1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,089 --> 00:00:07,924
KOMEDI SPESIAL NETFLIX ORIGINAL
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:08,008 --> 00:00:09,926
JERRY SEINFELD DALAM
5
00:00:11,970 --> 00:00:13,972
Tn. Seinfeld, kau ada acara malam ini,
bukan?
6
00:00:14,639 --> 00:00:15,765
Ya, benar.
7
00:00:16,266 --> 00:00:19,019
Mereka bilang lalu lintas terlalu padat
untuk mendarat.
8
00:00:19,602 --> 00:00:21,229
- Kau mau aku bagaimana?
- Tak apa.
9
00:00:21,646 --> 00:00:23,648
Kau bisa turunkan aku di sekitar sini.
10
00:00:58,475 --> 00:00:59,392
Terima kasih!
11
00:01:00,727 --> 00:01:01,895
Terima kasih banyak!
12
00:01:02,812 --> 00:01:03,897
Astaga.
13
00:01:07,776 --> 00:01:09,027
Momen yang hebat.
14
00:01:09,611 --> 00:01:13,448
Perasaan yang luar biasa.
Suatu pencapaian luar biasa
15
00:01:14,115 --> 00:01:15,075
bagi kalian.
16
00:01:16,493 --> 00:01:18,787
Apa yang kalian alami
17
00:01:19,913 --> 00:01:22,290
keluar, menghadapi
18
00:01:22,916 --> 00:01:25,293
rintangan alami kehidupan.
19
00:01:26,461 --> 00:01:29,005
Orang sulit, mengatur, merencanakan.
20
00:01:29,881 --> 00:01:33,051
Teman menjengkelkan,
banyak yang kini duduk dengan kalian,
21
00:01:35,720 --> 00:01:37,263
yang, entah kenapa,
22
00:01:37,347 --> 00:01:40,225
perlu pembahasan rumit,
23
00:01:40,600 --> 00:01:42,727
berkomunikasi soal "Siapa yang pergi?"
24
00:01:42,811 --> 00:01:45,188
"Kapan kita pergi?"
dan "Bagaimana kita ke sana?"
25
00:01:45,563 --> 00:01:48,066
"Kenapa kau tak menjemputku?"
"Kenapa kau tak kujemput?"
26
00:01:48,149 --> 00:01:50,068
"Itu searah".
"Arahnya berlawanan".
27
00:01:50,151 --> 00:01:51,277
"Mobilku". "Mobilmu".
28
00:01:51,361 --> 00:01:52,946
"Satu mobil". "Dua mobil".
29
00:01:54,155 --> 00:01:56,866
"Kapan kita makan? Kau sudah makan?
Aku belum makan".
30
00:01:57,659 --> 00:01:59,619
"Kau mau makan? Aku lapar".
"Aku kenyang".
31
00:01:59,702 --> 00:02:03,039
"Aku makan Jolly Ranchers seharian.
Aku perlu makanan berat".
32
00:02:03,665 --> 00:02:05,959
"Bagaimana tiketnya?
Siapa yang punya tiketnya?
33
00:02:06,042 --> 00:02:07,418
Kau punya tiketnya?"
34
00:02:08,169 --> 00:02:10,171
Berapa kali
kau dengar kata "tiket" hari ini?
35
00:02:10,255 --> 00:02:11,631
"Jangan lupa tiketnya".
36
00:02:12,549 --> 00:02:14,717
"Kau bawa tiketnya?"
"Ya, aku bawa tiketnya!"
37
00:02:14,801 --> 00:02:17,220
"Kau beli tiket mereka?"
"Aku tak beli tiket untuk mereka.
38
00:02:17,303 --> 00:02:19,180
Mereka harus beli tiket sendiri.
39
00:02:19,264 --> 00:02:22,225
Mereka tak membayarku
saat terakhir kubelikan tiket".
40
00:02:23,351 --> 00:02:26,271
Kenapa temanmu menyebalkan?
41
00:02:27,814 --> 00:02:30,692
Orang yang kau pilih
untuk bersama dalam hidup.
42
00:02:31,151 --> 00:02:32,318
Tak masuk akal.
43
00:02:32,402 --> 00:02:34,696
Kau akan singkirkan mereka
dalam sekejap,
44
00:02:35,321 --> 00:02:37,615
jika tak lebih menyebalkan
45
00:02:37,699 --> 00:02:41,870
untuk mencari orang baru,
belajar soal masalah menjengkelkan mereka
46
00:02:41,953 --> 00:02:43,705
yang tak pernah ditindak lanjuti,
47
00:02:48,459 --> 00:02:50,420
mengubah nama dan nomor di ponselmu,
48
00:02:50,503 --> 00:02:52,088
hapus kontak lama.
49
00:02:52,172 --> 00:02:54,883
"Ah, sial.
Aku akan menahannya dengan para idiot ini.
50
00:02:55,842 --> 00:02:58,178
Ini makanan, liburan, dan
film yang sama.
51
00:02:58,261 --> 00:03:00,013
Apa bedanya aku dengan siapa?"
52
00:03:00,722 --> 00:03:02,557
"Hanya ingin keluar". Ini sudah diluar.
53
00:03:03,099 --> 00:03:05,101
Orang-orang membicarakan soal keluar.
54
00:03:05,185 --> 00:03:07,896
"Kita harus keluar. Ayo keluar.
Kita tak pernah keluar".
55
00:03:09,564 --> 00:03:10,398
Yah...
56
00:03:11,316 --> 00:03:12,275
ini dia.
57
00:03:21,492 --> 00:03:25,121
Hal baik dari keluar adalah
kau tak perlu keluar terlalu lama.
58
00:03:25,788 --> 00:03:28,791
Cukup untuk mendapat perasaan berikutnya,
yang akan kalian dapat.
59
00:03:29,250 --> 00:03:31,669
Dan perasaan itu adalah,
"Aku harus kembali".
60
00:03:33,421 --> 00:03:34,756
Setelah semua usaha
61
00:03:34,839 --> 00:03:38,218
yang kau lakukan untuk mendapatkan
tempatmu saat ini,
62
00:03:39,344 --> 00:03:42,180
hanya setengah jalan
dalam mimpi buruk saat ini.
63
00:03:44,265 --> 00:03:47,018
Di mana pun kau berada,
di mana pun dalam hidup, suatu saat,
64
00:03:47,101 --> 00:03:48,811
kau harus pergi dari sana.
65
00:03:49,771 --> 00:03:51,689
Kau sedang bekerja; kau ingin pulang.
66
00:03:51,773 --> 00:03:54,651
Kau di rumah.
"Aku kerja seminggu. Aku harus keluar".
67
00:03:55,026 --> 00:03:57,237
Kau keluar, dan sudah larut.
"Aku harus kembali".
68
00:03:57,654 --> 00:03:59,822
"Aku harus bangun".
"Aku harus ke bandara".
69
00:03:59,906 --> 00:04:02,075
"Kapan kita naik pesawat?"
Pesawat lepas landas.
70
00:04:02,158 --> 00:04:04,077
"Kapan pesawat mendarat?"
Pesawat mendarat.
71
00:04:04,160 --> 00:04:06,037
"Kenapa mereka tak buka pintu
agar kita bisa keluar?"
72
00:04:06,120 --> 00:04:08,164
Tak ada yang mau ada di mana pun.
73
00:04:14,128 --> 00:04:16,506
Tak ada yang suka apa pun.
74
00:04:18,091 --> 00:04:20,343
Kita kesal, mudah marah,
75
00:04:20,718 --> 00:04:23,888
dan kita menghadapinya
dengan terus berubah lokasi.
76
00:04:27,016 --> 00:04:28,142
Jadi,
77
00:04:28,601 --> 00:04:31,479
kita adakan hal seperti ini,
yang kita lakukan sekarang.
78
00:04:31,562 --> 00:04:35,858
Ini acara spesial yang dibuat-buat, palsu,
heboh, yang tak perlu.
79
00:04:38,027 --> 00:04:39,112
Itulah ini.
80
00:04:42,365 --> 00:04:46,160
Yang banyak orang
bekerja keras untuk mengadakannya
81
00:04:46,911 --> 00:04:48,997
agar kita bisa menghabiskan waktu.
82
00:04:50,623 --> 00:04:53,793
Karena itu aku di sini.
Aku juga tak ada kegiatan.
83
00:04:55,420 --> 00:04:57,714
Bisa kukatakan itu. Kau mengenalku.
Kau dan aku...
84
00:04:57,797 --> 00:05:01,509
Ayolah, kau dan aku saling kenal
pada tingkat tertentu...
85
00:05:01,592 --> 00:05:03,511
elektronik, meski mungkin...
86
00:05:03,928 --> 00:05:06,389
selama bertahun-tahun, saat ini.
87
00:05:06,472 --> 00:05:08,766
Kita menjalani hidup bersama.
Hal yang indah.
88
00:05:08,850 --> 00:05:09,976
Kalian tahu perbuatanku.
89
00:05:10,059 --> 00:05:11,978
Kalian tahu yang kubuat.
Caraku hidup.
90
00:05:12,061 --> 00:05:13,688
Kalian tahu faktanya
91
00:05:14,605 --> 00:05:17,317
aku bisa berada di mana pun saat ini.
92
00:05:19,110 --> 00:05:21,529
Jujurlah. Jika kau jadi aku,
93
00:05:22,030 --> 00:05:24,949
apa kau akan di sini,
melakukan hal ini lagi?
94
00:05:32,540 --> 00:05:35,209
Mungkin... atau mungkin tidak.
95
00:05:35,752 --> 00:05:37,795
Namun, aku senang berada di sini.
96
00:05:37,879 --> 00:05:38,755
Aku suka di sini.
97
00:05:41,924 --> 00:05:45,094
Ini mungkin tempat favoritku
di seluruh dunia,
98
00:05:45,178 --> 00:05:47,096
di sini, sekarang. Mungkin.
99
00:05:50,350 --> 00:05:51,309
Kami mencintaimu!
100
00:05:51,392 --> 00:05:53,353
Terima kasih, Sayang.
Aku juga mencintaimu.
101
00:05:54,687 --> 00:05:57,690
Ini, sebenarnya,
jenis hubungan intim favoritku.
102
00:06:00,276 --> 00:06:03,529
Aku mencintaimu, kau mencintaiku,
dan kita takkan pernah bertemu.
103
00:06:10,244 --> 00:06:13,289
Itu yang kita lakukan untuk
yakinkan diri kita hidup kita tak payah.
104
00:06:14,082 --> 00:06:16,250
Satu hal lagi soal ini.
Kau akan bilang besok,
105
00:06:16,334 --> 00:06:19,170
"Hidupku tak payah. Aku nonton komedian
yang punya acara televisi tahun 90-an
106
00:06:19,253 --> 00:06:21,589
di Beacon Teater di Broadway,
di Kota New York".
107
00:06:22,256 --> 00:06:24,801
Meski hidupmu payah.
108
00:06:26,135 --> 00:06:28,888
Aku tahu itu karena
aku tahu hidup semua orang payah.
109
00:06:28,971 --> 00:06:30,848
Hidup kalian payah. Hidupku juga payah.
110
00:06:32,100 --> 00:06:34,644
Mungkin tak sepayah kalian.
111
00:06:37,146 --> 00:06:40,691
Tapi tetap saja,
dalam kepayahan yang luas,
112
00:06:42,443 --> 00:06:45,113
dari hidup manusia,
hidup semua orang payah. Tak apa.
113
00:06:45,196 --> 00:06:47,532
Jangan pernah merasa buruk
karena hidupmu payah.
114
00:06:47,615 --> 00:06:49,367
Pelajaran terbesar dalam hidup:
115
00:06:49,450 --> 00:06:51,661
"Payah" dan "hebat" cukup dekat.
116
00:06:52,662 --> 00:06:54,288
Mereka tak terlalu berbeda.
117
00:06:54,831 --> 00:06:55,998
Presiden kelima.
118
00:06:56,082 --> 00:06:58,292
Di sini, aku muak mendengar
restoran bagus.
119
00:06:58,376 --> 00:07:01,796
"Jerry, kami pergi ke restoran
besar semalam.
120
00:07:02,296 --> 00:07:03,840
Hebat. Kau pasti akan suka".
121
00:07:03,923 --> 00:07:06,801
Dia akan suka. Bukankah dia akan suka?
Kau akan suka".
122
00:07:07,343 --> 00:07:09,929
"Kau".
Kau tahu bagaimana temanmu memilihmu?
123
00:07:10,221 --> 00:07:11,472
"Kau. Bukan begitu?
124
00:07:12,140 --> 00:07:14,350
Dia akan suka tempat itu".
125
00:07:14,434 --> 00:07:17,311
"Kau suka?"
"Aku tak peduli, tapi kau..."
126
00:07:19,605 --> 00:07:22,358
Aku tak suka restoran bagus.
Aku tak suka apa pun yang bagus.
127
00:07:22,442 --> 00:07:24,735
Aku mencari yang lumayan.
"Bagaimana makanannya?" "Lumayan".
128
00:07:24,819 --> 00:07:27,280
"Kedengaran bagus.
Ayo ke sana dan selesaikan ini".
129
00:07:28,948 --> 00:07:31,075
"Mau dengar menu spesial?"
