1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:05,964 --> 00:00:07,966
EEN NETFLIX ORIGINAL-COMEDYSPECIAL
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:11,970 --> 00:00:13,972
U hebt vanavond een show, toch?
5
00:00:14,639 --> 00:00:15,765
Ja.
6
00:00:16,266 --> 00:00:19,019
Er is te veel verkeer om te landen.
7
00:00:19,561 --> 00:00:21,229
Wat doe ik?
-Geen probleem.
8
00:00:21,646 --> 00:00:23,732
Je kunt me overal laten uitstappen.
9
00:00:58,475 --> 00:00:59,392
Bedankt.
10
00:01:00,727 --> 00:01:01,895
Heel erg bedankt.
11
00:01:02,812 --> 00:01:03,897
O, god.
12
00:01:07,776 --> 00:01:09,027
Wat een moment.
13
00:01:09,611 --> 00:01:13,448
Wat een gevoel.
Wat een prestatie is dit...
14
00:01:14,115 --> 00:01:15,241
...van jullie kant.
15
00:01:16,493 --> 00:01:18,787
Wat jullie net hebben doorstaan...
16
00:01:19,913 --> 00:01:22,290
...uitgaan, zich bezighouden met...
17
00:01:22,916 --> 00:01:25,293
...gewone obstakels van het leven.
18
00:01:26,461 --> 00:01:29,005
Moeilijke mensen, regelen, plannen.
19
00:01:29,881 --> 00:01:32,842
Vervelende vrienden,
met wie je nu hier zit.
20
00:01:35,720 --> 00:01:40,225
Die, om een of andere reden onnodig
ingewikkeld heen en weer sms'en.
21
00:01:40,600 --> 00:01:45,188
'Wie gaat er?' 'Wanneer gaan we?'
'Hoe komen we daar?'
22
00:01:45,563 --> 00:01:48,024
'Haal me maar op.' 'Ik haal je wel op.'
23
00:01:48,108 --> 00:01:50,068
'Het is op weg' 'De andere richting.'
24
00:01:50,151 --> 00:01:53,113
'M'n auto.' 'Jouw auto.'
'Eén auto.' 'Twee auto's.'
25
00:01:54,197 --> 00:01:56,616
'Gaan we eten? Heb je gegeten? Ik niet'
26
00:01:57,534 --> 00:01:59,786
'Eet je nog? Ik rammel.' 'Ik zit vol.'
27
00:01:59,869 --> 00:02:03,164
'Ik eet al de hele dag snoep.
Ik heb vast voedsel nodig.'
28
00:02:03,665 --> 00:02:07,418
'En de kaarten? Wie heeft de kaarten?
Heb je de kaarten?'
29
00:02:08,169 --> 00:02:11,714
Hoe vaak heb je 'kaarten' gehoord?
'Vergeet de kaarten niet.'
30
00:02:12,632 --> 00:02:14,551
'Heb je de kaarten?' 'Ja.'
31
00:02:14,801 --> 00:02:17,470
'Heb je hun kaarten?'
'Ik heb er geen voor ze.
32
00:02:17,554 --> 00:02:21,766
Ze moeten hun eigen kaarten kopen.
Ze betaalden me de vorige keer niet.
33
00:02:23,351 --> 00:02:26,271
Waarom zijn je vrienden zo irritant?
34
00:02:27,814 --> 00:02:30,692
De mensen wie je hebt gekozen.
35
00:02:31,151 --> 00:02:34,696
Het slaat nergens op.
Je zou ze zo dumpen...
36
00:02:35,321 --> 00:02:37,615
...als het niet nog vervelender was...
37
00:02:37,699 --> 00:02:41,870
...om nieuwe mensen te vinden,
met hun vervelende problemen...
38
00:02:41,953 --> 00:02:43,746
...waar ze nooit wat aan doen.
39
00:02:48,459 --> 00:02:52,130
Namen en nummers veranderen,
oude contacten verwijderen.
40
00:02:52,213 --> 00:02:54,883
'Laat maar. Ik ga wel verder
met die idioten.
41
00:02:55,842 --> 00:03:00,013
Dezelfde maaltijden, feestdagen en films.
Met wie maakt toch niet uit.'
42
00:03:00,722 --> 00:03:02,640
'Ik wil gewoon uit.' Dit is uit.
43
00:03:03,099 --> 00:03:05,101
Mensen praten over uitgaan.
44
00:03:05,185 --> 00:03:08,354
'We moeten uitgaan.
Laten we uitgaan. We gaan nooit.'
45
00:03:09,564 --> 00:03:10,398
Nou...
46
00:03:11,316 --> 00:03:12,275
...het is zover.
47
00:03:21,492 --> 00:03:25,121
Het mooie van uitgaan,
is dat je niet lang weg hoeft te zijn.
48
00:03:25,788 --> 00:03:28,791
Net lang genoeg
om het volgende gevoel te krijgen.
49
00:03:29,250 --> 00:03:31,669
En dat gevoel is 'Ik moet teruggaan.'
50
00:03:33,421 --> 00:03:38,218
Na al het werk dat je hebt gedaan
om te komen waar je nu bent...
51
00:03:39,344 --> 00:03:42,180
...ben je nu pas halverwege
deze nachtmerrie.
52
00:03:44,265 --> 00:03:48,519
Waar je ook bent in het leven,
op een gegeven moment moet je daar weg.
53
00:03:49,771 --> 00:03:51,689
Op het werk wil je naar huis.
54
00:03:51,773 --> 00:03:54,400
Thuis: 'Ik werk de hele week.
Ik moet uit.'
55
00:03:54,984 --> 00:03:57,487
Je bent uit, het is laat. 'Ik moet terug.'
56
00:03:57,654 --> 00:03:59,864
'Ik moet opstaan. Naar 't vliegveld.'
57
00:03:59,948 --> 00:04:02,158
'Wanneer stappen we in?'
Vliegtuig vertrekt.
58
00:04:02,242 --> 00:04:06,037
'Wanneer land het?' Het landt.
'Waarom openen ze de deuren niet?'
59
00:04:06,120 --> 00:04:08,164
Niemand wil ergens zijn.
60
00:04:14,128 --> 00:04:16,506
Niemand houdt van iets.
61
00:04:18,091 --> 00:04:20,343
We zijn chagrijnig, prikkelbaar...
62
00:04:20,718 --> 00:04:23,888
...en we gaan ermee om
door van locatie te veranderen.
63
00:04:27,016 --> 00:04:28,142
En dus...
64
00:04:28,601 --> 00:04:31,479
...bedenken we dit soort dingen,
wat we nu doen.
65
00:04:31,562 --> 00:04:35,858
Dit is een verzonnen, nep, gehyped,
niet-noodzakelijk, speciaal evenement.
66
00:04:38,027 --> 00:04:39,112
Dat is het.
67
00:04:42,365 --> 00:04:46,160
Heel veel mensen werkten erg hard...
68
00:04:46,911 --> 00:04:48,997
...zodat wij wat tijd kunnen doden.
69
00:04:50,623 --> 00:04:53,793
Daarom ben ik hier.
Ik had ook niets te doen.
70
00:04:55,420 --> 00:04:57,714
Dat kan ik zeggen. Jullie kennen me.
71
00:04:57,797 --> 00:05:01,509
Kom nou, wij kennen elkaar
op een zeker niveau...
72
00:05:01,592 --> 00:05:03,511
...elektronisch weliswaar...
73
00:05:03,928 --> 00:05:06,389
...nu al vele jaren.
74
00:05:06,472 --> 00:05:08,808
We gaan samen door het leven. Mooi.
75
00:05:08,891 --> 00:05:11,978
Jullie weten wat ik heb gedaan,
gemaakt, hoe ik leef.
76
00:05:12,061 --> 00:05:13,688
Jullie weten...
77
00:05:14,605 --> 00:05:17,317
...dat ik nu overal ter wereld kon zijn.
78
00:05:19,110 --> 00:05:21,529
Nu, wees eerlijk. Als jij mij was...
79
00:05:22,030 --> 00:05:24,949
...zou je hier dan nog een doen?
80
00:05:32,540 --> 00:05:35,209
Misschien of misschien niet.
81
00:05:35,752 --> 00:05:38,755
Toch ben ik blij hier te zijn.
Het is hier geweldig.
82
00:05:41,924 --> 00:05:45,094
Dit kan mijn favoriete plek
in de hele wereld zijn.
83
00:05:45,178 --> 00:05:47,096
Hier en nu. Zou kunnen.
84
00:05:50,350 --> 00:05:53,353
We houden van je.
-Dank je, lieverd. Ik ook van jou.
85
00:05:54,687 --> 00:05:57,690
Dit is mijn favoriete intieme relatie.
86
00:06:00,193 --> 00:06:03,988
Ik hou van jullie, jullie van mij.
We zullen elkaar nooit ontmoeten.
87
00:06:10,244 --> 00:06:13,664
Wat we doen om onszelf
te overtuigen dat het niet klote is.
88
00:06:14,082 --> 00:06:19,253
Morgen zeg je: 'M'n leven is niet klote.
Ik zag 'n komiek uit de jaren 90...
89
00:06:19,337 --> 00:06:21,589
...in het Beacon Theatre op Broadway.'
90
00:06:22,256 --> 00:06:24,801
Ook al is je leven wel klote.
91
00:06:26,177 --> 00:06:31,099
Dat weet ik want ik weet dat ieders leven
klote is. Je leven is klote, de mijne ook.
92
00:06:32,100 --> 00:06:34,644
Misschien niet zo erg.
93
00:06:37,146 --> 00:06:40,691
Maar toch, in de enorme kloterigheid...
94
00:06:42,443 --> 00:06:45,113
...van 't leven,
ieders leven is klote. Prima.
95
00:06:45,196 --> 00:06:47,573
Voel nooit slecht dat je leven klote is.
96
00:06:47,657 --> 00:06:51,494
De beste les van het leven:
'Klote' en 'geweldig' liggen dichtbij.
97
00:06:52,662 --> 00:06:54,288
Ze zijn niet zo anders.
98
00:06:54,831 --> 00:06:58,292
We wonen in New York.
Ik heb genoeg van goede restaurants.
99
00:06:58,376 --> 00:07:01,796
'We zijn gister naar
een geweldig restaurant geweest.
100
00:07:02,296 --> 00:07:06,676
Je zou er dol op zijn. Hij zou er dol
op zijn. Zou hij er niet dol op zijn?
101
00:07:07,343 --> 00:07:09,929
'Jij.'
Weet je hoe je vrienden je uitkiezen?
102
00:07:10,221 --> 00:07:11,472
'Jij. Nietwaar?
103
00:07:12,140 --> 00:07:14,350
Hij zou daar dol op zijn.'
104
00:07:14,434 --> 00:07:17,311
'Vond jij het leuk?'
'Ik niet zo, maar jij.'
105
00:07:19,605 --> 00:07:23,359
Ik hou niet van geweldige restaurants.
Ik wil niet slecht.
106
00:07:23,443 --> 00:07:27,280
'Hoe is 't eten?' 'Niet slecht.'
'Klinkt geweldig. Zo klaar.'
107
00:07:28,906 --> 00:07:32,285
'De dagschotel?'
'Als het goed is, zet het op het menu.'
