1
00:00:06,089 --> 00:00:07,925
KOMEDI SPESIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:08,008 --> 00:00:09,927
JERRY SEINFELD DALAM
3
00:00:11,970 --> 00:00:13,972
Tn. Seinfeld, kau ada acara malam ini,
bukan?
4
00:00:14,640 --> 00:00:15,766
Ya, benar.
5
00:00:16,266 --> 00:00:19,019
Mereka bilang lalu lintas terlalu padat
untuk mendarat.
6
00:00:19,603 --> 00:00:21,230
- Kau mau aku bagaimana?
- Tak apa.
7
00:00:21,647 --> 00:00:23,649
Kau bisa turunkan aku di sekitar sini.
8
00:00:58,475 --> 00:00:59,393
Terima kasih!
9
00:01:00,727 --> 00:01:01,895
Terima kasih banyak!
10
00:01:02,813 --> 00:01:03,897
Astaga.
11
00:01:07,776 --> 00:01:09,027
Momen yang hebat.
12
00:01:09,611 --> 00:01:13,448
Perasaan yang luar biasa.
Suatu pencapaian luar biasa
13
00:01:14,116 --> 00:01:15,075
bagi kalian.
14
00:01:16,493 --> 00:01:18,787
Apa yang kalian alami
15
00:01:19,913 --> 00:01:22,291
keluar, menghadapi
16
00:01:22,916 --> 00:01:25,294
rintangan alami kehidupan.
17
00:01:26,461 --> 00:01:29,006
Orang sulit, mengatur, merencanakan.
18
00:01:29,881 --> 00:01:33,051
Teman menjengkelkan,
banyak yang kini duduk dengan kalian,
19
00:01:35,721 --> 00:01:37,264
yang, entah kenapa,
20
00:01:37,347 --> 00:01:40,225
perlu pembahasan rumit,
21
00:01:40,600 --> 00:01:42,728
berkomunikasi soal "Siapa yang pergi?"
22
00:01:42,811 --> 00:01:45,188
"Kapan kita pergi?"
dan "Bagaimana kita ke sana?"
23
00:01:45,564 --> 00:01:48,066
"Kenapa kau tak menjemputku?"
"Kenapa kau tak kujemput?"
24
00:01:48,150 --> 00:01:50,068
"Itu searah".
"Arahnya berlawanan".
25
00:01:50,152 --> 00:01:51,278
"Mobilku". "Mobilmu".
26
00:01:51,361 --> 00:01:52,946
"Satu mobil". "Dua mobil".
27
00:01:54,156 --> 00:01:56,867
"Kapan kita makan? Kau sudah makan?
Aku belum makan".
28
00:01:57,659 --> 00:01:59,620
"Kau mau makan? Aku lapar".
"Aku kenyang".
29
00:01:59,703 --> 00:02:03,040
"Aku makan Jolly Ranchers seharian.
Aku perlu makanan berat".
30
00:02:03,665 --> 00:02:05,959
"Bagaimana tiketnya?
Siapa yang punya tiketnya?
31
00:02:06,043 --> 00:02:07,419
Kau punya tiketnya?"
32
00:02:08,170 --> 00:02:10,172
Berapa kali
kau dengar kata "tiket" hari ini?
33
00:02:10,255 --> 00:02:11,632
"Jangan lupa tiketnya".
34
00:02:12,549 --> 00:02:14,718
"Kau bawa tiketnya?"
"Ya, aku bawa tiketnya!"
35
00:02:14,801 --> 00:02:17,220
"Kau beli tiket mereka?"
"Aku tak beli tiket untuk mereka.
36
00:02:17,304 --> 00:02:19,181
Mereka harus beli tiket sendiri.
37
00:02:19,264 --> 00:02:22,225
Mereka tak membayarku
saat terakhir kubelikan tiket".
38
00:02:23,352 --> 00:02:26,271
Kenapa temanmu menyebalkan?
39
00:02:27,814 --> 00:02:30,692
Orang yang kau pilih
untuk bersama dalam hidup.
40
00:02:31,151 --> 00:02:32,319
Tak masuk akal.
41
00:02:32,402 --> 00:02:34,696
Kau akan singkirkan mereka
dalam sekejap,
42
00:02:35,322 --> 00:02:37,616
jika tak lebih menyebalkan
43
00:02:37,699 --> 00:02:41,870
untuk mencari orang baru,
belajar soal masalah menjengkelkan mereka
44
00:02:41,953 --> 00:02:43,705
yang tak pernah ditindak lanjuti,
45
00:02:48,460 --> 00:02:50,420
mengubah nama dan nomor di ponselmu,
46
00:02:50,504 --> 00:02:52,089
hapus kontak lama.
47
00:02:52,172 --> 00:02:54,883
"Ah, sial.
Aku akan menahannya dengan para idiot ini.
48
00:02:55,842 --> 00:02:58,178
Ini makanan, liburan, dan
film yang sama.
49
00:02:58,261 --> 00:03:00,013
Apa bedanya aku dengan siapa?"
50
00:03:00,722 --> 00:03:02,557
"Hanya ingin keluar". Ini sudah diluar.
51
00:03:03,100 --> 00:03:05,102
Orang-orang membicarakan soal keluar.
52
00:03:05,185 --> 00:03:07,896
"Kita harus keluar. Ayo keluar.
Kita tak pernah keluar".
53
00:03:09,564 --> 00:03:10,399
Yah...
54
00:03:11,316 --> 00:03:12,275
ini dia.
55
00:03:21,493 --> 00:03:25,122
Hal baik dari keluar adalah
kau tak perlu keluar terlalu lama.
56
00:03:25,789 --> 00:03:28,792
Cukup untuk mendapat perasaan berikutnya,
yang akan kalian dapat.
57
00:03:29,251 --> 00:03:31,670
Dan perasaan itu adalah,
"Aku harus kembali".
58
00:03:33,422 --> 00:03:34,756
Setelah semua usaha
59
00:03:34,840 --> 00:03:38,218
yang kau lakukan untuk mendapatkan
tempatmu saat ini,
60
00:03:39,344 --> 00:03:42,180
hanya setengah jalan
dalam mimpi buruk saat ini.
61
00:03:44,266 --> 00:03:47,018
Di mana pun kau berada,
di mana pun dalam hidup, suatu saat,
62
00:03:47,102 --> 00:03:48,812
kau harus pergi dari sana.
63
00:03:49,771 --> 00:03:51,690
Kau sedang bekerja; kau ingin pulang.
64
00:03:51,773 --> 00:03:54,651
Kau di rumah.
"Aku kerja seminggu. Aku harus keluar".
65
00:03:55,026 --> 00:03:57,237
Kau keluar, dan sudah larut.
"Aku harus kembali".
66
00:03:57,654 --> 00:03:59,823
"Aku harus bangun".
"Aku harus ke bandara".
67
00:03:59,906 --> 00:04:02,075
"Kapan kita naik pesawat?"
Pesawat lepas landas.
68
00:04:02,159 --> 00:04:04,077
"Kapan pesawat mendarat?"
Pesawat mendarat.
69
00:04:04,161 --> 00:04:06,037
"Kenapa mereka tak buka pintu
agar kita bisa keluar?"
70
00:04:06,121 --> 00:04:08,165
Tak ada yang mau ada di mana pun.
71
00:04:14,129 --> 00:04:16,506
Tak ada yang suka apa pun.
72
00:04:18,091 --> 00:04:20,343
Kita kesal, mudah marah,
73
00:04:20,719 --> 00:04:23,889
dan kita menghadapinya
dengan terus berubah lokasi.
74
00:04:27,017 --> 00:04:28,143
Jadi,
75
00:04:28,602 --> 00:04:31,480
kita adakan hal seperti ini,
yang kita lakukan sekarang.
76
00:04:31,563 --> 00:04:35,859
Ini acara spesial yang dibuat-buat, palsu,
heboh, yang tak perlu.
77
00:04:38,028 --> 00:04:39,112
Itulah ini.
78
00:04:42,365 --> 00:04:46,161
Yang banyak orang
bekerja keras untuk mengadakannya
79
00:04:46,912 --> 00:04:48,997
agar kita bisa menghabiskan waktu.
80
00:04:50,624 --> 00:04:53,794
Karena itu aku di sini.
Aku juga tak ada kegiatan.
81
00:04:55,420 --> 00:04:57,714
Bisa kukatakan itu. Kau mengenalku.
Kau dan aku...
82
00:04:57,798 --> 00:05:01,510
Ayolah, kau dan aku saling kenal
pada tingkat tertentu...
83
00:05:01,593 --> 00:05:03,512
elektronik, meski mungkin...
84
00:05:03,929 --> 00:05:06,389
selama bertahun-tahun, saat ini.
85
00:05:06,473 --> 00:05:08,767
Kita menjalani hidup bersama.
Hal yang indah.
86
00:05:08,850 --> 00:05:09,976
Kalian tahu perbuatanku.
87
00:05:10,060 --> 00:05:11,978
Kalian tahu yang kubuat.
Caraku hidup.
88
00:05:12,062 --> 00:05:13,688
Kalian tahu faktanya
89
00:05:14,606 --> 00:05:17,317
aku bisa berada di mana pun saat ini.
90
00:05:19,110 --> 00:05:21,530
Jujurlah. Jika kau jadi aku,
91
00:05:22,030 --> 00:05:24,950
apa kau akan di sini,
melakukan hal ini lagi?
92
00:05:32,541 --> 00:05:35,210
Mungkin... atau mungkin tidak.
93
00:05:35,752 --> 00:05:37,796
Namun, aku senang berada di sini.
94
00:05:37,879 --> 00:05:38,755
Aku suka di sini.
95
00:05:41,925 --> 00:05:45,095
Ini mungkin tempat favoritku
di seluruh dunia,
96
00:05:45,178 --> 00:05:47,097
di sini, sekarang. Mungkin.
97
00:05:50,350 --> 00:05:51,309
Kami mencintaimu!
98
00:05:51,393 --> 00:05:53,353
Terima kasih, Sayang.
Aku juga mencintaimu.
99
00:05:54,688 --> 00:05:57,691
Ini, sebenarnya,
jenis hubungan intim favoritku.
100
00:06:00,277 --> 00:06:03,530
Aku mencintaimu, kau mencintaiku,
dan kita takkan pernah bertemu.
101
00:06:10,245 --> 00:06:13,290
Itu yang kita lakukan untuk
yakinkan diri kita hidup kita tak payah.
102
00:06:14,082 --> 00:06:16,251
Satu hal lagi soal ini.
Kau akan bilang besok,
103
00:06:16,334 --> 00:06:19,170
"Hidupku tak payah. Aku nonton komedian
yang punya acara televisi tahun 90-an
104
00:06:19,254 --> 00:06:21,590
di Beacon Teater di Broadway,
di Kota New York".
105
00:06:22,257 --> 00:06:24,801
Meski hidupmu payah.
106
00:06:26,136 --> 00:06:28,888
Aku tahu itu karena
aku tahu hidup semua orang payah.
107
00:06:28,972 --> 00:06:30,849
Hidup kalian payah. Hidupku juga payah.
108
00:06:32,100 --> 00:06:34,644
Mungkin tak sepayah kalian.
109
00:06:37,147 --> 00:06:40,692
Tapi tetap saja,
dalam kepayahan yang luas,
110
00:06:42,444 --> 00:06:45,113
dari hidup manusia,
hidup semua orang payah. Tak apa.
111
00:06:45,196 --> 00:06:47,532
Jangan pernah merasa buruk
karena hidupmu payah.
112
00:06:47,616 --> 00:06:49,367
Pelajaran terbesar dalam hidup:
113
00:06:49,451 --> 00:06:51,661
"Payah" dan "hebat" cukup dekat.
114
00:06:52,662 --> 00:06:54,289
Mereka tak terlalu berbeda.
115
00:06:54,831 --> 00:06:55,999
Presiden kelima.
116
00:06:56,082 --> 00:06:58,293
Di sini, aku muak mendengar
restoran bagus.
117
00:06:58,376 --> 00:07:01,796
"Jerry, kami pergi ke restoran
besar semalam.
118
00:07:02,297 --> 00:07:03,840
Hebat. Kau pasti akan suka".
119
00:07:03,924 --> 00:07:06,801
Dia akan suka. Bukankah dia akan suka?
Kau akan suka".
120
00:07:07,344 --> 00:07:09,930
"Kau".
Kau tahu bagaimana temanmu memilihmu?
121
00:07:10,221 --> 00:07:11,473
"Kau. Bukan begitu?
122
00:07:12,140 --> 00:07:14,351
Dia akan suka tempat itu".
123
00:07:14,434 --> 00:07:17,312
"Kau suka?"
"Aku tak peduli, tapi kau..."
124
00:07:19,606 --> 00:07:22,359
Aku tak suka restoran bagus.
Aku tak suka apa pun yang bagus.
125
00:07:22,442 --> 00:07:24,736
Aku mencari yang lumayan.
"Bagaimana makanannya?" "Lumayan".
126
00:07:24,819 --> 00:07:27,280
"Kedengaran bagus.
Ayo ke sana dan selesaikan ini".
127
00:07:28,948 --> 00:07:31,076
"Mau dengar menu spesial?"
