1 00:00:08,132 --> 00:00:11,803 - Tu le sens grossir ? - Oui, ça grossit. 2 00:00:13,305 --> 00:00:15,349 Une allusion griboise. 3 00:00:15,516 --> 00:00:18,602 - C'est comme dans Ghost. - C'est vrai. 4 00:00:19,561 --> 00:00:21,772 Sans les sous-entendus sexuels. 5 00:00:21,939 --> 00:00:24,858 Oui, pas de sous-entendus sexuels. 6 00:00:25,025 --> 00:00:29,029 - Je mets un doigt ou deux pour écarter ? - Deux, c'est mieux. 7 00:00:30,280 --> 00:00:32,658 - Désolé. - C'est le meilleur moment. 8 00:00:33,367 --> 00:00:36,495 C'est encore Greg. Il m'a aussi envoyé un texto. 9 00:00:36,995 --> 00:00:37,996 Pourquoi ? 10 00:00:38,163 --> 00:00:39,623 Bon, pause. 11 00:00:39,790 --> 00:00:41,875 Voilà. Réponds. 12 00:00:46,380 --> 00:00:47,673 Allô ? 13 00:00:49,550 --> 00:00:50,676 OK, tu... 14 00:00:54,680 --> 00:00:55,681 Intéressant. 15 00:00:57,266 --> 00:00:58,267 D'accord ! 16 00:01:00,435 --> 00:01:03,605 - Vous allez rejouer au golf ? - Un déjeuner ! 17 00:01:04,188 --> 00:01:07,985 Je cite : "Je n'aime pas la façon dont ça s'est passé." 18 00:01:08,485 --> 00:01:11,947 - Il lance une nouvelle boîte. - Et il te veut avec lui ? 19 00:01:13,407 --> 00:01:14,157 Oui ! 20 00:01:14,825 --> 00:01:16,410 Ça alors ! 21 00:01:16,577 --> 00:01:18,370 C'est génial, Marky-Mark ! 22 00:01:20,706 --> 00:01:23,959 Je t'ai trouvé des adresses pour enlever ce tatouage. 23 00:01:25,794 --> 00:01:27,838 On finit l'épisode ? Allez. 24 00:01:32,009 --> 00:01:33,969 Merci d'avoir regardé Ça le fait ! 25 00:01:34,261 --> 00:01:36,221 Vous pouvez aussi le regarder... 26 00:01:36,388 --> 00:01:37,931 Val, tu es superbe ! 27 00:01:38,098 --> 00:01:39,890 C'est pas moi. J'ai pas tourné ça. 28 00:01:40,267 --> 00:01:42,227 Et je n'ai pas dit ça. 29 00:01:42,394 --> 00:01:43,937 Pour vous, Mark... 30 00:01:44,104 --> 00:01:46,481 - Elle a dit mon nom ? - Je le repasse... 31 00:01:47,733 --> 00:01:50,694 Pour vous, Mark, l'inscription au forfait sport... 32 00:01:51,360 --> 00:01:52,904 Le compte est à mon nom. 33 00:01:53,280 --> 00:01:55,907 Donc, c'est une sorte d'IA ? 34 00:01:56,450 --> 00:02:00,037 C'est notre télé, à votre façon. Ça le fait ! 35 00:02:00,203 --> 00:02:04,041 Oui, ils m'ont scannée au dôme, ça devait être pour ça. 36 00:02:04,207 --> 00:02:07,669 C'est pas grave, ils m'utilisent comme ambassadrice. 37 00:02:07,919 --> 00:02:11,131 - Tu as un bonus ? - Je sais pas, c'était un Docusign. 38 00:02:14,301 --> 00:02:15,927 Mes bras n'étaient pas bizarres ? 39 00:02:16,094 --> 00:02:18,430 Je ne crois pas. Bon, je vais me coucher. 40 00:02:19,181 --> 00:02:20,766 Je reste un peu. 41 00:02:20,932 --> 00:02:21,683 Val ? 42 00:02:22,434 --> 00:02:23,185 C'est un bon épisode. 43 00:02:23,769 --> 00:02:27,356 Alors, ne reste pas à regarder les commentaires sur ton téléphone. 44 00:02:27,522 --> 00:02:31,735 Je ne fais plus ça. J'ai retenu la leçon. 45 00:02:43,664 --> 00:02:45,415 - J'ai regardé ! - Val ! 46 00:02:45,582 --> 00:02:46,792 Je sais ! 47 00:02:48,001 --> 00:02:51,004 Prends mon téléphone et garde-le ! 