1 00:00:00,500 --> 00:00:04,000 - Art Subs - 14 anos fazendo Arte para você! 2 00:00:04,001 --> 00:00:06,501 Legenda - Cumby & BethRockefeller - 3 00:00:06,502 --> 00:00:09,002 Legenda - LaCroix & JhéFranchetti - 4 00:00:09,003 --> 00:00:11,503 Legenda - Vekka & Durenkian - 5 00:00:11,504 --> 00:00:12,904 Revisão - Durenkian - 6 00:00:17,843 --> 00:00:20,248 Ei, ei, ei. Aqui é o TheRealZiggyKatz. 7 00:00:20,249 --> 00:00:22,065 Só quero dizer dobry dzien 8 00:00:22,066 --> 00:00:24,393 e feliz quarta-feira pros amigos em Minsk. 9 00:00:24,394 --> 00:00:27,854 E ni hao e feliz quinta pros meus tigres em Liajing. 10 00:00:27,855 --> 00:00:29,947 Xie xie por acordarem tão cedo. 11 00:00:29,948 --> 00:00:33,221 E dhonnobad pra minhas leais garotas de Chittagong. 12 00:00:33,222 --> 00:00:36,127 Que bom que as enchentes não afetaram a internet. 13 00:00:36,128 --> 00:00:38,649 Vocês parecem ótimos e prontos pro show. 14 00:00:39,347 --> 00:00:42,174 Hoje vou tocar uma música nova 15 00:00:42,175 --> 00:00:44,533 para minhas pessoas favoritas do mundo todo. 16 00:00:44,534 --> 00:00:46,284 Meus fãs de Hi-Hat. 17 00:00:56,099 --> 00:01:00,625 Pedaços de papel dourado 18 00:01:00,626 --> 00:01:05,456 Sem dever nada E virando vapor 19 00:01:05,457 --> 00:01:10,244 O ar está rarefeito Os cadeados estão fechados 20 00:01:10,245 --> 00:01:14,673 Você levanta o queixo Ela finge remorso 21 00:01:14,674 --> 00:01:20,158 Dois trens-bala Em trilhos paralelos 22 00:01:20,494 --> 00:01:23,115 Parabéns pra você 23 00:01:31,270 --> 00:01:34,036 - Esse é da aniversariante. - Obrigada. 24 00:01:34,037 --> 00:01:36,246 Olha isso. Parece ótimo! 25 00:01:38,004 --> 00:01:40,497 Oi, Evelyn! Coma um pedaço de bolo. 26 00:01:40,498 --> 00:01:41,956 O que estão celebrando? 27 00:01:41,957 --> 00:01:44,668 - É aniversário da Leslie. - Sim, fiz 21 anos. 28 00:01:49,544 --> 00:01:51,990 Algumas das mulheres conseguem ouvir a cantoria. 29 00:01:51,991 --> 00:01:54,091 Ah, não, sério? 30 00:01:54,092 --> 00:01:56,551 Sim, estou fazendo a admissão de uma nova moradora 31 00:01:56,552 --> 00:01:57,855 e seus dois filhos. 32 00:01:57,856 --> 00:02:00,005 Merda. É minha culpa. Eu falo alto. 33 00:02:00,006 --> 00:02:02,209 Eu também. Desculpe, Evelyn. 34 00:02:02,210 --> 00:02:04,480 - Vamos tentar falar baixo. - Está bem. 35 00:02:04,481 --> 00:02:06,517 Vamos limpar tudo antes das 3 horas. 36 00:02:06,518 --> 00:02:07,818 Obrigada. 37 00:02:12,252 --> 00:02:14,848 Parabéns pelo aniversário, Leslie! 38 00:02:31,400 --> 00:02:36,159 QUANDO VOCÊ TERMINAR DE SALVAR O MUNDO 39 00:02:54,130 --> 00:02:55,871 Tem tagine no forno. 40 00:02:55,872 --> 00:02:57,848 Você teve um bom dia? 41 00:02:58,179 --> 00:03:00,269 Uma mulher foi no abrigo hoje. 42 00:03:00,270 --> 00:03:04,402 Ela tem uns 26 anos. Os filhos têm oito e quatro anos. 43 00:03:04,403 --> 00:03:07,810 Ontem o marido chegou em casa e trancou as crianças no porão 44 00:03:07,811 --> 00:03:10,625 enquanto agredia a mulher no andar de cima. 45 00:03:10,626 --> 00:03:14,194 A polícia apareceu e só falou com o marido. 46 00:03:14,195 --> 00:03:17,863 Felizmente, a criança de oito anos gravou o áudio no celular. 47 00:03:17,864 --> 00:03:19,311 Então... 48 00:03:19,312 --> 00:03:22,184 Há males que vêm para o bem, né? 49 00:03:22,519 --> 00:03:24,216 Como foi seu dia, querido? 50 00:03:24,217 --> 00:03:26,224 Foi muito produtivo. 51 00:03:26,225 --> 00:03:27,801 Que bom, fico feliz. 52 00:03:36,243 --> 00:03:39,751 Ela me disse uma vez Eu disse a ela duas vezes 53 00:03:40,157 --> 00:03:45,094 Seus olhos frios derretem Derretem como gelo 54 00:03:45,095 --> 00:03:48,246 Essa é a maneira Que o terremoto ressoa 55 00:03:48,247 --> 00:03:50,048 - Ziggy? - O castelo de cartas 56 00:03:50,049 --> 00:03:52,359 Cai e desmorona 57 00:03:52,360 --> 00:03:54,307 Essa é a maneira 58 00:03:54,308 --> 00:03:59,543 Que o biscoito vira migalha 59 00:04:01,243 --> 00:04:03,672 Foi a primeira vez que toquei essa música. 60 00:04:03,673 --> 00:04:05,524 Nem acredito que foi tão bem. 61 00:04:05,525 --> 00:04:07,665 Espero que tenham se divertido como eu. 62 00:04:07,666 --> 00:04:09,566 Deixem um joinha 63 00:04:09,567 --> 00:04:11,925 e fiquem à vontade para dar gorjeta. 64 00:04:12,252 --> 00:04:14,907 E na frente temos ela: Ludmila! 65 00:04:14,908 --> 00:04:17,462 Nishrita, chegando em segundo lugar! 66 00:04:17,463 --> 00:04:21,173 E claro, gracias à família Huertos pela generosidade. 67 00:04:21,174 --> 00:04:23,045 Vocês são tera fãs! 68 00:04:23,046 --> 00:04:25,177 Espero vocês na semana que vem. 69 00:04:25,178 --> 00:04:28,612 Vou lançar uma música nova sobre uma garota da escola. 70 00:04:28,613 --> 00:04:31,268 Aqui é o TheRealZiggyKatz. Valeu por sintonizar. 71 00:04:34,143 --> 00:04:35,443 Mãe! 72 00:04:36,141 --> 00:04:39,071 Você tentou abrir a porta na minha transmissão ao vivo? 73 00:04:44,066 --> 00:04:45,415 Desgraçada. 74 00:04:45,901 --> 00:04:47,377 - Pai? - Oi. 75 00:04:47,378 --> 00:04:49,765 A mãe abriu a porta na transmissão ao vivo? 76 00:04:49,766 --> 00:04:51,345 Não sei, pergunte a ela. 77 00:04:51,346 --> 00:04:53,423 Mãe, você abriu minha porta... 78 00:04:53,424 --> 00:04:55,009 Merda! Desculpa. 79 00:04:55,010 --> 00:04:57,117 Você abriu a porta na transmissão ao vivo? 80 00:04:57,118 --> 00:04:59,472 - Estou no banho, Ziggy. - Você abriu? 81 00:04:59,473 --> 00:05:01,103 O que é transmissão ao vivo? 82 00:05:01,104 --> 00:05:02,606 Onde ganho meu dinheiro. 83 00:05:02,607 --> 00:05:05,009 Onde milhares de jovens querem me ouvir tocar 84 00:05:05,010 --> 00:05:07,306 e vêm toda semana e me dão gorjeta 85 00:05:07,307 --> 00:05:08,994 e sou um dos melhores do site. 86 00:05:08,995 --> 00:05:11,837 - Parece impressionante. - E é. 87 00:05:11,838 --> 00:05:15,358 E o que planeja fazer com todo esse dinheiro suado? 88 00:05:15,359 --> 00:05:16,968 Gastar. 89 00:05:16,969 --> 00:05:18,592 Com o quê, meu filho? 90 00:05:18,593 --> 00:05:20,959 Sei lá, uma guitarra e microfone novos 91 00:05:20,960 --> 00:05:22,717 e um melhor programa de tradução. 92 00:05:22,718 --> 00:05:26,064 Quero tocar pra jovens africanos e têm uns cem idiomas lá. 93 00:05:26,065 --> 00:05:30,068 Então vai usar o dinheiro que ganha tocando suas músicas 94 00:05:30,069 --> 00:05:33,118 pra comprar mais equipamentos pra tocar suas músicas? 95 00:05:33,119 --> 00:05:34,424 Isso. 96 00:05:34,425 --> 00:05:37,292 Isso é um pesadelo tautológico, não acha? 97 00:05:37,293 --> 00:05:38,596 O quê? 98 00:05:38,597 --> 00:05:41,563 Parece que você está num ciclo exaustivo. 99 00:05:41,564 --> 00:05:43,649 Já pensou em algo mais definitivo? 100 00:05:43,650 --> 00:05:44,996 Definitivo? 101 00:05:44,997 --> 00:05:47,347 Eu vou ser rico e você vai ser pobre? 102 00:05:47,348 --> 00:05:49,653 Ah, você vai ser rico? 103 00:05:49,654 --> 00:05:51,752 E eu vou ser pobre? 104 00:05:51,753 --> 00:05:54,118 Só não abra minha porta de novo. 105 00:05:54,119 --> 00:05:55,964 - Na sua transmissão ao vivo? - Isso. 106 00:05:55,965 --> 00:05:57,306 Isso. 107 00:06:06,340 --> 00:06:07,786 E o palmito. 108 00:06:08,765 --> 00:06:11,632 - De onde é o frango? - Da fazenda da Patsy. 109 00:06:11,633 --> 00:06:14,591 Também comprei os tomates que ela tinha sobrando. 110 00:06:14,952 --> 00:06:16,506 Muito bom. 111 00:06:16,507 --> 00:06:18,421 Vou fazer gaspacho amanhã. 112 00:06:18,422 --> 00:06:20,522 A guitarra está praticamente de graça. 113 00:06:20,523 --> 00:06:24,045 Uma Strat daquele ano nesse preço é quase de graça, sabe? 114 00:06:24,046 --> 00:06:25,996 Apenas certifique-se de não tocar blues. 115 00:06:26,444 --> 00:06:29,040 - O quê? - Você não toca blues, toca? 116 00:06:29,041 --> 00:06:30,664 Não, eu toco folk rock. 117 00:06:30,665 --> 00:06:33,216 Folk rock clássico com influências alternativas. 118 00:06:33,217 --> 00:06:35,593 - Não sei o que significa. - Bem... 119 00:06:35,594 --> 00:06:38,826 Posso tocar pra você. Lancei uma música nova, Truthaches. 120 00:06:38,827 --> 00:06:40,825 - Posso te mostrar. - Qual é o nome? 121 00:06:40,826 --> 00:06:43,045 - Você disse Realidade Dói? - Isso. 122 00:06:43,708 --> 00:06:45,052 Querem ouvir? 123 00:06:45,053 --> 00:06:47,771 Não, acho que não somos seu público-alvo. 124 00:06:47,772 --> 00:06:49,366 - Tá. - Digo... 125 00:06:49,367 --> 00:06:51,212 É voltado pra adolescentes, né? 126 00:06:51,213 --> 00:06:52,536 Isso, claro. 127 00:06:52,537 --> 00:06:54,787 Porque é incrivelmente antiético... 128 00:06:55,850 --> 00:06:57,765 pessoas brancas tocarem blues. 129 00:06:57,766 --> 00:06:59,210 Você já leu Amiri Baraka? 130 00:06:59,211 --> 00:07:00,681 - Quem? - Roger, por favor. 131 00:07:00,682 --> 00:07:03,989 Ele é bem explícito no tema de apropriação cultural. 132 00:07:03,990 --> 00:07:06,693 - Meu Deus, Roger! - Pai, eu não toco blues. 133 00:07:06,694 --> 00:07:08,130 Cala essa boca. 134 00:07:08,131 --> 00:07:11,178 Está bem, está bem. Falei só por falar. 135 00:07:34,845 --> 00:07:36,717 Mãe, pode me levar hoje? 136 00:07:37,735 --> 00:07:39,390 Você está pronto pra ir agora? 137 00:07:39,391 --> 00:07:41,435 Sim, me dê cinco segundos. 138 00:08:34,260 --> 00:08:35,863 Você trabalha na Câmara. 139 00:08:35,864 --> 00:08:38,487 Qual a dificuldade de mandar uns pintores, Homer? 140 00:08:38,488 --> 00:08:41,456 As mulheres vêm de madrugada e não têm onde parar o carro. 141 00:08:41,457 --> 00:08:44,056 São duas linhas brancas na porra do asfalto. 142 00:08:44,924 --> 00:08:46,231 Sra. Katz? 143 00:08:46,232 --> 00:08:49,525 Eu queria que soubesse que estou indo embora. 144 00:08:49,970 --> 00:08:51,870 Espere um segundo, Homer. 145 00:08:51,871 --> 00:08:53,634 Eu vou pra casa. 146 00:08:53,635 --> 00:08:57,101 Bem, pra casa das minhas irmãs, mas vou sair daqui. 147 00:08:57,102 --> 00:08:58,415 Consegui! 148 00:08:58,416 --> 00:08:59,766 Que maravilha, querida. 149 00:08:59,767 --> 00:09:01,410 Posso te dar um abraço? 150 00:09:01,411 --> 00:09:02,767 Sim, claro. 151 00:09:08,897 --> 00:09:10,890 Você salvou minha vida. 152 00:09:10,891 --> 00:09:12,944 Você salvou a vida da minha filha. 153 00:09:12,945 --> 00:09:16,201 Estou orgulhosa de você, querida. Muito orgulhosa. 154 00:09:22,350 --> 00:09:23,809 Desculpe por isso, Homer. 155 00:09:23,810 --> 00:09:26,990 Os EUA não apenas ignoram abuso dos direitos humanos, 156 00:09:26,991 --> 00:09:30,134 mas eles intencionalmente lucram com isso. 157 00:09:30,135 --> 00:09:33,128 E o pior é a hipocrisia desse complexo de salvador 158 00:09:33,129 --> 00:09:35,829 onde ofertamos nossos valores moralmente superiores 159 00:09:35,830 --> 00:09:38,674 pras massas, como se estivessem sentados no deserto 160 00:09:38,675 --> 00:09:41,158 esperando alguém descer dos céus. 161 00:09:41,159 --> 00:09:43,757 Mas você iria preferir a China metendo o nariz aqui? 162 00:09:43,758 --> 00:09:45,410 Ou talvez a Rússia? 163 00:09:45,411 --> 00:09:47,933 Ou outra figura amoral? 164 00:09:47,934 --> 00:09:49,473 Não é como se os EUA... 165 00:09:49,474 --> 00:09:52,189 - Z, quer um trago? - Cala a boca, estou ouvindo. 166 00:09:52,190 --> 00:09:54,506 - ...dar pão de graça. - Por essa lógica, 167 00:09:54,507 --> 00:09:57,865 devemos ocupar todos os países com leve risco de intervenção, 168 00:09:57,866 --> 00:10:01,076 pois somos os bastiões da paz e da igualdade. 169 00:10:01,077 --> 00:10:02,906 Obrigada por provar meu ponto. 170 00:10:02,907 --> 00:10:04,429 Eu fui sarcástica. 171 00:10:04,430 --> 00:10:06,586 - Eu também. - Você é irritante! 172 00:10:06,587 --> 00:10:08,466 Eu concordo com você, Lila. 173 00:10:08,467 --> 00:10:11,843 Obrigada, Ziggy. Viu? Alguém me apoia. 174 00:10:11,844 --> 00:10:13,445 É claro, cara. 175 00:10:13,446 --> 00:10:14,962 É. Bastante. 