"Tidak. Jika spesial,
128
00:07:31,159 --> 00:07:32,285
taruh di menu.
129
00:07:34,245 --> 00:07:37,499
Aku tak tertarik dengan makanan
yang ikut audisi untuk masuk tim".
130
00:07:38,667 --> 00:07:40,627
Aku tak tahu yang kau bicarakan.
131
00:07:40,710 --> 00:07:43,171
"Kami akan membakarnya.
Kami akan lapisi dengan herba.
132
00:07:43,254 --> 00:07:47,008
Kami akan menyiramnya dengan
suatu susutan dari hal lain".
133
00:07:48,343 --> 00:07:50,970
Berhenti menyiram.
Kita tak bisa menahan siraman lagi!
134
00:07:52,597 --> 00:07:53,932
Terlalu banyak siraman!
135
00:07:55,308 --> 00:07:58,520
Mungkin jika tak terlalu kau susutkan,
kau tak perlu menyiramnya!
136
00:08:00,438 --> 00:08:02,565
Makanannya butuh dua setengah jam.
137
00:08:03,233 --> 00:08:05,527
Bokongmu sakit saat selesai.
Itu tak seenak
138
00:08:05,610 --> 00:08:07,862
semangkuk sereal dan Pepsi.
139
00:08:10,323 --> 00:08:14,160
Tagihan selalu ada di buku itu,
kisah kecil soal tagihannya.
140
00:08:14,911 --> 00:08:16,204
Ya, begini ceritanya.
141
00:08:16,287 --> 00:08:18,707
Sekali waktu, kau makan iga.
Itu ceritanya.
142
00:08:20,166 --> 00:08:21,876
Kau di jalan setelahnya
dengan temanmu
143
00:08:21,960 --> 00:08:24,879
"Kupikir itu tak...
apa itu lezat?" Semua bilang "lezat".
144
00:08:24,963 --> 00:08:27,340
"Ya, kukira tak selezat itu.
Apa pendapatmu?"
145
00:08:27,882 --> 00:08:29,926
"Payah, 'kan? Tempat itu payah".
146
00:08:31,094 --> 00:08:33,138
Banyak tempat bagus itu payah!
147
00:08:33,930 --> 00:08:36,141
Lalu kau ke pertandingan bisbol,
beli hot dog.
148
00:08:36,850 --> 00:08:38,143
Hot dognya dingin.
149
00:08:38,727 --> 00:08:40,103
Rotinya tidak dipanggang.
150
00:08:40,186 --> 00:08:43,606
Penjualnya adalah mantan narapidana
dalam program kerja pelepasan.
151
00:08:44,858 --> 00:08:47,444
Kau selalu suka hot dog itu.
152
00:08:47,527 --> 00:08:49,320
Apa itu payah? Ya.
153
00:08:49,404 --> 00:08:50,989
Apa itu enak? Ya.
154
00:08:51,114 --> 00:08:53,116
Sedekat itulah mereka!
155
00:09:01,541 --> 00:09:04,210
"Payah" dan "hebat"
adalah dua peringkat yang
156
00:09:04,294 --> 00:09:07,005
diberikan orang untuk apa pun.
157
00:09:07,088 --> 00:09:09,257
"Hei, ayo tonton film baru itu.
Kudengar bagus".
158
00:09:09,340 --> 00:09:10,800
"Sungguh? Kudengar itu payah".
159
00:09:12,135 --> 00:09:14,012
"Bagaimana bisa?
Itu seharusnya bagus".
160
00:09:14,095 --> 00:09:17,474
"Kudengar awalnya bagus,
lalu setelah itu, payah".
161
00:09:18,016 --> 00:09:20,810
"Oh, itu payah".
"Aku tahu. Itu bisa saja hebat".
162
00:09:21,770 --> 00:09:24,064
Menurutku "payah" dan "hebat" sama saja.
163
00:09:24,147 --> 00:09:26,149
Kau punya es krim.
Berjalan di jalanan,
164
00:09:26,232 --> 00:09:28,401
es krim jatuh
dari puncak kerucut,
165
00:09:28,485 --> 00:09:30,070
menghantam trotoar. Menyebalkan.
166
00:09:30,153 --> 00:09:31,654
Apa yang kau katakan? "Hebat".
167
00:09:42,290 --> 00:09:45,460
Makanan adalah topik yang bagus.
Mari kita bahas lagi soal ini.
168
00:09:46,252 --> 00:09:48,171
Karena kita
di Vegas beberapa bulan lalu.
169
00:09:48,254 --> 00:09:50,882
Dan semua berkata,
"Jerry, kau harus pergi ke prasmanan.
170
00:09:51,049 --> 00:09:52,175
Mereka punya prasmanan.
171
00:09:52,634 --> 00:09:55,345
Ayolah. Kau bisa dapat apa pun
yang kau mau di prasmanan".
172
00:09:56,846 --> 00:09:59,474
Apa maksud dari prasmanan?
173
00:09:59,682 --> 00:10:01,392
"Yah, keadaannya buruk.
174
00:10:01,935 --> 00:10:03,561
Bagaimana kita bisa memperburuknya?
175
00:10:05,230 --> 00:10:06,481
Kenapa kita tak tempatkan orang
176
00:10:06,564 --> 00:10:09,275
yang sudah berjuang
dengan kendali porsi,
177
00:10:13,696 --> 00:10:17,325
menjadi semacam pesta makanan Caligula
178
00:10:17,408 --> 00:10:19,410
dari konsumsi manusia tak terbatas?
179
00:10:23,039 --> 00:10:26,543
Ayo buat pintu masuknya
tempat luncur sirup cokelat".
180
00:10:30,213 --> 00:10:32,674
Prasmanannya seperti
membawa anjingmu ke Petco
181
00:10:32,757 --> 00:10:34,676
dan membiarkan anjingmu berbelanja.
182
00:10:36,386 --> 00:10:38,847
Kau beri dia dompetmu
di tempat parkir dan berkata,
183
00:10:38,930 --> 00:10:41,516
"Kenapa kau tak masuk,
beli apa pun yang menurutmu
184
00:10:42,058 --> 00:10:44,644
makanan anjing
dengan jumlah tepat untukmu?
185
00:10:46,437 --> 00:10:48,982
Gunakan penilaian anjingmu.
186
00:10:49,983 --> 00:10:51,317
Aku akan tunggu di mobil.
187
00:10:51,401 --> 00:10:53,903
Biarkan jendela terbuka agar
aku bisa bernapas".
188
00:10:55,738 --> 00:11:00,869
Orang tak berlaku baik
di lingkungan makan tanpa pengawasan.
189
00:11:03,204 --> 00:11:06,166
Tak ada yang ke restoran
dan bilang, "Aku pesan yoghurt parfait,
190
00:11:06,249 --> 00:11:09,419
iga babi, pai daging, kaki kepiting,
empat kue, dan dadar putih telur".
191
00:11:11,921 --> 00:11:15,717
Orang-orang membuat
daftar keinginan makanan terakhir
192
00:11:15,800 --> 00:11:17,051
di piring ini.
193
00:11:18,553 --> 00:11:22,307
Ini seperti model kerja sempurna
dari semua masalah emosional
194
00:11:22,390 --> 00:11:24,142
dan kesulitan pribadi mereka.
195
00:11:24,350 --> 00:11:26,352
Mereka berjalan-jalan.
Mereka menunjukkanya.
196
00:11:26,436 --> 00:11:28,104
"Inilah yang kuhadapi.
197
00:11:30,023 --> 00:11:32,317
Itu salad dengan satu sendok es krim.
198
00:11:33,318 --> 00:11:34,986
Aku punya masalah tak terselesaikan
199
00:11:35,069 --> 00:11:37,405
yang sedang kuselesaikan
di prasmanan ini".
200
00:11:39,616 --> 00:11:40,909
Mulai menyapa orang asing.
201
00:11:40,992 --> 00:11:43,786
"Permisi. Di mana kau dapat itu?
Apa itu? Aku tak melihatnya.
202
00:11:43,870 --> 00:11:46,206
Apa itu?
Apa itu kaki ayam karamel?
203
00:11:46,289 --> 00:11:48,458
Harus kucoba. Berikan milikmu.
Kau tahu di mana tempatnya.
204
00:11:48,541 --> 00:11:50,043
Kau bisa ambil lagi. Ayolah!"
205
00:11:54,631 --> 00:11:55,465
Ayo...
206
00:11:56,216 --> 00:11:57,258
Kumohon.
207
00:11:57,842 --> 00:12:00,345
Tolong tetap di grup ini
sebisa mungkin.
208
00:12:02,013 --> 00:12:03,890
Kita akan melalui banyak pameran.
209
00:12:03,973 --> 00:12:05,600
Aku tak mau ada yang tersesat.
210
00:12:09,228 --> 00:12:10,480
Tapi saat aku kecil,
211
00:12:11,356 --> 00:12:13,650
hal makanan terbesar
yang terjadi padaku,
212
00:12:13,733 --> 00:12:15,360
saat mereka menciptakan Pop-tart,
213
00:12:15,526 --> 00:12:18,196
bagian belakang kepalaku meledak.
214
00:12:20,156 --> 00:12:22,283
Kami tak bisa memahami Pop-tart!
215
00:12:23,284 --> 00:12:24,661
Terlalu canggih.
216
00:12:26,704 --> 00:12:29,374
Kami melihatnya di supermarket.
Seperti pesawat luar angkasa alien.
217
00:12:29,457 --> 00:12:33,044
Kami hanya simpanse di tanah,
bermain dengan tongkat. Hanya
218
00:12:35,463 --> 00:12:37,131
mendengus, menunjuk
219
00:12:37,215 --> 00:12:39,175
"Pop-Tart datang."
220
00:12:41,886 --> 00:12:44,681
Pikirkan kembali saat Pop-tart keluar.
Itu tahun 60-an.
221
00:12:44,764 --> 00:12:46,391
Kami punya roti bakar!
222
00:12:48,935 --> 00:12:51,729
Kami punya jus jeruk
dibekukan beberapa dekade sebelumnya.
223
00:12:51,813 --> 00:12:54,274
Kau harus memahatnya
dengan pisau!
224
00:12:56,526 --> 00:12:57,735
Rasanya seperti pembunuhan
225
00:12:57,819 --> 00:13:00,530
untuk mendapatkan beberapa tetes cairan
di pagi hari.
226
00:13:01,739 --> 00:13:02,991
Kita sudah haluskan gandum.
227
00:13:03,074 --> 00:13:05,368
Rasanya seperti memakan
serpihan kayu.
228
00:13:07,161 --> 00:13:08,037
Kau sarapan,
229
00:13:08,121 --> 00:13:11,708
kau harus cuti dua hari
agar lukanya sembuh untuk bisa bicara.
230
00:13:12,709 --> 00:13:14,919
Ibuku membuat Krim Gandum.
Dia tak tahu resepnya.
231
00:13:15,003 --> 00:13:18,381
"Bu, jumlah air dalam hidangan ini
sangat penting.
232
00:13:20,550 --> 00:13:23,094
Kau membuatnya terlalu kental!
233
00:13:25,430 --> 00:13:27,974
Aku bahkan tak bisa gerakkan
sendok kecilku di mangkuk!
234
00:13:30,184 --> 00:13:33,771
Usiaku tujuh tahun. Aku merasa seperti
mendayung di lambung kapal budak Yunani.
235
00:13:42,030 --> 00:13:43,197
Itu sarapan?"
236
00:13:44,657 --> 00:13:46,951
Dan di tengah momen gelap
dan putus asa itu,
237
00:13:47,410 --> 00:13:50,997
Pop-Tart Kellog's tiba-tiba muncul
dari Battle Creek, Michigan,
238
00:13:51,080 --> 00:13:52,832
yang, kalian penggemar sereal tahu,
239
00:13:52,915 --> 00:13:55,001
adalah kantor pusat Kellog's
240
00:13:55,084 --> 00:13:57,253
dan kota yang selalu ingin aku kunjungi
241
00:13:58,129 --> 00:14:00,757
karena itu seperti
Lembah Silikon sereal
242
00:14:01,758 --> 00:14:03,676
dari ilmuwan super sarapan
243
00:14:04,010 --> 00:14:06,929
mengandung persegi panjang
penuh buah yang bisa dipanaskan
244
00:14:07,013 --> 00:14:09,223
dalam bentuk yang sama dengan kotaknya
245
00:14:09,849 --> 00:14:12,894
dan dengan
nutrisi yang sama dengan kotaknya.
246
00:14:14,354 --> 00:14:15,605
Itu bagian sulitnya.
247
00:14:16,147 --> 00:14:19,484
Entah berapa lama mereka menciptakannya,
tapi mereka pasti keluar dari lab
248
00:14:19,567 --> 00:14:21,903
seperti Musa dengan
dua tablet Sepuluh Perintah Tuhan.
249
00:14:29,869 --> 00:14:31,412
"Pop-Tart datang!
250
00:14:33,247 --> 00:14:34,749
Dua dalam paket!
251
00:14:37,418 --> 00:14:39,420
Dua lubang di pemanggang!
252
00:14:41,839 --> 00:14:43,800
Mari kita lihat kau mengacaukan ini.
253
00:14:45,843 --> 00:14:48,596
Kenapa dua?
