
muitas outras coisas.
282
00:15:01,075 --> 00:15:02,989
Espelhos do banheiro e umas...
283
00:15:02,990 --> 00:15:04,294
E luminárias.
284
00:15:05,257 --> 00:15:07,185
Talvez no fim de semana
você possa vir
285
00:15:07,186 --> 00:15:09,136
por algumas horas
e depois poderíamos...
286
00:15:09,137 --> 00:15:10,977
sair para jantar juntos?
287
00:15:10,978 --> 00:15:13,216
- Neste fim de semana?
- É.
288
00:15:13,217 --> 00:15:14,826
E eu seria tipo
um voluntário?
289
00:15:15,479 --> 00:15:16,872
Ao invés do quê?
290
00:15:16,873 --> 00:15:18,178
De empregado pago.
291
00:15:19,396 --> 00:15:22,642
Isso, como voluntário.
292
00:15:22,643 --> 00:15:24,284
Este fim de semana
estou ocupado.
293
00:15:24,285 --> 00:15:26,537
- Certo.
- Então seria impossível.
294
00:15:28,951 --> 00:15:30,451
Você é um rapaz muito sortudo.
295
00:15:30,452 --> 00:15:31,756
Quê?
296
00:15:35,108 --> 00:15:37,197
Nada, nada.
297
00:15:39,068 --> 00:15:42,942
Você nunca viu um dia assim
298
00:15:44,291 --> 00:15:49,731
Mas os dias
Quando você era jovem
299
00:15:53,256 --> 00:15:56,694
Você nunca viu
Um dia tão enevoado
300
00:15:56,695 --> 00:16:00,524
Ela é o gato
Você é o cachorrinho
301
00:16:00,525 --> 00:16:04,006
Mas não estão chovendo
Gatos e cães
302
00:16:04,007 --> 00:16:07,618
Está seco como um osso
E você está doidão com os porcos
303
00:16:07,619 --> 00:16:11,231
Ela não se interessa
Você paga o preço
304
00:16:11,232 --> 00:16:14,930
Você não consegue encontrar
O que parece tão perdido
305
00:16:14,931 --> 00:16:18,499
Ela é tudo para você e mais
306
00:16:18,500 --> 00:16:21,981
E tudo em 4 por 4
307
00:16:21,982 --> 00:16:25,767
Você devorou tudo
Na noite anterior
308
00:16:25,768 --> 00:16:29,466
16 anos e sozinho junto à porta
309
00:16:29,467 --> 00:16:35,037
Como pessoas de 32 anos
Em terra firme
310
00:16:43,022 --> 00:16:44,672
Ei, mimiga,
quer dar um tapa?
311
00:16:44,673 --> 00:16:46,262
- Obviamente não.
- Tudo bem.
312
00:16:49,008 --> 00:16:50,618
Pode tentar vir mais depressa?
313
00:16:50,619 --> 00:16:51,923
Posso, claro.
314
00:16:53,142 --> 00:16:55,536
Um momento.
315
00:16:55,537 --> 00:17:00,802
Este é o conflito final
316
00:17:00,803 --> 00:17:06,199
Cada um fique em seu lugar
317
00:17:06,200 --> 00:17:11,682
A classe trabalhadora internacional
318
00:17:11,683 --> 00:17:17,683
Libertará a raça humana
319
00:17:22,250 --> 00:17:25,000
Não sabia que você estaria aqui.
Que coincidência legal!
320
00:17:25,001 --> 00:17:26,601
Muita gente da escola está aqui.
321
00:17:26,602 --> 00:17:28,052
Isso não é tão surpreendente.
322
00:17:28,053 --> 00:17:29,383
É, totalmente. É tipo,
323
00:17:29,384 --> 00:17:31,734
"Oi, gente da escola,
Tera maneiro ver vocês."
324
00:17:32,472 --> 00:17:33,822
Maneiro!
325
00:17:33,823 --> 00:17:36,229
Foi bom te ver.
Divirta-se.
326
00:17:39,321 --> 00:17:40,621
Achei maneiro
327
00:17:40,622 --> 00:17:43,236
o jeito como vocês conversavam
outro dia no almoço.
328
00:17:43,237 --> 00:17:45,890
Sobre os lances políticos.
329
00:17:45,891 --> 00:17:48,669
Achei você super sincera
e entusiasmada.
330
00:17:48,670 --> 00:17:49,970
Eu escrevo música.
331
00:17:49,971 --> 00:17:51,721
- É, você disse.
- E na minha música
332
00:17:51,722 --> 00:17:54,084
foco em ser entusiasmado
e sincero também, e...
333
00:17:54,604 --> 00:17:57,154
Tenho 20 mil seguidores
e o que eles gostam em mim
334
00:17:57,155 --> 00:17:58,755
são meu entusiasmo e meu carisma
335
00:17:58,756 --> 00:18:00,528
Pensei que você também fosse
assim.
336
00:18:00,862 --> 00:18:02,646
Obrigada.
337
00:18:02,647 --> 00:18:04,996
Na verdade, não penso nela
nesses termos,
338
00:18:04,997 --> 00:18:07,086
como uma mercadoria.
339
00:18:07,087 --> 00:18:08,739
Maneiro.
340
00:18:10,925 --> 00:18:13,969
Já pensou no que poderia fazer
com uma audiência como essa,
341
00:18:13,970 --> 00:18:16,606
ou se contenta
aceitando dinheiro das pessoas?
342
00:18:17,912 --> 00:18:19,265
A primeira opção, acho.
343
00:18:19,266 --> 00:18:21,665
Pois parece que você tem
uma ótima oportunidade
344
00:18:21,666 --> 00:18:23,393
de começar um movimento popular
345
00:18:23,394 --> 00:18:24,712
sobre questões ambientais
346
00:18:24,713 --> 00:18:27,099
que te preocupam
ou sobre corrupção na política,
347
00:18:27,100 --> 00:18:30,000
principalmente se você transmite
para países que necessitam
348
00:18:30,001 --> 00:18:32,360
de organização por agentes
não-políticos.
349
00:18:32,361 --> 00:18:35,499
Não sei, cara.
Acho que sou mais como um lazer.
350
00:18:36,333 --> 00:18:39,205
Eles lidam com essas merdas
o dia todo.
351
00:18:39,206 --> 00:18:41,511
Como corrupção, pobreza
ou seja o que for.
352
00:18:41,512 --> 00:18:42,866
Eles ficam, tipo,
353
00:18:42,867 --> 00:18:45,167
vagueando pelas ruas imundas
das cidades deles
354
00:18:45,168 --> 00:18:47,082
e voltam para casa
355
00:18:47,083 --> 00:18:48,736
e veem a minha página
e é como...
356
00:18:50,911 --> 00:18:52,211
Certo.
357
00:18:52,212 --> 00:18:54,612
Às vezes, sinto que o mundo
seria um lugar melhor
358
00:18:54,613 --> 00:18:57,658
se as pessoas relaxassem
e escutassem música, sabe?
359
00:19:03,359 --> 00:19:05,144
Mas, quero dizer,
360
00:19:05,145 --> 00:19:06,871
acho que eu poderia
pensar nisso.
361
00:19:06,872 --> 00:19:09,122
Uma mudança poderia ser maneira
oportunamente.
362
00:19:09,123 --> 00:19:10,573
- É, podia.
- Como você disse,
363
00:19:10,574 --> 00:19:13,340
tenho uma audiência enorme.
20 mil, então...
364
00:19:13,341 --> 00:19:15,589
Ouçam! Ouçam!
365
00:19:15,590 --> 00:19:17,199
Nós não estamos sentados.
366
00:19:17,200 --> 00:19:20,420
Vamos nos levantar
usando a arte revolucionária.
367
00:19:21,551 --> 00:19:24,293
Que as apresentações comecem.
368
00:19:24,294 --> 00:19:25,990
Você vai apresentar algo?
369
00:19:26,469 --> 00:19:27,818
Tenho um poema.
370
00:19:27,819 --> 00:19:30,386
- Boa! Tenho uma música.
- Começando!
371
00:19:30,387 --> 00:19:32,693
Cara, qual é?
Qual é?
372
00:19:32,694 --> 00:19:35,913
Esta peça é sobre
o patriarcado
373
00:19:35,914 --> 00:19:38,612
do qual sou um membro
relutante.
374
00:19:56,586 --> 00:19:58,980
Sonia, oi.
Como vai?
375
00:20:21,486 --> 00:20:22,786
Oi!
376
00:20:22,787 --> 00:20:25,398
- Oi, Evelyn, como vai?
- Muito bem, obrigada.
377
00:20:25,399 --> 00:20:27,356
E você?
Está gostando daqui?
378
00:20:27,357 --> 00:20:28,792
Tem alguma queixa?
379
00:20:28,793 --> 00:20:31,360
Não, de verdade.
Quero dizer, é ótimo.
380
00:20:31,361 --> 00:20:33,754
A mãe está feliz aqui,
é o que mais interessa.
381
00:20:34,804 --> 00:20:36,496
No que está trabalhando?
382
00:20:36,497 --> 00:20:37,975
É álgebra.
383
00:20:37,976 --> 00:20:40,804
Eu me ofereceria para ajudar,
mas não lembro mais nada.
384
00:20:40,805 --> 00:20:43,285
É legal. Ficou tipo
fácil para mim.
385
00:20:43,286 --> 00:20:45,026
Bem, você nasceu brilhante.
386
00:20:46,424 --> 00:20:47,724
Qual é sua escola?
387
00:20:47,725 --> 00:20:49,726
- Hamilton.
- Meu filho está lá.
388
00:20:51,467 --> 00:20:53,600
- É uma escola grande.
- É, grande demais.
389
00:20:53,601 --> 00:20:54,901
Eu acho.
390
00:20:55,863 --> 00:20:58,300
Pois bem, eu preciso de ajuda
com algo.
391
00:20:58,301 --> 00:20:59,951
- O quê?
- Preciso de alguém alto.
392
00:21:01,325 --> 00:21:04,175
Eu costumava juntar tipo 200
a 250 paus num fim de semana.
393
00:21:04,176 --> 00:21:06,352
- É um bocado de dinheiro.
- Você acha?
394
00:21:06,353 --> 00:21:08,179
Acho. Eu...
Eu acharia...
395
00:21:08,180 --> 00:21:10,051
Mas a ordem de restrição
melou tudo.
396
00:21:10,052 --> 00:21:11,400
Quero dizer,
397
00:21:11,401 --> 00:21:13,359
qualquer cara que bate na esposa
mela,
398
00:21:13,360 --> 00:21:15,143
mas eu aguento, sabe?
399
00:21:15,144 --> 00:21:17,711
Agora, não entra nada.
400
00:21:17,712 --> 00:21:19,321
Bem, jamais pensou
em outra coisa
401
00:21:19,322 --> 00:21:21,758
para trabalhar que em lataria?
402
00:21:21,759 --> 00:21:24,146
Não sei. Meu pai é o dono,
então é perfeito.
403
00:21:24,147 --> 00:21:26,197
Seria como ter seu filho
trabalhando aqui.
404
00:21:26,198 --> 00:21:27,848
- Disse que tinha um filho.
- Sim.
405
00:21:27,849 --> 00:21:29,462
Seria um trabalho legal.
406
00:21:29,463 --> 00:21:30,813
Por a mãe ser dona
do lugar.
407
00:21:32,116 --> 00:21:34,597
Pode me passar
a chave de fenda?
408
00:21:34,598 --> 00:21:37,557
A de cabo amarelo.
Chave de fenda.
409
00:21:37,558 --> 00:21:39,036
- Cabo amarelo?
- Isso.
410
00:21:41,125 --> 00:21:42,736
- Obrigado.
- Aí está.
411
00:21:42,737 --> 00:21:44,600
E eu era muito bom naquilo,
também.
412
00:21:44,601 --> 00:21:47,001
Meu pai dizia
que crianças são mecânicos melhores
413
00:21:47,002 --> 00:21:49,090
pois tem dedos mais finos.
414
00:21:49,091 --> 00:21:50,831
Hoje é meio assustador
quando digo.
415
00:21:50,832 --> 00:21:52,572
Soa meio assustador, sim.
416
00:21:55,450 --> 00:21:57,829
- Você não será como ele.
- O quê?
417
00:21:57,830 --> 00:21:59,230
Você não será como ele,
Kyle,
418
00:21:59,231 --> 00:22:00,754
se é o que preocupa você.
419
00:22:00,755 --> 00:22:02,277
Quê?
Isso não me preocupa.
420
00:22:02,278 --> 00:22:04,158
Certo.
Claro que não.
421
00:22:04,159 --> 00:22:05,759
Por que ser como ele?
É um bosta.
422
00:22:05,760 --> 00:22:08,109
Sim. Não.
É um erro meu.
423
00:22:08,110 --> 00:22:09,893
Sou um cara normal.
424
00:22:09,894 --> 00:22:11,634
Sim, você é.
425
00:22:11,635 --> 00:22:12,935
Você é. Você é...
426
00:22:13,593 --> 00:22:15,029
Você é melhor que o normal.
427
00:22:15,595 --> 00:22:17,426
Eu fiquei muito...