108
00:07:34,162 --> 00:07:37,415
Ik ben niet geïnteresseerd
in eten dat nog auditie doet.
109
00:07:38,666 --> 00:07:40,626
Geen idee waar je het over hebt.
110
00:07:40,710 --> 00:07:43,171
'Schroeien in de pan. Kruidenkorst.
111
00:07:43,254 --> 00:07:47,008
Besprenkelen met
een reductie van wat anders.'
112
00:07:48,259 --> 00:07:51,095
Stop met sprenkelen.
We kunnen het niet meer aan.
113
00:07:52,597 --> 00:07:53,931
Te veel sprenkelen.
114
00:07:55,308 --> 00:07:58,561
Als je 't niet reduceert,
hoef je 't niet te sprenkelen.
115
00:08:00,438 --> 00:08:02,565
Het eten duurt tweeënhalf uur.
116
00:08:03,232 --> 00:08:07,945
Je kont doet pijn. Het is niet half zo
goed als een kom ontbijtgranen en Pepsi.
117
00:08:10,323 --> 00:08:14,160
Rekening komt altijd in dat boekje,
het verhaal van de rekening.
118
00:08:14,911 --> 00:08:16,204
Dit is het verhaal.
119
00:08:16,287 --> 00:08:18,706
Er was eens rib. Dat is het verhaal.
120
00:08:20,166 --> 00:08:21,876
Buiten met je vrienden:
121
00:08:21,959 --> 00:08:24,879
'Was dat geweldig?'
Iedereen zegt: 'geweldig'.
122
00:08:24,962 --> 00:08:27,340
'Ik vond 't niet geweldig. Wat vond je?'
123
00:08:27,882 --> 00:08:29,967
'Het was klote. Die plek is klote.'
124
00:08:31,093 --> 00:08:33,137
Veel geweldige plekken zijn klote.
125
00:08:33,846 --> 00:08:36,140
Op een honkbalwedstrijd
neem je een hotdog.
126
00:08:36,849 --> 00:08:40,102
De hotdog is koud.
Het broodje is niet geroosterd.
127
00:08:40,186 --> 00:08:43,606
De verkoper is een ex-gevangene
in een werkprogramma.
128
00:08:44,857 --> 00:08:47,443
Je houdt elke keer van die hotdog.
129
00:08:47,527 --> 00:08:49,320
Is het klote? Ja.
130
00:08:49,403 --> 00:08:50,988
Is het geweldig? Ja.
131
00:08:51,113 --> 00:08:53,115
Zo dichtbij zijn ze.
132
00:09:01,541 --> 00:09:07,004
'Klote' en 'geweldig' zijn de enige twee
beoordelingen die mensen nog geven.
133
00:09:07,088 --> 00:09:09,257
'Die nieuwe film zou geweldig zijn.'
134
00:09:09,340 --> 00:09:10,800
'Echt? Ik hoorde klote.'
135
00:09:12,134 --> 00:09:14,011
'Hoezo? Hij zou geweldig zijn.'
136
00:09:14,095 --> 00:09:17,473
'Het begin zou geweldig zijn
en daarna is het klote.'
137
00:09:17,974 --> 00:09:20,810
'Da's klote.'
'Ja. Het had geweldig kunnen zijn.'
138
00:09:21,769 --> 00:09:23,980
'Klote' en 'geweldig' zijn hetzelfde.
139
00:09:24,063 --> 00:09:26,315
Je loopt met 'n ijsjes over 't straat.
140
00:09:26,399 --> 00:09:30,069
Het ijsje valt van het hoorntje
op de stoep. Dat is klote.
141
00:09:30,152 --> 00:09:31,654
Wat zeg je? 'Geweldig.'
142
00:09:42,290 --> 00:09:45,459
Eten is een goed onderwerp.
Laten we daar over praten.
143
00:09:46,252 --> 00:09:50,464
We waren in Vegas en iedereen zegt:
'Jerry, je moet het buffet doen.
144
00:09:51,048 --> 00:09:52,174
Er is een buffet.
145
00:09:52,633 --> 00:09:55,344
Je kunt krijgen
wat je wil bij het buffet.'
146
00:09:56,846 --> 00:09:59,473
Wat is het idee van het buffet?
147
00:09:59,682 --> 00:10:01,392
'Het is slecht.
148
00:10:01,934 --> 00:10:03,561
Hoe kan het erger?
149
00:10:05,229 --> 00:10:09,317
Waarom geven we mensen die al moeite
hebben met portiecontrole niet...
150
00:10:13,696 --> 00:10:17,325
...een of andere losgeslagen
Caligula-eetorgie...
151
00:10:17,408 --> 00:10:19,577
...van onbeperkte consumptie?
152
00:10:23,039 --> 00:10:26,542
We maken van de ingang
een chocolade-siroop waterpark.'
153
00:10:30,212 --> 00:10:34,675
Het buffet is alsof je je hond in
de dierenwinkel de boodschappen laat doen.
154
00:10:36,385 --> 00:10:38,846
Je geeft hem je portemonnee en zegt:
155
00:10:38,929 --> 00:10:41,515
'Waarom ga je niet binnen en haal...
156
00:10:42,058 --> 00:10:44,644
...de juiste hoeveelheid hondenbrokken?
157
00:10:46,437 --> 00:10:48,981
Gebruik je hondenverstand.
158
00:10:49,982 --> 00:10:51,317
Ik wacht in de auto.
159
00:10:51,400 --> 00:10:53,903
Laat het raam open zodat ik kan ademen.'
160
00:10:55,738 --> 00:11:00,868
Mensen doen het niet goed
in een eetomgeving zonder toezicht.
161
00:11:03,204 --> 00:11:06,332
Je loopt geen restaurant binnen:
'Ik wil 'n parfait...
162
00:11:06,415 --> 00:11:09,418
...ribbetjes, pastei, krab,
koekjes en een omelet.'
163
00:11:11,921 --> 00:11:15,716
Mensen bouwen hun laatste maaltijd...
164
00:11:15,800 --> 00:11:17,051
...op deze borden.
165
00:11:18,552 --> 00:11:24,141
Het is een perfect werkend model van al
hun emotionele en persoonlijke problemen.
166
00:11:24,350 --> 00:11:28,104
Ze lopen er gewoon mee rond.
'Daar heb ik nu mee te maken.
167
00:11:30,022 --> 00:11:32,525
Het is een salade met een bolletje ijs op.
168
00:11:33,317 --> 00:11:37,154
Ik probeer m'n problemen
op te lossen aan het buffet.'
169
00:11:39,782 --> 00:11:44,286
Je klampt vreemden aan: 'Hoe kom
je daaraan? Wat is dat? Dat zag ik niet.
170
00:11:44,954 --> 00:11:48,499
Is dat kippenbout? Dat moet ik proberen.
Geef me de jouwe.
171
00:11:48,582 --> 00:11:50,042
Je kunt er nog krijgen.'
172
00:11:54,630 --> 00:11:55,464
Laten we...
173
00:11:56,215 --> 00:11:57,258
Alsjeblieft.
174
00:11:57,842 --> 00:12:00,344
Blijf zoveel mogelijk bij de groep.
175
00:12:02,012 --> 00:12:03,889
We gaan langs veel stukken.
176
00:12:03,973 --> 00:12:05,599
Ik wil geen achterblijvers.
177
00:12:09,228 --> 00:12:13,649
Toen ik klein was, was voor mij
de grootste gebeurtenis met eten...
178
00:12:13,733 --> 00:12:18,195
Toen ze de Pop-Tart uitvonden
ontploften m'n hoofd.
179
00:12:20,156 --> 00:12:22,408
We konden de Pop-Tart niet begrijpen.
180
00:12:23,284 --> 00:12:24,660
Het was te geavanceerd.
181
00:12:26,704 --> 00:12:29,373
In de supermarkt leek
het wel een ruimteschip.
182
00:12:29,457 --> 00:12:33,043
We waren apen in de modder,
aan het spelen met stokken.
183
00:12:35,463 --> 00:12:37,131
Grommen, wijzen.
184
00:12:37,214 --> 00:12:39,175
'Pop-Tart is er.'
185
00:12:41,886 --> 00:12:44,680
Denk terug aan de Pop-Tart.
Het was de jaren 60.
186
00:12:44,764 --> 00:12:46,390
We hadden toast.
187
00:12:48,809 --> 00:12:51,729
Er was sinaasappelsap,
jaren van tevoren bevroren.
188
00:12:51,812 --> 00:12:54,273
Je moest het met een mes afkappen.
189
00:12:56,525 --> 00:13:00,529
Alsof je een moord pleegde
om 's ochtends wat druppels te krijgen.
190
00:13:01,739 --> 00:13:05,367
Havermout. Alsof je je lippen
om een hakselaar wikkelde.
191
00:13:07,161 --> 00:13:11,707
Na het ontbijt moest je vrij nemen
zodat de wonden konden genezen.
192
00:13:12,708 --> 00:13:14,919
M'n moeder begreep het recept niet.
193
00:13:15,002 --> 00:13:18,380
'Mam, de hoeveelheid water
in dit gerecht is cruciaal.
194
00:13:20,549 --> 00:13:23,093
Je maakt het te dik.
195
00:13:25,429 --> 00:13:27,973
Ik kan niet eens roeren in m'n kom.
196
00:13:30,184 --> 00:13:33,771
Ik ben 7. Ik lijk wel te roeien
op een Grieks slavenschip.
197
00:13:42,029 --> 00:13:43,197
Was dat ontbijt?'
198
00:13:44,657 --> 00:13:46,951
In dat duistere en hopeloze moment...
199
00:13:47,409 --> 00:13:50,996
...verschenen de Kellogg's Pop-Tarts
plots uit Michigan...
200
00:13:51,080 --> 00:13:55,000
...waar, zoals jullie weten,
het hoofdkantoor van Kellogg's ligt.
201
00:13:55,084 --> 00:13:57,127
Een stad die ik wil bezoeken.
202
00:13:58,170 --> 00:14:03,551
Omdat het lijkt op Sillicon Valley voor
superwetenschappers van ontbijtgranen...
203
00:14:03,968 --> 00:14:07,179
...gemaakt met geglaceerde,
fruitgevulde rechthoeken...
204
00:14:07,263 --> 00:14:09,265
...in dezelfde vorm als de doos.
205
00:14:09,849 --> 00:14:12,893
Met dezelfde voedingswaarde als de doos.
206
00:14:14,353 --> 00:14:15,771
Dat was het moeilijkste.
207
00:14:16,146 --> 00:14:19,525
Ik weet niet hoe lang 't duurde,
maar na de uitvinding zijn ze...
208
00:14:19,608 --> 00:14:21,902
...als Mozes uit het lab gekomen.
209
00:14:29,869 --> 00:14:31,412
'De Pop-Tart is er.
210
00:14:33,247 --> 00:14:34,748
Twee per pak.
211
00:14:37,418 --> 00:14:39,420
Twee gleuven in een broodrooster.
212
00:14:41,839 --> 00:14:43,966
Eens kijken of je dit kan verpesten.
213
00:14:45,843 --> 00:14:48,679
Waarom twee?
Eén is niet genoeg, drie is te veel.