"Tidak. Jika spesial,
130
00:07:31,159 --> 00:07:32,285
taruh di menu.
131
00:07:34,245 --> 00:07:37,498
Aku tak tertarik dengan makanan
yang ikut audisi untuk masuk tim".
132
00:07:38,666 --> 00:07:40,626
Aku tak tahu yang kau bicarakan.
133
00:07:40,710 --> 00:07:43,171
"Kami akan membakarnya.
Kami akan lapisi dengan herba.
134
00:07:43,254 --> 00:07:47,008
Kami akan menyiramnya dengan
suatu susutan dari hal lain".
135
00:07:48,342 --> 00:07:50,970
Berhenti menyiram.
Kita tak bisa menahan siraman lagi!
136
00:07:52,597 --> 00:07:53,931
Terlalu banyak siraman!
137
00:07:55,308 --> 00:07:58,519
Mungkin jika tak terlalu kau susutkan,
kau tak perlu menyiramnya!
138
00:08:00,438 --> 00:08:02,565
Makanannya butuh dua setengah jam.
139
00:08:03,232 --> 00:08:05,526
Bokongmu sakit saat selesai.
Itu tak seenak
140
00:08:05,610 --> 00:08:07,862
semangkuk sereal dan Pepsi.
141
00:08:10,323 --> 00:08:14,160
Tagihan selalu ada di buku itu,
kisah kecil soal tagihannya.
142
00:08:14,911 --> 00:08:16,204
Ya, begini ceritanya.
143
00:08:16,287 --> 00:08:18,706
Sekali waktu, kau makan iga.
Itu ceritanya.
144
00:08:20,166 --> 00:08:21,876
Kau di jalan setelahnya
dengan temanmu
145
00:08:21,959 --> 00:08:24,879
"Kupikir itu tak...
apa itu lezat?" Semua bilang "lezat".
146
00:08:24,962 --> 00:08:27,340
"Ya, kukira tak selezat itu.
Apa pendapatmu?"
147
00:08:27,882 --> 00:08:29,926
"Payah, 'kan? Tempat itu payah".
148
00:08:31,093 --> 00:08:33,137
Banyak tempat bagus itu payah!
149
00:08:33,930 --> 00:08:36,140
Lalu kau ke pertandingan bisbol,
beli hot dog.
150
00:08:36,849 --> 00:08:38,142
Hot dognya dingin.
151
00:08:38,726 --> 00:08:40,102
Rotinya tidak dipanggang.
152
00:08:40,186 --> 00:08:43,606
Penjualnya adalah mantan narapidana
dalam program kerja pelepasan.
153
00:08:44,857 --> 00:08:47,443
Kau selalu suka hot dog itu.
154
00:08:47,527 --> 00:08:49,320
Apa itu payah? Ya.
155
00:08:49,403 --> 00:08:50,988
Apa itu enak? Ya.
156
00:08:51,113 --> 00:08:53,115
Sedekat itulah mereka!
157
00:09:01,541 --> 00:09:04,210
"Payah" dan "hebat"
adalah dua peringkat yang
158
00:09:04,293 --> 00:09:07,004
diberikan orang untuk apa pun.
159
00:09:07,088 --> 00:09:09,257
"Hei, ayo tonton film baru itu.
Kudengar bagus".
160
00:09:09,340 --> 00:09:10,800
"Sungguh? Kudengar itu payah".
161
00:09:12,134 --> 00:09:14,011
"Bagaimana bisa?
Itu seharusnya bagus".
162
00:09:14,095 --> 00:09:17,473
"Kudengar awalnya bagus,
lalu setelah itu, payah".
163
00:09:18,015 --> 00:09:20,810
"Oh, itu payah".
"Aku tahu. Itu bisa saja hebat".
164
00:09:21,769 --> 00:09:24,063
Menurutku "payah" dan "hebat" sama saja.
165
00:09:24,146 --> 00:09:26,148
Kau punya es krim.
Berjalan di jalanan,
166
00:09:26,232 --> 00:09:28,401
es krim jatuh
dari puncak kerucut,
167
00:09:28,484 --> 00:09:30,069
menghantam trotoar. Menyebalkan.
168
00:09:30,152 --> 00:09:31,654
Apa yang kau katakan? "Hebat".
169
00:09:42,290 --> 00:09:45,459
Makanan adalah topik yang bagus.
Mari kita bahas lagi soal ini.
170
00:09:46,252 --> 00:09:48,170
Karena kita
di Vegas beberapa bulan lalu.
171
00:09:48,254 --> 00:09:50,881
Dan semua berkata,
"Jerry, kau harus pergi ke prasmanan.
172
00:09:51,048 --> 00:09:52,174
Mereka punya prasmanan.
173
00:09:52,633 --> 00:09:55,344
Ayolah. Kau bisa dapat apa pun
yang kau mau di prasmanan".
174
00:09:56,846 --> 00:09:59,473
Apa maksud dari prasmanan?
175
00:09:59,682 --> 00:10:01,392
"Yah, keadaannya buruk.
176
00:10:01,934 --> 00:10:03,561
Bagaimana kita bisa memperburuknya?
177
00:10:05,229 --> 00:10:06,480
Kenapa kita tak tempatkan orang
178
00:10:06,564 --> 00:10:09,275
yang sudah berjuang
dengan kendali porsi,
179
00:10:13,696 --> 00:10:17,325
menjadi semacam pesta makanan Caligula
180
00:10:17,408 --> 00:10:19,410
dari konsumsi manusia tak terbatas?
181
00:10:23,039 --> 00:10:26,542
Ayo buat pintu masuknya
tempat luncur sirup cokelat".
182
00:10:30,212 --> 00:10:32,673
Prasmanannya seperti
membawa anjingmu ke Petco
183
00:10:32,757 --> 00:10:34,675
dan membiarkan anjingmu berbelanja.
184
00:10:36,385 --> 00:10:38,846
Kau beri dia dompetmu
di tempat parkir dan berkata,
185
00:10:38,929 --> 00:10:41,515
"Kenapa kau tak masuk,
beli apa pun yang menurutmu
186
00:10:42,058 --> 00:10:44,644
makanan anjing
dengan jumlah tepat untukmu?
187
00:10:46,437 --> 00:10:48,981
Gunakan penilaian anjingmu.
188
00:10:49,982 --> 00:10:51,317
Aku akan tunggu di mobil.
189
00:10:51,400 --> 00:10:53,903
Biarkan jendela terbuka agar
aku bisa bernapas".
190
00:10:55,738 --> 00:11:00,868
Orang tak berlaku baik
di lingkungan makan tanpa pengawasan.
191
00:11:03,204 --> 00:11:06,165
Tak ada yang ke restoran
dan bilang, "Aku pesan yoghurt parfait,
192
00:11:06,248 --> 00:11:09,418
iga babi, pai daging, kaki kepiting,
empat kue, dan dadar putih telur".
193
00:11:11,921 --> 00:11:15,716
Orang-orang membuat
daftar keinginan makanan terakhir
194
00:11:15,800 --> 00:11:17,051
di piring ini.
195
00:11:18,552 --> 00:11:22,306
Ini seperti model kerja sempurna
dari semua masalah emosional
196
00:11:22,390 --> 00:11:24,141
dan kesulitan pribadi mereka.
197
00:11:24,350 --> 00:11:26,352
Mereka berjalan-jalan.
Mereka menunjukkanya.
198
00:11:26,435 --> 00:11:28,104
"Inilah yang kuhadapi.
199
00:11:30,022 --> 00:11:32,316
Itu salad dengan satu sendok es krim.
200
00:11:33,317 --> 00:11:34,985
Aku punya masalah tak terselesaikan
201
00:11:35,069 --> 00:11:37,405
yang sedang kuselesaikan
di prasmanan ini".
202
00:11:39,615 --> 00:11:40,908
Mulai menyapa orang asing.
203
00:11:40,991 --> 00:11:43,786
"Permisi. Di mana kau dapat itu?
Apa itu? Aku tak melihatnya.
204
00:11:43,869 --> 00:11:46,205
Apa itu?
Apa itu kaki ayam karamel?
205
00:11:46,288 --> 00:11:48,457
Harus kucoba. Berikan milikmu.
Kau tahu di mana tempatnya.
206
00:11:48,541 --> 00:11:50,042
Kau bisa ambil lagi. Ayolah!"
207
00:11:54,630 --> 00:11:55,464
Ayo...
208
00:11:56,215 --> 00:11:57,258
Kumohon.
209
00:11:57,842 --> 00:12:00,344
Tolong tetap di grup ini
sebisa mungkin.
210
00:12:02,012 --> 00:12:03,889
Kita akan melalui banyak pameran.
211
00:12:03,973 --> 00:12:05,599
Aku tak mau ada yang tersesat.
212
00:12:09,228 --> 00:12:10,479
Tapi saat aku kecil,
213
00:12:11,355 --> 00:12:13,649
hal makanan terbesar
yang terjadi padaku,
214
00:12:13,733 --> 00:12:15,359
saat mereka menciptakan Pop-tart,
215
00:12:15,526 --> 00:12:18,195
bagian belakang kepalaku meledak.
216
00:12:20,156 --> 00:12:22,283
Kami tak bisa memahami Pop-tart!
217
00:12:23,284 --> 00:12:24,660
Terlalu canggih.
218
00:12:26,704 --> 00:12:29,373
Kami melihatnya di supermarket.
Seperti pesawat luar angkasa alien.
219
00:12:29,457 --> 00:12:33,043
Kami hanya simpanse di tanah,
bermain dengan tongkat. Hanya
220
00:12:35,463 --> 00:12:37,131
mendengus, menunjuk
221
00:12:37,214 --> 00:12:39,175
"Pop-Tart datang."
222
00:12:41,886 --> 00:12:44,680
Pikirkan kembali saat Pop-tart keluar.
Itu tahun 60-an.
223
00:12:44,764 --> 00:12:46,390
Kami punya roti bakar!
224
00:12:48,934 --> 00:12:51,729
Kami punya jus jeruk
dibekukan beberapa dekade sebelumnya.
225
00:12:51,812 --> 00:12:54,273
Kau harus memahatnya
dengan pisau!
226
00:12:56,525 --> 00:12:57,735
Rasanya seperti pembunuhan
227
00:12:57,818 --> 00:13:00,529
untuk mendapatkan beberapa tetes cairan
di pagi hari.
228
00:13:01,739 --> 00:13:02,990
Kita sudah haluskan gandum.
229
00:13:03,073 --> 00:13:05,367
Rasanya seperti memakan
serpihan kayu.
230
00:13:07,161 --> 00:13:08,037
Kau sarapan,
231
00:13:08,120 --> 00:13:11,707
kau harus cuti dua hari
agar lukanya sembuh untuk bisa bicara.
232
00:13:12,708 --> 00:13:14,919
Ibuku membuat Krim Gandum.
Dia tak tahu resepnya.
233
00:13:15,002 --> 00:13:18,380
"Bu, jumlah air dalam hidangan ini
sangat penting.
234
00:13:20,549 --> 00:13:23,093
Kau membuatnya terlalu kental!
235
00:13:25,429 --> 00:13:27,973
Aku bahkan tak bisa gerakkan
sendok kecilku di mangkuk!
236
00:13:30,184 --> 00:13:33,771
Usiaku tujuh tahun. Aku merasa seperti
mendayung di lambung kapal budak Yunani.
237
00:13:42,029 --> 00:13:43,197
Itu sarapan?"
238
00:13:44,657 --> 00:13:46,951
Dan di tengah momen gelap
dan putus asa itu,
239
00:13:47,409 --> 00:13:50,996
Pop-Tart Kellog's tiba-tiba muncul
dari Battle Creek, Michigan,
240
00:13:51,080 --> 00:13:52,832
yang, kalian penggemar sereal tahu,
241
00:13:52,915 --> 00:13:55,000
adalah kantor pusat Kellog's
242
00:13:55,084 --> 00:13:57,253
dan kota yang selalu ingin aku kunjungi
243
00:13:58,128 --> 00:14:00,756
karena itu seperti
Lembah Silikon sereal
244
00:14:01,757 --> 00:14:03,676
dari ilmuwan super sarapan
245
00:14:04,009 --> 00:14:06,929
mengandung persegi panjang
penuh buah yang bisa dipanaskan
246
00:14:07,012 --> 00:14:09,223
dalam bentuk yang sama dengan kotaknya
247
00:14:09,849 --> 00:14:12,893
dan dengan
nutrisi yang sama dengan kotaknya.
248
00:14:14,353 --> 00:14:15,604
Itu bagian sulitnya.
249
00:14:16,146 --> 00:14:19,483
Entah berapa lama mereka menciptakannya,
tapi mereka pasti keluar dari lab
250
00:14:19,567 --> 00:14:21,902
seperti Musa dengan
dua tablet Sepuluh Perintah Tuhan.
251
00:14:29,869 --> 00:14:31,412
"Pop-Tart datang!
252
00:14:33,247 --> 00:14:34,748
Dua dalam paket!
253
00:14:37,418 --> 00:14:39,420
Dua lubang di pemanggang!
254
00:14:41,839 --> 00:14:43,799
Mari kita lihat kau mengacaukan ini.