428
00:22:17,427 --> 00:22:20,077
Fiquei muito impressionada
pela forma que trata Angie,
429
00:22:20,078 --> 00:22:21,905
com sua mãe
na outra noite.
430
00:22:21,906 --> 00:22:23,206
O que quer dizer?
431
00:22:23,207 --> 00:22:24,707
Você é muito gentil
com sua mãe
432
00:22:24,708 --> 00:22:26,257
numa época ruim.
433
00:22:26,258 --> 00:22:31,785
Se puder dizer francamente,
fiquei impressionada.
434
00:22:31,786 --> 00:22:33,439
É, bom, minha mãe
enfrentou merda
435
00:22:33,440 --> 00:22:35,223
desde que ela nasceu.
436
00:22:35,224 --> 00:22:37,312
- Eu sei.
- Sabe?
437
00:22:37,313 --> 00:22:38,705
Posso imaginar.
438
00:22:42,448 --> 00:22:44,145
Kyle, você estaria
439
00:22:44,146 --> 00:22:46,843
disposto a discutir opções
para seu futuro
440
00:22:46,844 --> 00:22:48,497
outras além de latoeiro?
441
00:22:48,498 --> 00:22:50,107
Tipo o quê?
442
00:22:50,108 --> 00:22:52,675
Há outros serviços nos quais
teria interesse?
443
00:22:53,676 --> 00:22:56,418
Quando criança,
eu queria jogar no Pacers.
444
00:22:56,419 --> 00:22:57,811
No Pacers?
445
00:22:57,812 --> 00:23:00,335
- O time de basquete.
- Ah, sim, tá.
446
00:23:00,336 --> 00:23:02,424
Bem... há algo mais?
447
00:23:02,425 --> 00:23:04,948
Algo um pouco mais prático?
448
00:23:04,949 --> 00:23:06,472
Lataria é prático.
449
00:23:06,473 --> 00:23:08,996
Sim, claro.
Sim, é.
450
00:23:11,172 --> 00:23:12,869
Sabe...
451
00:23:13,740 --> 00:23:15,311
Eu era como você.
452
00:23:15,312 --> 00:23:16,612
Quando eu tinha sua idade,
453
00:23:16,613 --> 00:23:20,399
estava determinada a ser editora
da Revista Rolling Stone.
454
00:23:23,750 --> 00:23:25,447
E ao chegar na faculdade, eu...
455
00:23:25,448 --> 00:23:28,058
encontrei alguém que me introduziu
ao serviço social.
456
00:23:28,059 --> 00:23:30,670
E fiquei confusa,
pois não considerava outra coisa.
457
00:23:30,671 --> 00:23:33,716
Sim, quer dizer... Mas conserto
de carros é necessário.
458
00:23:33,717 --> 00:23:35,022
Sim, é claro.
459
00:23:35,023 --> 00:23:36,458
Não é um serviço estúpido.
460
00:23:36,459 --> 00:23:38,373
Sim, sim.
É um serviço muito bom.
461
00:23:38,374 --> 00:23:40,462
É um trabalho muito importante.
462
00:23:40,463 --> 00:23:43,247
Mas você tem uma bondade
pouco usual, Kyle.
463
00:23:43,248 --> 00:23:44,771
Muitos...
garotos da sua idade
464
00:23:44,772 --> 00:23:49,123
não conseguem ser bons,
e não há como ajudar.
465
00:23:49,124 --> 00:23:50,429
Acha mesmo isso?
466
00:23:51,473 --> 00:23:52,823
Você é uma pessoa especial.
467
00:23:56,048 --> 00:23:57,348
Desculpe.
468
00:23:57,349 --> 00:23:58,649
Não, é legal.
469
00:24:03,790 --> 00:24:05,487
Sabe, minha amiga Margaret
cuida
470
00:24:05,488 --> 00:24:07,881
de um programa social
em Oberlin.
471
00:24:07,882 --> 00:24:10,361
- Onde fica Oberlin?
- É bem perto, em Ohio.
472
00:24:10,362 --> 00:24:12,276
Na verdade,
um belo lugar,
473
00:24:12,277 --> 00:24:14,844
e você ficaria rodeado
por pessoas como você.
474
00:24:14,845 --> 00:24:18,331
Um jovem brilhante, curioso
e bondoso.
475
00:24:18,332 --> 00:24:19,632
Quanto custa?
476
00:24:19,633 --> 00:24:21,764
Bem, há todo tipo de bolsa
477
00:24:21,765 --> 00:24:24,767
para gente...
Gente na sua situação
478
00:24:24,768 --> 00:24:27,030
e Margaret me deve um favor.
479
00:24:27,031 --> 00:24:28,728
Deixe-me dar uns telefonemas.
480
00:24:28,729 --> 00:24:30,686
- Sério?
- Com certeza.
481
00:24:30,687 --> 00:24:32,166
Muito obrigado, Evelyn.
482
00:24:32,167 --> 00:24:34,734
Meu prazer é enorme.
483
00:24:36,649 --> 00:24:38,694
Ohio.
484
00:24:38,695 --> 00:24:42,829
E nós dois
jamais contamos uma mentira.
485
00:24:43,438 --> 00:24:45,048
Ou contamos?
486
00:24:48,312 --> 00:24:50,924
Foi muito empolgante.
Muito obrigada.
487
00:24:50,925 --> 00:24:54,057
A seguir,
teremos Lila Stryjewski
488
00:24:54,058 --> 00:24:55,406
com um poema original.
489
00:24:55,407 --> 00:24:57,670
Cara, boa sorte, Lila.
490
00:24:58,497 --> 00:24:59,797
Não que você precise.
491
00:25:05,939 --> 00:25:07,375
Oi, todo mundo.
492
00:25:09,309 --> 00:25:11,684
É algo que escrevi
sobre as Ilhas Marshall.
493
00:25:11,685 --> 00:25:13,163
Ficam no oceano Pacífico,
494
00:25:13,164 --> 00:25:14,948
têm sido exploradas
por séculos
495
00:25:14,949 --> 00:25:16,699
e agora estão
literalmente afundando
496
00:25:16,700 --> 00:25:18,995
devido aos efeitos
do aquecimento global.
497
00:25:20,955 --> 00:25:23,260
Não sei se ficou bom ou...
498
00:25:23,261 --> 00:25:25,567
Espero que não importe.
499
00:25:25,568 --> 00:25:26,868
Seja como for, ouçam.
500
00:25:28,918 --> 00:25:32,443
"Flutuando pequenas palavras
Boiando no mar
501
00:25:33,140 --> 00:25:34,707
"Incauta
502
00:25:34,708 --> 00:25:36,012
"Distraída
503
00:25:36,013 --> 00:25:38,537
"Lutando para derramar
Sua graça sobre ti
504
00:25:39,799 --> 00:25:41,714
"Era 1526
505
00:25:41,715 --> 00:25:44,281
"Quando os espanhóis
Começaram a fugir
506
00:25:44,282 --> 00:25:47,154
"Como bois de Pamplona
Em lojas chinesas
507
00:25:47,155 --> 00:25:49,765
"Colonialismo não é divertido?
508
00:25:49,766 --> 00:25:51,898
"Depois vem a Nova Guiné Alemã
509
00:25:51,899 --> 00:25:53,900
"Mas a história é antiga
510
00:25:53,901 --> 00:25:55,423
"Cantarei o relatório
511
00:25:55,424 --> 00:25:57,599
"Mas é intencionalmente sangrento
512
00:25:57,600 --> 00:26:01,690
"Escravizaram seu povo
Por um Copra Cabana
513
00:26:01,691 --> 00:26:04,954
"Até 1919, quando abriram
Caminho para o Japão
514
00:26:04,955 --> 00:26:06,303
"E...
515
00:26:06,304 --> 00:26:09,045
"E era 1526,
Então obrigada pela participação
516
00:26:09,046 --> 00:26:12,440
"E era 1885,
Então obrigada pela participação
517
00:26:12,441 --> 00:26:14,224
"E era 1919
518
00:26:14,225 --> 00:26:16,357
"Então agradeço por ficarem
519
00:26:16,358 --> 00:26:19,882
"Sob mandato japonês
Sobre todo o Pacífico Sul
520
00:26:19,883 --> 00:26:22,189
"É a porra de um feitiço
521
00:26:22,190 --> 00:26:23,983
"Pra te intoxicarem
522
00:26:23,984 --> 00:26:25,584
"Vocês aprenderão a nossa língua
523
00:26:25,585 --> 00:26:26,933
"Comerão nossa comida
524
00:26:26,934 --> 00:26:29,500
"Não receberão nenhum "Arigatô"
525
00:26:29,501 --> 00:26:31,501
"Aposto que acharam
Que seria só vida boa
526
00:26:32,416 --> 00:26:34,810
"E era 1954
527
00:26:34,811 --> 00:26:36,725
"Então agradeço por ficarem
528
00:26:36,726 --> 00:26:38,640
"Já que é o poderoso EUA,
529
00:26:38,641 --> 00:26:40,990
"Antes meu do que seu
530
00:26:40,991 --> 00:26:43,514
"Largaremos radiação
No seu quintal
531
00:26:43,515 --> 00:26:45,865
"Você são porcos
Presos a um varal
532
00:26:45,866 --> 00:26:47,518
"Nós usamos toda a sua Biquini
533
00:26:47,519 --> 00:26:48,955
"Atiramos nos seus joelhos
534
00:26:48,956 --> 00:26:51,131
"Deixamos vocês rezando
Aos espanhóis
535
00:26:51,132 --> 00:26:53,220
"Por uma doença letal
536
00:26:54,874 --> 00:26:58,965
"E foi em 1592
Então agradeço a participação
537
00:26:58,966 --> 00:27:03,534
"E foi em 1885
Então agradeço a participação
538
00:27:03,535 --> 00:27:07,060
"E foi em 1919
Então agradeço a participação
539
00:27:07,061 --> 00:27:09,192
"E foi em 1954
540
00:27:09,193 --> 00:27:10,846
"Queria que ficassem
541
00:27:11,891 --> 00:27:13,196
"Mas não ficaram
542
00:27:18,027 --> 00:27:19,327
Obrigada.
543
00:27:32,743 --> 00:27:35,131
- Lila?
- Oi, cara.
544
00:27:35,132 --> 00:27:36,520
Foi incrível.
545
00:27:36,521 --> 00:27:38,221
Tipo, transcendente,
ou algo assim.
546
00:27:38,222 --> 00:27:39,701
Não sabia onde você se meteu.
547
00:27:39,702 --> 00:27:41,529
- E daí?
- Oi, Lila.
548
00:27:41,530 --> 00:27:43,052
- Oi, Jackie.
- Poema maneiro.
549
00:27:43,053 --> 00:27:45,460
Se incomoda se eu ler
o que você escreveu?
550
00:27:45,461 --> 00:27:47,958
- Como assim?
- O poema. Posso ficar com ele?
551
00:27:48,457 --> 00:27:50,590
- O que vai fazer com ele?
- Sei lá.
552
00:27:50,591 --> 00:27:52,671
Matar pessoas
usando papel cortado?
553
00:27:53,759 --> 00:27:55,632
Não, só quero ler novamente.
554
00:27:58,328 --> 00:28:01,592
Em seguida temos Ziggy Katz,
com uma canção original.
555
00:28:01,593 --> 00:28:03,765
Ele é novato, então sejam gentis.
556
00:28:04,987 --> 00:28:07,990
Acho que sou eu.
O dever chama, cara.
557
00:28:11,101 --> 00:28:12,900
Ele é um gênio.
558
00:28:14,998 --> 00:28:17,821
Bloomington!
Como estão se sentindo?
559
00:28:18,712 --> 00:28:20,012
Tranquilo.
560
00:28:21,302 --> 00:28:22,779
Escrevi esta canção
561
00:28:22,780 --> 00:28:24,746
quando me formei
no ensino fundamental
562
00:28:24,747 --> 00:28:26,998
e tive que dar adeus
a todos meus amigos.
563
00:28:26,999 --> 00:28:30,621
Às vezes, dar adeus a bons amigos
é difícil pra caramba.
564
00:28:33,013 --> 00:28:35,452
Sigam-me no Hi-Hat:
@TheRealZiggyKatz.
565
00:28:35,453 --> 00:28:37,672
E, sem mais...
566
00:28:38,847 --> 00:28:40,147
Bem, vocês sabem.
567
00:28:40,604 --> 00:28:43,680
Apresento-lhes
"Depois da formatura, solidão".
568
00:28:44,640 --> 00:28:48,683
Aquela noite tão esperada
Que nos enche de emoção
569
00:28:48,684 --> 00:28:50,729
Capelos e becas
570
00:28:50,730 --> 00:28:52,426
Luzes brilhantes que dirão
571
00:28:52,427 --> 00:28:56,996
"Você conseguiu! Acabou.
No teste você passou."
572
00:28:56,997 --> 00:29:00,739
Mas você ainda não sabe
Que certas coisas se vão
573
00:29:00,740 --> 00:29:02,871
Meus amigos, meus amigos
574
00:29:02,872 --> 00:29:04,873
Para onde vocês irão?