214
00:14:49,305 --> 00:14:52,558
Ze kunnen niet oud worden,
want ze waren nooit vers.'
215
00:14:59,565 --> 00:15:01,942
Wat is er nog irritant, behalve alles?
216
00:15:03,527 --> 00:15:05,863
Hoe zit het met de dictatuur...
217
00:15:05,946 --> 00:15:09,408
...waar je onder leeft,
siddert van angst van je telefoon?
218
00:15:09,491 --> 00:15:11,827
'Waar is m'n telefoon? Ik vind 'm niet.
219
00:15:11,911 --> 00:15:14,538
Ik heb hem. Hij is hier.
M'n telefoon is er.'
220
00:15:14,622 --> 00:15:17,499
Ik heb het van die zak
naar die zak verplaatst.
221
00:15:17,917 --> 00:15:21,545
Ik wist even niet waar het was.
Dat was op het nippertje.
222
00:15:23,297 --> 00:15:27,968
Je bent zo gehypnotiseerd
dat je je telefoon aan iemand geeft...
223
00:15:28,052 --> 00:15:30,638
...om iets te laten zien.
Na twee seconden:
224
00:15:31,055 --> 00:15:33,474
'Oké. Geef me het terug.
225
00:15:33,933 --> 00:15:36,310
Je hebt het gezien. Geef terug.
226
00:15:36,685 --> 00:15:39,188
Ik ben nu helemaal offline.'
227
00:15:41,440 --> 00:15:43,359
Als de batterij haast leeg is...
228
00:15:43,651 --> 00:15:46,737
...lijkt je hele lichaam
geen stroom meer te hebben.
229
00:15:46,946 --> 00:15:50,532
Ik voel me gewoon moe
als de batterij bijna leeg is.
230
00:15:50,616 --> 00:15:51,992
Ik kan niet eens lopen.
231
00:15:52,868 --> 00:15:55,788
'Ga door zonder mij.
Ik moet naar een oplader.'
232
00:15:58,707 --> 00:16:02,461
Een telefoontje: 'Luister,
ik weet niet hoeveel tijd ik heb.
233
00:16:03,837 --> 00:16:06,674
Ik wou dat ik wat woorden terug kon nemen.
234
00:16:08,050 --> 00:16:12,554
Als ik op straat dood ga, zeg dan
iedereen dat ik morgen met ze praat.'
235
00:16:22,731 --> 00:16:26,986
'Ik moet contact houden met mensen.
Daarom is de telefoon zo belangrijk.
236
00:16:27,319 --> 00:16:29,279
Mensen zijn erg belangrijk.'
237
00:16:29,822 --> 00:16:31,532
Ze lijken niet zo belangrijk.
238
00:16:31,615 --> 00:16:35,536
Je scrolt door hun namen
als een Franse homofiele koning.
239
00:16:40,499 --> 00:16:42,918
'Wie behaagt me vandaag?
240
00:16:46,005 --> 00:16:47,423
Wie zal ik kiezen?
241
00:16:47,506 --> 00:16:49,591
Wie zal ik verwijderen?'
242
00:16:54,096 --> 00:16:57,016
We scheiden niet van de telefoon.
243
00:16:57,099 --> 00:16:58,976
Het is een deel van ons.
244
00:16:59,309 --> 00:17:01,603
Wie ben jij zonder telefoon?
245
00:17:01,687 --> 00:17:04,189
Welke toegang tot informatie heb je?
246
00:17:04,606 --> 00:17:06,108
Wat je nog weet.
247
00:17:08,527 --> 00:17:13,365
Wat doe je zonder je foto's?
Ga je beschrijven wat je zag?
248
00:17:15,951 --> 00:17:18,662
Dat willen we niet.
249
00:17:19,496 --> 00:17:23,000
We willen niemand spreken
die geen telefoon heeft.
250
00:17:23,667 --> 00:17:27,129
Daarom heet het iPhone.
Het is half mezelf, half telefoon.
251
00:17:27,254 --> 00:17:28,881
Da's een volledig persoon.
252
00:17:31,300 --> 00:17:33,469
Waarom zijn er nog mensen?
253
00:17:33,552 --> 00:17:38,057
De enige reden dat mensen nog bestaan
is omdat telefoons zakken nodig hebben.
254
00:17:39,600 --> 00:17:42,311
Ik dacht dat ik Uber had
om me te verplaatsen.
255
00:17:42,394 --> 00:17:45,981
Toen besefte ik dat ze Uber erop
zetten zodat de telefoon...
256
00:17:46,065 --> 00:17:48,317
...mij gebruikt om te verplaatsen.
257
00:17:49,318 --> 00:17:52,488
Wie is de Uber
in deze grote prostitutie-ring?
258
00:17:53,447 --> 00:17:56,116
Ik ben de kleine bitch
die de telefoon draagt.
259
00:17:57,993 --> 00:18:01,538
De auto's zijn de hoeren
die de hele nacht vreemden oppikken.
260
00:18:01,830 --> 00:18:06,794
De telefoon is de pooier die zegt:
'Neem wie ik zeg. Ik regel 't geld.'
261
00:18:13,050 --> 00:18:15,761
We zeggen telefoon.
Zo gebruiken we 'm niet.
262
00:18:15,844 --> 00:18:18,305
Niemand praat aan de telefoon.
263
00:18:19,515 --> 00:18:24,019
Zodra je kon kiezen tussen praten
en typen, hield praten op. Voorbij.
264
00:18:24,728 --> 00:18:26,939
Praten is overbodig. Ouderwets.
265
00:18:27,022 --> 00:18:30,275
Ik voel me soms hier
een smid eerlijk gezegd.
266
00:18:31,443 --> 00:18:34,696
Ik kan je dit hele ding sms'en.
We kunnen hier nu weg.
267
00:18:39,284 --> 00:18:43,705
Waarom zou ik informatie van een gezicht
willen als het van een scherm kan?
268
00:18:44,540 --> 00:18:46,041
Is 't niet ongemakkelijk?
269
00:18:46,125 --> 00:18:49,670
Een gezicht komt naar je:
'Nou, ik zal vertellen wat ik denk'
270
00:18:50,003 --> 00:18:52,965
Hun lippen en hun tanden
en hun tandvlees en hun…
271
00:18:53,549 --> 00:18:56,802
Er is een gemiste scheerplek,
een stuk korst, wat slijm.
272
00:18:56,885 --> 00:18:59,221
Je ziet lunchresten tussen hun tanden.
273
00:18:59,304 --> 00:19:01,348
'Stuur me gewoon een e-mail.
274
00:19:01,431 --> 00:19:02,808
Ik kan het niet meer.
275
00:19:04,518 --> 00:19:07,312
Je gezicht is het slechtste nieuws
van vandaag.'
276
00:19:10,315 --> 00:19:12,943
We willen sms'en.
277
00:19:14,278 --> 00:19:17,698
We houden van dat woord.
Leuk om te zeggen. Het is...
278
00:19:18,323 --> 00:19:20,951
...kort, strak, een beetje beet.
279
00:19:21,034 --> 00:19:23,328
'Sms'en. Sms.'
280
00:19:23,704 --> 00:19:25,622
'Ik weet niet waar het is.
281
00:19:26,081 --> 00:19:28,709
Niet zeggen. Stuur een sms.'
282
00:19:31,628 --> 00:19:33,422
Weet je nog toen we ze kregen?
283
00:19:34,798 --> 00:19:36,884
Niet echt. Dat weet ik niet meer.
284
00:19:37,467 --> 00:19:38,594
Ik ook niet.
285
00:19:38,677 --> 00:19:40,345
Ik weet dat we het hebben.
286
00:19:40,971 --> 00:19:42,806
Ik weet dat we het niet hadden.
287
00:19:43,599 --> 00:19:46,143
Ik weet niet hoe. Ik weet het niet meer.
288
00:19:46,935 --> 00:19:49,354
Hebben ze het ons verteld?
289
00:19:50,105 --> 00:19:52,482
Was er een aankondiging?
290
00:19:53,984 --> 00:19:56,695
Er was geen reclame.
Dat herinner ik me niet.
291
00:19:57,321 --> 00:20:00,574
'Wil je menselijk contact
maar heb je genoeg van mensen?
292
00:20:00,657 --> 00:20:01,783
Probeer sms.
293
00:20:03,243 --> 00:20:08,040
Wil je iemand informatie geven, maar zijn
stomme stem niet horen als hij reageert?
294
00:20:09,625 --> 00:20:11,251
Je moet sms'en.'
295
00:20:13,128 --> 00:20:17,132
Vinden we prima. Snel. Efficiënt.
Niet snel genoeg voor sommigen.
296
00:20:17,216 --> 00:20:21,970
In plaats van 'oké' sms'en veel mensen
alleen de 'K' en laten de 'O' weg.
297
00:20:22,054 --> 00:20:26,058
Wat? Welke microseconde heb je bespaard?
298
00:20:27,517 --> 00:20:28,560
Is dat efficiënt?
299
00:20:28,644 --> 00:20:29,686
Wat geeft dat?
300
00:20:29,770 --> 00:20:33,774
Twee minuten per dag om filmpjes
te bekijken van skateboarders...
301
00:20:33,857 --> 00:20:35,943
...die met hun kloten tegen
een reling slaan?
302
00:20:37,778 --> 00:20:41,531
Iemand sms'te me laatst 'B'
in plaats van 'Bedankt'.
303
00:20:41,615 --> 00:20:43,992
Ik wil je kloten tegen een reling slaan.
304
00:20:44,952 --> 00:20:46,453
Dat is geen bedankje.
305
00:20:48,288 --> 00:20:51,792
We zijn zo benieuwd
naar de volgende dat er 3 dotjes zijn...
306
00:20:51,875 --> 00:20:55,879
...om te zeggen dat 't komt. 'We maken
een goede voor je. Wacht maar.
307
00:20:57,130 --> 00:20:59,967
Je gelooft niet wat hij gaat zeggen.'
308
00:21:01,760 --> 00:21:03,470
Ik kan het niet laten zien.
309
00:21:03,553 --> 00:21:07,683
We werken er nog aan in de sms-machine,
maar het wordt een juweeltje.
310
00:21:07,766 --> 00:21:09,559
Je ziet de tandwielen draaien.
311
00:21:12,604 --> 00:21:15,274
Soms krijgen we dotjes en dan geen sms.
312
00:21:15,357 --> 00:21:16,483
Wat is er gebeurd?
313
00:21:18,986 --> 00:21:20,487
Ik wil weten wat dat was.
314
00:21:20,821 --> 00:21:23,031
Alsof iemand naar je toekomt en zegt:
315
00:21:23,532 --> 00:21:24,408
'Laat maar.'
316
00:21:36,336 --> 00:21:38,422
De telefoons worden steeds slimmer.
317
00:21:39,506 --> 00:21:40,465
Waarom wij niet?
318
00:21:42,134 --> 00:21:45,595
Waarom op voicemail zeggen
dat ik moet wachten op de biep?
319
00:21:46,346 --> 00:21:48,473
Dit is de 21e eeuw, verdomme.
320
00:21:49,224 --> 00:21:51,727
Ik denk dat we allemaal op de hoogte zijn.
321
00:21:52,644 --> 00:21:56,898
De Masaistamleden van
de Afrikaanse vlakte weten van de biep.
