1 00:00:08,050 --> 00:00:11,803 Ете. Чувствуваш како се дига? -Дефинитивно се дига. 2 00:00:13,138 --> 00:00:17,476 Да? Двосмислено. -Ова е многу слично на оној филм “Дух“. 3 00:00:17,601 --> 00:00:18,644 Да. 4 00:00:19,478 --> 00:00:22,606 Само, без сексуален поттекст. -Точно. 5 00:00:22,731 --> 00:00:24,816 Без сексуален поттекст. 6 00:00:24,942 --> 00:00:28,028 Да користам еден прст или два? За отворот? 7 00:00:28,153 --> 00:00:29,947 Два е секогаш подобро. -Добро. 8 00:00:30,072 --> 00:00:32,658 Извини. -Марк, ова е најдобриот дел. 9 00:00:32,783 --> 00:00:34,910 Грег пак ми се јавува. 10 00:00:35,035 --> 00:00:36,453 Веќе ми пиша. 11 00:00:36,578 --> 00:00:38,247 Зошто? Што сака? 12 00:00:38,372 --> 00:00:40,666 Добро, пауза. Еве. 13 00:00:40,791 --> 00:00:41,875 Добро, одговори. 14 00:00:46,380 --> 00:00:47,673 Ало. 15 00:00:49,508 --> 00:00:50,509 Добро, ти... 16 00:00:54,680 --> 00:00:56,265 Па, тоа е интересно. 17 00:00:57,182 --> 00:00:58,225 Добро, брат. 18 00:01:00,352 --> 00:01:02,145 Конечно ќе играте голф? 19 00:01:02,271 --> 00:01:03,564 Ручек. 20 00:01:03,689 --> 00:01:07,943 И цитирам: “Не ми се допаѓа како сето тоа се случи.“ 21 00:01:08,068 --> 00:01:10,612 Вал, почнува нова фирма и... 22 00:01:10,737 --> 00:01:12,531 Сака да бидеш дел од неа? 23 00:01:13,532 --> 00:01:15,492 Да. -Види го тоа. 24 00:01:15,617 --> 00:01:18,370 Марк. Тоа е одлично, Марки-Марк. 25 00:01:20,747 --> 00:01:23,959 Сега можам да ти ги дадам местата за отстранување на тетоважата. 26 00:01:24,876 --> 00:01:26,545 Може да догледаме? 27 00:01:26,670 --> 00:01:28,005 Што...? Да. -Да. 28 00:01:28,755 --> 00:01:30,173 ...притисокот? -Да. 29 00:01:32,009 --> 00:01:34,051 Ви благодарам што гледавте “Што велиш?!“ 30 00:01:34,176 --> 00:01:36,179 Можете да уживате... 31 00:01:36,305 --> 00:01:39,850 Вал, изгледаш одлично. -Тоа не сум јас. Не го снимив тоа. 32 00:01:39,975 --> 00:01:42,102 Не го реков тоа. Тоа не е моја облека. 33 00:01:42,227 --> 00:01:44,771 И додека си веќе тука, Марк... -Ми го кажа името? 34 00:01:44,896 --> 00:01:46,440 Добро, ќе премотам. 35 00:01:47,482 --> 00:01:51,277 И додека си веќе тука, Марк, можеш да се регистрираш на нашиот спортски пакет... 36 00:01:51,402 --> 00:01:55,866 Моето име е на сметката. Значи, ова е нешто со вештачка интелигенција? 37 00:01:55,991 --> 00:01:59,911 Телевизија на наш начин, на твој начин. Што велиш? 38 00:02:00,037 --> 00:02:03,999 Да. Ме скенираа во дигиталната купола. Изгледа за ова било. 39 00:02:04,124 --> 00:02:07,628 Во ред е. Само сакале да ме искористат како претставник. 40 00:02:07,753 --> 00:02:11,131 Ти платија за ова? -Не знам. Потпишав дигитално. 41 00:02:13,884 --> 00:02:17,095 Не ми се движеа чудно рацете? -Не можев да забележам. 42 00:02:17,220 --> 00:02:19,097 Па, си легнувам. -Добро. 43 00:02:19,222 --> 00:02:23,143 Ќе останам уште малку. -Вал, емисијата беше добра. 44 00:02:23,268 --> 00:02:25,728 Затоа, не останувај цела ноќ гледајќи во телефонот 45 00:02:25,853 --> 00:02:27,356 да видиш што мислат другите. 46 00:02:27,481 --> 00:02:30,275 Добро, веќе нема. 47 00:02:30,400 --> 00:02:31,693 Ја научив лекцијата. 48 00:02:31,818 --> 00:02:33,278 Добро. -Да. 49 00:02:43,622 --> 00:02:45,499 Марк, погледнав! -Вал! 50 00:02:45,624 --> 00:02:46,750 Знам. 51 00:02:47,918 --> 00:02:51,004 Мора да ми го земеш телефонот. Не ми го враќај вечерва. 52 00:02:51,129 --> 00:02:53,799 Што се сите овие онлајн глупости за нашата емисија? 53 00:02:53,924 --> 00:02:57,344 ПДП, престани. Не обрнувај внимание на тоа. 54 00:02:57,469 --> 00:02:59,554 Не. Не смееш. 55 00:02:59,680 --> 00:03:02,307 Зашто “мразачите ќе мразат. Мразат, мразат, мразат. 56 00:03:02,432 --> 00:03:04,226 Истреси го, истреси го.“ 57 00:03:04,351 --> 00:03:08,397 Тоа е мојата Тејлор Свифт. -На дечко ми му се допадна емисијата. 58 00:03:09,314 --> 00:03:12,359 Мислам дека луѓето сѐ уште се лутат на она со ВИ. 59 00:03:12,484 --> 00:03:15,362 Па, не е целата омраза за ВИ. 60 00:03:15,487 --> 00:03:18,865 “Шерифот оди премногу бавно. Да не имал мозочен удар?“ 61 00:03:18,990 --> 00:03:21,827 Не, немав. Така оди ликот. 62 00:03:21,952 --> 00:03:24,121 Да, така е. -Добро, знаете што? 63 00:03:24,246 --> 00:03:26,039 Лошо е, не го прифаќајте. 64 00:03:26,164 --> 00:03:30,919 Кога го направив “Гледајќи црвено“, во времето кога обичните луѓе онлајн 65 00:03:31,044 --> 00:03:33,171 почнаа да мислат дека нивното мислење е важно. 66 00:03:33,296 --> 00:03:35,465 И прочитав сѐ. 67 00:03:35,590 --> 00:03:39,344 Читав нешто лошо, морав да останам онлајн додека не најдов нешто добро. 68 00:03:39,469 --> 00:03:41,471 Лошо: “Таа не знае да глуми.“ 69 00:03:41,596 --> 00:03:44,891 Добро: “Да, таа е стара, но сепак би ја легнал.“ 70 00:03:45,016 --> 00:03:47,144 Добро? И знаете што имам? 71 00:03:47,269 --> 00:03:48,978 Депресија? 72 00:03:50,230 --> 00:03:51,982 Го имам ова. 73 00:03:52,107 --> 00:03:53,942 Нема шанси! -Вал! 74 00:03:55,067 --> 00:03:57,988 Мислев дека ќе ни треба малку инспирација денес. 75 00:03:58,113 --> 00:04:01,116 Бидејќи кога станува збор за мислењата на другите, 76 00:04:01,241 --> 00:04:03,785 слушајте ја Еми. 77 00:04:03,910 --> 00:04:07,497 Нели? Нели е убаво? Ми текна во кола. 78 00:04:07,622 --> 00:04:10,876 Сакам слика со тоа. -Секако. 79 00:04:11,001 --> 00:04:13,587 Да, дојдете сите. 80 00:04:14,755 --> 00:04:16,964 Ќе се сликаме. Спремни? -Здраво. 81 00:04:17,089 --> 00:04:19,718 Добро, значи... -Нѐ слика. 82 00:04:20,677 --> 00:04:23,054 Добро. -Добро, да. Доста е. 83 00:04:23,180 --> 00:04:27,267 Значи, сите имате повик од НуНет преку Зум. 84 00:04:27,392 --> 00:04:30,145 Веднаш потоа ќе почнеме со пробите. -Фала, Бев. 85 00:04:30,270 --> 00:04:32,481 Мислиш дека е за рејтинзите? 86 00:04:32,606 --> 00:04:36,651 Барем кога работевме преку ноќ, знаев дали да бидам нервозен или не. 87 00:04:36,777 --> 00:04:38,195 Па, да... 88 00:04:38,320 --> 00:04:40,530 Запомнете, ние сме нова емисија. 89 00:04:40,655 --> 00:04:43,366 Кога почна “Јас сум тоа“... -Број еден сме на НуНет. 90 00:04:43,492 --> 00:04:45,452 Ние сме број еден? -Каде виде? 91 00:04:45,577 --> 00:04:48,079 На НуНет. Број еден од сите нивни емисии. 92 00:04:48,205 --> 00:04:51,082 Може да е спин. Сите нови мрежи измислуваат. 93 00:04:51,207 --> 00:04:52,584 Брендон доцни пет минути. 94 00:04:52,709 --> 00:04:56,505 Добро. Брендон. Луѓе, тоа е шефот на НуНет. 95 00:04:56,630 --> 00:04:58,340 Значи, ова е тоа. 96 00:04:58,465 --> 00:05:01,802 Нѐ собира за втора сезона. Што друго би можело да биде? 97 00:05:01,927 --> 00:05:04,179 “Збогум“ и “благодарам“. 98 00:05:04,304 --> 00:05:08,266 Аман, Френк, можеш ли некогаш да покажеш радост? 99 00:05:08,975 --> 00:05:10,894 Спремни сме? -Добро, еве го Брендон. 100 00:05:11,019 --> 00:05:13,146 Фала, Аби. Здраво на сите. -Здраво. 101 00:05:13,271 --> 00:05:14,898 Извинете што почекавте. 102 00:05:15,023 --> 00:05:16,274 Големо утро. 103 00:05:16,399 --> 00:05:18,819 Мислевме првата епизода ќе биде популарна 104 00:05:18,944 --> 00:05:21,071 поради пресот за ВИ и хејтерите, 105 00:05:21,196 --> 00:05:23,448 па ги емитувавме првите две епизоди една по друга 106 00:05:23,573 --> 00:05:27,285 за да видиме каков би бил падот, а вие задржавте 70, 72. 107 00:05:27,410 --> 00:05:28,912 72 проценти останаа. 