1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,089 --> 00:00:07,924 KOMEDI SPESIAL NETFLIX ORIGINAL 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,008 --> 00:00:09,926 JERRY SEINFELD DALAM 5 00:00:11,970 --> 00:00:13,972 Tn. Seinfeld, kau ada acara malam ini, bukan? 6 00:00:14,639 --> 00:00:15,765 Ya, benar. 7 00:00:16,266 --> 00:00:19,019 Mereka bilang lalu lintas terlalu padat untuk mendarat. 8 00:00:19,602 --> 00:00:21,229 - Kau mau aku bagaimana? - Tak apa. 9 00:00:21,646 --> 00:00:23,648 Kau bisa turunkan aku di sekitar sini. 10 00:00:58,475 --> 00:00:59,392 Terima kasih! 11 00:01:00,727 --> 00:01:01,895 Terima kasih banyak! 12 00:01:02,812 --> 00:01:03,897 Astaga. 13 00:01:07,776 --> 00:01:09,027 Momen yang hebat. 14 00:01:09,611 --> 00:01:13,448 Perasaan yang luar biasa. Suatu pencapaian luar biasa 15 00:01:14,115 --> 00:01:15,075 bagi kalian. 16 00:01:16,493 --> 00:01:18,787 Apa yang kalian alami 17 00:01:19,913 --> 00:01:22,290 keluar, menghadapi 18 00:01:22,916 --> 00:01:25,293 rintangan alami kehidupan. 19 00:01:26,461 --> 00:01:29,005 Orang sulit, mengatur, merencanakan. 20 00:01:29,881 --> 00:01:33,051 Teman menjengkelkan, banyak yang kini duduk dengan kalian, 21 00:01:35,720 --> 00:01:37,263 yang, entah kenapa, 22 00:01:37,347 --> 00:01:40,225 perlu pembahasan rumit, 23 00:01:40,600 --> 00:01:42,727 berkomunikasi soal "Siapa yang pergi?" 24 00:01:42,811 --> 00:01:45,188 "Kapan kita pergi?" dan "Bagaimana kita ke sana?" 25 00:01:45,563 --> 00:01:48,066 "Kenapa kau tak menjemputku?" "Kenapa kau tak kujemput?" 26 00:01:48,149 --> 00:01:50,068 "Itu searah". "Arahnya berlawanan". 27 00:01:50,151 --> 00:01:51,277 "Mobilku". "Mobilmu". 28 00:01:51,361 --> 00:01:52,946 "Satu mobil". "Dua mobil". 29 00:01:54,155 --> 00:01:56,866 "Kapan kita makan? Kau sudah makan? Aku belum makan". 30 00:01:57,659 --> 00:01:59,619 "Kau mau makan? Aku lapar". "Aku kenyang". 31 00:01:59,702 --> 00:02:03,039 "Aku makan Jolly Ranchers seharian. Aku perlu makanan berat". 32 00:02:03,665 --> 00:02:05,959 "Bagaimana tiketnya? Siapa yang punya tiketnya? 33 00:02:06,042 --> 00:02:07,418 Kau punya tiketnya?" 34 00:02:08,169 --> 00:02:10,171 Berapa kali kau dengar kata "tiket" hari ini? 35 00:02:10,255 --> 00:02:11,631 "Jangan lupa tiketnya". 36 00:02:12,549 --> 00:02:14,717 "Kau bawa tiketnya?" "Ya, aku bawa tiketnya!" 37 00:02:14,801 --> 00:02:17,220 "Kau beli tiket mereka?" "Aku tak beli tiket untuk mereka. 38 00:02:17,303 --> 00:02:19,180 Mereka harus beli tiket sendiri. 39 00:02:19,264 --> 00:02:22,225 Mereka tak membayarku saat terakhir kubelikan tiket". 40 00:02:23,351 --> 00:02:26,271 Kenapa temanmu menyebalkan? 41 00:02:27,814 --> 00:02:30,692 Orang yang kau pilih untuk bersama dalam hidup. 42 00:02:31,151 --> 00:02:32,318 Tak masuk akal. 43 00:02:32,402 --> 00:02:34,696 Kau akan singkirkan mereka dalam sekejap, 44 00:02:35,321 --> 00:02:37,615 jika tak lebih menyebalkan 45 00:02:37,699 --> 00:02:41,870 untuk mencari orang baru, belajar soal masalah menjengkelkan mereka 46 00:02:41,953 --> 00:02:43,705 yang tak pernah ditindak lanjuti, 47 00:02:48,459 --> 00:02:50,420 mengubah nama dan nomor di ponselmu, 48 00:02:50,503 --> 00:02:52,088 hapus kontak lama. 49 00:02:52,172 --> 00:02:54,883 "Ah, sial. Aku akan menahannya dengan para idiot ini. 50 00:02:55,842 --> 00:02:58,178 Ini makanan, liburan, dan film yang sama. 51 00:02:58,261 --> 00:03:00,013 Apa bedanya aku dengan siapa?" 52 00:03:00,722 --> 00:03:02,557 "Hanya ingin keluar". Ini sudah diluar. 53 00:03:03,099 --> 00:03:05,101 Orang-orang membicarakan soal keluar. 54 00:03:05,185 --> 00:03:07,896 "Kita harus keluar. Ayo keluar. Kita tak pernah keluar". 55 00:03:09,564 --> 00:03:10,398 Yah... 56 00:03:11,316 --> 00:03:12,275 ini dia. 57 00:03:21,492 --> 00:03:25,121 Hal baik dari keluar adalah kau tak perlu keluar terlalu lama. 58 00:03:25,788 --> 00:03:28,791 Cukup untuk mendapat perasaan berikutnya, yang akan kalian dapat. 59 00:03:29,250 --> 00:03:31,669 Dan perasaan itu adalah, "Aku harus kembali". 60 00:03:33,421 --> 00:03:34,756 Setelah semua usaha 61 00:03:34,839 --> 00:03:38,218 yang kau lakukan untuk mendapatkan tempatmu saat ini, 62 00:03:39,344 --> 00:03:42,180 hanya setengah jalan dalam mimpi buruk saat ini. 63 00:03:44,265 --> 00:03:47,018 Di mana pun kau berada, di mana pun dalam hidup, suatu saat, 64 00:03:47,101 --> 00:03:48,811 kau harus pergi dari sana. 65 00:03:49,771 --> 00:03:51,689 Kau sedang bekerja; kau ingin pulang. 66 00:03:51,773 --> 00:03:54,651 Kau di rumah. "Aku kerja seminggu. Aku harus keluar". 67 00:03:55,026 --> 00:03:57,237 Kau keluar, dan sudah larut. "Aku harus kembali". 68 00:03:57,654 --> 00:03:59,822 "Aku harus bangun". "Aku harus ke bandara". 69 00:03:59,906 --> 00:04:02,075 "Kapan kita naik pesawat?" Pesawat lepas landas. 70 00:04:02,158 --> 00:04:04,077 "Kapan pesawat mendarat?" Pesawat mendarat. 71 00:04:04,160 --> 00:04:06,037 "Kenapa mereka tak buka pintu agar kita bisa keluar?" 72 00:04:06,120 --> 00:04:08,164 Tak ada yang mau ada di mana pun. 73 00:04:14,128 --> 00:04:16,506 Tak ada yang suka apa pun. 74 00:04:18,091 --> 00:04:20,343 Kita kesal, mudah marah, 75 00:04:20,718 --> 00:04:23,888 dan kita menghadapinya dengan terus berubah lokasi. 76 00:04:27,016 --> 00:04:28,142 Jadi, 77 00:04:28,601 --> 00:04:31,479 kita adakan hal seperti ini, yang kita lakukan sekarang. 78 00:04:31,562 --> 00:04:35,858 Ini acara spesial yang dibuat-buat, palsu, heboh, yang tak perlu. 79 00:04:38,027 --> 00:04:39,112 Itulah ini. 80 00:04:42,365 --> 00:04:46,160 Yang banyak orang bekerja keras untuk mengadakannya 81 00:04:46,911 --> 00:04:48,997 agar kita bisa menghabiskan waktu. 82 00:04:50,623 --> 00:04:53,793 Karena itu aku di sini. Aku juga tak ada kegiatan. 83 00:04:55,420 --> 00:04:57,714 Bisa kukatakan itu. Kau mengenalku. Kau dan aku... 84 00:04:57,797 --> 00:05:01,509 Ayolah, kau dan aku saling kenal pada tingkat tertentu... 85 00:05:01,592 --> 00:05:03,511 elektronik, meski mungkin... 86 00:05:03,928 --> 00:05:06,389 selama bertahun-tahun, saat ini. 87 00:05:06,472 --> 00:05:08,766 Kita menjalani hidup bersama. Hal yang indah. 88 00:05:08,850 --> 00:05:09,976 Kalian tahu perbuatanku. 89 00:05:10,059 --> 00:05:11,978 Kalian tahu yang kubuat. Caraku hidup. 90 00:05:12,061 --> 00:05:13,688 Kalian tahu faktanya 91 00:05:14,605 --> 00:05:17,317 aku bisa berada di mana pun saat ini. 92 00:05:19,110 --> 00:05:21,529 Jujurlah. Jika kau jadi aku, 93 00:05:22,030 --> 00:05:24,949 apa kau akan di sini, melakukan hal ini lagi? 94 00:05:32,540 --> 00:05:35,209 Mungkin... atau mungkin tidak. 95 00:05:35,752 --> 00:05:37,795 Namun, aku senang berada di sini. 96 00:05:37,879 --> 00:05:38,755 Aku suka di sini. 97 00:05:41,924 --> 00:05:45,094 Ini mungkin tempat favoritku di seluruh dunia, 98 00:05:45,178 --> 00:05:47,096 di sini, sekarang. Mungkin. 99 00:05:50,350 --> 00:05:51,309 Kami mencintaimu! 100 00:05:51,392 --> 00:05:53,353 Terima kasih, Sayang. Aku juga mencintaimu. 101 00:05:54,687 --> 00:05:57,690 Ini, sebenarnya, jenis hubungan intim favoritku. 102 00:06:00,276 --> 00:06:03,529 Aku mencintaimu, kau mencintaiku, dan kita takkan pernah bertemu. 103 00:06:10,244 --> 00:06:13,289 Itu yang kita lakukan untuk yakinkan diri kita hidup kita tak payah. 104 00:06:14,082 --> 00:06:16,250 Satu hal lagi soal ini. Kau akan bilang besok, 105 00:06:16,334 --> 00:06:19,170 "Hidupku tak payah. Aku nonton komedian yang punya acara televisi tahun 90-an 106 00:06:19,253 --> 00:06:21,589 di Beacon Teater di Broadway, di Kota New York". 107 00:06:22,256 --> 00:06:24,801 Meski hidupmu payah. 108 00:06:26,135 --> 00:06:28,888 Aku tahu itu karena aku tahu hidup semua orang payah. 109 00:06:28,971 --> 00:06:30,848 Hidup kalian payah. Hidupku juga payah. 110 00:06:32,100 --> 00:06:34,644 Mungkin tak sepayah kalian. 111 00:06:37,146 --> 00:06:40,691 Tapi tetap saja, dalam kepayahan yang luas, 112 00:06:42,443 --> 00:06:45,113 dari hidup manusia, hidup semua orang payah. Tak apa. 113 00:06:45,196 --> 00:06:47,532 Jangan pernah merasa buruk karena hidupmu payah. 114 00:06:47,615 --> 00:06:49,367 Pelajaran terbesar dalam hidup: 115 00:06:49,450 --> 00:06:51,661 "Payah" dan "hebat" cukup dekat. 116 00:06:52,662 --> 00:06:54,288 Mereka tak terlalu berbeda. 117 00:06:54,831 --> 00:06:55,998 Presiden kelima. 118 00:06:56,082 --> 00:06:58,292 Di sini, aku muak mendengar restoran bagus. 119 00:06:58,376 --> 00:07:01,796 "Jerry, kami pergi ke restoran besar semalam. 120 00:07:02,296 --> 00:07:03,840 Hebat. Kau pasti akan suka". 121 00:07:03,923 --> 00:07:06,801 Dia akan suka. Bukankah dia akan suka? Kau akan suka". 122 00:07:07,343 --> 00:07:09,929 "Kau". Kau tahu bagaimana temanmu memilihmu? 123 00:07:10,221 --> 00:07:11,472 "Kau. Bukan begitu? 124 00:07:12,140 --> 00:07:14,350 Dia akan suka tempat itu". 125 00:07:14,434 --> 00:07:17,311 "Kau suka?" "Aku tak peduli, tapi kau..." 126 00:07:19,605 --> 00:07:22,358 Aku tak suka restoran bagus. Aku tak suka apa pun yang bagus. 127 00:07:22,442 --> 00:07:24,735 Aku mencari yang lumayan. "Bagaimana makanannya?" "Lumayan". 128 00:07:24,819 --> 00:07:27,280 "Kedengaran bagus. Ayo ke sana dan selesaikan ini". 129 00:07:28,948 --> 00:07:31,075 "Mau dengar menu spesial?" "Tidak. Jika spesial, 130 00:07:31,159 --> 00:07:32,285 taruh di menu. 131 00:07:34,245 --> 00:07:37,498 Aku tak tertarik dengan makanan yang ikut audisi untuk masuk tim". 