176 00:10:14,963 --> 00:10:16,263 Como? 177 00:10:16,665 --> 00:10:17,965 Quê? 178 00:10:17,966 --> 00:10:19,531 Como você concorda com Lila? 179 00:10:20,794 --> 00:10:22,360 Merda. É... 180 00:10:26,170 --> 00:10:27,670 Você mencionou a China, certo? 181 00:10:27,671 --> 00:10:29,106 Sim. 182 00:10:29,107 --> 00:10:32,544 Toco para as garotas chinesas no Hi-Hat. 183 00:10:32,545 --> 00:10:35,504 Na verdade, tenho 20 mil seguidores 184 00:10:35,505 --> 00:10:37,975 e estou entre os músicos mais populares. 185 00:10:37,976 --> 00:10:39,476 Sou validado e tenho estrelas, 186 00:10:39,477 --> 00:10:41,127 o que é tera difícil de conseguir. 187 00:10:41,128 --> 00:10:43,228 As garotas para quem toco são sensacionais. 188 00:10:43,229 --> 00:10:45,738 Uma delas, GatinhadoMar é o nick dela, 189 00:10:45,739 --> 00:10:47,489 me deu 20 créditos na semana passada 190 00:10:47,490 --> 00:10:49,740 depois que desejei feliz aniversário para ela. 191 00:10:50,698 --> 00:10:53,348 Então, acho, em termos do que você está dizendo, Lila, 192 00:10:53,349 --> 00:10:54,749 concordo totalmente com você. 193 00:10:56,699 --> 00:10:58,092 Uma defesa emocionante! 194 00:10:59,310 --> 00:11:01,312 Becky, não seja idiota. 195 00:11:10,104 --> 00:11:11,801 Senhoritas. Oi. 196 00:11:14,761 --> 00:11:18,460 E ele não é um cara grande, nem mesmo estava bêbado, 197 00:11:18,461 --> 00:11:20,897 mas estava com as mãos no meu pescoço. 198 00:11:20,898 --> 00:11:22,688 Foi a primeira vez que ele fez isso? 199 00:11:22,689 --> 00:11:24,509 Foi a primeira vez naquele dia. 200 00:11:25,946 --> 00:11:29,689 Então ele se levantou. Disse que ia mijar. 201 00:11:29,690 --> 00:11:31,647 E aí você chamou a polícia? 202 00:11:31,648 --> 00:11:33,475 Não, não chamei a polícia. 203 00:11:35,260 --> 00:11:36,696 Aqui diz que... 204 00:11:36,697 --> 00:11:38,872 o sargento McKenna te prendeu. Pensei que... 205 00:11:38,873 --> 00:11:41,526 Certo. Kyle chamou a polícia. 206 00:11:41,527 --> 00:11:43,790 É, eu chamei. 207 00:11:43,791 --> 00:11:45,139 Onde você estava? 208 00:11:45,140 --> 00:11:46,749 Estava na casa ao lado, do Sean. 209 00:11:46,750 --> 00:11:48,527 É, do amigo dele, Sean. 210 00:11:48,528 --> 00:11:50,057 - São amigos desde... - Certo. 211 00:11:50,058 --> 00:11:51,362 Sei lá... desde sempre. 212 00:11:51,363 --> 00:11:54,191 Então ela me mandou uma mensagem e corri para casa. 213 00:11:54,192 --> 00:11:55,758 Quantos anos você tem, Kyle? 214 00:11:55,759 --> 00:11:57,059 17. 215 00:11:57,455 --> 00:11:59,655 Você é o meu cavaleiro de armadura brilhante. 216 00:11:59,656 --> 00:12:00,956 - Mamãe. - Você é. 217 00:12:00,957 --> 00:12:02,607 É a única coisa boa na minha vida. 218 00:12:02,608 --> 00:12:03,908 - Obrigado. - É verdade. 219 00:12:03,909 --> 00:12:07,589 Filhos são puro amor. Me entende? 220 00:12:07,590 --> 00:12:11,339 Quando ele tinha apenas 6 anos, senhora... 221 00:12:11,340 --> 00:12:12,940 Perdão, qual é mesmo o seu nome? 222 00:12:12,941 --> 00:12:15,249 - Sou Evelyn. - Evelyn. 223 00:12:15,250 --> 00:12:18,469 Merda, desculpe. Quando Kyle tinha 6 anos, 224 00:12:18,782 --> 00:12:20,261 o pai dele me bateu 225 00:12:20,262 --> 00:12:22,524 e recebi um corte feio acima da sobrancelha, 226 00:12:22,525 --> 00:12:25,701 e eu nem sabia que Kyle sabia de algo. 227 00:12:25,702 --> 00:12:28,479 Quem sabe o que os filhos sabem sobre os pais? 228 00:12:29,271 --> 00:12:32,106 Enfim, ele entrou na sala, disse que teve um pesadelo 229 00:12:32,107 --> 00:12:34,257 - me pediu para deitar com ele. - Mãe, pare. 230 00:12:34,258 --> 00:12:36,886 Não. Ela precisa ouvir isto, está bem? 231 00:12:36,887 --> 00:12:39,454 Então estávamos deitados e sussurrei para ele, 232 00:12:39,455 --> 00:12:41,580 "Quer me contar o seu pesadelo?" 233 00:12:41,581 --> 00:12:43,545 E ele disse, "Não tive um pesadelo." 234 00:12:45,286 --> 00:12:47,886 Ele simplesmente sabia que eu precisava sair da sala, 235 00:12:47,887 --> 00:12:50,508 entende? Ele tinha apenas 6 anos. 236 00:12:51,335 --> 00:12:53,424 Então ele simplesmente... 237 00:12:53,425 --> 00:12:55,296 Angie... 238 00:12:55,297 --> 00:12:56,950 Não, não. Sou uma péssima mãe. 239 00:12:56,951 --> 00:12:59,735 Angie, você não é uma péssima mãe. 240 00:12:59,736 --> 00:13:01,606 Vocês estão no lugar certo. 241 00:13:01,607 --> 00:13:04,131 Vocês está bastante seguros, 242 00:13:04,132 --> 00:13:06,394 e terão duas camas muito confortáveis 243 00:13:06,395 --> 00:13:07,830 pelo tempo que precisarem. 244 00:13:09,353 --> 00:13:10,746 Tudo bem. 245 00:13:10,747 --> 00:13:12,313 Mãe, sabe o que acho 246 00:13:12,314 --> 00:13:13,618 que você precisa agora? 247 00:13:13,619 --> 00:13:15,554 - O quê? - Um lenço novo. 248 00:13:18,754 --> 00:13:20,843 - Isso é... - Não me toque com isso. 249 00:13:23,634 --> 00:13:24,934 Pegue isto. 250 00:13:24,935 --> 00:13:26,240 Certo, desculpe. 251 00:13:26,241 --> 00:13:27,589 Obrigada. 252 00:13:53,789 --> 00:13:55,138 Eu disse a ela duas vezes 253 00:13:55,139 --> 00:13:57,140 Seus olhos frios derreteram 254 00:13:57,141 --> 00:14:00,752 Derreteram como gelo 255 00:14:00,753 --> 00:14:02,450 E é desse jeito 256 00:14:02,451 --> 00:14:04,365 Que o terremoto ressoa 257 00:14:04,366 --> 00:14:05,919 Olá? 258 00:14:05,920 --> 00:14:07,520 O castelo de cartas cai e desaba 259 00:14:07,521 --> 00:14:10,021 - O que está fazendo? - Instalando uma luz vermelha 260 00:14:10,022 --> 00:14:11,672 para saberem quando estou ao vivo. 261 00:14:11,673 --> 00:14:14,020 - E "saberem" significa... - Você. 262 00:14:14,021 --> 00:14:16,668 - Bem, eu... - E em menor grau, papai. 263 00:14:16,669 --> 00:14:18,901 É bom estar em primeiro lugar. 264 00:14:18,902 --> 00:14:21,071 Certo, então quando esta luz estiver acessa, 265 00:14:21,072 --> 00:14:23,722 não bata na porta, não entre, nem faça qualquer ruído. 266 00:14:23,723 --> 00:14:25,255 Certo, e quando estiver acesa, 267 00:14:25,256 --> 00:14:27,214 estou livre para fazer as minhas coisas, 268 00:14:27,215 --> 00:14:29,607 para curtir a intensa pompa da vida? 269 00:14:29,608 --> 00:14:32,262 Quê? Está, claro. 270 00:14:32,263 --> 00:14:35,265 É um bom sistema. 271 00:14:38,268 --> 00:14:40,662 Há alguns projetos no abrigo 272 00:14:40,663 --> 00:14:42,925 que precisam de um faz-tudo. 273 00:14:42,926 --> 00:14:44,298 Tipo o quê? 274 00:14:44,299 --> 00:14:45,631 Ando esperando que pintem 275 00:14:45,632 --> 00:14:47,799 a vaga de estacionamento de residentes. 276 00:14:47,800 --> 00:14:49,279 É mesmo? 277 00:14:49,280 --> 00:14:52,892 É só tinta branca com uma faixa azul. 278 00:14:52,893 --> 00:14:54,843 Não é a prefeitura que devia fazer isso, 279 00:14:54,844 --> 00:14:57,244 já que é uma vaga de estacionamento na rua? 280 00:14:57,245 --> 00:14:58,773 Suponho que sim, 281 00:14:58,774 --> 00:15:01,074 mas estou certa de que há muitas outras coisas. 282 00:15:01,075 --> 00:15:02,989 Espelhos do banheiro e umas... 283 00:15:02,990 --> 00:15:04,294 E luminárias. 284 00:15:05,257 --> 00:15:07,185 Talvez no fim de semana você possa vir 285 00:15:07,186 --> 00:15:09,136 por algumas horas e depois poderíamos... 286 00:15:09,137 --> 00:15:10,977 sair para jantar juntos? 287 00:15:10,978 --> 00:15:13,216 - Neste fim de semana? - É. 288 00:15:13,217 --> 00:15:14,826 E eu seria tipo um voluntário? 289 00:15:15,479 --> 00:15:16,872 Ao invés do quê? 290 00:15:16,873 --> 00:15:18,178 De empregado pago. 291 00:15:19,396 --> 00:15:22,642 Isso, como voluntário. 292 00:15:22,643 --> 00:15:24,284 Este fim de semana estou ocupado. 293 00:15:24,285 --> 00:15:26,537 - Certo. - Então seria impossível. 294 00:15:28,951 --> 00:15:30,451 Você é um rapaz muito sortudo. 295 00:15:30,452 --> 00:15:31,756 Quê? 296 00:15:35,108 --> 00:15:37,197 Nada, nada. 297 00:15:39,068 --> 00:15:42,942 Você nunca viu um dia assim 298 00:15:44,291 --> 00:15:49,731 Mas os dias Quando você era jovem 299 00:15:53,256 --> 00:15:56,694 Você nunca viu Um dia tão enevoado 300 00:15:56,695 --> 00:16:00,524 Ela é o gato Você é o cachorrinho 301 00:16:00,525 --> 00:16:04,006 Mas não estão chovendo Gatos e cães 302 00:16:04,007 --> 00:16:07,618 Está seco como um osso E você está doidão com os porcos 303 00:16:07,619 --> 00:16:11,231 Ela não se interessa Você paga o preço 304 00:16:11,232 --> 00:16:14,930 Você não consegue encontrar O que parece tão perdido 305 00:16:14,931 --> 00:16:18,499 Ela é tudo para você e mais 306 00:16:18,500 --> 00:16:21,981 E tudo em 4 por 4 307 00:16:21,982 --> 00:16:25,767 Você devorou tudo Na noite anterior 308 00:16:25,768 --> 00:16:29,466 16 anos e sozinho junto à porta 309 00:16:29,467 --> 00:16:35,037 Como pessoas de 32 anos Em terra firme 310 00:16:43,022 --> 00:16:44,672 Ei, mimiga, quer dar um tapa? 311 00:16:44,673 --> 00:16:46,262 - Obviamente não. - Tudo bem. 312 00:16:49,008 --> 00:16:50,618 Pode tentar vir mais depressa? 313 00:16:50,619 --> 00:16:51,923 Posso, claro. 314 00:16:53,142 --> 00:16:55,536 Um momento. 315 00:16:55,537 --> 00:17:00,802 Este é o conflito final 316 00:17:00,803 --> 00:17:06,199 Cada um fique em seu lugar 317 00:17:06,200 --> 00:17:11,682 A classe trabalhadora internacional 318 00:17:11,683 --> 00:17:17,683 Libertará a raça humana 319 00:17:22,250 --> 00:17:25,000 Não sabia que você estaria aqui. Que coincidência legal! 320 00:17:25,001 --> 00:17:26,601 Muita gente da escola está aqui. 321 00:17:26,602 --> 00:17:28,052 Isso não é tão surpreendente. 322 00:17:28,053 --> 00:17:29,383 É, totalmente. É tipo, 323 00:17:29,384 --> 00:17:31,734 "Oi, gente da escola, Tera maneiro ver vocês." 324 00:17:32,472 --> 00:17:33,822 Maneiro! 325 00:17:33,823 --> 00:17:36,229 Foi bom te ver. Divirta-se. 326 00:17:39,321 --> 00:17:40,621 Achei maneiro 327 00:17:40,622 --> 00:17:43,236 o jeito como vocês conversavam outro dia no almoço. 328 00:17:43,237 --> 00:17:45,890 Sobre os lances políticos. 329 00:17:45,891 --> 00:17:48,669 Achei você super sincera e entusiasmada. 330 00:17:48,670 --> 00:17:49,970 Eu escrevo música. 331 00:17:49,971 --> 00:17:51,721 - É, você disse. - E na minha música 332 00:17:51,722 --> 00:17:54,084 foco em ser entusiasmado e sincero também, e... 333 00:17:54,604 --> 00:17:57,154 Tenho 20 mil seguidores e o que eles gostam em mim 334 00:17:57,155 --> 00:17:58,755 são meu entusiasmo e meu carisma 335 00:17:58,756 --> 00:18:00,528 Pensei que você também fosse assim. 336 00:18:00,862 --> 00:18:02,646 Obrigada. 337 00:18:02,647 --> 00:18:04,996 Na verdade, não penso nela nesses termos, 338 00:18:04,997 --> 00:18:07,086 como uma mercadoria. 339 00:18:07,087 --> 00:18:08,739 Maneiro. 340 00:18:10,925 --> 00:18:13,969 Já pensou no que poderia fazer com uma audiência como essa, 341 00:18:13,970 --> 00:18:16,606 ou se contenta aceitando dinheiro das pessoas? 342 00:18:17,912 --> 00:18:19,265 A primeira opção, acho. 343 00:18:19,266 --> 00:18:21,665 Pois parece que você tem uma ótima oportunidade 344 00:18:21,666 --> 00:18:23,393 de começar um movimento popular 345 00:18:23,394 --> 00:18:24,712 sobre questões ambientais 346 00:18:24,713 --> 00:18:27,099 que te preocupam ou sobre corrupção na política, 347 00:18:27,100 --> 00:18:30,000 principalmente se você transmite para países que necessitam 348 00:18:30,001 --> 00:18:32,360 de organização por agentes não-políticos. 349 00:18:32,361 --> 00:18:35,499 Não sei, cara. Acho que sou mais como um lazer. 350 00:18:36,333 --> 00:18:39,205 Eles lidam com essas merdas o dia todo. 351 00:18:39,206 --> 00:18:41,511 Como corrupção, pobreza ou seja o que for. 352 00:18:41,512 --> 00:18:42,866 Eles ficam, tipo, 353 00:18:42,867 --> 00:18:45,167 vagueando pelas ruas imundas das cidades deles 354 00:18:45,168 --> 00:18:47,082 e voltam para casa 355 00:18:47,083 --> 00:18:48,736 e veem a minha página e é como... 356 00:18:50,911 --> 00:18:52,211 Certo. 