48 00:02:51,171 --> 00:02:53,757 On se prend un torrent de merde sur Internet ! 49 00:02:53,924 --> 00:02:55,258 Arrête, PDP. 50 00:02:55,425 --> 00:02:58,637 Il ne faut pas faire attention à ça. Il ne faut pas. 51 00:02:59,680 --> 00:03:02,224 Les haters ne savent que haïr. C'est tout. 52 00:03:02,391 --> 00:03:05,894 Laisse glisser. Fais comme Taylor Swift. 53 00:03:06,812 --> 00:03:08,397 Mon copain a adoré la série. 54 00:03:09,314 --> 00:03:12,359 C'est cette histoire d'IA qui fait encore des remous. 55 00:03:12,526 --> 00:03:15,153 Les rageux ne parlent pas que d'IA. 56 00:03:15,570 --> 00:03:18,907 "Le shérif marche trop lentement. Il a eu une attaque ?" 57 00:03:19,074 --> 00:03:21,827 Pas du tout. J'incarne le personnage ! 58 00:03:21,993 --> 00:03:22,994 À fond ! 59 00:03:23,161 --> 00:03:26,081 Les mauvaises ondes, on les laisse à la porte ! 60 00:03:26,498 --> 00:03:28,792 Sur Boulette rousse, c'était l'époque 61 00:03:28,959 --> 00:03:33,714 où le moindre quidam s'est mis à croire qu'on attendait son avis sur Internet. 62 00:03:33,880 --> 00:03:35,507 Et je lisais tout. 63 00:03:35,882 --> 00:03:39,386 Je restais en ligne jusqu'à ce que je trouve du positif. 64 00:03:39,553 --> 00:03:41,513 Négatif : elle ne sait pas jouer. 65 00:03:41,680 --> 00:03:44,182 Positif : elle est vieille, mais baisable. 66 00:03:45,016 --> 00:03:47,185 Vous savez ce que j'ai gagné ? 67 00:03:47,352 --> 00:03:48,978 Une dépression ? 68 00:03:50,272 --> 00:03:51,690 Ceci. 69 00:03:52,190 --> 00:03:53,692 Tu déconnes ! 70 00:03:55,360 --> 00:03:58,029 Je me suis dit que ça nous ferait du bien. 71 00:03:58,196 --> 00:04:00,782 Que dit-on à l'opinion des quidams ? 72 00:04:01,283 --> 00:04:03,535 Emmy soit qui mal y pense ! 73 00:04:04,745 --> 00:04:07,539 C'est pas mal, non ? Je l'ai trouvé en venant. 74 00:04:07,706 --> 00:04:10,917 - Je veux faire une photo avec. - Et comment ! 75 00:04:11,084 --> 00:04:13,587 Viens ici. Venez tous ! 76 00:04:14,838 --> 00:04:15,964 C'est parti, prêts ? 77 00:04:16,423 --> 00:04:18,216 Salut ! Bon... 78 00:04:18,382 --> 00:04:20,343 - On fait une photo. - Désolée. 79 00:04:20,761 --> 00:04:22,763 - C'est bon. - Super. 80 00:04:23,263 --> 00:04:27,225 Donc, il y a un Zoom prévu pour tout le monde avec NuNet. 81 00:04:27,392 --> 00:04:29,478 La répétition commence juste après. 82 00:04:30,312 --> 00:04:32,522 C'est au sujet de l'audience ? 83 00:04:33,023 --> 00:04:36,818 Avec le streaming, on ne sait même plus quand on doit s'inquiéter. 84 00:04:37,694 --> 00:04:40,489 N'oubliez pas que la série vient de sortir. 85 00:04:40,655 --> 00:04:42,115 Au début de Moi, c'est moi... 86 00:04:42,282 --> 00:04:43,408 On est numéro un sur NuNet. 87 00:04:43,575 --> 00:04:45,494 - Numéro un ? - Où t'as vu ça ? 88 00:04:45,869 --> 00:04:48,121 Sur NuNet, on est la série numéro un ! 89 00:04:48,288 --> 00:04:51,124 C'est peut-être du baratin. Ils truquent les chiffres. 90 00:04:51,291 --> 00:04:52,751 Brandon est en retard. 