132 00:07:38,666 --> 00:07:40,626 Aku tak tahu yang kau bicarakan. 133 00:07:40,710 --> 00:07:43,171 "Kami akan membakarnya. Kami akan lapisi dengan herba. 134 00:07:43,254 --> 00:07:47,008 Kami akan menyiramnya dengan suatu susutan dari hal lain". 135 00:07:48,342 --> 00:07:50,970 Berhenti menyiram. Kita tak bisa menahan siraman lagi! 136 00:07:52,597 --> 00:07:53,931 Terlalu banyak siraman! 137 00:07:55,308 --> 00:07:58,519 Mungkin jika tak terlalu kau susutkan, kau tak perlu menyiramnya! 138 00:08:00,438 --> 00:08:02,565 Makanannya butuh dua setengah jam. 139 00:08:03,232 --> 00:08:05,526 Bokongmu sakit saat selesai. Itu tak seenak 140 00:08:05,610 --> 00:08:07,862 semangkuk sereal dan Pepsi. 141 00:08:10,323 --> 00:08:14,160 Tagihan selalu ada di buku itu, kisah kecil soal tagihannya. 142 00:08:14,911 --> 00:08:16,204 Ya, begini ceritanya. 143 00:08:16,287 --> 00:08:18,706 Sekali waktu, kau makan iga. Itu ceritanya. 144 00:08:20,166 --> 00:08:21,876 Kau di jalan setelahnya dengan temanmu 145 00:08:21,959 --> 00:08:24,879 "Kupikir itu tak... apa itu lezat?" Semua bilang "lezat". 146 00:08:24,962 --> 00:08:27,340 "Ya, kukira tak selezat itu. Apa pendapatmu?" 147 00:08:27,882 --> 00:08:29,926 "Payah, 'kan? Tempat itu payah". 148 00:08:31,093 --> 00:08:33,137 Banyak tempat bagus itu payah! 149 00:08:33,930 --> 00:08:36,140 Lalu kau ke pertandingan bisbol, beli hot dog. 150 00:08:36,849 --> 00:08:38,142 Hot dognya dingin. 151 00:08:38,726 --> 00:08:40,102 Rotinya tidak dipanggang. 152 00:08:40,186 --> 00:08:43,606 Penjualnya adalah mantan narapidana dalam program kerja pelepasan. 153 00:08:44,857 --> 00:08:47,443 Kau selalu suka hot dog itu. 154 00:08:47,527 --> 00:08:49,320 Apa itu payah? Ya. 155 00:08:49,403 --> 00:08:50,988 Apa itu enak? Ya. 156 00:08:51,113 --> 00:08:53,115 Sedekat itulah mereka! 157 00:09:01,541 --> 00:09:04,210 "Payah" dan "hebat" adalah dua peringkat yang 158 00:09:04,293 --> 00:09:07,004 diberikan orang untuk apa pun. 159 00:09:07,088 --> 00:09:09,257 "Hei, ayo tonton film baru itu. Kudengar bagus". 160 00:09:09,340 --> 00:09:10,800 "Sungguh? Kudengar itu payah". 161 00:09:12,134 --> 00:09:14,011 "Bagaimana bisa? Itu seharusnya bagus". 162 00:09:14,095 --> 00:09:17,473 "Kudengar awalnya bagus, lalu setelah itu, payah". 163 00:09:18,015 --> 00:09:20,810 "Oh, itu payah". "Aku tahu. Itu bisa saja hebat". 164 00:09:21,769 --> 00:09:24,063 Menurutku "payah" dan "hebat" sama saja. 165 00:09:24,146 --> 00:09:26,148 Kau punya es krim. Berjalan di jalanan, 166 00:09:26,232 --> 00:09:28,401 es krim jatuh dari puncak kerucut, 167 00:09:28,484 --> 00:09:30,069 menghantam trotoar. Menyebalkan. 168 00:09:30,152 --> 00:09:31,654 Apa yang kau katakan? "Hebat". 169 00:09:42,290 --> 00:09:45,459 Makanan adalah topik yang bagus. Mari kita bahas lagi soal ini. 170 00:09:46,252 --> 00:09:48,170 Karena kita di Vegas beberapa bulan lalu. 171 00:09:48,254 --> 00:09:50,881 Dan semua berkata, "Jerry, kau harus pergi ke prasmanan. 172 00:09:51,048 --> 00:09:52,174 Mereka punya prasmanan. 173 00:09:52,633 --> 00:09:55,344 Ayolah. Kau bisa dapat apa pun yang kau mau di prasmanan". 174 00:09:56,846 --> 00:09:59,473 Apa maksud dari prasmanan? 175 00:09:59,682 --> 00:10:01,392 "Yah, keadaannya buruk. 176 00:10:01,934 --> 00:10:03,561 Bagaimana kita bisa memperburuknya? 177 00:10:05,229 --> 00:10:06,480 Kenapa kita tak tempatkan orang 178 00:10:06,564 --> 00:10:09,275 yang sudah berjuang dengan kendali porsi, 179 00:10:13,696 --> 00:10:17,325 menjadi semacam pesta makanan Caligula 180 00:10:17,408 --> 00:10:19,410 dari konsumsi manusia tak terbatas? 181 00:10:23,039 --> 00:10:26,542 Ayo buat pintu masuknya tempat luncur sirup cokelat". 182 00:10:30,212 --> 00:10:32,673 Prasmanannya seperti membawa anjingmu ke Petco 183 00:10:32,757 --> 00:10:34,675 dan membiarkan anjingmu berbelanja. 184 00:10:36,385 --> 00:10:38,846 Kau beri dia dompetmu di tempat parkir dan berkata, 185 00:10:38,929 --> 00:10:41,515 "Kenapa kau tak masuk, beli apa pun yang menurutmu 186 00:10:42,058 --> 00:10:44,644 makanan anjing dengan jumlah tepat untukmu? 187 00:10:46,437 --> 00:10:48,981 Gunakan penilaian anjingmu. 188 00:10:49,982 --> 00:10:51,317 Aku akan tunggu di mobil. 189 00:10:51,400 --> 00:10:53,903 Biarkan jendela terbuka agar aku bisa bernapas". 190 00:10:55,738 --> 00:11:00,868 Orang tak berlaku baik di lingkungan makan tanpa pengawasan. 191 00:11:03,204 --> 00:11:06,165 Tak ada yang ke restoran dan bilang, "Aku pesan yoghurt parfait, 192 00:11:06,248 --> 00:11:09,418 iga babi, pai daging, kaki kepiting, empat kue, dan dadar putih telur". 193 00:11:11,921 --> 00:11:15,716 Orang-orang membuat daftar keinginan makanan terakhir 194 00:11:15,800 --> 00:11:17,051 di piring ini. 195 00:11:18,552 --> 00:11:22,306 Ini seperti model kerja sempurna dari semua masalah emosional 196 00:11:22,390 --> 00:11:24,141 dan kesulitan pribadi mereka. 197 00:11:24,350 --> 00:11:26,352 Mereka berjalan-jalan. Mereka menunjukkanya. 198 00:11:26,435 --> 00:11:28,104 "Inilah yang kuhadapi. 199 00:11:30,022 --> 00:11:32,316 Itu salad dengan satu sendok es krim. 200 00:11:33,317 --> 00:11:34,985 Aku punya masalah tak terselesaikan 201 00:11:35,069 --> 00:11:37,405 yang sedang kuselesaikan di prasmanan ini". 202 00:11:39,615 --> 00:11:40,908 Mulai menyapa orang asing. 203 00:11:40,991 --> 00:11:43,786 "Permisi. Di mana kau dapat itu? Apa itu? Aku tak melihatnya. 204 00:11:43,869 --> 00:11:46,205 Apa itu? Apa itu kaki ayam karamel? 205 00:11:46,288 --> 00:11:48,457 Harus kucoba. Berikan milikmu. Kau tahu di mana tempatnya. 206 00:11:48,541 --> 00:11:50,042 Kau bisa ambil lagi. Ayolah!" 207 00:11:54,630 --> 00:11:55,464 Ayo... 208 00:11:56,215 --> 00:11:57,258 Kumohon. 209 00:11:57,842 --> 00:12:00,344 Tolong tetap di grup ini sebisa mungkin. 210 00:12:02,012 --> 00:12:03,889 Kita akan melalui banyak pameran. 211 00:12:03,973 --> 00:12:05,599 Aku tak mau ada yang tersesat. 212 00:12:09,228 --> 00:12:10,479 Tapi saat aku kecil, 213 00:12:11,355 --> 00:12:13,649 hal makanan terbesar yang terjadi padaku, 214 00:12:13,733 --> 00:12:15,359 saat mereka menciptakan Pop-tart, 215 00:12:15,526 --> 00:12:18,195 bagian belakang kepalaku meledak. 216 00:12:20,156 --> 00:12:22,283 Kami tak bisa memahami Pop-tart! 217 00:12:23,284 --> 00:12:24,660 Terlalu canggih. 218 00:12:26,704 --> 00:12:29,373 Kami melihatnya di supermarket. Seperti pesawat luar angkasa alien. 219 00:12:29,457 --> 00:12:33,043 Kami hanya simpanse di tanah, bermain dengan tongkat. Hanya 220 00:12:35,463 --> 00:12:37,131 mendengus, menunjuk 221 00:12:37,214 --> 00:12:39,175 "Pop-Tart datang." 222 00:12:41,886 --> 00:12:44,680 Pikirkan kembali saat Pop-tart keluar. Itu tahun 60-an. 223 00:12:44,764 --> 00:12:46,390 Kami punya roti bakar! 224 00:12:48,934 --> 00:12:51,729 Kami punya jus jeruk dibekukan beberapa dekade sebelumnya. 225 00:12:51,812 --> 00:12:54,273 Kau harus memahatnya dengan pisau! 226 00:12:56,525 --> 00:12:57,735 Rasanya seperti pembunuhan 227 00:12:57,818 --> 00:13:00,529 untuk mendapatkan beberapa tetes cairan di pagi hari. 228 00:13:01,739 --> 00:13:02,990 Kita sudah haluskan gandum. 229 00:13:03,073 --> 00:13:05,367 Rasanya seperti memakan serpihan kayu. 230 00:13:07,161 --> 00:13:08,037 Kau sarapan, 231 00:13:08,120 --> 00:13:11,707 kau harus cuti dua hari agar lukanya sembuh untuk bisa bicara. 232 00:13:12,708 --> 00:13:14,919 Ibuku membuat Krim Gandum. Dia tak tahu resepnya. 233 00:13:15,002 --> 00:13:18,380 "Bu, jumlah air dalam hidangan ini sangat penting. 234 00:13:20,549 --> 00:13:23,093 Kau membuatnya terlalu kental! 235 00:13:25,429 --> 00:13:27,973 Aku bahkan tak bisa gerakkan sendok kecilku di mangkuk! 236 00:13:30,184 --> 00:13:33,771 Usiaku tujuh tahun. Aku merasa seperti mendayung di lambung kapal budak Yunani. 237 00:13:42,029 --> 00:13:43,197 Itu sarapan?" 238 00:13:44,657 --> 00:13:46,951 Dan di tengah momen gelap dan putus asa itu, 239 00:13:47,409 --> 00:13:50,996 Pop-Tart Kellog's tiba-tiba muncul dari Battle Creek, Michigan, 240 00:13:51,080 --> 00:13:52,832 yang, kalian penggemar sereal tahu, 241 00:13:52,915 --> 00:13:55,000 adalah kantor pusat Kellog's 242 00:13:55,084 --> 00:13:57,253 dan kota yang selalu ingin aku kunjungi 243 00:13:58,128 --> 00:14:00,756 karena itu seperti Lembah Silikon sereal 244 00:14:01,757 --> 00:14:03,676 dari ilmuwan super sarapan 245 00:14:04,009 --> 00:14:06,929 mengandung persegi panjang penuh buah yang bisa dipanaskan 246 00:14:07,012 --> 00:14:09,223 dalam bentuk yang sama dengan kotaknya 247 00:14:09,849 --> 00:14:12,893 dan dengan nutrisi yang sama dengan kotaknya. 248 00:14:14,353 --> 00:14:15,604 Itu bagian sulitnya. 249 00:14:16,146 --> 00:14:19,483 Entah berapa lama mereka menciptakannya, tapi mereka pasti keluar dari lab 250 00:14:19,567 --> 00:14:21,902 seperti Musa dengan dua tablet Sepuluh Perintah Tuhan. 251 00:14:29,869 --> 00:14:31,412 "Pop-Tart datang! 252 00:14:33,247 --> 00:14:34,748 Dua dalam paket! 253 00:14:37,418 --> 00:14:39,420 Dua lubang di pemanggang! 254 00:14:41,839 --> 00:14:43,799 Mari kita lihat kau mengacaukan ini. 255 00:14:45,843 --> 00:14:48,596 Kenapa dua? Satu tidak cukup. Tiga terlalu banyak. 256 00:14:49,305 --> 00:14:52,558 Dan mereka tak bisa basi, karena tak pernah segar". 