Satu tidak cukup. Tiga terlalu banyak.
254
00:14:49,305 --> 00:14:52,558
Dan mereka tak bisa basi,
karena tak pernah segar".
255
00:14:59,565 --> 00:15:01,943
Apa lagi yang menyebalkan di dunia
selain semuanya?
256
00:15:03,528 --> 00:15:05,863
Bagaimana dengan alat kediktatoran
257
00:15:05,947 --> 00:15:09,408
yang kau tinggali,
ketakutan karena ponselmu?
258
00:15:09,492 --> 00:15:11,702
"Ponselku! Di mana ponselku?
Aku tak bisa temukan ponselku. Itu...
259
00:15:11,786 --> 00:15:14,539
Ini dia. Ada. Ada di sini.
Ponselku di sini".
260
00:15:14,622 --> 00:15:17,500
Aku tak memindahkannya
dari saku ini ke saku ini.
261
00:15:17,917 --> 00:15:19,794
Aku tak tahu itu di mana tadi.
262
00:15:19,877 --> 00:15:21,546
Aku tak apa. Hampir saja.
263
00:15:23,297 --> 00:15:27,969
Kau terhipnotis pada ponsel saat ini,
kau serahkan ponselmu pada seseorang
264
00:15:28,052 --> 00:15:29,387
untuk menunjukkan sesuatu.
265
00:15:29,470 --> 00:15:30,847
Setelah dua detik, kau bilang,
266
00:15:31,055 --> 00:15:33,474
"Baiklah. Baik, kembalikan.
Kembalikan.
267
00:15:33,933 --> 00:15:36,310
Kau sudah lihat. Hanya itu. Kembalikan.
268
00:15:36,686 --> 00:15:39,188
Aku sungguh di luar jaringan sekarang".
269
00:15:41,440 --> 00:15:43,025
Saat baterai mulai habis
270
00:15:43,651 --> 00:15:46,737
kau merasa seluruh tubuhmu
kehabisan tenaga, bukan? Aku hanya
271
00:15:46,946 --> 00:15:50,533
aku merasa lelah saat baterai ponsel turun
ke sepuluh atau lima.
272
00:15:50,616 --> 00:15:51,659
Aku tak bisa berjalan.
273
00:15:52,869 --> 00:15:55,788
"Kalian pergi saja tanpaku.
Aku harus mengisi daya".
274
00:15:58,708 --> 00:16:00,001
Ada telepon masuk. "Dengar,
275
00:16:00,084 --> 00:16:02,503
aku tak tahu berapa banyak
waktu yang tersisa di sini.
276
00:16:03,838 --> 00:16:06,674
Andai aku bisa menarik kembali
beberapa hal yang kukatakan.
277
00:16:08,050 --> 00:16:09,468
Jika aku mati di jalan,
278
00:16:09,552 --> 00:16:12,555
beri tahu semua orang
aku akan bicara dengan mereka besok".
279
00:16:22,690 --> 00:16:24,901
"Aku harus tetap berhubungan
dengan orang, Jerry.
280
00:16:24,984 --> 00:16:26,986
Itu sebabnya ponsel sangat penting bagiku.
281
00:16:27,320 --> 00:16:29,280
Orang-orang sangat penting, kau tahu".
282
00:16:29,822 --> 00:16:31,324
Sungguh? Mereka tak tampak penting,
283
00:16:31,407 --> 00:16:33,868
caramu melihat nama mereka
di daftar kontakmu
284
00:16:33,951 --> 00:16:35,536
seperti raja Prancis gay.
285
00:16:40,500 --> 00:16:42,919
"Siapa yang membuatku senang hari ini?
286
00:16:46,005 --> 00:16:47,423
Siapa yang kusukai?
287
00:16:47,506 --> 00:16:49,592
Siapa yang harus aku hapus?"
288
00:16:54,096 --> 00:16:57,016
Kami tak berpisah dari telepon.
289
00:16:57,099 --> 00:16:58,976
Itu bagian dari kita.
290
00:16:59,310 --> 00:17:01,604
Sekarang, siapa dirimu tanpa ponsel?
291
00:17:01,687 --> 00:17:04,190
Akses informasi lain apa yang kau punya?
292
00:17:04,607 --> 00:17:06,108
Apa yang bisa kau ingat.
293
00:17:08,528 --> 00:17:13,366
Apa yang akan kau lakukan tanpa fotomu?
Apa kau akan menggambarkan yang kau lihat?
294
00:17:15,952 --> 00:17:18,663
Itu tak berhasil untuk kita.
295
00:17:19,497 --> 00:17:23,000
Kami tak mau bicara dengan
orang yang tak punya ponsel.
296
00:17:23,668 --> 00:17:25,127
Itu sebabnya disebut iPhone.
297
00:17:25,211 --> 00:17:27,129
Ini separuh diriku, separuh ponsel.
298
00:17:27,255 --> 00:17:28,881
Itu individu yang lengkap.
299
00:17:31,300 --> 00:17:33,469
Aku bahkan tak
tahu apa tujuan orang lagi.
300
00:17:33,552 --> 00:17:35,221
Kurasa alasan orang masih ada hanya
301
00:17:35,304 --> 00:17:37,807
karena ponsel butuh saku
untuk berkeliling.
302
00:17:39,600 --> 00:17:42,228
Dulu kukira Uber ada di ponselku
agar akubisa berkeliling.
303
00:17:42,311 --> 00:17:44,438
Lalu aku mulai berpikir
mungkin mereka menaruh Uber di ponsel
304
00:17:44,522 --> 00:17:45,982
sebab itu membuatku membawa ponsel,
305
00:17:46,065 --> 00:17:48,317
sebab ponsel itu memanfaatkanku
untuk berkeliling.
306
00:17:49,318 --> 00:17:52,488
Siapa yang Uber di
jaringan prostitusi besar ini?
307
00:17:53,614 --> 00:17:55,700
Aku orang yang membawa telepon.
308
00:17:57,994 --> 00:17:59,078
Mobil adalah pelacur,
309
00:17:59,161 --> 00:18:01,497
menjemput orang asing
dari jalanan semalaman.
310
00:18:01,831 --> 00:18:03,666
Dan ponsel itu germo dari semuanya,
311
00:18:03,749 --> 00:18:05,876
memberi tahu pengemudi,
"Kau jemput siapa pun yang kusuruh.
312
00:18:05,960 --> 00:18:07,211
Aku akan urus uangnya".
313
00:18:13,134 --> 00:18:15,761
Kita menyebutnya telepon.
Kita bahkan tak gunakan sebagai telepon.
314
00:18:15,845 --> 00:18:18,306
Tak ada yang bicara di telepon.
315
00:18:19,515 --> 00:18:20,891
Begitu mereka memberi pilihan,
316
00:18:20,975 --> 00:18:22,852
kau bisa bicara atau mengetik,
pembicaraan berakhir hari itu.
317
00:18:22,935 --> 00:18:24,020
Sudah berakhir.
318
00:18:24,729 --> 00:18:26,939
Bicara itu sudah kuno. Itu antik.
319
00:18:27,023 --> 00:18:30,568
Sejujurnya, kadang aku merasa
seperti pandai besi di sini.
320
00:18:31,444 --> 00:18:34,697
Aku bisa kirim pesan soal semua ini.
Kita bisa pergi dari sini sekarang.
321
00:18:39,285 --> 00:18:42,246
Kenapa aku ingin dapat informasi
dari wajah saat aku bisa dapatkan
322
00:18:42,330 --> 00:18:44,206
dari layar yang bagus dan bersih?
323
00:18:44,540 --> 00:18:46,917
Bukankah kini kalian tak nyaman?
Wajah menghampirimu,
324
00:18:47,001 --> 00:18:49,670
"Akan kubilang pendapatku soal apa
yang harus kau lakukan".
325
00:18:50,004 --> 00:18:52,965
Bibir, gigi, gusi, dan…
326
00:18:53,549 --> 00:18:56,802
tempat cukur yang terlewat,
ada kerak, ada kotoran,
327
00:18:56,886 --> 00:18:59,221
ada sisa makanan di gigi mereka.
328
00:18:59,305 --> 00:19:01,349
"Kirimkan saja surel tentang ini, ya?
329
00:19:01,432 --> 00:19:02,808
Aku tak bisa lakukan ini lagi.
330
00:19:04,518 --> 00:19:07,063
Wajahmu adalah hal terburuk
sepanjang hari".
331
00:19:10,316 --> 00:19:12,943
Kita mau pesan, hanya pesan!
332
00:19:14,362 --> 00:19:17,698
Kita suka kata itu, bukan? "Pesan!"
Senang mengatakannya. Ada sesuatu
333
00:19:18,324 --> 00:19:20,951
pendek, padat, ada huruf x di sana,
sedikit menggigit.
334
00:19:21,035 --> 00:19:23,329
"Kirim pesan! Pesan!"
335
00:19:23,704 --> 00:19:25,623
"Aku tak tahu di mana.
336
00:19:26,082 --> 00:19:28,709
Jangan katakan! Kirim pesan.
Jangan katakan!"
337
00:19:31,629 --> 00:19:33,422
Ingat saat kita pertama dapat pesan?
338
00:19:34,799 --> 00:19:36,884
Tidak juga. Aku tak ingat itu.
339
00:19:37,468 --> 00:19:38,594
Aku juga tak bisa.
340
00:19:38,678 --> 00:19:40,346
Maksudku, aku tahu kita memilikinya.
341
00:19:40,971 --> 00:19:42,807
Aku tahu kita tak pernah memilikinya.
342
00:19:43,599 --> 00:19:46,143
Entah bagaimana kita mendapatkannya.
Aku tak ingat
343
00:19:46,936 --> 00:19:49,355
Apa mereka bilang kita mendapatkannya?
Ada...
344
00:19:50,106 --> 00:19:52,483
Apa ada pengumuman
bahwa kami mendapatkannya?
345
00:19:53,984 --> 00:19:56,696
Tak ada iklan.
Aku tak ingat iklan.
346
00:19:57,321 --> 00:20:00,574
"Ingin kontak dengan manusia
tapi agak muak dengan manusia?
347
00:20:00,658 --> 00:20:01,784
Coba kirim pesan.
348
00:20:03,244 --> 00:20:04,995
Butuh informasi dari seseorang
349
00:20:05,079 --> 00:20:08,040
tapi tak mau mendengar
suara bodohnya merespons?
350
00:20:09,625 --> 00:20:11,252
Kau harus mengirim pesan".
351
00:20:13,129 --> 00:20:14,797
Kami menyukainya. Cepat. Efisien.
352
00:20:15,214 --> 00:20:17,133
Kurang cepat,
bagi beberapa orang.
353
00:20:17,216 --> 00:20:20,594
Sekarang, alih-alih "baik",
banyak orang mengirimiku pesan "K",
354
00:20:20,970 --> 00:20:21,971
tanpa "O".
355
00:20:22,054 --> 00:20:26,058
Apa? seperberapa detik yang kau hemat?
356
00:20:27,518 --> 00:20:28,561
Kau pikir kau efisien?
357
00:20:28,644 --> 00:20:29,687
Apa artinya itu,
358
00:20:29,770 --> 00:20:31,730
seperti dua menit di akhir harimu
359
00:20:31,814 --> 00:20:33,941
kau bisa menonton video YouTube
pemain papan seluncur
360
00:20:34,024 --> 00:20:35,734
membenturkan kemaluan mereka
di pagar?
361
00:20:37,778 --> 00:20:41,532
Seseorang mengirimiku pesan "TK" kemarin,
bukan "terima kasih".
362
00:20:41,615 --> 00:20:43,993
Aku mau lihat kau benturkan kemaluanmu
di pagar, TK.
363
00:20:44,952 --> 00:20:46,454
Itu bukan ucapan terima kasih.
364
00:20:48,330 --> 00:20:49,915
Kami sangat ingin dapat pesan berikutnya,
365
00:20:49,999 --> 00:20:51,709
mereka beri tiga titik kecil hantu
366
00:20:51,792 --> 00:20:52,752
untuk memberitahumu itu akan datang.
367
00:20:52,835 --> 00:20:55,838
"Oh, kami buat yang bagus untukmu.
Tunggu sampai kau lihat ini.
368
00:20:57,131 --> 00:20:59,967
Kau tak akan percaya
apa yang akan dikatakan pria ini".
369
00:21:01,886 --> 00:21:03,387
Aku belum bisa menunjukkannya.
370
00:21:03,471 --> 00:21:05,931
Kami masih mengerjakannya
di mesin teks,
371
00:21:06,015 --> 00:21:07,683
tapi ini akan indah.
372
00:21:07,766 --> 00:21:09,560
Kau bisa lihat piston memompa.
373
00:21:12,605 --> 00:21:15,274
Kadang, kita dapat titik-titik hantu,
lalu tak ada pesan.
374
00:21:15,357 --> 00:21:16,484
Apa yang terjadi?
375
00:21:18,986 --> 00:21:20,488
Aku ingin tahu apa itu.
376
00:21:20,821 --> 00:21:23,032
Apa seperti seseorang mendatangimu
dan berkata
377
00:21:23,532 --> 00:21:24,408
"Lupakan".