575
00:29:04,874 --> 00:29:08,877
Para um retiro no interior
Que falta vocês farão
576
00:29:08,878 --> 00:29:10,792
Meus amigos, meus amigos
577
00:29:10,793 --> 00:29:13,099
Onde vocês estão?
578
00:29:13,100 --> 00:29:16,798
Josh e Reagan, Mark e Sean
579
00:29:18,104 --> 00:29:21,498
Estou sozinho, tão só
580
00:29:21,499 --> 00:29:25,471
Depois da formatura, a solidão
581
00:29:25,472 --> 00:29:27,330
Relaxa, cara.
582
00:29:27,331 --> 00:29:30,867
Aquele bando de idiotas
só se importa com política.
583
00:29:30,868 --> 00:29:32,248
Você é artista de verdade.
584
00:29:32,249 --> 00:29:34,794
- Como assim? Eles me amaram.
- Não amaram, não.
585
00:29:34,795 --> 00:29:36,899
Estavam morrendo de tédio.
586
00:29:36,900 --> 00:29:38,836
Uma garota disse que era baboseira
587
00:29:38,837 --> 00:29:40,996
e a outra disse
que baboseira era pouco.
588
00:29:40,997 --> 00:29:43,019
Se eu ligasse
para quem não gosta de mim,
589
00:29:43,020 --> 00:29:44,478
nem sairia da cama.
590
00:29:44,479 --> 00:29:45,847
É a natureza do sucesso.
591
00:30:07,015 --> 00:30:08,545
E aí, mãe, qual é a boa?
592
00:30:08,546 --> 00:30:10,236
Não vou gritar, Ziggy.
593
00:30:10,237 --> 00:30:12,332
Falo com você
quando chegar mais perto.
594
00:30:25,518 --> 00:30:27,410
- Olá.
- Oi.
595
00:30:28,130 --> 00:30:29,433
Como foi seu dia?
596
00:30:29,434 --> 00:30:30,910
Foi ótimo, e o seu?
597
00:30:30,911 --> 00:30:34,750
Ótimo também, obrigada.
598
00:30:39,798 --> 00:30:41,098
Olá.
599
00:30:41,542 --> 00:30:43,012
Onde estavam, porra?
600
00:30:43,013 --> 00:30:44,340
- Escola.
- Trabalho.
601
00:30:45,750 --> 00:30:49,141
Hoje teve a cerimônia da chancela.
Vocês dois sabiam disso.
602
00:30:49,142 --> 00:30:50,741
- Merda. Era hoje?
- Meu Deus.
603
00:30:50,742 --> 00:30:52,546
- Sinto muito.
- Não se preocupem.
604
00:30:52,547 --> 00:30:55,298
Quem sabe eu ainda receba
um outro prêmio tão grandioso.
605
00:30:55,299 --> 00:30:56,761
Pai, sinto muito.
606
00:30:56,762 --> 00:30:59,808
Tinha um compromisso importante.
Achei que a mãe estaria lá.
607
00:30:59,809 --> 00:31:02,214
É, acho que pensei
que Ziggy estaria lá...
608
00:31:02,215 --> 00:31:04,430
Puta que pariu.
609
00:31:04,431 --> 00:31:07,030
- O quê?
- Ambos podiam ter ido.
610
00:31:07,875 --> 00:31:09,200
Vocês dois.
611
00:31:09,201 --> 00:31:10,702
Nós dois o quê?
612
00:31:11,099 --> 00:31:13,201
Todos ao meu redor são narcisistas.
613
00:31:13,202 --> 00:31:14,711
O que isso diz sobre você?
614
00:31:14,712 --> 00:31:16,408
Que sou um azarado.
615
00:31:16,409 --> 00:31:19,312
É hora da minha leitura.
Tentem não fazer barulho.
616
00:31:25,514 --> 00:31:26,951
Ele parece chateado.
617
00:32:31,247 --> 00:32:33,597
FACULDADE OBERLIN
EXPLORANDO O PROGRAMA DE SAÚDE
618
00:32:51,317 --> 00:32:53,804
Ziggy, não me assuste assim.
619
00:32:53,805 --> 00:32:56,165
Desculpe. Pode me levar à escola?
620
00:32:56,166 --> 00:32:58,010
Já está pronto para ir?
621
00:32:58,011 --> 00:32:59,499
Estou bem aqui, cara.
622
00:33:40,630 --> 00:33:41,941
Posso trocar de música?
623
00:33:41,942 --> 00:33:43,972
- Para qual?
- Nenhuma, literalmente.
624
00:33:43,973 --> 00:33:46,374
Gosto de ouvir esta música
a caminho do trabalho.
625
00:33:46,375 --> 00:33:47,760
- É elitista.
- Não é, não.
626
00:33:47,761 --> 00:33:50,011
Claro que é.
São um bando de ricaços brancos.
627
00:33:50,012 --> 00:33:51,813
Eu não ligo,
mas você finge que liga,
628
00:33:51,814 --> 00:33:54,030
então saiba que é meio hipócrita.
629
00:33:54,611 --> 00:33:56,713
Entendi. Obrigada pelo conselho.
630
00:33:56,714 --> 00:33:58,014
Claro.
631
00:34:08,281 --> 00:34:10,589
Fará algo de interessante
na escola hoje?
632
00:34:10,590 --> 00:34:12,634
- Não.
- Está lendo algum livro?
633
00:34:13,097 --> 00:34:16,638
Estamos estudando
"O Sol É Para Todos" em literatura.
634
00:34:16,639 --> 00:34:18,785
É sempre Harper Lee
e nunca Toni Morrison.
635
00:34:18,786 --> 00:34:20,087
- O quê?
- Não, nada.
636
00:34:20,088 --> 00:34:23,061
Só ia sugerir
que expandisse seu currículo.
637
00:34:29,691 --> 00:34:31,528
- Mãe?
- Sim?
638
00:34:32,504 --> 00:34:34,442
Acha que eu poderia ser político?
639
00:34:34,443 --> 00:34:35,803
Desculpe, não entendi.
640
00:34:35,804 --> 00:34:39,430
É que tem um pessoal da escola
que é superpolitizado
641
00:34:39,431 --> 00:34:42,602
e fiquei pensando se você acha
que eu também poderia ser.
642
00:34:43,599 --> 00:34:46,437
Esses outros garotos falam de quê?
643
00:34:46,438 --> 00:34:49,008
Tipo, de tudo.
644
00:34:49,009 --> 00:34:52,644
Guerras, política, meio ambiente...
645
00:34:52,645 --> 00:34:54,128
Qual é a opinião deles?
646
00:34:54,129 --> 00:34:55,839
São contrários à maioria disso.
647
00:34:55,840 --> 00:34:58,341
Não contra o meio ambiente,
disso eles são a favor.
648
00:34:58,342 --> 00:34:59,971
Que alívio.
649
00:34:59,972 --> 00:35:02,851
Então, o que quer de mim?
650
00:35:03,322 --> 00:35:05,272
Também se interessa
por essas coisas,
651
00:35:05,273 --> 00:35:09,401
então queria saber se você
tem algo que eu possa dizer a eles.
652
00:35:09,402 --> 00:35:11,985
- Para que gostem de você?
- Como? Não. Eu...
653
00:35:12,435 --> 00:35:14,386
Quero ser inteligente
e dedicado também.
654
00:35:14,387 --> 00:35:17,763
Parece-me que quer um atalho
para parecer inteligente,
655
00:35:17,764 --> 00:35:19,086
para que gostem de você.
656
00:35:19,087 --> 00:35:21,441
- Não quero um atalho.
- Não? Quer o quê, então?
657
00:35:21,442 --> 00:35:23,846
Se quer assunto,
ouça o que eles têm a dizer
658
00:35:23,847 --> 00:35:25,248
e forme sua própria opinião.
659
00:35:25,249 --> 00:35:28,251
Não vou entregar de bandeja
algo legal sobre o Oriente Médio,
660
00:35:28,252 --> 00:35:29,823
pois não vai aprender assim.
661
00:35:29,824 --> 00:35:31,825
Quase nunca entendo
o que estão dizendo.
662
00:35:31,826 --> 00:35:33,877
- Porque não fez o trabalho.
- Como assim?
663
00:35:33,878 --> 00:35:36,593
Não pode entrar num debate
sobre algo que desconhece.
664
00:35:36,594 --> 00:35:38,391
- Beleza.
- Tem que se esforçar.
665
00:35:38,392 --> 00:35:40,543
Entenda as angústias
que afetam a sociedade,
666
00:35:40,544 --> 00:35:43,924
ou impressionar seus colegas
será o menor dos seus problemas.
667
00:35:43,925 --> 00:35:45,884
Não há atalho
que eu possa oferecer...
668
00:35:45,885 --> 00:35:47,900
Mãe, pare de dizer "atalho".
669
00:36:01,450 --> 00:36:04,117
Sabe, quando você era criança,
670
00:36:04,118 --> 00:36:08,035
eu o levava
a qualquer marcha ou protesto.
671
00:36:08,036 --> 00:36:09,709
Era meu pequeno aliado.
672
00:36:10,243 --> 00:36:12,431
Você tocava
nossas músicas de protesto
673
00:36:12,432 --> 00:36:15,340
na guitarra de plástico colorida
que lhe demos de presente.
674
00:36:15,740 --> 00:36:18,401
"Onde Estão Todas as Flores?",
"O Violino e o Tambor",
675
00:36:18,402 --> 00:36:20,049
"A Donzela da União".
676
00:36:20,050 --> 00:36:21,350
Lembra disso?
677
00:36:24,800 --> 00:36:28,770
Sua vida iria ser mais feliz,
porque você fazia parte da luta.
678
00:36:32,018 --> 00:36:34,192
Você seria um dos bons.
679
00:36:36,714 --> 00:36:38,530
Mas aí virou a chave.
680
00:36:38,999 --> 00:36:43,549
Parou de se interessar
por tudo fora do seu mundinho.
681
00:36:44,401 --> 00:36:47,205
Eu o levava comigo,
mas você nunca queria ficar.
682
00:36:48,736 --> 00:36:50,167
Desculpe.
683
00:36:50,168 --> 00:36:53,378
Sei que você quer
impressionar esses garotos,
684
00:36:53,867 --> 00:36:56,625
mas isso não acontecerá
se não acreditar no que diz.
685
00:36:56,626 --> 00:36:59,091
Então, faça o trabalho. Leia.
686
00:36:59,092 --> 00:37:00,897
Eduque-se e eu ajudo você.
687
00:37:00,898 --> 00:37:03,917
Aí podemos achar um assunto.
Combinado?
688
00:37:05,053 --> 00:37:06,353
Combinado.
689
00:37:09,065 --> 00:37:10,910
É um bom plano?
690
00:37:10,911 --> 00:37:12,211
É, parece que sim.
691
00:37:12,890 --> 00:37:14,928
- Valeu pelo conselho.
- Claro.
692
00:37:16,897 --> 00:37:18,403
Tenha um bom dia, filho.
693
00:37:31,366 --> 00:37:32,815
Credo, Ziggy!
694
00:38:30,020 --> 00:38:32,022
Vou pegar bicarbonato de sódio.
695
00:38:38,659 --> 00:38:40,900
- E aí, Lila, beleza?
- Oi, Ziggy.
696
00:38:40,901 --> 00:38:43,401
Só vou pegar
um pouco de bicarbonato.
697
00:38:43,402 --> 00:38:44,702
Maneiro, cara.
698
00:38:45,508 --> 00:38:48,306
Só queria dizer
que reli seu poema da festa.
699
00:38:48,307 --> 00:38:50,280
Ficou tão maneiro.
700
00:38:50,281 --> 00:38:52,634
Adoro o fraseado,
a construção e todo o resto.
701
00:38:52,635 --> 00:38:54,040
É mega sofisticado.
702
00:38:54,361 --> 00:38:56,206
Obrigada pela validação,
703
00:38:56,207 --> 00:38:59,032
mas deveria pôr seus óculos
antes que o Sr. Ryan veja.
704
00:38:59,033 --> 00:39:00,653
O que ele vai fazer? Me prender?
705
00:39:00,654 --> 00:39:01,960
- Você é um rebelde.
- Sou.
706
00:39:05,197 --> 00:39:06,909
Peguei o bicarbonato de sódio.
707
00:39:09,290 --> 00:39:11,592
- Vou pegar mais um pouco.
- Não vai me ajudar?
708
00:39:11,593 --> 00:39:13,393
Jackie, não enche. É importante.
709
00:39:22,718 --> 00:39:25,651
- Também queria dizer...
- Credo, pare de me assustar.
710
00:39:25,652 --> 00:39:27,365
Desculpe.
711
00:39:27,757 --> 00:39:30,613
Sei que você fala
o tempo todo sobre política
712
00:39:30,614 --> 00:39:33,501
e pode parecer
que não entendo nada do assunto,
713
00:39:33,502 --> 00:39:36,249
mas sei de tudo
sobre essas paradas.
714
00:39:36,914 --> 00:39:40,200
Você não teria como adivinhar,
porque meu foco é minha música,
715
00:39:40,201 --> 00:39:43,337
mas quando eu era criança,
ia a todo protesto e manifestação
716
00:39:43,338 --> 00:39:44,878
e era um verdadeiro aliado.