257 00:14:59,565 --> 00:15:01,942 Apa lagi yang menyebalkan di dunia selain semuanya? 258 00:15:03,527 --> 00:15:05,863 Bagaimana dengan alat kediktatoran 259 00:15:05,946 --> 00:15:09,408 yang kau tinggali, ketakutan karena ponselmu? 260 00:15:09,491 --> 00:15:11,702 "Ponselku! Di mana ponselku? Aku tak bisa temukan ponselku. Itu... 261 00:15:11,785 --> 00:15:14,538 Ini dia. Ada. Ada di sini. Ponselku di sini". 262 00:15:14,622 --> 00:15:17,499 Aku tak memindahkannya dari saku ini ke saku ini. 263 00:15:17,917 --> 00:15:19,793 Aku tak tahu itu di mana tadi. 264 00:15:19,877 --> 00:15:21,545 Aku tak apa. Hampir saja. 265 00:15:23,297 --> 00:15:27,968 Kau terhipnotis pada ponsel saat ini, kau serahkan ponselmu pada seseorang 266 00:15:28,052 --> 00:15:29,386 untuk menunjukkan sesuatu. 267 00:15:29,470 --> 00:15:30,846 Setelah dua detik, kau bilang, 268 00:15:31,055 --> 00:15:33,474 "Baiklah. Baik, kembalikan. Kembalikan. 269 00:15:33,933 --> 00:15:36,310 Kau sudah lihat. Hanya itu. Kembalikan. 270 00:15:36,685 --> 00:15:39,188 Aku sungguh di luar jaringan sekarang". 271 00:15:41,440 --> 00:15:43,025 Saat baterai mulai habis 272 00:15:43,651 --> 00:15:46,737 kau merasa seluruh tubuhmu kehabisan tenaga, bukan? Aku hanya 273 00:15:46,946 --> 00:15:50,532 aku merasa lelah saat baterai ponsel turun ke sepuluh atau lima. 274 00:15:50,616 --> 00:15:51,659 Aku tak bisa berjalan. 275 00:15:52,868 --> 00:15:55,788 "Kalian pergi saja tanpaku. Aku harus mengisi daya". 276 00:15:58,707 --> 00:16:00,000 Ada telepon masuk. "Dengar, 277 00:16:00,084 --> 00:16:02,503 aku tak tahu berapa banyak waktu yang tersisa di sini. 278 00:16:03,837 --> 00:16:06,674 Andai aku bisa menarik kembali beberapa hal yang kukatakan. 279 00:16:08,050 --> 00:16:09,468 Jika aku mati di jalan, 280 00:16:09,551 --> 00:16:12,554 beri tahu semua orang aku akan bicara dengan mereka besok". 281 00:16:22,690 --> 00:16:24,900 "Aku harus tetap berhubungan dengan orang, Jerry. 282 00:16:24,984 --> 00:16:26,986 Itu sebabnya ponsel sangat penting bagiku. 283 00:16:27,319 --> 00:16:29,279 Orang-orang sangat penting, kau tahu". 284 00:16:29,822 --> 00:16:31,323 Sungguh? Mereka tak tampak penting, 285 00:16:31,407 --> 00:16:33,867 caramu melihat nama mereka di daftar kontakmu 286 00:16:33,951 --> 00:16:35,536 seperti raja Prancis gay. 287 00:16:40,499 --> 00:16:42,918 "Siapa yang membuatku senang hari ini? 288 00:16:46,005 --> 00:16:47,423 Siapa yang kusukai? 289 00:16:47,506 --> 00:16:49,591 Siapa yang harus aku hapus?" 290 00:16:54,096 --> 00:16:57,016 Kami tak berpisah dari telepon. 291 00:16:57,099 --> 00:16:58,976 Itu bagian dari kita. 292 00:16:59,309 --> 00:17:01,603 Sekarang, siapa dirimu tanpa ponsel? 293 00:17:01,687 --> 00:17:04,189 Akses informasi lain apa yang kau punya? 294 00:17:04,606 --> 00:17:06,108 Apa yang bisa kau ingat. 295 00:17:08,527 --> 00:17:13,365 Apa yang akan kau lakukan tanpa fotomu? Apa kau akan menggambarkan yang kau lihat? 296 00:17:15,951 --> 00:17:18,662 Itu tak berhasil untuk kita. 297 00:17:19,496 --> 00:17:23,000 Kami tak mau bicara dengan orang yang tak punya ponsel. 298 00:17:23,667 --> 00:17:25,127 Itu sebabnya disebut iPhone. 299 00:17:25,210 --> 00:17:27,129 Ini separuh diriku, separuh ponsel. 300 00:17:27,254 --> 00:17:28,881 Itu individu yang lengkap. 301 00:17:31,300 --> 00:17:33,469 Aku bahkan tak tahu apa tujuan orang lagi. 302 00:17:33,552 --> 00:17:35,220 Kurasa alasan orang masih ada hanya 303 00:17:35,304 --> 00:17:37,806 karena ponsel butuh saku untuk berkeliling. 304 00:17:39,600 --> 00:17:42,227 Dulu kukira Uber ada di ponselku agar aku bisa berkeliling. 305 00:17:42,311 --> 00:17:44,438 Lalu aku mulai berpikir mungkin mereka menaruh Uber di ponsel 306 00:17:44,521 --> 00:17:45,981 sebab itu membuatku membawa ponsel, 307 00:17:46,065 --> 00:17:48,317 sebab ponsel itu memanfaatkanku untuk berkeliling. 308 00:17:49,318 --> 00:17:52,488 Siapa yang Uber di jaringan prostitusi besar ini? 309 00:17:53,614 --> 00:17:55,699 Aku orang yang membawa telepon. 310 00:17:57,993 --> 00:17:59,078 Mobil adalah pelacur, 311 00:17:59,161 --> 00:18:01,497 menjemput orang asing dari jalanan semalaman. 312 00:18:01,830 --> 00:18:03,665 Dan ponsel itu germo dari semuanya, 313 00:18:03,749 --> 00:18:05,876 memberi tahu pengemudi, "Kau jemput siapa pun yang kusuruh. 314 00:18:05,959 --> 00:18:07,211 Aku akan urus uangnya". 315 00:18:13,133 --> 00:18:15,761 Kita menyebutnya telepon. Kita bahkan tak gunakan sebagai telepon. 316 00:18:15,844 --> 00:18:18,305 Tak ada yang bicara di telepon. 317 00:18:19,515 --> 00:18:20,891 Begitu mereka memberi pilihan, 318 00:18:20,974 --> 00:18:22,851 kau bisa bicara atau mengetik, pembicaraan berakhir hari itu. 319 00:18:22,935 --> 00:18:24,019 Sudah berakhir. 320 00:18:24,728 --> 00:18:26,939 Bicara itu sudah kuno. Itu antik. 321 00:18:27,022 --> 00:18:30,567 Sejujurnya, kadang aku merasa seperti pandai besi di sini. 322 00:18:31,443 --> 00:18:34,696 Aku bisa kirim pesan soal semua ini. Kita bisa pergi dari sini sekarang. 323 00:18:39,284 --> 00:18:42,246 Kenapa aku ingin dapat informasi dari wajah saat aku bisa dapatkan 324 00:18:42,329 --> 00:18:44,206 dari layar yang bagus dan bersih? 325 00:18:44,540 --> 00:18:46,917 Bukankah kini kalian tak nyaman? Wajah menghampirimu, 326 00:18:47,000 --> 00:18:49,670 "Akan kubilang pendapatku soal apa yang harus kau lakukan". 327 00:18:50,003 --> 00:18:52,965 Bibir, gigi, gusi, dan… 328 00:18:53,549 --> 00:18:56,802 tempat cukur yang terlewat, ada kerak, ada kotoran, 329 00:18:56,885 --> 00:18:59,221 ada sisa makanan di gigi mereka. 330 00:18:59,304 --> 00:19:01,348 "Kirimkan saja surel tentang ini, ya? 331 00:19:01,431 --> 00:19:02,808 Aku tak bisa lakukan ini lagi. 332 00:19:04,518 --> 00:19:07,062 Wajahmu adalah hal terburuk sepanjang hari". 333 00:19:10,315 --> 00:19:12,943 Kita mau pesan, hanya pesan! 334 00:19:14,361 --> 00:19:17,698 Kita suka kata itu, bukan? "Pesan!" Senang mengatakannya. Ada sesuatu 335 00:19:18,323 --> 00:19:20,951 pendek, padat, ada huruf x di sana, sedikit menggigit. 336 00:19:21,034 --> 00:19:23,328 "Kirim pesan! Pesan!" 337 00:19:23,704 --> 00:19:25,622 "Aku tak tahu di mana. 338 00:19:26,081 --> 00:19:28,709 Jangan katakan! Kirim pesan. Jangan katakan!" 339 00:19:31,628 --> 00:19:33,422 Ingat saat kita pertama dapat pesan? 340 00:19:34,798 --> 00:19:36,884 Tidak juga. Aku tak ingat itu. 341 00:19:37,467 --> 00:19:38,594 Aku juga tak bisa. 342 00:19:38,677 --> 00:19:40,345 Maksudku, aku tahu kita memilikinya. 343 00:19:40,971 --> 00:19:42,806 Aku tahu kita tak pernah memilikinya. 344 00:19:43,599 --> 00:19:46,143 Entah bagaimana kita mendapatkannya. Aku tak ingat 345 00:19:46,935 --> 00:19:49,354 Apa mereka bilang kita mendapatkannya? Ada... 346 00:19:50,105 --> 00:19:52,482 Apa ada pengumuman bahwa kami mendapatkannya? 347 00:19:53,984 --> 00:19:56,695 Tak ada iklan. Aku tak ingat iklan. 348 00:19:57,321 --> 00:20:00,574 "Ingin kontak dengan manusia tapi agak muak dengan manusia? 349 00:20:00,657 --> 00:20:01,783 Coba kirim pesan. 350 00:20:03,243 --> 00:20:04,995 Butuh informasi dari seseorang 351 00:20:05,078 --> 00:20:08,040 tapi tak mau mendengar suara bodohnya merespons? 352 00:20:09,625 --> 00:20:11,251 Kau harus mengirim pesan". 353 00:20:13,128 --> 00:20:14,796 Kami menyukainya. Cepat. Efisien. 354 00:20:15,214 --> 00:20:17,132 Kurang cepat, bagi beberapa orang. 355 00:20:17,216 --> 00:20:20,594 Sekarang, alih-alih "baik", banyak orang mengirimiku pesan "K", 356 00:20:20,969 --> 00:20:21,970 tanpa "O". 357 00:20:22,054 --> 00:20:26,058 Apa? seperberapa detik yang kau hemat? 358 00:20:27,517 --> 00:20:28,560 Kau pikir kau efisien? 359 00:20:28,644 --> 00:20:29,686 Apa artinya itu, 360 00:20:29,770 --> 00:20:31,730 seperti dua menit di akhir harimu 361 00:20:31,813 --> 00:20:33,941 kau bisa menonton video YouTube pemain papan seluncur 362 00:20:34,024 --> 00:20:35,734 membenturkan kemaluan mereka di pagar? 363 00:20:37,778 --> 00:20:41,531 Seseorang mengirimiku pesan "TK" kemarin, bukan "terima kasih". 364 00:20:41,615 --> 00:20:43,992 Aku mau lihat kau benturkan kemaluanmu di pagar, TK. 365 00:20:44,952 --> 00:20:46,453 Itu bukan ucapan terima kasih. 366 00:20:48,330 --> 00:20:49,915 Kami sangat ingin dapat pesan berikutnya, 367 00:20:49,998 --> 00:20:51,708 mereka beri tiga titik kecil hantu 368 00:20:51,792 --> 00:20:52,751 untuk memberitahumu itu akan datang. 369 00:20:52,834 --> 00:20:55,837 "Oh, kami buat yang bagus untukmu. Tunggu sampai kau lihat ini. 370 00:20:57,130 --> 00:20:59,967 Kau tak akan percaya apa yang akan dikatakan pria ini". 371 00:21:01,885 --> 00:21:03,387 Aku belum bisa menunjukkannya. 372 00:21:03,470 --> 00:21:05,931 Kami masih mengerjakannya di mesin teks, 373 00:21:06,014 --> 00:21:07,683 tapi ini akan indah. 374 00:21:07,766 --> 00:21:09,559 Kau bisa lihat piston memompa. 375 00:21:12,604 --> 00:21:15,274 Kadang, kita dapat titik-titik hantu, lalu tak ada pesan. 376 00:21:15,357 --> 00:21:16,483 Apa yang terjadi? 377 00:21:18,986 --> 00:21:20,487 Aku ingin tahu apa itu. 378 00:21:20,821 --> 00:21:23,031 Apa seperti seseorang mendatangimu dan berkata 379 00:21:23,532 --> 00:21:24,408 "Lupakan". 380 00:21:36,420 --> 00:21:38,130 Ponselnya makin pintar. 381 00:21:39,506 --> 00:21:40,424 Kenapa kita tidak? 382 00:21:42,217 --> 00:21:45,679 Kenapa orang di pesan suara masih menyuruhku menunggu bunyi bip? 383 00:21:46,346 --> 00:21:48,473 Ini abad ke-21. 