255
00:14:45,843 --> 00:14:48,596
Kenapa dua?
Satu tidak cukup. Tiga terlalu banyak.
256
00:14:49,305 --> 00:14:52,558
Dan mereka tak bisa basi,
karena tak pernah segar".
257
00:14:59,565 --> 00:15:01,942
Apa lagi yang menyebalkan di dunia
selain semuanya?
258
00:15:03,527 --> 00:15:05,863
Bagaimana dengan alat kediktatoran
259
00:15:05,946 --> 00:15:09,408
yang kau tinggali,
ketakutan karena ponselmu?
260
00:15:09,491 --> 00:15:11,702
"Ponselku! Di mana ponselku?
Aku tak bisa temukan ponselku. Itu...
261
00:15:11,785 --> 00:15:14,538
Ini dia. Ada. Ada di sini.
Ponselku di sini".
262
00:15:14,622 --> 00:15:17,499
Aku tak memindahkannya
dari saku ini ke saku ini.
263
00:15:17,917 --> 00:15:19,793
Aku tak tahu itu di mana tadi.
264
00:15:19,877 --> 00:15:21,545
Aku tak apa. Hampir saja.
265
00:15:23,297 --> 00:15:27,968
Kau terhipnotis pada ponsel saat ini,
kau serahkan ponselmu pada seseorang
266
00:15:28,052 --> 00:15:29,386
untuk menunjukkan sesuatu.
267
00:15:29,470 --> 00:15:30,846
Setelah dua detik, kau bilang,
268
00:15:31,055 --> 00:15:33,474
"Baiklah. Baik, kembalikan.
Kembalikan.
269
00:15:33,933 --> 00:15:36,310
Kau sudah lihat. Hanya itu. Kembalikan.
270
00:15:36,685 --> 00:15:39,188
Aku sungguh di luar jaringan sekarang".
271
00:15:41,440 --> 00:15:43,025
Saat baterai mulai habis
272
00:15:43,651 --> 00:15:46,737
kau merasa seluruh tubuhmu
kehabisan tenaga, bukan? Aku hanya
273
00:15:46,946 --> 00:15:50,532
aku merasa lelah saat baterai ponsel turun
ke sepuluh atau lima.
274
00:15:50,616 --> 00:15:51,659
Aku tak bisa berjalan.
275
00:15:52,868 --> 00:15:55,788
"Kalian pergi saja tanpaku.
Aku harus mengisi daya".
276
00:15:58,707 --> 00:16:00,000
Ada telepon masuk. "Dengar,
277
00:16:00,084 --> 00:16:02,503
aku tak tahu berapa banyak
waktu yang tersisa di sini.
278
00:16:03,837 --> 00:16:06,674
Andai aku bisa menarik kembali
beberapa hal yang kukatakan.
279
00:16:08,050 --> 00:16:09,468
Jika aku mati di jalan,
280
00:16:09,551 --> 00:16:12,554
beri tahu semua orang
aku akan bicara dengan mereka besok".
281
00:16:22,690 --> 00:16:24,900
"Aku harus tetap berhubungan
dengan orang, Jerry.
282
00:16:24,984 --> 00:16:26,986
Itu sebabnya ponsel sangat penting bagiku.
283
00:16:27,319 --> 00:16:29,279
Orang-orang sangat penting, kau tahu".
284
00:16:29,822 --> 00:16:31,323
Sungguh? Mereka tak tampak penting,
285
00:16:31,407 --> 00:16:33,867
caramu melihat nama mereka
di daftar kontakmu
286
00:16:33,951 --> 00:16:35,536
seperti raja Prancis gay.
287
00:16:40,499 --> 00:16:42,918
"Siapa yang membuatku senang hari ini?
288
00:16:46,005 --> 00:16:47,423
Siapa yang kusukai?
289
00:16:47,506 --> 00:16:49,591
Siapa yang harus aku hapus?"
290
00:16:54,096 --> 00:16:57,016
Kami tak berpisah dari telepon.
291
00:16:57,099 --> 00:16:58,976
Itu bagian dari kita.
292
00:16:59,309 --> 00:17:01,603
Sekarang, siapa dirimu tanpa ponsel?
293
00:17:01,687 --> 00:17:04,189
Akses informasi lain apa yang kau punya?
294
00:17:04,606 --> 00:17:06,108
Apa yang bisa kau ingat.
295
00:17:08,527 --> 00:17:13,365
Apa yang akan kau lakukan tanpa fotomu?
Apa kau akan menggambarkan yang kau lihat?
296
00:17:15,951 --> 00:17:18,662
Itu tak berhasil untuk kita.
297
00:17:19,496 --> 00:17:23,000
Kami tak mau bicara dengan
orang yang tak punya ponsel.
298
00:17:23,667 --> 00:17:25,127
Itu sebabnya disebut iPhone.
299
00:17:25,210 --> 00:17:27,129
Ini separuh diriku, separuh ponsel.
300
00:17:27,254 --> 00:17:28,881
Itu individu yang lengkap.
301
00:17:31,300 --> 00:17:33,469
Aku bahkan tak
tahu apa tujuan orang lagi.
302
00:17:33,552 --> 00:17:35,220
Kurasa alasan orang masih ada hanya
303
00:17:35,304 --> 00:17:37,806
karena ponsel butuh saku
untuk berkeliling.
304
00:17:39,600 --> 00:17:42,227
Dulu kukira Uber ada di ponselku
agar aku bisa berkeliling.
305
00:17:42,311 --> 00:17:44,438
Lalu aku mulai berpikir
mungkin mereka menaruh Uber di ponsel
306
00:17:44,521 --> 00:17:45,981
sebab itu membuatku membawa ponsel,
307
00:17:46,065 --> 00:17:48,317
sebab ponsel itu memanfaatkanku
untuk berkeliling.
308
00:17:49,318 --> 00:17:52,488
Siapa yang Uber di
jaringan prostitusi besar ini?
309
00:17:53,614 --> 00:17:55,699
Aku orang yang membawa telepon.
310
00:17:57,993 --> 00:17:59,078
Mobil adalah pelacur,
311
00:17:59,161 --> 00:18:01,497
menjemput orang asing
dari jalanan semalaman.
312
00:18:01,830 --> 00:18:03,665
Dan ponsel itu germo dari semuanya,
313
00:18:03,749 --> 00:18:05,876
memberi tahu pengemudi,
"Kau jemput siapa pun yang kusuruh.
314
00:18:05,959 --> 00:18:07,211
Aku akan urus uangnya".
315
00:18:13,133 --> 00:18:15,761
Kita menyebutnya telepon.
Kita bahkan tak gunakan sebagai telepon.
316
00:18:15,844 --> 00:18:18,305
Tak ada yang bicara di telepon.
317
00:18:19,515 --> 00:18:20,891
Begitu mereka memberi pilihan,
318
00:18:20,974 --> 00:18:22,851
kau bisa bicara atau mengetik,
pembicaraan berakhir hari itu.
319
00:18:22,935 --> 00:18:24,019
Sudah berakhir.
320
00:18:24,728 --> 00:18:26,939
Bicara itu sudah kuno. Itu antik.
321
00:18:27,022 --> 00:18:30,567
Sejujurnya, kadang aku merasa
seperti pandai besi di sini.
322
00:18:31,443 --> 00:18:34,696
Aku bisa kirim pesan soal semua ini.
Kita bisa pergi dari sini sekarang.
323
00:18:39,284 --> 00:18:42,246
Kenapa aku ingin dapat informasi
dari wajah saat aku bisa dapatkan
324
00:18:42,329 --> 00:18:44,206
dari layar yang bagus dan bersih?
325
00:18:44,540 --> 00:18:46,917
Bukankah kini kalian tak nyaman?
Wajah menghampirimu,
326
00:18:47,000 --> 00:18:49,670
"Akan kubilang pendapatku soal apa
yang harus kau lakukan".
327
00:18:50,003 --> 00:18:52,965
Bibir, gigi, gusi, dan…
328
00:18:53,549 --> 00:18:56,802
tempat cukur yang terlewat,
ada kerak, ada kotoran,
329
00:18:56,885 --> 00:18:59,221
ada sisa makanan di gigi mereka.
330
00:18:59,304 --> 00:19:01,348
"Kirimkan saja surel tentang ini, ya?
331
00:19:01,431 --> 00:19:02,808
Aku tak bisa lakukan ini lagi.
332
00:19:04,518 --> 00:19:07,062
Wajahmu adalah hal terburuk
sepanjang hari".
333
00:19:10,315 --> 00:19:12,943
Kita mau pesan, hanya pesan!
334
00:19:14,361 --> 00:19:17,698
Kita suka kata itu, bukan? "Pesan!"
Senang mengatakannya. Ada sesuatu
335
00:19:18,323 --> 00:19:20,951
pendek, padat, ada huruf x di sana,
sedikit menggigit.
336
00:19:21,034 --> 00:19:23,328
"Kirim pesan! Pesan!"
337
00:19:23,704 --> 00:19:25,622
"Aku tak tahu di mana.
338
00:19:26,081 --> 00:19:28,709
Jangan katakan! Kirim pesan.
Jangan katakan!"
339
00:19:31,628 --> 00:19:33,422
Ingat saat kita pertama dapat pesan?
340
00:19:34,798 --> 00:19:36,884
Tidak juga. Aku tak ingat itu.
341
00:19:37,467 --> 00:19:38,594
Aku juga tak bisa.
342
00:19:38,677 --> 00:19:40,345
Maksudku, aku tahu kita memilikinya.
343
00:19:40,971 --> 00:19:42,806
Aku tahu kita tak pernah memilikinya.
344
00:19:43,599 --> 00:19:46,143
Entah bagaimana kita mendapatkannya.
Aku tak ingat
345
00:19:46,935 --> 00:19:49,354
Apa mereka bilang kita mendapatkannya?
Ada...
346
00:19:50,105 --> 00:19:52,482
Apa ada pengumuman
bahwa kami mendapatkannya?
347
00:19:53,984 --> 00:19:56,695
Tak ada iklan.
Aku tak ingat iklan.
348
00:19:57,321 --> 00:20:00,574
"Ingin kontak dengan manusia
tapi agak muak dengan manusia?
349
00:20:00,657 --> 00:20:01,783
Coba kirim pesan.
350
00:20:03,243 --> 00:20:04,995
Butuh informasi dari seseorang
351
00:20:05,078 --> 00:20:08,040
tapi tak mau mendengar
suara bodohnya merespons?
352
00:20:09,625 --> 00:20:11,251
Kau harus mengirim pesan".
353
00:20:13,128 --> 00:20:14,796
Kami menyukainya. Cepat. Efisien.
354
00:20:15,214 --> 00:20:17,132
Kurang cepat,
bagi beberapa orang.
355
00:20:17,216 --> 00:20:20,594
Sekarang, alih-alih "baik",
banyak orang mengirimiku pesan "K",
356
00:20:20,969 --> 00:20:21,970
tanpa "O".
357
00:20:22,054 --> 00:20:26,058
Apa? seperberapa detik yang kau hemat?
358
00:20:27,517 --> 00:20:28,560
Kau pikir kau efisien?
359
00:20:28,644 --> 00:20:29,686
Apa artinya itu,
360
00:20:29,770 --> 00:20:31,730
seperti dua menit di akhir harimu
361
00:20:31,813 --> 00:20:33,941
kau bisa menonton video YouTube
pemain papan seluncur
362
00:20:34,024 --> 00:20:35,734
membenturkan kemaluan mereka
di pagar?
363
00:20:37,778 --> 00:20:41,531
Seseorang mengirimiku pesan "TK" kemarin,
bukan "terima kasih".
364
00:20:41,615 --> 00:20:43,992
Aku mau lihat kau benturkan kemaluanmu
di pagar, TK.
365
00:20:44,952 --> 00:20:46,453
Itu bukan ucapan terima kasih.
366
00:20:48,330 --> 00:20:49,915
Kami sangat ingin dapat pesan berikutnya,
367
00:20:49,998 --> 00:20:51,708
mereka beri tiga titik kecil hantu
368
00:20:51,792 --> 00:20:52,751
untuk memberitahumu itu akan datang.
369
00:20:52,834 --> 00:20:55,837
"Oh, kami buat yang bagus untukmu.
Tunggu sampai kau lihat ini.
370
00:20:57,130 --> 00:20:59,967
Kau tak akan percaya
apa yang akan dikatakan pria ini".
371
00:21:01,885 --> 00:21:03,387
Aku belum bisa menunjukkannya.
372
00:21:03,470 --> 00:21:05,931
Kami masih mengerjakannya
di mesin teks,
373
00:21:06,014 --> 00:21:07,683
tapi ini akan indah.
374
00:21:07,766 --> 00:21:09,559
Kau bisa lihat piston memompa.
375
00:21:12,604 --> 00:21:15,274
Kadang, kita dapat titik-titik hantu,
lalu tak ada pesan.
376
00:21:15,357 --> 00:21:16,483
Apa yang terjadi?
377
00:21:18,986 --> 00:21:20,487
Aku ingin tahu apa itu.
378
00:21:20,821 --> 00:21:23,031
Apa seperti seseorang mendatangimu
dan berkata
379
00:21:23,532 --> 00:21:24,408
"Lupakan".