378
00:21:36,420 --> 00:21:38,130
Ponselnya makin pintar.
379
00:21:39,507 --> 00:21:40,424
Kenapa kita tidak?
380
00:21:42,218 --> 00:21:45,679
Kenapa orang di pesan suara
masih menyuruhku menunggu bunyi bip?
381
00:21:46,347 --> 00:21:48,474
Ini abad ke-21.
382
00:21:49,225 --> 00:21:51,602
Kurasa kita sudah mengerti soal suara bip.
383
00:21:52,645 --> 00:21:56,899
Suku Maasai di dataran Afrika
tahu tentang bunyi bip.
384
00:21:57,233 --> 00:21:58,943
Mereka tak tinggalkan
pesan sampai mendengar
385
00:22:03,697 --> 00:22:07,618
Kenapa orang masih memintaku tinggalkan
nama dan nomor teleponku di pesan suara?
386
00:22:07,701 --> 00:22:10,120
Apa ini instruksi yang diperlukan?
387
00:22:10,204 --> 00:22:13,749
Ada yang menerima pesan seperti,
"Ini wanita. Selamat tinggal"?
388
00:22:21,590 --> 00:22:23,884
Atau: "Dia mati. Telepon aku kembali".
"Siapa itu?"
389
00:22:29,431 --> 00:22:31,976
Bagaimana dengan kamera di ponsel?
390
00:22:32,059 --> 00:22:34,895
Aku selalu ingin tahu apa...
Sebelum mereka melakukan hal itu,
391
00:22:34,979 --> 00:22:36,105
apa mereka berdiri dan berkata,
392
00:22:36,188 --> 00:22:38,607
"Hei, kau yakin ini ide bagus?
393
00:22:39,275 --> 00:22:40,985
Kau tak pikir fitur ini,
394
00:22:41,068 --> 00:22:43,195
dengan sendirinya,
bisa hasilkan banyak foto,
395
00:22:43,279 --> 00:22:45,406
video, unggahan, komentar,
dan kritik
396
00:22:45,489 --> 00:22:48,576
bahwa seluruh
daya hidup ras manusia habis
397
00:22:48,659 --> 00:22:51,036
seperti genangan air di sisi jalan?
398
00:22:57,251 --> 00:23:00,087
Kau tak berpikir itu bisa terjadi
dari satu hal ini?"
399
00:23:00,838 --> 00:23:01,755
"Tidak.
400
00:23:02,464 --> 00:23:06,176
Kurasa setiap makan malam di restoran
takkan berakhir dengan gambar pengganggu,
401
00:23:06,260 --> 00:23:08,095
'Oke, semuanya. Foto.
402
00:23:08,679 --> 00:23:09,888
Ayolah.
403
00:23:10,764 --> 00:23:12,433
Kita harus punya foto".
404
00:23:13,976 --> 00:23:16,770
"Kenapa? Kami tak bersenang-senang.
Aku tak mau mengingatnya".
405
00:23:18,147 --> 00:23:20,941
Dan pastikan kita punya orang
yang paling tak pandai ponsel
406
00:23:21,025 --> 00:23:22,818
di area ini untuk memotret.
407
00:23:23,193 --> 00:23:26,488
Seseorang yang tua, gugup, ceroboh,
bingung, atau bodoh.
408
00:23:27,489 --> 00:23:30,910
Seseorang yang tak bisa memegang,
melihat, membidik, menekan sesuatu.
409
00:23:31,744 --> 00:23:33,829
Seseorang yang,
begitu mereka serahkan ponselnya,
410
00:23:33,912 --> 00:23:36,790
terlepas dari mode kamera,
dan tak bisa mendapatkannya kembali.
411
00:23:38,584 --> 00:23:41,420
"Entahlah. Apa ada yang... Aku tak...
412
00:23:42,463 --> 00:23:43,797
Apa ada yang tahu cara..."
413
00:23:44,632 --> 00:23:47,259
Ayo minta orang itu
agar kita berdiri di sini lebih lama
414
00:23:47,343 --> 00:23:49,678
dengan senyum beku palsu
dan memeluk seseorang
415
00:23:49,762 --> 00:23:52,348
yang tak akan kau sentuh
dalam situasi sosial lain.
416
00:23:54,433 --> 00:23:55,768
Kita kecanduan foto.
417
00:23:57,102 --> 00:24:00,147
Tak ada cara menghentikannya. Kadang,
aku mau kembali ke ponsel lipat.
418
00:24:00,230 --> 00:24:03,317
Salah satu yang kulihat di televisi.
Mereka punya ponsel untuk orang tua
419
00:24:03,400 --> 00:24:05,653
dengan tombol raksasa seperti lantai.
420
00:24:05,736 --> 00:24:07,029
Kau pernah lihat iklan itu?
421
00:24:07,738 --> 00:24:11,200
Ponsel orang tua ini.
Dua tombol: anakmu, ambulans.
422
00:24:11,283 --> 00:24:12,117
Itu saja.
423
00:24:14,578 --> 00:24:16,997
Lupakan nomornya.
Kau tak butuh nomor.
424
00:24:21,251 --> 00:24:23,879
Kenapa kita tak
perbarui beberapa istilah yang kita pakai
425
00:24:23,962 --> 00:24:25,756
di dunia teknologi, seperti "surel"?
426
00:24:25,839 --> 00:24:29,134
Kenapa kata "surat" bahkan di "surel"?
427
00:24:29,301 --> 00:24:31,095
Apa ada kesamaan antara surel
428
00:24:31,178 --> 00:24:34,139
dan apa pun yang terjadi
di Layanan Pos?
429
00:24:35,140 --> 00:24:38,143
Yang satu beroperasi di jaringan digital,
serat optik, kecepatan super.
430
00:24:38,227 --> 00:24:40,020
Yang lainnya linglung dan bingung,
431
00:24:40,104 --> 00:24:42,856
cabang jauh dari Pramuka Cilik
di luar sana...
432
00:24:45,150 --> 00:24:48,112
kikuk di jalanan dengan
celana pendek memalukan
433
00:24:48,195 --> 00:24:51,407
dan jaket dengan tambalan tak berarti
dan medali kemenangan.
434
00:24:55,911 --> 00:24:58,497
Berkendara enam kilometer per jam,
enam meter sekali jalan,
435
00:24:58,580 --> 00:25:01,208
di sisi yang salah dari truk pos.
436
00:25:02,668 --> 00:25:04,002
Mereka selalu mengalami krisis keuangan
437
00:25:04,086 --> 00:25:06,588
emosional setiap tiga setengah tahun
438
00:25:06,672 --> 00:25:10,592
bahwa model bisnis mereka
dari tahun 1630 tidak berfungsi lagi.
439
00:25:12,928 --> 00:25:14,972
"Bagaimana kita akan menyusul?"
440
00:25:16,557 --> 00:25:20,310
Aku tak mengerti
bagaimana sistem informasi abad ke-21
441
00:25:20,394 --> 00:25:23,230
berdasarkan menjilat, berjalan,
442
00:25:23,939 --> 00:25:26,108
dan jumlah uang acak...
443
00:25:26,400 --> 00:25:28,986
sedang berjuang untuk bersaing.
444
00:25:31,030 --> 00:25:35,117
Mereka selalu mendorong kepala kantor pos
menjelaskan kesulitannya di televisi.
445
00:25:35,200 --> 00:25:37,411
Dia ketakutan, lingkar di bawah matanya,
446
00:25:37,494 --> 00:25:39,371
tak bercukur, menarik semalaman.
447
00:25:39,830 --> 00:25:42,124
"Kami tak bisa bertahan lebih lama.
448
00:25:43,709 --> 00:25:46,128
Sepertinya kita harus naik satu sen lagi
449
00:25:46,211 --> 00:25:47,254
di perangko! "
450
00:25:52,968 --> 00:25:54,595
Kita duduk, "Tidak, Bung, tenang.
451
00:25:54,678 --> 00:25:57,014
Kami bahkan tak tahu
berapa harga perangko.
452
00:25:58,891 --> 00:26:02,811
48, 53, 61. Jadikan satu dolar,
kau akan mencapainya.
453
00:26:04,480 --> 00:26:06,440
Jika akhirnya kau punya sisa uang,
454
00:26:06,523 --> 00:26:08,609
belilah celana dan mobil sungguhan".
455
00:26:11,153 --> 00:26:13,655
Aku akan bilang ke Kantor Pos,
456
00:26:14,323 --> 00:26:17,284
"Jika kau ingin membantu kami,
457
00:26:17,493 --> 00:26:18,911
buka saja suratnya,
458
00:26:19,119 --> 00:26:22,331
baca dan kirim isinya lewat surel!"
459
00:26:31,840 --> 00:26:34,051
Kami akan berikan satu sen
untuk setiap surat
460
00:26:35,135 --> 00:26:38,764
karena itu sepertinya
uang banyak di duniamu".
461
00:26:41,767 --> 00:26:43,018
Tapi kita semua manusia.
462
00:26:44,895 --> 00:26:45,771
Manusia.
463
00:26:47,106 --> 00:26:50,192
Manusia adalah spesies sosial,
seperti yang kita lihat.
464
00:26:51,068 --> 00:26:52,653
Kita cenderung berkumpul,
465
00:26:53,153 --> 00:26:56,657
berkelompok, dan menyatu bersama.
466
00:26:57,616 --> 00:26:59,159
Kita tinggal di Kota New York.
467
00:26:59,827 --> 00:27:01,286
Itu tak masuk akal.
468
00:27:02,412 --> 00:27:04,540
Jika kau naik pesawat dari New York,
469
00:27:04,623 --> 00:27:06,625
dan melihat kota di bawah,
470
00:27:06,708 --> 00:27:09,211
apa yang kau lihat di sekitar kota?
471
00:27:09,628 --> 00:27:12,631
Yah, hanya ada tanah kosong, terbuka,
indah, di luar sana.
472
00:27:13,215 --> 00:27:14,508
Tak ada orang di sana!
473
00:27:15,467 --> 00:27:17,553
"Ayo kemari, berkumpul!"
474
00:27:18,679 --> 00:27:22,099
Tak nyaman, di atas satu sama lain,
macet, padat!
475
00:27:23,142 --> 00:27:24,643
Itu yang kita suka!
476
00:27:26,144 --> 00:27:28,605
Manusia suka berdekatan
477
00:27:28,856 --> 00:27:32,484
karena mudah bagi kita untuk
menilai dan mengkritik
478
00:27:34,778 --> 00:27:38,156
kepribadian dan aktivitas manusia ini.
479
00:27:38,407 --> 00:27:42,494
Kita ingin berikan pemikiran,
komentar, pendapat kami.
480
00:27:42,661 --> 00:27:44,663
Kadang, kita kehabisan pendapat.
481
00:27:44,788 --> 00:27:45,831
Kita mengarangnya.
482
00:27:47,124 --> 00:27:48,166
"Begitulah adanya",
483
00:27:48,250 --> 00:27:52,004
itu adalah opini yang sangat populer
saat ini.
484
00:27:52,087 --> 00:27:54,673
Aku yakin orang bodoh
mengatakannya padamu hari ini.
485
00:27:55,340 --> 00:27:57,551
Kau tak bisa melalui hari
tanpa seorang berkata,
486
00:27:57,634 --> 00:28:00,053
"Begitulah adanya".
487
00:28:01,471 --> 00:28:04,349
Kenapa kau masih hidup?
488
00:28:07,311 --> 00:28:12,274
Hanya untuk ucapkan kata-kata yang
mengisi ruangan dengan suara tak berarti?
489
00:28:13,150 --> 00:28:16,528
Aku lebih suka seseorang
menghembuskan udara ke wajahku
490
00:28:16,612 --> 00:28:19,406
daripada berkata
"begitulah adanya" padaku sekali lagi.
491
00:28:19,865 --> 00:28:21,283
Datanglah padaku dan lakukan...
492
00:28:25,162 --> 00:28:27,206
karena aku dapat data yang sama dari itu!
493
00:28:29,249 --> 00:28:31,418
Orang suka mengatakan itu.
"Begitulah adanya".
494
00:28:31,501 --> 00:28:34,379
Jika kau ulangi kata dua kali
dalam kalimat,
495
00:28:34,463 --> 00:28:36,089
kau bisa katakan dengan percaya diri.
496
00:28:36,173 --> 00:28:37,716
"Bisnis adalah bisnis".
497
00:28:39,426 --> 00:28:40,636
"Aturan adalah aturan".
498
00:28:42,930 --> 00:28:43,931
"Kesepakatan tetap kesepakatan".
499
00:28:44,932 --> 00:28:45,849
"Saat kita ke sana,
500
00:28:45,933 --> 00:28:48,185
selama kita tahu apa itu apa
dan siapa itu siapa,
501
00:28:48,644 --> 00:28:51,146
apa pun yang terjadi, terjadilah,
dan begitulah adanya".
502
00:29:02,449 --> 00:29:05,369
Kita juga suka katakan sesuatu
agar merasa lebih baik.
503
00:29:06,161 --> 00:29:08,914
"Setidaknya dia mati melakukan
hal yang dia sukai".
504
00:29:10,123 --> 00:29:11,416
Ya, baiklah...
505
00:29:12,334 --> 00:29:14,127
tapi dia tak melakukan itu lagi.