108 00:05:29,037 --> 00:05:31,706 И не можевме да бидеме позадоволни бидејќи тоа значи 109 00:05:31,832 --> 00:05:35,669 дека 72% од публиката прифати емисија напишана од ВИ. 110 00:05:35,794 --> 00:05:38,588 Доволно ве сакаат за да ве гледаат. -Добро. 111 00:05:40,090 --> 00:05:44,135 Значи, имајќи го тоа предвид, би сакал да направам... 112 00:05:44,261 --> 00:05:47,180 Втора сезона? Сакаш втора сезона? -Да. 113 00:05:47,305 --> 00:05:49,933 Сакаме да направиме втора сезона. 114 00:05:50,058 --> 00:05:52,185 Да. -Фала! 115 00:05:54,813 --> 00:05:56,606 Што велите? Валери, на крајот на неделава 116 00:05:56,731 --> 00:05:59,860 ќе направам прес да ја најавам втората сезона, 117 00:05:59,985 --> 00:06:03,738 и, како извршен продуцент и ѕвезда на оваа нова хит серија, 118 00:06:03,864 --> 00:06:06,491 те поканувам да ми се придружиш. Ќе дојдеш? 119 00:06:07,117 --> 00:06:08,618 Пробај да ме запреш. 120 00:06:09,327 --> 00:06:11,830 Ви благодарам. Супер. Честитки на сите. 121 00:06:11,955 --> 00:06:14,291 И фала за поддршката... -Благодарам. 122 00:06:14,416 --> 00:06:15,667 Добро, го нема. -Боже. 123 00:06:15,792 --> 00:06:17,836 Ја имаме втората сезона! Успеавме! 124 00:06:17,961 --> 00:06:19,546 Да! -Успеавме! 125 00:06:19,671 --> 00:06:22,173 Ти го направи ова за нас, Валери. 126 00:06:22,299 --> 00:06:24,134 Да, да. -Не, сите бевме. 127 00:06:24,259 --> 00:06:26,595 Вал! Вал! Вал! 128 00:06:26,720 --> 00:06:28,680 Вал! Вал! Вал! 129 00:06:28,805 --> 00:06:31,349 Вал! Вал! Вал! -Вие! Вие! Вие! 130 00:06:31,474 --> 00:06:33,643 Вал! Вал! Вал! 131 00:06:33,768 --> 00:06:35,145 Вие! Вие... -Вал! Вал... 132 00:06:35,729 --> 00:06:37,564 Што се случи? -Што се случи? 133 00:06:37,689 --> 00:06:39,941 Отскокна од масата. -Боже. 134 00:06:40,692 --> 00:06:42,152 Добро, па... 135 00:06:42,277 --> 00:06:46,823 Ебате! Зошто така удирав по таа глупава маса? 136 00:06:46,948 --> 00:06:48,950 Во ред е. -Каков кретен сум. 137 00:06:49,075 --> 00:06:50,952 Не, не. -Каков кретен сум. 138 00:06:51,077 --> 00:06:53,246 Ова се случува кога чувствувам радост. 139 00:06:53,371 --> 00:06:56,666 Леле, Вал, извини што ти го скршив Еми-то. 140 00:06:56,791 --> 00:06:58,251 Леле! 141 00:06:58,376 --> 00:06:59,836 Леле! -Добро, дај... 142 00:06:59,961 --> 00:07:01,588 Дојди. -Земјо, голтни ме! 143 00:07:01,713 --> 00:07:05,008 Треба да бидам мртов како брат ми! 144 00:07:05,133 --> 00:07:06,676 Еј! Погледни ме. 145 00:07:06,801 --> 00:07:08,929 Погледни ме, добро? 146 00:07:09,888 --> 00:07:11,222 Извини. -Добро? 147 00:07:11,348 --> 00:07:13,892 Не, се скрши. Нема проблем, добро? 148 00:07:14,017 --> 00:07:17,437 Не е... -Тоа е само талисман, добро? 149 00:07:17,562 --> 00:07:19,564 И си ја исполни својата цел. 150 00:07:19,689 --> 00:07:23,693 Ноќта кога го добив, со маж ми пак се споивме. 151 00:07:23,818 --> 00:07:28,156 Добро? Двајцата се појавивме кај еден драг пријател во болница. 152 00:07:29,074 --> 00:07:32,284 И тоа ме научи што е навистина важно, 153 00:07:32,409 --> 00:07:34,287 а тоа се односите. 154 00:07:34,412 --> 00:07:36,039 Најдов некој што може да го поправи. 155 00:07:36,164 --> 00:07:39,167 Некој може некој да го поправи? Добро, ќе се поправи. 156 00:07:41,378 --> 00:07:44,881 Но, бев спремна да се откажам од него, и тоа е важно. 157 00:07:45,840 --> 00:07:47,008 Па, да. 158 00:07:47,133 --> 00:07:49,302 Има новости од Нивеа за соработка? -Не. 159 00:07:49,427 --> 00:07:51,304 Сѐ уште не? -Валери, здраво. 160 00:07:51,429 --> 00:07:53,807 Здраво. -Дилан Ларс од “Џек Стивенс Продакшнс“. 161 00:07:54,808 --> 00:07:56,685 Џек ја виде емисијата и сака да те види. 162 00:07:56,810 --> 00:08:00,355 Џек Стивенс сака да ме види? Добро, кога? 163 00:08:00,480 --> 00:08:01,481 Влези. 164 00:08:01,606 --> 00:08:04,442 Сега? Сака сега да ме види? 165 00:08:04,567 --> 00:08:06,903 Со маж ми ќе вечераме со стари пријатели... 166 00:08:07,028 --> 00:08:09,239 Нема да биде долго. Блиску му е канцеларијата. 167 00:08:09,364 --> 00:08:12,200 Ќе те вратам веднаш. -Кој е Џек Стивенс? 168 00:08:12,325 --> 00:08:16,079 “Кој е Џек Стивенс?“ Добро, таа не е од нашата планета. 169 00:08:17,372 --> 00:08:18,456 ТВ легенда. 170 00:08:18,581 --> 00:08:21,334 Моментално ја снима онаа хит-серија за докторката 171 00:08:21,459 --> 00:08:22,877 која раководи со ургентен оддел. 172 00:08:23,003 --> 00:08:25,755 Се вика “Нејзиниот ургентен оддел“. Пејшнс знае. 173 00:08:25,880 --> 00:08:27,090 Да. Добро. 174 00:08:32,011 --> 00:08:34,097 Наваму. -Добро, благодарам. 175 00:08:34,764 --> 00:08:35,807 Еве ја. 176 00:08:35,932 --> 00:08:37,851 Валери. -Еј! 177 00:08:37,976 --> 00:08:41,312 Џек Стивенс. Фала што дојде. Ова се Бен Мороу и Мет Рајт. 178 00:08:41,438 --> 00:08:44,733 Ми го знаеш името? -Па, јас ги знам сите ваши имиња. 179 00:08:44,858 --> 00:08:48,319 Како да не ги знам? Маунт Рашмор на ТВ сценаристи. 180 00:08:48,445 --> 00:08:51,239 Тогаш, неговото лице се распаѓа и треба да се поправи. 181 00:08:51,364 --> 00:08:53,533 Се зезам. Толку е убав, што сум загрозен. 182 00:08:53,658 --> 00:08:56,995 Мет, без влезница, без задолжителен пијалак. Обичен состанок е. 183 00:08:58,079 --> 00:08:59,122 Влези, те молам. 184 00:08:59,247 --> 00:09:01,166 Седни. Сите сакавме да те запознаеме. 185 00:09:01,916 --> 00:09:04,127 Па, честитки за емисијата. 186 00:09:04,252 --> 00:09:06,755 Па, честитки за “Нејзиниот ургентен оддел“. 187 00:09:06,880 --> 00:09:10,717 Кога имам време, таа ми е прва на список што морам да ја гледам. 188 00:09:10,842 --> 00:09:12,343 Да? А нашите серии? 189 00:09:12,469 --> 00:09:14,596 Чекај, ти немаш серија. 190 00:09:14,721 --> 00:09:18,266 Немам, зашто моите ги завршувам пред да ги упропастам. 191 00:09:21,311 --> 00:09:23,521 Валери, ни треба твоја помош. 192 00:09:23,646 --> 00:09:25,231 Секако. Како да ви помогнам? 193 00:09:26,566 --> 00:09:30,904 Слушнавме дека НуНет држи прес-конференција за твојата емисија 194 00:09:31,029 --> 00:09:33,698 и претпоставуваме дека сакаат да присуствуваш. 195 00:09:33,823 --> 00:09:36,076 Да. -Боже, беше во право. 196 00:09:36,201 --> 00:09:38,787 Овој цело време пишува емисии со теории на заговор. 197 00:09:38,912 --> 00:09:41,498 Вели дека ќе те стават таму како човечко лице на ВИ, 198 00:09:41,623 --> 00:09:44,209 а јас реков: “Никако.“ -Па... 199 00:09:45,418 --> 00:09:49,255 Сакаме да зборуваш во име на сценаристите. 200 00:09:49,881 --> 00:09:52,592 Добро, не се работи за тоа. 201 00:09:52,717 --> 00:09:54,636 Само најавуваат втора сезона. 202 00:09:54,761 --> 00:09:57,097 Честитки. -Да, фала. 203 00:09:57,222 --> 00:09:59,557 Како победнички круг за “Што велиш?!“. 204 00:09:59,682 --> 00:10:02,769 Мислиме дека не е толку победнички круг колку што е погреб 205 00:10:02,894 --> 00:10:04,437 на пишувањето. 206 00:10:04,562 --> 00:10:07,982 НуНет ќе биде првата мрежа 207 00:10:08,108 --> 00:10:11,069 која признава дека користи вештачка интелигенција 208 00:10:11,736 --> 00:10:14,322 и сега изгледа има публика, што, патем, 209 00:10:14,447 --> 00:10:17,617 мислам дека се должи на твојот настап. -Благодарам. 210 00:10:17,742 --> 00:10:20,203 Секако, но ако ја испратат таа порака, 211 00:10:20,328 --> 00:10:23,873 тоа сигнализира дека на ниедна емисија не ѝ требаат сценаристи. 212 00:10:23,998 --> 00:10:28,419 Ако се извлечат неказнети со твојата емисија, следната нема да добие сценарист, 213 00:10:28,545 --> 00:10:30,380 па следната нема да добие. 