380
00:21:36,420 --> 00:21:38,130
Ponselnya makin pintar.
381
00:21:39,506 --> 00:21:40,424
Kenapa kita tidak?
382
00:21:42,217 --> 00:21:45,679
Kenapa orang di pesan suara
masih menyuruhku menunggu bunyi bip?
383
00:21:46,346 --> 00:21:48,473
Ini abad ke-21.
384
00:21:49,224 --> 00:21:51,601
Kurasa kita sudah mengerti soal suara bip.
385
00:21:52,644 --> 00:21:56,898
Suku Maasai di dataran Afrika
tahu tentang bunyi bip.
386
00:21:57,232 --> 00:21:58,942
Mereka tak tinggalkan
pesan sampai mendengar
387
00:22:03,697 --> 00:22:07,617
Kenapa orang masih memintaku tinggalkan
nama dan nomor teleponku di pesan suara?
388
00:22:07,701 --> 00:22:10,120
Apa ini instruksi yang diperlukan?
389
00:22:10,203 --> 00:22:13,749
Ada yang menerima pesan seperti,
"Ini wanita. Selamat tinggal"?
390
00:22:21,590 --> 00:22:23,884
Atau: "Dia mati. Telepon aku kembali".
"Siapa itu?"
391
00:22:29,431 --> 00:22:31,975
Bagaimana dengan kamera di ponsel?
392
00:22:32,059 --> 00:22:34,895
Aku selalu ingin tahu apa...
Sebelum mereka melakukan hal itu,
393
00:22:34,978 --> 00:22:36,104
apa mereka berdiri dan berkata,
394
00:22:36,188 --> 00:22:38,607
"Hei, kau yakin ini ide bagus?
395
00:22:39,274 --> 00:22:40,984
Kau tak pikir fitur ini,
396
00:22:41,068 --> 00:22:43,195
dengan sendirinya,
bisa hasilkan banyak foto,
397
00:22:43,278 --> 00:22:45,405
video, unggahan, komentar,
dan kritik
398
00:22:45,489 --> 00:22:48,575
bahwa seluruh
daya hidup ras manusia habis
399
00:22:48,658 --> 00:22:51,036
seperti genangan air di sisi jalan?
400
00:22:57,250 --> 00:23:00,087
Kau tak berpikir itu bisa terjadi
dari satu hal ini?"
401
00:23:00,837 --> 00:23:01,755
"Tidak.
402
00:23:02,464 --> 00:23:06,176
Kurasa setiap makan malam di restoran
takkan berakhir dengan gambar pengganggu,
403
00:23:06,259 --> 00:23:08,095
'Oke, semuanya. Foto.
404
00:23:08,678 --> 00:23:09,888
Ayolah.
405
00:23:10,764 --> 00:23:12,432
Kita harus punya foto".
406
00:23:13,975 --> 00:23:16,770
"Kenapa? Kami tak bersenang-senang.
Aku tak mau mengingatnya".
407
00:23:18,146 --> 00:23:20,941
Dan pastikan kita punya orang
yang paling tak pandai ponsel
408
00:23:21,024 --> 00:23:22,818
di area ini untuk memotret.
409
00:23:23,193 --> 00:23:26,488
Seseorang yang tua, gugup, ceroboh,
bingung, atau bodoh.
410
00:23:27,489 --> 00:23:30,909
Seseorang yang tak bisa memegang,
melihat, membidik, menekan sesuatu.
411
00:23:31,743 --> 00:23:33,829
Seseorang yang,
begitu mereka serahkan ponselnya,
412
00:23:33,912 --> 00:23:36,790
terlepas dari mode kamera,
dan tak bisa mendapatkannya kembali.
413
00:23:38,583 --> 00:23:41,420
"Entahlah. Apa ada yang... Aku tak...
414
00:23:42,462 --> 00:23:43,797
Apa ada yang tahu cara..."
415
00:23:44,631 --> 00:23:47,259
Ayo minta orang itu
agar kita berdiri di sini lebih lama
416
00:23:47,342 --> 00:23:49,678
dengan senyum beku palsu
dan memeluk seseorang
417
00:23:49,761 --> 00:23:52,347
yang tak akan kau sentuh
dalam situasi sosial lain.
418
00:23:54,433 --> 00:23:55,767
Kita kecanduan foto.
419
00:23:57,102 --> 00:24:00,147
Tak ada cara menghentikannya. Kadang,
aku mau kembali ke ponsel lipat.
420
00:24:00,230 --> 00:24:03,316
Salah satu yang kulihat di televisi.
Mereka punya ponsel untuk orang tua
421
00:24:03,400 --> 00:24:05,652
dengan tombol raksasa seperti lantai.
422
00:24:05,735 --> 00:24:07,028
Kau pernah lihat iklan itu?
423
00:24:07,737 --> 00:24:11,199
Ponsel orang tua ini.
Dua tombol: anakmu, ambulans.
424
00:24:11,283 --> 00:24:12,117
Itu saja.
425
00:24:14,578 --> 00:24:16,997
Lupakan nomornya.
Kau tak butuh nomor.
426
00:24:21,251 --> 00:24:23,879
Kenapa kita tak
perbarui beberapa istilah yang kita pakai
427
00:24:23,962 --> 00:24:25,755
di dunia teknologi, seperti "surel"?
428
00:24:25,839 --> 00:24:29,134
Kenapa kata "surat" bahkan di "surel"?
429
00:24:29,301 --> 00:24:31,094
Apa ada kesamaan antara surel
430
00:24:31,178 --> 00:24:34,139
dan apa pun yang terjadi
di Layanan Pos?
431
00:24:35,140 --> 00:24:38,143
Yang satu beroperasi di jaringan digital,
serat optik, kecepatan super.
432
00:24:38,226 --> 00:24:40,020
Yang lainnya linglung dan bingung,
433
00:24:40,103 --> 00:24:42,856
cabang jauh dari Pramuka Cilik
di luar sana...
434
00:24:45,150 --> 00:24:48,111
kikuk di jalanan dengan
celana pendek memalukan
435
00:24:48,195 --> 00:24:51,406
dan jaket dengan tambalan tak berarti
dan medali kemenangan.
436
00:24:55,911 --> 00:24:58,497
Berkendara enam kilometer per jam,
enam meter sekali jalan,
437
00:24:58,580 --> 00:25:01,208
di sisi yang salah dari truk pos.
438
00:25:02,667 --> 00:25:04,002
Mereka selalu mengalami krisis keuangan
439
00:25:04,085 --> 00:25:06,588
emosional setiap tiga setengah tahun
440
00:25:06,671 --> 00:25:10,592
bahwa model bisnis mereka
dari tahun 1630 tidak berfungsi lagi.
441
00:25:12,928 --> 00:25:14,971
"Bagaimana kita akan menyusul?"
442
00:25:16,556 --> 00:25:20,310
Aku tak mengerti
bagaimana sistem informasi abad ke-21
443
00:25:20,393 --> 00:25:23,230
berdasarkan menjilat, berjalan,
444
00:25:23,939 --> 00:25:26,107
dan jumlah uang acak...
445
00:25:26,399 --> 00:25:28,985
sedang berjuang untuk bersaing.
446
00:25:31,029 --> 00:25:35,116
Mereka selalu mendorong kepala kantor pos
menjelaskan kesulitannya di televisi.
447
00:25:35,200 --> 00:25:37,410
Dia ketakutan, lingkar di bawah matanya,
448
00:25:37,494 --> 00:25:39,371
tak bercukur, menarik semalaman.
449
00:25:39,829 --> 00:25:42,123
"Kami tak bisa bertahan lebih lama.
450
00:25:43,708 --> 00:25:46,127
Sepertinya kita harus naik satu sen lagi
451
00:25:46,211 --> 00:25:47,254
di perangko! "
452
00:25:52,968 --> 00:25:54,594
Kita duduk, "Tidak, Bung, tenang.
453
00:25:54,678 --> 00:25:57,013
Kami bahkan tak tahu
berapa harga perangko.
454
00:25:58,890 --> 00:26:02,811
48, 53, 61. Jadikan satu dolar,
kau akan mencapainya.
455
00:26:04,479 --> 00:26:06,439
Jika akhirnya kau punya sisa uang,
456
00:26:06,523 --> 00:26:08,608
belilah celana dan mobil sungguhan".
457
00:26:11,152 --> 00:26:13,655
Aku akan bilang ke Kantor Pos,
458
00:26:14,322 --> 00:26:17,284
"Jika kau ingin membantu kami,
459
00:26:17,492 --> 00:26:18,910
buka saja suratnya,
460
00:26:19,119 --> 00:26:22,330
baca dan kirim isinya lewat surel!"
461
00:26:31,840 --> 00:26:34,050
Kami akan berikan satu sen
untuk setiap surat
462
00:26:35,135 --> 00:26:38,763
karena itu sepertinya
uang banyak di duniamu".
463
00:26:41,766 --> 00:26:43,018
Tapi kita semua manusia.
464
00:26:44,894 --> 00:26:45,770
Manusia.
465
00:26:47,105 --> 00:26:50,191
Manusia adalah spesies sosial,
seperti yang kita lihat.
466
00:26:51,067 --> 00:26:52,652
Kita cenderung berkumpul,
467
00:26:53,153 --> 00:26:56,656
berkelompok, dan menyatu bersama.
468
00:26:57,616 --> 00:26:59,159
Kita tinggal di Kota New York.
469
00:26:59,826 --> 00:27:01,286
Itu tak masuk akal.
470
00:27:02,412 --> 00:27:04,539
Jika kau naik pesawat dari New York,
471
00:27:04,623 --> 00:27:06,625
dan melihat kota di bawah,
472
00:27:06,708 --> 00:27:09,210
apa yang kau lihat di sekitar kota?
473
00:27:09,628 --> 00:27:12,631
Yah, hanya ada tanah kosong, terbuka,
indah, di luar sana.
474
00:27:13,214 --> 00:27:14,507
Tak ada orang di sana!
475
00:27:15,467 --> 00:27:17,552
"Ayo kemari, berkumpul!"
476
00:27:18,678 --> 00:27:22,098
Tak nyaman, di atas satu sama lain,
macet, padat!
477
00:27:23,141 --> 00:27:24,643
Itu yang kita suka!
478
00:27:26,144 --> 00:27:28,605
Manusia suka berdekatan
479
00:27:28,855 --> 00:27:32,484
karena mudah bagi kita untuk
menilai dan mengkritik
480
00:27:34,778 --> 00:27:38,156
kepribadian dan aktivitas manusia ini.
481
00:27:38,406 --> 00:27:42,494
Kita ingin berikan pemikiran,
komentar, pendapat kami.
482
00:27:42,661 --> 00:27:44,663
Kadang, kita kehabisan pendapat.
483
00:27:44,788 --> 00:27:45,830
Kita mengarangnya.
484
00:27:47,123 --> 00:27:48,166
"Begitulah adanya",
485
00:27:48,249 --> 00:27:52,003
itu adalah opini yang sangat populer
saat ini.
486
00:27:52,087 --> 00:27:54,673
Aku yakin orang bodoh
mengatakannya padamu hari ini.
487
00:27:55,340 --> 00:27:57,550
Kau tak bisa melalui hari
tanpa seorang berkata,
488
00:27:57,634 --> 00:28:00,053
"Begitulah adanya".
489
00:28:01,471 --> 00:28:04,349
Kenapa kau masih hidup?
490
00:28:07,310 --> 00:28:12,273
Hanya untuk ucapkan kata-kata yang
mengisi ruangan dengan suara tak berarti?
491
00:28:13,149 --> 00:28:16,528
Aku lebih suka seseorang
menghembuskan udara ke wajahku
492
00:28:16,611 --> 00:28:19,406
daripada berkata
"begitulah adanya" padaku sekali lagi.
493
00:28:19,864 --> 00:28:21,282
Datanglah padaku dan lakukan...
494
00:28:25,161 --> 00:28:27,205
karena aku dapat data yang sama dari itu!
495
00:28:29,249 --> 00:28:31,418
Orang suka mengatakan itu.
"Begitulah adanya".
496
00:28:31,501 --> 00:28:34,379
Jika kau ulangi kata dua kali
dalam kalimat,
497
00:28:34,462 --> 00:28:36,089
kau bisa katakan dengan percaya diri.
498
00:28:36,172 --> 00:28:37,716
"Bisnis adalah bisnis".
499
00:28:39,426 --> 00:28:40,635
"Aturan adalah aturan".
500
00:28:42,929 --> 00:28:43,930
"Kesepakatan tetap kesepakatan".
501
00:28:44,931 --> 00:28:45,849
"Saat kita ke sana,
502
00:28:45,932 --> 00:28:48,184
selama kita tahu apa itu apa
dan siapa itu siapa,
503
00:28:48,643 --> 00:28:51,146
apa pun yang terjadi, terjadilah,
dan begitulah adanya".
504
00:29:02,449 --> 00:29:05,368
Kita juga suka katakan sesuatu
agar merasa lebih baik.
505
00:29:06,161 --> 00:29:08,913
"Setidaknya dia mati melakukan
hal yang dia sukai".
506
00:29:10,123 --> 00:29:11,416
Ya, baiklah...
507
00:29:12,333 --> 00:29:14,127
tapi dia tak melakukan itu lagi.