384 00:21:49,224 --> 00:21:51,601 Kurasa kita sudah mengerti soal suara bip. 385 00:21:52,644 --> 00:21:56,898 Suku Maasai di dataran Afrika tahu tentang bunyi bip. 386 00:21:57,232 --> 00:21:58,942 Mereka tak tinggalkan pesan sampai mendengar 387 00:22:03,697 --> 00:22:07,617 Kenapa orang masih memintaku tinggalkan nama dan nomor teleponku di pesan suara? 388 00:22:07,701 --> 00:22:10,120 Apa ini instruksi yang diperlukan? 389 00:22:10,203 --> 00:22:13,749 Ada yang menerima pesan seperti, "Ini wanita. Selamat tinggal"? 390 00:22:21,590 --> 00:22:23,884 Atau: "Dia mati. Telepon aku kembali". "Siapa itu?" 391 00:22:29,431 --> 00:22:31,975 Bagaimana dengan kamera di ponsel? 392 00:22:32,059 --> 00:22:34,895 Aku selalu ingin tahu apa... Sebelum mereka melakukan hal itu, 393 00:22:34,978 --> 00:22:36,104 apa mereka berdiri dan berkata, 394 00:22:36,188 --> 00:22:38,607 "Hei, kau yakin ini ide bagus? 395 00:22:39,274 --> 00:22:40,984 Kau tak pikir fitur ini, 396 00:22:41,068 --> 00:22:43,195 dengan sendirinya, bisa hasilkan banyak foto, 397 00:22:43,278 --> 00:22:45,405 video, unggahan, komentar, dan kritik 398 00:22:45,489 --> 00:22:48,575 bahwa seluruh daya hidup ras manusia habis 399 00:22:48,658 --> 00:22:51,036 seperti genangan air di sisi jalan? 400 00:22:57,250 --> 00:23:00,087 Kau tak berpikir itu bisa terjadi dari satu hal ini?" 401 00:23:00,837 --> 00:23:01,755 "Tidak. 402 00:23:02,464 --> 00:23:06,176 Kurasa setiap makan malam di restoran takkan berakhir dengan gambar pengganggu, 403 00:23:06,259 --> 00:23:08,095 'Oke, semuanya. Foto. 404 00:23:08,678 --> 00:23:09,888 Ayolah. 405 00:23:10,764 --> 00:23:12,432 Kita harus punya foto". 406 00:23:13,975 --> 00:23:16,770 "Kenapa? Kami tak bersenang-senang. Aku tak mau mengingatnya". 407 00:23:18,146 --> 00:23:20,941 Dan pastikan kita punya orang yang paling tak pandai ponsel 408 00:23:21,024 --> 00:23:22,818 di area ini untuk memotret. 409 00:23:23,193 --> 00:23:26,488 Seseorang yang tua, gugup, ceroboh, bingung, atau bodoh. 410 00:23:27,489 --> 00:23:30,909 Seseorang yang tak bisa memegang, melihat, membidik, menekan sesuatu. 411 00:23:31,743 --> 00:23:33,829 Seseorang yang, begitu mereka serahkan ponselnya, 412 00:23:33,912 --> 00:23:36,790 terlepas dari mode kamera, dan tak bisa mendapatkannya kembali. 413 00:23:38,583 --> 00:23:41,420 "Entahlah. Apa ada yang... Aku tak... 414 00:23:42,462 --> 00:23:43,797 Apa ada yang tahu cara..." 415 00:23:44,631 --> 00:23:47,259 Ayo minta orang itu agar kita berdiri di sini lebih lama 416 00:23:47,342 --> 00:23:49,678 dengan senyum beku palsu dan memeluk seseorang 417 00:23:49,761 --> 00:23:52,347 yang tak akan kau sentuh dalam situasi sosial lain. 418 00:23:54,433 --> 00:23:55,767 Kita kecanduan foto. 419 00:23:57,102 --> 00:24:00,147 Tak ada cara menghentikannya. Kadang, aku mau kembali ke ponsel lipat. 420 00:24:00,230 --> 00:24:03,316 Salah satu yang kulihat di televisi. Mereka punya ponsel untuk orang tua 421 00:24:03,400 --> 00:24:05,652 dengan tombol raksasa seperti lantai. 422 00:24:05,735 --> 00:24:07,028 Kau pernah lihat iklan itu? 423 00:24:07,737 --> 00:24:11,199 Ponsel orang tua ini. Dua tombol: anakmu, ambulans. 424 00:24:11,283 --> 00:24:12,117 Itu saja. 425 00:24:14,578 --> 00:24:16,997 Lupakan nomornya. Kau tak butuh nomor. 426 00:24:21,251 --> 00:24:23,879 Kenapa kita tak perbarui beberapa istilah yang kita pakai 427 00:24:23,962 --> 00:24:25,755 di dunia teknologi, seperti "surel"? 428 00:24:25,839 --> 00:24:29,134 Kenapa kata "surat" bahkan di "surel"? 429 00:24:29,301 --> 00:24:31,094 Apa ada kesamaan antara surel 430 00:24:31,178 --> 00:24:34,139 dan apa pun yang terjadi di Layanan Pos? 431 00:24:35,140 --> 00:24:38,143 Yang satu beroperasi di jaringan digital, serat optik, kecepatan super. 432 00:24:38,226 --> 00:24:40,020 Yang lainnya linglung dan bingung, 433 00:24:40,103 --> 00:24:42,856 cabang jauh dari Pramuka Cilik di luar sana... 434 00:24:45,150 --> 00:24:48,111 kikuk di jalanan dengan celana pendek memalukan 435 00:24:48,195 --> 00:24:51,406 dan jaket dengan tambalan tak berarti dan medali kemenangan. 436 00:24:55,911 --> 00:24:58,497 Berkendara enam kilometer per jam, enam meter sekali jalan, 437 00:24:58,580 --> 00:25:01,208 di sisi yang salah dari truk pos. 438 00:25:02,667 --> 00:25:04,002 Mereka selalu mengalami krisis keuangan 439 00:25:04,085 --> 00:25:06,588 emosional setiap tiga setengah tahun 440 00:25:06,671 --> 00:25:10,592 bahwa model bisnis mereka dari tahun 1630 tidak berfungsi lagi. 441 00:25:12,928 --> 00:25:14,971 "Bagaimana kita akan menyusul?" 442 00:25:16,556 --> 00:25:20,310 Aku tak mengerti bagaimana sistem informasi abad ke-21 443 00:25:20,393 --> 00:25:23,230 berdasarkan menjilat, berjalan, 444 00:25:23,939 --> 00:25:26,107 dan jumlah uang acak... 445 00:25:26,399 --> 00:25:28,985 sedang berjuang untuk bersaing. 446 00:25:31,029 --> 00:25:35,116 Mereka selalu mendorong kepala kantor pos menjelaskan kesulitannya di televisi. 447 00:25:35,200 --> 00:25:37,410 Dia ketakutan, lingkar di bawah matanya, 448 00:25:37,494 --> 00:25:39,371 tak bercukur, menarik semalaman. 449 00:25:39,829 --> 00:25:42,123 "Kami tak bisa bertahan lebih lama. 450 00:25:43,708 --> 00:25:46,127 Sepertinya kita harus naik satu sen lagi 451 00:25:46,211 --> 00:25:47,254 di perangko! " 452 00:25:52,968 --> 00:25:54,594 Kita duduk, "Tidak, Bung, tenang. 453 00:25:54,678 --> 00:25:57,013 Kami bahkan tak tahu berapa harga perangko. 454 00:25:58,890 --> 00:26:02,811 48, 53, 61. Jadikan satu dolar, kau akan mencapainya. 455 00:26:04,479 --> 00:26:06,439 Jika akhirnya kau punya sisa uang, 456 00:26:06,523 --> 00:26:08,608 belilah celana dan mobil sungguhan". 457 00:26:11,152 --> 00:26:13,655 Aku akan bilang ke Kantor Pos, 458 00:26:14,322 --> 00:26:17,284 "Jika kau ingin membantu kami, 459 00:26:17,492 --> 00:26:18,910 buka saja suratnya, 460 00:26:19,119 --> 00:26:22,330 baca dan kirim isinya lewat surel!" 461 00:26:31,840 --> 00:26:34,050 Kami akan berikan satu sen untuk setiap surat 462 00:26:35,135 --> 00:26:38,763 karena itu sepertinya uang banyak di duniamu". 463 00:26:41,766 --> 00:26:43,018 Tapi kita semua manusia. 464 00:26:44,894 --> 00:26:45,770 Manusia. 465 00:26:47,105 --> 00:26:50,191 Manusia adalah spesies sosial, seperti yang kita lihat. 466 00:26:51,067 --> 00:26:52,652 Kita cenderung berkumpul, 467 00:26:53,153 --> 00:26:56,656 berkelompok, dan menyatu bersama. 468 00:26:57,616 --> 00:26:59,159 Kita tinggal di Kota New York. 469 00:26:59,826 --> 00:27:01,286 Itu tak masuk akal. 470 00:27:02,412 --> 00:27:04,539 Jika kau naik pesawat dari New York, 471 00:27:04,623 --> 00:27:06,625 dan melihat kota di bawah, 472 00:27:06,708 --> 00:27:09,210 apa yang kau lihat di sekitar kota? 473 00:27:09,628 --> 00:27:12,631 Yah, hanya ada tanah kosong, terbuka, indah, di luar sana. 474 00:27:13,214 --> 00:27:14,507 Tak ada orang di sana! 475 00:27:15,467 --> 00:27:17,552 "Ayo kemari, berkumpul!" 476 00:27:18,678 --> 00:27:22,098 Tak nyaman, di atas satu sama lain, macet, padat! 477 00:27:23,141 --> 00:27:24,643 Itu yang kita suka! 478 00:27:26,144 --> 00:27:28,605 Manusia suka berdekatan 479 00:27:28,855 --> 00:27:32,484 karena mudah bagi kita untuk menilai dan mengkritik 480 00:27:34,778 --> 00:27:38,156 kepribadian dan aktivitas manusia ini. 481 00:27:38,406 --> 00:27:42,494 Kita ingin berikan pemikiran, komentar, pendapat kami. 482 00:27:42,661 --> 00:27:44,663 Kadang, kita kehabisan pendapat. 483 00:27:44,788 --> 00:27:45,830 Kita mengarangnya. 484 00:27:47,123 --> 00:27:48,166 "Begitulah adanya", 485 00:27:48,249 --> 00:27:52,003 itu adalah opini yang sangat populer saat ini. 486 00:27:52,087 --> 00:27:54,673 Aku yakin orang bodoh mengatakannya padamu hari ini. 487 00:27:55,340 --> 00:27:57,550 Kau tak bisa melalui hari tanpa seorang berkata, 488 00:27:57,634 --> 00:28:00,053 "Begitulah adanya". 489 00:28:01,471 --> 00:28:04,349 Kenapa kau masih hidup? 490 00:28:07,310 --> 00:28:12,273 Hanya untuk ucapkan kata-kata yang mengisi ruangan dengan suara tak berarti? 491 00:28:13,149 --> 00:28:16,528 Aku lebih suka seseorang menghembuskan udara ke wajahku 492 00:28:16,611 --> 00:28:19,406 daripada berkata "begitulah adanya" padaku sekali lagi. 493 00:28:19,864 --> 00:28:21,282 Datanglah padaku dan lakukan... 494 00:28:25,161 --> 00:28:27,205 karena aku dapat data yang sama dari itu! 495 00:28:29,249 --> 00:28:31,418 Orang suka mengatakan itu. "Begitulah adanya". 496 00:28:31,501 --> 00:28:34,379 Jika kau ulangi kata dua kali dalam kalimat, 497 00:28:34,462 --> 00:28:36,089 kau bisa katakan dengan percaya diri. 498 00:28:36,172 --> 00:28:37,716 "Bisnis adalah bisnis". 499 00:28:39,426 --> 00:28:40,635 "Aturan adalah aturan". 500 00:28:42,929 --> 00:28:43,930 "Kesepakatan tetap kesepakatan". 501 00:28:44,931 --> 00:28:45,849 "Saat kita ke sana, 502 00:28:45,932 --> 00:28:48,184 selama kita tahu apa itu apa dan siapa itu siapa, 503 00:28:48,643 --> 00:28:51,146 apa pun yang terjadi, terjadilah, dan begitulah adanya". 504 00:29:02,449 --> 00:29:05,368 Kita juga suka katakan sesuatu agar merasa lebih baik. 505 00:29:06,161 --> 00:29:08,913 "Setidaknya dia mati melakukan hal yang dia sukai". 506 00:29:10,123 --> 00:29:11,416 Ya, baiklah... 