214 00:10:30,505 --> 00:10:33,675 Ако пораката е “Твојата емисија функционира“. 215 00:10:33,800 --> 00:10:35,468 Да. Па, да, не знам... 216 00:10:35,593 --> 00:10:38,805 Зборуваш со тројца мажи кои ангажирале стотици сценаристи за нашите емисии. 217 00:10:38,930 --> 00:10:42,016 И, искрено, не знам како воопшто имаме емисии. 218 00:10:42,142 --> 00:10:45,812 Овој нема талент. А овој? Овој тип е само манекен. 219 00:10:45,937 --> 00:10:48,690 А јас сум кретен. -Всушност, тоа е точно. 220 00:10:48,815 --> 00:10:52,861 Но Џек е многу талентиран, а мене ни за во каталог не ме земаат. 221 00:10:55,697 --> 00:10:56,781 Да, смешно. 222 00:10:57,323 --> 00:10:58,616 Не, но, јас... Вие... 223 00:10:58,741 --> 00:11:00,910 Мислам дека нема зошто да се плашите. 224 00:11:01,035 --> 00:11:05,206 Затоа што ВИ не може целосно да ги замени сценаристите. 225 00:11:05,331 --> 00:11:08,418 Не може. На сите наши сценарија им треба помош. 226 00:11:08,543 --> 00:11:12,046 И на сите што слушаат им велев 227 00:11:12,172 --> 00:11:15,341 дека ни треба еден или двајца вистински сценаристи. 228 00:11:15,466 --> 00:11:17,927 Тоа е за восхит. -Да, да. 229 00:11:18,052 --> 00:11:20,722 Сега само треба да го кажеш тоа пред печатот. 230 00:11:23,641 --> 00:11:24,726 Па... 231 00:11:25,935 --> 00:11:30,940 Мислам, ќе бидеме таму само за да кажеме дека луѓето ја гледале емисијата. 232 00:11:31,065 --> 00:11:33,651 И потоа што? Да станам и да кажам: “Ама не требаше.“ 233 00:11:34,527 --> 00:11:38,615 Мислам дека не би ви се допаднало ако актерите во вашата емисија кажат: 234 00:11:38,740 --> 00:11:41,284 “Ви се допадна нашата емисија? Па, не требаше, 235 00:11:41,409 --> 00:11:43,786 и еве зошто. Еве уште некои работи 236 00:11:43,912 --> 00:11:45,413 за кои не ни знаете“. 237 00:11:45,538 --> 00:11:48,040 Мислам дека не би го сакале тоа. 238 00:11:48,165 --> 00:11:51,836 Нели? -Не, не би сакале, зашто сме луѓе 239 00:11:51,961 --> 00:11:53,504 и работиме многу напорно. 240 00:11:53,630 --> 00:11:55,757 Но, твојата емисија е поинаква. 241 00:11:55,882 --> 00:11:59,928 Твојот сценарист е машина која плагира сценарија од други сценаристи 242 00:12:00,053 --> 00:12:03,306 во наносекунда без мисли или чувства. 243 00:12:05,308 --> 00:12:08,519 Но, она што не е различно е тоа 244 00:12:08,645 --> 00:12:12,649 што имаме околу 200 луѓе на нашата емисија, 245 00:12:12,774 --> 00:12:15,360 кои работат напорно и ако го направам она што го барате, 246 00:12:15,485 --> 00:12:17,445 помагам да им се одземе работата. 247 00:12:17,570 --> 00:12:19,113 Те слушам. -Да? 248 00:12:19,239 --> 00:12:21,032 Да, браво. 249 00:12:21,824 --> 00:12:23,910 Се грижиш за другите. 250 00:12:24,035 --> 00:12:26,329 Само сакаме да го направиме она што треба. 251 00:12:29,082 --> 00:12:34,796 Мислите дека ако излезам и кажам: “Престанете да користите ВИ“, 252 00:12:34,921 --> 00:12:38,883 тогаш сите други студија кои прават свои емисии со ВИ ќе речат: 253 00:12:39,008 --> 00:12:42,804 “Еј, ја слушна Валери Чериш како рече да не користиме ВИ, па да престанеме“? 254 00:12:44,430 --> 00:12:45,431 Знаете? 255 00:12:45,556 --> 00:12:47,225 Мора да ме мислите за многу важна. 256 00:12:47,809 --> 00:12:51,980 Не верувам дека луѓето толку многу се грижат што велат актерите. 257 00:12:52,105 --> 00:12:53,523 Освен ако не се избори. 258 00:12:54,524 --> 00:12:59,654 И, знаете, мислам дека ако вие кажете нешто, 259 00:12:59,779 --> 00:13:01,823 тоа би значело многу. 260 00:13:01,948 --> 00:13:03,908 Вие сте “големата тројка“. -Па, кажавме. 261 00:13:04,033 --> 00:13:05,451 Да. Кажавме. -Да. 262 00:13:05,576 --> 00:13:08,663 За време на штрајкот. Го повторувавме цело време. 263 00:13:09,289 --> 00:13:11,791 Ти си сега нова во заплетот. Имаш практично искуство. 264 00:13:12,458 --> 00:13:17,046 Види, Валери, треба да им кажеш на луѓето дека тоа не функционира. 265 00:13:17,672 --> 00:13:21,551 Зашто ако не кажеш ништо, стотици сценаристи ќе немаат работа. 266 00:13:22,593 --> 00:13:25,596 Ако кажеш нешто, 10, можеби... Колку? 267 00:13:25,722 --> 00:13:28,266 20 сценаристи ќе имаат. 268 00:13:30,643 --> 00:13:32,186 Гледам дека сакаш да одиш. 269 00:13:32,312 --> 00:13:34,897 Не, не. Јас... 270 00:13:35,606 --> 00:13:38,568 Те разбирам. Настапивме жестоко. 271 00:13:38,693 --> 00:13:40,486 Ама тој е најжесеток, нели? 272 00:13:40,611 --> 00:13:44,574 И покрај тоа што го вели Мет, ова не е шега. 273 00:13:45,950 --> 00:13:49,954 Ова не е нормална еволуција на телевизијата, 274 00:13:50,079 --> 00:13:54,292 од мрежа на кабелска, од кабелска на стриминг, од стриминг на ВИ. 275 00:13:55,251 --> 00:13:56,294 Не е. 276 00:13:57,045 --> 00:14:00,298 Ова е истребување. 277 00:14:02,175 --> 00:14:04,802 Мојата мала емисија значи крај на сѐ? 278 00:14:04,927 --> 00:14:07,221 Само размисли, важи? 279 00:14:07,847 --> 00:14:10,141 Кажавме многу работи, но... 280 00:14:10,266 --> 00:14:13,144 Кажи како сакаш. Не мора да ги користиш нашите зборови. 281 00:14:13,936 --> 00:14:17,899 Па, ова е првпат сценарист да ми го каже тоа. 282 00:14:18,733 --> 00:14:22,236 Добро, и знаете, искрено, го слушнав секој збор. 283 00:14:22,362 --> 00:14:26,741 Навистина, па... Да, ќе размислам. 284 00:14:27,241 --> 00:14:29,952 Ќе видам какво е чувството во моментот. 285 00:14:30,078 --> 00:14:31,913 Да. -Фала што одвои време. 286 00:14:32,038 --> 00:14:34,123 Па, фала. -Тоа е мојата бања. 287 00:14:34,248 --> 00:14:36,334 Да, така е. Голема... 288 00:14:36,918 --> 00:14:39,003 Сѐ ми се измеша. Мило ми беше. 289 00:14:39,128 --> 00:14:41,255 Да, мило ни беше. -Баш си кул. 290 00:14:42,090 --> 00:14:45,843 Сега ќе ја гледам твојата емисија. -Не си ја гледал? 291 00:14:45,968 --> 00:14:49,138 Сѐ уште не. -Ми се допаѓа онаа за наркоманите. 292 00:14:49,263 --> 00:14:51,891 “Гледајќи црвено“. -Да, да, тоа беше добро. 293 00:14:52,016 --> 00:14:55,103 Еј, размисли што рековме, важи? -Да. 294 00:14:55,228 --> 00:14:57,855 Иднината на телевизијата зависи од тоа што го правиш. 295 00:15:00,608 --> 00:15:02,360 Добро. Да, фала. 296 00:15:02,485 --> 00:15:04,654 Добро, пријатно. 297 00:15:04,779 --> 00:15:06,823 Најдобра си. -Да. 298 00:15:07,490 --> 00:15:09,659 Го велат истото што го велеше и Џејн, 299 00:15:09,784 --> 00:15:13,955 само наместо да се спаси целото човештво, да се спасат само сценаристите. 300 00:15:14,080 --> 00:15:18,501 Мислат дека можеш да ја спречиш ВИ. И сега момциве се интересираат за тебе? 301 00:15:18,626 --> 00:15:21,295 Сите големи серии последниве 20 години се нивни 302 00:15:21,421 --> 00:15:24,215 и никој од нив никогаш не те викнал на кастинг. 303 00:15:24,340 --> 00:15:25,591 Добро, сфатив. 304 00:15:25,716 --> 00:15:28,845 И сега кога сакаат услуга, се однесуваат како да сте пајташи, 305 00:15:28,970 --> 00:15:31,472 а до сега не ни знаеја дека постоиш. 306 00:15:32,181 --> 00:15:34,684 Па, фала за тоа слатко потсетување. 307 00:15:35,810 --> 00:15:38,438 Ако можеше да играш во емисија на Џек Стивенс тогаш, 308 00:15:38,563 --> 00:15:40,690 веројатно не би го снимала “Враќањето“. 309 00:15:40,815 --> 00:15:43,526 Го кажуваш тоа како “Враќањето“ да беше нешто лошо. 310 00:15:43,651 --> 00:15:44,652 Па... 311 00:15:45,528 --> 00:15:48,990 Да не го направев “Враќањето“, немаше да го запознам Поли Г. 312 00:15:49,115 --> 00:15:51,367 Тоа и ми е поентата. -Дозволи да завршам. 