508
00:29:16,838 --> 00:29:20,091
Juga, tak yakin seberapa dia
masih mencintainya,
509
00:29:21,509 --> 00:29:23,511
setelah hasil yang sangat negatif.
510
00:29:25,180 --> 00:29:27,098
Aku ingin mati
melakukan hal yang kubenci
511
00:29:27,182 --> 00:29:29,559
seperti membersihkan barisan Porta Potti.
512
00:29:31,519 --> 00:29:34,439
Meremas dadaku, jatuhkan sikatnya,
jatuh, dan bilang,
513
00:29:34,564 --> 00:29:36,691
"Fantastis.
Setidaknya aku selesai dengan itu".
514
00:29:45,074 --> 00:29:46,701
Saat seseorang punya kesempatan
515
00:29:46,785 --> 00:29:50,997
untuk memanfaatkan salah satu
toilet umum plastik, luar ruangan,
516
00:29:51,080 --> 00:29:54,918
itu tempat yang sangat berbeda
dari tempat lainnya dalam hidupmu,
517
00:29:55,001 --> 00:29:57,629
dan kau juga agak
berbeda saat keluar.
518
00:29:58,379 --> 00:30:00,590
Sedikit terguncang, seperti veteran perang
519
00:30:00,673 --> 00:30:02,759
atau seseorang yang bekerja
di pusat trauma.
520
00:30:03,635 --> 00:30:05,595
"Kau tak apa?" "Ya, aku tak apa.
521
00:30:07,013 --> 00:30:09,098
Aku hanya butuh waktu.
Aku akan baik-baik saja.
522
00:30:10,225 --> 00:30:11,351
Aku akan jalan-jalan.
523
00:30:11,434 --> 00:30:13,770
Aku harus memikirkan... hidupku.
524
00:30:13,853 --> 00:30:17,273
Rasanya tak berjalan ke arah
yang kuinginkan".
525
00:30:18,733 --> 00:30:22,654
Omong-omong, jangan pernah nikahi
siapa pun yang keluar dari kamar mandi ini
526
00:30:22,987 --> 00:30:25,031
dan berkata, "Tidak seburuk itu di sana".
527
00:30:29,244 --> 00:30:30,954
Jangan nikahi orang itu.
528
00:30:31,746 --> 00:30:33,623
Kau punya banyak kualitas fantastis.
529
00:30:33,706 --> 00:30:35,500
Kau akhirnya akan bertemu seseorang.
530
00:30:35,792 --> 00:30:38,378
Jangan puas dengan orang sekaliber ini.
531
00:30:40,421 --> 00:30:42,507
Sebab sangat mudah menggunakan
kamar mandi ini.
532
00:30:42,590 --> 00:30:45,885
Aku selalu merasa tekanan pegas
di pintunya
533
00:30:46,094 --> 00:30:49,138
lebih ringan dari yang kukira.
534
00:30:50,139 --> 00:30:52,392
Pintunya terbuka dengan mudah,
sangat menyambut.
535
00:30:52,475 --> 00:30:54,561
"Masuklah. Kami punya sesuatu untukmu".
536
00:30:55,770 --> 00:30:58,982
Tempat untuk buang air
sebagai ganti gambaran mental
537
00:30:59,065 --> 00:31:01,025
yang akan membuatmu mengejang saat tidur
538
00:31:01,109 --> 00:31:03,069
setiap malam selama satu setengah tahun
539
00:31:04,237 --> 00:31:05,697
dengan PPTP:
540
00:31:07,031 --> 00:31:09,868
pintu pegas toilet portabel.
541
00:31:12,120 --> 00:31:14,747
Aku bahkan tak tahu
kenapa mereka menyebutnya kamar mandi.
542
00:31:14,831 --> 00:31:15,748
Ini bukan kamar...
543
00:31:15,832 --> 00:31:18,501
Kau buang air besar di lubang
dengan kotak di bawahnya.
544
00:31:19,419 --> 00:31:20,670
Ini mengerikan!
545
00:31:21,838 --> 00:31:23,298
Ini hidup cara hiena!
546
00:31:24,507 --> 00:31:27,510
Kau mau lakukan hal yang dilakukan
anjingmu setelah ke kamar mandi di rumput.
547
00:31:27,594 --> 00:31:29,262
Kau tahu gerakan kecil mereka?
548
00:31:30,054 --> 00:31:32,849
Kau mau lakukan itu setelah memakai ini.
549
00:31:34,058 --> 00:31:35,059
"Kenapa kau lakukan itu?"
550
00:31:35,143 --> 00:31:38,354
"Aku coba lupakan beberapa menit
terakhir dari pikiranku. Itu saja".
551
00:31:40,899 --> 00:31:43,026
Kalian penonton hebat.
Ini sangat menyenangkan.
552
00:31:43,109 --> 00:31:45,111
Terima kasih sudah datang.
553
00:31:48,156 --> 00:31:49,866
- Jerry!
- Bung.
554
00:31:52,410 --> 00:31:53,244
Baiklah.
555
00:31:53,328 --> 00:31:56,915
Mari kita ganti topik saat ini
di waktu indah kita bersama.
556
00:31:57,332 --> 00:32:00,293
Jadi, itu hal-hal
yang kulihat di dunia luar.
557
00:32:00,376 --> 00:32:03,212
Sekarang, aku ingin membawamu
ke dunia kecil Jerry
558
00:32:03,588 --> 00:32:08,968
dan memberi kalian perspektif tentang
yang terjadi dalam kehidupan pribadiku.
559
00:32:09,052 --> 00:32:12,472
Pertama, kuberi angka dasar.
Semua orang suka angka.
560
00:32:12,555 --> 00:32:14,724
Usiaku 65 tahun.
561
00:32:14,807 --> 00:32:17,936
Aku minta maaf atas nilai kejutan
562
00:32:18,311 --> 00:32:19,479
dari angka itu.
563
00:32:19,562 --> 00:32:22,148
Aku sudah menikah selama 19 tahun.
564
00:32:22,231 --> 00:32:23,650
Aku punya tiga anak.
565
00:32:23,942 --> 00:32:26,569
Anak sulungku adalah putriku.
Aku punya dua anak laki-laki.
566
00:32:26,653 --> 00:32:28,655
Aku suka berusia enam puluhan.
567
00:32:28,738 --> 00:32:31,491
Ini dekade favoritku dalam hidup manusia
sejauh ini.
568
00:32:31,574 --> 00:32:34,369
Saat usiamu enam puluhan,
orang memintamu melakukan sesuatu,
569
00:32:34,452 --> 00:32:35,578
kau bilang saja tidak.
570
00:32:40,375 --> 00:32:43,169
Tak ada dalih, tak ada alasan,
tak ada penjelasan.
571
00:32:44,379 --> 00:32:47,131
Aku tak sabar sampai tujuh puluhan.
Kurasa aku takkan jawab.
572
00:32:50,426 --> 00:32:53,471
Aku pernah lihat. Kau hanya melambai
saat usiamu tujuh puluhan.
573
00:32:53,805 --> 00:32:56,224
"Hei, kau mau melihat pasar loak itu?"
574
00:33:06,484 --> 00:33:08,027
Aku suka waktu ini.
575
00:33:08,945 --> 00:33:09,988
Menenangkan.
576
00:33:10,530 --> 00:33:14,242
Aku tak mau tumbuh. Aku tak mau berubah.
Aku tak mau memperbaiki apa pun.
577
00:33:14,325 --> 00:33:16,703
Aku tak mau memperluas minatku,
578
00:33:16,786 --> 00:33:19,998
bertemu siapa pun, atau mempelajari hal
yang belum kuketahui.
579
00:33:22,375 --> 00:33:24,460
Aku tak lagi berbohong di restoran.
580
00:33:24,544 --> 00:33:26,754
"Bagaimana semuanya?"
"Aku tak suka di sini".
581
00:33:31,300 --> 00:33:33,261
"Mau bonnya?"
"Tidak, aku ingin menuntut.
582
00:33:33,344 --> 00:33:34,387
Ini keterlaluan".
583
00:33:37,640 --> 00:33:41,185
Aku tak suka berbalik.
Jika aku berjalan di jalan seperti ini
584
00:33:41,352 --> 00:33:43,187
"Jerry, lihat ini. Kau harus lihat ini".
585
00:33:43,271 --> 00:33:45,523
Gerakan ini.
Aku tak suka melakukan ini lagi.
586
00:33:45,606 --> 00:33:46,899
Aku tak mau melakukannya.
587
00:33:46,983 --> 00:33:47,984
"Kau harus lihat ini".
588
00:33:48,067 --> 00:33:49,068
"Aku tak setuju".
589
00:33:50,903 --> 00:33:52,822
Aku tak merasa tua, tak lelah;
590
00:33:52,905 --> 00:33:54,657
Aku cuma sudah melihat banyak hal.
591
00:33:55,283 --> 00:33:57,368
Akan kulihat saat kembali,
saat itu di depanku.
592
00:33:57,452 --> 00:33:58,286
Bagaimana?
593
00:33:59,537 --> 00:34:00,496
Atau aku takkan melihatnya.
594
00:34:00,580 --> 00:34:01,456
Atau kucari di Google.
595
00:34:01,539 --> 00:34:02,457
Atau aku berasumsi
596
00:34:02,540 --> 00:34:05,293
itu mungkin mirip
sesuatu yang sudah kulihat.
597
00:34:08,171 --> 00:34:10,089
Banyak orang seusiaku membuat
daftar keinginan.
598
00:34:10,173 --> 00:34:11,007
Aku membuat daftar keinginan,
599
00:34:11,090 --> 00:34:13,634
dan membuangnya,
dan aku juga sudah selesai dengan itu.
600
00:34:19,849 --> 00:34:21,851
Aku hanya ingin kalian punya pilihan itu.
601
00:34:22,351 --> 00:34:24,729
Kau bisa lakukan semua hal itu,
602
00:34:24,979 --> 00:34:26,606
atau mengubah satu huruf di atas,
603
00:34:26,689 --> 00:34:28,399
kau di kursi malas,
menonton pertandingan bola.
604
00:34:31,110 --> 00:34:34,614
Aku menikah di usia tua.
Usiaku 45 tahun. Aku punya masalah.
605
00:34:36,282 --> 00:34:39,035
Aku agak menikmati masalah itu,
seingatku.
606
00:34:40,578 --> 00:34:43,956
Saat aku lajang, temanku sudah menikah.
Aku tak mau kunjungi rumah mereka.
607
00:34:44,749 --> 00:34:47,627
Menurutku hidup mereka menyedihkan
dan muram.
608
00:34:48,503 --> 00:34:50,797
Kini aku sudah menikah,
aku tak punya teman lajang.
609
00:34:51,380 --> 00:34:54,509
Aku merasa hidup mereka tak
berarti dan sepele.
610
00:34:55,009 --> 00:34:57,220
Dalam kedua kasus, aku yakin aku benar.
611
00:34:59,013 --> 00:35:01,057
Apa pun sisi pernikahanmu,
612
00:35:01,140 --> 00:35:03,601
kau tak mengerti
apa yang dilakukan orang lain.
613
00:35:04,102 --> 00:35:05,520
Aku tak bisa bergaul dengan pria lajang.
614
00:35:05,603 --> 00:35:07,897
Kau tak punya istri,
tak ada yang bisa dibicarakan.
615
00:35:08,106 --> 00:35:10,817
Kau punya pacar?
Itu bola plastik, Kawan.
616
00:35:12,527 --> 00:35:13,986
Kau bermain perang bola cat;
617
00:35:14,070 --> 00:35:16,405
Aku di Afganistan
dengan senjata sungguhan.
618
00:35:20,868 --> 00:35:24,455
Pria yang sudah menikah bermain dengan
amunisi penuh dan peluru tajam.
619
00:35:26,290 --> 00:35:27,708
Ini bukan latihan.
620
00:35:29,836 --> 00:35:33,089
Pria lajang duduk di komidi putar,
meniup kincir.
621
00:35:34,799 --> 00:35:37,552
Aku mengendarai truk penuh nitro
di jalan tanah.
622
00:35:45,101 --> 00:35:46,769
Kalian lajang di sini malam ini,
melihatku,
623
00:35:46,853 --> 00:35:49,147
"Jerry, bagaimana jika
aku ingin menikah sepertimu?
624
00:35:49,230 --> 00:35:51,649
Apa yang harus
kumiliki jika ingin menikah?"
625
00:35:52,024 --> 00:35:54,610
Akan kuberi tahu.
Sebaiknya kau punya jawaban, Kawan.
626
00:35:55,444 --> 00:35:57,697
Sebaiknya kau punya jawaban
untuk wanita itu.
627
00:35:58,531 --> 00:36:00,616
Wanita punya banyak pertanyaan.
628
00:36:01,617 --> 00:36:03,035
Otak mereka kuat,
629
00:36:03,327 --> 00:36:05,621
aktif, dan selalu waspada.
630
00:36:07,039 --> 00:36:08,749
Kau tidur. Dia meneliti.
631
00:36:15,798 --> 00:36:18,134
Otak wanita selalu bekerja.