506
00:29:16,838 --> 00:29:20,092
Juga, tak yakin seberapa dia
masih mencintainya,
507
00:29:21,510 --> 00:29:23,512
setelah hasil yang sangat negatif.
508
00:29:25,180 --> 00:29:27,099
Aku ingin mati
melakukan hal yang kubenci
509
00:29:27,182 --> 00:29:29,559
seperti membersihkan barisan Porta Potti.
510
00:29:31,520 --> 00:29:34,439
Meremas dadaku, jatuhkan sikatnya,
jatuh, dan bilang,
511
00:29:34,564 --> 00:29:36,692
"Fantastis.
Setidaknya aku selesai dengan itu".
512
00:29:45,075 --> 00:29:46,702
Saat seseorang punya kesempatan
513
00:29:46,785 --> 00:29:50,998
untuk memanfaatkan salah satu
toilet umum plastik, luar ruangan,
514
00:29:51,081 --> 00:29:54,918
itu tempat yang sangat berbeda
dari tempat lainnya dalam hidupmu,
515
00:29:55,002 --> 00:29:57,629
dan kau juga agak
berbeda saat keluar.
516
00:29:58,380 --> 00:30:00,590
Sedikit terguncang, seperti veteran perang
517
00:30:00,674 --> 00:30:02,759
atau seseorang yang bekerja
di pusat trauma.
518
00:30:03,635 --> 00:30:05,595
"Kau tak apa?" "Ya, aku tak apa.
519
00:30:07,014 --> 00:30:09,099
Aku hanya butuh waktu.
Aku akan baik-baik saja.
520
00:30:10,225 --> 00:30:11,351
Aku akan jalan-jalan.
521
00:30:11,435 --> 00:30:13,770
Aku harus memikirkan... hidupku.
522
00:30:13,854 --> 00:30:17,274
Rasanya tak berjalan ke arah
yang kuinginkan".
523
00:30:18,734 --> 00:30:22,654
Omong-omong, jangan pernah nikahi
siapa pun yang keluar dari kamar mandi ini
524
00:30:22,988 --> 00:30:25,032
dan berkata, "Tidak seburuk itu di sana".
525
00:30:29,244 --> 00:30:30,954
Jangan nikahi orang itu.
526
00:30:31,747 --> 00:30:33,623
Kau punya banyak kualitas fantastis.
527
00:30:33,707 --> 00:30:35,500
Kau akhirnya akan bertemu seseorang.
528
00:30:35,792 --> 00:30:38,378
Jangan puas dengan orang sekaliber ini.
529
00:30:40,422 --> 00:30:42,507
Sebab sangat mudah menggunakan
kamar mandi ini.
530
00:30:42,591 --> 00:30:45,886
Aku selalu merasa tekanan pegas
di pintunya
531
00:30:46,094 --> 00:30:49,139
lebih ringan dari yang kukira.
532
00:30:50,140 --> 00:30:52,392
Pintunya terbuka dengan mudah,
sangat menyambut.
533
00:30:52,476 --> 00:30:54,561
"Masuklah. Kami punya sesuatu untukmu".
534
00:30:55,771 --> 00:30:58,982
Tempat untuk buang air
sebagai ganti gambaran mental
535
00:30:59,066 --> 00:31:01,026
yang akan membuatmu mengejang saat tidur
536
00:31:01,109 --> 00:31:03,070
setiap malam selama satu setengah tahun
537
00:31:04,237 --> 00:31:05,697
dengan PPTP:
538
00:31:07,032 --> 00:31:09,868
pintu pegas toilet portabel.
539
00:31:12,120 --> 00:31:14,748
Aku bahkan tak tahu
kenapa mereka menyebutnya kamar mandi.
540
00:31:14,831 --> 00:31:15,749
Ini bukan kamar...
541
00:31:15,832 --> 00:31:18,502
Kau buang air besar di lubang
dengan kotak di bawahnya.
542
00:31:19,419 --> 00:31:20,670
Ini mengerikan!
543
00:31:21,838 --> 00:31:23,298
Ini hidup cara hiena!
544
00:31:24,508 --> 00:31:27,511
Kau mau lakukan hal yang dilakukan
anjingmu setelah ke kamar mandi di rumput.
545
00:31:27,594 --> 00:31:29,262
Kau tahu gerakan kecil mereka?
546
00:31:30,055 --> 00:31:32,849
Kau mau lakukan itu setelah memakai ini.
547
00:31:34,059 --> 00:31:35,060
"Kenapa kau lakukan itu?"
548
00:31:35,143 --> 00:31:38,355
"Aku coba lupakan beberapa menit
terakhir dari pikiranku. Itu saja".
549
00:31:40,899 --> 00:31:43,026
Kalian penonton hebat.
Ini sangat menyenangkan.
550
00:31:43,110 --> 00:31:45,112
Terima kasih sudah datang.
551
00:31:48,156 --> 00:31:49,866
- Jerry!
- Bung.
552
00:31:52,410 --> 00:31:53,245
Baiklah.
553
00:31:53,328 --> 00:31:56,915
Mari kita ganti topik saat ini
di waktu indah kita bersama.
554
00:31:57,332 --> 00:32:00,293
Jadi, itu hal-hal
yang kulihat di dunia luar.
555
00:32:00,377 --> 00:32:03,213
Sekarang, aku ingin membawamu
ke dunia kecil Jerry
556
00:32:03,588 --> 00:32:08,969
dan memberi kalian perspektif tentang
yang terjadi dalam kehidupan pribadiku.
557
00:32:09,052 --> 00:32:12,472
Pertama, kuberi angka dasar.
Semua orang suka angka.
558
00:32:12,556 --> 00:32:14,724
Usiaku 65 tahun.
559
00:32:14,808 --> 00:32:17,936
Aku minta maaf atas nilai kejutan
560
00:32:18,311 --> 00:32:19,479
dari angka itu.
561
00:32:19,563 --> 00:32:22,149
Aku sudah menikah selama 19 tahun.
562
00:32:22,232 --> 00:32:23,650
Aku punya tiga anak.
563
00:32:23,942 --> 00:32:26,570
Anak sulungku adalah putriku.
Aku punya dua anak laki-laki.
564
00:32:26,653 --> 00:32:28,655
Aku suka berusia enam puluhan.
565
00:32:28,738 --> 00:32:31,491
Ini dekade favoritku dalam hidup manusia
sejauh ini.
566
00:32:31,575 --> 00:32:34,369
Saat usiamu enam puluhan,
orang memintamu melakukan sesuatu,
567
00:32:34,452 --> 00:32:35,579
kau bilang saja tidak.
568
00:32:40,375 --> 00:32:43,170
Tak ada dalih, tak ada alasan,
tak ada penjelasan.
569
00:32:44,379 --> 00:32:47,132
Aku tak sabar sampai tujuh puluhan.
Kurasa aku takkan jawab.
570
00:32:50,427 --> 00:32:53,472
Aku pernah lihat. Kau hanya melambai
saat usiamu tujuh puluhan.
571
00:32:53,805 --> 00:32:56,224
"Hei, kau mau melihat pasar loak itu?"
572
00:33:06,484 --> 00:33:08,028
Aku suka waktu ini.
573
00:33:08,945 --> 00:33:09,988
Menenangkan.
574
00:33:10,530 --> 00:33:14,242
Aku tak mau tumbuh. Aku tak mau berubah.
Aku tak mau memperbaiki apa pun.
575
00:33:14,326 --> 00:33:16,703
Aku tak mau memperluas minatku,
576
00:33:16,786 --> 00:33:19,998
bertemu siapa pun, atau mempelajari hal
yang belum kuketahui.
577
00:33:22,375 --> 00:33:24,461
Aku tak lagi berbohong di restoran.
578
00:33:24,544 --> 00:33:26,755
"Bagaimana semuanya?"
"Aku tak suka di sini".
579
00:33:31,301 --> 00:33:33,261
"Mau bonnya?"
"Tidak, aku ingin menuntut.
580
00:33:33,345 --> 00:33:34,387
Ini keterlaluan".
581
00:33:37,641 --> 00:33:41,186
Aku tak suka berbalik.
Jika aku berjalan di jalan seperti ini
582
00:33:41,353 --> 00:33:43,188
"Jerry, lihat ini. Kau harus lihat ini".
583
00:33:43,271 --> 00:33:45,524
Gerakan ini.
Aku tak suka melakukan ini lagi.
584
00:33:45,607 --> 00:33:46,900
Aku tak mau melakukannya.
585
00:33:46,983 --> 00:33:47,984
"Kau harus lihat ini".
586
00:33:48,068 --> 00:33:49,069
"Aku tak setuju".
587
00:33:50,904 --> 00:33:52,822
Aku tak merasa tua, tak lelah;
588
00:33:52,906 --> 00:33:54,658
Aku cuma sudah melihat banyak hal.
589
00:33:55,283 --> 00:33:57,369
Akan kulihat saat kembali,
saat itu di depanku.
590
00:33:57,452 --> 00:33:58,286
Bagaimana?
591
00:33:59,538 --> 00:34:00,497
Atau aku takkan melihatnya.
592
00:34:00,580 --> 00:34:01,456
Atau kucari di Google.
593
00:34:01,540 --> 00:34:02,457
Atau aku berasumsi
594
00:34:02,540 --> 00:34:05,293
itu mungkin mirip
sesuatu yang sudah kulihat.
595
00:34:08,171 --> 00:34:10,090
Banyak orang seusiaku membuat
daftar keinginan.
596
00:34:10,173 --> 00:34:11,007
Aku membuat daftar keinginan,
597
00:34:11,091 --> 00:34:13,635
dan membuangnya,
dan aku juga sudah selesai dengan itu.
598
00:34:19,849 --> 00:34:21,851
Aku hanya ingin kalian punya pilihan itu.
599
00:34:22,352 --> 00:34:24,729
Kau bisa lakukan semua hal itu,
600
00:34:24,980 --> 00:34:26,606
atau mengubah satu huruf di atas,
601
00:34:26,690 --> 00:34:28,400
kau di kursi malas,
menonton pertandingan bola.
602
00:34:31,111 --> 00:34:34,614
Aku menikah di usia tua.
Usiaku 45 tahun. Aku punya masalah.
603
00:34:36,283 --> 00:34:39,035
Aku agak menikmati masalah itu,
seingatku.
604
00:34:40,578 --> 00:34:43,957
Saat aku lajang, temanku sudah menikah.
Aku tak mau kunjungi rumah mereka.
605
00:34:44,749 --> 00:34:47,627
Menurutku hidup mereka menyedihkan
dan muram.
606
00:34:48,503 --> 00:34:50,797
Kini aku sudah menikah,
aku tak punya teman lajang.
607
00:34:51,381 --> 00:34:54,509
Aku merasa hidup mereka tak
berarti dan sepele.
608
00:34:55,010 --> 00:34:57,220
Dalam kedua kasus, aku yakin aku benar.
609
00:34:59,014 --> 00:35:01,057
Apa pun sisi pernikahanmu,
610
00:35:01,141 --> 00:35:03,602
kau tak mengerti
apa yang dilakukan orang lain.
611
00:35:04,102 --> 00:35:05,520
Aku tak bisa bergaul dengan pria lajang.
612
00:35:05,604 --> 00:35:07,897
Kau tak punya istri,
tak ada yang bisa dibicarakan.
613
00:35:08,106 --> 00:35:10,817
Kau punya pacar?
Itu bola plastik, Kawan.
614
00:35:12,527 --> 00:35:13,987
Kau bermain perang bola cat;
615
00:35:14,070 --> 00:35:16,406
Aku di Afganistan
dengan senjata sungguhan.
616
00:35:20,869 --> 00:35:24,456
Pria yang sudah menikah bermain dengan
amunisi penuh dan peluru tajam.
617
00:35:26,291 --> 00:35:27,709
Ini bukan latihan.
618
00:35:29,836 --> 00:35:33,089
Pria lajang duduk di komidi putar,
meniup kincir.
619
00:35:34,799 --> 00:35:37,552
Aku mengendarai truk penuh nitro
di jalan tanah.
620
00:35:45,101 --> 00:35:46,770
Kalian lajang di sini malam ini,
melihatku,
621
00:35:46,853 --> 00:35:49,147
"Jerry, bagaimana jika
aku ingin menikah sepertimu?
622
00:35:49,230 --> 00:35:51,650
Apa yang harus
kumiliki jika ingin menikah?"
623
00:35:52,025 --> 00:35:54,611
Akan kuberi tahu.
Sebaiknya kau punya jawaban, Kawan.
624
00:35:55,445 --> 00:35:57,697
Sebaiknya kau punya jawaban
untuk wanita itu.
625
00:35:58,531 --> 00:36:00,617
Wanita punya banyak pertanyaan.
626
00:36:01,618 --> 00:36:03,036
Otak mereka kuat,
627
00:36:03,328 --> 00:36:05,622
aktif, dan selalu waspada.
628
00:36:07,040 --> 00:36:08,750
Kau tidur. Dia meneliti.
629
00:36:15,799 --> 00:36:18,134
Otak wanita selalu bekerja.