313 00:15:51,492 --> 00:15:54,287 Да не го запознаев Поли, ќе го немав ни “Гледајќи црвено“. 314 00:15:54,412 --> 00:15:56,539 Да, и ако не го направеше “Гледајќи црвено“, 315 00:15:56,664 --> 00:15:59,375 веројатно немаше да ги имаме сите тие проблеми. 316 00:15:59,500 --> 00:16:03,296 И сега сакаш да го обвиниш Поли Г. за нашата разделба? 317 00:16:03,421 --> 00:16:06,549 Или е тој, или сме јас и ти. Па, да го избереме него. 318 00:16:06,674 --> 00:16:10,678 Добро, но целата таа мака нѐ донесе на подобро место, нели? 319 00:16:10,803 --> 00:16:13,181 Сега сме поблиски од кога било. -Вистина. 320 00:16:13,306 --> 00:16:14,432 Вистина е. 321 00:16:15,766 --> 00:16:17,393 Кажи што сакаш за “Враќањето“, 322 00:16:17,518 --> 00:16:21,189 но тоа беше почетокот на реалити ТВ и јас бев прва. 323 00:16:21,314 --> 00:16:24,025 Исто како што сум прва со емисија на ВИ. 324 00:16:24,150 --> 00:16:26,402 Да, па, тоа е како да кажеш, 325 00:16:26,527 --> 00:16:29,655 “Јас бев првата што изеде рака“ во “Групата Донер“. 326 00:16:29,780 --> 00:16:33,075 Не сум го гледала тој филм, не знам што значи тоа. 327 00:16:33,951 --> 00:16:36,037 Добро, Еми-то е поправено. 328 00:16:36,162 --> 00:16:39,874 Да, и можеш да го подигнеш во секое време утре попладне. 329 00:16:39,999 --> 00:16:41,209 Добро. 330 00:16:41,334 --> 00:16:44,253 И добив одговор од Нивеа. 331 00:16:44,378 --> 00:16:46,255 Заинтересирани се за соработка. 332 00:16:46,380 --> 00:16:49,342 Заинтересирани се за соработка? Џејн, слушаш? 333 00:16:49,467 --> 00:16:52,011 Ќе соработувам со Нивеа. -Супер. 334 00:16:52,136 --> 00:16:53,471 Донеси ми нешто бесплатно. 335 00:16:54,180 --> 00:16:55,973 Важи. -Изненадување! 336 00:16:56,098 --> 00:17:00,061 Специјален гостин, дојден за твојата последна емисија. 337 00:17:00,186 --> 00:17:02,355 Томи, да. Но знаеш што? 338 00:17:02,480 --> 00:17:05,942 Не ни е последна емисија. Ќе имаме и втора сезона. 339 00:17:06,067 --> 00:17:08,778 Честитки. 23 епизоди? 340 00:17:09,487 --> 00:17:11,696 Не, 8. -Па, и тоа е нешто. 341 00:17:11,821 --> 00:17:13,866 Вал, сакаше да разговараме. 342 00:17:13,991 --> 00:17:16,953 Пред два дена. -За снимањето на втората сезона? 343 00:17:17,078 --> 00:17:18,287 Честитки за нас, а? 344 00:17:19,247 --> 00:17:21,749 Го обожавам твојот комплет. 345 00:17:21,874 --> 00:17:24,961 Во мое време, мажите не можеа да носат ни сјај за усни. 346 00:17:26,002 --> 00:17:27,630 Точно. -Треба да излезам. 347 00:17:27,755 --> 00:17:29,257 Донесов пријателка. 348 00:17:29,382 --> 00:17:32,343 Понекогаш заборава каде е. -Добро. 349 00:17:32,468 --> 00:17:33,594 И како се вика. 350 00:17:35,012 --> 00:17:36,013 Да. 351 00:17:36,889 --> 00:17:38,182 Сигурно се извади од памет 352 00:17:38,307 --> 00:17:41,060 што не знаеше зошто не те контактирав. -Збеснав. 353 00:17:41,185 --> 00:17:44,397 Ми ја понудија модната ревија на Марк Џејкобс во Њујорк. 354 00:17:44,522 --> 00:17:47,608 Били. -И тоа зашто се осмелив да се појавам 355 00:17:47,733 --> 00:17:50,152 на оној прес како Стар Били. 356 00:17:50,653 --> 00:17:52,446 Значи, благодарение на тебе. 357 00:17:52,572 --> 00:17:55,408 Ќе настапиш на модната ревија на Марк Џејкобс. 358 00:17:55,533 --> 00:17:57,201 Ќе бидам во публиката. 359 00:17:57,994 --> 00:17:59,453 Ми го ветија вториот ред. 360 00:18:01,038 --> 00:18:03,499 Вториот ред. Веднаш зад првиот. 361 00:18:03,624 --> 00:18:05,626 И морам да одам неколку дена порано. 362 00:18:05,751 --> 00:18:07,878 Нема да дојдам на прес-конференцијата утре. 363 00:18:08,004 --> 00:18:09,672 Добро. 364 00:18:09,797 --> 00:18:12,466 Мора да одиш рано за да седнеш? 365 00:18:12,592 --> 00:18:14,635 Носам Марк Џејкобс, па треба да ми земат мерки. 366 00:18:14,760 --> 00:18:16,971 Те облекуваат? -Да. 367 00:18:17,096 --> 00:18:18,264 Зашто плаќам за тоа, 368 00:18:18,389 --> 00:18:21,809 а и поканет сум на приемот “претходната ноќ“ за специјални клиенти. 369 00:18:21,934 --> 00:18:24,770 Добро, тогаш вреди. Да. -Да. 370 00:18:25,813 --> 00:18:26,814 И, Вал? 371 00:18:27,690 --> 00:18:30,484 Сакам да бидам целосно транспарентен со тебе. 372 00:18:31,110 --> 00:18:34,655 Немам поим каде ќе ме одведе оваа модна ревија. 373 00:18:35,406 --> 00:18:36,616 Што значи тоа? 374 00:18:36,741 --> 00:18:39,827 Па, можеби ќе ми речат да седам во Лондон. 375 00:18:39,952 --> 00:18:43,664 Да седам во Париз. -Може да ти кажат да седиш каде било. 376 00:18:43,789 --> 00:18:45,916 Треба да бидам достапен за тоа. 377 00:18:46,042 --> 00:18:49,086 Разбрав. Да, мора да бидеш достапен за седење. 378 00:18:49,211 --> 00:18:50,421 Да, па... 379 00:18:51,797 --> 00:18:53,758 Дали сѐ уште имам менаџер? 380 00:18:55,968 --> 00:18:56,969 Па... 381 00:18:58,679 --> 00:19:02,933 Не. Вал, мислам дека е време јас... 382 00:19:03,934 --> 00:19:05,561 да управувам со себеси. 383 00:19:06,395 --> 00:19:07,897 Охо, голем пробив. 384 00:19:08,731 --> 00:19:09,940 Да, добро. 385 00:19:10,066 --> 00:19:13,152 Па, изгледа ова ни е нашата последна емисија. 386 00:19:17,615 --> 00:19:19,450 Нашата последна емисија. -Да. 387 00:19:23,663 --> 00:19:25,915 Џејн, го сними ова? -Џејн, го сними ова? 388 00:19:28,084 --> 00:19:30,127 Трогателно. До солзи. 389 00:19:31,295 --> 00:19:34,507 Џејн, сега ја снимаш Пејшнс, нели? 390 00:19:34,632 --> 00:19:36,300 Да. Добро. -Мислам, да. 391 00:19:36,425 --> 00:19:37,635 Пејшнс. 392 00:19:39,136 --> 00:19:43,474 Направи одлична работа со моите социјални мрежи и со Нивеа. 393 00:19:44,225 --> 00:19:46,477 Па, поради неодамнешните настани, 394 00:19:47,103 --> 00:19:49,605 дали би сакала да ми бидеш нов менаџер? 395 00:19:51,857 --> 00:19:53,109 Добро. 396 00:19:56,696 --> 00:19:58,155 Сними? Да. 397 00:19:58,906 --> 00:20:02,076 Сите на места, луѓе. -Добро. Морам да излезам. 398 00:20:02,201 --> 00:20:06,497 Еве го Френк Флин! 399 00:20:07,039 --> 00:20:08,999 Ја обожававте во “Јас сум тоа“! 400 00:20:09,125 --> 00:20:11,210 Ја обожававте во “Соба и досада“. 401 00:20:11,335 --> 00:20:13,546 Ја обожававте во “Враќањето“. 402 00:20:13,671 --> 00:20:16,215 Ја обожававте во “Предавниците“. 403 00:20:16,340 --> 00:20:18,134 Ја обожававте во “Гледајќи црвено“. 404 00:20:18,259 --> 00:20:23,973 Ја обожававте во “Госпоѓа Хат“. Ѕвездата на серијата број 1 на НуНет. 405 00:20:24,098 --> 00:20:27,268 Валери Чериш! 406 00:20:32,690 --> 00:20:35,609 Екипата на “Што велиш?!“ 407 00:20:37,820 --> 00:20:39,572 Сите на местата. 408 00:20:39,697 --> 00:20:43,492 Вал! Не мораше да дојдеш да ме поздравиш. 409 00:20:43,617 --> 00:20:45,828 Го поздравував маж ми. 410 00:20:45,953 --> 00:20:48,164 Но, фала за убавата прегратка, кукло. 411 00:20:48,664 --> 00:20:50,416 Бендот е повторно заедно. -Знам. 412 00:20:50,541 --> 00:20:52,793 Грег и Стефани, тие седишта во првиот ред 413 00:20:52,918 --> 00:20:55,212 сигурно се среќни што седите на нив. 414 00:20:55,337 --> 00:20:58,007 Со среќа, госпоѓо Чериш! 415 00:20:59,258 --> 00:21:02,636 Од каде доаѓа тој непријатен мирис? 416 00:21:02,762 --> 00:21:05,139 Мириса многу блиску. 417 00:21:05,264 --> 00:21:08,684 Ќе одам да ја најдам Бет, и штипка за носот. 418 00:21:10,770 --> 00:21:14,356 Можеби е од подрумот. Оваа штица пак стрчи. 419 00:21:14,482 --> 00:21:16,400 Мајк рече треба да заковате нешто? 