322
00:21:57,232 --> 00:21:58,942
Ze laten niets achter tot...
323
00:22:03,697 --> 00:22:07,617
Waarom zeggen ze nog steeds
dat ik m'n naam en nummer moet zeggen?
324
00:22:07,701 --> 00:22:10,120
Zijn dit instructies voor iemand?
325
00:22:10,203 --> 00:22:13,749
Krijgt iemand berichten:
'Dit is een vrouw. Vaarwel '?
326
00:22:21,590 --> 00:22:23,884
'Hij is dood, bel me.' 'Wie was dat?'
327
00:22:29,431 --> 00:22:31,975
En de camera in de telefoon?
328
00:22:32,059 --> 00:22:34,895
Ik vraag me af
of ze voor ze zoiets doen...
329
00:22:34,978 --> 00:22:38,607
...ze samenkomen en zeggen:
'Is dit wel een goed idee?
330
00:22:39,274 --> 00:22:43,195
Denk je niet dat die functie
alleen zoveel foto's kan opleveren...
331
00:22:43,278 --> 00:22:45,405
...video's, berichten en reacties...
332
00:22:45,489 --> 00:22:48,575
...dat alle levenskracht van
de mensheid leegloopt...
333
00:22:48,658 --> 00:22:51,036
...als een plas pis langs de weg?
334
00:22:57,250 --> 00:23:00,087
Denk je niet dat dit kan gebeuren?'
335
00:23:00,837 --> 00:23:01,755
'Nee.'
336
00:23:02,464 --> 00:23:06,176
Ook niet dat elk restaurantdiner
eindigt een foto-bullebak:
337
00:23:06,259 --> 00:23:08,095
'Oké, iedereen. Foto.
338
00:23:08,678 --> 00:23:09,888
Kom op.
339
00:23:10,764 --> 00:23:12,432
We moeten een foto maken.'
340
00:23:13,850 --> 00:23:16,770
'Waarom? Het was stom.
Ik wil dit niet onthouden.'
341
00:23:18,146 --> 00:23:22,818
We zorgen ervoor dat de minst technisch
onderlegde in de buurt de foto maakt.
342
00:23:23,193 --> 00:23:26,488
Iemand die oud, nerveus,
onhandig, verward of dom is.
343
00:23:27,489 --> 00:23:30,992
Iemand die dingen niet kan
vasthouden, zien of indrukken.
344
00:23:31,743 --> 00:23:33,829
Die als hij de telefoon krijgt...
345
00:23:33,912 --> 00:23:36,873
...de cameramodus verlaat
en niet meer terugkrijgt.
346
00:23:38,583 --> 00:23:41,420
'Ik weet niet. Kan iemand...
347
00:23:42,462 --> 00:23:43,797
Weet iemand hoe?'
348
00:23:44,506 --> 00:23:47,300
Die nemen we zodat we
nog langer kunnen staan...
349
00:23:47,384 --> 00:23:49,511
...met 'n nepglimlach en onze arm...
350
00:23:49,594 --> 00:23:52,347
...om iemand die je anders
nooit zou aanraken.
351
00:23:54,433 --> 00:23:55,767
We zijn fotoverslaafd.
352
00:23:57,102 --> 00:24:00,188
Het is niet te stoppen.
Ik wil de klaptelefoon terug.
353
00:24:00,272 --> 00:24:03,316
Ik zie ze op tv.
Er zijn telefoons voor ouderen...
354
00:24:03,400 --> 00:24:06,695
...met enorme knoppen.
Heb je die reclame gezien?
355
00:24:07,737 --> 00:24:11,199
Telefoons voor ouderen.
Twee knoppen: je kind, ambulance.
356
00:24:11,283 --> 00:24:12,117
Dat is het.
357
00:24:14,578 --> 00:24:16,997
Vergeet nummers. Die heb je niet nodig.
358
00:24:21,209 --> 00:24:25,755
Waarom updaten we niet enkele termen
uit de techwereld zoals 'e-mail'?
359
00:24:25,839 --> 00:24:29,134
Waarom staat er 'mail' in 'e-mail'?
360
00:24:29,301 --> 00:24:34,139
Is er een overeenkomst tussen e-mail
en wat er gaande is in de posterijen?
361
00:24:35,140 --> 00:24:38,143
Een van hen werkt
op een digitaal glasvezelnetwerk.
362
00:24:38,226 --> 00:24:42,856
De andere is een verblufte en verwarde
verafgelegen tak van de Scouts...
363
00:24:45,150 --> 00:24:48,111
...die op straat stuntelen
in gênante shorts...
364
00:24:48,195 --> 00:24:51,406
...en jasjes met betekenisloze
insignes en medailles.
365
00:24:55,911 --> 00:24:58,497
Rijden 7 kilometer per uur,
voor 6 meter...
366
00:24:58,580 --> 00:25:01,625
...aan de verkeerde kant
van 'n mentaal gehandicapte jeep.
367
00:25:02,667 --> 00:25:06,588
Ze hebben een financiële instorting
om de drie en een half jaar...
368
00:25:06,671 --> 00:25:10,592
...omdat hun bedrijfsmodel
uit 1630 niet meer werkt.
369
00:25:12,928 --> 00:25:15,138
'Hoe gaan we de achterstand inlopen?'
370
00:25:16,556 --> 00:25:20,310
Ik begrijp niet hoe
een 21e-eeuws informatiesysteem...
371
00:25:20,393 --> 00:25:26,024
...gebaseerd op likken, lopen
en een willekeurig aantal centen...
372
00:25:26,399 --> 00:25:28,985
...het moeilijk heeft om te concurreren.
373
00:25:31,029 --> 00:25:35,116
De postmeester-generaal komt
op tv om hun problemen uit te leggen.
374
00:25:35,200 --> 00:25:39,371
Hij is in paniek, ringen onder z'n ogen,
ongeschoren, zonder slaap.
375
00:25:39,829 --> 00:25:42,123
'Dit houden we niet lang meer vol.
376
00:25:43,708 --> 00:25:47,254
We moeten de prijs van
de postzegels nog een cent opslaan.'
377
00:25:52,968 --> 00:25:57,013
Wij: 'Nee, rustig maat. We weten
niet eens hoeveel een postzegel is.
378
00:25:58,890 --> 00:26:02,894
Achtenveertig, drieënvijftig.
Maak er een dollar van, je komt er wel.
379
00:26:04,479 --> 00:26:08,608
Als er nog geld over is,
koop dan een broek en een echte auto.'
380
00:26:11,152 --> 00:26:13,655
Ik zou tegen de posterijen zeggen:
381
00:26:14,322 --> 00:26:18,910
'Als je ons echt wil helpen.
Open de brieven...
382
00:26:19,119 --> 00:26:22,330
...lees ze en e-mail ons wat er staat.
383
00:26:31,840 --> 00:26:34,175
We geven je een cent voor elke brief...
384
00:26:35,135 --> 00:26:38,763
...want dat lijkt veel geld te zijn
in jouw wereld.'
385
00:26:41,766 --> 00:26:43,018
Maar we zijn mensen.
386
00:26:44,894 --> 00:26:45,770
Mens.
387
00:26:47,105 --> 00:26:50,191
De mens is een sociale soort,
zoals we kunnen zien.
388
00:26:51,109 --> 00:26:56,573
We zijn geneigd samen te komen,
samen te voegen en samen te smelten.
389
00:26:57,616 --> 00:26:59,159
We wonen hier in New York.
390
00:26:59,826 --> 00:27:01,286
Dat slaat nergens op.
391
00:27:02,412 --> 00:27:06,625
Als je een vliegtuig uit New York neemt
en naar de stad kijkt...
392
00:27:06,708 --> 00:27:09,210
...wat zie je dan rond de stad?
393
00:27:09,628 --> 00:27:12,631
Er is alleen maar leeg,
open, mooi, glooiend land.
394
00:27:13,214 --> 00:27:14,507
Niemand te zien.
395
00:27:15,467 --> 00:27:17,552
'Laten we hier samenpakken.
396
00:27:18,678 --> 00:27:22,098
Ongemakkelijk,
bovenop elkaar, verkeer, file.
397
00:27:23,141 --> 00:27:24,643
Daar houden we van.
398
00:27:26,144 --> 00:27:28,605
Mensen zijn graag dicht bij elkaar...
399
00:27:28,855 --> 00:27:32,233
...omdat het dan makkelijker is
om kritiek te uiten...
400
00:27:34,778 --> 00:27:38,156
..over de persoonlijkheden
en activiteiten van mensen.
401
00:27:38,406 --> 00:27:42,494
We geven graag onze gedachten,
onze opmerkingen, onze meningen.
402
00:27:42,661 --> 00:27:44,663
Soms zijn onze meningen op.
403
00:27:44,788 --> 00:27:45,830
We verzinnen ze.
404
00:27:47,123 --> 00:27:52,003
'Het is wat het is'
is tegenwoordig een populaire mening.
405
00:27:52,087 --> 00:27:54,673
Een idioot zei het vandaag vast tegen je.
406
00:27:55,340 --> 00:27:59,844
Je kunt geen dag door zonder
dat iemand zegt: 'Nou, het is wat het is.'
407
00:28:01,471 --> 00:28:04,349
Waarom leef je?
408
00:28:07,310 --> 00:28:12,273
Om lege woorden te zeggen die de kamer
vullen met nietszeggende geluiden?
409
00:28:13,149 --> 00:28:16,403
Ik heb liever
dat iemand in m'n gezicht blaast...
410
00:28:16,486 --> 00:28:19,406
...dan nog één keer
'het is wat het is' te horen.
411
00:28:19,864 --> 00:28:21,282
Kom naar me toe en doe…
412
00:28:25,161 --> 00:28:27,205
Want ik krijg evenveel informatie.
413
00:28:29,249 --> 00:28:31,418
Mensen zeggen dat graag.
414
00:28:31,501 --> 00:28:36,089
Als je een woord twee keer herhaalt
in een zin straalt dat zelfvertrouwen uit.
415
00:28:36,172 --> 00:28:37,716
Zaken zijn zaken.
416
00:28:39,426 --> 00:28:40,635
Regels zijn regels.
417
00:28:42,846 --> 00:28:44,097
Een deal is een deal.
418
00:28:44,931 --> 00:28:48,435
'Als we binnengaan,
zolang we weten wat wat is en wie wie...
419
00:28:48,601 --> 00:28:51,563
...wat gebeurt, gebeurt er
en het is wat het is.'
420
00:29:02,449 --> 00:29:05,368
We zeggen ook dingen
om ons beter te laten voelen.
421
00:29:06,161 --> 00:29:08,955
'Hij stierf
terwijl hij deed wat hij leuk vond.'
422
00:29:10,123 --> 00:29:11,416
Ja, nou, goed.
423
00:29:12,292 --> 00:29:14,127
Maar dat doet hij nu niet meer.
424
00:29:16,838 --> 00:29:20,091
Ik weet niet hoe leuk
hij het nog zou vinden...
425
00:29:21,509 --> 00:29:23,511
...na de negatieve uitkomst.
426
00:29:25,180 --> 00:29:30,018
Ik wil sterven als ik iets doe dat ik haat
zoals 't schoonmaken van chemische wc's.