357 00:18:52,212 --> 00:18:54,612 Às vezes, sinto que o mundo seria um lugar melhor 358 00:18:54,613 --> 00:18:57,658 se as pessoas relaxassem e escutassem música, sabe? 359 00:19:03,359 --> 00:19:05,144 Mas, quero dizer, 360 00:19:05,145 --> 00:19:06,871 acho que eu poderia pensar nisso. 361 00:19:06,872 --> 00:19:09,122 Uma mudança poderia ser maneira oportunamente. 362 00:19:09,123 --> 00:19:10,573 - É, podia. - Como você disse, 363 00:19:10,574 --> 00:19:13,340 tenho uma audiência enorme. 20 mil, então... 364 00:19:13,341 --> 00:19:15,589 Ouçam! Ouçam! 365 00:19:15,590 --> 00:19:17,199 Nós não estamos sentados. 366 00:19:17,200 --> 00:19:20,420 Vamos nos levantar usando a arte revolucionária. 367 00:19:21,551 --> 00:19:24,293 Que as apresentações comecem. 368 00:19:24,294 --> 00:19:25,990 Você vai apresentar algo? 369 00:19:26,469 --> 00:19:27,818 Tenho um poema. 370 00:19:27,819 --> 00:19:30,386 - Boa! Tenho uma música. - Começando! 371 00:19:30,387 --> 00:19:32,693 Cara, qual é? Qual é? 372 00:19:32,694 --> 00:19:35,913 Esta peça é sobre o patriarcado 373 00:19:35,914 --> 00:19:38,612 do qual sou um membro relutante. 374 00:19:56,586 --> 00:19:58,980 Sonia, oi. Como vai? 375 00:20:21,486 --> 00:20:22,786 Oi! 376 00:20:22,787 --> 00:20:25,398 - Oi, Evelyn, como vai? - Muito bem, obrigada. 377 00:20:25,399 --> 00:20:27,356 E você? Está gostando daqui? 378 00:20:27,357 --> 00:20:28,792 Tem alguma queixa? 379 00:20:28,793 --> 00:20:31,360 Não, de verdade. Quero dizer, é ótimo. 380 00:20:31,361 --> 00:20:33,754 A mãe está feliz aqui, é o que mais interessa. 381 00:20:34,804 --> 00:20:36,496 No que está trabalhando? 382 00:20:36,497 --> 00:20:37,975 É álgebra. 383 00:20:37,976 --> 00:20:40,804 Eu me ofereceria para ajudar, mas não lembro mais nada. 384 00:20:40,805 --> 00:20:43,285 É legal. Ficou tipo fácil para mim. 385 00:20:43,286 --> 00:20:45,026 Bem, você nasceu brilhante. 386 00:20:46,424 --> 00:20:47,724 Qual é sua escola? 387 00:20:47,725 --> 00:20:49,726 - Hamilton. - Meu filho está lá. 388 00:20:51,467 --> 00:20:53,600 - É uma escola grande. - É, grande demais. 389 00:20:53,601 --> 00:20:54,901 Eu acho. 390 00:20:55,863 --> 00:20:58,300 Pois bem, eu preciso de ajuda com algo. 391 00:20:58,301 --> 00:20:59,951 - O quê? - Preciso de alguém alto. 392 00:21:01,325 --> 00:21:04,175 Eu costumava juntar tipo 200 a 250 paus num fim de semana. 393 00:21:04,176 --> 00:21:06,352 - É um bocado de dinheiro. - Você acha? 394 00:21:06,353 --> 00:21:08,179 Acho. Eu... Eu acharia... 395 00:21:08,180 --> 00:21:10,051 Mas a ordem de restrição melou tudo. 396 00:21:10,052 --> 00:21:11,400 Quero dizer, 397 00:21:11,401 --> 00:21:13,359 qualquer cara que bate na esposa mela, 398 00:21:13,360 --> 00:21:15,143 mas eu aguento, sabe? 399 00:21:15,144 --> 00:21:17,711 Agora, não entra nada. 400 00:21:17,712 --> 00:21:19,321 Bem, jamais pensou em outra coisa 401 00:21:19,322 --> 00:21:21,758 para trabalhar que em lataria? 402 00:21:21,759 --> 00:21:24,146 Não sei. Meu pai é o dono, então é perfeito. 403 00:21:24,147 --> 00:21:26,197 Seria como ter seu filho trabalhando aqui. 404 00:21:26,198 --> 00:21:27,848 - Disse que tinha um filho. - Sim. 405 00:21:27,849 --> 00:21:29,462 Seria um trabalho legal. 406 00:21:29,463 --> 00:21:30,813 Por a mãe ser dona do lugar. 407 00:21:32,116 --> 00:21:34,597 Pode me passar a chave de fenda? 408 00:21:34,598 --> 00:21:37,557 A de cabo amarelo. Chave de fenda. 409 00:21:37,558 --> 00:21:39,036 - Cabo amarelo? - Isso. 410 00:21:41,125 --> 00:21:42,736 - Obrigado. - Aí está. 411 00:21:42,737 --> 00:21:44,600 E eu era muito bom naquilo, também. 412 00:21:44,601 --> 00:21:47,001 Meu pai dizia que crianças são mecânicos melhores 413 00:21:47,002 --> 00:21:49,090 pois tem dedos mais finos. 414 00:21:49,091 --> 00:21:50,831 Hoje é meio assustador quando digo. 415 00:21:50,832 --> 00:21:52,572 Soa meio assustador, sim. 416 00:21:55,450 --> 00:21:57,829 - Você não será como ele. - O quê? 417 00:21:57,830 --> 00:21:59,230 Você não será como ele, Kyle, 418 00:21:59,231 --> 00:22:00,754 se é o que preocupa você. 419 00:22:00,755 --> 00:22:02,277 Quê? Isso não me preocupa. 420 00:22:02,278 --> 00:22:04,158 Certo. Claro que não. 421 00:22:04,159 --> 00:22:05,759 Por que ser como ele? É um bosta. 422 00:22:05,760 --> 00:22:08,109 Sim. Não. É um erro meu. 423 00:22:08,110 --> 00:22:09,893 Sou um cara normal. 424 00:22:09,894 --> 00:22:11,634 Sim, você é. 425 00:22:11,635 --> 00:22:12,935 Você é. Você é... 426 00:22:13,593 --> 00:22:15,029 Você é melhor que o normal. 427 00:22:15,595 --> 00:22:17,426 Eu fiquei muito... 428 00:22:17,427 --> 00:22:20,077 Fiquei muito impressionada pela forma que trata Angie, 429 00:22:20,078 --> 00:22:21,905 com sua mãe na outra noite. 430 00:22:21,906 --> 00:22:23,206 O que quer dizer? 431 00:22:23,207 --> 00:22:24,707 Você é muito gentil com sua mãe 432 00:22:24,708 --> 00:22:26,257 numa época ruim. 433 00:22:26,258 --> 00:22:31,785 Se puder dizer francamente, fiquei impressionada. 434 00:22:31,786 --> 00:22:33,439 É, bom, minha mãe enfrentou merda 435 00:22:33,440 --> 00:22:35,223 desde que ela nasceu. 436 00:22:35,224 --> 00:22:37,312 - Eu sei. - Sabe? 437 00:22:37,313 --> 00:22:38,705 Posso imaginar. 438 00:22:42,448 --> 00:22:44,145 Kyle, você estaria 439 00:22:44,146 --> 00:22:46,843 disposto a discutir opções para seu futuro 440 00:22:46,844 --> 00:22:48,497 outras além de latoeiro? 441 00:22:48,498 --> 00:22:50,107 Tipo o quê? 442 00:22:50,108 --> 00:22:52,675 Há outros serviços nos quais teria interesse? 443 00:22:53,676 --> 00:22:56,418 Quando criança, eu queria jogar no Pacers. 444 00:22:56,419 --> 00:22:57,811 No Pacers? 445 00:22:57,812 --> 00:23:00,335 - O time de basquete. - Ah, sim, tá. 446 00:23:00,336 --> 00:23:02,424 Bem... há algo mais? 447 00:23:02,425 --> 00:23:04,948 Algo um pouco mais prático? 448 00:23:04,949 --> 00:23:06,472 Lataria é prático. 449 00:23:06,473 --> 00:23:08,996 Sim, claro. Sim, é. 450 00:23:11,172 --> 00:23:12,869 Sabe... 451 00:23:13,740 --> 00:23:15,311 Eu era como você. 452 00:23:15,312 --> 00:23:16,612 Quando eu tinha sua idade, 453 00:23:16,613 --> 00:23:20,399 estava determinada a ser editora da Revista Rolling Stone. 454 00:23:23,750 --> 00:23:25,447 E ao chegar na faculdade, eu... 455 00:23:25,448 --> 00:23:28,058 encontrei alguém que me introduziu ao serviço social. 456 00:23:28,059 --> 00:23:30,670 E fiquei confusa, pois não considerava outra coisa. 457 00:23:30,671 --> 00:23:33,716 Sim, quer dizer... Mas conserto de carros é necessário. 458 00:23:33,717 --> 00:23:35,022 Sim, é claro. 459 00:23:35,023 --> 00:23:36,458 Não é um serviço estúpido. 460 00:23:36,459 --> 00:23:38,373 Sim, sim. É um serviço muito bom. 461 00:23:38,374 --> 00:23:40,462 É um trabalho muito importante. 462 00:23:40,463 --> 00:23:43,247 Mas você tem uma bondade pouco usual, Kyle. 463 00:23:43,248 --> 00:23:44,771 Muitos... garotos da sua idade 464 00:23:44,772 --> 00:23:49,123 não conseguem ser bons, e não há como ajudar. 465 00:23:49,124 --> 00:23:50,429 Acha mesmo isso? 466 00:23:51,473 --> 00:23:52,823 Você é uma pessoa especial. 467 00:23:56,048 --> 00:23:57,348 Desculpe. 468 00:23:57,349 --> 00:23:58,649 Não, é legal. 469 00:24:03,790 --> 00:24:05,487 Sabe, minha amiga Margaret cuida 470 00:24:05,488 --> 00:24:07,881 de um programa social em Oberlin. 471 00:24:07,882 --> 00:24:10,361 - Onde fica Oberlin? - É bem perto, em Ohio. 472 00:24:10,362 --> 00:24:12,276 Na verdade, um belo lugar, 473 00:24:12,277 --> 00:24:14,844 e você ficaria rodeado por pessoas como você. 474 00:24:14,845 --> 00:24:18,331 Um jovem brilhante, curioso e bondoso. 475 00:24:18,332 --> 00:24:19,632 Quanto custa? 476 00:24:19,633 --> 00:24:21,764 Bem, há todo tipo de bolsa 477 00:24:21,765 --> 00:24:24,767 para gente... Gente na sua situação 478 00:24:24,768 --> 00:24:27,030 e Margaret me deve um favor. 479 00:24:27,031 --> 00:24:28,728 Deixe-me dar uns telefonemas. 480 00:24:28,729 --> 00:24:30,686 - Sério? - Com certeza. 481 00:24:30,687 --> 00:24:32,166 Muito obrigado, Evelyn. 482 00:24:32,167 --> 00:24:34,734 Meu prazer é enorme. 483 00:24:36,649 --> 00:24:38,694 Ohio. 484 00:24:38,695 --> 00:24:42,829 E nós dois jamais contamos uma mentira. 485 00:24:43,438 --> 00:24:45,048 Ou contamos? 486 00:24:48,312 --> 00:24:50,924 Foi muito empolgante. Muito obrigada. 487 00:24:50,925 --> 00:24:54,057 A seguir, teremos Lila Stryjewski 488 00:24:54,058 --> 00:24:55,406 com um poema original. 489 00:24:55,407 --> 00:24:57,670 Cara, boa sorte, Lila. 490 00:24:58,497 --> 00:24:59,797 Não que você precise. 491 00:25:05,939 --> 00:25:07,375 Oi, todo mundo. 492 00:25:09,309 --> 00:25:11,684 É algo que escrevi sobre as Ilhas Marshall. 493 00:25:11,685 --> 00:25:13,163 Ficam no oceano Pacífico, 494 00:25:13,164 --> 00:25:14,948 têm sido exploradas por séculos 495 00:25:14,949 --> 00:25:16,699 e agora estão literalmente afundando 496 00:25:16,700 --> 00:25:18,995 devido aos efeitos do aquecimento global. 497 00:25:20,955 --> 00:25:23,260 Não sei se ficou bom ou... 498 00:25:23,261 --> 00:25:25,567 Espero que não importe. 499 00:25:25,568 --> 00:25:26,868 Seja como for, ouçam. 500 00:25:28,918 --> 00:25:32,443 "Flutuando pequenas palavras Boiando no mar 501 00:25:33,140 --> 00:25:34,707 "Incauta 502 00:25:34,708 --> 00:25:36,012 "Distraída 503 00:25:36,013 --> 00:25:38,537 "Lutando para derramar Sua graça sobre ti 504 00:25:39,799 --> 00:25:41,714 "Era 1526 505 00:25:41,715 --> 00:25:44,281 "Quando os espanhóis Começaram a fugir 506 00:25:44,282 --> 00:25:47,154 "Como bois de Pamplona Em lojas chinesas 507 00:25:47,155 --> 00:25:49,765 "Colonialismo não é divertido? 508 00:25:49,766 --> 00:25:51,898 "Depois vem a Nova Guiné Alemã 509 00:25:51,899 --> 00:25:53,900 "Mas a história é antiga 510 00:25:53,901 --> 00:25:55,423 "Cantarei o relatório 511 00:25:55,424 --> 00:25:57,599 "Mas é intencionalmente sangrento 512 00:25:57,600 --> 00:26:01,690 "Escravizaram seu povo Por um Copra Cabana 513 00:26:01,691 --> 00:26:04,954 "Até 1919, quando abriram Caminho para o Japão 514 00:26:04,955 --> 00:26:06,303 "E... 515 00:26:06,304 --> 00:26:09,045 "E era 1526, Então obrigada pela participação 516 00:26:09,046 --> 00:26:12,440 "E era 1885, Então obrigada pela participação 517 00:26:12,441 --> 00:26:14,224 "E era 1919 518 00:26:14,225 --> 00:26:16,357 "Então agradeço por ficarem 519 00:26:16,358 --> 00:26:19,882 "Sob mandato japonês Sobre todo o Pacífico Sul 520 00:26:19,883 --> 00:26:22,189 "É a porra de um feitiço 521 00:26:22,190 --> 00:26:23,983 "Pra te intoxicarem 522 00:26:23,984 --> 00:26:25,584 "Vocês aprenderão a nossa língua 523 00:26:25,585 --> 00:26:26,933 "Comerão nossa comida 524 00:26:26,934 --> 00:26:29,500 "Não receberão nenhum "Arigatô" 525 00:26:29,501 --> 00:26:31,501 "Aposto que acharam Que seria só vida boa 526 00:26:32,416 --> 00:26:34,810 "E era 1954 527 00:26:34,811 --> 00:26:36,725 "Então agradeço por ficarem 528 00:26:36,726 --> 00:26:38,640 "Já que é o poderoso EUA, 529 00:26:38,641 --> 00:26:40,990 "Antes meu do que seu 530 00:26:40,991 --> 00:26:43,514 "Largaremos radiação No seu quintal 531 00:26:43,515 --> 00:26:45,865 "Você são porcos Presos a um varal 532 00:26:45,866 --> 00:26:47,518 "Nós usamos toda a sua Biquini 533 00:26:47,519 --> 00:26:48,955 "Atiramos nos seus joelhos 534 00:26:48,956 --> 00:26:51,131 "Deixamos vocês rezando Aos espanhóis 535 00:26:51,132 --> 00:26:53,220 "Por uma doença letal 536 00:26:54,874 --> 00:26:58,965 "E foi em 1592 Então agradeço a participação 537 00:26:58,966 --> 00:27:03,534 "E foi em 1885 Então agradeço a participação 538 00:27:03,535 --> 00:27:07,060 "E foi em 1919 Então agradeço a participação 539 00:27:07,061 --> 00:27:09,192 "E foi em 1954 540 00:27:09,193 --> 00:27:10,846 "Queria que ficassem 541 00:27:11,891 --> 00:27:13,196 "Mas não ficaram 542 00:27:18,027 --> 00:27:19,327 Obrigada. 