420 00:21:16,525 --> 00:21:19,236 Утрово баш добро ме закова на кревет. 421 00:21:20,821 --> 00:21:22,865 Ќе ми дадеш чекан да ја поправам? 422 00:21:22,990 --> 00:21:25,367 Ќе му кажам на брат ми. Марк ја врши тешката работа. 423 00:21:25,493 --> 00:21:27,495 Јас сум Мајк, паметниот. 424 00:21:29,872 --> 00:21:33,709 Ако е тој паметен, јас сум слаб. 425 00:21:35,044 --> 00:21:37,171 Сте ги виделе Мајк или Марк? 426 00:21:37,296 --> 00:21:39,381 Леле, ама смрди. 427 00:21:39,507 --> 00:21:41,884 Како моите гумени чизми да се посрале. 428 00:21:45,554 --> 00:21:47,515 Добро, го најдов мирисот. 429 00:21:48,098 --> 00:21:50,017 Беше во “Изгубено и најдено“. 430 00:21:52,436 --> 00:21:53,521 Ова смешно е? 431 00:21:53,646 --> 00:21:55,189 Не, не е. 432 00:21:55,314 --> 00:21:56,482 Сечи! 433 00:21:56,607 --> 00:21:58,651 Одиме пак. Нова реплика, Вал? 434 00:21:58,776 --> 00:22:01,111 Се надевам. Добро. 435 00:22:01,237 --> 00:22:04,406 Знам што смрди. Шегиве. 436 00:22:08,160 --> 00:22:11,997 Гледате како сѐ уште работат на серијата? Тоа е дел од... 437 00:22:12,122 --> 00:22:14,375 Џек Стивенс е тука. -Зошто е тука? 438 00:22:14,500 --> 00:22:17,086 Не знам. Ги имаш алтернативните шеги? Да. 439 00:22:17,211 --> 00:22:18,712 Ова не е добра епизода за мене. 440 00:22:18,838 --> 00:22:21,632 Штета што Џек Стивенс не беше тука минатата недела 441 00:22:21,757 --> 00:22:24,260 кога ми се заглави прстот во чешмата. 442 00:22:25,219 --> 00:22:27,388 Тоа беше урнебесно. -Да. 443 00:22:27,513 --> 00:22:29,849 Аман. Исчезна. -Добро. 444 00:22:29,974 --> 00:22:32,059 Што се случува со ова? -Што сега? 445 00:22:32,184 --> 00:22:34,103 Вал, имаме проблем. 446 00:22:34,228 --> 00:22:36,647 Да, знам. АјПодот има глич. 447 00:22:36,772 --> 00:22:39,483 Не, не е глич. Аласист не работи. 448 00:22:39,608 --> 00:22:42,736 Вечерва толку од ВИ зашто налетавме на пејвол. 449 00:22:42,862 --> 00:22:45,364 Пејвол? Што зборуваш? 450 00:22:45,489 --> 00:22:46,907 Што зборувам? 451 00:22:47,032 --> 00:22:49,702 Студиото дневно одвојува одредена сума пари 452 00:22:49,827 --> 00:22:51,620 за сите нивни проекти со ВИ, 453 00:22:51,745 --> 00:22:54,206 и снимаат сцена од филм со ВИ џунгла, 454 00:22:54,331 --> 00:22:56,375 и стигнале до лимитот. 455 00:22:56,500 --> 00:22:57,585 Нема веќе ВИ за нас. 456 00:22:57,710 --> 00:22:58,836 Па, не. 457 00:22:58,961 --> 00:23:02,256 Не, ни треба. Ни требаат алтернативни шеги. 458 00:23:02,381 --> 00:23:04,592 Ќе пропаднам пред Џек Стивенс. 459 00:23:04,717 --> 00:23:09,138 Еван, те чув како му кажуваш на Поли Г. дека си сакал да бидеш сценарист. 460 00:23:09,263 --> 00:23:11,599 Па, сега е време. 461 00:23:12,641 --> 00:23:13,726 Не, всушност... 462 00:23:13,851 --> 00:23:17,730 Веќе не сакам да бидам сценарист. Едноставно нема иднина во тоа. 463 00:23:17,855 --> 00:23:21,525 Па, не се согласувам. Гледај што се случува. 464 00:23:21,650 --> 00:23:25,571 На крајот ќе ги поправат сите гличови и ова нема да се случува. 465 00:23:25,696 --> 00:23:29,325 Добро, па, не си... А што ако има, знаеш... 466 00:23:29,825 --> 00:23:31,327 вселенска војна? 467 00:23:31,911 --> 00:23:36,123 И некој ги разнесе сателитите од небото во вселената? 468 00:23:37,958 --> 00:23:40,085 Кој ќе ги пишува ситкомите тогаш? 469 00:23:40,210 --> 00:23:43,422 Ќе ти кажам кој. Ти. Ти. 470 00:23:43,547 --> 00:23:47,885 Ќе им подариш смеа на луѓето кога најмногу им треба, 471 00:23:48,010 --> 00:23:49,386 или во тешки времиња. 472 00:23:50,137 --> 00:23:52,348 Нели? А што со нашата публика? 473 00:23:53,015 --> 00:23:54,683 Не заслужуваат да се смеат? 474 00:23:54,808 --> 00:23:55,976 Добро, ми текна. 475 00:23:56,101 --> 00:23:58,103 Влегуваш и велиш: 476 00:23:58,228 --> 00:24:00,856 “Леле, ама смрди овде. Што велиш?“ 477 00:24:02,816 --> 00:24:03,901 Да, не... 478 00:24:04,026 --> 00:24:05,986 Не. Знаеш што? Да. 479 00:24:06,111 --> 00:24:09,531 Веќе го кажувам тоа трипати во епизодата. 480 00:24:09,657 --> 00:24:10,741 Правило на четири. 481 00:24:12,284 --> 00:24:15,537 Тоа не е... Еван, те молам. 482 00:24:16,121 --> 00:24:21,168 Иднината на телевизијата зависи од тоа што ќе го направиш сега. 483 00:24:23,671 --> 00:24:26,548 Добро, од ПДП. И акција! 484 00:24:27,758 --> 00:24:30,219 Како моите гумени чизми да се посрале. 485 00:24:32,972 --> 00:24:36,684 Па, најдов скапан сендвич во фиока на бирото на Бун. 486 00:24:37,267 --> 00:24:39,937 Фала богу. Мислев дека смрдеата доаѓа од мене. 487 00:24:43,232 --> 00:24:46,026 И сечи! Одиме понатаму. 488 00:24:46,151 --> 00:24:51,657 Одиме понатаму! Добро, кој сака бонбони? 489 00:24:53,158 --> 00:24:54,159 Изненадување! 490 00:24:55,494 --> 00:24:56,787 Добре дојде на ситкомите. 491 00:24:56,912 --> 00:24:58,872 Не, не. “Добре дојде назад на ситкомите“. 492 00:24:58,998 --> 00:25:02,334 Почнав како сценарист на “Радио вести“. 493 00:25:02,459 --> 00:25:03,961 И ти си пишувал комедија? 494 00:25:04,086 --> 00:25:08,298 Да, кога влегов овде и ја почувствував енергијата од снимањето во живо, 495 00:25:08,424 --> 00:25:10,884 речиси повратив. Толку е тешко. -Да. 496 00:25:11,010 --> 00:25:15,806 Единствените што умираат на “Нејзиниот ургентен оддел“ се пациентите, шегите не. 497 00:25:15,931 --> 00:25:16,932 Смешно. 498 00:25:17,433 --> 00:25:21,311 Правев пауза додека се подготвуваме за миокардна руптура 499 00:25:21,437 --> 00:25:22,688 на нашата сцена, 500 00:25:22,813 --> 00:25:27,067 па помислив да дојдам и да видам дел од возбудата. 501 00:25:27,192 --> 00:25:29,403 Друг вид на руптура. -Вал? 502 00:25:29,528 --> 00:25:32,489 Оди, оди, не сакам да те задржувам. -Добро. 503 00:25:33,699 --> 00:25:36,744 Дали е тоа...? Дали тоа е Шерон Кејс? 504 00:25:36,869 --> 00:25:38,662 Да, прави кастинг за серијава. 505 00:25:38,787 --> 00:25:40,831 Работеше и на мојата прва пилот-епизода. 506 00:25:40,956 --> 00:25:42,082 Извини ме. 507 00:25:42,666 --> 00:25:44,293 Се гледаме. -Добро. 508 00:25:45,836 --> 00:25:48,422 Питер Дејвид Принс! 509 00:25:50,883 --> 00:25:53,343 Френк Флин! 510 00:25:54,219 --> 00:25:57,806 Ѕвездата на шоуто број еден на НуНет, “Што велиш?!“, 511 00:25:57,931 --> 00:26:00,976 Валери Чериш! 512 00:26:05,939 --> 00:26:07,941 Благодарам, Бев. 513 00:26:08,067 --> 00:26:11,820 И ви благодарам на сите. Бевте прекрасна публика. 514 00:26:11,945 --> 00:26:16,075 Имавме малку незгодна вечер. Некои технички проблеми. 515 00:26:16,200 --> 00:26:18,786 Но, му благодарам на човекот од нашата екипа 516 00:26:18,911 --> 00:26:23,082 кој дојде на помош со неколку смешни, нови шеги, 517 00:26:23,207 --> 00:26:24,750 Еван, нашиот сценарист. 518 00:26:25,375 --> 00:26:29,046 Како и да е. Ќе се видиме следната сезона. 519 00:26:29,171 --> 00:26:31,381 Тоа е тајна. Не требаше да кажам. 520 00:26:31,507 --> 00:26:33,217 Добро, не кажувајте никому. 521 00:26:33,342 --> 00:26:34,676 Ќе дознаете утре. 522 00:26:34,802 --> 00:26:36,678 Добро? Фала. Возете внимателно! 523 00:26:44,269 --> 00:26:45,521 Добра ноќ, Марко. 524 00:26:48,273 --> 00:26:50,067 Па, ја спаси емисијата. 525 00:26:50,192 --> 00:26:52,194 Тоа беше предобро. 526 00:26:52,319 --> 00:26:54,530 Не ми се верува. 527 00:26:54,655 --> 00:26:56,198 Па, мене ми се верува. 528 00:26:56,323 --> 00:26:57,950 Да, знаеш? 529 00:26:58,700 --> 00:27:02,746 Пишуваше на вистинска емисија вечерва, па мора да го направиме ова легитимно. 