717
00:39:44,879 --> 00:39:48,430
Até tocava canções de protesto
numa guitarrinha de plástico,
718
00:39:48,431 --> 00:39:49,993
como "A Donzela da União"...
719
00:39:49,994 --> 00:39:51,824
- Ziggy, óculos.
- Merda. Desculpe.
720
00:39:51,825 --> 00:39:53,125
Não diga "merda".
721
00:39:54,078 --> 00:39:57,600
Então, era só isso
que eu queria dizer.
722
00:39:58,635 --> 00:40:00,115
Obrigada por dizer.
723
00:40:00,116 --> 00:40:01,416
De nada.
724
00:40:01,921 --> 00:40:03,543
- Ziggy.
- Sim?
725
00:40:03,544 --> 00:40:05,490
Não precisa
se interessar por política.
726
00:40:06,714 --> 00:40:09,192
- Mas eu me interesso.
- É óbvio que é mentira.
727
00:40:09,193 --> 00:40:10,756
Mas tudo bem.
728
00:40:11,570 --> 00:40:12,870
Acha que sou burro?
729
00:40:13,288 --> 00:40:15,476
Não, eu não disse isso.
730
00:40:15,477 --> 00:40:17,676
Então, pode me ensinar?
731
00:40:17,677 --> 00:40:19,040
O quê?
732
00:40:19,537 --> 00:40:21,419
Eu vejo você falar sobre coisas...
733
00:40:22,043 --> 00:40:25,517
Coisas grandiosas.
734
00:40:25,518 --> 00:40:27,978
E você fala sobre elas
com tanta paixão.
735
00:40:27,979 --> 00:40:31,133
As pessoas falam assim
de coisas que querem comprar.
736
00:40:31,134 --> 00:40:32,908
Você fala sobre o mundo.
737
00:40:34,109 --> 00:40:35,516
Eu quero ser assim.
738
00:40:36,774 --> 00:40:38,208
Quero ser como você.
739
00:41:14,027 --> 00:41:15,603
Olá, Marci.
740
00:41:15,604 --> 00:41:17,692
Oi. Oi, Evelyn.
741
00:41:17,693 --> 00:41:19,306
Está tendo um dia bom?
742
00:41:19,307 --> 00:41:22,258
Estou. Sim, está bom.
Por enquanto.
743
00:41:22,259 --> 00:41:23,559
Como está o trabalho?
744
00:41:24,153 --> 00:41:27,271
- Está ótimo.
- Você gosta do seu trabalho?
745
00:41:27,908 --> 00:41:30,879
Claro. É muito gratificante.
746
00:41:30,880 --> 00:41:33,255
Há quanto tempo
trabalha aqui mesmo?
747
00:41:34,442 --> 00:41:37,245
Mês que vem completa dois anos.
748
00:41:38,587 --> 00:41:39,888
Vai me demitir?
749
00:41:39,889 --> 00:41:43,014
Não. Credo, querida, não.
Você é uma funcionária incrível.
750
00:41:43,015 --> 00:41:45,415
Só estou puxando papo.
751
00:41:45,416 --> 00:41:47,940
O elevador demora a chegar aqui.
752
00:41:54,517 --> 00:41:56,264
Foi uma conversa adorável.
753
00:42:20,532 --> 00:42:22,532
DORMITÓRIO
754
00:42:29,764 --> 00:42:31,221
Oi.
755
00:42:31,222 --> 00:42:34,008
Olá. Só queria ver
se você estava bem,
756
00:42:34,009 --> 00:42:36,359
se precisava de algo de mim
ou de algum de nós.
757
00:42:36,360 --> 00:42:39,970
Não, tem sido ótimo.
Todos são tão prestativos e...
758
00:42:40,684 --> 00:42:41,984
Bom. Que bom.
759
00:42:44,821 --> 00:42:47,732
- Quer entrar?
- Claro. Por que não?
760
00:42:48,963 --> 00:42:50,319
Kyle está?
761
00:42:50,320 --> 00:42:52,159
Ele está no banheiro.
762
00:42:52,160 --> 00:42:53,707
Querido, Evelyn está aqui.
763
00:42:55,127 --> 00:42:56,427
Caramba.
764
00:42:56,871 --> 00:42:58,514
- Como está?
- Muito bem.
765
00:42:58,515 --> 00:43:02,001
Só queria conferir
se estava tudo do seu agrado.
766
00:43:02,002 --> 00:43:04,177
E eu disse que estava.
767
00:43:05,234 --> 00:43:06,834
Sua camisa está certa?
768
00:43:08,092 --> 00:43:12,328
Sim, está.
Não sei por que enfiei isto aqui.
769
00:43:13,101 --> 00:43:15,260
Trouxe este boné para você, Kyle.
770
00:43:16,469 --> 00:43:17,769
"Indiana Acers".
771
00:43:17,770 --> 00:43:20,641
É, eu percebi.
Acho que o "P" caiu na lavagem.
772
00:43:20,642 --> 00:43:22,861
Era do meu filho,
mas ele não usa mais.
773
00:43:22,862 --> 00:43:25,803
Ele usa... Na verdade, não sei...
774
00:43:25,804 --> 00:43:27,479
Nem sei mais o que ele usa.
775
00:43:27,480 --> 00:43:31,220
Enfim, isso é para você.
776
00:43:31,221 --> 00:43:33,872
- Muito obrigada, Evelyn.
- Lembrei que gostava deles.
777
00:43:33,873 --> 00:43:35,606
Ele os ama, Evelyn.
778
00:43:35,607 --> 00:43:37,296
Kyle, agradeça.
779
00:43:37,297 --> 00:43:38,785
Acabei de fazer isso, mãe.
780
00:43:38,786 --> 00:43:40,155
Era o mínimo a se fazer.
781
00:43:40,156 --> 00:43:43,115
Kyle foi de grande valia
fazendo pequenos reparos no abrigo.
782
00:43:43,116 --> 00:43:45,917
Eu soube. Ele disse que foi
o ponto alto da semana dele.
783
00:43:45,918 --> 00:43:47,750
Gosto de me manter ocupado.
784
00:43:49,915 --> 00:43:54,050
Bem, nesse caso,
que tal fazer uma tarefa comigo?
785
00:43:54,849 --> 00:43:57,678
- Mãe?
- Posso pegá-lo emprestado, Angie?
786
00:43:58,117 --> 00:43:59,417
Claro.
787
00:44:06,202 --> 00:44:09,777
Pode mudar de estação
se quiser escutar outra coisa.
788
00:44:12,211 --> 00:44:13,733
Não, está bacana.
789
00:44:13,734 --> 00:44:15,261
Não é meio opressivo?
790
00:44:22,647 --> 00:44:24,411
Agora é tudo.
791
00:44:24,412 --> 00:44:28,097
Certo. Kyle, guarde-as onde couber.
792
00:44:28,098 --> 00:44:30,049
- Não precisa ser melindroso.
- Entendi.
793
00:44:30,050 --> 00:44:31,480
Não está muito pesado?
794
00:44:31,481 --> 00:44:32,878
Claro que não.
795
00:44:32,879 --> 00:44:34,454
É seu filho?
796
00:44:34,455 --> 00:44:38,240
Não, não, é só um garoto
que trabalha no abrigo.
797
00:44:39,640 --> 00:44:41,302
Vai gostar disto, Kyle.
798
00:44:41,303 --> 00:44:45,206
Marcella faz todas as traduções
para hispanofalantes no abrigo.
799
00:44:45,207 --> 00:44:46,966
As mulheres vivem no tribunal,
800
00:44:46,967 --> 00:44:49,217
com pedidos de custódia
e medidas de proteção.
801
00:44:49,218 --> 00:44:52,403
Nem imagina como o sistema
é fraudulento contra estrangeiros.
802
00:44:52,404 --> 00:44:54,364
- Mas Marcella é um gênio.
- Por favor!
803
00:44:54,365 --> 00:44:56,494
- E não é exagero.
- Não sou um gênio.
804
00:44:56,495 --> 00:44:57,796
Pare.
805
00:44:57,797 --> 00:45:00,741
Nenhum advogado que contratamos
foi mais eficaz que você.
806
00:45:00,742 --> 00:45:02,878
Pode dizer a verdade a ele.
807
00:45:02,879 --> 00:45:05,122
Eu já morei no abrigo.
808
00:45:05,123 --> 00:45:06,424
Sério?
809
00:45:06,425 --> 00:45:07,725
Meu marido...
810
00:45:07,726 --> 00:45:10,925
Meu ex-marido e eu
não tínhamos documentação.
811
00:45:10,926 --> 00:45:13,633
Eu não podia ir à polícia
nem voltar para Honduras.
812
00:45:13,634 --> 00:45:15,942
Merda. Lamento por tudo.
813
00:45:15,943 --> 00:45:18,257
- Obrigada.
- Estou morando lá com minha mãe.
814
00:45:18,723 --> 00:45:20,674
É. Meu pai é um...
815
00:45:21,196 --> 00:45:22,496
Eu sei.
816
00:45:22,497 --> 00:45:24,349
- Um idiota.
- Entendo.
817
00:45:24,350 --> 00:45:25,992
- O que disseram?
- Desculpe.
818
00:45:25,993 --> 00:45:28,298
Só disse que meu pai
não é um cara muito legal.
819
00:45:28,299 --> 00:45:30,732
- Você fala espanhol?
- Espanhol de ensino médio.
820
00:45:30,733 --> 00:45:32,419
Na verdade, fala muito bem.
821
00:45:32,420 --> 00:45:33,720
Obrigado.
822
00:45:33,721 --> 00:45:36,608
Namorei uma dominicana
por dois meses.
823
00:45:37,789 --> 00:45:39,867
Também tive um namorado dominicano.
824
00:45:39,868 --> 00:45:41,707
Sério? O que aconteceu?
825
00:45:41,708 --> 00:45:44,498
Ora, não aguentei o merengue dele.
826
00:45:46,214 --> 00:45:48,819
Caramba, você é cheio
de talentos escondidos.
827
00:45:48,820 --> 00:45:50,791
Acho que tenho um bom ouvido.
828
00:45:51,127 --> 00:45:54,108
Perdão, querido.
Não ofereci açúcar.
829
00:45:54,109 --> 00:45:56,017
- Quer um pouco?
- Quero, obrigado.
830
00:45:56,018 --> 00:45:58,019
Chega, Kyle. Acho melhor voltarmos.
831
00:45:58,020 --> 00:45:59,771
Não quero deixar
sua mãe preocupada.
832
00:45:59,772 --> 00:46:02,498
- Acho que ela não ficará…
- Não, não. É melhor irmos.
833
00:46:02,499 --> 00:46:05,150
Marcella, muito obrigada por tudo.
Foi ótimo ver você.
834
00:46:05,151 --> 00:46:08,839
Vou levar minha caneca
para a cozinha.
835
00:46:08,840 --> 00:46:10,888
- Não precisa, deixe.
- Não, eu levo.
836
00:46:10,889 --> 00:46:13,617
Vou pôr na lava-louças.
837
00:46:13,618 --> 00:46:16,121
Estas aqui estão sujas ou limpas?
838
00:46:18,394 --> 00:46:19,741
Marcella parece ser legal.
839
00:46:19,742 --> 00:46:21,881
Ela é bacana. Quer comer algo?
840
00:46:21,882 --> 00:46:24,133
Por mim, podemos voltar, se quiser.
841
00:46:24,134 --> 00:46:27,071
Não, vamos comer algo.
842
00:46:27,072 --> 00:46:28,372
Devo isso a você.
843
00:47:05,213 --> 00:47:06,513
Olá?
844
00:47:07,542 --> 00:47:08,842
Olá?
845
00:47:10,192 --> 00:47:11,492
Mãe?
846
00:47:16,591 --> 00:47:19,899
Nunca provou comida etíope, certo?
847
00:47:19,900 --> 00:47:21,297
Não, com certeza não.
848
00:47:21,298 --> 00:47:22,608
Tem que comer com as mãos.
849
00:47:22,609 --> 00:47:25,128
- Espero que não se importe.
- Eles oferecem luvas?
850
00:47:25,129 --> 00:47:27,710
Que fofo. Acho que vai gostar.
851
00:47:27,711 --> 00:47:29,316
Meu filho amava vir aqui,
852
00:47:29,317 --> 00:47:31,703
até que começou a reclamar
da sujeira nas mãos.
853
00:47:31,704 --> 00:47:33,220
- Faz sentido.
- Não!
854
00:47:33,221 --> 00:47:36,462
Pessoas sujam as mãos,
são coisas da vida.
855
00:47:36,463 --> 00:47:38,981
Você entende
porque trabalha com carros.
856
00:47:39,434 --> 00:47:42,404
- Devia ter trazido um garfo.
- Pare com isso.
857
00:47:42,405 --> 00:47:44,171
Você vai ficar bem.
858
00:47:44,172 --> 00:47:46,405
- Depois de você!
- Obrigado.
859
00:48:00,540 --> 00:48:02,586
- Oi.
- Caralho, pai!