630
00:36:20,345 --> 00:36:22,180
Otak wanita adalah
salah satu organ paling kompeten
631
00:36:22,263 --> 00:36:24,974
dan mampu di semua alam semesta biologis.
632
00:36:25,058 --> 00:36:26,059
Kekuatan wanita.
633
00:36:28,520 --> 00:36:29,813
Kau benar.
634
00:36:30,146 --> 00:36:32,690
Tak ada yang tak bisa dilakukan
otak wanita.
635
00:36:33,108 --> 00:36:36,486
Itu akan menyelesaikan
semua masalah di bumi
636
00:36:36,569 --> 00:36:37,946
dan kehidupan.
637
00:36:38,029 --> 00:36:39,614
Setelah menyelesaikannya,
638
00:36:39,698 --> 00:36:41,533
itu akan berlanjut ke hipotetis.
639
00:36:50,250 --> 00:36:52,252
Situasi teoretis
640
00:36:53,253 --> 00:36:55,130
yang mungkin terjadi atau tidak.
641
00:36:58,341 --> 00:37:03,430
Si betina perlu tahu
kemungkinan responsmu.
642
00:37:07,434 --> 00:37:10,353
"Jika kau memalsukan kematianmu,
dan aku mengetahuinya,
643
00:37:10,437 --> 00:37:12,188
apa yang akan kau katakan?"
644
00:37:18,111 --> 00:37:19,779
"Apa yang kita bicarakan sekarang?"
645
00:37:22,240 --> 00:37:25,201
"Oh, aku memimpikan semuanya semalam,
jadi, jangan menyangkalnya".
646
00:37:29,622 --> 00:37:31,332
Menikah itu seperti acara permainan,
647
00:37:31,416 --> 00:37:33,168
dan kau selalu di babak bonus.
648
00:37:34,711 --> 00:37:37,964
Aku pergi membeli podium acara permainan.
Aku pasang di ruang tamuku.
649
00:37:38,047 --> 00:37:40,925
Aku bangun di pagi hari,
dan berdiri di belakang podium,
650
00:37:41,050 --> 00:37:44,554
coba menjawab semua pertanyaan istriku
dan melanjutkan hariku.
651
00:37:46,848 --> 00:37:48,349
Aku dapat tombol tangan.
652
00:37:48,808 --> 00:37:51,686
"Aku pilih 'Film yang Kukira
Kita Nonton Bersama' bernilai 200".
653
00:37:54,606 --> 00:37:57,776
Istriku, tentu saja, adalah juara
yang kembali dari minggu lalu.
654
00:37:58,818 --> 00:38:00,862
"Aku pilih
'Detail Percakapan Sepuluh-Menit
655
00:38:00,945 --> 00:38:03,490
yang Kami Lakukan di Pukul Tiga Pagi
Delapan Tahun Lalu'.
656
00:38:08,536 --> 00:38:11,456
Dan aku pertaruhkan
semua yang kupunya untuk itu, Alex.
657
00:38:14,417 --> 00:38:16,127
Aku akan menang di sini".
658
00:38:17,337 --> 00:38:19,047
Sang suami, tentu, tak pernah tahu.
659
00:38:19,130 --> 00:38:22,383
"Maaf, Pak. Kau tak memenangkan
paket seks akhir pekan
660
00:38:23,635 --> 00:38:26,221
atau acara olahraga di televisi
tanpa rasa bersalah.
661
00:38:27,472 --> 00:38:30,767
Terima kasih telah bermain.
Apa kau mendengarkanku?
662
00:38:32,268 --> 00:38:34,103
Dan jangan lupa bawa
kantong sampah besar itu
663
00:38:34,187 --> 00:38:35,230
saat kau keluar
664
00:38:35,814 --> 00:38:36,940
dari studio".
665
00:38:46,324 --> 00:38:49,702
Salah satu hal yang tak kuketahui
sebelum aku menikah
666
00:38:49,786 --> 00:38:51,496
yang kutemukan setelah menikah
667
00:38:51,579 --> 00:38:53,248
adalah setiap hari
dalam kehidupan pernikahanku,
668
00:38:53,331 --> 00:38:55,875
Aku akan membahas nada suaraku.
669
00:38:58,920 --> 00:39:00,713
Aku tak sadar, sebagai pria lajang,
670
00:39:00,797 --> 00:39:04,592
aku sering bicara dengan
nada yang salah.
671
00:39:07,136 --> 00:39:09,889
Kupikir itu pernikahan.
Ternyata, itu musikal.
672
00:39:11,975 --> 00:39:15,061
Aku berjalan di rumah dengan
benda hitam kecil klub paduan suara itu.
673
00:39:17,772 --> 00:39:18,856
Bagaimana yang itu?
674
00:39:23,945 --> 00:39:25,530
Apa aku semakin dekat?
675
00:39:27,824 --> 00:39:29,742
"Nada bicaramu". "Nada bicaraku?"
"Ya, nada bicaramu".
676
00:39:29,826 --> 00:39:33,872
"Ada apa dengan nadaku?"
"Aku tak suka nada bicaramu".
677
00:39:35,665 --> 00:39:38,042
"Kau harus apa?"
"Sebaiknya kau ubah nada bicaramu!"
678
00:39:40,712 --> 00:39:41,588
Pernah dengar itu?
679
00:39:42,672 --> 00:39:44,799
Dan wanita benar, seperti biasa.
680
00:39:45,550 --> 00:39:50,388
Nada pria berubah selama hubungan.
681
00:39:50,471 --> 00:39:53,474
Pada awalnya,
saat pria mengejar wanita,
682
00:39:53,808 --> 00:39:56,686
dalam fase pacaran atau menggoda,
683
00:39:56,769 --> 00:39:58,605
kita bicara dua oktaf lebih tinggi.
684
00:39:58,688 --> 00:40:00,523
Kita naikkan suara dua oktaf.
685
00:40:00,607 --> 00:40:02,483
Kita bicara seperti ini pada awalnya.
686
00:40:04,444 --> 00:40:06,738
Karena makanan Tiongkok
atau Italia terdengar enak.
687
00:40:10,325 --> 00:40:12,535
Mungkin kita akan berkendara
atau jalan-jalan.
688
00:40:15,413 --> 00:40:19,083
Suara bicaraku sebenarnya
yang kugunakan saat ini
689
00:40:19,375 --> 00:40:21,336
untuk berkomunikasi denganmu
690
00:40:21,419 --> 00:40:24,380
tak diterima di rumahku.
691
00:40:27,133 --> 00:40:29,177
Itu sebabnya aku di sini
bicara dengan kalian.
692
00:40:38,144 --> 00:40:40,188
Kau pikir aku bicara seperti ini
693
00:40:40,647 --> 00:40:43,066
di rumahku, dengan otoritas ini?
694
00:40:46,527 --> 00:40:50,448
Tepi kecil suaraku?
Kalian kira aku bicara begitu di rumahku?
695
00:40:52,158 --> 00:40:53,034
Tidak.
696
00:40:54,744 --> 00:40:57,038
Jika aku masuk ke rumahku sendiri,
697
00:40:57,121 --> 00:41:00,958
yang kubayar...
Tidak relevan, hanya ingin menyebutkannya.
698
00:41:04,962 --> 00:41:06,923
Jika kubilang, seperti ini...
699
00:41:07,006 --> 00:41:08,007
Jika kubilang,
700
00:41:08,800 --> 00:41:10,426
"Aku harus ambil makanan!"
701
00:41:12,595 --> 00:41:15,765
Jika kukatakan seperti itu...
Pertama, pria yang kukenal akan bilang,
702
00:41:16,182 --> 00:41:19,018
"Makan apa yang kau mau.
Aku tak peduli apa yang kau makan".
703
00:41:19,727 --> 00:41:22,772
Wanita mana pun akan bilang,
"Kenapa kau meneriakiku?"
704
00:41:25,316 --> 00:41:26,693
"Aku tak berteriak!
705
00:41:27,986 --> 00:41:29,237
Aku hanya lapar!"
706
00:41:30,613 --> 00:41:31,864
Lalu perkelahian pecah,
707
00:41:31,948 --> 00:41:34,492
dan saat berkelahi,
kini kau berkayak di air jernih.
708
00:41:34,575 --> 00:41:37,537
Kau memakai helm plastik.
Kau tenggelam. Kau muncul.
709
00:41:37,620 --> 00:41:38,705
Teruslah mengayuh.
710
00:41:43,126 --> 00:41:44,961
Saat itulah nada suara wanita berubah.
711
00:41:45,044 --> 00:41:46,796
Ya, wanita juga termasuk
dalam hal ini.
712
00:41:46,879 --> 00:41:49,966
Semua wanita, pada satu saat
dalam setiap argumen dengan pria,
713
00:41:50,049 --> 00:41:52,760
suka meniru suara pria.
714
00:41:53,136 --> 00:41:56,180
Dalam sistem organisasi luar biasa
yang dimiliki wanita,
715
00:41:56,264 --> 00:41:59,726
mereka semua entah bagaimana
melakukan hal yang sama.
716
00:41:59,809 --> 00:42:02,311
"Kau selalu bilang,
'Tidak, aku tak lakukan hal begitu.
717
00:42:02,395 --> 00:42:04,188
Bukan itu yang kubilang akan kulakukan.
718
00:42:04,272 --> 00:42:06,524
Katamu, 'Aku mungkin pergi'.
Katamu, 'Pasti pergi'.
719
00:42:06,607 --> 00:42:09,569
'Oh, kurasa aku
tak akan merasa nyaman'.
720
00:42:09,652 --> 00:42:12,363
Katamu, 'Oh, dengan temanmu.
Kita akan pergi dengan temanmu.
721
00:42:12,447 --> 00:42:14,407
Tak seperti temanku.
Dengan temanku, katamu,
722
00:42:14,490 --> 00:42:16,159
'Oh, kurasa aku tak bisa..."
723
00:42:17,410 --> 00:42:18,995
Siapa pria ini?
724
00:42:21,622 --> 00:42:23,040
Di mana kau bertemu pria ini?
725
00:42:25,209 --> 00:42:27,044
Aku tak pernah dengar orang bicara begini.
726
00:42:28,129 --> 00:42:31,716
"Itu karena kau tak mendengar dirimu.
Kau harus dengar suaramu.
727
00:42:31,799 --> 00:42:34,218
Katamu, 'Oh, kurasa tidak... Kau tahu".
728
00:42:36,220 --> 00:42:38,723
Itu mengingatkanku pada
pria Perserikatan Lollipop, seperti:
729
00:42:38,806 --> 00:42:42,477
Oh, kami mewakili Perserikatan Lollipop
730
00:42:51,819 --> 00:42:53,529
Karena semuanya soal mendengarkan.
731
00:42:54,489 --> 00:42:55,823
Mau nasihat pernikahan?
732
00:42:56,365 --> 00:42:57,700
Sebaiknya kau dengarkan!
733
00:42:59,827 --> 00:43:03,080
Banyak istri mengeluh bahwa
suami mereka tak mendengarkan.
734
00:43:04,290 --> 00:43:06,876
Aku tak pernah dengar istriku katakan ini.
Mungkin.
735
00:43:09,378 --> 00:43:10,671
Entahlah, tapi...
736
00:43:11,923 --> 00:43:14,258
ini yang kutahu.
737
00:43:16,010 --> 00:43:19,180
Nona-nona, suamimu
ingin membuatmu bahagia.
738
00:43:20,264 --> 00:43:21,933
Dia sedang berusaha!
739
00:43:23,851 --> 00:43:24,811
Dia merencanakannya.
740
00:43:25,436 --> 00:43:27,271
Dia memikirkannya setiap detik.
741
00:43:28,731 --> 00:43:29,941
Dia tak bisa melakukannya.
742
00:43:31,651 --> 00:43:32,944
Dia tak bisa melakukannya.
743
00:43:34,320 --> 00:43:36,739
Dia tak tahu caranya.
744
00:43:38,366 --> 00:43:39,826
Kadang, kami melakukannya.
745
00:43:40,535 --> 00:43:42,078
Kami tak tahu caranya.
746
00:43:44,747 --> 00:43:47,208
Kami tak bisa tanya, "Apa yang kulakukan?"
747
00:43:48,668 --> 00:43:51,087
Itu tampak seperti kau tak tahu
apa yang kau lakukan.
748
00:43:52,922 --> 00:43:54,215
Tak bisa berbuat apa-apa.
749
00:43:54,924 --> 00:43:57,301
Wanita berkata,
"Aku tak percaya kau melakukan ini".
750
00:43:57,885 --> 00:43:59,220
Pria bilang, "Melakukan apa?"
751
00:44:00,638 --> 00:44:01,806
Wanita mulai menangis.
752
00:44:03,224 --> 00:44:05,017
Pria bilang, "Aku tak lakukan apa pun".
753
00:44:06,060 --> 00:44:07,270
Wanita bilang, "Tepat".
754
00:44:10,940 --> 00:44:12,733
Jadi, ini permainan catur, bukan?
755
00:44:13,317 --> 00:44:15,361
Kecuali, papannya mengalirkan air
756
00:44:16,946 --> 00:44:18,823
dan semua bidak caturnya
757
00:44:19,156 --> 00:44:20,324
terbuat dari asap.
758
00:44:34,463 --> 00:44:37,341
Dan kau tak sendirian.