530 00:27:02,871 --> 00:27:05,707 Мора да се приклучиш на Здружението на сценаристи. 531 00:27:09,378 --> 00:27:10,379 Кул. -Да. 532 00:27:10,504 --> 00:27:13,632 Забавувај се вечерва, добро? 533 00:27:13,757 --> 00:27:15,175 Фала ти. -Да. 534 00:27:15,300 --> 00:27:16,677 ГРЕШКА БРОЈ 535 00:27:16,802 --> 00:27:20,305 Џејн, ја добивме Нивеа и добивме нов сценарист. 536 00:27:20,430 --> 00:27:21,723 Па, што велиш?! 537 00:27:22,891 --> 00:27:27,604 Тери, најди ми термин за 20 ч. во “Мајката волчица“ вечерва, те молам. 538 00:27:27,729 --> 00:27:29,481 Не во 20:15. -Добро. 539 00:27:29,606 --> 00:27:31,150 Фала. Го ценам тоа. -Добро. 540 00:27:31,650 --> 00:27:33,193 Еј, Валери. 541 00:27:33,318 --> 00:27:35,362 Фала што дојде. 542 00:27:35,487 --> 00:27:37,948 Фала што ме покани. -Секако, секако. 543 00:27:38,073 --> 00:27:39,992 Ќе слеземе за неколку минути. 544 00:27:40,117 --> 00:27:43,120 Ќе има неколку клучни новинари. Многу лежерно. 545 00:27:43,245 --> 00:27:45,205 Премногу трудење не изгледа добро. 546 00:27:45,330 --> 00:27:48,041 Се согласувам. Премногу трудење не изгледа добро. 547 00:27:48,167 --> 00:27:49,585 Да, добро. 548 00:27:49,710 --> 00:27:51,128 Сакаш нешто да им кажеш? 549 00:27:51,253 --> 00:27:54,047 Јас? Не, не сакам ништо да кажам. 550 00:27:55,048 --> 00:27:59,136 Тука сум само да ја поддржам емисијата. Победнички круг, знаеш? 551 00:27:59,261 --> 00:28:01,722 Тоа им го кажав на големата тројка... 552 00:28:01,847 --> 00:28:04,725 Кога ги виде? -Па, ме викнаа. 553 00:28:04,850 --> 00:28:08,228 Џек Стивенс, Бен Мороу, Мет Рајт. 554 00:28:08,353 --> 00:28:11,023 Сакаа да кажам дека на серијата ѝ требаат сценаристи. 555 00:28:11,148 --> 00:28:14,067 На оваа прес-конференција? -Да, за тоа. Да. 556 00:28:14,860 --> 00:28:18,822 Но им кажав дека денес не е за тоа. 557 00:28:19,615 --> 00:28:22,367 Да, затоа што им кажав... 558 00:28:26,246 --> 00:28:27,247 Леле. 559 00:28:27,372 --> 00:28:30,918 Добро. -Да. Само го спомнав ова... 560 00:28:31,043 --> 00:28:32,794 Па, го спомнувам... 561 00:28:33,295 --> 00:28:37,007 само за да знаеш дека имаш тимски играч. 562 00:28:37,132 --> 00:28:39,384 Знам. Победнички круг. 563 00:28:40,719 --> 00:28:42,804 Да. -Сите ме сакаат мртов. 564 00:28:42,930 --> 00:28:44,973 Значи, не требаше да спомнам. 565 00:28:45,098 --> 00:28:48,602 Бен Мороу, штотуку му го обновив договорот. Што друго сака? 566 00:28:48,727 --> 00:28:51,605 Овие сценаристи и нивните проклети чувства. 567 00:28:51,730 --> 00:28:54,608 Не се работи за емоции, туку за бизнис. 568 00:28:54,733 --> 00:28:55,817 Знаеш, ебате? 569 00:28:59,696 --> 00:29:02,032 Каде ми е Никоретот? 570 00:29:02,157 --> 00:29:03,158 Јас не... 571 00:29:03,742 --> 00:29:07,079 Не ја измислив јас технологијата. Не ја измислив ВИ. 572 00:29:07,204 --> 00:29:09,456 Не сум јас крив, голема тројко! 573 00:29:09,581 --> 00:29:12,251 Знаеш што? Не се само тие тројца, туку сите. 574 00:29:12,376 --> 00:29:15,754 Овој проклет град само сака да ме прикаже како злобник! 575 00:29:15,879 --> 00:29:17,923 Да ги видиш злобните коментари 576 00:29:18,048 --> 00:29:19,508 што ги пишуваат за мене. 577 00:29:19,633 --> 00:29:23,595 Објавуваат под секоја статија што ја читам, ебате. 578 00:29:23,720 --> 00:29:26,723 И сега сакаат пак да одам таму? 579 00:29:26,848 --> 00:29:29,601 Да се наместам за уште поголема злоба? 580 00:29:30,519 --> 00:29:31,979 Боже. -Добро. 581 00:29:32,104 --> 00:29:33,272 Знаеш што? 582 00:29:34,273 --> 00:29:37,067 Можеш да се чувствуваш вака уште 30 секунди, 583 00:29:37,192 --> 00:29:39,486 а потоа врати се на себе. 584 00:29:40,112 --> 00:29:42,656 Не си злобник. Не си. 585 00:29:42,781 --> 00:29:45,033 Не. А, сите тие лоши коментари? 586 00:29:45,158 --> 00:29:49,871 Толку лутина и бес? Тоа не е твое. Тоа е нивно. 587 00:29:49,997 --> 00:29:53,625 Затоа не губи време на тоа. Треба да управуваш со мрежата. 588 00:29:53,750 --> 00:29:56,086 И многу добро работиш. 589 00:29:56,670 --> 00:29:57,754 Така е. 590 00:29:58,505 --> 00:29:59,506 Ти благодарам. 591 00:30:00,340 --> 00:30:01,591 Само... 592 00:30:02,926 --> 00:30:04,303 Сега ми треба прегратка. 593 00:30:04,428 --> 00:30:05,762 Добро. 594 00:30:05,887 --> 00:30:08,098 Но, ова е работна средина со отворен концепт, 595 00:30:08,223 --> 00:30:12,060 па не можам да добијам прегратка. -Да. Точно. Несоодветно е. 596 00:30:12,185 --> 00:30:15,981 Па, сметај дека си гушнат. 597 00:30:19,860 --> 00:30:20,861 Да. 598 00:30:21,695 --> 00:30:23,030 Грижа за себе. 599 00:30:24,740 --> 00:30:25,866 Здраво, здраво, луѓе. 600 00:30:25,991 --> 00:30:27,326 Здраво, здраво. 601 00:30:27,909 --> 00:30:29,369 Ајде сите да се собереме. 602 00:30:29,494 --> 00:30:31,330 Алексис, како си? -Мило ми е. 603 00:30:31,455 --> 00:30:33,832 И мене ми е мило. Добро. 604 00:30:33,957 --> 00:30:36,460 Ајде да зборуваме за “Што велиш?!“. 605 00:30:36,585 --> 00:30:39,254 Нашата мала емисија која привлече многу внимание, 606 00:30:39,379 --> 00:30:40,964 многу шпекулации за ВИ. 607 00:30:41,089 --> 00:30:43,342 Ајде да изнесеме некои факти. 608 00:30:43,467 --> 00:30:47,387 “Што велиш?!“ не е емисија од вештачка интелигенција. 609 00:30:47,512 --> 00:30:50,640 Актерите се луѓе, екипата се луѓе. 610 00:30:50,766 --> 00:30:56,355 “Што велиш?!“ е првата получасовна ситком серија со повеќе камери, 611 00:30:56,480 --> 00:30:57,689 напишана со употреба 612 00:30:57,814 --> 00:31:02,027 на нашата програма за пишување со ВИ, Аласист, развиена од Комспот. 613 00:31:02,152 --> 00:31:06,448 И според бројките на нашата публика, таа помина. 614 00:31:06,573 --> 00:31:10,577 Имајќи го тоа предвид, со задоволство објавувам, тука и сега, 615 00:31:10,702 --> 00:31:14,498 дека на “Што велиш?!“ ќе ѝ дадеме втора сезона. 616 00:31:15,332 --> 00:31:16,708 Па, што велите? 617 00:31:18,543 --> 00:31:21,922 Но, со сѐ што кажав, сакам да разјаснам нешто. 618 00:31:22,047 --> 00:31:24,674 НуНет не заврши со сценаристите. 619 00:31:24,800 --> 00:31:26,802 Всушност, сакаме повеќе сценаристи. 620 00:31:26,927 --> 00:31:30,305 Сакаме да ги привлечеме да дојдат и да ја работат работата, 621 00:31:30,430 --> 00:31:32,557 работата што ја дефинира културата. 622 00:31:32,682 --> 00:31:35,977 Потребни се луѓе за да се заврши таа работа. 623 00:31:37,354 --> 00:31:40,690 И можеме да си ги дозволиме овие важни уметнички потфати 624 00:31:40,816 --> 00:31:44,903 само затоа што на попрофитабилните, поекономични емисии како “Што велиш?!“ 625 00:31:45,028 --> 00:31:46,405 не им треба генијалец. 626 00:31:47,364 --> 00:31:50,700 ВИ ги има ситкомите, добро? Полесно здравје. 627 00:31:50,826 --> 00:31:52,911 Добро. Прашања? 628 00:31:53,036 --> 00:31:54,788 Само неколку. Алексис. 629 00:31:54,913 --> 00:31:57,833 Како е да се работи со вештачка интелигенција? 630 00:31:57,958 --> 00:32:00,877 Не сум таму секој ден. Валери? Како е? 631 00:32:02,254 --> 00:32:06,299 Па, вештачката интелигенција е прекрасна алатка. 632 00:32:06,425 --> 00:32:07,968 Брза, нели? 633 00:32:08,093 --> 00:32:11,805 Ви треба нова шега и добивате 52 избори за две секунди. 634 00:32:11,930 --> 00:32:16,476 А потоа, понекогаш, тукутака, нема шеги, знаете? 635 00:32:16,601 --> 00:32:20,188 Ете, синоќа наидовме на пејвол на студиото, 636 00:32:20,313 --> 00:32:26,361 и немаше ВИ, немаше нови шеги за пред публика во живо. 637 00:32:26,486 --> 00:32:27,487 Страшно. 