91 00:04:53,752 --> 00:04:57,047 Brandon, c'est le patron de NuNet, d'accord ? 92 00:04:57,214 --> 00:04:58,673 On y est. 93 00:04:59,382 --> 00:05:02,177 Il va nous annoncer la saison deux, quoi d'autre ? 94 00:05:02,886 --> 00:05:04,221 "Au revoir et merci" ? 95 00:05:04,387 --> 00:05:08,266 Punaise, Frank, tu peux pas être content, des fois ? 96 00:05:08,934 --> 00:05:10,310 - On est prêts. - OK. 97 00:05:10,477 --> 00:05:11,520 Merci. 98 00:05:11,686 --> 00:05:13,772 Salut, tout le monde ! 99 00:05:13,939 --> 00:05:16,024 Désolé du retard, on est débordés. 100 00:05:16,191 --> 00:05:18,151 Les bons chiffres du 1er épisode 101 00:05:18,318 --> 00:05:21,112 pouvaient être dus au buzz sur l'IA et aux haters, 102 00:05:21,279 --> 00:05:25,367 donc on a regardé le taux de décrochage sur le 2e épisode, 103 00:05:25,534 --> 00:05:28,870 et vous avez conservé 72 % des téléspectateurs. 104 00:05:29,037 --> 00:05:30,705 On est ravis, 105 00:05:30,872 --> 00:05:33,792 parce que ça veut dire que 72 % du public 106 00:05:33,959 --> 00:05:37,963 acceptent une série écrite par l'IA et que vous leur avez plu. 107 00:05:39,089 --> 00:05:41,967 Ils en veulent encore et compte tenu de cela, 108 00:05:42,133 --> 00:05:44,177 je voudrais faire... 109 00:05:44,344 --> 00:05:46,304 Une saison deux, c'est ça ? 110 00:05:46,471 --> 00:05:47,222 Oui. 111 00:05:47,389 --> 00:05:49,975 Nous voudrions faire une saison deux. 112 00:05:51,058 --> 00:05:53,103 - Merci ! - Génial ! 113 00:05:54,813 --> 00:05:58,942 Ça le fait ! Val, j'ai prévu un tour d'honneur devant la presse 114 00:05:59,109 --> 00:06:00,569 pour annoncer la saison deux 115 00:06:00,735 --> 00:06:05,574 et en tant que productrice exécutive et star, j'aimerais vous inviter. 116 00:06:05,740 --> 00:06:06,491 Vous êtes libre ? 117 00:06:07,200 --> 00:06:08,618 Plutôt deux fois qu'une ! 118 00:06:09,327 --> 00:06:11,913 Super, merci. Bravo à tous. 119 00:06:12,080 --> 00:06:14,875 Merci ! Et merci pour votre soutien. 120 00:06:15,750 --> 00:06:17,878 On a décroché une saison deux ! 121 00:06:18,461 --> 00:06:19,546 On a réussi ! 122 00:06:19,713 --> 00:06:21,214 C'est grâce à toi, Valerie, 123 00:06:21,381 --> 00:06:22,841 grâce à toi ! 124 00:06:23,008 --> 00:06:24,259 Grâce à nous tous. 125 00:06:24,426 --> 00:06:26,636 Val ! Val ! 126 00:06:29,431 --> 00:06:31,391 Vous ! Vous ! 127 00:06:35,812 --> 00:06:37,606 - Merde ! - Que s'est-il passé ? 128 00:06:37,772 --> 00:06:39,774 Il a glissé de la table. 129 00:06:41,776 --> 00:06:42,777 Bon... 130 00:06:43,278 --> 00:06:46,823 Merde ! Pourquoi j'ai tapé comme un sourd sur la table ? 131 00:06:47,657 --> 00:06:49,618 - Mais quel connard ! - Non. 132 00:06:49,784 --> 00:06:50,994 Je suis un énorme connard. 133 00:06:51,161 --> 00:06:53,288 Voilà ce qui arrive quand je suis content. 134 00:06:53,455 --> 00:06:56,875 Val, je suis tellement désolé ! J'ai cassé ton Emmy. 135 00:06:57,417 --> 00:06:59,461 C'est pas vrai ! 136 00:07:00,045 --> 00:07:02,756 J'ai envie de mourir ! Putain. 137 00:07:02,923 --> 00:07:05,050 Je devrais être mort, comme mon frère ! 