427
00:29:31,519 --> 00:29:34,397
Grijp m'n borst,
laat de borstel vallen, val om:
428
00:29:34,481 --> 00:29:36,983
'Fantastisch. Dat hoeft nou niet meer.'
429
00:29:45,074 --> 00:29:48,036
Als je de gelegenheid hebt
om gebruikt te maken...
430
00:29:48,119 --> 00:29:50,997
...van een draagbare,
plastic, openbare wc.
431
00:29:51,080 --> 00:29:54,918
Dat is een heel andere plek
dan waar je ook komt in je leven.
432
00:29:55,001 --> 00:29:57,504
Jij bent ook wat anders als je eruit komt.
433
00:29:58,379 --> 00:30:02,759
Wat van slag, zoals een veteraan
of iemand die in een traumacentrum werkt.
434
00:30:03,635 --> 00:30:05,595
'Gaat het?' 'Ja, het gaat prima.
435
00:30:06,930 --> 00:30:09,182
Ik heb wat tijd nodig. Het komt goed.
436
00:30:10,225 --> 00:30:13,770
Ik ga een eindje lopen.
Ik moet over het leven nadenken.
437
00:30:13,853 --> 00:30:17,273
Het voelt niet alsof
het gaat zoals ik wilde.'
438
00:30:18,733 --> 00:30:22,654
Trouw nooit met iemand
die uit een van deze wc's komt...
439
00:30:22,987 --> 00:30:25,031
...en zegt 'Zo erg is het niet.'
440
00:30:29,244 --> 00:30:30,954
Trouw er niet mee.
441
00:30:31,746 --> 00:30:35,458
Je hebt fantastische kwaliteiten.
Je ontmoet vast iemand.
442
00:30:35,792 --> 00:30:38,378
Neem geen genoegen met zo iemand.
443
00:30:40,421 --> 00:30:42,507
Want die wc's zijn makkelijk.
444
00:30:42,590 --> 00:30:45,885
Ik vind de veerspanning op de deur...
445
00:30:46,094 --> 00:30:49,138
...altijd iets lichter dan ik dacht.
446
00:30:50,139 --> 00:30:52,392
De deur gaat zo makkelijk open.
447
00:30:52,475 --> 00:30:54,561
'Kom. Wij hebben iets voor je.'
448
00:30:55,770 --> 00:30:59,107
Een plek om te poepen
in ruil voor een mentaal beeld...
449
00:30:59,190 --> 00:31:02,944
...dat je nachtmerries bezorgt
voor het volgende anderhalf jaar.
450
00:31:04,237 --> 00:31:05,697
Met PTSD:
451
00:31:07,031 --> 00:31:09,868
Trekveerdeur van een mobiel toilet.
452
00:31:12,120 --> 00:31:14,747
Hoe mogen ze dat nou een toilet noemen?
453
00:31:14,831 --> 00:31:15,748
Het is geen...
454
00:31:15,832 --> 00:31:18,501
Je poept in een gat met een doos overheen.
455
00:31:19,419 --> 00:31:20,670
Het is beestachtig.
456
00:31:21,838 --> 00:31:23,298
Het is voor hyena's.
457
00:31:24,507 --> 00:31:27,510
Je doet zoals de hond
als-ie het doet in het gras.
458
00:31:27,594 --> 00:31:29,262
Weet je wat ze doen?
459
00:31:30,054 --> 00:31:32,849
Dat wil je doen na een van die dingen.
460
00:31:34,100 --> 00:31:34,976
'Wat doe je?'
461
00:31:35,059 --> 00:31:38,354
'Ik probeer de laatste minuten
uit m'n hoofd te krijgen.'
462
00:31:40,899 --> 00:31:43,026
Jullie zijn een geweldig publiek.
463
00:31:43,109 --> 00:31:45,111
Bedankt voor jullie komst.
464
00:31:48,156 --> 00:31:49,866
Jerry.
-Gast.
465
00:31:52,410 --> 00:31:53,244
Goed.
466
00:31:53,328 --> 00:31:56,915
Laten we even schakelen
in onze mooie tijd samen.
467
00:31:57,332 --> 00:32:00,293
Dus dat zijn dingen
die ik in de buitenwereld zie.
468
00:32:00,376 --> 00:32:03,212
Ik wil jullie meenemen
naar Jerry's wereldje...
469
00:32:03,588 --> 00:32:08,968
...en je een beeld geven
van wat er in m'n privéleven gebeurt.
470
00:32:09,052 --> 00:32:12,597
Ik geef eerst de basisgetallen.
Iedereen houdt van cijfers.
471
00:32:12,680 --> 00:32:14,724
Ik ben 65 jaar.
472
00:32:14,807 --> 00:32:17,936
Mijn excuses voor de schokwaarde...
473
00:32:18,311 --> 00:32:19,479
...van dat getal.
474
00:32:19,562 --> 00:32:22,148
Ik ben 19 jaar getrouwd.
475
00:32:22,231 --> 00:32:23,650
Ik heb drie kinderen.
476
00:32:23,816 --> 00:32:26,736
M'n dochter is de oudste.
Ik heb nog twee jongens.
477
00:32:26,819 --> 00:32:28,655
Ik ben graag in de zestig.
478
00:32:28,738 --> 00:32:31,491
Het is mijn favoriete
decennium tot nu toe.
479
00:32:31,574 --> 00:32:35,578
Als je in de zestig bent en mensen
vragen je wat, zeg je gewoon nee.
480
00:32:40,375 --> 00:32:43,169
Geen reden, geen excuus, geen verklaring.
481
00:32:44,379 --> 00:32:47,256
Op zeventig hoef ik
niet eens meer te antwoorden.
482
00:32:50,426 --> 00:32:53,471
Ik ken die mensen.
Je zwaait als je zeventig bent.
483
00:32:53,805 --> 00:32:56,224
'Hé, wil je naar die rommelmarkt?'
484
00:33:06,484 --> 00:33:08,027
Ik vind het nu leuk.
485
00:33:08,945 --> 00:33:10,071
Het is ontspannend.
486
00:33:10,530 --> 00:33:14,242
Ik wil niet groeien, niet veranderen.
Ik wil niets verbeteren.
487
00:33:14,325 --> 00:33:16,703
Ik wil m'n interesses niet uitbreiden...
488
00:33:16,786 --> 00:33:20,039
...niemand ontmoeten
of iets leren wat ik nog niet weet.
489
00:33:22,375 --> 00:33:24,460
Ik lieg niet meer in restaurants.
490
00:33:24,544 --> 00:33:26,754
'Hoe gaat het?' 'Ik vind dit niks.'
491
00:33:31,300 --> 00:33:34,220
'Wilt u de rekening?'
'Nee, ik wil aangifte doen.'
492
00:33:37,640 --> 00:33:41,310
Ik draai me niet graag om.
Als ik zo door de straat loop.
493
00:33:41,394 --> 00:33:43,187
'Jerry, dit moet je zien.'
494
00:33:43,271 --> 00:33:46,899
Die beweging doe ik niet meer graag.
Ik wil gewoon niet.
495
00:33:46,983 --> 00:33:48,735
'Dit moet je zien.' 'Oneens.'
496
00:33:50,903 --> 00:33:52,822
Ik ben niet oud, niet moe.
497
00:33:52,905 --> 00:33:54,657
Ik heb gewoon veel gezien.
498
00:33:55,283 --> 00:33:58,661
Ik zie 't op de terugweg
als 't voor me ligt. Wat denk je?
499
00:33:59,537 --> 00:34:01,456
Of niet. Of ik googel het.
500
00:34:01,539 --> 00:34:04,959
Of ik neem aan dat het iets is
wat ik al eerder heb gezien.
501
00:34:08,171 --> 00:34:10,131
Veel mensen maken een bucketlist.
502
00:34:10,214 --> 00:34:13,426
Ik ook en ik veranderde
de b in een f en ik was klaar.
503
00:34:19,849 --> 00:34:21,851
Ik wil dat je die optie hebt.
504
00:34:22,351 --> 00:34:24,687
Je kunt alles afvinken.
505
00:34:24,771 --> 00:34:28,399
Of je wijzigt bovenaan een letter,
je kan de wedstrijd kijken.
506
00:34:31,110 --> 00:34:34,614
Ik ben laat getrouwd.
Ik was 45. Ik had problemen.
507
00:34:36,282 --> 00:34:39,035
Ik genoot van die problemen,
herinner ik me.
508
00:34:40,578 --> 00:34:43,956
Toen ik single was,
bezocht ik geen getrouwde vrienden.
509
00:34:44,749 --> 00:34:47,627
Ik vond hun leven zielig en deprimerend.
510
00:34:48,544 --> 00:34:50,797
Nu heb ik geen single vrienden meer.
511
00:34:51,380 --> 00:34:54,509
Ik vind hun leven zinloze
en onbelangrijke ervaringen.
512
00:34:55,009 --> 00:34:57,220
In beide gevallen had ik gelijk.
513
00:34:59,013 --> 00:35:03,643
Aan welke kant van het huwelijk je ook
bent, je snapt niet wat de anderen doen.
514
00:35:04,102 --> 00:35:07,647
Ik kan niet bij singles zijn.
Geen vrouw, we zijn uitgepraat.
515
00:35:08,106 --> 00:35:10,817
Heb je een vriendin?
Da's kinderspel, vriend.
516
00:35:12,527 --> 00:35:13,986
Jij speelt paintball.
517
00:35:14,070 --> 00:35:16,405
Ik zit in Afghanistan met echte wapens.
518
00:35:20,868 --> 00:35:24,455
Getrouwde mannen spelen
met een vol magazijn en echte kogels.
519
00:35:26,290 --> 00:35:27,708
Dit is geen oefening.
520
00:35:29,836 --> 00:35:33,089
Een single zit op 'n draaimolen
met een draaihoutje.
521
00:35:34,757 --> 00:35:37,844
Ik rij met een truck vol springstof
over een zandweg.
522
00:35:45,101 --> 00:35:46,769
Singles vanavond hier:
523
00:35:46,853 --> 00:35:49,147
'Jerry, wat als ik getrouwd wil zijn?
524
00:35:49,230 --> 00:35:51,649
Wat moet ik hebben? '
525
00:35:52,024 --> 00:35:54,610
Je hebt maar beter antwoorden.
526
00:35:55,444 --> 00:35:57,822
Je hebt maar beter antwoorden voor haar.
527
00:35:58,531 --> 00:36:00,616
Vrouwen hebben veel vragen.
528
00:36:01,617 --> 00:36:05,621
Hun hersenen zijn sterk,
actief en altijd alert.
529
00:36:07,039 --> 00:36:08,875
Jij slaapt. Zij doet onderzoek.
530
00:36:15,798 --> 00:36:18,134
Het vrouwelijke brein is altijd bezig.
531
00:36:20,344 --> 00:36:24,974
Het is een van de bekwaamste en capabele
organen in het biologische universum.
532
00:36:25,057 --> 00:36:26,058
Girlpower.
533
00:36:28,519 --> 00:36:29,812
Nou en of.
534
00:36:30,146 --> 00:36:32,690
Er is niets dat het niet kan.
535
00:36:33,107 --> 00:36:37,695
Het lost alle problemen
van de aarde en het leven op.