860
00:48:02,587 --> 00:48:05,115
- Quando chegou?
- Agorinha!
861
00:48:05,116 --> 00:48:07,362
- Cadê a mãe?
- Trabalhando até tarde, acho.
862
00:48:08,059 --> 00:48:11,311
Tudo bem.
Quer pedir pizza ou algo assim?
863
00:48:11,312 --> 00:48:12,612
Eu fiz um pato.
864
00:48:20,747 --> 00:48:22,393
Quer um pouco de vinho?
865
00:48:22,394 --> 00:48:23,694
Não, pai, valeu.
866
00:48:24,604 --> 00:48:27,121
Não é muito bom mesmo.
867
00:48:29,937 --> 00:48:31,926
Qual delas é Marci mesmo?
868
00:48:31,927 --> 00:48:35,311
Na primeira mesa da entrada.
Você já a viu um milhão de vezes.
869
00:48:35,312 --> 00:48:38,511
- Com os óculos fundo de garrafa?
- Isso aí. Exato, Marci.
870
00:48:38,512 --> 00:48:41,193
- E ela era lutadora?
- Era. Estou falando sério.
871
00:48:41,194 --> 00:48:44,321
Tipo: "Nesta quinta-feira,
na Arena Bankers Life,
872
00:48:44,322 --> 00:48:46,824
desafio você, Papa-Defunto,
numa luta até a morte!"
873
00:48:46,825 --> 00:48:48,294
Não, não.
874
00:48:48,295 --> 00:48:49,930
Assim não.
875
00:48:49,931 --> 00:48:52,886
Luta livre olímpica,
aquela do macacão feioso
876
00:48:52,887 --> 00:48:54,295
e do capacete macio.
877
00:48:54,296 --> 00:48:55,699
Não a imagino fazendo isso.
878
00:48:55,700 --> 00:48:57,760
E parece que ela era um fenômeno.
879
00:48:57,761 --> 00:49:01,085
- Ela fez faculdade?
- Das boas, com bolsa integral.
880
00:49:01,086 --> 00:49:04,056
- Por lutar?
- Por qualquer coisa se ganha uma.
881
00:49:04,057 --> 00:49:06,596
- É o que você precisa.
- Certo.
882
00:49:06,597 --> 00:49:08,498
Estou amaciando
minha amiga de Oberlin.
883
00:49:08,499 --> 00:49:11,700
Na pior das hipóteses, você entra
com uma bolsa ou financiamento.
884
00:49:11,701 --> 00:49:14,352
Eles complicam o processo
sem necessidade hoje em dia.
885
00:49:14,353 --> 00:49:17,502
Estive pensando nisso tudo,
desde que mencionou no outro dia.
886
00:49:17,503 --> 00:49:19,200
Que bom. Eu também.
887
00:49:20,079 --> 00:49:24,275
É meio embaraçoso,
mas assinei algumas revistas online
888
00:49:24,276 --> 00:49:27,205
só para conferir o ranking
das universidades.
889
00:49:27,206 --> 00:49:29,251
Evelyn, não precisava
fazer isso por mim.
890
00:49:29,252 --> 00:49:32,471
Mas eu quero fazer.
891
00:49:32,472 --> 00:49:35,344
- Já pensou na redação pessoal?
- O que é isso?
892
00:49:35,345 --> 00:49:37,995
Não será difícil para você,
já passou por tanta coisa.
893
00:49:37,996 --> 00:49:40,146
Mas temos que dar a isso
um ar acadêmico.
894
00:49:40,147 --> 00:49:41,524
- Claro.
- Será divertido.
895
00:49:41,525 --> 00:49:43,008
Será divertido para nós.
896
00:49:43,331 --> 00:49:45,528
- Legal.
- Legal.
897
00:49:46,660 --> 00:49:48,313
Gostou da comida?
898
00:49:48,314 --> 00:49:49,793
Sim, gostei.
899
00:49:49,794 --> 00:49:51,534
Tem gosto normal de legume,
900
00:49:51,535 --> 00:49:53,144
mas é boa.
901
00:49:53,145 --> 00:49:56,321
É que está evitando
a parte mole e vermelha.
902
00:49:56,322 --> 00:49:59,327
Sim, ela é muito apimentada.
903
00:49:59,809 --> 00:50:01,320
Sabe...
904
00:50:01,321 --> 00:50:06,431
na Etiópia, não comer essa parte
é extremamente desrespeitoso.
905
00:50:06,903 --> 00:50:08,203
Merda, sério?
906
00:50:08,204 --> 00:50:11,815
Na verdade, se não comer
podem até nos expulsar.
907
00:50:13,649 --> 00:50:14,949
Certo.
908
00:50:14,950 --> 00:50:16,549
Merda. Tudo bem.
909
00:50:25,162 --> 00:50:27,212
- Deus do céu.
- Kyle.
910
00:50:27,876 --> 00:50:29,615
- Deus do céu
- Kyle.
911
00:50:29,616 --> 00:50:32,792
- Preciso de água.
- Beba a minha.
912
00:50:32,793 --> 00:50:35,012
Eu... estava brincando.
913
00:50:38,537 --> 00:50:40,083
Credo!
914
00:50:40,584 --> 00:50:42,628
"É extremamente desrespeitoso."
915
00:50:42,629 --> 00:50:44,673
Kyle, precisa relaxar.
916
00:50:46,465 --> 00:50:47,994
Não, não, não.
917
00:50:47,995 --> 00:50:50,810
Não cuspa, senão
nos expulsam de verdade.
918
00:50:50,811 --> 00:50:52,334
Estou pronto para ir.
919
00:50:57,992 --> 00:50:59,384
Ziggy?
920
00:50:59,385 --> 00:51:00,690
Oi?
921
00:51:00,691 --> 00:51:02,185
Você é feliz?
922
00:51:02,910 --> 00:51:04,210
O quê?
923
00:51:04,737 --> 00:51:06,128
Você é feliz?
924
00:51:07,784 --> 00:51:09,307
Perguntou mesmo isso?
925
00:51:09,308 --> 00:51:10,608
Claro.
926
00:51:13,269 --> 00:51:14,791
Sim, acho que sou.
927
00:51:17,925 --> 00:51:20,014
Tipo, às vezes tenho
um pensamento bom,
928
00:51:20,015 --> 00:51:23,800
tipo: "Escreveu uma música top."
929
00:51:23,801 --> 00:51:27,003
Depois me sinto mal sobre algo.
930
00:51:27,004 --> 00:51:29,023
Pode ser sobre qualquer coisa
931
00:51:29,024 --> 00:51:32,113
e o sentimento não é mais bom.
932
00:51:32,114 --> 00:51:33,984
Faz sentido?
933
00:51:33,985 --> 00:51:35,507
Penso em algo
logicamente bom,
934
00:51:35,508 --> 00:51:37,509
mas ainda me sinto mal.
935
00:51:37,510 --> 00:51:38,890
Isso acaba comigo,
936
00:51:38,891 --> 00:51:41,587
porque o que penso e sinto
está em descompasso,
937
00:51:41,588 --> 00:51:44,094
eu poderia ser o compositor
mais popular do mundo,
938
00:51:44,095 --> 00:51:46,475
mas isso não resolveria
os problemas de verdade.
939
00:51:46,476 --> 00:51:50,522
Porque não importa o que eu fizer,
sempre terei essa dor comigo.
940
00:51:50,523 --> 00:51:51,823
É.
941
00:51:53,544 --> 00:51:55,266
Por que perguntou isso?
942
00:51:55,267 --> 00:51:58,400
Estou lendo um artigo fascinante
sobre suicídio adolescente
943
00:51:58,401 --> 00:52:01,886
e a sua faixa etária
tem índices elevados.
944
00:52:02,299 --> 00:52:07,452
É branco, de classe média alta,
com bom nível de escolaridade,
945
00:52:07,453 --> 00:52:09,846
o índice é muito elevado
para pessoas assim.
946
00:52:09,847 --> 00:52:11,698
Certo, obrigado, pai.
947
00:52:12,327 --> 00:52:14,590
- Quer ler?
- Não.
948
00:52:14,591 --> 00:52:17,245
- A mamãe chegou!
- Oi, meninos!
949
00:52:17,246 --> 00:52:19,029
Fiz pato assado.
950
00:52:19,030 --> 00:52:22,361
- Nossa, já comi.
- Comeu?
951
00:52:22,362 --> 00:52:24,190
Sim, mas acompanho vocês
952
00:52:24,191 --> 00:52:26,036
e aceito uma taça
de alguma coisa.
953
00:52:26,037 --> 00:52:28,691
Abri o Malbec,
mas não é muito bom.
954
00:52:28,692 --> 00:52:31,476
Para com isso,
Malbec é sempre bom.
955
00:52:31,477 --> 00:52:33,360
- Oi, mãe.
- Oi, Ziggy.
956
00:52:33,361 --> 00:52:35,741
O pai leu um artigo
sobre suicídio adolescente.
957
00:52:35,742 --> 00:52:37,656
O que comeu no jantar?
958
00:52:41,704 --> 00:52:44,924
Levei Marci
ao restaurante Etíope.
959
00:52:44,925 --> 00:52:47,452
Era o aniversário de 2 anos
que trabalha no abrigo,
960
00:52:47,453 --> 00:52:49,668
queria fazer algo legal para ela.
961
00:52:49,669 --> 00:52:51,105
Estava delicioso.
962
00:52:51,106 --> 00:52:54,064
Comemos com as mãos
e foi muito interessante.
963
00:52:54,065 --> 00:52:56,113
Eu sei.
Adoro aquele restaurante.
964
00:52:56,918 --> 00:52:58,218
Não, não adora.
965
00:52:58,219 --> 00:53:01,773
- Claro que adoro, íamos lá direto.
- E dizia que se sentia sujo.
966
00:53:01,774 --> 00:53:04,074
Claro, ficava com lentilha
espalhada nas mãos,
967
00:53:04,075 --> 00:53:06,071
mas ainda assim gostava.
968
00:53:06,072 --> 00:53:08,296
Eu não sabia.
Podemos ir de novo.
969
00:53:08,297 --> 00:53:10,254
Claro, talvez, sei lá.
970
00:53:10,255 --> 00:53:12,082
Tenho ir escrever
uma música nova.
971
00:53:12,083 --> 00:53:13,828
Tenho uma "live" amanhã...
972
00:53:15,043 --> 00:53:18,175
Não se preocupe,
seu pai lava seu prato.
973
00:53:21,352 --> 00:53:22,662
Não, não precisa.
974
00:53:22,663 --> 00:53:24,551
Trabalho o dia todo,
volto para casa
975
00:53:24,552 --> 00:53:26,326
e limpo sua sujeira,
sem problemas.
976
00:53:26,327 --> 00:53:29,230
Trabalhou o dia todo?
Só saiu para a porra do jantar.
977
00:53:29,231 --> 00:53:30,579
Ziggy, acalme-se.
978
00:53:30,580 --> 00:53:34,100
Como? Estava com Marci,
discutindo uma bolsa.
979
00:53:34,101 --> 00:53:36,201
- Era trabalho.
- Claro, é muito importante
980
00:53:36,202 --> 00:53:39,196
discutir isso num restaurante legal
em que me levava.
981
00:53:39,197 --> 00:53:41,488
Não te devo satisfações,
crianção.
982
00:53:41,489 --> 00:53:43,858
- E você é uma mãe de merda.
- Ziggy, sente-se.
983
00:53:43,859 --> 00:53:45,159
Cala a boca, pai!
984
00:53:45,160 --> 00:53:47,378
É um filho maravilhoso.
Sou muito sortuda.
985
00:53:47,379 --> 00:53:49,815
Quer saber? Minhas músicas
rendem mais dinheiro
986
00:53:49,816 --> 00:53:51,513
do que você verá
em toda sua vida!
987
00:53:51,514 --> 00:53:54,081
Elas comovem mais pessoas
do que sonha em comover
988
00:53:54,082 --> 00:53:55,617
no seu abrigozinho em Indiana!
989
00:53:55,618 --> 00:53:58,886
Tudo bem. Então vá escrever
suas musiquetas adolescentes...
990
00:53:58,887 --> 00:54:00,503
Meninos e meninas
De mãos dadas
991
00:54:00,504 --> 00:54:03,016
Vai se foder!
Cala a porra da boa!
992
00:54:03,017 --> 00:54:05,744
- De mãos dadas e se beijando...
- Cala a boca, mãe!
993
00:54:06,871 --> 00:54:09,822
Estou compondo uma agora!
É uma crítica social.
994
00:54:09,823 --> 00:54:12,229
- É mesmo?
- Sim. Será tão política
995
00:54:12,230 --> 00:54:13,739
que mudará a porra do mundo!
996
00:54:13,740 --> 00:54:15,941
Terá vergonha
de não ter pensado nela antes.
997
00:54:16,718 --> 00:54:19,018
Mesmo se for a melhor
música política do mundo,
998
00:54:19,019 --> 00:54:21,331
duvido que eu iria querer
tê-la escrito.
999
00:54:25,373 --> 00:54:27,157
Só tenta não fazer barulho.
1000
00:54:51,094 --> 00:54:53,042
- Eve.