543 00:27:32,743 --> 00:27:35,131 - Lila? - Oi, cara. 544 00:27:35,132 --> 00:27:36,520 Foi incrível. 545 00:27:36,521 --> 00:27:38,221 Tipo, transcendente, ou algo assim. 546 00:27:38,222 --> 00:27:39,701 Não sabia onde você se meteu. 547 00:27:39,702 --> 00:27:41,529 - E daí? - Oi, Lila. 548 00:27:41,530 --> 00:27:43,052 - Oi, Jackie. - Poema maneiro. 549 00:27:43,053 --> 00:27:45,460 Se incomoda se eu ler o que você escreveu? 550 00:27:45,461 --> 00:27:47,958 - Como assim? - O poema. Posso ficar com ele? 551 00:27:48,457 --> 00:27:50,590 - O que vai fazer com ele? - Sei lá. 552 00:27:50,591 --> 00:27:52,671 Matar pessoas usando papel cortado? 553 00:27:53,759 --> 00:27:55,632 Não, só quero ler novamente. 554 00:27:58,328 --> 00:28:01,592 Em seguida temos Ziggy Katz, com uma canção original. 555 00:28:01,593 --> 00:28:03,765 Ele é novato, então sejam gentis. 556 00:28:04,987 --> 00:28:07,990 Acho que sou eu. O dever chama, cara. 557 00:28:11,101 --> 00:28:12,900 Ele é um gênio. 558 00:28:14,998 --> 00:28:17,821 Bloomington! Como estão se sentindo? 559 00:28:18,712 --> 00:28:20,012 Tranquilo. 560 00:28:21,302 --> 00:28:22,779 Escrevi esta canção 561 00:28:22,780 --> 00:28:24,746 quando me formei no ensino fundamental 562 00:28:24,747 --> 00:28:26,998 e tive que dar adeus a todos meus amigos. 563 00:28:26,999 --> 00:28:30,621 Às vezes, dar adeus a bons amigos é difícil pra caramba. 564 00:28:33,013 --> 00:28:35,452 Sigam-me no Hi-Hat: @TheRealZiggyKatz. 565 00:28:35,453 --> 00:28:37,672 E, sem mais... 566 00:28:38,847 --> 00:28:40,147 Bem, vocês sabem. 567 00:28:40,604 --> 00:28:43,680 Apresento-lhes "Depois da formatura, solidão". 568 00:28:44,640 --> 00:28:48,683 Aquela noite tão esperada Que nos enche de emoção 569 00:28:48,684 --> 00:28:50,729 Capelos e becas 570 00:28:50,730 --> 00:28:52,426 Luzes brilhantes que dirão 571 00:28:52,427 --> 00:28:56,996 "Você conseguiu! Acabou. No teste você passou." 572 00:28:56,997 --> 00:29:00,739 Mas você ainda não sabe Que certas coisas se vão 573 00:29:00,740 --> 00:29:02,871 Meus amigos, meus amigos 574 00:29:02,872 --> 00:29:04,873 Para onde vocês irão? 575 00:29:04,874 --> 00:29:08,877 Para um retiro no interior Que falta vocês farão 576 00:29:08,878 --> 00:29:10,792 Meus amigos, meus amigos 577 00:29:10,793 --> 00:29:13,099 Onde vocês estão? 578 00:29:13,100 --> 00:29:16,798 Josh e Reagan, Mark e Sean 579 00:29:18,104 --> 00:29:21,498 Estou sozinho, tão só 580 00:29:21,499 --> 00:29:25,471 Depois da formatura, a solidão 581 00:29:25,472 --> 00:29:27,330 Relaxa, cara. 582 00:29:27,331 --> 00:29:30,867 Aquele bando de idiotas só se importa com política. 583 00:29:30,868 --> 00:29:32,248 Você é artista de verdade. 584 00:29:32,249 --> 00:29:34,794 - Como assim? Eles me amaram. - Não amaram, não. 585 00:29:34,795 --> 00:29:36,899 Estavam morrendo de tédio. 586 00:29:36,900 --> 00:29:38,836 Uma garota disse que era baboseira 587 00:29:38,837 --> 00:29:40,996 e a outra disse que baboseira era pouco. 588 00:29:40,997 --> 00:29:43,019 Se eu ligasse para quem não gosta de mim, 589 00:29:43,020 --> 00:29:44,478 nem sairia da cama. 590 00:29:44,479 --> 00:29:45,847 É a natureza do sucesso. 591 00:30:07,015 --> 00:30:08,545 E aí, mãe, qual é a boa? 592 00:30:08,546 --> 00:30:10,236 Não vou gritar, Ziggy. 593 00:30:10,237 --> 00:30:12,332 Falo com você quando chegar mais perto. 594 00:30:25,518 --> 00:30:27,410 - Olá. - Oi. 595 00:30:28,130 --> 00:30:29,433 Como foi seu dia? 596 00:30:29,434 --> 00:30:30,910 Foi ótimo, e o seu? 597 00:30:30,911 --> 00:30:34,750 Ótimo também, obrigada. 598 00:30:39,798 --> 00:30:41,098 Olá. 599 00:30:41,542 --> 00:30:43,012 Onde estavam, porra? 600 00:30:43,013 --> 00:30:44,340 - Escola. - Trabalho. 601 00:30:45,750 --> 00:30:49,141 Hoje teve a cerimônia da chancela. Vocês dois sabiam disso. 602 00:30:49,142 --> 00:30:50,741 - Merda. Era hoje? - Meu Deus. 603 00:30:50,742 --> 00:30:52,546 - Sinto muito. - Não se preocupem. 604 00:30:52,547 --> 00:30:55,298 Quem sabe eu ainda receba um outro prêmio tão grandioso. 605 00:30:55,299 --> 00:30:56,761 Pai, sinto muito. 606 00:30:56,762 --> 00:30:59,808 Tinha um compromisso importante. Achei que a mãe estaria lá. 607 00:30:59,809 --> 00:31:02,214 É, acho que pensei que Ziggy estaria lá... 608 00:31:02,215 --> 00:31:04,430 Puta que pariu. 609 00:31:04,431 --> 00:31:07,030 - O quê? - Ambos podiam ter ido. 610 00:31:07,875 --> 00:31:09,200 Vocês dois. 611 00:31:09,201 --> 00:31:10,702 Nós dois o quê? 612 00:31:11,099 --> 00:31:13,201 Todos ao meu redor são narcisistas. 613 00:31:13,202 --> 00:31:14,711 O que isso diz sobre você? 614 00:31:14,712 --> 00:31:16,408 Que sou um azarado. 615 00:31:16,409 --> 00:31:19,312 É hora da minha leitura. Tentem não fazer barulho. 616 00:31:25,514 --> 00:31:26,951 Ele parece chateado. 617 00:32:31,247 --> 00:32:33,597 FACULDADE OBERLIN EXPLORANDO O PROGRAMA DE SAÚDE 618 00:32:51,317 --> 00:32:53,804 Ziggy, não me assuste assim. 619 00:32:53,805 --> 00:32:56,165 Desculpe. Pode me levar à escola? 620 00:32:56,166 --> 00:32:58,010 Já está pronto para ir? 621 00:32:58,011 --> 00:32:59,499 Estou bem aqui, cara. 622 00:33:40,630 --> 00:33:41,941 Posso trocar de música? 623 00:33:41,942 --> 00:33:43,972 - Para qual? - Nenhuma, literalmente. 624 00:33:43,973 --> 00:33:46,374 Gosto de ouvir esta música a caminho do trabalho. 625 00:33:46,375 --> 00:33:47,760 - É elitista. - Não é, não. 626 00:33:47,761 --> 00:33:50,011 Claro que é. São um bando de ricaços brancos. 627 00:33:50,012 --> 00:33:51,813 Eu não ligo, mas você finge que liga, 628 00:33:51,814 --> 00:33:54,030 então saiba que é meio hipócrita. 629 00:33:54,611 --> 00:33:56,713 Entendi. Obrigada pelo conselho. 630 00:33:56,714 --> 00:33:58,014 Claro. 631 00:34:08,281 --> 00:34:10,589 Fará algo de interessante na escola hoje? 632 00:34:10,590 --> 00:34:12,634 - Não. - Está lendo algum livro? 633 00:34:13,097 --> 00:34:16,638 Estamos estudando "O Sol É Para Todos" em literatura. 634 00:34:16,639 --> 00:34:18,785 É sempre Harper Lee e nunca Toni Morrison. 635 00:34:18,786 --> 00:34:20,087 - O quê? - Não, nada. 636 00:34:20,088 --> 00:34:23,061 Só ia sugerir que expandisse seu currículo. 637 00:34:29,691 --> 00:34:31,528 - Mãe? - Sim? 638 00:34:32,504 --> 00:34:34,442 Acha que eu poderia ser político? 639 00:34:34,443 --> 00:34:35,803 Desculpe, não entendi. 640 00:34:35,804 --> 00:34:39,430 É que tem um pessoal da escola que é superpolitizado 641 00:34:39,431 --> 00:34:42,602 e fiquei pensando se você acha que eu também poderia ser. 642 00:34:43,599 --> 00:34:46,437 Esses outros garotos falam de quê? 643 00:34:46,438 --> 00:34:49,008 Tipo, de tudo. 644 00:34:49,009 --> 00:34:52,644 Guerras, política, meio ambiente... 645 00:34:52,645 --> 00:34:54,128 Qual é a opinião deles? 646 00:34:54,129 --> 00:34:55,839 São contrários à maioria disso. 647 00:34:55,840 --> 00:34:58,341 Não contra o meio ambiente, disso eles são a favor. 648 00:34:58,342 --> 00:34:59,971 Que alívio. 649 00:34:59,972 --> 00:35:02,851 Então, o que quer de mim? 650 00:35:03,322 --> 00:35:05,272 Também se interessa por essas coisas, 651 00:35:05,273 --> 00:35:09,401 então queria saber se você tem algo que eu possa dizer a eles. 652 00:35:09,402 --> 00:35:11,985 - Para que gostem de você? - Como? Não. Eu... 653 00:35:12,435 --> 00:35:14,386 Quero ser inteligente e dedicado também. 654 00:35:14,387 --> 00:35:17,763 Parece-me que quer um atalho para parecer inteligente, 655 00:35:17,764 --> 00:35:19,086 para que gostem de você. 656 00:35:19,087 --> 00:35:21,441 - Não quero um atalho. - Não? Quer o quê, então? 657 00:35:21,442 --> 00:35:23,846 Se quer assunto, ouça o que eles têm a dizer 658 00:35:23,847 --> 00:35:25,248 e forme sua própria opinião. 659 00:35:25,249 --> 00:35:28,251 Não vou entregar de bandeja algo legal sobre o Oriente Médio, 660 00:35:28,252 --> 00:35:29,823 pois não vai aprender assim. 661 00:35:29,824 --> 00:35:31,825 Quase nunca entendo o que estão dizendo. 662 00:35:31,826 --> 00:35:33,877 - Porque não fez o trabalho. - Como assim? 663 00:35:33,878 --> 00:35:36,593 Não pode entrar num debate sobre algo que desconhece. 664 00:35:36,594 --> 00:35:38,391 - Beleza. - Tem que se esforçar. 665 00:35:38,392 --> 00:35:40,543 Entenda as angústias que afetam a sociedade, 666 00:35:40,544 --> 00:35:43,924 ou impressionar seus colegas será o menor dos seus problemas. 667 00:35:43,925 --> 00:35:45,884 Não há atalho que eu possa oferecer... 668 00:35:45,885 --> 00:35:47,900 Mãe, pare de dizer "atalho". 669 00:36:01,450 --> 00:36:04,117 Sabe, quando você era criança, 670 00:36:04,118 --> 00:36:08,035 eu o levava a qualquer marcha ou protesto. 671 00:36:08,036 --> 00:36:09,709 Era meu pequeno aliado. 672 00:36:10,243 --> 00:36:12,431 Você tocava nossas músicas de protesto 673 00:36:12,432 --> 00:36:15,340 na guitarra de plástico colorida que lhe demos de presente. 674 00:36:15,740 --> 00:36:18,401 "Onde Estão Todas as Flores?", "O Violino e o Tambor", 675 00:36:18,402 --> 00:36:20,049 "A Donzela da União". 676 00:36:20,050 --> 00:36:21,350 Lembra disso? 677 00:36:24,800 --> 00:36:28,770 Sua vida iria ser mais feliz, porque você fazia parte da luta. 678 00:36:32,018 --> 00:36:34,192 Você seria um dos bons. 679 00:36:36,714 --> 00:36:38,530 Mas aí virou a chave. 680 00:36:38,999 --> 00:36:43,549 Parou de se interessar por tudo fora do seu mundinho. 681 00:36:44,401 --> 00:36:47,205 Eu o levava comigo, mas você nunca queria ficar. 682 00:36:48,736 --> 00:36:50,167 Desculpe. 683 00:36:50,168 --> 00:36:53,378 Sei que você quer impressionar esses garotos, 684 00:36:53,867 --> 00:36:56,625 mas isso não acontecerá se não acreditar no que diz. 685 00:36:56,626 --> 00:36:59,091 Então, faça o trabalho. Leia. 686 00:36:59,092 --> 00:37:00,897 Eduque-se e eu ajudo você. 687 00:37:00,898 --> 00:37:03,917 Aí podemos achar um assunto. Combinado? 688 00:37:05,053 --> 00:37:06,353 Combinado. 689 00:37:09,065 --> 00:37:10,910 É um bom plano? 690 00:37:10,911 --> 00:37:12,211 É, parece que sim. 691 00:37:12,890 --> 00:37:14,928 - Valeu pelo conselho. - Claro. 692 00:37:16,897 --> 00:37:18,403 Tenha um bom dia, filho. 693 00:37:31,366 --> 00:37:32,815 Credo, Ziggy! 694 00:38:30,020 --> 00:38:32,022 Vou pegar bicarbonato de sódio. 695 00:38:38,659 --> 00:38:40,900 - E aí, Lila, beleza? - Oi, Ziggy. 696 00:38:40,901 --> 00:38:43,401 Só vou pegar um pouco de bicarbonato. 697 00:38:43,402 --> 00:38:44,702 Maneiro, cara. 698 00:38:45,508 --> 00:38:48,306 Só queria dizer que reli seu poema da festa. 699 00:38:48,307 --> 00:38:50,280 Ficou tão maneiro. 700 00:38:50,281 --> 00:38:52,634 Adoro o fraseado, a construção e todo o resto. 701 00:38:52,635 --> 00:38:54,040 É mega sofisticado. 702 00:38:54,361 --> 00:38:56,206 Obrigada pela validação, 703 00:38:56,207 --> 00:38:59,032 mas deveria pôr seus óculos antes que o Sr. Ryan veja. 704 00:38:59,033 --> 00:39:00,653 O que ele vai fazer? Me prender? 705 00:39:00,654 --> 00:39:01,960 - Você é um rebelde. - Sou. 706 00:39:05,197 --> 00:39:06,909 Peguei o bicarbonato de sódio. 707 00:39:09,290 --> 00:39:11,592 - Vou pegar mais um pouco. - Não vai me ajudar? 708 00:39:11,593 --> 00:39:13,393 Jackie, não enche. É importante. 709 00:39:22,718 --> 00:39:25,651 - Também queria dizer... - Credo, pare de me assustar. 710 00:39:25,652 --> 00:39:27,365 Desculpe. 711 00:39:27,757 --> 00:39:30,613 Sei que você fala o tempo todo sobre política 712 00:39:30,614 --> 00:39:33,501 e pode parecer que não entendo nada do assunto, 713 00:39:33,502 --> 00:39:36,249 mas sei de tudo sobre essas paradas. 714 00:39:36,914 --> 00:39:40,200 Você não teria como adivinhar, porque meu foco é minha música, 715 00:39:40,201 --> 00:39:43,337 mas quando eu era criança, ia a todo protesto e manifestação 716 00:39:43,338 --> 00:39:44,878 e era um verdadeiro aliado. 