632
00:36:20,344 --> 00:36:22,180
Otak wanita adalah
salah satu organ paling kompeten
633
00:36:22,263 --> 00:36:24,974
dan mampu di semua alam semesta biologis.
634
00:36:25,057 --> 00:36:26,058
Kekuatan wanita.
635
00:36:28,519 --> 00:36:29,812
Kau benar.
636
00:36:30,146 --> 00:36:32,690
Tak ada yang tak bisa dilakukan
otak wanita.
637
00:36:33,107 --> 00:36:36,485
Itu akan menyelesaikan
semua masalah di bumi
638
00:36:36,569 --> 00:36:37,945
dan kehidupan.
639
00:36:38,029 --> 00:36:39,614
Setelah menyelesaikannya,
640
00:36:39,697 --> 00:36:41,532
itu akan berlanjut ke hipotetis.
641
00:36:50,249 --> 00:36:52,251
Situasi teoretis
642
00:36:53,252 --> 00:36:55,129
yang mungkin terjadi atau tidak.
643
00:36:58,341 --> 00:37:03,429
Si betina perlu tahu
kemungkinan responsmu.
644
00:37:07,433 --> 00:37:10,353
"Jika kau memalsukan kematianmu,
dan aku mengetahuinya,
645
00:37:10,436 --> 00:37:12,188
apa yang akan kau katakan?"
646
00:37:18,110 --> 00:37:19,779
"Apa yang kita bicarakan sekarang?"
647
00:37:22,240 --> 00:37:25,201
"Oh, aku memimpikan semuanya semalam,
jadi, jangan menyangkalnya".
648
00:37:29,622 --> 00:37:31,332
Menikah itu seperti acara permainan,
649
00:37:31,415 --> 00:37:33,167
dan kau selalu di babak bonus.
650
00:37:34,710 --> 00:37:37,964
Aku pergi membeli podium acara permainan.
Aku pasang di ruang tamuku.
651
00:37:38,047 --> 00:37:40,925
Aku bangun di pagi hari,
dan berdiri di belakang podium,
652
00:37:41,050 --> 00:37:44,553
coba menjawab semua pertanyaan istriku
dan melanjutkan hariku.
653
00:37:46,847 --> 00:37:48,349
Aku dapat tombol tangan.
654
00:37:48,808 --> 00:37:51,686
"Aku pilih 'Film yang Kukira
Kita Nonton Bersama' bernilai 200".
655
00:37:54,605 --> 00:37:57,775
Istriku, tentu saja, adalah juara
yang kembali dari minggu lalu.
656
00:37:58,818 --> 00:38:00,861
"Aku pilih
'Detail Percakapan Sepuluh-Menit
657
00:38:00,945 --> 00:38:03,489
yang Kami Lakukan di Pukul Tiga Pagi
Delapan Tahun Lalu'.
658
00:38:08,536 --> 00:38:11,455
Dan aku pertaruhkan
semua yang kupunya untuk itu, Alex.
659
00:38:14,417 --> 00:38:16,127
Aku akan menang di sini".
660
00:38:17,336 --> 00:38:19,046
Sang suami, tentu, tak pernah tahu.
661
00:38:19,130 --> 00:38:22,383
"Maaf, Pak. Kau tak memenangkan
paket seks akhir pekan
662
00:38:23,634 --> 00:38:26,220
atau acara olahraga di televisi
tanpa rasa bersalah.
663
00:38:27,471 --> 00:38:30,766
Terima kasih telah bermain.
Apa kau mendengarkanku?
664
00:38:32,268 --> 00:38:34,103
Dan jangan lupa bawa
kantong sampah besar itu
665
00:38:34,186 --> 00:38:35,229
saat kau keluar
666
00:38:35,813 --> 00:38:36,939
dari studio".
667
00:38:46,324 --> 00:38:49,702
Salah satu hal yang tak kuketahui
sebelum aku menikah
668
00:38:49,785 --> 00:38:51,495
yang kutemukan setelah menikah
669
00:38:51,579 --> 00:38:53,247
adalah setiap hari
dalam kehidupan pernikahanku,
670
00:38:53,331 --> 00:38:55,875
Aku akan membahas nada suaraku.
671
00:38:58,919 --> 00:39:00,713
Aku tak sadar, sebagai pria lajang,
672
00:39:00,796 --> 00:39:04,592
aku sering bicara dengan
nada yang salah.
673
00:39:07,136 --> 00:39:09,889
Kupikir itu pernikahan.
Ternyata, itu musikal.
674
00:39:11,974 --> 00:39:15,061
Aku berjalan di rumah dengan
benda hitam kecil klub paduan suara itu.
675
00:39:17,772 --> 00:39:18,856
Bagaimana yang itu?
676
00:39:23,944 --> 00:39:25,529
Apa aku semakin dekat?
677
00:39:27,823 --> 00:39:29,742
"Nada bicaramu". "Nada bicaraku?"
"Ya, nada bicaramu".
678
00:39:29,825 --> 00:39:33,871
"Ada apa dengan nadaku?"
"Aku tak suka nada bicaramu".
679
00:39:35,664 --> 00:39:38,042
"Kau harus apa?"
"Sebaiknya kau ubah nada bicaramu!"
680
00:39:40,711 --> 00:39:41,587
Pernah dengar itu?
681
00:39:42,671 --> 00:39:44,799
Dan wanita benar, seperti biasa.
682
00:39:45,549 --> 00:39:50,388
Nada pria berubah selama hubungan.
683
00:39:50,471 --> 00:39:53,474
Pada awalnya,
saat pria mengejar wanita,
684
00:39:53,808 --> 00:39:56,685
dalam fase pacaran atau menggoda,
685
00:39:56,769 --> 00:39:58,604
kita bicara dua oktaf lebih tinggi.
686
00:39:58,687 --> 00:40:00,523
Kita naikkan suara dua oktaf.
687
00:40:00,606 --> 00:40:02,483
Kita bicara seperti ini pada awalnya.
688
00:40:04,443 --> 00:40:06,737
Karena makanan Tiongkok
atau Italia terdengar enak.
689
00:40:10,324 --> 00:40:12,535
Mungkin kita akan berkendara
atau jalan-jalan.
690
00:40:15,413 --> 00:40:19,083
Suara bicaraku sebenarnya
yang kugunakan saat ini
691
00:40:19,375 --> 00:40:21,335
untuk berkomunikasi denganmu
692
00:40:21,419 --> 00:40:24,380
tak diterima di rumahku.
693
00:40:27,133 --> 00:40:29,176
Itu sebabnya aku di sini
bicara dengan kalian.
694
00:40:38,144 --> 00:40:40,187
Kau pikir aku bicara seperti ini
695
00:40:40,646 --> 00:40:43,065
di rumahku, dengan otoritas ini?
696
00:40:46,527 --> 00:40:50,448
Tepi kecil suaraku?
Kalian kira aku bicara begitu di rumahku?
697
00:40:52,158 --> 00:40:53,033
Tidak.
698
00:40:54,743 --> 00:40:57,037
Jika aku masuk ke rumahku sendiri,
699
00:40:57,121 --> 00:41:00,958
yang kubayar...
Tidak relevan, hanya ingin menyebutkannya.
700
00:41:04,962 --> 00:41:06,922
Jika kubilang, seperti ini...
701
00:41:07,006 --> 00:41:08,007
Jika kubilang,
702
00:41:08,799 --> 00:41:10,426
"Aku harus ambil makanan!"
703
00:41:12,595 --> 00:41:15,764
Jika kukatakan seperti itu...
Pertama, pria yang kukenal akan bilang,
704
00:41:16,182 --> 00:41:19,018
"Makan apa yang kau mau.
Aku tak peduli apa yang kau makan".
705
00:41:19,727 --> 00:41:22,771
Wanita mana pun akan bilang,
"Kenapa kau meneriakiku?"
706
00:41:25,316 --> 00:41:26,692
"Aku tak berteriak!
707
00:41:27,985 --> 00:41:29,236
Aku hanya lapar!"
708
00:41:30,613 --> 00:41:31,864
Lalu perkelahian pecah,
709
00:41:31,947 --> 00:41:34,492
dan saat berkelahi,
kini kau berkayak di air jernih.
710
00:41:34,575 --> 00:41:37,536
Kau memakai helm plastik.
Kau tenggelam. Kau muncul.
711
00:41:37,620 --> 00:41:38,704
Teruslah mengayuh.
712
00:41:43,125 --> 00:41:44,960
Saat itulah nada suara wanita berubah.
713
00:41:45,044 --> 00:41:46,795
Ya, wanita juga termasuk
dalam hal ini.
714
00:41:46,879 --> 00:41:49,965
Semua wanita, pada satu saat
dalam setiap argumen dengan pria,
715
00:41:50,049 --> 00:41:52,760
suka meniru suara pria.
716
00:41:53,135 --> 00:41:56,180
Dalam sistem organisasi luar biasa
yang dimiliki wanita,
717
00:41:56,263 --> 00:41:59,725
mereka semua entah bagaimana
melakukan hal yang sama.
718
00:41:59,808 --> 00:42:02,311
"Kau selalu bilang,
'Tidak, aku tak lakukan hal begitu.
719
00:42:02,394 --> 00:42:04,188
Bukan itu yang kubilang akan kulakukan.
720
00:42:04,271 --> 00:42:06,524
Katamu, 'Aku mungkin pergi'.
Katamu, 'Pasti pergi'.
721
00:42:06,607 --> 00:42:09,568
'Oh, kurasa aku
tak akan merasa nyaman'.
722
00:42:09,652 --> 00:42:12,363
Katamu, 'Oh, dengan temanmu.
Kita akan pergi dengan temanmu.
723
00:42:12,446 --> 00:42:14,406
Tak seperti temanku.
Dengan temanku, katamu,
724
00:42:14,490 --> 00:42:16,158
'Oh, kurasa aku tak bisa..."
725
00:42:17,409 --> 00:42:18,994
Siapa pria ini?
726
00:42:21,622 --> 00:42:23,040
Di mana kau bertemu pria ini?
727
00:42:25,209 --> 00:42:27,044
Aku tak pernah dengar orang bicara begini.
728
00:42:28,128 --> 00:42:31,715
"Itu karena kau tak mendengar dirimu.
Kau harus dengar suaramu.
729
00:42:31,799 --> 00:42:34,218
Katamu, 'Oh, kurasa tidak... Kau tahu".
730
00:42:36,220 --> 00:42:38,722
Itu mengingatkanku pada
pria Perserikatan Lollipop, seperti:
731
00:42:38,806 --> 00:42:42,476
Oh, kami mewakili Perserikatan Lollipop
732
00:42:51,819 --> 00:42:53,529
Karena semuanya soal mendengarkan.
733
00:42:54,488 --> 00:42:55,823
Mau nasihat pernikahan?
734
00:42:56,365 --> 00:42:57,700
Sebaiknya kau dengarkan!
735
00:42:59,827 --> 00:43:03,080
Banyak istri mengeluh bahwa
suami mereka tak mendengarkan.
736
00:43:04,290 --> 00:43:06,875
Aku tak pernah dengar istriku katakan ini.
Mungkin.
737
00:43:09,378 --> 00:43:10,671
Entahlah, tapi...
738
00:43:11,922 --> 00:43:14,258
ini yang kutahu.
739
00:43:16,010 --> 00:43:19,179
Nona-nona, suamimu
ingin membuatmu bahagia.
740
00:43:20,264 --> 00:43:21,932
Dia sedang berusaha!
741
00:43:23,851 --> 00:43:24,810
Dia merencanakannya.
742
00:43:25,436 --> 00:43:27,271
Dia memikirkannya setiap detik.
743
00:43:28,731 --> 00:43:29,940
Dia tak bisa melakukannya.
744
00:43:31,650 --> 00:43:32,943
Dia tak bisa melakukannya.
745
00:43:34,320 --> 00:43:36,739
Dia tak tahu caranya.
746
00:43:38,365 --> 00:43:39,825
Kadang, kami melakukannya.
747
00:43:40,534 --> 00:43:42,077
Kami tak tahu caranya.
748
00:43:44,747 --> 00:43:47,207
Kami tak bisa tanya, "Apa yang kulakukan?"
749
00:43:48,667 --> 00:43:51,086
Itu tampak seperti kau tak tahu
apa yang kau lakukan.
750
00:43:52,921 --> 00:43:54,214
Tak bisa berbuat apa-apa.
751
00:43:54,923 --> 00:43:57,301
Wanita berkata,
"Aku tak percaya kau melakukan ini".
752
00:43:57,885 --> 00:43:59,219
Pria bilang, "Melakukan apa?"
753
00:44:00,638 --> 00:44:01,805
Wanita mulai menangis.
754
00:44:03,223 --> 00:44:05,017
Pria bilang, "Aku tak lakukan apa pun".
755
00:44:06,060 --> 00:44:07,269
Wanita bilang, "Tepat".
756
00:44:10,939 --> 00:44:12,733
Jadi, ini permainan catur, bukan?
757
00:44:13,317 --> 00:44:15,361
Kecuali, papannya mengalirkan air
758
00:44:16,945 --> 00:44:18,822
dan semua bidak caturnya
759
00:44:19,156 --> 00:44:20,324
terbuat dari asap.
760
00:44:34,463 --> 00:44:37,341
Dan kau tak sendirian.