507 00:29:12,333 --> 00:29:14,127 tapi dia tak melakukan itu lagi. 508 00:29:16,838 --> 00:29:20,091 Juga, tak yakin seberapa dia masih mencintainya, 509 00:29:21,509 --> 00:29:23,511 setelah hasil yang sangat negatif. 510 00:29:25,180 --> 00:29:27,098 Aku ingin mati melakukan hal yang kubenci 511 00:29:27,182 --> 00:29:29,559 seperti membersihkan barisan Porta Potti. 512 00:29:31,519 --> 00:29:34,439 Meremas dadaku, jatuhkan sikatnya, jatuh, dan bilang, 513 00:29:34,564 --> 00:29:36,691 "Fantastis. Setidaknya aku selesai dengan itu". 514 00:29:45,074 --> 00:29:46,701 Saat seseorang punya kesempatan 515 00:29:46,785 --> 00:29:50,997 untuk memanfaatkan salah satu toilet umum plastik, luar ruangan, 516 00:29:51,080 --> 00:29:54,918 itu tempat yang sangat berbeda dari tempat lainnya dalam hidupmu, 517 00:29:55,001 --> 00:29:57,629 dan kau juga agak berbeda saat keluar. 518 00:29:58,379 --> 00:30:00,590 Sedikit terguncang, seperti veteran perang 519 00:30:00,673 --> 00:30:02,759 atau seseorang yang bekerja di pusat trauma. 520 00:30:03,635 --> 00:30:05,595 "Kau tak apa?" "Ya, aku tak apa. 521 00:30:07,013 --> 00:30:09,098 Aku hanya butuh waktu. Aku akan baik-baik saja. 522 00:30:10,225 --> 00:30:11,351 Aku akan jalan-jalan. 523 00:30:11,434 --> 00:30:13,770 Aku harus memikirkan... hidupku. 524 00:30:13,853 --> 00:30:17,273 Rasanya tak berjalan ke arah yang kuinginkan". 525 00:30:18,733 --> 00:30:22,654 Omong-omong, jangan pernah nikahi siapa pun yang keluar dari kamar mandi ini 526 00:30:22,987 --> 00:30:25,031 dan berkata, "Tidak seburuk itu di sana". 527 00:30:29,244 --> 00:30:30,954 Jangan nikahi orang itu. 528 00:30:31,746 --> 00:30:33,623 Kau punya banyak kualitas fantastis. 529 00:30:33,706 --> 00:30:35,500 Kau akhirnya akan bertemu seseorang. 530 00:30:35,792 --> 00:30:38,378 Jangan puas dengan orang sekaliber ini. 531 00:30:40,421 --> 00:30:42,507 Sebab sangat mudah menggunakan kamar mandi ini. 532 00:30:42,590 --> 00:30:45,885 Aku selalu merasa tekanan pegas di pintunya 533 00:30:46,094 --> 00:30:49,138 lebih ringan dari yang kukira. 534 00:30:50,139 --> 00:30:52,392 Pintunya terbuka dengan mudah, sangat menyambut. 535 00:30:52,475 --> 00:30:54,561 "Masuklah. Kami punya sesuatu untukmu". 536 00:30:55,770 --> 00:30:58,982 Tempat untuk buang air sebagai ganti gambaran mental 537 00:30:59,065 --> 00:31:01,025 yang akan membuatmu mengejang saat tidur 538 00:31:01,109 --> 00:31:03,069 setiap malam selama satu setengah tahun 539 00:31:04,237 --> 00:31:05,697 dengan PPTP: 540 00:31:07,031 --> 00:31:09,868 pintu pegas toilet portabel. 541 00:31:12,120 --> 00:31:14,747 Aku bahkan tak tahu kenapa mereka menyebutnya kamar mandi. 542 00:31:14,831 --> 00:31:15,748 Ini bukan kamar... 543 00:31:15,832 --> 00:31:18,501 Kau buang air besar di lubang dengan kotak di bawahnya. 544 00:31:19,419 --> 00:31:20,670 Ini mengerikan! 545 00:31:21,838 --> 00:31:23,298 Ini hidup cara hiena! 546 00:31:24,507 --> 00:31:27,510 Kau mau lakukan hal yang dilakukan anjingmu setelah ke kamar mandi di rumput. 547 00:31:27,594 --> 00:31:29,262 Kau tahu gerakan kecil mereka? 548 00:31:30,054 --> 00:31:32,849 Kau mau lakukan itu setelah memakai ini. 549 00:31:34,058 --> 00:31:35,059 "Kenapa kau lakukan itu?" 550 00:31:35,143 --> 00:31:38,354 "Aku coba lupakan beberapa menit terakhir dari pikiranku. Itu saja". 551 00:31:40,899 --> 00:31:43,026 Kalian penonton hebat. Ini sangat menyenangkan. 552 00:31:43,109 --> 00:31:45,111 Terima kasih sudah datang. 553 00:31:48,156 --> 00:31:49,866 - Jerry! - Bung. 554 00:31:52,410 --> 00:31:53,244 Baiklah. 555 00:31:53,328 --> 00:31:56,915 Mari kita ganti topik saat ini di waktu indah kita bersama. 556 00:31:57,332 --> 00:32:00,293 Jadi, itu hal-hal yang kulihat di dunia luar. 557 00:32:00,376 --> 00:32:03,212 Sekarang, aku ingin membawamu ke dunia kecil Jerry 558 00:32:03,588 --> 00:32:08,968 dan memberi kalian perspektif tentang yang terjadi dalam kehidupan pribadiku. 559 00:32:09,052 --> 00:32:12,472 Pertama, kuberi angka dasar. Semua orang suka angka. 560 00:32:12,555 --> 00:32:14,724 Usiaku 65 tahun. 561 00:32:14,807 --> 00:32:17,936 Aku minta maaf atas nilai kejutan 562 00:32:18,311 --> 00:32:19,479 dari angka itu. 563 00:32:19,562 --> 00:32:22,148 Aku sudah menikah selama 19 tahun. 564 00:32:22,231 --> 00:32:23,650 Aku punya tiga anak. 565 00:32:23,942 --> 00:32:26,569 Anak sulungku adalah putriku. Aku punya dua anak laki-laki. 566 00:32:26,653 --> 00:32:28,655 Aku suka berusia enam puluhan. 567 00:32:28,738 --> 00:32:31,491 Ini dekade favoritku dalam hidup manusia sejauh ini. 568 00:32:31,574 --> 00:32:34,369 Saat usiamu enam puluhan, orang memintamu melakukan sesuatu, 569 00:32:34,452 --> 00:32:35,578 kau bilang saja tidak. 570 00:32:40,375 --> 00:32:43,169 Tak ada dalih, tak ada alasan, tak ada penjelasan. 571 00:32:44,379 --> 00:32:47,131 Aku tak sabar sampai tujuh puluhan. Kurasa aku takkan jawab. 572 00:32:50,426 --> 00:32:53,471 Aku pernah lihat. Kau hanya melambai saat usiamu tujuh puluhan. 573 00:32:53,805 --> 00:32:56,224 "Hei, kau mau melihat pasar loak itu?" 574 00:33:06,484 --> 00:33:08,027 Aku suka waktu ini. 575 00:33:08,945 --> 00:33:09,988 Menenangkan. 576 00:33:10,530 --> 00:33:14,242 Aku tak mau tumbuh. Aku tak mau berubah. Aku tak mau memperbaiki apa pun. 577 00:33:14,325 --> 00:33:16,703 Aku tak mau memperluas minatku, 578 00:33:16,786 --> 00:33:19,998 bertemu siapa pun, atau mempelajari hal yang belum kuketahui. 579 00:33:22,375 --> 00:33:24,460 Aku tak lagi berbohong di restoran. 580 00:33:24,544 --> 00:33:26,754 "Bagaimana semuanya?" "Aku tak suka di sini". 581 00:33:31,300 --> 00:33:33,261 "Mau bonnya?" "Tidak, aku ingin menuntut. 582 00:33:33,344 --> 00:33:34,387 Ini keterlaluan". 583 00:33:37,640 --> 00:33:41,185 Aku tak suka berbalik. Jika aku berjalan di jalan seperti ini 584 00:33:41,352 --> 00:33:43,187 "Jerry, lihat ini. Kau harus lihat ini". 585 00:33:43,271 --> 00:33:45,523 Gerakan ini. Aku tak suka melakukan ini lagi. 586 00:33:45,606 --> 00:33:46,899 Aku tak mau melakukannya. 587 00:33:46,983 --> 00:33:47,984 "Kau harus lihat ini". 588 00:33:48,067 --> 00:33:49,068 "Aku tak setuju". 589 00:33:50,903 --> 00:33:52,822 Aku tak merasa tua, tak lelah; 590 00:33:52,905 --> 00:33:54,657 Aku cuma sudah melihat banyak hal. 591 00:33:55,283 --> 00:33:57,368 Akan kulihat saat kembali, saat itu di depanku. 592 00:33:57,452 --> 00:33:58,286 Bagaimana? 593 00:33:59,537 --> 00:34:00,496 Atau aku takkan melihatnya. 594 00:34:00,580 --> 00:34:01,456 Atau kucari di Google. 595 00:34:01,539 --> 00:34:02,457 Atau aku berasumsi 596 00:34:02,540 --> 00:34:05,293 itu mungkin mirip sesuatu yang sudah kulihat. 597 00:34:08,171 --> 00:34:10,089 Banyak orang seusiaku membuat daftar keinginan. 598 00:34:10,173 --> 00:34:11,007 Aku membuat daftar keinginan, 599 00:34:11,090 --> 00:34:13,634 dan membuangnya, dan aku juga sudah selesai dengan itu. 600 00:34:19,849 --> 00:34:21,851 Aku hanya ingin kalian punya pilihan itu. 601 00:34:22,351 --> 00:34:24,729 Kau bisa lakukan semua hal itu, 602 00:34:24,979 --> 00:34:26,606 atau mengubah satu huruf di atas, 603 00:34:26,689 --> 00:34:28,399 kau di kursi malas, menonton pertandingan bola. 604 00:34:31,110 --> 00:34:34,614 Aku menikah di usia tua. Usiaku 45 tahun. Aku punya masalah. 605 00:34:36,282 --> 00:34:39,035 Aku agak menikmati masalah itu, seingatku. 606 00:34:40,578 --> 00:34:43,956 Saat aku lajang, temanku sudah menikah. Aku tak mau kunjungi rumah mereka. 607 00:34:44,749 --> 00:34:47,627 Menurutku hidup mereka menyedihkan dan muram. 608 00:34:48,503 --> 00:34:50,797 Kini aku sudah menikah, aku tak punya teman lajang. 609 00:34:51,380 --> 00:34:54,509 Aku merasa hidup mereka tak berarti dan sepele. 610 00:34:55,009 --> 00:34:57,220 Dalam kedua kasus, aku yakin aku benar. 611 00:34:59,013 --> 00:35:01,057 Apa pun sisi pernikahanmu, 612 00:35:01,140 --> 00:35:03,601 kau tak mengerti apa yang dilakukan orang lain. 613 00:35:04,102 --> 00:35:05,520 Aku tak bisa bergaul dengan pria lajang. 614 00:35:05,603 --> 00:35:07,897 Kau tak punya istri, tak ada yang bisa dibicarakan. 615 00:35:08,106 --> 00:35:10,817 Kau punya pacar? Itu bola plastik, Kawan. 616 00:35:12,527 --> 00:35:13,986 Kau bermain perang bola cat; 617 00:35:14,070 --> 00:35:16,405 Aku di Afganistan dengan senjata sungguhan. 618 00:35:20,868 --> 00:35:24,455 Pria yang sudah menikah bermain dengan amunisi penuh dan peluru tajam. 619 00:35:26,290 --> 00:35:27,708 Ini bukan latihan. 620 00:35:29,836 --> 00:35:33,089 Pria lajang duduk di komidi putar, meniup kincir. 621 00:35:34,799 --> 00:35:37,552 Aku mengendarai truk penuh nitro di jalan tanah. 622 00:35:45,101 --> 00:35:46,769 Kalian lajang di sini malam ini, melihatku, 623 00:35:46,853 --> 00:35:49,147 "Jerry, bagaimana jika aku ingin menikah sepertimu? 624 00:35:49,230 --> 00:35:51,649 Apa yang harus kumiliki jika ingin menikah?" 625 00:35:52,024 --> 00:35:54,610 Akan kuberi tahu. Sebaiknya kau punya jawaban, Kawan. 626 00:35:55,444 --> 00:35:57,697 Sebaiknya kau punya jawaban untuk wanita itu. 627 00:35:58,531 --> 00:36:00,616 Wanita punya banyak pertanyaan. 628 00:36:01,617 --> 00:36:03,035 Otak mereka kuat, 629 00:36:03,327 --> 00:36:05,621 aktif, dan selalu waspada. 630 00:36:07,039 --> 00:36:08,749 Kau tidur. Dia meneliti. 631 00:36:15,798 --> 00:36:18,134 Otak wanita selalu bekerja. 