717 00:39:44,879 --> 00:39:48,430 Até tocava canções de protesto numa guitarrinha de plástico, 718 00:39:48,431 --> 00:39:49,993 como "A Donzela da União"... 719 00:39:49,994 --> 00:39:51,824 - Ziggy, óculos. - Merda. Desculpe. 720 00:39:51,825 --> 00:39:53,125 Não diga "merda". 721 00:39:54,078 --> 00:39:57,600 Então, era só isso que eu queria dizer. 722 00:39:58,635 --> 00:40:00,115 Obrigada por dizer. 723 00:40:00,116 --> 00:40:01,416 De nada. 724 00:40:01,921 --> 00:40:03,543 - Ziggy. - Sim? 725 00:40:03,544 --> 00:40:05,490 Não precisa se interessar por política. 726 00:40:06,714 --> 00:40:09,192 - Mas eu me interesso. - É óbvio que é mentira. 727 00:40:09,193 --> 00:40:10,756 Mas tudo bem. 728 00:40:11,570 --> 00:40:12,870 Acha que sou burro? 729 00:40:13,288 --> 00:40:15,476 Não, eu não disse isso. 730 00:40:15,477 --> 00:40:17,676 Então, pode me ensinar? 731 00:40:17,677 --> 00:40:19,040 O quê? 732 00:40:19,537 --> 00:40:21,419 Eu vejo você falar sobre coisas... 733 00:40:22,043 --> 00:40:25,517 Coisas grandiosas. 734 00:40:25,518 --> 00:40:27,978 E você fala sobre elas com tanta paixão. 735 00:40:27,979 --> 00:40:31,133 As pessoas falam assim de coisas que querem comprar. 736 00:40:31,134 --> 00:40:32,908 Você fala sobre o mundo. 737 00:40:34,109 --> 00:40:35,516 Eu quero ser assim. 738 00:40:36,774 --> 00:40:38,208 Quero ser como você. 739 00:41:14,027 --> 00:41:15,603 Olá, Marci. 740 00:41:15,604 --> 00:41:17,692 Oi. Oi, Evelyn. 741 00:41:17,693 --> 00:41:19,306 Está tendo um dia bom? 742 00:41:19,307 --> 00:41:22,258 Estou. Sim, está bom. Por enquanto. 743 00:41:22,259 --> 00:41:23,559 Como está o trabalho? 744 00:41:24,153 --> 00:41:27,271 - Está ótimo. - Você gosta do seu trabalho? 745 00:41:27,908 --> 00:41:30,879 Claro. É muito gratificante. 746 00:41:30,880 --> 00:41:33,255 Há quanto tempo trabalha aqui mesmo? 747 00:41:34,442 --> 00:41:37,245 Mês que vem completa dois anos. 748 00:41:38,587 --> 00:41:39,888 Vai me demitir? 749 00:41:39,889 --> 00:41:43,014 Não. Credo, querida, não. Você é uma funcionária incrível. 750 00:41:43,015 --> 00:41:45,415 Só estou puxando papo. 751 00:41:45,416 --> 00:41:47,940 O elevador demora a chegar aqui. 752 00:41:54,517 --> 00:41:56,264 Foi uma conversa adorável. 753 00:42:20,532 --> 00:42:22,532 DORMITÓRIO 754 00:42:29,764 --> 00:42:31,221 Oi. 755 00:42:31,222 --> 00:42:34,008 Olá. Só queria ver se você estava bem, 756 00:42:34,009 --> 00:42:36,359 se precisava de algo de mim ou de algum de nós. 757 00:42:36,360 --> 00:42:39,970 Não, tem sido ótimo. Todos são tão prestativos e... 758 00:42:40,684 --> 00:42:41,984 Bom. Que bom. 759 00:42:44,821 --> 00:42:47,732 - Quer entrar? - Claro. Por que não? 760 00:42:48,963 --> 00:42:50,319 Kyle está? 761 00:42:50,320 --> 00:42:52,159 Ele está no banheiro. 762 00:42:52,160 --> 00:42:53,707 Querido, Evelyn está aqui. 763 00:42:55,127 --> 00:42:56,427 Caramba. 764 00:42:56,871 --> 00:42:58,514 - Como está? - Muito bem. 765 00:42:58,515 --> 00:43:02,001 Só queria conferir se estava tudo do seu agrado. 766 00:43:02,002 --> 00:43:04,177 E eu disse que estava. 767 00:43:05,234 --> 00:43:06,834 Sua camisa está certa? 768 00:43:08,092 --> 00:43:12,328 Sim, está. Não sei por que enfiei isto aqui. 769 00:43:13,101 --> 00:43:15,260 Trouxe este boné para você, Kyle. 770 00:43:16,469 --> 00:43:17,769 "Indiana Acers". 771 00:43:17,770 --> 00:43:20,641 É, eu percebi. Acho que o "P" caiu na lavagem. 772 00:43:20,642 --> 00:43:22,861 Era do meu filho, mas ele não usa mais. 773 00:43:22,862 --> 00:43:25,803 Ele usa... Na verdade, não sei... 774 00:43:25,804 --> 00:43:27,479 Nem sei mais o que ele usa. 775 00:43:27,480 --> 00:43:31,220 Enfim, isso é para você. 776 00:43:31,221 --> 00:43:33,872 - Muito obrigada, Evelyn. - Lembrei que gostava deles. 777 00:43:33,873 --> 00:43:35,606 Ele os ama, Evelyn. 778 00:43:35,607 --> 00:43:37,296 Kyle, agradeça. 779 00:43:37,297 --> 00:43:38,785 Acabei de fazer isso, mãe. 780 00:43:38,786 --> 00:43:40,155 Era o mínimo a se fazer. 781 00:43:40,156 --> 00:43:43,115 Kyle foi de grande valia fazendo pequenos reparos no abrigo. 782 00:43:43,116 --> 00:43:45,917 Eu soube. Ele disse que foi o ponto alto da semana dele. 783 00:43:45,918 --> 00:43:47,750 Gosto de me manter ocupado. 784 00:43:49,915 --> 00:43:54,050 Bem, nesse caso, que tal fazer uma tarefa comigo? 785 00:43:54,849 --> 00:43:57,678 - Mãe? - Posso pegá-lo emprestado, Angie? 786 00:43:58,117 --> 00:43:59,417 Claro. 787 00:44:06,202 --> 00:44:09,777 Pode mudar de estação se quiser escutar outra coisa. 788 00:44:12,211 --> 00:44:13,733 Não, está bacana. 789 00:44:13,734 --> 00:44:15,261 Não é meio opressivo? 790 00:44:22,647 --> 00:44:24,411 Agora é tudo. 791 00:44:24,412 --> 00:44:28,097 Certo. Kyle, guarde-as onde couber. 792 00:44:28,098 --> 00:44:30,049 - Não precisa ser melindroso. - Entendi. 793 00:44:30,050 --> 00:44:31,480 Não está muito pesado? 794 00:44:31,481 --> 00:44:32,878 Claro que não. 795 00:44:32,879 --> 00:44:34,454 É seu filho? 796 00:44:34,455 --> 00:44:38,240 Não, não, é só um garoto que trabalha no abrigo. 797 00:44:39,640 --> 00:44:41,302 Vai gostar disto, Kyle. 798 00:44:41,303 --> 00:44:45,206 Marcella faz todas as traduções para hispanofalantes no abrigo. 799 00:44:45,207 --> 00:44:46,966 As mulheres vivem no tribunal, 800 00:44:46,967 --> 00:44:49,217 com pedidos de custódia e medidas de proteção. 801 00:44:49,218 --> 00:44:52,403 Nem imagina como o sistema é fraudulento contra estrangeiros. 802 00:44:52,404 --> 00:44:54,364 - Mas Marcella é um gênio. - Por favor! 803 00:44:54,365 --> 00:44:56,494 - E não é exagero. - Não sou um gênio. 804 00:44:56,495 --> 00:44:57,796 Pare. 805 00:44:57,797 --> 00:45:00,741 Nenhum advogado que contratamos foi mais eficaz que você. 806 00:45:00,742 --> 00:45:02,878 Pode dizer a verdade a ele. 807 00:45:02,879 --> 00:45:05,122 Eu já morei no abrigo. 808 00:45:05,123 --> 00:45:06,424 Sério? 809 00:45:06,425 --> 00:45:07,725 Meu marido... 810 00:45:07,726 --> 00:45:10,925 Meu ex-marido e eu não tínhamos documentação. 811 00:45:10,926 --> 00:45:13,633 Eu não podia ir à polícia nem voltar para Honduras. 812 00:45:13,634 --> 00:45:15,942 Merda. Lamento por tudo. 813 00:45:15,943 --> 00:45:18,257 - Obrigada. - Estou morando lá com minha mãe. 814 00:45:18,723 --> 00:45:20,674 É. Meu pai é um... 815 00:45:21,196 --> 00:45:22,496 Eu sei. 816 00:45:22,497 --> 00:45:24,349 - Um idiota. - Entendo. 817 00:45:24,350 --> 00:45:25,992 - O que disseram? - Desculpe. 818 00:45:25,993 --> 00:45:28,298 Só disse que meu pai não é um cara muito legal. 819 00:45:28,299 --> 00:45:30,732 - Você fala espanhol? - Espanhol de ensino médio. 820 00:45:30,733 --> 00:45:32,419 Na verdade, fala muito bem. 821 00:45:32,420 --> 00:45:33,720 Obrigado. 822 00:45:33,721 --> 00:45:36,608 Namorei uma dominicana por dois meses. 823 00:45:37,789 --> 00:45:39,867 Também tive um namorado dominicano. 824 00:45:39,868 --> 00:45:41,707 Sério? O que aconteceu? 825 00:45:41,708 --> 00:45:44,498 Ora, não aguentei o merengue dele. 826 00:45:46,214 --> 00:45:48,819 Caramba, você é cheio de talentos escondidos. 827 00:45:48,820 --> 00:45:50,791 Acho que tenho um bom ouvido. 828 00:45:51,127 --> 00:45:54,108 Perdão, querido. Não ofereci açúcar. 829 00:45:54,109 --> 00:45:56,017 - Quer um pouco? - Quero, obrigado. 830 00:45:56,018 --> 00:45:58,019 Chega, Kyle. Acho melhor voltarmos. 831 00:45:58,020 --> 00:45:59,771 Não quero deixar sua mãe preocupada. 832 00:45:59,772 --> 00:46:02,498 - Acho que ela não ficará… - Não, não. É melhor irmos. 833 00:46:02,499 --> 00:46:05,150 Marcella, muito obrigada por tudo. Foi ótimo ver você. 834 00:46:05,151 --> 00:46:08,839 Vou levar minha caneca para a cozinha. 835 00:46:08,840 --> 00:46:10,888 - Não precisa, deixe. - Não, eu levo. 836 00:46:10,889 --> 00:46:13,617 Vou pôr na lava-louças. 837 00:46:13,618 --> 00:46:16,121 Estas aqui estão sujas ou limpas? 838 00:46:18,394 --> 00:46:19,741 Marcella parece ser legal. 839 00:46:19,742 --> 00:46:21,881 Ela é bacana. Quer comer algo? 840 00:46:21,882 --> 00:46:24,133 Por mim, podemos voltar, se quiser. 841 00:46:24,134 --> 00:46:27,071 Não, vamos comer algo. 842 00:46:27,072 --> 00:46:28,372 Devo isso a você. 843 00:47:05,213 --> 00:47:06,513 Olá? 844 00:47:07,542 --> 00:47:08,842 Olá? 845 00:47:10,192 --> 00:47:11,492 Mãe? 846 00:47:16,591 --> 00:47:19,899 Nunca provou comida etíope, certo? 847 00:47:19,900 --> 00:47:21,297 Não, com certeza não. 848 00:47:21,298 --> 00:47:22,608 Tem que comer com as mãos. 849 00:47:22,609 --> 00:47:25,128 - Espero que não se importe. - Eles oferecem luvas? 850 00:47:25,129 --> 00:47:27,710 Que fofo. Acho que vai gostar. 851 00:47:27,711 --> 00:47:29,316 Meu filho amava vir aqui, 852 00:47:29,317 --> 00:47:31,703 até que começou a reclamar da sujeira nas mãos. 853 00:47:31,704 --> 00:47:33,220 - Faz sentido. - Não! 854 00:47:33,221 --> 00:47:36,462 Pessoas sujam as mãos, são coisas da vida. 855 00:47:36,463 --> 00:47:38,981 Você entende porque trabalha com carros. 856 00:47:39,434 --> 00:47:42,404 - Devia ter trazido um garfo. - Pare com isso. 857 00:47:42,405 --> 00:47:44,171 Você vai ficar bem. 858 00:47:44,172 --> 00:47:46,405 - Depois de você! - Obrigado. 859 00:48:00,540 --> 00:48:02,586 - Oi. - Caralho, pai! 860 00:48:02,587 --> 00:48:05,115 - Quando chegou? - Agorinha! 861 00:48:05,116 --> 00:48:07,362 - Cadê a mãe? - Trabalhando até tarde, acho. 862 00:48:08,059 --> 00:48:11,311 Tudo bem. Quer pedir pizza ou algo assim? 863 00:48:11,312 --> 00:48:12,612 Eu fiz um pato. 864 00:48:20,747 --> 00:48:22,393 Quer um pouco de vinho? 865 00:48:22,394 --> 00:48:23,694 Não, pai, valeu. 866 00:48:24,604 --> 00:48:27,121 Não é muito bom mesmo. 867 00:48:29,937 --> 00:48:31,926 Qual delas é Marci mesmo? 868 00:48:31,927 --> 00:48:35,311 Na primeira mesa da entrada. Você já a viu um milhão de vezes. 869 00:48:35,312 --> 00:48:38,511 - Com os óculos fundo de garrafa? - Isso aí. Exato, Marci. 870 00:48:38,512 --> 00:48:41,193 - E ela era lutadora? - Era. Estou falando sério. 871 00:48:41,194 --> 00:48:44,321 Tipo: "Nesta quinta-feira, na Arena Bankers Life, 872 00:48:44,322 --> 00:48:46,824 desafio você, Papa-Defunto, numa luta até a morte!" 873 00:48:46,825 --> 00:48:48,294 Não, não. 874 00:48:48,295 --> 00:48:49,930 Assim não. 875 00:48:49,931 --> 00:48:52,886 Luta livre olímpica, aquela do macacão feioso 876 00:48:52,887 --> 00:48:54,295 e do capacete macio. 877 00:48:54,296 --> 00:48:55,699 Não a imagino fazendo isso. 878 00:48:55,700 --> 00:48:57,760 E parece que ela era um fenômeno. 879 00:48:57,761 --> 00:49:01,085 - Ela fez faculdade? - Das boas, com bolsa integral. 880 00:49:01,086 --> 00:49:04,056 - Por lutar? - Por qualquer coisa se ganha uma. 881 00:49:04,057 --> 00:49:06,596 - É o que você precisa. - Certo. 882 00:49:06,597 --> 00:49:08,498 Estou amaciando minha amiga de Oberlin. 883 00:49:08,499 --> 00:49:11,700 Na pior das hipóteses, você entra com uma bolsa ou financiamento. 884 00:49:11,701 --> 00:49:14,352 Eles complicam o processo sem necessidade hoje em dia. 885 00:49:14,353 --> 00:49:17,502 Estive pensando nisso tudo, desde que mencionou no outro dia. 886 00:49:17,503 --> 00:49:19,200 Que bom. Eu também. 887 00:49:20,079 --> 00:49:24,275 É meio embaraçoso, mas assinei algumas revistas online 888 00:49:24,276 --> 00:49:27,205 só para conferir o ranking das universidades. 889 00:49:27,206 --> 00:49:29,251 Evelyn, não precisava fazer isso por mim. 890 00:49:29,252 --> 00:49:32,471 Mas eu quero fazer. 891 00:49:32,472 --> 00:49:35,344 - Já pensou na redação pessoal? - O que é isso? 892 00:49:35,345 --> 00:49:37,995 Não será difícil para você, já passou por tanta coisa. 