- Eu sei, para.
1001
00:54:59,747 --> 00:55:02,061
Olhe por aí
1002
00:55:02,062 --> 00:55:04,325
Está cheio de ar quente
1003
00:55:06,109 --> 00:55:08,851
O filho da puta deputado
1004
00:55:08,852 --> 00:55:10,169
Está bom.
1005
00:55:10,170 --> 00:55:12,028
O filho da puta deputado
1006
00:55:12,942 --> 00:55:14,813
O filho da puta deputado...
1007
00:55:14,814 --> 00:55:16,859
Filho da puta...
1008
00:55:25,993 --> 00:55:28,142
RIMAS
1009
00:55:28,143 --> 00:55:30,132
DEPUTADO
1010
00:55:30,133 --> 00:55:31,482
O filho da puta...
1011
00:55:31,483 --> 00:55:33,484
O filho da puta deputado
1012
00:55:33,485 --> 00:55:34,974
Oxigênio...
1013
00:55:35,661 --> 00:55:40,012
O filho da puta deputado
Usa todo o oxigênio
1014
00:55:41,971 --> 00:55:45,975
Olhe por aí
Está cheio de ar quente
1015
00:55:45,976 --> 00:55:50,849
O filho da puta deputado
Usa todo o oxigênio
1016
00:55:50,850 --> 00:55:53,156
Porque tá cheio de ar quente
1017
00:55:57,265 --> 00:55:58,814
Está uma merda.
1018
00:57:37,550 --> 00:57:41,960
Há poder, há poder na terra
Do povo trabalhador
1019
00:57:41,961 --> 00:57:46,051
Quando lutam de mãos dadas
1020
00:57:46,052 --> 00:57:49,000
- Lila. Oi.
- E aí?
1021
00:57:49,001 --> 00:57:50,314
Não quero te interromper,
1022
00:57:50,315 --> 00:57:52,573
sei que é talvez,
o que mais gosta no mundo,
1023
00:57:52,574 --> 00:57:54,874
mas só queria dizer
que escrevi algo para você.
1024
00:57:54,875 --> 00:57:57,478
Se tiver interesse ou tempo,
quero tocar para você.
1025
00:57:57,479 --> 00:57:59,678
Tipo, lá fora,
sozinhos, se possível.
1026
00:58:02,091 --> 00:58:03,397
Quer sair agora?
1027
00:58:03,398 --> 00:58:05,443
Sim. Sério?
1028
00:58:08,576 --> 00:58:11,231
Desculpa, estou meio nervoso,
1029
00:58:11,232 --> 00:58:13,233
estive ensaiando o dia todo,
1030
00:58:13,234 --> 00:58:16,018
deve ser por isso.
1031
00:58:16,019 --> 00:58:17,498
Na verdade, está meio frio.
1032
00:58:17,499 --> 00:58:21,372
Sim, então,
por que não senta aí
1033
00:58:21,373 --> 00:58:23,591
para ficar mais confortável?
1034
00:58:23,592 --> 00:58:25,276
Sim, claro.
1035
00:58:25,277 --> 00:58:27,604
Cara, está me deixando nervosa.
1036
00:58:27,605 --> 00:58:28,907
Merda, desculpa.
1037
00:58:29,423 --> 00:58:32,731
Vou sentar aqui, no chão.
1038
00:58:50,810 --> 00:58:54,274
Na verdade, é difícil tocar
nessa posição.
1039
00:58:54,275 --> 00:58:56,114
Quer sentar aqui em cima?
1040
00:58:56,799 --> 00:58:58,533
Aonde você vai sentar?
1041
00:58:59,105 --> 00:59:00,953
Vou sentar aqui também.
1042
00:59:02,664 --> 00:59:04,062
Tá.
1043
00:59:10,290 --> 00:59:11,773
Certo.
1044
00:59:13,854 --> 00:59:15,566
Aqui vai.
1045
00:59:16,688 --> 00:59:18,563
Desculpa, está meio borrado.
1046
00:59:24,130 --> 00:59:28,569
Mundinhos flutuantes
1047
00:59:30,528 --> 00:59:33,748
Boiando no mar
1048
00:59:36,360 --> 00:59:41,539
Sem desconfiar, sem esperar
1049
00:59:41,540 --> 00:59:46,370
Lutando para derramar
Sua graça sobre ti
1050
00:59:49,677 --> 00:59:51,311
Está bom?
1051
00:59:51,723 --> 00:59:53,246
Continue.
1052
00:59:53,247 --> 00:59:54,813
Mas está tudo bem
eu fazer isso?
1053
00:59:54,814 --> 00:59:56,205
Veremos.
1054
00:59:57,946 --> 01:00:02,516
Estamos em 1526 quando os espanhóis
Começaram a fugir
1055
01:00:02,517 --> 01:00:05,258
Como os touros de Pamplona
Em uma loja chinesa
1056
01:00:05,259 --> 01:00:07,304
Colonialismo não é divertido?
1057
01:00:07,305 --> 01:00:12,439
Depois vem a Nova Guiné Alemã
Mas a história é antiga
1058
01:00:12,440 --> 01:00:16,835
Cantarei o relatório
Mas é intencionalmente sangrento
1059
01:00:16,836 --> 01:00:21,405
Escravizaram seu povo
Por um Copra Cabana
1060
01:00:21,406 --> 01:00:25,452
Até 1919, quando abriram
Caminho para o Japão
1061
01:00:25,453 --> 01:00:29,978
E era 1526,
Então obrigada pela participação
1062
01:00:29,979 --> 01:00:34,662
E era 1885,
Então obrigada pela participação
1063
01:00:34,663 --> 01:00:39,449
E era 1919
Então agradeço por ficarem
1064
01:00:39,450 --> 01:00:43,932
Sob mandato japonês
Sobre todo o Pacífico Sul
1065
01:00:43,933 --> 01:00:48,297
É a porra de um feitiço
Pra te intoxicarem
1066
01:00:48,298 --> 01:00:52,314
Vocês aprenderão a nossa língua
Comerão nossa comida
1067
01:00:52,315 --> 01:00:54,738
Não receberão nenhum "Arigatô"
1068
01:00:54,739 --> 01:00:56,958
Aposto que acharam
Que seria só vida boa
1069
01:00:56,959 --> 01:01:01,328
E era 1954
Então agradeço por ficarem
1070
01:01:01,329 --> 01:01:05,780
Já que é o poderoso EUA,
Antes meu do que seu
1071
01:01:05,781 --> 01:01:08,314
Largaremos radiação
No seu quintal
1072
01:01:08,315 --> 01:01:10,672
Você são porcos
Presos a um varal
1073
01:01:10,673 --> 01:01:13,035
Nós usamos todo o seu Biquini
1074
01:01:13,036 --> 01:01:15,063
Atiramos nos seus joelhos
1075
01:01:15,064 --> 01:01:17,182
Deixamos vocês rezando
Aos espanhóis
1076
01:01:17,183 --> 01:01:19,141
Por uma doença letal
1077
01:01:19,142 --> 01:01:23,593
E foi em 1592
Então agradeço a participação
1078
01:01:23,594 --> 01:01:28,032
E foi em 1885
Então agradeço a participação
1079
01:01:28,033 --> 01:01:32,602
E foi em 1919
Então agradeço a participação
1080
01:01:32,603 --> 01:01:37,215
E foi em 1954
Queria que vocês ficassem
1081
01:01:37,216 --> 01:01:39,748
Mas não ficaram
1082
01:01:46,635 --> 01:01:49,114
- Oi, pessoal.
- Oi, sumido. Por onde andou?
1083
01:01:49,115 --> 01:01:50,929
Estava numa festa
com amigos.
1084
01:01:50,930 --> 01:01:53,780
- Alguém que conhecemos?
- Não, só uma galera inteligente.
1085
01:01:53,781 --> 01:01:55,531
Uma galera bem política,
na verdade.
1086
01:01:55,532 --> 01:01:58,432
- Não quer sentar e comer conosco?
- Não, eu tenho uma live
1087
01:01:58,433 --> 01:02:00,733
- em, tipo, 20 minutos.
- Fica só um pouquinho.
1088
01:02:00,734 --> 01:02:02,727
Pô, não vai dar, mas valeu.
1089
01:02:06,218 --> 01:02:08,029
Rog?
1090
01:02:08,030 --> 01:02:10,509
Deixei umas coisas
no escritório.
1091
01:02:10,510 --> 01:02:12,468
Terei que ir até lá.
1092
01:02:12,469 --> 01:02:14,238
Quer que eu vá para você?
1093
01:02:14,239 --> 01:02:15,739
Não.
1094
01:03:11,527 --> 01:03:13,485
Oi, sabichão.
1095
01:03:13,486 --> 01:03:15,736
Evelyn, oi.
O que está fazendo aqui?
1096
01:03:15,737 --> 01:03:18,012
Ah, eu fiz comida demais
1097
01:03:18,013 --> 01:03:19,827
e pensei que pudesse
estar com fome.
1098
01:03:19,828 --> 01:03:22,364
Valeu. Mas eu já comi.
1099
01:03:22,365 --> 01:03:25,001
- É um assado delicioso.
- Droga, desculpa.
1100
01:03:25,002 --> 01:03:26,952
Minha mãe e eu comemos
umas horas atrás.
1101
01:03:26,953 --> 01:03:29,790
Sim, claro, faz sentido.
1102
01:03:29,791 --> 01:03:32,809
Bem, eu acabei esquecendo
uns papeis no escritório
1103
01:03:32,810 --> 01:03:36,256
e foi por isso que vim aqui,
em primeiro lugar.
1104
01:03:36,627 --> 01:03:41,118
Ah, claro.
Mas obrigado, de todo modo.
1105
01:03:44,565 --> 01:03:49,465
Ah, acho que receberemos
boas notícias de Oberlin amanhã.
1106
01:03:49,466 --> 01:03:50,766
Super empolgante!
1107
01:04:10,064 --> 01:04:13,003
Eu consegui dois patrocínios
de 10 milhões,
1108
01:04:13,004 --> 01:04:15,204
um da Hair Today
e outro da Família Clifford.
1109
01:04:15,205 --> 01:04:18,289
Bem, isso é maravilhoso.
Fred nunca teve muita vontade
1110
01:04:18,290 --> 01:04:20,026
de abrir mão do dinheiro.
1111
01:04:20,694 --> 01:04:22,511
Mas em contrapartida,
1112
01:04:22,512 --> 01:04:24,643
nos só vendemos metade
até agora.
1113
01:04:24,644 --> 01:04:26,763
- Lamento, Evelyn.
- É, desculpa.
1114
01:04:26,764 --> 01:04:29,614
Não precisam se desculpar.
Vocês fazem o melhor que podem.
1115
01:04:29,615 --> 01:04:32,315
Mas ano passado, nessa época,
já tínhamos vendido tudo.
1116
01:04:32,316 --> 01:04:33,866
Não seja tão dura
consigo mesma.
1117
01:04:33,867 --> 01:04:37,282
Opa. Desculpa interromper...
1118
01:04:37,283 --> 01:04:38,845
Você está bem, Angie?
1119
01:04:38,846 --> 01:04:40,485
Posso falar com você um segundo?
1120
01:04:40,486 --> 01:04:43,701
Sim, claro. Já volto.
1121
01:04:48,276 --> 01:04:50,534
- Não sei como te dizer isso.
- Dizer o quê?
1122
01:04:50,535 --> 01:04:53,547
- É sobre Kyle.
- Ele está bem? Se machucou?
1123
01:04:53,548 --> 01:04:56,049
- Não, ele está bem.
- Ah, ufa! Que bom!
1124
01:04:56,050 --> 01:04:58,155
Não me assuste assim.
1125
01:04:58,156 --> 01:05:00,697
- Kyle vai ficar bem.
- Ah, sim. Eu sei disso.
1126
01:05:00,698 --> 01:05:02,698
- Não acho que você saiba.
- Eu sei, sim.
1127
01:05:02,699 --> 01:05:05,249
Ele é um rapaz fantástico.
Você tem muita sorte.
1128
01:05:05,728 --> 01:05:07,251
Eu tenho sorte.
1129
01:05:07,252 --> 01:05:10,707
Bem, acho que Kyle
já contou os planos dele
1130
01:05:10,708 --> 01:05:13,431
de trabalhar com o pai,
quando ele terminar o colégio.
1131
01:05:13,432 --> 01:05:15,085
Na loja do pai?
1132
01:05:15,086 --> 01:05:16,565
A oficina mecânica.
1133
01:05:16,566 --> 01:05:18,175
Isso, a oficina mecânica.
1134
01:05:18,176 --> 01:05:20,926
É, nós conversamos sobre isso,
e eu tenho encorajado ele
1135
01:05:20,927 --> 01:05:22,727
a pensar um pouco
fora da caixinha.
1136
01:05:22,728 --> 01:05:25,648
Há programas incríveis
que seriam ótimos para Kyle.
1137
01:05:25,649 --> 01:05:28,825
Ele é muito curioso.
Tem uma sensibilidade rara.
1138
01:05:28,826 --> 01:05:30,130
É, eu sei.