638 00:32:28,238 --> 00:32:32,200 Но, за среќа, имаме талентиран млад сценарист, 639 00:32:32,325 --> 00:32:34,244 кој работи на серијата. 640 00:32:34,369 --> 00:32:38,415 И, патем, сосема нов член на Здружението на сценаристи. 641 00:32:38,540 --> 00:32:41,376 Значи да, навистина нѐ спаси. 642 00:32:41,877 --> 00:32:45,839 Па, напред, луѓе! -Точно. 643 00:32:46,840 --> 00:32:48,175 Влези. 644 00:32:48,967 --> 00:32:50,552 Добро. Фала. 645 00:32:50,677 --> 00:32:51,720 Фала, Валери. 646 00:32:54,139 --> 00:32:56,391 Нема да се задржиме долго. 647 00:32:56,516 --> 00:33:00,020 Само сакав да ти го дадам ова. 648 00:33:03,732 --> 00:33:04,900 Свеќа за успех. 649 00:33:05,025 --> 00:33:07,319 Да, фала. -Нема на што. 650 00:33:07,444 --> 00:33:10,071 И за тоа што се случи таму. 651 00:33:10,989 --> 00:33:12,866 Како да бев нападнат од заседа. 652 00:33:12,991 --> 00:33:16,745 Всушност, им кажа на новинарите дека ВИ не функционира. 653 00:33:16,870 --> 00:33:18,872 Не. Не го реков тоа. 654 00:33:18,997 --> 00:33:20,832 Само реков дека не функционира цело време. 655 00:33:20,957 --> 00:33:24,836 Да, а потоа рече дека една енормно скапа програма за пишување со ВИ 656 00:33:24,961 --> 00:33:28,882 што Комспот ја развива со години и години 657 00:33:29,007 --> 00:33:31,426 практично ја спасил неискусен сценарист. 658 00:33:31,551 --> 00:33:34,304 Па, тоа е вистината. Така беше. 659 00:33:34,804 --> 00:33:36,473 Јас само... Слушај. 660 00:33:36,598 --> 00:33:39,100 Како твој извршен продуцент, 661 00:33:39,226 --> 00:33:43,104 моја работа е да те известам што ѝ треба на емисијата, нели? 662 00:33:43,230 --> 00:33:45,941 А за втората сезона, ќе ни треба вистински шоуранер. 663 00:33:46,066 --> 00:33:49,319 Па, нема да добиеш шоуранер, не работиме така. 664 00:33:49,945 --> 00:33:55,617 Можеш да им кажуваш на новинарите колку сакаш дека ситкомите се лесни. 665 00:33:55,742 --> 00:33:57,702 И дека не им треба генијалец. 666 00:33:57,827 --> 00:34:00,247 И дека не се важни, знаеш? 667 00:34:00,372 --> 00:34:04,334 Но, тие ја дефинираат културата кога се одлични, нели? 668 00:34:04,459 --> 00:34:06,211 Затоа, за втората сезона, 669 00:34:06,336 --> 00:34:08,964 ни треба шоуранер за да бидеме одлични. 670 00:34:09,672 --> 00:34:12,175 Но, не бараме да биде одлично, Валери. 671 00:34:12,300 --> 00:34:13,635 Бараме “доволно добро“ 672 00:34:13,760 --> 00:34:17,264 за луѓето да ја остават пуштена кога прават што си прават. 673 00:34:20,766 --> 00:34:24,353 Па, “доволно добро“ не е доволно добро за мене. 674 00:34:25,188 --> 00:34:27,983 Се чувствуваше како во заседа? Јас се чувствувам изневерена. 675 00:34:28,108 --> 00:34:30,360 Ми кажа, по пилотот, 676 00:34:30,485 --> 00:34:35,782 дека за ситкомите знам повеќе од тебе или од сите други во твојата канцеларија. 677 00:34:35,907 --> 00:34:39,578 И тоа не беше вистина тогаш, но сега е вистина, така? 678 00:34:39,703 --> 00:34:45,125 И мислам дека можеби сум единствената што знае како да направи ситком со ВИ. 679 00:34:47,085 --> 00:34:50,714 Оваа година се убив од работа без шоуранер. 680 00:34:51,297 --> 00:34:54,009 И сега сакаш да го направам истото догодина? 681 00:34:54,134 --> 00:34:55,927 Само колку да е “доволно добро“? 682 00:34:56,052 --> 00:34:58,305 Добро, те слушам. -Слушаш? 683 00:34:58,888 --> 00:35:00,599 Да? Ме слушаш? 684 00:35:00,724 --> 00:35:01,766 Да, те слушам. -Да. 685 00:35:01,891 --> 00:35:06,229 Ако ова не ти одговара, не мора да ја правиш втората сезона. 686 00:35:07,731 --> 00:35:08,732 Што значи тоа? 687 00:35:08,857 --> 00:35:11,776 Што ќе правиш? Ќе ја откажеш серијата или ќе ме отпуштиш? 688 00:35:11,901 --> 00:35:13,445 Ќе го исфрлиш ликот на Бет? 689 00:35:13,570 --> 00:35:16,406 Не можеме да ја исфрлиме. На тестирањата беше фантастична. 690 00:35:16,531 --> 00:35:18,825 Не, ќе ја користиме вештачката Валери. 691 00:35:19,909 --> 00:35:22,662 Види, ти давам избор, Валери. 692 00:35:22,787 --> 00:35:27,792 Би ми било драго вистинската Валери Чериш да ја сними втората сезона. 693 00:35:27,917 --> 00:35:29,711 Ја создадовме оваа серија за неа. 694 00:35:29,836 --> 00:35:32,464 Но, ако не можеш да го направиш тоа, разбирам. 695 00:35:32,589 --> 00:35:35,842 Слободна си. Слободна си да искористиш други можности, 696 00:35:35,967 --> 00:35:39,429 а ние ќе ја користиме дигиталната Валери. 697 00:35:39,554 --> 00:35:41,723 Што? Онаа од промоцијата? 698 00:35:41,848 --> 00:35:43,433 Рацете чудно ѝ се движеа. 699 00:35:44,434 --> 00:35:45,560 Веќе не. 700 00:35:46,061 --> 00:35:48,104 Па, нема да биде толку смешна. 701 00:35:48,229 --> 00:35:49,731 Доволно е смешна. 702 00:35:52,859 --> 00:35:54,569 Не можете да ме замените. 703 00:35:54,694 --> 00:35:55,779 Можеме. 704 00:35:56,863 --> 00:35:58,865 Ни ги даде правата. 705 00:35:59,449 --> 00:36:02,035 Во дигиталната купола пред да те скенираат. 706 00:36:02,160 --> 00:36:05,121 Што? Дигиталниот потпис? Да, тоа не се смета. 707 00:36:05,246 --> 00:36:07,666 Дигиталниот потпис е правно обврзувачки. 708 00:36:09,209 --> 00:36:12,962 Добро, тогаш, ќе се видиме на суд. 709 00:36:13,088 --> 00:36:14,923 Што, Валери, ќе го тужиш Комспот 710 00:36:15,048 --> 00:36:16,925 и сите негови стотици адвокати? 711 00:36:17,050 --> 00:36:20,929 Судот на јавното мислење. 712 00:36:21,054 --> 00:36:25,684 Бидејќи ВИ сѐ уште има лош брендинг. На луѓето не им се допаѓа. 713 00:36:25,809 --> 00:36:28,061 На 72 проценти од луѓето им се допаѓа. 714 00:36:28,186 --> 00:36:31,564 Добро, тогаш, го повлекувам зборот. Стварно си злобник. 715 00:36:31,690 --> 00:36:35,527 Не, Валери. Валери, те молам. Те молам разбери. 716 00:36:36,820 --> 00:36:41,616 Работа ми е да ја движам телевизијата напред. Тоа е мојата работа. 717 00:36:41,741 --> 00:36:45,078 Морам да се грижам за себе. 718 00:36:48,415 --> 00:36:49,708 Јас сум само човек. 719 00:36:52,293 --> 00:36:53,294 Да. 720 00:36:54,629 --> 00:36:55,922 Па... 721 00:36:57,757 --> 00:37:00,218 Со среќа што си ја задржа работата. 722 00:37:00,343 --> 00:37:03,054 Мило ми е што барем кажав нешто. 723 00:37:03,179 --> 00:37:07,016 Затоа што е како она што го рекоа. 724 00:37:07,142 --> 00:37:10,562 “Кога дојдоа по сценаристите, ти рече: “Добро“. 725 00:37:11,104 --> 00:37:14,232 Кога дојдоа по актерите, рече: “Секако“. 726 00:37:15,024 --> 00:37:16,776 А кога ќе дојдат по тебе... 727 00:37:17,736 --> 00:37:21,531 Нема да остане никој да каже: “Добро, секако.“ 728 00:37:22,741 --> 00:37:23,742 Да, па... 729 00:37:26,578 --> 00:37:29,706 Да, не го сакам овој успех. 730 00:37:29,831 --> 00:37:30,832 Да. 731 00:37:31,666 --> 00:37:33,877 Инаку, тој подарок јас го дадов. 732 00:37:36,379 --> 00:37:39,382 И ќе ти се јавам утре да ти кажам што одлучив. 733 00:37:41,593 --> 00:37:42,844 Не е во ред. 734 00:37:42,969 --> 00:37:45,638 Како смеат да ме заменат со мене? 735 00:37:46,514 --> 00:37:47,515 Па, не продолжувај. 736 00:37:48,016 --> 00:37:49,726 Не ни требаат пари. 737 00:37:49,851 --> 00:37:53,313 Ако не си задоволна со ова, не го прави. 738 00:37:53,438 --> 00:37:56,024 А што да не правам? 739 00:37:56,149 --> 00:37:58,401 Да не глумам во мојата емисија? -Да. 740 00:37:58,526 --> 00:38:01,488 Само да заминам? Отсекогаш сум го сакала само тоа, Марк. 741 00:38:01,613 --> 00:38:03,406 Баш ме утеши. 