893 00:49:37,996 --> 00:49:40,146 Mas temos que dar a isso um ar acadêmico. 894 00:49:40,147 --> 00:49:41,524 - Claro. - Será divertido. 895 00:49:41,525 --> 00:49:43,008 Será divertido para nós. 896 00:49:43,331 --> 00:49:45,528 - Legal. - Legal. 897 00:49:46,660 --> 00:49:48,313 Gostou da comida? 898 00:49:48,314 --> 00:49:49,793 Sim, gostei. 899 00:49:49,794 --> 00:49:51,534 Tem gosto normal de legume, 900 00:49:51,535 --> 00:49:53,144 mas é boa. 901 00:49:53,145 --> 00:49:56,321 É que está evitando a parte mole e vermelha. 902 00:49:56,322 --> 00:49:59,327 Sim, ela é muito apimentada. 903 00:49:59,809 --> 00:50:01,320 Sabe... 904 00:50:01,321 --> 00:50:06,431 na Etiópia, não comer essa parte é extremamente desrespeitoso. 905 00:50:06,903 --> 00:50:08,203 Merda, sério? 906 00:50:08,204 --> 00:50:11,815 Na verdade, se não comer podem até nos expulsar. 907 00:50:13,649 --> 00:50:14,949 Certo. 908 00:50:14,950 --> 00:50:16,549 Merda. Tudo bem. 909 00:50:25,162 --> 00:50:27,212 - Deus do céu. - Kyle. 910 00:50:27,876 --> 00:50:29,615 - Deus do céu - Kyle. 911 00:50:29,616 --> 00:50:32,792 - Preciso de água. - Beba a minha. 912 00:50:32,793 --> 00:50:35,012 Eu... estava brincando. 913 00:50:38,537 --> 00:50:40,083 Credo! 914 00:50:40,584 --> 00:50:42,628 "É extremamente desrespeitoso." 915 00:50:42,629 --> 00:50:44,673 Kyle, precisa relaxar. 916 00:50:46,465 --> 00:50:47,994 Não, não, não. 917 00:50:47,995 --> 00:50:50,810 Não cuspa, senão nos expulsam de verdade. 918 00:50:50,811 --> 00:50:52,334 Estou pronto para ir. 919 00:50:57,992 --> 00:50:59,384 Ziggy? 920 00:50:59,385 --> 00:51:00,690 Oi? 921 00:51:00,691 --> 00:51:02,185 Você é feliz? 922 00:51:02,910 --> 00:51:04,210 O quê? 923 00:51:04,737 --> 00:51:06,128 Você é feliz? 924 00:51:07,784 --> 00:51:09,307 Perguntou mesmo isso? 925 00:51:09,308 --> 00:51:10,608 Claro. 926 00:51:13,269 --> 00:51:14,791 Sim, acho que sou. 927 00:51:17,925 --> 00:51:20,014 Tipo, às vezes tenho um pensamento bom, 928 00:51:20,015 --> 00:51:23,800 tipo: "Escreveu uma música top." 929 00:51:23,801 --> 00:51:27,003 Depois me sinto mal sobre algo. 930 00:51:27,004 --> 00:51:29,023 Pode ser sobre qualquer coisa 931 00:51:29,024 --> 00:51:32,113 e o sentimento não é mais bom. 932 00:51:32,114 --> 00:51:33,984 Faz sentido? 933 00:51:33,985 --> 00:51:35,507 Penso em algo logicamente bom, 934 00:51:35,508 --> 00:51:37,509 mas ainda me sinto mal. 935 00:51:37,510 --> 00:51:38,890 Isso acaba comigo, 936 00:51:38,891 --> 00:51:41,587 porque o que penso e sinto está em descompasso, 937 00:51:41,588 --> 00:51:44,094 eu poderia ser o compositor mais popular do mundo, 938 00:51:44,095 --> 00:51:46,475 mas isso não resolveria os problemas de verdade. 939 00:51:46,476 --> 00:51:50,522 Porque não importa o que eu fizer, sempre terei essa dor comigo. 940 00:51:50,523 --> 00:51:51,823 É. 941 00:51:53,544 --> 00:51:55,266 Por que perguntou isso? 942 00:51:55,267 --> 00:51:58,400 Estou lendo um artigo fascinante sobre suicídio adolescente 943 00:51:58,401 --> 00:52:01,886 e a sua faixa etária tem índices elevados. 944 00:52:02,299 --> 00:52:07,452 É branco, de classe média alta, com bom nível de escolaridade, 945 00:52:07,453 --> 00:52:09,846 o índice é muito elevado para pessoas assim. 946 00:52:09,847 --> 00:52:11,698 Certo, obrigado, pai. 947 00:52:12,327 --> 00:52:14,590 - Quer ler? - Não. 948 00:52:14,591 --> 00:52:17,245 - A mamãe chegou! - Oi, meninos! 949 00:52:17,246 --> 00:52:19,029 Fiz pato assado. 950 00:52:19,030 --> 00:52:22,361 - Nossa, já comi. - Comeu? 951 00:52:22,362 --> 00:52:24,190 Sim, mas acompanho vocês 952 00:52:24,191 --> 00:52:26,036 e aceito uma taça de alguma coisa. 953 00:52:26,037 --> 00:52:28,691 Abri o Malbec, mas não é muito bom. 954 00:52:28,692 --> 00:52:31,476 Para com isso, Malbec é sempre bom. 955 00:52:31,477 --> 00:52:33,360 - Oi, mãe. - Oi, Ziggy. 956 00:52:33,361 --> 00:52:35,741 O pai leu um artigo sobre suicídio adolescente. 957 00:52:35,742 --> 00:52:37,656 O que comeu no jantar? 958 00:52:41,704 --> 00:52:44,924 Levei Marci ao restaurante Etíope. 959 00:52:44,925 --> 00:52:47,452 Era o aniversário de 2 anos que trabalha no abrigo, 960 00:52:47,453 --> 00:52:49,668 queria fazer algo legal para ela. 961 00:52:49,669 --> 00:52:51,105 Estava delicioso. 962 00:52:51,106 --> 00:52:54,064 Comemos com as mãos e foi muito interessante. 963 00:52:54,065 --> 00:52:56,113 Eu sei. Adoro aquele restaurante. 964 00:52:56,918 --> 00:52:58,218 Não, não adora. 965 00:52:58,219 --> 00:53:01,773 - Claro que adoro, íamos lá direto. - E dizia que se sentia sujo. 966 00:53:01,774 --> 00:53:04,074 Claro, ficava com lentilha espalhada nas mãos, 967 00:53:04,075 --> 00:53:06,071 mas ainda assim gostava. 968 00:53:06,072 --> 00:53:08,296 Eu não sabia. Podemos ir de novo. 969 00:53:08,297 --> 00:53:10,254 Claro, talvez, sei lá. 970 00:53:10,255 --> 00:53:12,082 Tenho ir escrever uma música nova. 971 00:53:12,083 --> 00:53:13,828 Tenho uma "live" amanhã... 972 00:53:15,043 --> 00:53:18,175 Não se preocupe, seu pai lava seu prato. 973 00:53:21,352 --> 00:53:22,662 Não, não precisa. 974 00:53:22,663 --> 00:53:24,551 Trabalho o dia todo, volto para casa 975 00:53:24,552 --> 00:53:26,326 e limpo sua sujeira, sem problemas. 976 00:53:26,327 --> 00:53:29,230 Trabalhou o dia todo? Só saiu para a porra do jantar. 977 00:53:29,231 --> 00:53:30,579 Ziggy, acalme-se. 978 00:53:30,580 --> 00:53:34,100 Como? Estava com Marci, discutindo uma bolsa. 979 00:53:34,101 --> 00:53:36,201 - Era trabalho. - Claro, é muito importante 980 00:53:36,202 --> 00:53:39,196 discutir isso num restaurante legal em que me levava. 981 00:53:39,197 --> 00:53:41,488 Não te devo satisfações, crianção. 982 00:53:41,489 --> 00:53:43,858 - E você é uma mãe de merda. - Ziggy, sente-se. 983 00:53:43,859 --> 00:53:45,159 Cala a boca, pai! 984 00:53:45,160 --> 00:53:47,378 É um filho maravilhoso. Sou muito sortuda. 985 00:53:47,379 --> 00:53:49,815 Quer saber? Minhas músicas rendem mais dinheiro 986 00:53:49,816 --> 00:53:51,513 do que você verá em toda sua vida! 987 00:53:51,514 --> 00:53:54,081 Elas comovem mais pessoas do que sonha em comover 988 00:53:54,082 --> 00:53:55,617 no seu abrigozinho em Indiana! 989 00:53:55,618 --> 00:53:58,886 Tudo bem. Então vá escrever suas musiquetas adolescentes... 990 00:53:58,887 --> 00:54:00,503 Meninos e meninas De mãos dadas 991 00:54:00,504 --> 00:54:03,016 Vai se foder! Cala a porra da boa! 992 00:54:03,017 --> 00:54:05,744 - De mãos dadas e se beijando... - Cala a boca, mãe! 993 00:54:06,871 --> 00:54:09,822 Estou compondo uma agora! É uma crítica social. 994 00:54:09,823 --> 00:54:12,229 - É mesmo? - Sim. Será tão política 995 00:54:12,230 --> 00:54:13,739 que mudará a porra do mundo! 996 00:54:13,740 --> 00:54:15,941 Terá vergonha de não ter pensado nela antes. 997 00:54:16,718 --> 00:54:19,018 Mesmo se for a melhor música política do mundo, 998 00:54:19,019 --> 00:54:21,331 duvido que eu iria querer tê-la escrito. 999 00:54:25,373 --> 00:54:27,157 Só tenta não fazer barulho. 1000 00:54:51,094 --> 00:54:53,042 - Eve. - Eu sei, para. 1001 00:54:59,747 --> 00:55:02,061 Olhe por aí 1002 00:55:02,062 --> 00:55:04,325 Está cheio de ar quente 1003 00:55:06,109 --> 00:55:08,851 O filho da puta deputado 1004 00:55:08,852 --> 00:55:10,169 Está bom. 1005 00:55:10,170 --> 00:55:12,028 O filho da puta deputado 1006 00:55:12,942 --> 00:55:14,813 O filho da puta deputado... 1007 00:55:14,814 --> 00:55:16,859 Filho da puta... 1008 00:55:25,993 --> 00:55:28,142 RIMAS 1009 00:55:28,143 --> 00:55:30,132 DEPUTADO 1010 00:55:30,133 --> 00:55:31,482 O filho da puta... 1011 00:55:31,483 --> 00:55:33,484 O filho da puta deputado 1012 00:55:33,485 --> 00:55:34,974 Oxigênio... 1013 00:55:35,661 --> 00:55:40,012 O filho da puta deputado Usa todo o oxigênio 1014 00:55:41,971 --> 00:55:45,975 Olhe por aí Está cheio de ar quente 1015 00:55:45,976 --> 00:55:50,849 O filho da puta deputado Usa todo o oxigênio 1016 00:55:50,850 --> 00:55:53,156 Porque tá cheio de ar quente 1017 00:55:57,265 --> 00:55:58,814 Está uma merda. 1018 00:57:37,550 --> 00:57:41,960 Há poder, há poder na terra Do povo trabalhador 1019 00:57:41,961 --> 00:57:46,051 Quando lutam de mãos dadas 1020 00:57:46,052 --> 00:57:49,000 - Lila. Oi. - E aí? 1021 00:57:49,001 --> 00:57:50,314 Não quero te interromper, 1022 00:57:50,315 --> 00:57:52,573 sei que é talvez, o que mais gosta no mundo, 1023 00:57:52,574 --> 00:57:54,874 mas só queria dizer que escrevi algo para você. 1024 00:57:54,875 --> 00:57:57,478 Se tiver interesse ou tempo, quero tocar para você. 1025 00:57:57,479 --> 00:57:59,678 Tipo, lá fora, sozinhos, se possível. 1026 00:58:02,091 --> 00:58:03,397 Quer sair agora? 1027 00:58:03,398 --> 00:58:05,443 Sim. Sério? 1028 00:58:08,576 --> 00:58:11,231 Desculpa, estou meio nervoso, 1029 00:58:11,232 --> 00:58:13,233 estive ensaiando o dia todo, 1030 00:58:13,234 --> 00:58:16,018 deve ser por isso. 1031 00:58:16,019 --> 00:58:17,498 Na verdade, está meio frio. 1032 00:58:17,499 --> 00:58:21,372 Sim, então, por que não senta aí 1033 00:58:21,373 --> 00:58:23,591 para ficar mais confortável? 1034 00:58:23,592 --> 00:58:25,276 Sim, claro. 1035 00:58:25,277 --> 00:58:27,604 Cara, está me deixando nervosa. 1036 00:58:27,605 --> 00:58:28,907 Merda, desculpa. 1037 00:58:29,423 --> 00:58:32,731 Vou sentar aqui, no chão. 1038 00:58:50,810 --> 00:58:54,274 Na verdade, é difícil tocar nessa posição. 1039 00:58:54,275 --> 00:58:56,114 Quer sentar aqui em cima? 1040 00:58:56,799 --> 00:58:58,533 Aonde você vai sentar? 1041 00:58:59,105 --> 00:59:00,953 Vou sentar aqui também. 1042 00:59:02,664 --> 00:59:04,062 Tá. 1043 00:59:10,290 --> 00:59:11,773 Certo. 1044 00:59:13,854 --> 00:59:15,566 Aqui vai. 1045 00:59:16,688 --> 00:59:18,563 Desculpa, está meio borrado. 1046 00:59:24,130 --> 00:59:28,569 Mundinhos flutuantes 1047 00:59:30,528 --> 00:59:33,748 Boiando no mar 1048 00:59:36,360 --> 00:59:41,539 Sem desconfiar, sem esperar 1049 00:59:41,540 --> 00:59:46,370 Lutando para derramar Sua graça sobre ti 1050 00:59:49,677 --> 00:59:51,311 Está bom? 1051 00:59:51,723 --> 00:59:53,246 Continue. 1052 00:59:53,247 --> 00:59:54,813 Mas está tudo bem eu fazer isso? 1053 00:59:54,814 --> 00:59:56,205 Veremos. 1054 00:59:57,946 --> 01:00:02,516 Estamos em 1526 quando os espanhóis Começaram a fugir 1055 01:00:02,517 --> 01:00:05,258 Como os touros de Pamplona Em uma loja chinesa 1056 01:00:05,259 --> 01:00:07,304 Colonialismo não é divertido? 1057 01:00:07,305 --> 01:00:12,439 Depois vem a Nova Guiné Alemã Mas a história é antiga 1058 01:00:12,440 --> 01:00:16,835 Cantarei o relatório Mas é intencionalmente sangrento 1059 01:00:16,836 --> 01:00:21,405 Escravizaram seu povo Por um Copra Cabana 1060 01:00:21,406 --> 01:00:25,452 Até 1919, quando abriram Caminho para o Japão 1061 01:00:25,453 --> 01:00:29,978 E era 1526, Então obrigada pela participação 1062 01:00:29,979 --> 01:00:34,662 E era 1885, Então obrigada pela participação 1063 01:00:34,663 --> 01:00:39,449 E era 1919 Então agradeço por ficarem 1064 01:00:39,450 --> 01:00:43,932 Sob mandato japonês Sobre todo o Pacífico Sul 1065 01:00:43,933 --> 01:00:48,297 É a porra de um feitiço Pra te intoxicarem 1066 01:00:48,298 --> 01:00:52,314 Vocês aprenderão a nossa língua Comerão nossa comida 1067 01:00:52,315 --> 01:00:54,738 Não receberão nenhum "Arigatô" 1068 01:00:54,739 --> 01:00:56,958 Aposto que acharam Que seria só vida boa 1069 01:00:56,959 --> 01:01:01,328 E era 1954 Então agradeço por ficarem 1070 01:01:01,329 --> 01:01:05,780 Já que é o poderoso EUA, Antes meu do que seu 1071 01:01:05,781 --> 01:01:08,314 Largaremos radiação No seu quintal 1072 01:01:08,315 --> 01:01:10,672 Você são porcos Presos a um varal 1073 01:01:10,673 --> 01:01:13,035 Nós usamos todo o seu Biquini 1074 01:01:13,036 --> 01:01:15,063 Atiramos nos seus joelhos 1075 01:01:15,064 --> 01:01:17,182 Deixamos vocês rezando Aos espanhóis 1076 01:01:17,183 --> 01:01:19,141 Por uma doença letal 1077 01:01:19,142 --> 01:01:23,593 E foi em 1592 Então agradeço a participação 1078 01:01:23,594 --> 01:01:28,032 E foi em 1885 Então agradeço a participação 1079 01:01:28,033 --> 01:01:32,602 E foi em 1919 Então agradeço a participação 1080 01:01:32,603 --> 01:01:37,215 E foi em 1954 Queria que vocês ficassem 1081 01:01:37,216 --> 01:01:39,748 Mas não ficaram 1082 01:01:46,635 --> 01:01:49,114 - Oi, pessoal. - Oi, sumido. Por onde andou? 