Jangan lupakan itu dalam pernikahan.
761
00:44:37,424 --> 00:44:39,885
Masyarakat, budaya, teknologi,
762
00:44:39,968 --> 00:44:43,055
bahkan membantumu dalam
perjalanan pernikahanmu.
763
00:44:43,138 --> 00:44:44,640
Di mobilmu, misalnya,
764
00:44:44,723 --> 00:44:47,726
zona ganda, tombol terpisah,
di setiap sisi,
765
00:44:48,268 --> 00:44:50,354
sistem kendali iklim.
766
00:44:50,813 --> 00:44:53,982
Aku penasaran apa orang yang sudah menikah
yang memikirkan itu
767
00:44:56,068 --> 00:44:58,904
dan berpikir,
"Hei, ini mungkin bisa berguna
768
00:44:59,446 --> 00:45:01,657
jika kau bersama seseorang
yang terikat secara hukum
769
00:45:01,740 --> 00:45:03,033
untuk seumur hidupmu.
770
00:45:03,325 --> 00:45:05,411
dan kau butuh mereka tutup mulut".
771
00:45:07,121 --> 00:45:09,498
"Aku kedinginan. Aku terpanggang.
Aku mendidih.
772
00:45:11,333 --> 00:45:12,710
Itu berhembus padaku".
773
00:45:14,670 --> 00:45:17,131
Saat istriku bilang,
"Anginnya menghembusku",
774
00:45:17,297 --> 00:45:21,385
itu setara dengan orang normal berkata,
"Beruang menyerangku".
775
00:45:24,054 --> 00:45:25,681
Itu tingkat daruratnya.
776
00:45:27,349 --> 00:45:29,143
Aku juga merespons pada tingkat itu.
777
00:45:29,768 --> 00:45:31,645
"Astaga. Angin jahat dari ventilasi musuh
778
00:45:31,729 --> 00:45:33,397
menyerang kawan dan rekan hidupku,
779
00:45:33,480 --> 00:45:35,941
yang tak sengaja memberiku tiga anak
tanpa anestesi.
780
00:45:36,024 --> 00:45:38,610
Mungkin bisa menangkap
bayinya sendiri jika tak ada orang,
781
00:45:38,694 --> 00:45:40,279
tapi tak bisa menahan
hembusan angin
782
00:45:40,362 --> 00:45:42,906
tiga derajat meleset
dari suhu yang diinginkan".
783
00:45:49,455 --> 00:45:53,542
Dan aku yakin hal zona ganda ini
juga berhasil,
784
00:45:53,625 --> 00:45:55,961
untuk menjaga molekul udara
dengan suhu berbeda
785
00:45:56,044 --> 00:45:57,379
dari bercampur
786
00:45:58,338 --> 00:46:02,551
di dalam kompartemen
mobil tertutup selebar satu meter.
787
00:46:02,634 --> 00:46:04,511
Sebab aku ke kedai kopiku
esok paginya...
788
00:46:04,595 --> 00:46:07,848
Aku suka kopi hitam
di sisi kiri cangkir,
789
00:46:07,931 --> 00:46:09,641
krim dan gula di kanan,
790
00:46:11,810 --> 00:46:12,936
dan itu bukan masalah.
791
00:46:14,104 --> 00:46:15,355
Atau kau ke restoran mewah.
792
00:46:15,439 --> 00:46:17,649
Kadang mereka bilang,
"Kau mau air atau soda?"
793
00:46:17,733 --> 00:46:19,985
Kubilang, "Keduanya.
Gelas yang sama, biarkan terpisah.
794
00:46:20,068 --> 00:46:22,070
Aku selalu melakukannya di mobil".
795
00:46:26,241 --> 00:46:28,368
Ini momen pernikahan yang sungguh kulihat.
796
00:46:29,578 --> 00:46:32,456
Suami di mobil, istri di trotoar.
797
00:46:32,539 --> 00:46:34,583
Dia menjemputnya setelah kerja.
798
00:46:35,626 --> 00:46:39,880
Dia tak menghentikan mobilnya!
799
00:46:41,465 --> 00:46:42,841
Dia membuka pintunya.
800
00:46:42,925 --> 00:46:46,386
Dia melompat dengan satu kaki
801
00:46:48,347 --> 00:46:52,267
coba berpegang pada sandaran tangan dari
802
00:46:53,227 --> 00:46:56,480
Kau hanya bisa naikkan kaki
ke mobil yang bergerak.
803
00:46:58,023 --> 00:47:02,736
Orang hanya bisa bayangkan
pertukaran ide penuh semangat
804
00:47:03,946 --> 00:47:07,032
yang terjadi di mobil itu
selama perjalanan pulang.
805
00:47:09,034 --> 00:47:10,452
Tapi itulah pernikahan.
806
00:47:10,661 --> 00:47:11,829
Dua orang
807
00:47:12,579 --> 00:47:16,291
berusaha tetap bersama
tanpa mengucapkan "Aku membencimu".
808
00:47:19,711 --> 00:47:22,172
Yang tak boleh kau katakan. Ya?
809
00:47:22,798 --> 00:47:24,174
Kau tidak bisa katakan itu.
810
00:47:25,551 --> 00:47:26,802
Kau bisa merasakannya.
811
00:47:28,929 --> 00:47:29,847
Tak apa.
812
00:47:30,764 --> 00:47:33,100
Jangan katakan.
813
00:47:34,017 --> 00:47:35,519
Katakan hal lain. Apa pun.
814
00:47:35,602 --> 00:47:38,981
Katakan, "Kenapa tak pernah ada selotip
di rumah ini?"
815
00:47:41,650 --> 00:47:44,528
"Selotip" adalah "aku", "rumah"
adalah "benci", "ini" adalah "kau".
816
00:47:46,321 --> 00:47:47,406
Tapi itu lebih baik.
817
00:47:48,448 --> 00:47:50,617
Kau tak bilang,
"Aku bisa membunuhmu sekarang".
818
00:47:51,910 --> 00:47:54,162
Kau bilang, "Kadang kau sangat lucu".
819
00:47:59,710 --> 00:48:03,297
"Jadi, Jerry, kami ingin
mengerti lebih detail
820
00:48:03,589 --> 00:48:05,299
bagaimana kau lakukan ini,
821
00:48:05,382 --> 00:48:09,052
sebab kami melihatmu
hanya pria lajang,
822
00:48:09,136 --> 00:48:11,179
sarjana biasa, berusia 45 tahun.
823
00:48:11,263 --> 00:48:14,016
Lalu tiba-tiba, kau berubah.
824
00:48:14,099 --> 00:48:16,810
Pernikahan, istri, anak, keluarga.
Bagaimana caranya?
825
00:48:17,185 --> 00:48:18,228
Bagaimana kau menyesuaikan diri?
826
00:48:18,312 --> 00:48:21,064
Bagaimana kau berkembang biak
dan hidup bersama,
827
00:48:21,315 --> 00:48:22,774
belajar menyediakan
828
00:48:23,233 --> 00:48:25,235
agar tak memperburuk?"
829
00:48:26,778 --> 00:48:28,113
Itu pertanyaan yang bagus.
830
00:48:28,739 --> 00:48:30,908
karena pria yang menikah
tak akan bertahan
831
00:48:31,450 --> 00:48:34,369
jika dia tak punya
kemampuan bicara yang hebat
832
00:48:34,453 --> 00:48:37,331
sistem penyaringan
kontrol penjaga-gerbang.
833
00:48:39,124 --> 00:48:41,209
Kau tak hanya bicara dalam pernikahan!
834
00:48:42,669 --> 00:48:43,545
Itu berisiko.
835
00:48:45,672 --> 00:48:48,008
Saat aku bersama istriku,
yang sangat kucintai,
836
00:48:48,592 --> 00:48:50,260
dan sebuah pikiran masuk kepalaku,
837
00:48:50,844 --> 00:48:54,681
hal pertama yang kupikirkan adalah,
"Aku tahu aku tak bisa katakan itu".
838
00:49:01,104 --> 00:49:03,482
Mungkin bisa kukatakan
aku dengar orang lain mengatakannya.
839
00:49:06,026 --> 00:49:08,946
Lalu dia dan aku bisa
berbagi momen hangat bersama,
840
00:49:09,029 --> 00:49:11,740
setuju tentang betapa bodohnya orang itu.
841
00:49:14,826 --> 00:49:16,203
Dan kami sangat akur.
842
00:49:18,038 --> 00:49:19,581
Jadi, kami punya tiga anak.
Sudah kukatakan.
843
00:49:19,665 --> 00:49:21,917
Kami baru kembali dari liburan keluarga,
844
00:49:22,000 --> 00:49:23,168
atau yang kusebut:
845
00:49:23,251 --> 00:49:26,004
"Ayo bayar mahal
untuk bertengkar di hotel".
846
00:49:29,925 --> 00:49:32,219
Aku tak tahu apa lagi yang kami lakukan.
847
00:49:33,887 --> 00:49:35,138
Ayo bertengkar di sepeda.
848
00:49:38,350 --> 00:49:40,811
"Aku akan membunuhmu".
"Aku akan lebih membunuhmu".
849
00:49:42,854 --> 00:49:46,233
Ayo gunakan kata-kata kotor
di pantai pasir putih yang murni.
850
00:49:48,819 --> 00:49:52,280
Mari kita bertengkar soal betapa baik
kelakuan anak-anak lain itu.
851
00:49:53,615 --> 00:49:56,243
Aku ingin tahu apa mereka
ke balkon semalam
852
00:49:56,326 --> 00:49:58,328
dengan kacang seharga 12 dolar
853
00:49:58,412 --> 00:50:00,163
di balkon hotel semalam,
854
00:50:09,172 --> 00:50:10,799
Jadi, putriku adalah anak sulungku.
855
00:50:10,882 --> 00:50:14,219
Usianya 18 tahun,
dia baru lulus sekolah, pergi kuliah.
856
00:50:14,302 --> 00:50:18,056
Besar... Itu langkah besar
saat kau menjadi orang tua.
857
00:50:19,016 --> 00:50:19,933
Terima kasih.
858
00:50:21,435 --> 00:50:22,602
Kami lakukan kerja bagus.
859
00:50:22,686 --> 00:50:24,104
Dia tamat SMA.
860
00:50:26,064 --> 00:50:28,150
Jadi, banyak orang...
Kau tahu, semua orang bertanya,
861
00:50:28,233 --> 00:50:31,194
"Bagaimana perasaanmu, Jerry?
Anak pertama meninggalkan rumah?"
862
00:50:31,278 --> 00:50:32,112
Dan ku tak apa.
863
00:50:32,195 --> 00:50:34,573
Aku tak apa.
864
00:50:34,656 --> 00:50:37,701
Menurutku, jika kau temukan bayi buaya
865
00:50:38,035 --> 00:50:40,620
dan kau taruh di bakmu,
semua orang akan...
866
00:50:40,704 --> 00:50:43,040
Lihat ini. Aku menemukan ini.
Ini bayi bu...
867
00:50:43,123 --> 00:50:45,083
Lihat. Masukkan jarimu ke mulutnya.
Rasakan giginya?
868
00:50:45,167 --> 00:50:47,419
Gigi kecil, gigi gigitan kecil".
869
00:50:48,211 --> 00:50:50,839
Lalu waktu berlalu, dan kau berkata,
870
00:50:51,298 --> 00:50:53,967
"Kurasa kita harus keluarkan
benda ini dari sini.
871
00:50:56,928 --> 00:50:57,804
Ini…
872
00:50:58,555 --> 00:51:00,265
Ini tak enak lagi.
873
00:51:00,348 --> 00:51:03,185
Ini... menakutkan.
874
00:51:03,268 --> 00:51:05,479
Makhluk ini harus di luar sana,
875
00:51:05,562 --> 00:51:08,982
membunuh makhluk hidup lain
dan memakannya.
876
00:51:10,233 --> 00:51:12,027
Itu yang harus ia dilakukan".
877
00:51:14,696 --> 00:51:16,948
Tapi aku suka jadi ayah.
Aku hadir saat kelahiran.
878
00:51:17,032 --> 00:51:19,618
Jelas, momen kehidupan manusia
yang paling dramatis.
879
00:51:19,701 --> 00:51:22,537
Setiap kali dua orang masuk ke ruangan,
dan tiga orang keluar,
880
00:51:23,872 --> 00:51:26,374
ada acara besar di ruangan itu.
881
00:51:27,793 --> 00:51:31,338
Di akhir hidup,
kita kembali ke kamar yang sama,
882
00:51:31,755 --> 00:51:33,757
ranjang yang sama, barang yang sama.
883
00:51:33,924 --> 00:51:37,427
Dan lagi, jumlah orang yang keluar berbeda
884
00:51:37,511 --> 00:51:39,012
dari yang masuk,
885
00:51:39,096 --> 00:51:41,723
tapi itu urusan manusia.
886
00:51:42,099 --> 00:51:44,726
Kita harus mengubah inventaris,
produk segar,
887
00:51:44,810 --> 00:51:46,686
menjaga rantai pasokan tetap bergerak.
888
00:51:47,979 --> 00:51:51,566
Kita harus masukkan mereka.
Keluarkan mereka. Itu tugas rumah sakit.