742 00:38:03,531 --> 00:38:05,909 Професионално, Марки-Марк. 743 00:38:06,034 --> 00:38:09,704 И ако се откажам од тоа, тогаш што? Само да седам дома? 744 00:38:09,829 --> 00:38:13,166 Не, нема да уживаш во пикболот. -Нема. 745 00:38:13,958 --> 00:38:16,377 Мислам дека и двајцата знаеме што ќе правиш. 746 00:38:19,506 --> 00:38:21,216 Мразам што победуваат. 747 00:38:22,592 --> 00:38:23,635 Нема други опции. 748 00:38:23,760 --> 00:38:27,222 Што да правам? Да си го отсечам носот за да се борам против моето лице? 749 00:38:29,682 --> 00:38:30,850 Џек Стивенс? 750 00:38:30,975 --> 00:38:33,478 Стварно? Како го добил твојот број? 751 00:38:33,603 --> 00:38:35,396 Па, тој е Џек Стивенс, Марк. 752 00:38:37,190 --> 00:38:39,025 “Работам на нова серија. 753 00:38:39,150 --> 00:38:42,070 Главната улога е жена со одредена сериозност. 754 00:38:42,195 --> 00:38:45,198 Сигурно мислеше дека ќе кажам возраст. Не.“ 755 00:38:45,824 --> 00:38:48,576 Баш слатко. -Дали треба да бидам љубоморен? 756 00:38:48,701 --> 00:38:53,581 “Таа е забавна, вредна жена со силен морален компас, 757 00:38:53,706 --> 00:38:58,419 и по состанокот во мојата канцеларија, постојано те гледам во таа улога. 758 00:38:59,504 --> 00:39:01,297 Се надевам дека ќе го оствариме ова“. 759 00:39:05,510 --> 00:39:08,930 Добро. Дали халуцинирам или и ти го гледаш ова? 760 00:39:11,558 --> 00:39:12,559 Го гледам. 761 00:39:13,434 --> 00:39:15,270 Вал, ова е кул. 762 00:39:17,939 --> 00:39:19,232 Брендон рече: 763 00:39:19,357 --> 00:39:22,569 “Ако нејќеш да работиш на втората сезона, слободно работи друго.“ 764 00:39:22,694 --> 00:39:26,781 а тој ќе ја користи мојата ВИ верзија. -Сега не ти пречи таа идеја? 765 00:39:26,906 --> 00:39:30,076 Па, ВИ е тука, Марк. Не можеш да го негираш тоа. 766 00:39:30,201 --> 00:39:32,287 Мора да продолжиме напред. 767 00:39:32,412 --> 00:39:35,331 ВИ Валери може да ја снима ВИ емисијата. 768 00:39:35,456 --> 00:39:37,750 А вистинската Валери може да работи 769 00:39:37,876 --> 00:39:44,048 со вистински сценарист, добитник на Еми, кој ја почнал кариерата со ситком. 770 00:39:44,173 --> 00:39:45,508 Па, што велиш?! 771 00:39:46,050 --> 00:39:49,554 Тоа е навистина супер, Вал. 772 00:39:52,348 --> 00:39:54,183 Сѐ е добро што завршува добро, а? 773 00:39:54,309 --> 00:39:55,727 Го цитираш Шекспир. 774 00:39:55,852 --> 00:39:57,437 Да? Тој ли го кажал тоа? 775 00:39:57,562 --> 00:40:00,231 Ја чув Дајен како му го вели тоа на Сем во “На здравје“. 776 00:40:03,192 --> 00:40:04,277 Спремна си, Џејн? 777 00:40:04,402 --> 00:40:05,862 Да. -Да, добро. 778 00:40:07,739 --> 00:40:10,366 Па, емисијата се вика “Масата на Џаџ“ 779 00:40:10,491 --> 00:40:14,454 и ја играм Еленор Џаџ, судијка во федералниот суд, 780 00:40:14,579 --> 00:40:19,584 која се откажува од правната кариера за да ја следи својата вистинска страст 781 00:40:19,709 --> 00:40:21,377 и да стане готвачка. 782 00:40:21,502 --> 00:40:23,171 Многу се гордеам со тебе. 783 00:40:24,130 --> 00:40:27,008 Конечно. -Конечно? Конечно горда со мене? Добро. 784 00:40:27,133 --> 00:40:30,470 Не, мислев, конечно сѐ се среди. 785 00:40:30,595 --> 00:40:32,680 Каква еволуција си имала. 786 00:40:33,681 --> 00:40:35,224 Што значи тоа? 787 00:40:35,808 --> 00:40:38,102 Не, само мислам дека 788 00:40:38,227 --> 00:40:40,939 начинот на кој се залагаше за себе во НуНет, 789 00:40:41,064 --> 00:40:44,317 и што ја прифати новата работа и не се осврна назад. 790 00:40:44,442 --> 00:40:47,111 Те гледам 20 години, Валери. 791 00:40:47,236 --> 00:40:52,825 20 години во индустрија која не ти нудеше ништо освен понижување. 792 00:40:52,951 --> 00:40:55,161 Не знам како продолжуваше понатаму. 793 00:40:57,121 --> 00:40:59,290 Чудно. Никогаш не сум се чувствувала така. 794 00:41:00,583 --> 00:41:02,585 Понижување? Не, не. 795 00:41:02,710 --> 00:41:06,965 Не, чувствував кога луѓето беа лоши кон мене или навредливи, секако, 796 00:41:07,090 --> 00:41:09,717 но тоа не ми помогна. 797 00:41:09,842 --> 00:41:12,804 Морав да стигнам таму каде што одев, знаеш? 798 00:41:12,929 --> 00:41:15,264 Но понижување, не. 799 00:41:16,015 --> 00:41:17,016 Знаеш? Не. 800 00:41:17,141 --> 00:41:18,226 Мислам... 801 00:41:18,351 --> 00:41:22,188 Мора да се согласиш да бидеш понижена, а јас никогаш не се согласив. 802 00:41:23,189 --> 00:41:25,066 Знаеш? Да. 803 00:41:27,735 --> 00:41:32,657 Не знам. Само го направив најдоброто со она што ми беше дадено. 804 00:41:32,782 --> 00:41:36,244 Не е ли тоа она што значи да се биде човек? 805 00:41:36,369 --> 00:41:37,787 Правиш најдобро. 806 00:41:37,912 --> 00:41:43,042 Инаку, едноставно заостануваш и несреќен си цело време. 807 00:41:43,167 --> 00:41:44,168 Да. 808 00:41:45,670 --> 00:41:50,299 Не знам. Работите нема секогаш да бидат онака како што сакаш. 809 00:41:50,425 --> 00:41:56,514 Нема секогаш да ја добиеш совршената работа или што и да е. 810 00:41:56,639 --> 00:41:59,225 Но, мора да го извлечеш најдоброто од тоа. 811 00:41:59,350 --> 00:42:00,643 Мора да се адаптираш. 812 00:42:01,894 --> 00:42:02,937 Да продолжиш. 813 00:42:03,688 --> 00:42:06,691 Сеедно, тоа се обидувам да го правам. 814 00:42:06,816 --> 00:42:09,902 Имам чувство како да те гледам за првпат. 815 00:42:10,987 --> 00:42:12,697 Навистина? 816 00:42:12,822 --> 00:42:16,534 Можеби затоа не успеа да го направиш документарецот како што треба. 817 00:42:16,659 --> 00:42:21,080 Раскажуваш погрешна приказна. Сега раскажи ја онаа за Валери Чериш. 818 00:42:24,584 --> 00:42:28,546 Добро. Морам да одам на курс по готвење за мојата нова емисија. 819 00:42:28,671 --> 00:42:30,173 Не сакам да бидам предобра, 820 00:42:30,298 --> 00:42:33,384 зашто после ќе завршам готвејќи вечера за Марк засекогаш. 821 00:42:34,093 --> 00:42:36,054 Добро беше? Имаш сѐ што ти треба? 822 00:42:36,179 --> 00:42:38,264 Да? Тоа е тоа? -Да, имам. 823 00:42:38,389 --> 00:42:39,724 Добро. 824 00:42:39,849 --> 00:42:42,060 Можеш да звучиш повозбудена, Џејн? 825 00:42:42,185 --> 00:42:44,604 Сакам да звучиш повозбудена. 826 00:42:46,481 --> 00:42:48,483 Повратна шега од “Враќањето“. 827 00:42:49,484 --> 00:42:51,110 Добро. 828 00:42:53,488 --> 00:42:55,364 Знаеш што? Да, може треба... 829 00:42:56,616 --> 00:42:59,452 Повратна шега е термин во пишувањето ситкоми 830 00:42:59,577 --> 00:43:02,705 кога ќе се повикаш на нешто што се случило претходно, 831 00:43:02,830 --> 00:43:05,374 знаеш, за да се насмееме. 832 00:43:05,500 --> 00:43:08,419 Да, тоа е добро. Како и да е, фала. 833 00:43:08,544 --> 00:43:10,505 Ви благодарам на сите. Фала, да. 834 00:43:10,630 --> 00:43:11,923 Секако беше забавно. 835 00:43:13,382 --> 00:43:14,592 Чао, кукло. 836 00:43:19,555 --> 00:43:22,100 “МАСАТА НА ЏАЏ“ Е НОМИНИРАНА ЗА 3 НАГРАДИ ЕМИ ВО 2027: 837 00:43:22,225 --> 00:43:25,186 ИЗВОНРЕДНА СЕРИЈА, ИЗВОНРЕДНО СЦЕНАРИО, 838 00:43:25,311 --> 00:43:27,980 ИЗВОНРЕДНА АКТЕРКА. 839 00:43:29,148 --> 00:43:31,067 “ШТО ВЕЛИШ?!“ ПОЧНУВА ТРЕТА СЕЗОНА 840 00:43:31,192 --> 00:43:34,445 СО ЦЕЛОСНО ДИГИТАЛНА ЕКИПА И СТАПКА НА ГЛЕДАНОСТ ОД 70%. 841 00:43:34,570 --> 00:43:37,990 ЛУЃЕТО САКААТ ДА ЈА ОСТАВАТ ПУШТЕНА ДОДЕКА ПРАВАТ ШТО СИ ПРАВАТ. 842 00:43:39,075 --> 00:43:43,579 ВО ПИШУВАЊЕТО НА ОВАА СЕРИЈА НЕ БЕШЕ КОРИСТЕНА ВИ. 843 00:43:44,622 --> 00:43:46,624 Превод: Sandra Avrosievska 844 00:44:52,356 --> 00:44:53,608 ЗАСЕКОГАШ, ВАЛЕРИ ЧЕРИШ