536
00:36:38,029 --> 00:36:41,532
Als dat klaar is,
gaat het verder met het hypothetische.
537
00:36:50,249 --> 00:36:52,251
Theoretische situaties...
538
00:36:53,252 --> 00:36:55,213
...die zich al dan niet voordoen.
539
00:36:58,341 --> 00:37:03,429
De vrouw moet weten hoe je zou reageren.
540
00:37:07,391 --> 00:37:10,519
'Als je je eigen dood ensceneerde
en ik erachter kwam.
541
00:37:10,603 --> 00:37:12,188
Wat zou je dan zeggen?'
542
00:37:18,110 --> 00:37:19,820
'Waar hebben we het nu over?'
543
00:37:22,240 --> 00:37:25,243
'Ik heb het vannacht gedroomd,
dus ontken het niet.'
544
00:37:29,622 --> 00:37:33,167
Trouwen is als een tv-quiz
en je zit altijd in de flitsronde.
545
00:37:34,710 --> 00:37:37,964
Ik heb een podium gekocht.
Het staat in m'n woonkamer.
546
00:37:38,047 --> 00:37:40,925
Ik word 's ochtend wakker
en sta er achter...
547
00:37:41,050 --> 00:37:44,553
...en probeer alle vragen
van m'n vrouw te beantwoorden.
548
00:37:46,847 --> 00:37:48,349
Ik heb een knop.
549
00:37:48,808 --> 00:37:51,686
'Ik neem films
die we samen zagen voor 200.'
550
00:37:54,605 --> 00:37:57,775
M'n vrouw is
de terugkerende kampioen van vorige week.
551
00:37:58,818 --> 00:38:03,489
'Details van een gesprek van 10 minuten
om 3 uur 's ochtends, 8 jaar geleden.'
552
00:38:08,536 --> 00:38:11,455
En ik wil graag alles inzetten, Alex.
553
00:38:14,417 --> 00:38:16,127
Ik ga voor de overwinning.'
554
00:38:17,336 --> 00:38:19,046
De man heeft geen idee.
555
00:38:19,130 --> 00:38:22,383
'Het spijt me.
Je hebt het sekspakket niet gewonnen...
556
00:38:23,634 --> 00:38:26,429
...of het tv-sportevenement
zonder schuldgevoel.
557
00:38:27,471 --> 00:38:30,766
Bedankt voor het spelen. Luister je wel?
558
00:38:32,268 --> 00:38:36,939
En vergeet niet die grote vuilniszak
mee te nemen uit de studio.'
559
00:38:46,324 --> 00:38:51,495
Een van de dingen die ik niet wist
voor ik trouwde die ik daarna ontdekte...
560
00:38:51,579 --> 00:38:55,583
...is dat elke dag
de toon van mijn stem zou bespreken.
561
00:38:58,919 --> 00:39:04,592
Ik was me er niet van bewust dat
ik zo vaak op de verkeerde toon spreek.
562
00:39:07,136 --> 00:39:09,889
Ik dacht dat het een huwelijk was.
Het is een musical.
563
00:39:11,891 --> 00:39:15,144
Ik loop door 't huis
met 'n rond, zwart gleeclub-ding.
564
00:39:17,772 --> 00:39:18,856
En die dan?
565
00:39:23,944 --> 00:39:25,529
Kom ik dichterbij?
566
00:39:27,823 --> 00:39:29,909
'Het is je toon.' 'M'n toon?' 'Ja.'
567
00:39:29,992 --> 00:39:33,871
'Wat is er mis met mijn toon?'
'Je toon staat me niet aan.'
568
00:39:35,664 --> 00:39:37,917
'Wat moet ik doen?'
'Verander je toon.'
569
00:39:40,711 --> 00:39:41,587
Ooit gehoord?
570
00:39:42,671 --> 00:39:44,799
Vrouwen hebben gelijk, zoals altijd.
571
00:39:45,549 --> 00:39:50,388
De mannelijke toon verandert
in de loop van de relatie.
572
00:39:50,471 --> 00:39:53,474
In het begin,
als de man de vrouw achterna zit...
573
00:39:53,849 --> 00:39:58,562
...in de hofmakerij- of flirtfase,
spreken we twee octaven hoger.
574
00:39:58,646 --> 00:40:02,441
We verhogen onze stem twee octaven.
We praten in het begin zo.
575
00:40:04,443 --> 00:40:06,821
Want Chinees of Italiaans eten is prima.
576
00:40:10,324 --> 00:40:12,993
Misschien maken we
een ritje of een wandeling.
577
00:40:15,413 --> 00:40:21,335
Mijn echte stem die ik nu gebruik
om met jullie te communiceren...
578
00:40:21,419 --> 00:40:24,380
...is niet welkom in mijn huis.
579
00:40:27,133 --> 00:40:29,176
Daarom praat ik juist met jullie.
580
00:40:38,144 --> 00:40:43,065
Denk je dat ik zo praat
in mijn huis met deze autoriteit?
581
00:40:46,527 --> 00:40:50,448
Wat scherpte in mijn stem?
Denk je dat ik zo praat in mijn huis?
582
00:40:52,158 --> 00:40:53,033
Nee.
583
00:40:54,743 --> 00:40:57,037
Als ik m'n eigen huis binnenkom...
584
00:40:57,121 --> 00:41:01,125
...die ik heb betaald, trouwens.
Niet relevant, maar ik zeg het even.
585
00:41:04,962 --> 00:41:06,922
Als ik zo zeg...
586
00:41:07,006 --> 00:41:08,007
Als ik zeg:
587
00:41:08,799 --> 00:41:10,426
'Ik moet eten hebben.'
588
00:41:12,595 --> 00:41:14,138
Als ik het zo zou zeggen.
589
00:41:14,305 --> 00:41:18,601
Elke vent die ik ken zou zeggen:
'Eet wat je wil. Het maakt me niet uit.'
590
00:41:19,727 --> 00:41:22,813
Elke vrouw zal zeggen:
'Waarom schreeuw je tegen me?'
591
00:41:25,316 --> 00:41:26,692
'Ik schreeuw niet.
592
00:41:27,985 --> 00:41:29,320
Ik heb gewoon honger.'
593
00:41:30,613 --> 00:41:34,533
Dan is er een ruzie en bij een ruzie
ben je aan het wildwatervaren.
594
00:41:34,617 --> 00:41:39,079
Je draagt een plastic helm. Je gaat onder.
Je duikt op. Blijven peddelen.
595
00:41:43,125 --> 00:41:46,795
Dan verandert de toon van de vrouw.
Het zijn ook de vrouwen.
596
00:41:46,879 --> 00:41:52,760
Alle vrouwen, ergens in elke ruzie met
de man, imiteren graag de stem van de man.
597
00:41:53,135 --> 00:41:56,180
Door hun geweldige organisatiesysteem...
598
00:41:56,263 --> 00:41:59,725
...slagen ze erin om allemaal
dezelfde imitatie te doen.
599
00:41:59,808 --> 00:42:02,353
'Je zegt altijd:
"Nee, dat kan ik niet doen.
600
00:42:02,436 --> 00:42:04,230
Dat zei ik niet.
601
00:42:04,313 --> 00:42:06,524
Ik ga misschien. Ga maar.
602
00:42:06,607 --> 00:42:09,568
Ik denk niet dat ik me
op mijn gemak zou voelen.
603
00:42:09,652 --> 00:42:12,363
O, met jouw vrienden.
We gaan met je vrienden."
604
00:42:12,446 --> 00:42:16,158
Niet zoals m'n vrienden. Dan zeg je:
"Ik denk niet dat ik..."'
605
00:42:17,409 --> 00:42:18,994
Wie is die vent?
606
00:42:21,622 --> 00:42:23,040
Waar heb je hem gezien?
607
00:42:25,084 --> 00:42:27,086
Niemand praat zo.
608
00:42:28,128 --> 00:42:31,715
'Omdat je jezelf niet hoort.
Je moet horen hoe je klinkt.
609
00:42:31,799 --> 00:42:34,218
Jij doet "Ik denk niet. Weet je."'
610
00:42:36,220 --> 00:42:38,722
Het doet me denken aan de Lollipop Guild:
611
00:42:38,806 --> 00:42:42,476
we zijn de Lollopop Guild
612
00:42:51,819 --> 00:42:53,529
Want het gaat om luisteren.
613
00:42:54,488 --> 00:42:55,864
Wil je huwelijksadvies?
614
00:42:56,365 --> 00:42:57,700
Luister goed.
615
00:42:59,827 --> 00:43:03,080
Veel vrouwen klagen
dat hun man niet luistert.
616
00:43:04,164 --> 00:43:07,293
Ik heb 't m'n vrouw nooit horen zeggen.
Misschien wel.
617
00:43:09,378 --> 00:43:10,879
Ik weet het niet, maar...
618
00:43:11,922 --> 00:43:14,258
...dit weet ik wel.
619
00:43:16,010 --> 00:43:19,179
Dames, jullie man wil jullie
gelukkig maken.
620
00:43:20,264 --> 00:43:21,932
Hij werkt eraan.
621
00:43:23,809 --> 00:43:25,019
Hij is het van plan.
622
00:43:25,436 --> 00:43:27,271
Hij denkt er elke seconde aan.
623
00:43:28,731 --> 00:43:29,940
Hij kan het niet.
624
00:43:31,650 --> 00:43:32,943
Hij kan het niet.
625
00:43:34,320 --> 00:43:36,739
Hij weet niet hoe.
626
00:43:38,365 --> 00:43:39,825
Soms doen we het.
627
00:43:40,534 --> 00:43:42,369
We weten niet hoe we het deden.
628
00:43:44,747 --> 00:43:47,249
We kunnen niet vragen:
'Wat heb ik gedaan?'
629
00:43:48,751 --> 00:43:51,170
Dat lijkt alsof je niet weet wat je doet.
630
00:43:52,880 --> 00:43:54,256
Je kan niet niets doen.
631
00:43:54,798 --> 00:43:57,301
Vrouw zegt:
'Ongelofelijk dat je dit doet.'
632
00:43:57,885 --> 00:43:59,219
Man zegt: 'Doe wat?'
633
00:44:00,596 --> 00:44:01,972
Vrouw begint te huilen.
634
00:44:03,223 --> 00:44:04,933
Man zegt: 'Ik deed niets.'
635
00:44:06,060 --> 00:44:07,394
Vrouw zegt: 'Precies.'
636
00:44:10,939 --> 00:44:12,733
Dus het is als een schaakspel.
637
00:44:13,317 --> 00:44:15,361
Maar het bord is stromend water...
638
00:44:16,945 --> 00:44:18,822
...en alle schaakstukken...
639
00:44:19,156 --> 00:44:20,324
...zijn van rook.
640
00:44:34,338 --> 00:44:37,341
Je bent niet alleen.
Nooit vergeten in het huwelijk.
641
00:44:37,424 --> 00:44:42,888
De maatschappij, cultuur, technologie
helpen je op je huwelijkspad.
642
00:44:43,013 --> 00:44:44,640
In je auto, bijvoorbeeld...
643
00:44:44,723 --> 00:44:49,770
...twee zones, aparte knoppen
aan elke kant, airconditioning.