889
00:51:52,400 --> 00:51:54,027
Ini istirahat, kebersihan.
890
00:51:54,111 --> 00:51:56,321
Jika tak berhasil,
kami bantu kau melanjutkan hidup.
891
00:51:56,988 --> 00:52:00,909
Tertulis "rumah sakit" saat kau masuk,
tapi bisa juga "Bed Bath & Beyond".
892
00:52:07,916 --> 00:52:10,460
Karena bayi tak pernah berhenti datang.
Bayi tak peduli.
893
00:52:10,544 --> 00:52:12,712
Kau pikir bayi peduli
bahwa dunia berantakan,
894
00:52:12,796 --> 00:52:13,839
kau punya masalah?
895
00:52:13,922 --> 00:52:14,965
"Kami akan masuk!
896
00:52:16,133 --> 00:52:17,592
Kami ingin masuk!"
897
00:52:17,926 --> 00:52:19,719
Mereka datang seperti rak donat segar.
898
00:52:19,803 --> 00:52:22,973
Lebih banyak bayi.
899
00:52:24,057 --> 00:52:25,058
Kenapa mereka di sini?
900
00:52:26,268 --> 00:52:27,978
Mereka di sini untuk gantikan kita.
901
00:52:29,020 --> 00:52:30,147
Itu misi mereka.
902
00:52:30,897 --> 00:52:33,984
Kau tak lihat apa yang terjadi?
903
00:52:35,485 --> 00:52:36,945
Mereka memaksa kita keluar.
904
00:52:37,904 --> 00:52:40,323
Kata pertama mereka adalah "mama," "papa,"
905
00:52:40,407 --> 00:52:41,366
dan "da-dah".
906
00:52:45,829 --> 00:52:49,124
"Oh, kita lihat siapa yang pakai
popok saat ini usai".
907
00:52:52,669 --> 00:52:54,546
Itu yang dipikirkan bayi.
908
00:52:56,131 --> 00:52:59,009
Tapi sekali lagi,
sang ayah berjuang untuk mengimbangi.
909
00:52:59,092 --> 00:53:03,680
Ibu yang di sini,
kami ingin jadi seperti yang kau inginkan.
910
00:53:03,763 --> 00:53:05,182
Tak bisa kami lakukan!
911
00:53:06,641 --> 00:53:07,976
Kami ingin melakukannya.
912
00:53:09,144 --> 00:53:11,730
Bayinya lahir. Aku ingat...
Itu hal paling menakjubkan.
913
00:53:11,813 --> 00:53:14,357
Bagi wanita,
hanya insting ini baru muncul.
914
00:53:15,442 --> 00:53:17,861
Bagi pria, tak ada yang muncul.
915
00:53:20,405 --> 00:53:22,365
Dia pria yang sama, berdiri di sana.
916
00:53:27,412 --> 00:53:30,457
Bertahun-tahun dalam hidup anak-anakku,
aku lihat mereka menatapku
917
00:53:30,540 --> 00:53:32,709
dari seberang ruangan
seolah mereka akan datang dan berkata,
918
00:53:33,126 --> 00:53:34,961
"Maaf, ada yang membantumu?
919
00:53:40,175 --> 00:53:43,261
Ibu, pria kuda itu datang lagi.
Apa kita butuh sesuatu?"
920
00:53:45,805 --> 00:53:49,184
Penghindaran adalah
insting rumah tangga pria.
921
00:53:49,267 --> 00:53:52,103
Golf, kegiatan menghindar terhebat.
922
00:53:52,187 --> 00:53:53,939
Permainan sulit yang tak masuk akal,
923
00:53:54,022 --> 00:53:56,149
tak berguna, irasional,
dan memakan waktu.
924
00:53:56,233 --> 00:53:59,027
Kata "golf" hanya bisa berarti:
925
00:53:59,110 --> 00:54:00,904
"keluar, tinggalkan keluarga".
926
00:54:03,323 --> 00:54:06,159
Dan banyak temanku yang bermain.
Mereka menyukainya.
927
00:54:06,243 --> 00:54:07,786
"Jerry, kau pasti suka.
928
00:54:09,454 --> 00:54:11,289
Ini permainan yang sangat menantang".
929
00:54:12,540 --> 00:54:14,209
"Ya, aku yakin itu.
930
00:54:14,626 --> 00:54:18,838
Mencoba melempar permen
ke dalam kotak sepatu juga menantang".
931
00:54:23,510 --> 00:54:26,972
Dalam pikiran fantasi ayah yang main golf,
saat dia pulang,
932
00:54:27,055 --> 00:54:28,890
keluarganya akan datang
933
00:54:29,307 --> 00:54:33,103
untuk mendengar kisah menarik
dari petualangan golfnya.
934
00:54:34,396 --> 00:54:38,775
Kenyataannya, tak ada yang
tahu dia pergi atau kembali.
935
00:54:41,027 --> 00:54:45,907
Dari delapan setengah jam
peretasan bodoh lewat pasir dan ganja
936
00:54:45,991 --> 00:54:49,035
saat mengemudi mabuk
di mobil badut melewati taman palsu.
937
00:54:55,375 --> 00:54:57,794
Meski begitu, sang ayah tetap bangga
938
00:54:59,879 --> 00:55:04,009
memakai pakaian aneh
di sekitar rumah pada akhir pekan.
939
00:55:05,010 --> 00:55:06,636
Semua ayah pada dasarnya berpakaian
940
00:55:06,720 --> 00:55:09,931
dengan gaya pakaian
di tahun terakhir hidup mereka.
941
00:55:11,349 --> 00:55:15,103
Apa pun yang dipakai pria
sekitar saat dia menikah,
942
00:55:15,186 --> 00:55:17,314
dia membekukan momen itu
943
00:55:18,023 --> 00:55:21,568
dalam sejarah mode
dan membawanya sampai akhir.
944
00:55:25,739 --> 00:55:29,826
Kalian lihat ayah di jalan:
tahun 2005, 1991, 1983.
945
00:55:33,121 --> 00:55:35,081
Membawa anak-anak ke bioskop tempo hari.
946
00:55:35,165 --> 00:55:37,834
Pengumuman baru di bioskop
yang belum pernah kulihat:
947
00:55:37,917 --> 00:55:42,130
"Tolong ambil sampah dar sekitari kursi
setelah film".
948
00:55:42,464 --> 00:55:43,673
"Oh, baiklah.
949
00:55:45,008 --> 00:55:49,137
Mungkin aku akan bawa jumpsuit oranye
dan tongkat kayu dengan paku juga.
950
00:55:51,639 --> 00:55:54,976
Mungkin aku akan bekerja di jalan raya
setelah kredit".
951
00:55:57,771 --> 00:55:59,397
Aku tak mengangkat apa pun!
952
00:56:00,690 --> 00:56:02,400
Aku yang melemparnya.
953
00:56:04,819 --> 00:56:07,614
Ada kesepakatan antara kita
dan penonton bioskop.
954
00:56:07,697 --> 00:56:09,949
Kesepakatannya, kau menipu kami.
955
00:56:11,493 --> 00:56:13,912
Sebagai gantinya,
saat aku selesai dengan sesuatu,
956
00:56:13,995 --> 00:56:15,497
aku membuka tanganku.
957
00:56:20,168 --> 00:56:22,253
Biarkan turun delapan baris.
958
00:56:23,338 --> 00:56:26,466
Aku tak akan memasukkan tanganku
ke lubang gelap, menakutkan itu,
959
00:56:28,051 --> 00:56:31,012
mencoba mengeluarkan tiga cokelat
yang dipateri melekat di sana.
960
00:56:31,096 --> 00:56:32,722
sejak The Shawshank Redemption.
961
00:56:34,724 --> 00:56:36,059
Apa yang mereka lakukan untuk kita?
962
00:56:36,142 --> 00:56:39,687
Apa? Kau beri kami tempat gelas?
Apa itu fitur mewah kami?
963
00:56:39,771 --> 00:56:43,483
Lalu penembak berondong otomatis
yang menembak satu tiap lima detik?
964
00:56:43,942 --> 00:56:46,236
untuk melengkapi
pengalaman seperti mayat ini.
965
00:56:51,991 --> 00:56:54,702
Tempat gelas, adalah objek
yang mendefinisikan budaya kita.
966
00:56:54,786 --> 00:56:56,329
"Kita tak membawa gelas!
967
00:56:57,622 --> 00:56:58,706
Kita tak mau menggenggam!"
968
00:57:00,667 --> 00:57:01,668
Bebas tangan.
969
00:57:03,336 --> 00:57:05,296
Beri aku topi koboi
dengan bir di tiap sisi
970
00:57:05,380 --> 00:57:06,965
dan selang makanan menurun.
971
00:57:08,633 --> 00:57:10,760
Beri aku tali anjing
dengan tali tambahan di dalamnya,
972
00:57:10,844 --> 00:57:12,470
seandainya anjing menariknya,
aku tekan tombolnya,
973
00:57:12,554 --> 00:57:14,639
biarkan tali keluar seperti marlin.
974
00:57:16,641 --> 00:57:17,809
Aku ke toilet umum,
975
00:57:17,892 --> 00:57:21,521
ada pendeteksi gerakan di toilet,
wastafel, toilet.
976
00:57:21,604 --> 00:57:23,064
Aku tak lakukan apa pun di sini.
977
00:57:25,859 --> 00:57:28,153
Kenapa wastafel tak menyadari kita
seperti toilet?
978
00:57:28,236 --> 00:57:30,363
Kau harus lakukan aksi sulap
David Copperfield
979
00:57:30,447 --> 00:57:31,322
untuk membuatnya bekerja.
980
00:57:40,039 --> 00:57:43,793
Siapa yang mendesain kamar mandi
dengan jendela tampilan bawah?
981
00:57:46,045 --> 00:57:49,174
Agar kita semua bisa melihat
kaki celana yang tak bernyawa
982
00:57:49,257 --> 00:57:53,303
dan bagian depan sepatu tragis
yang mencuat
983
00:57:53,845 --> 00:57:57,098
dari bawah sabuk yang penting,
tergeletak tak berdaya.
984
00:57:58,725 --> 00:58:02,896
Berapa banyak lagi uang
untuk membuat tembok ini runtuh?
985
00:58:04,147 --> 00:58:07,066
Itu dinding paling murah di dunia.
986
00:58:07,817 --> 00:58:08,818
Itu panel logam.
987
00:58:08,902 --> 00:58:12,780
Mereka bahkan tak membuat panel itu
rapat di sudutnya!
988
00:58:14,866 --> 00:58:16,367
Kenapa mereka tak merapatkannya?
989
00:58:17,660 --> 00:58:18,828
Kadang, saat kau lewat,
990
00:58:18,912 --> 00:58:21,080
kau lihat mata manusia yang
ketakutan dan penuh teror.
991
00:58:26,461 --> 00:58:29,088
Kau pernah melihat kilasan mata putih
di ruangan itu?
992
00:58:29,172 --> 00:58:30,048
Hanya pupilnya?
993
00:58:31,925 --> 00:58:34,093
Kenapa kita lakukan ini pada orang?
994
00:58:35,428 --> 00:58:37,889
Aku bukan kuda.
Aku tak mau berada di kandang.
995
00:58:38,598 --> 00:58:40,725
Jika ini kandang, kenapa aku tak
gantungkan kepalaku di pintu?
996
00:58:40,808 --> 00:58:42,143
Itu yang dilakukan kuda.
997
00:58:44,270 --> 00:58:46,648
Aku yakin rekan kerjaku
mengenali sepatuku.
998
00:58:46,731 --> 00:58:48,525
Biarkan mereka melihat wajahku juga.
999
00:58:51,277 --> 00:58:52,779
"Hei, Bob, apa kabar?
1000
00:58:54,656 --> 00:58:57,534
Ya, ini sebabnya aku harus pergi
dari rapat besar itu.
1001
00:58:58,785 --> 00:59:02,121
Aku harus lakukan
presentasi PowerPoint sendiri".
1002
00:59:02,664 --> 00:59:05,041
Terima kasih, Kota New York.
Kalian yang terbaik.
1003
00:59:05,375 --> 00:59:06,668
Aku cinta kalian!
1004
00:59:07,627 --> 00:59:09,504
Kalian yang membuatku.
Aku menghargainya.
1005
00:59:10,255 --> 00:59:12,465
Terima kasih sudah datang
ke pertunjukan kami.
1006
00:59:12,966 --> 00:59:14,217
Semoga kalian menikmatinya.
1007
00:59:15,552 --> 00:59:16,386
Selamat malam.
1008
00:59:43,413 --> 00:59:45,665
Nah, di helikopter,
apa yang akan kau lakukan
1009
00:59:46,124 --> 00:59:48,668
kau akan maju sedikit sebelum melompat.
1010
00:59:48,751 --> 00:59:51,212
- Apa ini?
- Itu kau di pintu masuk.
1011
00:59:55,300 --> 00:59:56,718
- Hei!
- Hei, apa kabar?
1012
01:00:08,771 --> 01:00:09,897
Ya!
1013
01:00:17,155 --> 01:00:18,656
- Bagus sekali.
- Terima kasih.
1014
01:00:19,115 --> 01:00:22,452
Terjemahan subtitle oleh May Sarah