Jangan lupakan itu dalam pernikahan.
759
00:44:37,425 --> 00:44:39,886
Masyarakat, budaya, teknologi,
760
00:44:39,969 --> 00:44:43,055
bahkan membantumu dalam
perjalanan pernikahanmu.
761
00:44:43,139 --> 00:44:44,640
Di mobilmu, misalnya,
762
00:44:44,724 --> 00:44:47,727
zona ganda, tombol terpisah,
di setiap sisi,
763
00:44:48,269 --> 00:44:50,354
sistem kendali iklim.
764
00:44:50,813 --> 00:44:53,983
Aku penasaran apa orang yang sudah menikah
yang memikirkan itu
765
00:44:56,068 --> 00:44:58,905
dan berpikir,
"Hei, ini mungkin bisa berguna
766
00:44:59,447 --> 00:45:01,657
jika kau bersama seseorang
yang terikat secara hukum
767
00:45:01,741 --> 00:45:03,034
untuk seumur hidupmu.
768
00:45:03,326 --> 00:45:05,411
dan kau butuh mereka tutup mulut".
769
00:45:07,121 --> 00:45:09,498
"Aku kedinginan. Aku terpanggang.
Aku mendidih.
770
00:45:11,334 --> 00:45:12,710
Itu berhembus padaku".
771
00:45:14,670 --> 00:45:17,131
Saat istriku bilang,
"Anginnya menghembusku",
772
00:45:17,298 --> 00:45:21,385
itu setara dengan orang normal berkata,
"Beruang menyerangku".
773
00:45:24,055 --> 00:45:25,681
Itu tingkat daruratnya.
774
00:45:27,350 --> 00:45:29,143
Aku juga merespons pada tingkat itu.
775
00:45:29,769 --> 00:45:31,646
"Astaga. Angin jahat dari ventilasi musuh
776
00:45:31,729 --> 00:45:33,397
menyerang kawan dan rekan hidupku,
777
00:45:33,481 --> 00:45:35,942
yang tak sengaja memberiku tiga anak
tanpa anestesi.
778
00:45:36,025 --> 00:45:38,611
Mungkin bisa menangkap
bayinya sendiri jika tak ada orang,
779
00:45:38,694 --> 00:45:40,279
tapi tak bisa menahan
hembusan angin
780
00:45:40,363 --> 00:45:42,907
tiga derajat meleset
dari suhu yang diinginkan".
781
00:45:49,455 --> 00:45:53,542
Dan aku yakin hal zona ganda ini
juga berhasil,
782
00:45:53,626 --> 00:45:55,962
untuk menjaga molekul udara
dengan suhu berbeda
783
00:45:56,045 --> 00:45:57,380
dari bercampur
784
00:45:58,339 --> 00:46:02,551
di dalam kompartemen
mobil tertutup selebar satu meter.
785
00:46:02,635 --> 00:46:04,512
Sebab aku ke kedai kopiku
esok paginya...
786
00:46:04,595 --> 00:46:07,848
Aku suka kopi hitam
di sisi kiri cangkir,
787
00:46:07,932 --> 00:46:09,642
krim dan gula di kanan,
788
00:46:11,811 --> 00:46:12,937
dan itu bukan masalah.
789
00:46:14,105 --> 00:46:15,356
Atau kau ke restoran mewah.
790
00:46:15,439 --> 00:46:17,650
Kadang mereka bilang,
"Kau mau air atau soda?"
791
00:46:17,733 --> 00:46:19,986
Kubilang, "Keduanya.
Gelas yang sama, biarkan terpisah.
792
00:46:20,069 --> 00:46:22,071
Aku selalu melakukannya di mobil".
793
00:46:26,242 --> 00:46:28,369
Ini momen pernikahan yang sungguh kulihat.
794
00:46:29,578 --> 00:46:32,456
Suami di mobil, istri di trotoar.
795
00:46:32,540 --> 00:46:34,583
Dia menjemputnya setelah kerja.
796
00:46:35,626 --> 00:46:39,880
Dia tak menghentikan mobilnya!
797
00:46:41,465 --> 00:46:42,842
Dia membuka pintunya.
798
00:46:42,925 --> 00:46:46,387
Dia melompat dengan satu kaki
799
00:46:48,347 --> 00:46:52,268
coba berpegang pada sandaran tangan dari
800
00:46:53,227 --> 00:46:56,480
Kau hanya bisa naikkan kaki
ke mobil yang bergerak.
801
00:46:58,024 --> 00:47:02,737
Orang hanya bisa bayangkan
pertukaran ide penuh semangat
802
00:47:03,946 --> 00:47:07,033
yang terjadi di mobil itu
selama perjalanan pulang.
803
00:47:09,035 --> 00:47:10,453
Tapi itulah pernikahan.
804
00:47:10,661 --> 00:47:11,829
Dua orang
805
00:47:12,580 --> 00:47:16,292
berusaha tetap bersama
tanpa mengucapkan "Aku membencimu".
806
00:47:19,712 --> 00:47:22,173
Yang tak boleh kau katakan. Ya?
807
00:47:22,798 --> 00:47:24,175
Kau tidak bisa katakan itu.
808
00:47:25,551 --> 00:47:26,802
Kau bisa merasakannya.
809
00:47:28,929 --> 00:47:29,847
Tak apa.
810
00:47:30,765 --> 00:47:33,100
Jangan katakan.
811
00:47:34,018 --> 00:47:35,519
Katakan hal lain. Apa pun.
812
00:47:35,603 --> 00:47:38,981
Katakan, "Kenapa tak pernah ada selotip
di rumah ini?"
813
00:47:41,650 --> 00:47:44,528
"Selotip" adalah "aku", "rumah"
adalah "benci", "ini" adalah "kau".
814
00:47:46,322 --> 00:47:47,406
Tapi itu lebih baik.
815
00:47:48,449 --> 00:47:50,618
Kau tak bilang,
"Aku bisa membunuhmu sekarang".
816
00:47:51,911 --> 00:47:54,163
Kau bilang, "Kadang kau sangat lucu".
817
00:47:59,710 --> 00:48:03,297
"Jadi, Jerry, kami ingin
mengerti lebih detail
818
00:48:03,589 --> 00:48:05,299
bagaimana kau lakukan ini,
819
00:48:05,382 --> 00:48:09,053
sebab kami melihatmu
hanya pria lajang,
820
00:48:09,136 --> 00:48:11,180
sarjana biasa, berusia 45 tahun.
821
00:48:11,263 --> 00:48:14,016
Lalu tiba-tiba, kau berubah.
822
00:48:14,100 --> 00:48:16,811
Pernikahan, istri, anak, keluarga.
Bagaimana caranya?
823
00:48:17,186 --> 00:48:18,229
Bagaimana kau menyesuaikan diri?
824
00:48:18,312 --> 00:48:21,065
Bagaimana kau berkembang biak
dan hidup bersama,
825
00:48:21,315 --> 00:48:22,775
belajar menyediakan
826
00:48:23,234 --> 00:48:25,236
agar tak memperburuk?"
827
00:48:26,779 --> 00:48:28,114
Itu pertanyaan yang bagus.
828
00:48:28,739 --> 00:48:30,908
karena pria yang menikah
tak akan bertahan
829
00:48:31,450 --> 00:48:34,370
jika dia tak punya
kemampuan bicara yang hebat
830
00:48:34,453 --> 00:48:37,331
sistem penyaringan
kontrol penjaga-gerbang.
831
00:48:39,125 --> 00:48:41,210
Kau tak hanya bicara dalam pernikahan!
832
00:48:42,670 --> 00:48:43,546
Itu berisiko.
833
00:48:45,673 --> 00:48:48,008
Saat aku bersama istriku,
yang sangat kucintai,
834
00:48:48,592 --> 00:48:50,261
dan sebuah pikiran masuk kepalaku,
835
00:48:50,845 --> 00:48:54,682
hal pertama yang kupikirkan adalah,
"Aku tahu aku tak bisa katakan itu".
836
00:49:01,105 --> 00:49:03,482
Mungkin bisa kukatakan
aku dengar orang lain mengatakannya.
837
00:49:06,026 --> 00:49:08,946
Lalu dia dan aku bisa
berbagi momen hangat bersama,
838
00:49:09,029 --> 00:49:11,740
setuju tentang betapa bodohnya orang itu.
839
00:49:14,827 --> 00:49:16,203
Dan kami sangat akur.
840
00:49:18,038 --> 00:49:19,582
Jadi, kami punya tiga anak.
Sudah kukatakan.
841
00:49:19,665 --> 00:49:21,917
Kami baru kembali dari liburan keluarga,
842
00:49:22,001 --> 00:49:23,169
atau yang kusebut:
843
00:49:23,252 --> 00:49:26,005
"Ayo bayar mahal
untuk bertengkar di hotel".
844
00:49:29,925 --> 00:49:32,219
Aku tak tahu apa lagi yang kami lakukan.
845
00:49:33,888 --> 00:49:35,139
Ayo bertengkar di sepeda.
846
00:49:38,350 --> 00:49:40,811
"Aku akan membunuhmu".
"Aku akan lebih membunuhmu".
847
00:49:42,855 --> 00:49:46,233
Ayo gunakan kata-kata kotor
di pantai pasir putih yang murni.
848
00:49:48,819 --> 00:49:52,281
Mari kita bertengkar soal betapa baik
kelakuan anak-anak lain itu.
849
00:49:53,616 --> 00:49:56,243
Aku ingin tahu apa mereka
ke balkon semalam
850
00:49:56,327 --> 00:49:58,329
dengan kacang seharga 12 dolar
851
00:49:58,412 --> 00:50:00,164
di balkon hotel semalam,
852
00:50:09,173 --> 00:50:10,799
Jadi, putriku adalah anak sulungku.
853
00:50:10,883 --> 00:50:14,220
Usianya 18 tahun,
dia baru lulus sekolah, pergi kuliah.
854
00:50:14,303 --> 00:50:18,057
Besar... Itu langkah besar
saat kau menjadi orang tua.
855
00:50:19,016 --> 00:50:19,934
Terima kasih.
856
00:50:21,435 --> 00:50:22,603
Kami lakukan kerja bagus.
857
00:50:22,686 --> 00:50:24,104
Dia tamat SMA.
858
00:50:26,065 --> 00:50:28,150
Jadi, banyak orang...
Kau tahu, semua orang bertanya,
859
00:50:28,234 --> 00:50:31,195
"Bagaimana perasaanmu, Jerry?
Anak pertama meninggalkan rumah?"
860
00:50:31,278 --> 00:50:32,112
Dan ku tak apa.
861
00:50:32,196 --> 00:50:34,573
Aku tak apa.
862
00:50:34,657 --> 00:50:37,701
Menurutku, jika kau temukan bayi buaya
863
00:50:38,035 --> 00:50:40,621
dan kau taruh di bakmu,
semua orang akan...
864
00:50:40,704 --> 00:50:43,040
Lihat ini. Aku menemukan ini.
Ini bayi bu...
865
00:50:43,123 --> 00:50:45,084
Lihat. Masukkan jarimu ke mulutnya.
Rasakan giginya?
866
00:50:45,167 --> 00:50:47,419
Gigi kecil, gigi gigitan kecil".
867
00:50:48,212 --> 00:50:50,839
Lalu waktu berlalu, dan kau berkata,
868
00:50:51,298 --> 00:50:53,968
"Kurasa kita harus keluarkan
benda ini dari sini.
869
00:50:56,929 --> 00:50:57,805
Ini…
870
00:50:58,556 --> 00:51:00,266
Ini tak enak lagi.
871
00:51:00,349 --> 00:51:03,185
Ini... menakutkan.
872
00:51:03,269 --> 00:51:05,479
Makhluk ini harus di luar sana,
873
00:51:05,562 --> 00:51:08,983
membunuh makhluk hidup lain
dan memakannya.
874
00:51:10,234 --> 00:51:12,027
Itu yang harus ia dilakukan".
875
00:51:14,697 --> 00:51:16,949
Tapi aku suka jadi ayah.
Aku hadir saat kelahiran.
876
00:51:17,032 --> 00:51:19,618
Jelas, momen kehidupan manusia
yang paling dramatis.
877
00:51:19,702 --> 00:51:22,538
Setiap kali dua orang masuk ke ruangan,
dan tiga orang keluar,
878
00:51:23,872 --> 00:51:26,375
ada acara besar di ruangan itu.
879
00:51:27,793 --> 00:51:31,338
Di akhir hidup,
kita kembali ke kamar yang sama,
880
00:51:31,755 --> 00:51:33,757
ranjang yang sama, barang yang sama.
881
00:51:33,924 --> 00:51:37,428
Dan lagi, jumlah orang yang keluar berbeda
882
00:51:37,511 --> 00:51:39,013
dari yang masuk,
883
00:51:39,096 --> 00:51:41,724
tapi itu urusan manusia.
884
00:51:42,099 --> 00:51:44,727
Kita harus mengubah inventaris,
produk segar,
885
00:51:44,810 --> 00:51:46,687
menjaga rantai pasokan tetap bergerak.
886
00:51:47,980 --> 00:51:51,567
Kita harus masukkan mereka.
Keluarkan mereka. Itu tugas rumah sakit.