644
00:44:50,813 --> 00:44:54,066
Zou het een getrouwd persoon
zijn die dat heeft bedacht?
645
00:44:56,068 --> 00:44:58,904
'Hé, dit kan van pas komen...
646
00:44:59,405 --> 00:45:03,242
...als iemand bij je is waarmee je
voor 't leven verbonden bent...
647
00:45:03,367 --> 00:45:05,536
...en je wil dat ze hun bek houden.'
648
00:45:07,121 --> 00:45:09,498
'Ik heb ijskoud. Ik rooster. Ik kook.
649
00:45:11,333 --> 00:45:12,710
Het blaast op me.'
650
00:45:14,670 --> 00:45:17,131
Als mijn vrouw zegt: 'Het blaast op mij'
651
00:45:17,297 --> 00:45:21,385
Is dat hetzelfde als een normaal persoon
zegt: 'Een beer zit op mij.'
652
00:45:24,054 --> 00:45:25,681
Dat is het niveau.
653
00:45:27,349 --> 00:45:29,143
Ik reageer ook op dat niveau.
654
00:45:29,768 --> 00:45:33,397
'Snode bries van vijandige ventilatie
valt m'n partner aan...
655
00:45:33,480 --> 00:45:35,983
...die me 3 kinderen gaf zonder verdoving.
656
00:45:36,066 --> 00:45:38,694
Ze had ze zelf opgevangen
als er niemand was.
657
00:45:38,777 --> 00:45:43,031
Maar ze kan niet overleven
drie graden van haar ideale temperatuur.'
658
00:45:49,455 --> 00:45:53,542
Ik weet zeker dat
die stomme dual zone ook werkt...
659
00:45:53,625 --> 00:45:57,588
...om luchtmoleculen met andere
temperaturen uit elkaar te houden...
660
00:45:58,338 --> 00:46:02,551
...in een afgesloten ruimte
van een meter breed van een auto.
661
00:46:02,634 --> 00:46:04,511
Ik haal 's ochtends m'n koffie:
662
00:46:04,595 --> 00:46:09,641
'Ik wil graag m'n koffie zwart links,
room en suiker rechts.
663
00:46:11,769 --> 00:46:13,103
En da`s geen probleem.
664
00:46:14,104 --> 00:46:17,649
In chique restaurants vragen ze:
'Wil je plat of spuitwater?'
665
00:46:17,733 --> 00:46:19,985
'Beide. Hetzelfde glas, gescheiden.
666
00:46:20,068 --> 00:46:22,070
Ik doe het altijd in m'n auto.'
667
00:46:26,241 --> 00:46:28,368
Dit is een echt huwelijksmoment.
668
00:46:29,578 --> 00:46:32,456
Man in de auto, vrouw op de stoep.
669
00:46:32,539 --> 00:46:34,583
Hij haalt haar op na het werk.
670
00:46:35,626 --> 00:46:39,880
Hij heeft de auto
niet volledig tot stilstand gebracht.
671
00:46:41,465 --> 00:46:42,841
Ze had de deur open.
672
00:46:42,925 --> 00:46:46,386
Ze sprong op één been...
673
00:46:48,347 --> 00:46:52,267
...en probeerde steun te vinden
op de armleuning...
674
00:46:53,227 --> 00:46:56,480
Je krijgt maar een voet
in een rijdende auto.
675
00:46:58,023 --> 00:47:02,736
Je kunt je de woordenwisseling
voorstellen...
676
00:47:03,946 --> 00:47:07,032
...die plaats vond voor rest
van de rit naar huis.
677
00:47:09,034 --> 00:47:10,452
Maar da's het huwelijk.
678
00:47:10,661 --> 00:47:16,208
Het zijn twee mensen die bij elkaar
blijven zonder te zeggen: 'Ik haat je.'
679
00:47:19,711 --> 00:47:22,172
Wat je niet mag zeggen. Goed?
680
00:47:22,798 --> 00:47:24,174
Dat kun je niet zeggen.
681
00:47:25,551 --> 00:47:26,802
Je mag het voelen.
682
00:47:28,929 --> 00:47:29,847
Dat geeft niet.
683
00:47:30,764 --> 00:47:33,100
Zeg het niet.
684
00:47:34,017 --> 00:47:38,981
Zeg iets anders. Wat dan ook.
'Waarom is er nooit plakband in dit huis?'
685
00:47:41,650 --> 00:47:44,528
'Plak' is 'ik', 'band' is 'haat',
'huis' is 'je'.
686
00:47:46,321 --> 00:47:47,573
Maar het is beter zo.
687
00:47:48,365 --> 00:47:50,909
Je zegt niet:
'Ik kan je nu wel vermoorden.'
688
00:47:51,910 --> 00:47:54,162
Maar: 'Je bent soms zo grappig.'
689
00:47:59,710 --> 00:48:03,297
'Jerry, we willen graag
in meer detail begrijpen...
690
00:48:03,589 --> 00:48:05,299
...hoe je dit precies deed...
691
00:48:05,382 --> 00:48:11,179
...want we zagen
dat je een gewone vrijgezel van 45 was.
692
00:48:11,263 --> 00:48:16,810
En toen veranderde je ineens. Trouwen,
vrouw, kinderen, familie. Hoe deed je dat?
693
00:48:17,185 --> 00:48:18,228
Hoe paste je aan?
694
00:48:18,312 --> 00:48:22,941
Hoe kon je je voortplanten en samenwonen
terwijl je leerde tegemoet te komen...
695
00:48:23,233 --> 00:48:25,235
...om ergernis te voorkomen?'
696
00:48:26,778 --> 00:48:28,113
Goede vraag.
697
00:48:28,655 --> 00:48:31,199
Want een getrouwde man
zal niet overleven...
698
00:48:31,450 --> 00:48:37,331
...als hij geen sterk bewakingsmechanisme
heeft voor zijn brein-spraak-functie.
699
00:48:39,082 --> 00:48:41,293
Je praat niet zomaar in het huwelijk.
700
00:48:42,669 --> 00:48:43,587
Het is riskant.
701
00:48:45,672 --> 00:48:50,135
Als ik bij m'n vrouw ben, van wie ik
zo veel hou, en ik aan wat denk.
702
00:48:50,844 --> 00:48:54,640
Het eerste wat in me opkomt is:
'Nou, dat kan ik niet zeggen.'
703
00:49:01,104 --> 00:49:03,941
Misschien kan ik zeggen
dat ik het hoorde zeggen.
704
00:49:06,026 --> 00:49:08,946
En dan kunnen we samen
een warm moment delen...
705
00:49:09,029 --> 00:49:11,865
...en het eens zijn
dat het een idioot moet zijn.
706
00:49:14,785 --> 00:49:16,411
We kunnen het prima vinden.
707
00:49:18,038 --> 00:49:19,456
We hebben drie kinderen.
708
00:49:19,539 --> 00:49:21,917
We zijn net terug van 'n leuke vakantie.
709
00:49:22,000 --> 00:49:23,168
Of hoe ik het noem:
710
00:49:23,251 --> 00:49:26,046
Laten we veel betalen
om in een hotel te ruziën.
711
00:49:29,925 --> 00:49:32,219
Ik weet niet wat we nog hebben gedaan.
712
00:49:33,887 --> 00:49:35,555
Laten we ruziën op de fiets.
713
00:49:38,350 --> 00:49:40,811
'Ik ga je vermoorden.' 'Ik jou nog meer.'
714
00:49:42,854 --> 00:49:46,233
Laten we vloeken
op een ongerept, wit strand.
715
00:49:48,819 --> 00:49:52,322
Laten we ruziën over hoe goed
andere kinderen zich gedragen.
716
00:49:53,615 --> 00:49:56,243
Zouden zij gisteravond op het balkon...
717
00:49:56,326 --> 00:50:00,163
...andere gasten met cashewnoten
van 12 dollar proberen raken.
718
00:50:09,172 --> 00:50:10,799
M'n dochter is mijn oudste.
719
00:50:10,882 --> 00:50:14,219
Ze is 18, net klaar met school,
naar de universiteit.
720
00:50:14,302 --> 00:50:18,056
Dat is een grote stap als je ouders bent.
721
00:50:19,016 --> 00:50:19,933
Dank jullie.
722
00:50:21,435 --> 00:50:22,602
Deden we prima.
723
00:50:22,686 --> 00:50:24,104
Ze is klaar met school.
724
00:50:26,064 --> 00:50:28,150
Dus veel mensen vragen me:
725
00:50:28,233 --> 00:50:31,194
'Hoe voel je je?
De eerste die het huis verlaat?'
726
00:50:31,278 --> 00:50:32,112
Prima.
727
00:50:32,195 --> 00:50:34,573
Het gaat wel.
728
00:50:34,656 --> 00:50:37,701
Het is alsof je
een babyalligator hebt gevonden...
729
00:50:38,035 --> 00:50:40,620
...en in je bad doet en iedereen:
730
00:50:40,704 --> 00:50:43,040
'Kijk. Heb ik gevonden. Een babyalli...
731
00:50:43,123 --> 00:50:47,419
Steek je vinger in z'n mond.
Voel je de tanden? Kleine tanden.'
732
00:50:48,211 --> 00:50:50,839
De tijd verstrijkt en je zegt:
733
00:50:51,298 --> 00:50:53,967
'Ik denk dat we dit ding
weg moeten krijgen.
734
00:50:56,928 --> 00:50:57,804
Dit is...
735
00:50:58,555 --> 00:51:00,265
Dit voel niet juist.
736
00:51:00,348 --> 00:51:03,185
Dit ding is eng.
737
00:51:03,268 --> 00:51:05,479
Dit ding moet buiten leven...
738
00:51:05,562 --> 00:51:08,982
...en andere levende wezens
vermoorden en opeten.
739
00:51:10,233 --> 00:51:12,027
Dat hoort hij te doen.'
740
00:51:14,738 --> 00:51:16,948
Ik ben graag papa. Ik was bij de geboorte.
741
00:51:17,032 --> 00:51:19,534
Het meest dramatische moment
van het leven.
742
00:51:19,618 --> 00:51:22,746
Als 2 mensen een kamer
binnenkomen en er 3 uitkomen...
743
00:51:23,872 --> 00:51:26,374
...vond er iets belangrijks plaats.
744
00:51:27,793 --> 00:51:31,505
Aan het einde van het leven
gaan we terug naar dezelfde kamer...
745
00:51:31,755 --> 00:51:33,757
...hetzelfde bed, dezelfde dingen.
746
00:51:33,924 --> 00:51:37,427
En weer komen er
een ander aantal mensen buiten...
747
00:51:37,511 --> 00:51:39,012
...dan er binnengingen...
748
00:51:39,096 --> 00:51:41,723
...maar dat is de mens-zijn-business.
749
00:51:42,099 --> 00:51:46,686
We moeten voorraad beheren, vers product,
de productieketen draaiende houden.
750
00:51:47,938 --> 00:51:51,650
We krijgen ze binnen en buiten.
Da's de taak van het ziekenhuis.
751
00:51:52,400 --> 00:51:54,027
Het is rust, netheid.
752
00:51:54,111 --> 00:51:56,530
Als het niet lukt, helpen we je loslaten.