632 00:36:20,344 --> 00:36:22,180 Otak wanita adalah salah satu organ paling kompeten 633 00:36:22,263 --> 00:36:24,974 dan mampu di semua alam semesta biologis. 634 00:36:25,057 --> 00:36:26,058 Kekuatan wanita. 635 00:36:28,519 --> 00:36:29,812 Kau benar. 636 00:36:30,146 --> 00:36:32,690 Tak ada yang tak bisa dilakukan otak wanita. 637 00:36:33,107 --> 00:36:36,485 Itu akan menyelesaikan semua masalah di bumi 638 00:36:36,569 --> 00:36:37,945 dan kehidupan. 639 00:36:38,029 --> 00:36:39,614 Setelah menyelesaikannya, 640 00:36:39,697 --> 00:36:41,532 itu akan berlanjut ke hipotetis. 641 00:36:50,249 --> 00:36:52,251 Situasi teoretis 642 00:36:53,252 --> 00:36:55,129 yang mungkin terjadi atau tidak. 643 00:36:58,341 --> 00:37:03,429 Si betina perlu tahu kemungkinan responsmu. 644 00:37:07,433 --> 00:37:10,353 "Jika kau memalsukan kematianmu, dan aku mengetahuinya, 645 00:37:10,436 --> 00:37:12,188 apa yang akan kau katakan?" 646 00:37:18,110 --> 00:37:19,779 "Apa yang kita bicarakan sekarang?" 647 00:37:22,240 --> 00:37:25,201 "Oh, aku memimpikan semuanya semalam, jadi, jangan menyangkalnya". 648 00:37:29,622 --> 00:37:31,332 Menikah itu seperti acara permainan, 649 00:37:31,415 --> 00:37:33,167 dan kau selalu di babak bonus. 650 00:37:34,710 --> 00:37:37,964 Aku pergi membeli podium acara permainan. Aku pasang di ruang tamuku. 651 00:37:38,047 --> 00:37:40,925 Aku bangun di pagi hari, dan berdiri di belakang podium, 652 00:37:41,050 --> 00:37:44,553 coba menjawab semua pertanyaan istriku dan melanjutkan hariku. 653 00:37:46,847 --> 00:37:48,349 Aku dapat tombol tangan. 654 00:37:48,808 --> 00:37:51,686 "Aku pilih 'Film yang Kukira Kita Nonton Bersama' bernilai 200". 655 00:37:54,605 --> 00:37:57,775 Istriku, tentu saja, adalah juara yang kembali dari minggu lalu. 656 00:37:58,818 --> 00:38:00,861 "Aku pilih 'Detail Percakapan Sepuluh-Menit 657 00:38:00,945 --> 00:38:03,489 yang Kami Lakukan di Pukul Tiga Pagi Delapan Tahun Lalu'. 658 00:38:08,536 --> 00:38:11,455 Dan aku pertaruhkan semua yang kupunya untuk itu, Alex. 659 00:38:14,417 --> 00:38:16,127 Aku akan menang di sini". 660 00:38:17,336 --> 00:38:19,046 Sang suami, tentu, tak pernah tahu. 661 00:38:19,130 --> 00:38:22,383 "Maaf, Pak. Kau tak memenangkan paket seks akhir pekan 662 00:38:23,634 --> 00:38:26,220 atau acara olahraga di televisi tanpa rasa bersalah. 663 00:38:27,471 --> 00:38:30,766 Terima kasih telah bermain. Apa kau mendengarkanku? 664 00:38:32,268 --> 00:38:34,103 Dan jangan lupa bawa kantong sampah besar itu 665 00:38:34,186 --> 00:38:35,229 saat kau keluar 666 00:38:35,813 --> 00:38:36,939 dari studio". 667 00:38:46,324 --> 00:38:49,702 Salah satu hal yang tak kuketahui sebelum aku menikah 668 00:38:49,785 --> 00:38:51,495 yang kutemukan setelah menikah 669 00:38:51,579 --> 00:38:53,247 adalah setiap hari dalam kehidupan pernikahanku, 670 00:38:53,331 --> 00:38:55,875 Aku akan membahas nada suaraku. 671 00:38:58,919 --> 00:39:00,713 Aku tak sadar, sebagai pria lajang, 672 00:39:00,796 --> 00:39:04,592 aku sering bicara dengan nada yang salah. 673 00:39:07,136 --> 00:39:09,889 Kupikir itu pernikahan. Ternyata, itu musikal. 674 00:39:11,974 --> 00:39:15,061 Aku berjalan di rumah dengan benda hitam kecil klub paduan suara itu. 675 00:39:17,772 --> 00:39:18,856 Bagaimana yang itu? 676 00:39:23,944 --> 00:39:25,529 Apa aku semakin dekat? 677 00:39:27,823 --> 00:39:29,742 "Nada bicaramu". "Nada bicaraku?" "Ya, nada bicaramu". 678 00:39:29,825 --> 00:39:33,871 "Ada apa dengan nadaku?" "Aku tak suka nada bicaramu". 679 00:39:35,664 --> 00:39:38,042 "Kau harus apa?" "Sebaiknya kau ubah nada bicaramu!" 680 00:39:40,711 --> 00:39:41,587 Pernah dengar itu? 681 00:39:42,671 --> 00:39:44,799 Dan wanita benar, seperti biasa. 682 00:39:45,549 --> 00:39:50,388 Nada pria berubah selama hubungan. 683 00:39:50,471 --> 00:39:53,474 Pada awalnya, saat pria mengejar wanita, 684 00:39:53,808 --> 00:39:56,685 dalam fase pacaran atau menggoda, 685 00:39:56,769 --> 00:39:58,604 kita bicara dua oktaf lebih tinggi. 686 00:39:58,687 --> 00:40:00,523 Kita naikkan suara dua oktaf. 687 00:40:00,606 --> 00:40:02,483 Kita bicara seperti ini pada awalnya. 688 00:40:04,443 --> 00:40:06,737 Karena makanan Tiongkok atau Italia terdengar enak. 689 00:40:10,324 --> 00:40:12,535 Mungkin kita akan berkendara atau jalan-jalan. 690 00:40:15,413 --> 00:40:19,083 Suara bicaraku sebenarnya yang kugunakan saat ini 691 00:40:19,375 --> 00:40:21,335 untuk berkomunikasi denganmu 692 00:40:21,419 --> 00:40:24,380 tak diterima di rumahku. 693 00:40:27,133 --> 00:40:29,176 Itu sebabnya aku di sini bicara dengan kalian. 694 00:40:38,144 --> 00:40:40,187 Kau pikir aku bicara seperti ini 695 00:40:40,646 --> 00:40:43,065 di rumahku, dengan otoritas ini? 696 00:40:46,527 --> 00:40:50,448 Tepi kecil suaraku? Kalian kira aku bicara begitu di rumahku? 697 00:40:52,158 --> 00:40:53,033 Tidak. 698 00:40:54,743 --> 00:40:57,037 Jika aku masuk ke rumahku sendiri, 699 00:40:57,121 --> 00:41:00,958 yang kubayar... Tidak relevan, hanya ingin menyebutkannya. 700 00:41:04,962 --> 00:41:06,922 Jika kubilang, seperti ini... 701 00:41:07,006 --> 00:41:08,007 Jika kubilang, 702 00:41:08,799 --> 00:41:10,426 "Aku harus ambil makanan!" 703 00:41:12,595 --> 00:41:15,764 Jika kukatakan seperti itu... Pertama, pria yang kukenal akan bilang, 704 00:41:16,182 --> 00:41:19,018 "Makan apa yang kau mau. Aku tak peduli apa yang kau makan". 705 00:41:19,727 --> 00:41:22,771 Wanita mana pun akan bilang, "Kenapa kau meneriakiku?" 706 00:41:25,316 --> 00:41:26,692 "Aku tak berteriak! 707 00:41:27,985 --> 00:41:29,236 Aku hanya lapar!" 708 00:41:30,613 --> 00:41:31,864 Lalu perkelahian pecah, 709 00:41:31,947 --> 00:41:34,492 dan saat berkelahi, kini kau berkayak di air jernih. 710 00:41:34,575 --> 00:41:37,536 Kau memakai helm plastik. Kau tenggelam. Kau muncul. 711 00:41:37,620 --> 00:41:38,704 Teruslah mengayuh. 712 00:41:43,125 --> 00:41:44,960 Saat itulah nada suara wanita berubah. 713 00:41:45,044 --> 00:41:46,795 Ya, wanita juga termasuk dalam hal ini. 714 00:41:46,879 --> 00:41:49,965 Semua wanita, pada satu saat dalam setiap argumen dengan pria, 715 00:41:50,049 --> 00:41:52,760 suka meniru suara pria. 716 00:41:53,135 --> 00:41:56,180 Dalam sistem organisasi luar biasa yang dimiliki wanita, 717 00:41:56,263 --> 00:41:59,725 mereka semua entah bagaimana melakukan hal yang sama. 718 00:41:59,808 --> 00:42:02,311 "Kau selalu bilang, 'Tidak, aku tak lakukan hal begitu. 719 00:42:02,394 --> 00:42:04,188 Bukan itu yang kubilang akan kulakukan. 720 00:42:04,271 --> 00:42:06,524 Katamu, 'Aku mungkin pergi'. Katamu, 'Pasti pergi'. 721 00:42:06,607 --> 00:42:09,568 'Oh, kurasa aku tak akan merasa nyaman'. 722 00:42:09,652 --> 00:42:12,363 Katamu, 'Oh, dengan temanmu. Kita akan pergi dengan temanmu. 723 00:42:12,446 --> 00:42:14,406 Tak seperti temanku. Dengan temanku, katamu, 724 00:42:14,490 --> 00:42:16,158 'Oh, kurasa aku tak bisa..." 725 00:42:17,409 --> 00:42:18,994 Siapa pria ini? 726 00:42:21,622 --> 00:42:23,040 Di mana kau bertemu pria ini? 727 00:42:25,209 --> 00:42:27,044 Aku tak pernah dengar orang bicara begini. 728 00:42:28,128 --> 00:42:31,715 "Itu karena kau tak mendengar dirimu. Kau harus dengar suaramu. 729 00:42:31,799 --> 00:42:34,218 Katamu, 'Oh, kurasa tidak... Kau tahu". 730 00:42:36,220 --> 00:42:38,722 Itu mengingatkanku pada pria Perserikatan Lollipop, seperti: 731 00:42:38,806 --> 00:42:42,476 Oh, kami mewakili Perserikatan Lollipop 732 00:42:51,819 --> 00:42:53,529 Karena semuanya soal mendengarkan. 733 00:42:54,488 --> 00:42:55,823 Mau nasihat pernikahan? 734 00:42:56,365 --> 00:42:57,700 Sebaiknya kau dengarkan! 735 00:42:59,827 --> 00:43:03,080 Banyak istri mengeluh bahwa suami mereka tak mendengarkan. 736 00:43:04,290 --> 00:43:06,875 Aku tak pernah dengar istriku katakan ini. Mungkin. 737 00:43:09,378 --> 00:43:10,671 Entahlah, tapi... 738 00:43:11,922 --> 00:43:14,258 ini yang kutahu. 739 00:43:16,010 --> 00:43:19,179 Nona-nona, suamimu ingin membuatmu bahagia. 740 00:43:20,264 --> 00:43:21,932 Dia sedang berusaha! 741 00:43:23,851 --> 00:43:24,810 Dia merencanakannya. 742 00:43:25,436 --> 00:43:27,271 Dia memikirkannya setiap detik. 743 00:43:28,731 --> 00:43:29,940 Dia tak bisa melakukannya. 744 00:43:31,650 --> 00:43:32,943 Dia tak bisa melakukannya. 745 00:43:34,320 --> 00:43:36,739 Dia tak tahu caranya. 746 00:43:38,365 --> 00:43:39,825 Kadang, kami melakukannya. 747 00:43:40,534 --> 00:43:42,077 Kami tak tahu caranya. 748 00:43:44,747 --> 00:43:47,207 Kami tak bisa tanya, "Apa yang kulakukan?" 749 00:43:48,667 --> 00:43:51,086 Itu tampak seperti kau tak tahu apa yang kau lakukan. 750 00:43:52,921 --> 00:43:54,214 Tak bisa berbuat apa-apa. 751 00:43:54,923 --> 00:43:57,301 Wanita berkata, "Aku tak percaya kau melakukan ini". 752 00:43:57,885 --> 00:43:59,219 Pria bilang, "Melakukan apa?" 753 00:44:00,638 --> 00:44:01,805 Wanita mulai menangis. 754 00:44:03,223 --> 00:44:05,017 Pria bilang, "Aku tak lakukan apa pun". 755 00:44:06,060 --> 00:44:07,269 Wanita bilang, "Tepat". 756 00:44:10,939 --> 00:44:12,733 Jadi, ini permainan catur, bukan? 757 00:44:13,317 --> 00:44:15,361 Kecuali, papannya mengalirkan air 758 00:44:16,945 --> 00:44:18,822 dan semua bidak caturnya 759 00:44:19,156 --> 00:44:20,324 terbuat dari asap. 760 00:44:34,463 --> 00:44:37,341 Dan kau tak sendirian. Jangan lupakan itu dalam pernikahan. 