1083 01:01:49,115 --> 01:01:50,929 Estava numa festa com amigos. 1084 01:01:50,930 --> 01:01:53,780 - Alguém que conhecemos? - Não, só uma galera inteligente. 1085 01:01:53,781 --> 01:01:55,531 Uma galera bem política, na verdade. 1086 01:01:55,532 --> 01:01:58,432 - Não quer sentar e comer conosco? - Não, eu tenho uma live 1087 01:01:58,433 --> 01:02:00,733 - em, tipo, 20 minutos. - Fica só um pouquinho. 1088 01:02:00,734 --> 01:02:02,727 Pô, não vai dar, mas valeu. 1089 01:02:06,218 --> 01:02:08,029 Rog? 1090 01:02:08,030 --> 01:02:10,509 Deixei umas coisas no escritório. 1091 01:02:10,510 --> 01:02:12,468 Terei que ir até lá. 1092 01:02:12,469 --> 01:02:14,238 Quer que eu vá para você? 1093 01:02:14,239 --> 01:02:15,739 Não. 1094 01:03:11,527 --> 01:03:13,485 Oi, sabichão. 1095 01:03:13,486 --> 01:03:15,736 Evelyn, oi. O que está fazendo aqui? 1096 01:03:15,737 --> 01:03:18,012 Ah, eu fiz comida demais 1097 01:03:18,013 --> 01:03:19,827 e pensei que pudesse estar com fome. 1098 01:03:19,828 --> 01:03:22,364 Valeu. Mas eu já comi. 1099 01:03:22,365 --> 01:03:25,001 - É um assado delicioso. - Droga, desculpa. 1100 01:03:25,002 --> 01:03:26,952 Minha mãe e eu comemos umas horas atrás. 1101 01:03:26,953 --> 01:03:29,790 Sim, claro, faz sentido. 1102 01:03:29,791 --> 01:03:32,809 Bem, eu acabei esquecendo uns papeis no escritório 1103 01:03:32,810 --> 01:03:36,256 e foi por isso que vim aqui, em primeiro lugar. 1104 01:03:36,627 --> 01:03:41,118 Ah, claro. Mas obrigado, de todo modo. 1105 01:03:44,565 --> 01:03:49,465 Ah, acho que receberemos boas notícias de Oberlin amanhã. 1106 01:03:49,466 --> 01:03:50,766 Super empolgante! 1107 01:04:10,064 --> 01:04:13,003 Eu consegui dois patrocínios de 10 milhões, 1108 01:04:13,004 --> 01:04:15,204 um da Hair Today e outro da Família Clifford. 1109 01:04:15,205 --> 01:04:18,289 Bem, isso é maravilhoso. Fred nunca teve muita vontade 1110 01:04:18,290 --> 01:04:20,026 de abrir mão do dinheiro. 1111 01:04:20,694 --> 01:04:22,511 Mas em contrapartida, 1112 01:04:22,512 --> 01:04:24,643 nos só vendemos metade até agora. 1113 01:04:24,644 --> 01:04:26,763 - Lamento, Evelyn. - É, desculpa. 1114 01:04:26,764 --> 01:04:29,614 Não precisam se desculpar. Vocês fazem o melhor que podem. 1115 01:04:29,615 --> 01:04:32,315 Mas ano passado, nessa época, já tínhamos vendido tudo. 1116 01:04:32,316 --> 01:04:33,866 Não seja tão dura consigo mesma. 1117 01:04:33,867 --> 01:04:37,282 Opa. Desculpa interromper... 1118 01:04:37,283 --> 01:04:38,845 Você está bem, Angie? 1119 01:04:38,846 --> 01:04:40,485 Posso falar com você um segundo? 1120 01:04:40,486 --> 01:04:43,701 Sim, claro. Já volto. 1121 01:04:48,276 --> 01:04:50,534 - Não sei como te dizer isso. - Dizer o quê? 1122 01:04:50,535 --> 01:04:53,547 - É sobre Kyle. - Ele está bem? Se machucou? 1123 01:04:53,548 --> 01:04:56,049 - Não, ele está bem. - Ah, ufa! Que bom! 1124 01:04:56,050 --> 01:04:58,155 Não me assuste assim. 1125 01:04:58,156 --> 01:05:00,697 - Kyle vai ficar bem. - Ah, sim. Eu sei disso. 1126 01:05:00,698 --> 01:05:02,698 - Não acho que você saiba. - Eu sei, sim. 1127 01:05:02,699 --> 01:05:05,249 Ele é um rapaz fantástico. Você tem muita sorte. 1128 01:05:05,728 --> 01:05:07,251 Eu tenho sorte. 1129 01:05:07,252 --> 01:05:10,707 Bem, acho que Kyle já contou os planos dele 1130 01:05:10,708 --> 01:05:13,431 de trabalhar com o pai, quando ele terminar o colégio. 1131 01:05:13,432 --> 01:05:15,085 Na loja do pai? 1132 01:05:15,086 --> 01:05:16,565 A oficina mecânica. 1133 01:05:16,566 --> 01:05:18,175 Isso, a oficina mecânica. 1134 01:05:18,176 --> 01:05:20,926 É, nós conversamos sobre isso, e eu tenho encorajado ele 1135 01:05:20,927 --> 01:05:22,727 a pensar um pouco fora da caixinha. 1136 01:05:22,728 --> 01:05:25,648 Há programas incríveis que seriam ótimos para Kyle. 1137 01:05:25,649 --> 01:05:28,825 Ele é muito curioso. Tem uma sensibilidade rara. 1138 01:05:28,826 --> 01:05:30,130 É, eu sei. 1139 01:05:30,131 --> 01:05:32,004 Claro que sabe, você é a mãe dele. 1140 01:05:32,569 --> 01:05:35,689 Bom, Kyle se sente bem trabalhando com o pai. 1141 01:05:35,690 --> 01:05:37,190 Já trabalha nos fins de semana, 1142 01:05:37,191 --> 01:05:39,691 consegue juntar dinheiro e está satisfeito consigo. 1143 01:05:39,692 --> 01:05:42,691 Você está forçando algo que vai fazer ele se sentir burro. 1144 01:05:42,692 --> 01:05:44,192 Ninguém vai fazer aquele rapaz 1145 01:05:44,193 --> 01:05:47,243 se sentir menos do que brilhante, o que ele já é. 1146 01:05:47,244 --> 01:05:49,716 Bom, ele se sente bem trabalhando com o pai. 1147 01:05:49,717 --> 01:05:51,967 Talvez não brilhante, mas se sente satisfeito. 1148 01:05:51,968 --> 01:05:55,111 Bem, imagine como ele se sentiria incrível 1149 01:05:55,112 --> 01:05:56,562 com um diploma universitário, 1150 01:05:56,563 --> 01:05:59,201 com algo que ele nem esperava alcançar. 1151 01:05:59,202 --> 01:06:01,752 Acho que ele já se sente incrível quando alguém diz: 1152 01:06:01,753 --> 01:06:03,997 "Ei, garoto, você consertou meu carro. 1153 01:06:03,998 --> 01:06:07,148 Você tem 17 anos e consertou um carro que nem saía do lugar. 1154 01:06:07,149 --> 01:06:09,149 Agora consigo chegar no trabalho na hora, 1155 01:06:09,150 --> 01:06:11,264 consigo buscar minhas filhas na escola." 1156 01:06:11,265 --> 01:06:14,449 Sim, claro. E tenho certeza de que é um sentimento maravilhoso. 1157 01:06:14,450 --> 01:06:17,744 E isso é exatamente o que estou oferecendo a ele, 1158 01:06:17,745 --> 01:06:20,555 esse sentimento multiplicado por um milhão. 1159 01:06:20,556 --> 01:06:22,774 Tá, mas não queremos isso. 1160 01:06:24,272 --> 01:06:27,562 Vocês não querem ou Kyle que não quer? 1161 01:06:27,563 --> 01:06:29,259 Eu não quero. 1162 01:06:30,370 --> 01:06:34,288 Acho que precisamos desse tipo de espaço. 1163 01:06:34,289 --> 01:06:35,705 Tem um pouco de eco. 1164 01:06:35,706 --> 01:06:37,664 Mas meu principal problema é Steven. 1165 01:06:37,665 --> 01:06:39,896 Ele me manda mensagem a cada cinco minutos. 1166 01:06:39,897 --> 01:06:42,097 Ele acha que vai ser um mestre de cerimônias, 1167 01:06:42,098 --> 01:06:44,698 tem trabalhado nas piadas, mas vamos ter crianças lá. 1168 01:06:44,699 --> 01:06:46,524 As crianças são mais importantes, 1169 01:06:46,525 --> 01:06:49,453 no que diz respeito à comunidade e tudo mais. 1170 01:07:57,656 --> 01:07:59,157 Chamando Kyle Marks. 1171 01:07:59,158 --> 01:08:01,425 Kyle Marks, poderia se dirigir à secretaria? 1172 01:08:01,426 --> 01:08:05,051 Repito: Kyle Marks, poderia se dirigir à secretaria? 1173 01:08:06,100 --> 01:08:08,619 - Ei, me traz um muffin! - Cala a boca, cara! 1174 01:08:11,566 --> 01:08:13,642 Meu Deus, você não tinha visto ainda?! 1175 01:08:13,643 --> 01:08:16,484 Eu sei. Tipo, eu nem tenho o que vestir. 1176 01:08:18,542 --> 01:08:22,229 Você é muito egoísta. Sério? Narcisismo e arrogância? 1177 01:08:22,230 --> 01:08:23,870 Bem, eu... 1178 01:08:23,871 --> 01:08:25,841 Fala aí. Qual é a boa, pessoal? 1179 01:08:25,842 --> 01:08:28,409 - Oi, Lila. - Senta aí, trovador. 1180 01:08:28,410 --> 01:08:32,139 Da hora. Não quero atrapalhar nem nada. 1181 01:08:32,140 --> 01:08:34,458 Então, do que vocês estão falando? 1182 01:08:34,459 --> 01:08:36,409 A Becky está pensando em furar a língua. 1183 01:08:36,410 --> 01:08:38,828 - O que é uma péssima ideia. - É a minha língua. 1184 01:08:38,829 --> 01:08:40,137 Não. Depois do piercing, 1185 01:08:40,138 --> 01:08:42,188 sua língua será do mundo. Você sabe disso. 1186 01:08:42,189 --> 01:08:44,889 Achei que estavam falando de política, como de costume. 1187 01:08:44,890 --> 01:08:46,730 Mas isso é política. É o meu corpo. 1188 01:08:46,731 --> 01:08:49,231 É um músculo importante. E suas papilas gustativas? 1189 01:08:49,232 --> 01:08:50,782 - Para de escrotice. - Eu não... 1190 01:08:50,783 --> 01:08:52,783 Eu esperava mais, tipo, política mundial, 1191 01:08:52,784 --> 01:08:54,957 porque Lila e eu estamos fazendo uma música 1192 01:08:54,958 --> 01:08:56,758 - sobre as Ilhas Marshall. - É mesmo? 1193 01:08:56,759 --> 01:09:00,297 É, tipo, o Ziggy fez, tipo, a coisa mais bizarra e legal. 1194 01:09:00,298 --> 01:09:02,647 Ele pegou um poema que eu escrevi e musicou. 1195 01:09:02,648 --> 01:09:04,736 É, tipo, é por isso que eu vim até aqui. 1196 01:09:04,737 --> 01:09:07,100 Eu toquei ela ontem no Hi-Hat, 1197 01:09:07,101 --> 01:09:10,307 onde tenho 20 mil seguidores, já validado e bem avaliado. 1198 01:09:10,308 --> 01:09:12,418 - Você nos contou. - Ah, foi? 1199 01:09:12,419 --> 01:09:15,112 Da hora. Enfim, não canto muito sobre política, 1200 01:09:15,113 --> 01:09:17,713 porque sinto que as pessoas não ligam muito pra isso, 1201 01:09:17,714 --> 01:09:20,461 e também tem a barreira linguística e tal. 1202 01:09:20,462 --> 01:09:23,012 Mas toquei a canção das Ilhas Marshall ontem à noite 1203 01:09:23,013 --> 01:09:25,018 e consegui tipo, 83 notas boas, 1204 01:09:25,019 --> 01:09:28,450 o que significa, tipo, 90 dólares menos as taxas do Hi-Hat. 1205 01:09:28,848 --> 01:09:31,010 E é tão engraçado, porque Lila, você disse 1206 01:09:31,011 --> 01:09:33,511 que eu tinha uma ótima plataforma pra ser político. 1207 01:09:33,512 --> 01:09:36,781 E eu nunca quis fazer isso, porque achei que não dava dinheiro. 1208 01:09:36,782 --> 01:09:40,263 Mas ontem à noite provou que eu posso ser político 1209 01:09:40,264 --> 01:09:41,873 e ainda fazer dinheiro. 1210 01:09:41,874 --> 01:09:44,167 - Uau! - Não é incrível? 1211 01:09:45,995 --> 01:09:47,295 Kyle! 1212 01:09:47,705 --> 01:09:49,005 Olá! 1213 01:09:52,262 --> 01:09:54,162 - Como você está, querido? - Estou bem. 1214 01:09:54,163 --> 01:09:56,671 - O que houve, Evelyn? - Preciso falar com você... 1215 01:09:56,672 --> 01:09:58,025 - Perdão. - De boa. 1216 01:09:58,026 --> 01:10:01,010 - Minha mãe está bem? - Sim, Angie está ótima. 1217 01:10:01,011 --> 01:10:03,232 Aliás, eu não sei. Não sei mesmo... 1218 01:10:03,233 --> 01:10:05,983 - Espera, o que aconteceu? - Eu acabei de falar com ela, 1219 01:10:05,984 --> 01:10:08,683 e ela disse que vocês conversaram 1220 01:10:08,684 --> 01:10:10,424 sobre o que estávamos vendo juntos, 1221 01:10:10,425 --> 01:10:15,198 e eu só queria esclarecer a situação. 1222 01:10:15,199 --> 01:10:16,678 Droga... 1223 01:10:17,622 --> 01:10:20,508 Sinto muito por isso. O que ela disse? 1224 01:10:20,509 --> 01:10:22,919 Ela disse estar preocupada com você se dar bem 1225 01:10:22,920 --> 01:10:24,220 com os outros estudantes 1226 01:10:24,221 --> 01:10:26,004 e que não se destacaria, 1227 01:10:26,005 --> 01:10:28,963 mas nós ambos sabemos que isso está longe 1228 01:10:28,964 --> 01:10:30,704 de ser verdade. 1229 01:10:30,705 --> 01:10:33,751 Mas eu deduzi do que ela me disse 1230 01:10:33,752 --> 01:10:35,056 que talvez eu exagerei 1231 01:10:35,057 --> 01:10:37,015 e se foi isso, me sentiria mal. 1232 01:10:37,016 --> 01:10:39,278 - Francamente, muito mal. - Talvez ela esteja 1233 01:10:39,279 --> 01:10:41,367 emotiva demais ultimamente. 