1139
01:05:30,131 --> 01:05:32,004
Claro que sabe,
você é a mãe dele.
1140
01:05:32,569 --> 01:05:35,689
Bom, Kyle se sente bem
trabalhando com o pai.
1141
01:05:35,690 --> 01:05:37,190
Já trabalha
nos fins de semana,
1142
01:05:37,191 --> 01:05:39,691
consegue juntar dinheiro
e está satisfeito consigo.
1143
01:05:39,692 --> 01:05:42,691
Você está forçando algo
que vai fazer ele se sentir burro.
1144
01:05:42,692 --> 01:05:44,192
Ninguém vai fazer aquele rapaz
1145
01:05:44,193 --> 01:05:47,243
se sentir menos do que brilhante,
o que ele já é.
1146
01:05:47,244 --> 01:05:49,716
Bom, ele se sente bem
trabalhando com o pai.
1147
01:05:49,717 --> 01:05:51,967
Talvez não brilhante,
mas se sente satisfeito.
1148
01:05:51,968 --> 01:05:55,111
Bem, imagine
como ele se sentiria incrível
1149
01:05:55,112 --> 01:05:56,562
com um diploma universitário,
1150
01:05:56,563 --> 01:05:59,201
com algo que ele
nem esperava alcançar.
1151
01:05:59,202 --> 01:06:01,752
Acho que ele já se sente incrível
quando alguém diz:
1152
01:06:01,753 --> 01:06:03,997
"Ei, garoto, você consertou
meu carro.
1153
01:06:03,998 --> 01:06:07,148
Você tem 17 anos e consertou
um carro que nem saía do lugar.
1154
01:06:07,149 --> 01:06:09,149
Agora consigo chegar
no trabalho na hora,
1155
01:06:09,150 --> 01:06:11,264
consigo buscar
minhas filhas na escola."
1156
01:06:11,265 --> 01:06:14,449
Sim, claro. E tenho certeza
de que é um sentimento maravilhoso.
1157
01:06:14,450 --> 01:06:17,744
E isso é exatamente
o que estou oferecendo a ele,
1158
01:06:17,745 --> 01:06:20,555
esse sentimento multiplicado
por um milhão.
1159
01:06:20,556 --> 01:06:22,774
Tá, mas não queremos isso.
1160
01:06:24,272 --> 01:06:27,562
Vocês não querem
ou Kyle que não quer?
1161
01:06:27,563 --> 01:06:29,259
Eu não quero.
1162
01:06:30,370 --> 01:06:34,288
Acho que precisamos
desse tipo de espaço.
1163
01:06:34,289 --> 01:06:35,705
Tem um pouco de eco.
1164
01:06:35,706 --> 01:06:37,664
Mas meu principal problema
é Steven.
1165
01:06:37,665 --> 01:06:39,896
Ele me manda mensagem
a cada cinco minutos.
1166
01:06:39,897 --> 01:06:42,097
Ele acha que vai ser
um mestre de cerimônias,
1167
01:06:42,098 --> 01:06:44,698
tem trabalhado nas piadas,
mas vamos ter crianças lá.
1168
01:06:44,699 --> 01:06:46,524
As crianças
são mais importantes,
1169
01:06:46,525 --> 01:06:49,453
no que diz respeito
à comunidade e tudo mais.
1170
01:07:57,656 --> 01:07:59,157
Chamando Kyle Marks.
1171
01:07:59,158 --> 01:08:01,425
Kyle Marks, poderia se dirigir
à secretaria?
1172
01:08:01,426 --> 01:08:05,051
Repito: Kyle Marks,
poderia se dirigir à secretaria?
1173
01:08:06,100 --> 01:08:08,619
- Ei, me traz um muffin!
- Cala a boca, cara!
1174
01:08:11,566 --> 01:08:13,642
Meu Deus,
você não tinha visto ainda?!
1175
01:08:13,643 --> 01:08:16,484
Eu sei. Tipo,
eu nem tenho o que vestir.
1176
01:08:18,542 --> 01:08:22,229
Você é muito egoísta.
Sério? Narcisismo e arrogância?
1177
01:08:22,230 --> 01:08:23,870
Bem, eu...
1178
01:08:23,871 --> 01:08:25,841
Fala aí. Qual é a boa, pessoal?
1179
01:08:25,842 --> 01:08:28,409
- Oi, Lila.
- Senta aí, trovador.
1180
01:08:28,410 --> 01:08:32,139
Da hora.
Não quero atrapalhar nem nada.
1181
01:08:32,140 --> 01:08:34,458
Então, do que vocês
estão falando?
1182
01:08:34,459 --> 01:08:36,409
A Becky está pensando
em furar a língua.
1183
01:08:36,410 --> 01:08:38,828
- O que é uma péssima ideia.
- É a minha língua.
1184
01:08:38,829 --> 01:08:40,137
Não. Depois do piercing,
1185
01:08:40,138 --> 01:08:42,188
sua língua será do mundo.
Você sabe disso.
1186
01:08:42,189 --> 01:08:44,889
Achei que estavam falando
de política, como de costume.
1187
01:08:44,890 --> 01:08:46,730
Mas isso é política.
É o meu corpo.
1188
01:08:46,731 --> 01:08:49,231
É um músculo importante.
E suas papilas gustativas?
1189
01:08:49,232 --> 01:08:50,782
- Para de escrotice.
- Eu não...
1190
01:08:50,783 --> 01:08:52,783
Eu esperava mais, tipo,
política mundial,
1191
01:08:52,784 --> 01:08:54,957
porque Lila e eu
estamos fazendo uma música
1192
01:08:54,958 --> 01:08:56,758
- sobre as Ilhas Marshall.
- É mesmo?
1193
01:08:56,759 --> 01:09:00,297
É, tipo, o Ziggy fez, tipo,
a coisa mais bizarra e legal.
1194
01:09:00,298 --> 01:09:02,647
Ele pegou um poema
que eu escrevi e musicou.
1195
01:09:02,648 --> 01:09:04,736
É, tipo, é por isso
que eu vim até aqui.
1196
01:09:04,737 --> 01:09:07,100
Eu toquei ela ontem no Hi-Hat,
1197
01:09:07,101 --> 01:09:10,307
onde tenho 20 mil seguidores,
já validado e bem avaliado.
1198
01:09:10,308 --> 01:09:12,418
- Você nos contou.
- Ah, foi?
1199
01:09:12,419 --> 01:09:15,112
Da hora. Enfim, não canto muito
sobre política,
1200
01:09:15,113 --> 01:09:17,713
porque sinto que as pessoas
não ligam muito pra isso,
1201
01:09:17,714 --> 01:09:20,461
e também tem
a barreira linguística e tal.
1202
01:09:20,462 --> 01:09:23,012
Mas toquei a canção
das Ilhas Marshall ontem à noite
1203
01:09:23,013 --> 01:09:25,018
e consegui tipo, 83 notas boas,
1204
01:09:25,019 --> 01:09:28,450
o que significa, tipo, 90 dólares
menos as taxas do Hi-Hat.
1205
01:09:28,848 --> 01:09:31,010
E é tão engraçado,
porque Lila, você disse
1206
01:09:31,011 --> 01:09:33,511
que eu tinha uma ótima plataforma
pra ser político.
1207
01:09:33,512 --> 01:09:36,781
E eu nunca quis fazer isso,
porque achei que não dava dinheiro.
1208
01:09:36,782 --> 01:09:40,263
Mas ontem à noite
provou que eu posso ser político
1209
01:09:40,264 --> 01:09:41,873
e ainda fazer dinheiro.
1210
01:09:41,874 --> 01:09:44,167
- Uau!
- Não é incrível?
1211
01:09:45,995 --> 01:09:47,295
Kyle!
1212
01:09:47,705 --> 01:09:49,005
Olá!
1213
01:09:52,262 --> 01:09:54,162
- Como você está, querido?
- Estou bem.
1214
01:09:54,163 --> 01:09:56,671
- O que houve, Evelyn?
- Preciso falar com você...
1215
01:09:56,672 --> 01:09:58,025
- Perdão.
- De boa.
1216
01:09:58,026 --> 01:10:01,010
- Minha mãe está bem?
- Sim, Angie está ótima.
1217
01:10:01,011 --> 01:10:03,232
Aliás, eu não sei.
Não sei mesmo...
1218
01:10:03,233 --> 01:10:05,983
- Espera, o que aconteceu?
- Eu acabei de falar com ela,
1219
01:10:05,984 --> 01:10:08,683
e ela disse
que vocês conversaram
1220
01:10:08,684 --> 01:10:10,424
sobre o que estávamos
vendo juntos,
1221
01:10:10,425 --> 01:10:15,198
e eu só queria esclarecer
a situação.
1222
01:10:15,199 --> 01:10:16,678
Droga...
1223
01:10:17,622 --> 01:10:20,508
Sinto muito por isso.
O que ela disse?
1224
01:10:20,509 --> 01:10:22,919
Ela disse estar preocupada
com você se dar bem
1225
01:10:22,920 --> 01:10:24,220
com os outros estudantes
1226
01:10:24,221 --> 01:10:26,004
e que não se destacaria,
1227
01:10:26,005 --> 01:10:28,963
mas nós ambos sabemos
que isso está longe
1228
01:10:28,964 --> 01:10:30,704
de ser verdade.
1229
01:10:30,705 --> 01:10:33,751
Mas eu deduzi
do que ela me disse
1230
01:10:33,752 --> 01:10:35,056
que talvez eu exagerei
1231
01:10:35,057 --> 01:10:37,015
e se foi isso,
me sentiria mal.
1232
01:10:37,016 --> 01:10:39,278
- Francamente, muito mal.
- Talvez ela esteja
1233
01:10:39,279 --> 01:10:41,367
emotiva demais ultimamente.
1234
01:10:42,178 --> 01:10:43,978
Eu disse para ela
não falar com você.
1235
01:10:43,979 --> 01:10:46,633
Certo, certo,
eu entendo,
1236
01:10:46,634 --> 01:10:48,940
ela é uma boa mãe.
Muito preocupada,
1237
01:10:48,941 --> 01:10:50,855
e todas nós
passamos por isso,
1238
01:10:50,856 --> 01:10:52,596
trata-se de uma grande mudança.
1239
01:10:52,597 --> 01:10:56,295
Não só para você,
mas para sua família inteira.
1240
01:10:56,296 --> 01:11:00,604
Certo, mas...
e se eu não quiser?
1241
01:11:01,262 --> 01:11:02,562
Não quiser o quê?
1242
01:11:02,563 --> 01:11:03,863
Escola e tudo isso.
1243
01:11:05,348 --> 01:11:08,220
Porque não penso mesmo
em ir, de verdade.
1244
01:11:08,221 --> 01:11:10,309
Desculpe, sei que tem
pensado muito nisso
1245
01:11:10,310 --> 01:11:14,400
e que é importante para você.
Só que falei com meu pai
1246
01:11:14,401 --> 01:11:16,533
e nós todos pensamos
que é melhor
1247
01:11:16,534 --> 01:11:18,434
se eu começar a trabalhar mais
com ele.
1248
01:11:19,144 --> 01:11:20,493
Ziggy, não me siga.
1249
01:11:20,494 --> 01:11:22,147
Lila, só me explique
onde errei.
1250
01:11:22,148 --> 01:11:23,448
Por que você é
tão idiota?
1251
01:11:23,449 --> 01:11:25,349
Talvez sim. Só achei
que se orgulharia.
1252
01:11:25,350 --> 01:11:28,632
Orgulho? Orgulho?
Me orgulhar do quê?
1253
01:11:28,633 --> 01:11:31,243
Você me explorou.
Explorou as pobres pessoas
1254
01:11:31,244 --> 01:11:34,244
das Ilhas Marshall como se
já não fossem miseráveis que chega
1255
01:11:34,245 --> 01:11:35,545
e explorou a si próprio.
1256
01:11:35,546 --> 01:11:37,249
Como assim explorei alguém?
1257
01:11:37,250 --> 01:11:39,701
Escrevi essa porra de canção
junto com você.
1258
01:11:39,702 --> 01:11:42,602
Trabalhamos juntos e a usei
para aumentar a conscientização
1259
01:11:42,603 --> 01:11:44,082
sobre um grande problema.
1260
01:11:44,083 --> 01:11:46,476
E você tem a audácia
de se gabar a respeito
1261
01:11:46,477 --> 01:11:48,608
para mim como se fosse
uma porra de deus?
1262
01:11:48,609 --> 01:11:50,654
Mudar o mundo
merece trabalho sério
1263
01:11:50,655 --> 01:11:53,047
e se importar
com pessoas reais.
1264
01:11:53,048 --> 01:11:54,898
- Não pode...
- Mas talvez eu consiga.
1265
01:11:54,899 --> 01:11:57,225
- Não você.
- Mas talvez nós, como equipe.
1266
01:11:57,226 --> 01:11:59,837
Não somos equipe nenhuma.
Você parece criança.
1267
01:12:01,453 --> 01:12:02,753
Sei que é assustador.
1268
01:12:02,754 --> 01:12:04,581
Todos nós temos
síndrome de impostor.
1269
01:12:04,582 --> 01:12:06,191
Eu entendo isso.