761 00:44:37,424 --> 00:44:39,885 Masyarakat, budaya, teknologi, 762 00:44:39,968 --> 00:44:43,055 bahkan membantumu dalam perjalanan pernikahanmu. 763 00:44:43,138 --> 00:44:44,640 Di mobilmu, misalnya, 764 00:44:44,723 --> 00:44:47,726 zona ganda, tombol terpisah, di setiap sisi, 765 00:44:48,268 --> 00:44:50,354 sistem kendali iklim. 766 00:44:50,813 --> 00:44:53,982 Aku penasaran apa orang yang sudah menikah yang memikirkan itu 767 00:44:56,068 --> 00:44:58,904 dan berpikir, "Hei, ini mungkin bisa berguna 768 00:44:59,446 --> 00:45:01,657 jika kau bersama seseorang yang terikat secara hukum 769 00:45:01,740 --> 00:45:03,033 untuk seumur hidupmu. 770 00:45:03,325 --> 00:45:05,411 dan kau butuh mereka tutup mulut". 771 00:45:07,121 --> 00:45:09,498 "Aku kedinginan. Aku terpanggang. Aku mendidih. 772 00:45:11,333 --> 00:45:12,710 Itu berhembus padaku". 773 00:45:14,670 --> 00:45:17,131 Saat istriku bilang, "Anginnya menghembusku", 774 00:45:17,297 --> 00:45:21,385 itu setara dengan orang normal berkata, "Beruang menyerangku". 775 00:45:24,054 --> 00:45:25,681 Itu tingkat daruratnya. 776 00:45:27,349 --> 00:45:29,143 Aku juga merespons pada tingkat itu. 777 00:45:29,768 --> 00:45:31,645 "Astaga. Angin jahat dari ventilasi musuh 778 00:45:31,729 --> 00:45:33,397 menyerang kawan dan rekan hidupku, 779 00:45:33,480 --> 00:45:35,941 yang tak sengaja memberiku tiga anak tanpa anestesi. 780 00:45:36,024 --> 00:45:38,610 Mungkin bisa menangkap bayinya sendiri jika tak ada orang, 781 00:45:38,694 --> 00:45:40,279 tapi tak bisa menahan hembusan angin 782 00:45:40,362 --> 00:45:42,906 tiga derajat meleset dari suhu yang diinginkan". 783 00:45:49,455 --> 00:45:53,542 Dan aku yakin hal zona ganda ini juga berhasil, 784 00:45:53,625 --> 00:45:55,961 untuk menjaga molekul udara dengan suhu berbeda 785 00:45:56,044 --> 00:45:57,379 dari bercampur 786 00:45:58,338 --> 00:46:02,551 di dalam kompartemen mobil tertutup selebar satu meter. 787 00:46:02,634 --> 00:46:04,511 Sebab aku ke kedai kopiku esok paginya... 788 00:46:04,595 --> 00:46:07,848 Aku suka kopi hitam di sisi kiri cangkir, 789 00:46:07,931 --> 00:46:09,641 krim dan gula di kanan, 790 00:46:11,810 --> 00:46:12,936 dan itu bukan masalah. 791 00:46:14,104 --> 00:46:15,355 Atau kau ke restoran mewah. 792 00:46:15,439 --> 00:46:17,649 Kadang mereka bilang, "Kau mau air atau soda?" 793 00:46:17,733 --> 00:46:19,985 Kubilang, "Keduanya. Gelas yang sama, biarkan terpisah. 794 00:46:20,068 --> 00:46:22,070 Aku selalu melakukannya di mobil". 795 00:46:26,241 --> 00:46:28,368 Ini momen pernikahan yang sungguh kulihat. 796 00:46:29,578 --> 00:46:32,456 Suami di mobil, istri di trotoar. 797 00:46:32,539 --> 00:46:34,583 Dia menjemputnya setelah kerja. 798 00:46:35,626 --> 00:46:39,880 Dia tak menghentikan mobilnya! 799 00:46:41,465 --> 00:46:42,841 Dia membuka pintunya. 800 00:46:42,925 --> 00:46:46,386 Dia melompat dengan satu kaki 801 00:46:48,347 --> 00:46:52,267 coba berpegang pada sandaran tangan dari 802 00:46:53,227 --> 00:46:56,480 Kau hanya bisa naikkan kaki ke mobil yang bergerak. 803 00:46:58,023 --> 00:47:02,736 Orang hanya bisa bayangkan pertukaran ide penuh semangat 804 00:47:03,946 --> 00:47:07,032 yang terjadi di mobil itu selama perjalanan pulang. 805 00:47:09,034 --> 00:47:10,452 Tapi itulah pernikahan. 806 00:47:10,661 --> 00:47:11,829 Dua orang 807 00:47:12,579 --> 00:47:16,291 berusaha tetap bersama tanpa mengucapkan "Aku membencimu". 808 00:47:19,711 --> 00:47:22,172 Yang tak boleh kau katakan. Ya? 809 00:47:22,798 --> 00:47:24,174 Kau tidak bisa katakan itu. 810 00:47:25,551 --> 00:47:26,802 Kau bisa merasakannya. 811 00:47:28,929 --> 00:47:29,847 Tak apa. 812 00:47:30,764 --> 00:47:33,100 Jangan katakan. 813 00:47:34,017 --> 00:47:35,519 Katakan hal lain. Apa pun. 814 00:47:35,602 --> 00:47:38,981 Katakan, "Kenapa tak pernah ada selotip di rumah ini?" 815 00:47:41,650 --> 00:47:44,528 "Selotip" adalah "aku", "rumah" adalah "benci", "ini" adalah "kau". 816 00:47:46,321 --> 00:47:47,406 Tapi itu lebih baik. 817 00:47:48,448 --> 00:47:50,617 Kau tak bilang, "Aku bisa membunuhmu sekarang". 818 00:47:51,910 --> 00:47:54,162 Kau bilang, "Kadang kau sangat lucu". 819 00:47:59,710 --> 00:48:03,297 "Jadi, Jerry, kami ingin mengerti lebih detail 820 00:48:03,589 --> 00:48:05,299 bagaimana kau lakukan ini, 821 00:48:05,382 --> 00:48:09,052 sebab kami melihatmu hanya pria lajang, 822 00:48:09,136 --> 00:48:11,179 sarjana biasa, berusia 45 tahun. 823 00:48:11,263 --> 00:48:14,016 Lalu tiba-tiba, kau berubah. 824 00:48:14,099 --> 00:48:16,810 Pernikahan, istri, anak, keluarga. Bagaimana caranya? 825 00:48:17,185 --> 00:48:18,228 Bagaimana kau menyesuaikan diri? 826 00:48:18,312 --> 00:48:21,064 Bagaimana kau berkembang biak dan hidup bersama, 827 00:48:21,315 --> 00:48:22,774 belajar menyediakan 828 00:48:23,233 --> 00:48:25,235 agar tak memperburuk?" 829 00:48:26,778 --> 00:48:28,113 Itu pertanyaan yang bagus. 830 00:48:28,739 --> 00:48:30,908 karena pria yang menikah tak akan bertahan 831 00:48:31,450 --> 00:48:34,369 jika dia tak punya kemampuan bicara yang hebat 832 00:48:34,453 --> 00:48:37,331 sistem penyaringan kontrol penjaga-gerbang. 833 00:48:39,124 --> 00:48:41,209 Kau tak hanya bicara dalam pernikahan! 834 00:48:42,669 --> 00:48:43,545 Itu berisiko. 835 00:48:45,672 --> 00:48:48,008 Saat aku bersama istriku, yang sangat kucintai, 836 00:48:48,592 --> 00:48:50,260 dan sebuah pikiran masuk kepalaku, 837 00:48:50,844 --> 00:48:54,681 hal pertama yang kupikirkan adalah, "Aku tahu aku tak bisa katakan itu". 838 00:49:01,104 --> 00:49:03,482 Mungkin bisa kukatakan aku dengar orang lain mengatakannya. 839 00:49:06,026 --> 00:49:08,946 Lalu dia dan aku bisa berbagi momen hangat bersama, 840 00:49:09,029 --> 00:49:11,740 setuju tentang betapa bodohnya orang itu. 841 00:49:14,826 --> 00:49:16,203 Dan kami sangat akur. 842 00:49:18,038 --> 00:49:19,581 Jadi, kami punya tiga anak. Sudah kukatakan. 843 00:49:19,665 --> 00:49:21,917 Kami baru kembali dari liburan keluarga, 844 00:49:22,000 --> 00:49:23,168 atau yang kusebut: 845 00:49:23,251 --> 00:49:26,004 "Ayo bayar mahal untuk bertengkar di hotel". 846 00:49:29,925 --> 00:49:32,219 Aku tak tahu apa lagi yang kami lakukan. 847 00:49:33,887 --> 00:49:35,138 Ayo bertengkar di sepeda. 848 00:49:38,350 --> 00:49:40,811 "Aku akan membunuhmu". "Aku akan lebih membunuhmu". 849 00:49:42,854 --> 00:49:46,233 Ayo gunakan kata-kata kotor di pantai pasir putih yang murni. 850 00:49:48,819 --> 00:49:52,280 Mari kita bertengkar soal betapa baik kelakuan anak-anak lain itu. 851 00:49:53,615 --> 00:49:56,243 Aku ingin tahu apa mereka ke balkon semalam 852 00:49:56,326 --> 00:49:58,328 dengan kacang seharga 12 dolar 853 00:49:58,412 --> 00:50:00,163 di balkon hotel semalam, 854 00:50:09,172 --> 00:50:10,799 Jadi, putriku adalah anak sulungku. 855 00:50:10,882 --> 00:50:14,219 Usianya 18 tahun, dia baru lulus sekolah, pergi kuliah. 856 00:50:14,302 --> 00:50:18,056 Besar... Itu langkah besar saat kau menjadi orang tua. 857 00:50:19,016 --> 00:50:19,933 Terima kasih. 858 00:50:21,435 --> 00:50:22,602 Kami lakukan kerja bagus. 859 00:50:22,686 --> 00:50:24,104 Dia tamat SMA. 860 00:50:26,064 --> 00:50:28,150 Jadi, banyak orang... Kau tahu, semua orang bertanya, 861 00:50:28,233 --> 00:50:31,194 "Bagaimana perasaanmu, Jerry? Anak pertama meninggalkan rumah?" 862 00:50:31,278 --> 00:50:32,112 Dan ku tak apa. 863 00:50:32,195 --> 00:50:34,573 Aku tak apa. 864 00:50:34,656 --> 00:50:37,701 Menurutku, jika kau temukan bayi buaya 865 00:50:38,035 --> 00:50:40,620 dan kau taruh di bakmu, semua orang akan... 866 00:50:40,704 --> 00:50:43,040 Lihat ini. Aku menemukan ini. Ini bayi bu... 867 00:50:43,123 --> 00:50:45,083 Lihat. Masukkan jarimu ke mulutnya. Rasakan giginya? 868 00:50:45,167 --> 00:50:47,419 Gigi kecil, gigi gigitan kecil". 869 00:50:48,211 --> 00:50:50,839 Lalu waktu berlalu, dan kau berkata, 870 00:50:51,298 --> 00:50:53,967 "Kurasa kita harus keluarkan benda ini dari sini. 871 00:50:56,928 --> 00:50:57,804 Ini… 872 00:50:58,555 --> 00:51:00,265 Ini tak enak lagi. 873 00:51:00,348 --> 00:51:03,185 Ini... menakutkan. 874 00:51:03,268 --> 00:51:05,479 Makhluk ini harus di luar sana, 875 00:51:05,562 --> 00:51:08,982 membunuh makhluk hidup lain dan memakannya. 876 00:51:10,233 --> 00:51:12,027 Itu yang harus ia dilakukan". 877 00:51:14,696 --> 00:51:16,948 Tapi aku suka jadi ayah. Aku hadir saat kelahiran. 878 00:51:17,032 --> 00:51:19,618 Jelas, momen kehidupan manusia yang paling dramatis. 879 00:51:19,701 --> 00:51:22,537 Setiap kali dua orang masuk ke ruangan, dan tiga orang keluar, 880 00:51:23,872 --> 00:51:26,374 ada acara besar di ruangan itu. 881 00:51:27,793 --> 00:51:31,338 Di akhir hidup, kita kembali ke kamar yang sama, 882 00:51:31,755 --> 00:51:33,757 ranjang yang sama, barang yang sama. 883 00:51:33,924 --> 00:51:37,427 Dan lagi, jumlah orang yang keluar berbeda 884 00:51:37,511 --> 00:51:39,012 dari yang masuk, 885 00:51:39,096 --> 00:51:41,723 tapi itu urusan manusia. 886 00:51:42,099 --> 00:51:44,726 Kita harus mengubah inventaris, produk segar, 887 00:51:44,810 --> 00:51:46,686 menjaga rantai pasokan tetap bergerak. 888 00:51:47,979 --> 00:51:51,566 Kita harus masukkan mereka. Keluarkan mereka. Itu tugas rumah sakit. 889 00:51:52,400 --> 00:51:54,027 Ini istirahat, kebersihan. 