138 00:07:05,216 --> 00:07:06,718 Regarde-moi ! 139 00:07:07,177 --> 00:07:08,345 Regarde-moi. 140 00:07:10,263 --> 00:07:11,765 D'accord ? 141 00:07:11,932 --> 00:07:14,267 - Il est cassé, c'est rien. - Si, c'est... 142 00:07:14,434 --> 00:07:16,269 Ce n'est qu'un talisman. 143 00:07:17,938 --> 00:07:19,606 Et il a rempli sa mission. 144 00:07:19,773 --> 00:07:23,735 Le soir où je l'ai gagné, mon mari et moi, on s'est remis ensemble. 145 00:07:25,153 --> 00:07:28,156 On s'est retrouvés au chevet d'un ami à l'hôpital. 146 00:07:29,115 --> 00:07:32,077 Et j'ai compris ce qui comptait vraiment. 147 00:07:32,827 --> 00:07:34,245 Les relations humaines. 148 00:07:34,412 --> 00:07:36,081 J'ai trouvé un réparateur. 149 00:07:36,247 --> 00:07:39,376 Quelqu'un peut le réparer ? Il va être réparé ! 150 00:07:42,003 --> 00:07:44,965 J'étais prête à y renoncer, c'est ce qui compte. 151 00:07:47,217 --> 00:07:49,344 - Des nouvelles de la collab Nivea ? - Non. 152 00:07:49,511 --> 00:07:50,679 Pas encore. 153 00:07:51,179 --> 00:07:51,972 Bonjour. 154 00:07:52,138 --> 00:07:53,807 Dylan, des productions Jack Stevens. 155 00:07:54,891 --> 00:07:56,726 Jack veut vous saluer. 156 00:07:56,893 --> 00:08:00,397 Jack Stevens veut me saluer ? Quand ça ? 157 00:08:00,772 --> 00:08:01,523 Montez. 158 00:08:01,982 --> 00:08:04,442 Il veut me saluer tout de suite ? 159 00:08:04,609 --> 00:08:06,945 Mon mari et moi allons dîner chez des amis. 160 00:08:07,112 --> 00:08:10,448 Ce sera pas long. C'est à deux pas et je vous ramènerai. 161 00:08:10,699 --> 00:08:13,201 - C'est qui, Jack Stevens ? - C'est qui ? 162 00:08:13,660 --> 00:08:16,538 D'accord, elle vient d'une autre planète ! 163 00:08:17,414 --> 00:08:18,581 Une légende de la télé ! 164 00:08:18,790 --> 00:08:22,752 Là, il a une série culte sur une femme qui dirige des urgences, 165 00:08:22,919 --> 00:08:23,920 Urgente. 166 00:08:24,087 --> 00:08:25,588 Patience connaît. 167 00:08:32,053 --> 00:08:33,096 Par ici. 168 00:08:34,722 --> 00:08:35,849 La voilà ! 169 00:08:36,015 --> 00:08:37,433 Valerie ! 170 00:08:38,058 --> 00:08:40,061 Jack Stevens, merci d'être venue. 171 00:08:40,227 --> 00:08:42,397 - Ben Morrow et Matt Wright. - Tu connais mon nom ? 172 00:08:43,063 --> 00:08:44,691 Moi, je connais vos noms, 173 00:08:44,858 --> 00:08:48,361 vous formez le mont Rushmore des scénaristes télé ! 174 00:08:48,528 --> 00:08:51,114 Dans ce cas, c'est son visage qui s'effrite. 175 00:08:51,281 --> 00:08:53,491 Je plaisante, son charme me terrorise. 176 00:08:53,658 --> 00:08:56,995 Matt, arrête ton boniment, c'est juste une réunion. 177 00:08:58,163 --> 00:08:59,164 Entrez. 178 00:08:59,330 --> 00:09:01,166 On avait hâte de vous rencontrer. 179 00:09:01,916 --> 00:09:03,918 Félicitations pour votre série. 180 00:09:04,878 --> 00:09:08,757 Félicitations pour Urgente. Dès que j'aurai du temps, 181 00:09:08,923 --> 00:09:10,633 c'est en tête de ma liste. 182 00:09:10,800 --> 00:09:12,343 Et nos séries ? 