753
00:51:56,988 --> 00:52:00,909
Er staat 'ziekenhuis',
maar kan ook 'Bed, bad & voorbij' zijn.
754
00:52:07,916 --> 00:52:10,460
De baby's blijven komen.
Het boeit ze niet.
755
00:52:10,544 --> 00:52:13,839
Denk je dat het ze boeit
dat de wereld een boeltje is?
756
00:52:13,922 --> 00:52:14,965
'We komen binnen.
757
00:52:16,133 --> 00:52:17,592
Wij willen erbij.'
758
00:52:17,926 --> 00:52:19,719
Als rekken verse donuts.
759
00:52:19,803 --> 00:52:22,973
Nog meer baby’s.
760
00:52:24,057 --> 00:52:25,267
Waarom zijn ze hier?
761
00:52:26,268 --> 00:52:27,978
Ze komen ons vervangen.
762
00:52:29,020 --> 00:52:30,147
Dat is hun missie.
763
00:52:30,897 --> 00:52:33,984
Zie je niet wat er gebeurt?
764
00:52:35,485 --> 00:52:36,945
Ze duwen ons eruit.
765
00:52:37,904 --> 00:52:40,323
Hun eerste woorden zijn 'mama', 'dada'...
766
00:52:40,407 --> 00:52:41,366
...en 'doei'.
767
00:52:45,829 --> 00:52:49,124
'We zullen zien wie de luiers draagt
als dit voorbij is.'
768
00:52:52,669 --> 00:52:54,546
Dat denken de baby's.
769
00:52:56,089 --> 00:52:59,009
Maar nog eens,
de vader worstelt om bij te houden.
770
00:52:59,092 --> 00:53:03,680
Mama's die hier zijn, we willen zijn
wat jullie willen dat we zijn.
771
00:53:03,763 --> 00:53:05,182
We kunnen het niet.
772
00:53:06,641 --> 00:53:07,976
We willen het doen.
773
00:53:09,144 --> 00:53:11,730
De baby is geboren. Het is ongelofelijk.
774
00:53:11,813 --> 00:53:14,357
Voor de vrouw nemen instincten over.
775
00:53:15,442 --> 00:53:17,861
Voor de man is er niets.
776
00:53:20,405 --> 00:53:22,407
Hij is dezelfde man en staat daar.
777
00:53:27,412 --> 00:53:30,457
Zelfs na jaren,
staren m'n kinderen naar me...
778
00:53:30,540 --> 00:53:32,709
...door de kamer alsof ze zeggen:
779
00:53:33,126 --> 00:53:34,961
'Sorry, helpt iemand je?
780
00:53:40,091 --> 00:53:43,345
De paardjerijden-man is er weer.
Hebben we iets nodig? '
781
00:53:45,805 --> 00:53:49,184
Vermijden is het mannelijke instinct.
782
00:53:49,267 --> 00:53:52,103
Golf, de ultieme vermijdingsactiviteit.
783
00:53:52,187 --> 00:53:56,149
Een spel zo onzinnig moeilijk,
zinloos, irrationeel, tijdrovend.
784
00:53:56,233 --> 00:53:59,027
Het woord 'golf' kan
alleen maar staan voor:
785
00:53:59,110 --> 00:54:00,820
'Ga, Ontsnap, Laat Familie.'
786
00:54:03,323 --> 00:54:06,159
Veel vrienden van me spelen.
Ze zijn er dol op.
787
00:54:06,243 --> 00:54:07,786
'Je zou er dol op zijn.
788
00:54:09,454 --> 00:54:11,289
Het is een uitdagend spel.'
789
00:54:12,540 --> 00:54:14,209
'Ja, dat zal best.
790
00:54:14,626 --> 00:54:18,838
Ook lastig om een Tic Tac van 90 meter
in een schoenendoos te gooien.'
791
00:54:23,510 --> 00:54:29,057
In de fantasie van de golfvader, komt hij
thuis en rent de familie hem tegemoet...
792
00:54:29,307 --> 00:54:33,103
...om de spannende verhalen
van zijn golfavonturen te horen.
793
00:54:34,396 --> 00:54:38,775
In werkelijkheid beseft niemand
dat hij is vertrokken of teruggekeerd.
794
00:54:41,027 --> 00:54:45,782
Van acht en een half uur
idioot hakken door zand en onkruid...
795
00:54:45,907 --> 00:54:49,536
...terwijl je dronken in een clownauto
door een neppark rijdt.
796
00:54:55,375 --> 00:54:57,794
Maar toch blijft de vader trots...
797
00:54:59,879 --> 00:55:04,009
...rondlopen in bizarre outfits,
tijdens het weekend.
798
00:55:05,010 --> 00:55:09,931
Alle vaders kleden zich in de kledingstijl
van het laatste goede jaar van hun leven.
799
00:55:11,349 --> 00:55:15,103
Wat een man ook droeg toen hij trouwde.
800
00:55:15,186 --> 00:55:17,314
Hij bevriest dat moment...
801
00:55:18,023 --> 00:55:21,568
...in de modegeschiedenis
en behoudt dat tot het einde.
802
00:55:25,739 --> 00:55:29,826
Je ziet vaders in de straat:
'05, '91, '83.
803
00:55:33,121 --> 00:55:35,081
Met de kinderen naar de bioscoop.
804
00:55:35,165 --> 00:55:37,834
Nieuwe aankondiging in de bioscoop:
805
00:55:37,917 --> 00:55:42,130
'Haal het afval
rond je stoel op na de film.'
806
00:55:42,464 --> 00:55:43,673
O, oké.
807
00:55:45,008 --> 00:55:49,137
Misschien breng ik ook m'n oranje pak
en een houten prikstok mee.
808
00:55:51,639 --> 00:55:54,976
Misschien werk ik
na de aftiteling de snelweg af.'
809
00:55:57,771 --> 00:55:59,397
Ik raap niets op.
810
00:56:00,690 --> 00:56:02,400
Ik heb het daar gegooid.
811
00:56:04,819 --> 00:56:07,614
Er is een deal tussen ons
en de bioscoopmensen.
812
00:56:07,697 --> 00:56:09,949
De deal is dat je ons afzet.
813
00:56:11,493 --> 00:56:15,497
In ruil daarvoor als ik klaar ben
met iets, doe ik m'n hand open.
814
00:56:20,168 --> 00:56:22,253
Laat het acht rijen rollen.
815
00:56:23,338 --> 00:56:26,466
Ik steek mijn arm niet
in dat donkere, enge gat...
816
00:56:28,093 --> 00:56:32,889
...om 3 Goobers los te wrikken die zijn
vastgelast sinds The Shawshank Redemption.
817
00:56:34,724 --> 00:56:36,393
Wat hebben ze voor ons gedaan?
818
00:56:36,476 --> 00:56:39,646
Ons een bekerhouder gegeven?
Is dat onze luxefunctie?
819
00:56:39,729 --> 00:56:43,441
Een automatische popcornschieter
die elke vijf seconden vuurt...
820
00:56:43,942 --> 00:56:46,236
...om de lijk-ervaring af te maken.
821
00:56:51,991 --> 00:56:54,786
De bekerhouder,
object dat onze cultuur bepaalt.
822
00:56:54,869 --> 00:56:56,496
We houden geen bekers vast.
823
00:56:57,580 --> 00:56:58,957
We willen niet grijpen.
824
00:57:00,667 --> 00:57:01,668
Handenvrij.
825
00:57:03,336 --> 00:57:07,132
Een cowboyhoed met bier aan elke kant
en een buisje naar beneden.
826
00:57:08,633 --> 00:57:12,470
Een hondenriem met extra riem
als de hond trekt, duw ik `n knop...
827
00:57:12,554 --> 00:57:14,681
...hou hem aan de lijn alsof ik vis.
828
00:57:16,641 --> 00:57:21,563
In een openbaar wc verwacht ik
een sensor op de wc, gootsteen, urinoir.
829
00:57:21,646 --> 00:57:22,856
Ik doe hier niets.
830
00:57:25,733 --> 00:57:28,153
Waarom ziet de gootsteen ons niet?
831
00:57:28,236 --> 00:57:31,322
Je moet een magische act uitvoeren
zodat het werkt.
832
00:57:40,039 --> 00:57:43,793
Wie heeft het wc-hokje
met onderaan raampje ontworpen?
833
00:57:46,045 --> 00:57:49,174
We zien de levenloze,
ingeklapte broekspijpen...
834
00:57:49,257 --> 00:57:53,303
...en tragische schoentjes
die net onderuit...
835
00:57:53,845 --> 00:57:57,098
...de machteloze riem steken
die daar hulpeloos ligt.
836
00:57:58,725 --> 00:58:02,896
Hoeveel geld is het om die muur
nog een voet te laten zakken?
837
00:58:04,147 --> 00:58:07,066
Het is de goedkoopste muur ter wereld.
838
00:58:07,817 --> 00:58:12,780
Het is een metalen paneel.
De panelen sluiten niet eens in de hoeken.
839
00:58:14,866 --> 00:58:16,367
Waarom niet?
840
00:58:17,660 --> 00:58:21,289
Soms loop je langs en zie je
een geterroriseerd menselijk oog.
841
00:58:26,461 --> 00:58:30,048
Heb je ooit oogwit gezien in die ruimte?
Gewoon een pupil?
842
00:58:31,925 --> 00:58:34,093
Waarom doen we mensen dit aan?
843
00:58:35,428 --> 00:58:37,889
Ik ben geen paard. Ik wil geen hok.
844
00:58:38,598 --> 00:58:42,227
Dan kan ik m'n hoofd over de deur hangen.
Dat doen de paarden.
845
00:58:44,270 --> 00:58:48,775
M'n collega's herkennen m'n schoenen.
Ik kan evengoed m'n gezicht laten zien.
846
00:58:51,277 --> 00:58:52,779
'Hé, Bob, hoe gaat het?
847
00:58:54,656 --> 00:58:57,534
Ja, daarom moest ik
uit die vergadering rennen.
848
00:58:58,785 --> 00:59:02,121
Ik had zelf
een kleine Power Point-presentatie.'
849
00:59:02,664 --> 00:59:05,083
Bedankt, New York. Jullie waren geweldig.
850
00:59:05,375 --> 00:59:06,668
Ik hou van jullie.
851
00:59:07,502 --> 00:59:10,004
Jullie hebben me gemaakt. Dat waardeer ik.
852
00:59:10,255 --> 00:59:12,465
Bedankt dat je kwam kijken.
853
00:59:12,966 --> 00:59:14,384
Hopelijk heb je genoten.
854
00:59:15,552 --> 00:59:16,386
Goedenavond.
855
00:59:43,413 --> 00:59:45,665
In de helikopter, wat je zou doen...
856
00:59:46,124 --> 00:59:48,668
...is wat vooruit leunen voor je springt.
857
00:59:48,751 --> 00:59:51,212
Wat is die?
-Jij staat in de opening.
858
00:59:55,300 --> 00:59:56,718
Hé!
-Hoe gaat het?
859
01:00:08,771 --> 01:00:09,897
Ja!
860
01:00:17,155 --> 01:00:18,656
Heel goed.
-Dank je.
861
01:00:19,115 --> 01:00:22,452
Ondertiteling door Sofie Vandenberghe