890 00:51:54,111 --> 00:51:56,321 Jika tak berhasil, kami bantu kau melanjutkan hidup. 891 00:51:56,988 --> 00:52:00,909 Tertulis "rumah sakit" saat kau masuk, tapi bisa juga "Bed Bath & Beyond". 892 00:52:07,916 --> 00:52:10,460 Karena bayi tak pernah berhenti datang. Bayi tak peduli. 893 00:52:10,544 --> 00:52:12,712 Kau pikir bayi peduli bahwa dunia berantakan, 894 00:52:12,796 --> 00:52:13,839 kau punya masalah? 895 00:52:13,922 --> 00:52:14,965 "Kami akan masuk! 896 00:52:16,133 --> 00:52:17,592 Kami ingin masuk!" 897 00:52:17,926 --> 00:52:19,719 Mereka datang seperti rak donat segar. 898 00:52:19,803 --> 00:52:22,973 Lebih banyak bayi. 899 00:52:24,057 --> 00:52:25,058 Kenapa mereka di sini? 900 00:52:26,268 --> 00:52:27,978 Mereka di sini untuk gantikan kita. 901 00:52:29,020 --> 00:52:30,147 Itu misi mereka. 902 00:52:30,897 --> 00:52:33,984 Kau tak lihat apa yang terjadi? 903 00:52:35,485 --> 00:52:36,945 Mereka memaksa kita keluar. 904 00:52:37,904 --> 00:52:40,323 Kata pertama mereka adalah "mama," "papa," 905 00:52:40,407 --> 00:52:41,366 dan "da-dah". 906 00:52:45,829 --> 00:52:49,124 "Oh, kita lihat siapa yang pakai popok saat ini usai". 907 00:52:52,669 --> 00:52:54,546 Itu yang dipikirkan bayi. 908 00:52:56,131 --> 00:52:59,009 Tapi sekali lagi, sang ayah berjuang untuk mengimbangi. 909 00:52:59,092 --> 00:53:03,680 Ibu yang di sini, kami ingin jadi seperti yang kau inginkan. 910 00:53:03,763 --> 00:53:05,182 Tak bisa kami lakukan! 911 00:53:06,641 --> 00:53:07,976 Kami ingin melakukannya. 912 00:53:09,144 --> 00:53:11,730 Bayinya lahir. Aku ingat... Itu hal paling menakjubkan. 913 00:53:11,813 --> 00:53:14,357 Bagi wanita, hanya insting ini baru muncul. 914 00:53:15,442 --> 00:53:17,861 Bagi pria, tak ada yang muncul. 915 00:53:20,405 --> 00:53:22,365 Dia pria yang sama, berdiri di sana. 916 00:53:27,412 --> 00:53:30,457 Bertahun-tahun dalam hidup anak-anakku, aku lihat mereka menatapku 917 00:53:30,540 --> 00:53:32,709 dari seberang ruangan seolah mereka akan datang dan berkata, 918 00:53:33,126 --> 00:53:34,961 "Maaf, ada yang membantumu? 919 00:53:40,175 --> 00:53:43,261 Ibu, pria kuda itu datang lagi. Apa kita butuh sesuatu?" 920 00:53:45,805 --> 00:53:49,184 Penghindaran adalah insting rumah tangga pria. 921 00:53:49,267 --> 00:53:52,103 Golf, kegiatan menghindar terhebat. 922 00:53:52,187 --> 00:53:53,939 Permainan sulit yang tak masuk akal, 923 00:53:54,022 --> 00:53:56,149 tak berguna, irasional, dan memakan waktu. 924 00:53:56,233 --> 00:53:59,027 Kata "golf" hanya bisa berarti: 925 00:53:59,110 --> 00:54:00,904 "keluar, tinggalkan keluarga". 926 00:54:03,323 --> 00:54:06,159 Dan banyak temanku yang bermain. Mereka menyukainya. 927 00:54:06,243 --> 00:54:07,786 "Jerry, kau pasti suka. 928 00:54:09,454 --> 00:54:11,289 Ini permainan yang sangat menantang". 929 00:54:12,540 --> 00:54:14,209 "Ya, aku yakin itu. 930 00:54:14,626 --> 00:54:18,838 Mencoba melempar permen ke dalam kotak sepatu juga menantang". 931 00:54:23,510 --> 00:54:26,972 Dalam pikiran fantasi ayah yang main golf, saat dia pulang, 932 00:54:27,055 --> 00:54:28,890 keluarganya akan datang 933 00:54:29,307 --> 00:54:33,103 untuk mendengar kisah menarik dari petualangan golfnya. 934 00:54:34,396 --> 00:54:38,775 Kenyataannya, tak ada yang tahu dia pergi atau kembali. 935 00:54:41,027 --> 00:54:45,907 Dari delapan setengah jam peretasan bodoh lewat pasir dan ganja 936 00:54:45,991 --> 00:54:49,035 saat mengemudi mabuk di mobil badut melewati taman palsu. 937 00:54:55,375 --> 00:54:57,794 Meski begitu, sang ayah tetap bangga 938 00:54:59,879 --> 00:55:04,009 memakai pakaian aneh di sekitar rumah pada akhir pekan. 939 00:55:05,010 --> 00:55:06,636 Semua ayah pada dasarnya berpakaian 940 00:55:06,720 --> 00:55:09,931 dengan gaya pakaian di tahun terakhir hidup mereka. 941 00:55:11,349 --> 00:55:15,103 Apa pun yang dipakai pria sekitar saat dia menikah, 942 00:55:15,186 --> 00:55:17,314 dia membekukan momen itu 943 00:55:18,023 --> 00:55:21,568 dalam sejarah mode dan membawanya sampai akhir. 944 00:55:25,739 --> 00:55:29,826 Kalian lihat ayah di jalan: tahun 2005, 1991, 1983. 945 00:55:33,121 --> 00:55:35,081 Membawa anak-anak ke bioskop tempo hari. 946 00:55:35,165 --> 00:55:37,834 Pengumuman baru di bioskop yang belum pernah kulihat: 947 00:55:37,917 --> 00:55:42,130 "Tolong ambil sampah dar sekitari kursi setelah film". 948 00:55:42,464 --> 00:55:43,673 "Oh, baiklah. 949 00:55:45,008 --> 00:55:49,137 Mungkin aku akan bawa jumpsuit oranye dan tongkat kayu dengan paku juga. 950 00:55:51,639 --> 00:55:54,976 Mungkin aku akan bekerja di jalan raya setelah kredit". 951 00:55:57,771 --> 00:55:59,397 Aku tak mengangkat apa pun! 952 00:56:00,690 --> 00:56:02,400 Aku yang melemparnya. 953 00:56:04,819 --> 00:56:07,614 Ada kesepakatan antara kita dan penonton bioskop. 954 00:56:07,697 --> 00:56:09,949 Kesepakatannya, kau menipu kami. 955 00:56:11,493 --> 00:56:13,912 Sebagai gantinya, saat aku selesai dengan sesuatu, 956 00:56:13,995 --> 00:56:15,497 aku membuka tanganku. 957 00:56:20,168 --> 00:56:22,253 Biarkan turun delapan baris. 958 00:56:23,338 --> 00:56:26,466 Aku tak akan memasukkan tanganku ke lubang gelap, menakutkan itu, 959 00:56:28,051 --> 00:56:31,012 mencoba mengeluarkan tiga cokelat yang dipateri melekat di sana. 960 00:56:31,096 --> 00:56:32,722 sejak The Shawshank Redemption. 961 00:56:34,724 --> 00:56:36,059 Apa yang mereka lakukan untuk kita? 962 00:56:36,142 --> 00:56:39,687 Apa? Kau beri kami tempat gelas? Apa itu fitur mewah kami? 963 00:56:39,771 --> 00:56:43,483 Lalu penembak berondong otomatis yang menembak satu tiap lima detik? 964 00:56:43,942 --> 00:56:46,236 untuk melengkapi pengalaman seperti mayat ini. 965 00:56:51,991 --> 00:56:54,702 Tempat gelas, adalah objek yang mendefinisikan budaya kita. 966 00:56:54,786 --> 00:56:56,329 "Kita tak membawa gelas! 967 00:56:57,622 --> 00:56:58,706 Kita tak mau menggenggam!" 968 00:57:00,667 --> 00:57:01,668 Bebas tangan. 969 00:57:03,336 --> 00:57:05,296 Beri aku topi koboi dengan bir di tiap sisi 970 00:57:05,380 --> 00:57:06,965 dan selang makanan menurun. 971 00:57:08,633 --> 00:57:10,760 Beri aku tali anjing dengan tali tambahan di dalamnya, 972 00:57:10,844 --> 00:57:12,470 seandainya anjing menariknya, aku tekan tombolnya, 973 00:57:12,554 --> 00:57:14,639 biarkan tali keluar seperti marlin. 974 00:57:16,641 --> 00:57:17,809 Aku ke toilet umum, 975 00:57:17,892 --> 00:57:21,521 ada pendeteksi gerakan di toilet, wastafel, toilet. 976 00:57:21,604 --> 00:57:23,064 Aku tak lakukan apa pun di sini. 977 00:57:25,859 --> 00:57:28,153 Kenapa wastafel tak menyadari kita seperti toilet? 978 00:57:28,236 --> 00:57:30,363 Kau harus lakukan aksi sulap David Copperfield 979 00:57:30,447 --> 00:57:31,322 untuk membuatnya bekerja. 980 00:57:40,039 --> 00:57:43,793 Siapa yang mendesain kamar mandi dengan jendela tampilan bawah? 981 00:57:46,045 --> 00:57:49,174 Agar kita semua bisa melihat kaki celana yang tak bernyawa 982 00:57:49,257 --> 00:57:53,303 dan bagian depan sepatu tragis yang mencuat 983 00:57:53,845 --> 00:57:57,098 dari bawah sabuk yang penting, tergeletak tak berdaya. 984 00:57:58,725 --> 00:58:02,896 Berapa banyak lagi uang untuk membuat tembok ini runtuh? 985 00:58:04,147 --> 00:58:07,066 Itu dinding paling murah di dunia. 986 00:58:07,817 --> 00:58:08,818 Itu panel logam. 987 00:58:08,902 --> 00:58:12,780 Mereka bahkan tak membuat panel itu rapat di sudutnya! 988 00:58:14,866 --> 00:58:16,367 Kenapa mereka tak merapatkannya? 989 00:58:17,660 --> 00:58:18,828 Kadang, saat kau lewat, 990 00:58:18,912 --> 00:58:21,080 kau lihat mata manusia yang ketakutan dan penuh teror. 991 00:58:26,461 --> 00:58:29,088 Kau pernah melihat kilasan mata putih di ruangan itu? 992 00:58:29,172 --> 00:58:30,048 Hanya pupilnya? 993 00:58:31,925 --> 00:58:34,093 Kenapa kita lakukan ini pada orang? 994 00:58:35,428 --> 00:58:37,889 Aku bukan kuda. Aku tak mau berada di kandang. 995 00:58:38,598 --> 00:58:40,725 Jika ini kandang, kenapa aku tak gantungkan kepalaku di pintu? 996 00:58:40,808 --> 00:58:42,143 Itu yang dilakukan kuda. 997 00:58:44,270 --> 00:58:46,648 Aku yakin rekan kerjaku mengenali sepatuku. 998 00:58:46,731 --> 00:58:48,525 Biarkan mereka melihat wajahku juga. 999 00:58:51,277 --> 00:58:52,779 "Hei, Bob, apa kabar? 1000 00:58:54,656 --> 00:58:57,534 Ya, ini sebabnya aku harus pergi dari rapat besar itu. 1001 00:58:58,785 --> 00:59:02,121 Aku harus lakukan presentasi PowerPoint sendiri". 1002 00:59:02,664 --> 00:59:05,041 Terima kasih, Kota New York. Kalian yang terbaik. 1003 00:59:05,375 --> 00:59:06,668 Aku cinta kalian! 1004 00:59:07,627 --> 00:59:09,504 Kalian yang membuatku. Aku menghargainya. 1005 00:59:10,255 --> 00:59:12,465 Terima kasih sudah datang ke pertunjukan kami. 1006 00:59:12,966 --> 00:59:14,217 Semoga kalian menikmatinya. 1007 00:59:15,552 --> 00:59:16,386 Selamat malam. 1008 00:59:43,413 --> 00:59:45,665 Nah, di helikopter, apa yang akan kau lakukan 1009 00:59:46,124 --> 00:59:48,668 kau akan maju sedikit sebelum melompat. 1010 00:59:48,751 --> 00:59:51,212 - Apa ini? - Itu kau di pintu masuk. 1011 00:59:55,300 --> 00:59:56,718 - Hei! - Hei, apa kabar? 1012 01:00:08,771 --> 01:00:09,897 Ya! 1013 01:00:17,155 --> 01:00:18,656 - Bagus sekali. - Terima kasih. 1014 01:00:19,115 --> 01:00:22,452 Terjemahan subtitle oleh May Sarah