887
00:51:52,401 --> 00:51:54,028
Ini istirahat, kebersihan.
888
00:51:54,111 --> 00:51:56,322
Jika tak berhasil,
kami bantu kau melanjutkan hidup.
889
00:51:56,989 --> 00:52:00,909
Tertulis "rumah sakit" saat kau masuk,
tapi bisa juga "Bed Bath & Beyond".
890
00:52:07,916 --> 00:52:10,461
Karena bayi tak pernah berhenti datang.
Bayi tak peduli.
891
00:52:10,544 --> 00:52:12,713
Kau pikir bayi peduli
bahwa dunia berantakan,
892
00:52:12,796 --> 00:52:13,839
kau punya masalah?
893
00:52:13,922 --> 00:52:14,965
"Kami akan masuk!
894
00:52:16,133 --> 00:52:17,593
Kami ingin masuk!"
895
00:52:17,926 --> 00:52:19,720
Mereka datang seperti rak donat segar.
896
00:52:19,803 --> 00:52:22,973
Lebih banyak bayi.
897
00:52:24,058 --> 00:52:25,059
Kenapa mereka di sini?
898
00:52:26,268 --> 00:52:27,978
Mereka di sini untuk gantikan kita.
899
00:52:29,021 --> 00:52:30,147
Itu misi mereka.
900
00:52:30,898 --> 00:52:33,984
Kau tak lihat apa yang terjadi?
901
00:52:35,486 --> 00:52:36,945
Mereka memaksa kita keluar.
902
00:52:37,905 --> 00:52:40,324
Kata pertama mereka adalah "mama," "papa,"
903
00:52:40,407 --> 00:52:41,367
dan "da-dah".
904
00:52:45,829 --> 00:52:49,124
"Oh, kita lihat siapa yang pakai
popok saat ini usai".
905
00:52:52,670 --> 00:52:54,546
Itu yang dipikirkan bayi.
906
00:52:56,131 --> 00:52:59,009
Tapi sekali lagi,
sang ayah berjuang untuk mengimbangi.
907
00:52:59,093 --> 00:53:03,680
Ibu yang di sini,
kami ingin jadi seperti yang kau inginkan.
908
00:53:03,764 --> 00:53:05,182
Tak bisa kami lakukan!
909
00:53:06,642 --> 00:53:07,976
Kami ingin melakukannya.
910
00:53:09,144 --> 00:53:11,730
Bayinya lahir. Aku ingat...
Itu hal paling menakjubkan.
911
00:53:11,814 --> 00:53:14,358
Bagi wanita,
hanya insting ini baru muncul.
912
00:53:15,442 --> 00:53:17,861
Bagi pria, tak ada yang muncul.
913
00:53:20,406 --> 00:53:22,366
Dia pria yang sama, berdiri di sana.
914
00:53:27,413 --> 00:53:30,457
Bertahun-tahun dalam hidup anak-anakku,
aku lihat mereka menatapku
915
00:53:30,541 --> 00:53:32,710
dari seberang ruangan
seolah mereka akan datang dan berkata,
916
00:53:33,127 --> 00:53:34,962
"Maaf, ada yang membantumu?
917
00:53:40,175 --> 00:53:43,262
Ibu, pria kuda itu datang lagi.
Apa kita butuh sesuatu?"
918
00:53:45,806 --> 00:53:49,184
Penghindaran adalah
insting rumah tangga pria.
919
00:53:49,268 --> 00:53:52,104
Golf, kegiatan menghindar terhebat.
920
00:53:52,187 --> 00:53:53,939
Permainan sulit yang tak masuk akal,
921
00:53:54,022 --> 00:53:56,150
tak berguna, irasional,
dan memakan waktu.
922
00:53:56,233 --> 00:53:59,027
Kata "golf" hanya bisa berarti:
923
00:53:59,111 --> 00:54:00,904
"keluar, tinggalkan keluarga".
924
00:54:03,323 --> 00:54:06,160
Dan banyak temanku yang bermain.
Mereka menyukainya.
925
00:54:06,243 --> 00:54:07,786
"Jerry, kau pasti suka.
926
00:54:09,455 --> 00:54:11,290
Ini permainan yang sangat menantang".
927
00:54:12,541 --> 00:54:14,209
"Ya, aku yakin itu.
928
00:54:14,626 --> 00:54:18,839
Mencoba melempar permen
ke dalam kotak sepatu juga menantang".
929
00:54:23,510 --> 00:54:26,972
Dalam pikiran fantasi ayah yang main golf,
saat dia pulang,
930
00:54:27,055 --> 00:54:28,891
keluarganya akan datang
931
00:54:29,308 --> 00:54:33,103
untuk mendengar kisah menarik
dari petualangan golfnya.
932
00:54:34,396 --> 00:54:38,776
Kenyataannya, tak ada yang
tahu dia pergi atau kembali.
933
00:54:41,028 --> 00:54:45,908
Dari delapan setengah jam
peretasan bodoh lewat pasir dan ganja
934
00:54:45,991 --> 00:54:49,036
saat mengemudi mabuk
di mobil badut melewati taman palsu.
935
00:54:55,375 --> 00:54:57,794
Meski begitu, sang ayah tetap bangga
936
00:54:59,880 --> 00:55:04,009
memakai pakaian aneh
di sekitar rumah pada akhir pekan.
937
00:55:05,010 --> 00:55:06,637
Semua ayah pada dasarnya berpakaian
938
00:55:06,720 --> 00:55:09,932
dengan gaya pakaian
di tahun terakhir hidup mereka.
939
00:55:11,350 --> 00:55:15,103
Apa pun yang dipakai pria
sekitar saat dia menikah,
940
00:55:15,187 --> 00:55:17,314
dia membekukan momen itu
941
00:55:18,023 --> 00:55:21,568
dalam sejarah mode
dan membawanya sampai akhir.
942
00:55:25,739 --> 00:55:29,826
Kalian lihat ayah di jalan:
tahun 2005, 1991, 1983.
943
00:55:33,121 --> 00:55:35,082
Membawa anak-anak ke bioskop tempo hari.
944
00:55:35,165 --> 00:55:37,834
Pengumuman baru di bioskop
yang belum pernah kulihat:
945
00:55:37,918 --> 00:55:42,130
"Tolong ambil sampah dar sekitari kursi
setelah film".
946
00:55:42,464 --> 00:55:43,674
"Oh, baiklah.
947
00:55:45,008 --> 00:55:49,137
Mungkin aku akan bawa jumpsuit oranye
dan tongkat kayu dengan paku juga.
948
00:55:51,640 --> 00:55:54,977
Mungkin aku akan bekerja di jalan raya
setelah kredit".
949
00:55:57,771 --> 00:55:59,398
Aku tak mengangkat apa pun!
950
00:56:00,691 --> 00:56:02,401
Aku yang melemparnya.
951
00:56:04,820 --> 00:56:07,614
Ada kesepakatan antara kita
dan penonton bioskop.
952
00:56:07,698 --> 00:56:09,950
Kesepakatannya, kau menipu kami.
953
00:56:11,493 --> 00:56:13,912
Sebagai gantinya,
saat aku selesai dengan sesuatu,
954
00:56:13,996 --> 00:56:15,497
aku membuka tanganku.
955
00:56:20,168 --> 00:56:22,254
Biarkan turun delapan baris.
956
00:56:23,338 --> 00:56:26,466
Aku tak akan memasukkan tanganku
ke lubang gelap, menakutkan itu,
957
00:56:28,051 --> 00:56:31,013
mencoba mengeluarkan tiga cokelat
yang dipateri melekat di sana.
958
00:56:31,096 --> 00:56:32,723
sejak The Shawshank Redemption.
959
00:56:34,725 --> 00:56:36,059
Apa yang mereka lakukan untuk kita?
960
00:56:36,143 --> 00:56:39,688
Apa? Kau beri kami tempat gelas?
Apa itu fitur mewah kami?
961
00:56:39,771 --> 00:56:43,483
Lalu penembak berondong otomatis
yang menembak satu tiap lima detik?
962
00:56:43,942 --> 00:56:46,236
untuk melengkapi
pengalaman seperti mayat ini.
963
00:56:51,992 --> 00:56:54,703
Tempat gelas, adalah objek
yang mendefinisikan budaya kita.
964
00:56:54,786 --> 00:56:56,330
"Kita tak membawa gelas!
965
00:56:57,623 --> 00:56:58,707
Kita tak mau menggenggam!"
966
00:57:00,667 --> 00:57:01,668
Bebas tangan.
967
00:57:03,337 --> 00:57:05,297
Beri aku topi koboi
dengan bir di tiap sisi
968
00:57:05,380 --> 00:57:06,965
dan selang makanan menurun.
969
00:57:08,634 --> 00:57:10,761
Beri aku tali anjing
dengan tali tambahan di dalamnya,
970
00:57:10,844 --> 00:57:12,471
seandainya anjing menariknya,
aku tekan tombolnya,
971
00:57:12,554 --> 00:57:14,640
biarkan tali keluar seperti marlin.
972
00:57:16,642 --> 00:57:17,809
Aku ke toilet umum,
973
00:57:17,893 --> 00:57:21,521
ada pendeteksi gerakan di toilet,
wastafel, toilet.
974
00:57:21,605 --> 00:57:23,065
Aku tak lakukan apa pun di sini.
975
00:57:25,859 --> 00:57:28,153
Kenapa wastafel tak menyadari kita
seperti toilet?
976
00:57:28,236 --> 00:57:30,364
Kau harus lakukan aksi sulap
David Copperfield
977
00:57:30,447 --> 00:57:31,323
untuk membuatnya bekerja.
978
00:57:40,040 --> 00:57:43,794
Siapa yang mendesain kamar mandi
dengan jendela tampilan bawah?
979
00:57:46,046 --> 00:57:49,174
Agar kita semua bisa melihat
kaki celana yang tak bernyawa
980
00:57:49,257 --> 00:57:53,303
dan bagian depan sepatu tragis
yang mencuat
981
00:57:53,845 --> 00:57:57,099
dari bawah sabuk yang penting,
tergeletak tak berdaya.
982
00:57:58,725 --> 00:58:02,896
Berapa banyak lagi uang
untuk membuat tembok ini runtuh?
983
00:58:04,147 --> 00:58:07,067
Itu dinding paling murah di dunia.
984
00:58:07,818 --> 00:58:08,819
Itu panel logam.
985
00:58:08,902 --> 00:58:12,781
Mereka bahkan tak membuat panel itu
rapat di sudutnya!
986
00:58:14,866 --> 00:58:16,368
Kenapa mereka tak merapatkannya?
987
00:58:17,661 --> 00:58:18,829
Kadang, saat kau lewat,
988
00:58:18,912 --> 00:58:21,081
kau lihat mata manusia yang
ketakutan dan penuh teror.
989
00:58:26,461 --> 00:58:29,089
Kau pernah melihat kilasan mata putih
di ruangan itu?
990
00:58:29,172 --> 00:58:30,048
Hanya pupilnya?
991
00:58:31,925 --> 00:58:34,094
Kenapa kita lakukan ini pada orang?
992
00:58:35,429 --> 00:58:37,889
Aku bukan kuda.
Aku tak mau berada di kandang.
993
00:58:38,598 --> 00:58:40,726
Jika ini kandang, kenapa aku tak
gantungkan kepalaku di pintu?
994
00:58:40,809 --> 00:58:42,144
Itu yang dilakukan kuda.
995
00:58:44,271 --> 00:58:46,648
Aku yakin rekan kerjaku
mengenali sepatuku.
996
00:58:46,732 --> 00:58:48,525
Biarkan mereka melihat wajahku juga.
997
00:58:51,278 --> 00:58:52,779
"Hei, Bob, apa kabar?
998
00:58:54,656 --> 00:58:57,534
Ya, ini sebabnya aku harus pergi
dari rapat besar itu.
999
00:58:58,785 --> 00:59:02,122
Aku harus lakukan
presentasi PowerPoint sendiri".
1000
00:59:02,664 --> 00:59:05,042
Terima kasih, Kota New York.
Kalian yang terbaik.
1001
00:59:05,375 --> 00:59:06,668
Aku cinta kalian!
1002
00:59:07,627 --> 00:59:09,504
Kalian yang membuatku.
Aku menghargainya.
1003
00:59:10,255 --> 00:59:12,466
Terima kasih sudah datang
ke pertunjukan kami.
1004
00:59:12,966 --> 00:59:14,217
Semoga kalian menikmatinya.
1005
00:59:15,552 --> 00:59:16,386
Selamat malam.
1006
00:59:43,413 --> 00:59:45,665
Nah, di helikopter,
apa yang akan kau lakukan
1007
00:59:46,124 --> 00:59:48,668
kau akan maju sedikit sebelum melompat.
1008
00:59:48,752 --> 00:59:51,213
- Apa ini?
- Itu kau di pintu masuk.
1009
00:59:55,300 --> 00:59:56,718
- Hei!
- Hei, apa kabar?
1010
01:00:08,772 --> 01:00:09,898
Ya!
1011
01:00:17,155 --> 01:00:18,657
- Bagus sekali.
- Terima kasih.
1012
01:00:19,116 --> 01:00:22,452
Terjemahan subtitle oleh May Sarah