1270
01:12:06,192 --> 01:12:08,933
O tempo todo eu tento
ajustar minha pessoa
1271
01:12:08,934 --> 01:12:11,762
- aos meus ideais.
- Certo. Não, eu entendo.
1272
01:12:11,763 --> 01:12:14,330
Isso te fortalece,
te reforça.
1273
01:12:14,331 --> 01:12:16,375
É o único jeito
de aprender e crescer,
1274
01:12:16,376 --> 01:12:18,623
e viver uma vida
mais consciente,
1275
01:12:18,624 --> 01:12:20,074
que tenha impacto.
Não essa...
1276
01:12:20,075 --> 01:12:21,641
- Não é o que quer?
- Sim, acho.
1277
01:12:21,642 --> 01:12:23,944
Claro, pois é o que
todo mundo quer.
1278
01:12:23,945 --> 01:12:25,645
Sei, mas não posso
pensar nisso já.
1279
01:12:25,646 --> 01:12:28,539
Mas é já. Já, é a hora que tem
que pensar nisso.
1280
01:12:28,540 --> 01:12:31,047
Só, por favor, pare.
Só pare, por favor. Pare!
1281
01:12:31,048 --> 01:12:32,348
Por favor, pare!
1282
01:12:33,261 --> 01:12:34,561
Por favor!
1283
01:12:42,575 --> 01:12:45,361
- Desculpe.
- Oh, não. Não.
1284
01:12:48,668 --> 01:12:50,714
Não vai nos mandar embora,
vai?
1285
01:12:50,715 --> 01:12:52,280
O quê?
1286
01:12:52,281 --> 01:12:54,413
Tipo, se eu não for
para a faculdade,
1287
01:12:54,414 --> 01:12:56,372
não vai nos forçar a sair,
vai?
1288
01:12:59,244 --> 01:13:02,073
Oh, Deus. Meu Deus, não.
Quer dizer,
1289
01:13:02,074 --> 01:13:03,988
Kyle essa coisa é...
1290
01:13:05,381 --> 01:13:07,165
Essas coisas são separadas.
1291
01:13:07,166 --> 01:13:10,777
Essas coisas são completamente
separadas. Elas não...
1292
01:13:10,778 --> 01:13:14,085
Certo, obrigado... Obrigado.
De verdade, obrigado Sra. Katz.
1293
01:13:15,173 --> 01:13:17,423
Porque minha mãe se sente
realmente segura lá.
1294
01:13:17,871 --> 01:13:19,649
Sim, ela está.
1295
01:13:19,650 --> 01:13:21,179
Ela está
em muita segurança lá.
1296
01:13:21,180 --> 01:13:24,400
Ambos vocês,
estão em muita segurança.
1297
01:13:33,670 --> 01:13:35,933
Droga.
1298
01:13:49,773 --> 01:13:51,383
E daí?
1299
01:13:51,384 --> 01:13:52,684
E daí?
1300
01:16:31,151 --> 01:16:33,066
Oi, gente,
aqui é o TheRealZiggyKatz.
1301
01:16:33,067 --> 01:16:36,156
Só para dizer feliz 4!
4 de julho,
1302
01:16:36,157 --> 01:16:38,637
ou como chamamos nos EUA
o dia da Independência,
1303
01:16:38,638 --> 01:16:40,160
seja lá o que signifique.
1304
01:16:40,161 --> 01:16:43,511
Então agora vou tocar
uma música chamada
1305
01:16:43,512 --> 01:16:44,817
Boca de um Mentiroso.
1306
01:17:14,325 --> 01:17:17,982
Oi, oi, aqui TheRealZiggyKatz
só para dizer dzien dobry
1307
01:17:17,983 --> 01:17:19,983
e feliz quarta-feira
aos amigos de Minsk,
1308
01:17:19,984 --> 01:17:23,759
e ni hao e feliz quinta
para meus tigres em Liajing.
1309
01:17:23,760 --> 01:17:25,510
Xie xie
por acordarem tão cedo.
1310
01:17:25,511 --> 01:17:28,665
E dhonnobad pra
minhas leais garotas de Chittagong.
1311
01:17:28,666 --> 01:17:31,516
Que bom que as enchentes
não afetaram a internet./i>
1312
01:17:31,517 --> 01:17:33,817
Vocês parecem ótimos
e prontos pro show.
1313
01:17:33,818 --> 01:17:37,391
Hoje vou tocar
uma música nova
1314
01:17:37,392 --> 01:17:39,785
pra minhas pessoas favoritas
do mundo todo,
1315
01:17:39,786 --> 01:17:41,395
meus fãs Hi-Hat.
1316
01:18:19,912 --> 01:18:24,351
Pedaços de papel dourado
1317
01:18:24,352 --> 01:18:29,269
Sem dever nada
E virando vapor
1318
01:18:29,270 --> 01:18:34,057
O ar está rarefeito
Os cadeados estão fechados
1319
01:18:34,058 --> 01:18:38,452
Você levanta o queixo
Ela finge remorso
1320
01:18:38,453 --> 01:18:43,719
Dois trens-bala
Em trilhos paralelos
1321
01:18:43,720 --> 01:18:45,764
Perdendo força
1322
01:18:45,765 --> 01:18:48,332
E sem volta
1323
01:18:48,333 --> 01:18:53,424
Dois carros em alta velocidade
Em ruas paralelas
1324
01:18:53,425 --> 01:18:55,948
Nunca vão bater
1325
01:18:55,949 --> 01:18:59,219
Mas nunca vão se encontrar
1326
01:19:07,830 --> 01:19:10,354
Ela não consegue competir
1327
01:19:10,355 --> 01:19:12,660
Com o que estou vendendo
1328
01:19:12,661 --> 01:19:17,796
Não posso fingir
Que é um presságio
1329
01:19:17,797 --> 01:19:20,103
O sinistro
1330
01:19:20,104 --> 01:19:22,540
O paranoide
1331
01:19:22,541 --> 01:19:24,934
O temporário
1332
01:19:24,935 --> 01:19:27,371
Polaroide
1333
01:19:27,372 --> 01:19:30,105
E no sinal de partida
1334
01:19:30,106 --> 01:19:33,029
- Chamo sua mãe?
- Não, tudo bem.
1335
01:19:33,030 --> 01:19:36,728
- Obrigado.
- Ela o quer numa boa?
1336
01:19:36,729 --> 01:19:41,820
Dois trens-bala
Em trilhos paralelos
1337
01:19:41,821 --> 01:19:46,303
Perdendo força e sem volta
1338
01:19:46,304 --> 01:19:51,569
Dois carros em alta velocidade
Em ruas paralelas
1339
01:19:51,570 --> 01:19:54,267
Nunca vão bater
1340
01:19:54,268 --> 01:19:57,314
Mas nunca vão se encontrar
1341
01:20:01,797 --> 01:20:03,799
Com licença, posso ajudá-lo?
1342
01:20:05,452 --> 01:20:07,759
Não, obrigado.
Tudo bem.
1343
01:20:09,413 --> 01:20:12,546
Desculpe...
Sou o filho de Evelyn Katz.
1344
01:20:12,547 --> 01:20:14,548
Você deve ser Ziggy.
1345
01:20:14,549 --> 01:20:15,849
É.
1346
01:21:17,524 --> 01:21:20,527
E dai, caras?
1347
01:21:20,528 --> 01:21:23,661
Farei algo novo no meu canal,
1348
01:21:23,662 --> 01:21:27,230
no qual vou blogar
1349
01:21:27,231 --> 01:21:32,583
o que para mim é novidade,
eu acho.
1350
01:21:32,584 --> 01:21:36,413
Eu nunca fiz isso antes,
1351
01:21:36,414 --> 01:21:37,714
mas vamos...
sabe,
1352
01:21:37,715 --> 01:21:40,852
vamos ver onde dá.
1353
01:21:40,853 --> 01:21:42,153
Aliás...
1354
01:22:13,624 --> 01:22:16,409
muito obrigado
por assistirem.
1355
01:22:16,410 --> 01:22:18,063
Espero vocês de volta.
1356
01:22:18,064 --> 01:22:21,632
Aqui foi, Ziggy Katz.
1357
01:22:21,633 --> 01:22:23,199
Obrigado por aparecerem.
1358
01:22:25,592 --> 01:22:27,943
Era uma vez
Uma faxineira sindicalizada
1359
01:22:27,944 --> 01:22:29,244
Ela nunca tinha medo
1360
01:22:29,245 --> 01:22:32,121
De valentões, patifes
E dedos-duros de empresas
1361
01:22:32,122 --> 01:22:34,166
E xerifes dando batida
1362
01:22:34,167 --> 01:22:36,125
Ela entrou no sindicato
1363
01:22:36,126 --> 01:22:38,214
Quando uma reunião
Era chamada
1364
01:22:38,215 --> 01:22:40,303
E quando os caras de empresas
Chegavam
1365
01:22:40,304 --> 01:22:42,087
Ela estava em seu território
1366
01:22:42,088 --> 01:22:43,959
Ah, vocês não me assustam
1367
01:22:43,960 --> 01:22:46,091
Eu sou do sindicato
1368
01:22:46,092 --> 01:22:48,137
Eu sou do sindicato
1369
01:22:48,138 --> 01:22:50,356
Eu sou do sindicato
1370
01:22:50,357 --> 01:22:52,358
Ah, vocês não me assustam
1371
01:22:52,359 --> 01:22:54,491
Eu sou do sindicato
1372
01:22:54,492 --> 01:22:58,625
Eu sou do sindicato
Até o dia da minha morte
1373
01:23:00,366 --> 01:23:02,499
A faxineira sindicalizada
Era sabida
1374
01:23:02,500 --> 01:23:05,328
Pelos truques
Dos espiões de empresas
1375
01:23:05,329 --> 01:23:07,721
Ela nunca foi enganada
Pelas merdas das empresas
1376
01:23:07,722 --> 01:23:09,897
Ela sempre organizou os caras
1377
01:23:09,898 --> 01:23:11,812
Sempre seguiu seu caminho
1378
01:23:11,813 --> 01:23:13,945
Quando pedia aumento
1379
01:23:13,946 --> 01:23:16,208
Mostrava o cartão
Do segurança da empresa
1380
01:23:16,209 --> 01:23:17,862
E eis o que ela dizia
1381
01:23:17,863 --> 01:23:19,646
Ah, vocês não me assustam
1382
01:23:19,647 --> 01:23:21,779
Eu sou do sindicato
1383
01:23:21,780 --> 01:23:23,868
Eu sou do sindicato
1384
01:23:23,869 --> 01:23:25,522
Eu sou do sindicato
1385
01:23:25,523 --> 01:23:28,046
Ah, vocês não me assustam
1386
01:23:28,047 --> 01:23:30,092
Eu sou do sindicato
1387
01:23:30,093 --> 01:23:35,445
Eu sou do sindicato
Até o dia da minha morte
1388
01:23:35,446 --> 01:23:38,056
Agora, garotas
Para quem quiser ser livre
1389
01:23:38,057 --> 01:23:40,450
Receba uma pequena dica minha
1390
01:23:40,451 --> 01:23:42,278
Arranje pra você
Um cara do sindicato
1391
01:23:42,279 --> 01:23:44,236
E lutem juntos por liberdade
1392
01:23:44,237 --> 01:23:46,325
Pois a vida de casada
Não é dura
1393
01:23:46,326 --> 01:23:48,327
Se você tiver
Um cartão do sindicato
1394
01:23:48,328 --> 01:23:50,634
E um cara do sindicato
Tem uma vida feliz
1395
01:23:50,635 --> 01:23:52,549
Se tiver esposa do sindicato
1396
01:23:52,550 --> 01:23:54,116
Ah, vocês não me assustam
1397
01:23:54,117 --> 01:23:56,422
Eu sou do sindicato
1398
01:23:56,423 --> 01:23:58,555
Eu sou do sindicato
1399
01:23:58,556 --> 01:24:00,209
Eu sou do sindicato
1400
01:24:00,210 --> 01:24:02,733
Ah, vocês não me assustam
1401
01:24:02,734 --> 01:24:04,865
Eu sou do sindicato
1402
01:24:04,866 --> 01:24:07,999
Eu sou do sindicato
Até o dia da minha morte
1403
01:24:08,000 --> 01:24:11,002
Ah, de novo
Ah, vocês não me assustam
1404
01:24:11,003 --> 01:24:13,091
Eu sou do sindicato
1405
01:24:13,092 --> 01:24:15,180
Eu sou do sindicato
1406
01:24:15,181 --> 01:24:17,226
Eu sou do sindicato
1407
01:24:17,227 --> 01:24:19,315
Ah, vocês não me assustam
1408
01:24:19,316 --> 01:24:21,273
Eu sou do sindicato
1409
01:24:21,274 --> 01:24:25,954
Eu sou do sindicato
Até o dia da minha morte
1410
01:24:25,955 --> 01:24:30,955
- Art Subs -
14 anos fazendo Arte para você!
1411
01:24:30,956 --> 01:24:35,956
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
1412
01:24:35,957 --> 01:24:40,957
Siga a gente no Insta:
instagram.com/ArtSubs_Legendas