1234 01:10:42,178 --> 01:10:43,978 Eu disse para ela não falar com você. 1235 01:10:43,979 --> 01:10:46,633 Certo, certo, eu entendo, 1236 01:10:46,634 --> 01:10:48,940 ela é uma boa mãe. Muito preocupada, 1237 01:10:48,941 --> 01:10:50,855 e todas nós passamos por isso, 1238 01:10:50,856 --> 01:10:52,596 trata-se de uma grande mudança. 1239 01:10:52,597 --> 01:10:56,295 Não só para você, mas para sua família inteira. 1240 01:10:56,296 --> 01:11:00,604 Certo, mas... e se eu não quiser? 1241 01:11:01,262 --> 01:11:02,562 Não quiser o quê? 1242 01:11:02,563 --> 01:11:03,863 Escola e tudo isso. 1243 01:11:05,348 --> 01:11:08,220 Porque não penso mesmo em ir, de verdade. 1244 01:11:08,221 --> 01:11:10,309 Desculpe, sei que tem pensado muito nisso 1245 01:11:10,310 --> 01:11:14,400 e que é importante para você. Só que falei com meu pai 1246 01:11:14,401 --> 01:11:16,533 e nós todos pensamos que é melhor 1247 01:11:16,534 --> 01:11:18,434 se eu começar a trabalhar mais com ele. 1248 01:11:19,144 --> 01:11:20,493 Ziggy, não me siga. 1249 01:11:20,494 --> 01:11:22,147 Lila, só me explique onde errei. 1250 01:11:22,148 --> 01:11:23,448 Por que você é tão idiota? 1251 01:11:23,449 --> 01:11:25,349 Talvez sim. Só achei que se orgulharia. 1252 01:11:25,350 --> 01:11:28,632 Orgulho? Orgulho? Me orgulhar do quê? 1253 01:11:28,633 --> 01:11:31,243 Você me explorou. Explorou as pobres pessoas 1254 01:11:31,244 --> 01:11:34,244 das Ilhas Marshall como se já não fossem miseráveis que chega 1255 01:11:34,245 --> 01:11:35,545 e explorou a si próprio. 1256 01:11:35,546 --> 01:11:37,249 Como assim explorei alguém? 1257 01:11:37,250 --> 01:11:39,701 Escrevi essa porra de canção junto com você. 1258 01:11:39,702 --> 01:11:42,602 Trabalhamos juntos e a usei para aumentar a conscientização 1259 01:11:42,603 --> 01:11:44,082 sobre um grande problema. 1260 01:11:44,083 --> 01:11:46,476 E você tem a audácia de se gabar a respeito 1261 01:11:46,477 --> 01:11:48,608 para mim como se fosse uma porra de deus? 1262 01:11:48,609 --> 01:11:50,654 Mudar o mundo merece trabalho sério 1263 01:11:50,655 --> 01:11:53,047 e se importar com pessoas reais. 1264 01:11:53,048 --> 01:11:54,898 - Não pode... - Mas talvez eu consiga. 1265 01:11:54,899 --> 01:11:57,225 - Não você. - Mas talvez nós, como equipe. 1266 01:11:57,226 --> 01:11:59,837 Não somos equipe nenhuma. Você parece criança. 1267 01:12:01,453 --> 01:12:02,753 Sei que é assustador. 1268 01:12:02,754 --> 01:12:04,581 Todos nós temos síndrome de impostor. 1269 01:12:04,582 --> 01:12:06,191 Eu entendo isso. 1270 01:12:06,192 --> 01:12:08,933 O tempo todo eu tento ajustar minha pessoa 1271 01:12:08,934 --> 01:12:11,762 - aos meus ideais. - Certo. Não, eu entendo. 1272 01:12:11,763 --> 01:12:14,330 Isso te fortalece, te reforça. 1273 01:12:14,331 --> 01:12:16,375 É o único jeito de aprender e crescer, 1274 01:12:16,376 --> 01:12:18,623 e viver uma vida mais consciente, 1275 01:12:18,624 --> 01:12:20,074 que tenha impacto. Não essa... 1276 01:12:20,075 --> 01:12:21,641 - Não é o que quer? - Sim, acho. 1277 01:12:21,642 --> 01:12:23,944 Claro, pois é o que todo mundo quer. 1278 01:12:23,945 --> 01:12:25,645 Sei, mas não posso pensar nisso já. 1279 01:12:25,646 --> 01:12:28,539 Mas é já. Já, é a hora que tem que pensar nisso. 1280 01:12:28,540 --> 01:12:31,047 Só, por favor, pare. Só pare, por favor. Pare! 1281 01:12:31,048 --> 01:12:32,348 Por favor, pare! 1282 01:12:33,261 --> 01:12:34,561 Por favor! 1283 01:12:42,575 --> 01:12:45,361 - Desculpe. - Oh, não. Não. 1284 01:12:48,668 --> 01:12:50,714 Não vai nos mandar embora, vai? 1285 01:12:50,715 --> 01:12:52,280 O quê? 1286 01:12:52,281 --> 01:12:54,413 Tipo, se eu não for para a faculdade, 1287 01:12:54,414 --> 01:12:56,372 não vai nos forçar a sair, vai? 1288 01:12:59,244 --> 01:13:02,073 Oh, Deus. Meu Deus, não. Quer dizer, 1289 01:13:02,074 --> 01:13:03,988 Kyle essa coisa é... 1290 01:13:05,381 --> 01:13:07,165 Essas coisas são separadas. 1291 01:13:07,166 --> 01:13:10,777 Essas coisas são completamente separadas. Elas não... 1292 01:13:10,778 --> 01:13:14,085 Certo, obrigado... Obrigado. De verdade, obrigado Sra. Katz. 1293 01:13:15,173 --> 01:13:17,423 Porque minha mãe se sente realmente segura lá. 1294 01:13:17,871 --> 01:13:19,649 Sim, ela está. 1295 01:13:19,650 --> 01:13:21,179 Ela está em muita segurança lá. 1296 01:13:21,180 --> 01:13:24,400 Ambos vocês, estão em muita segurança. 1297 01:13:33,670 --> 01:13:35,933 Droga. 1298 01:13:49,773 --> 01:13:51,383 E daí? 1299 01:13:51,384 --> 01:13:52,684 E daí? 1300 01:16:31,151 --> 01:16:33,066 Oi, gente, aqui é o TheRealZiggyKatz. 1301 01:16:33,067 --> 01:16:36,156 Só para dizer feliz 4! 4 de julho, 1302 01:16:36,157 --> 01:16:38,637 ou como chamamos nos EUA o dia da Independência, 1303 01:16:38,638 --> 01:16:40,160 seja lá o que signifique. 1304 01:16:40,161 --> 01:16:43,511 Então agora vou tocar uma música chamada 1305 01:16:43,512 --> 01:16:44,817 Boca de um Mentiroso. 1306 01:17:14,325 --> 01:17:17,982 Oi, oi, aqui TheRealZiggyKatz só para dizer dzien dobry 1307 01:17:17,983 --> 01:17:19,983 e feliz quarta-feira aos amigos de Minsk, 1308 01:17:19,984 --> 01:17:23,759 e ni hao e feliz quinta para meus tigres em Liajing. 1309 01:17:23,760 --> 01:17:25,510 Xie xie por acordarem tão cedo. 1310 01:17:25,511 --> 01:17:28,665 E dhonnobad pra minhas leais garotas de Chittagong. 1311 01:17:28,666 --> 01:17:31,516 Que bom que as enchentes não afetaram a internet./i> 1312 01:17:31,517 --> 01:17:33,817 Vocês parecem ótimos e prontos pro show. 1313 01:17:33,818 --> 01:17:37,391 Hoje vou tocar uma música nova 1314 01:17:37,392 --> 01:17:39,785 pra minhas pessoas favoritas do mundo todo, 1315 01:17:39,786 --> 01:17:41,395 meus fãs Hi-Hat. 1316 01:18:19,912 --> 01:18:24,351 Pedaços de papel dourado 1317 01:18:24,352 --> 01:18:29,269 Sem dever nada E virando vapor 1318 01:18:29,270 --> 01:18:34,057 O ar está rarefeito Os cadeados estão fechados 1319 01:18:34,058 --> 01:18:38,452 Você levanta o queixo Ela finge remorso 1320 01:18:38,453 --> 01:18:43,719 Dois trens-bala Em trilhos paralelos 1321 01:18:43,720 --> 01:18:45,764 Perdendo força 1322 01:18:45,765 --> 01:18:48,332 E sem volta 1323 01:18:48,333 --> 01:18:53,424 Dois carros em alta velocidade Em ruas paralelas 1324 01:18:53,425 --> 01:18:55,948 Nunca vão bater 1325 01:18:55,949 --> 01:18:59,219 Mas nunca vão se encontrar 1326 01:19:07,830 --> 01:19:10,354 Ela não consegue competir 1327 01:19:10,355 --> 01:19:12,660 Com o que estou vendendo 1328 01:19:12,661 --> 01:19:17,796 Não posso fingir Que é um presságio 1329 01:19:17,797 --> 01:19:20,103 O sinistro 1330 01:19:20,104 --> 01:19:22,540 O paranoide 1331 01:19:22,541 --> 01:19:24,934 O temporário 1332 01:19:24,935 --> 01:19:27,371 Polaroide 1333 01:19:27,372 --> 01:19:30,105 E no sinal de partida 1334 01:19:30,106 --> 01:19:33,029 - Chamo sua mãe? - Não, tudo bem. 1335 01:19:33,030 --> 01:19:36,728 - Obrigado. - Ela o quer numa boa? 1336 01:19:36,729 --> 01:19:41,820 Dois trens-bala Em trilhos paralelos 1337 01:19:41,821 --> 01:19:46,303 Perdendo força e sem volta 1338 01:19:46,304 --> 01:19:51,569 Dois carros em alta velocidade Em ruas paralelas 1339 01:19:51,570 --> 01:19:54,267 Nunca vão bater 1340 01:19:54,268 --> 01:19:57,314 Mas nunca vão se encontrar 1341 01:20:01,797 --> 01:20:03,799 Com licença, posso ajudá-lo? 1342 01:20:05,452 --> 01:20:07,759 Não, obrigado. Tudo bem. 1343 01:20:09,413 --> 01:20:12,546 Desculpe... Sou o filho de Evelyn Katz. 1344 01:20:12,547 --> 01:20:14,548 Você deve ser Ziggy. 1345 01:20:14,549 --> 01:20:15,849 É. 1346 01:21:17,524 --> 01:21:20,527 E dai, caras? 1347 01:21:20,528 --> 01:21:23,661 Farei algo novo no meu canal, 1348 01:21:23,662 --> 01:21:27,230 no qual vou blogar 1349 01:21:27,231 --> 01:21:32,583 o que para mim é novidade, eu acho. 1350 01:21:32,584 --> 01:21:36,413 Eu nunca fiz isso antes, 1351 01:21:36,414 --> 01:21:37,714 mas vamos... sabe, 1352 01:21:37,715 --> 01:21:40,852 vamos ver onde dá. 1353 01:21:40,853 --> 01:21:42,153 Aliás... 1354 01:22:13,624 --> 01:22:16,409 muito obrigado por assistirem. 1355 01:22:16,410 --> 01:22:18,063 Espero vocês de volta. 1356 01:22:18,064 --> 01:22:21,632 Aqui foi, Ziggy Katz. 1357 01:22:21,633 --> 01:22:23,199 Obrigado por aparecerem. 1358 01:22:25,592 --> 01:22:27,943 Era uma vez Uma faxineira sindicalizada 1359 01:22:27,944 --> 01:22:29,244 Ela nunca tinha medo 1360 01:22:29,245 --> 01:22:32,121 De valentões, patifes E dedos-duros de empresas 1361 01:22:32,122 --> 01:22:34,166 E xerifes dando batida 1362 01:22:34,167 --> 01:22:36,125 Ela entrou no sindicato 1363 01:22:36,126 --> 01:22:38,214 Quando uma reunião Era chamada 1364 01:22:38,215 --> 01:22:40,303 E quando os caras de empresas Chegavam 1365 01:22:40,304 --> 01:22:42,087 Ela estava em seu território 1366 01:22:42,088 --> 01:22:43,959 Ah, vocês não me assustam 1367 01:22:43,960 --> 01:22:46,091 Eu sou do sindicato 1368 01:22:46,092 --> 01:22:48,137 Eu sou do sindicato 1369 01:22:48,138 --> 01:22:50,356 Eu sou do sindicato 1370 01:22:50,357 --> 01:22:52,358 Ah, vocês não me assustam 1371 01:22:52,359 --> 01:22:54,491 Eu sou do sindicato 1372 01:22:54,492 --> 01:22:58,625 Eu sou do sindicato Até o dia da minha morte 1373 01:23:00,366 --> 01:23:02,499 A faxineira sindicalizada Era sabida 1374 01:23:02,500 --> 01:23:05,328 Pelos truques Dos espiões de empresas 1375 01:23:05,329 --> 01:23:07,721 Ela nunca foi enganada Pelas merdas das empresas 1376 01:23:07,722 --> 01:23:09,897 Ela sempre organizou os caras 1377 01:23:09,898 --> 01:23:11,812 Sempre seguiu seu caminho 1378 01:23:11,813 --> 01:23:13,945 Quando pedia aumento 1379 01:23:13,946 --> 01:23:16,208 Mostrava o cartão Do segurança da empresa 1380 01:23:16,209 --> 01:23:17,862 E eis o que ela dizia 1381 01:23:17,863 --> 01:23:19,646 Ah, vocês não me assustam 1382 01:23:19,647 --> 01:23:21,779 Eu sou do sindicato 1383 01:23:21,780 --> 01:23:23,868 Eu sou do sindicato 1384 01:23:23,869 --> 01:23:25,522 Eu sou do sindicato 1385 01:23:25,523 --> 01:23:28,046 Ah, vocês não me assustam 1386 01:23:28,047 --> 01:23:30,092 Eu sou do sindicato 1387 01:23:30,093 --> 01:23:35,445 Eu sou do sindicato Até o dia da minha morte 1388 01:23:35,446 --> 01:23:38,056 Agora, garotas Para quem quiser ser livre 1389 01:23:38,057 --> 01:23:40,450 Receba uma pequena dica minha 1390 01:23:40,451 --> 01:23:42,278 Arranje pra você Um cara do sindicato 1391 01:23:42,279 --> 01:23:44,236 E lutem juntos por liberdade 1392 01:23:44,237 --> 01:23:46,325 Pois a vida de casada Não é dura 1393 01:23:46,326 --> 01:23:48,327 Se você tiver Um cartão do sindicato 1394 01:23:48,328 --> 01:23:50,634 E um cara do sindicato Tem uma vida feliz 1395 01:23:50,635 --> 01:23:52,549 Se tiver esposa do sindicato 1396 01:23:52,550 --> 01:23:54,116 Ah, vocês não me assustam 1397 01:23:54,117 --> 01:23:56,422 Eu sou do sindicato 1398 01:23:56,423 --> 01:23:58,555 Eu sou do sindicato 1399 01:23:58,556 --> 01:24:00,209 Eu sou do sindicato 1400 01:24:00,210 --> 01:24:02,733 Ah, vocês não me assustam 1401 01:24:02,734 --> 01:24:04,865 Eu sou do sindicato 1402 01:24:04,866 --> 01:24:07,999 Eu sou do sindicato Até o dia da minha morte 1403 01:24:08,000 --> 01:24:11,002 Ah, de novo Ah, vocês não me assustam 1404 01:24:11,003 --> 01:24:13,091 Eu sou do sindicato 1405 01:24:13,092 --> 01:24:15,180 Eu sou do sindicato 1406 01:24:15,181 --> 01:24:17,226 Eu sou do sindicato 1407 01:24:17,227 --> 01:24:19,315 Ah, vocês não me assustam 1408 01:24:19,316 --> 01:24:21,273 Eu sou do sindicato 1409 01:24:21,274 --> 01:24:25,954 Eu sou do sindicato Até o dia da minha morte 1410 01:24:25,955 --> 01:24:30,955 - Art Subs - 14 anos fazendo Arte para você! 1411 01:24:30,956 --> 01:24:35,956 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 1412 01:24:35,957 --> 01:24:40,957 Siga a gente no Insta: instagram.com/ArtSubs_Legendas