183 00:09:12,510 --> 00:09:14,554 Attends, tu n'as pas de série. 184 00:09:14,721 --> 00:09:18,266 Parce que je les termine avant de les user jusqu'à la corde. 185 00:09:21,394 --> 00:09:23,563 On a besoin de votre aide. 186 00:09:23,730 --> 00:09:25,231 Bien sûr, dites-moi tout. 187 00:09:27,150 --> 00:09:30,862 Il paraît que NuNet va tenir une conférence de presse sur la série 188 00:09:31,029 --> 00:09:33,740 et on suppose que vous y serez. 189 00:09:33,907 --> 00:09:36,117 - Exact. - Il avait raison ! 190 00:09:36,284 --> 00:09:38,828 Son truc, c'est les séries conspirationnistes. 191 00:09:38,995 --> 00:09:41,539 Quand il a dit que vous seriez le visage de l'IA, 192 00:09:41,956 --> 00:09:43,708 j'ai dit : "N'importe quoi !" 193 00:09:45,418 --> 00:09:49,255 On voudrait que vous parliez au nom des scénaristes. 194 00:09:50,507 --> 00:09:54,677 Ce n'est pas ce genre de truc, on va juste annoncer la saison deux. 195 00:09:55,011 --> 00:09:56,221 Bravo. 196 00:09:56,513 --> 00:09:59,599 Merci, c'est un petit tour d'honneur pour Ça le fait ! 197 00:09:59,766 --> 00:10:03,561 Je dirais plutôt un cortège funèbre pour les auteurs. 198 00:10:05,063 --> 00:10:08,024 NuNet sera le premier diffuseur 199 00:10:08,191 --> 00:10:11,069 à admettre qu'il utilise l'IA. 200 00:10:11,694 --> 00:10:16,199 Et on dirait que le public suit. Pour moi, c'est grâce à votre prestation. 201 00:10:16,658 --> 00:10:17,534 Merci. 202 00:10:17,700 --> 00:10:20,245 De rien, mais s'ils envoient ce message, 203 00:10:20,620 --> 00:10:23,915 le signal, c'est qu'aucune série n'a besoin d'auteurs. 204 00:10:24,415 --> 00:10:26,709 Si c'est accepté pour votre série, 205 00:10:26,876 --> 00:10:30,338 la suivante n'aura pas d'auteur, celle d'après non plus, 206 00:10:30,547 --> 00:10:33,716 si le message est : la série marche. 207 00:10:33,883 --> 00:10:35,385 Je ne sais pas... 208 00:10:35,552 --> 00:10:38,847 À nous trois, on a embauché des tas d'auteurs sur nos séries. 209 00:10:39,472 --> 00:10:43,017 Je sais pas pourquoi on nous en confie. Lui n'a aucun talent, 210 00:10:43,184 --> 00:10:45,854 lui, c'est juste un mannequin, 211 00:10:46,020 --> 00:10:47,355 et je suis un connard. 212 00:10:47,522 --> 00:10:50,483 Ça, c'est vrai. Mais Jack est très doué. 213 00:10:50,900 --> 00:10:52,652 Et je ne suis même pas mannequin main ! 214 00:10:55,780 --> 00:10:57,157 C'est drôle. 215 00:10:57,323 --> 00:11:00,493 Mais vous n'avez pas de souci à vous faire. 216 00:11:00,994 --> 00:11:06,082 L'IA ne peut pas remplacer les auteurs. C'est impossible. 217 00:11:06,541 --> 00:11:08,543 Nos scénarios ont besoin d'humains. 218 00:11:08,710 --> 00:11:11,713 Et j'ai dit à tous ceux qui voulaient bien écouter 219 00:11:11,880 --> 00:11:13,923 qu'on a besoin d'un vrai auteur. 220 00:11:14,382 --> 00:11:15,383 Ou de deux. 221 00:11:16,092 --> 00:11:17,177 C'est admirable. 222 00:11:18,636 --> 00:11:20,722 Mais il faut le dire devant la presse. 223 00:11:23,224 --> 00:11:24,142 Eh bien... 224 00:11:25,977 --> 00:11:27,562 Mais l'idée, 225 00:11:27,729 --> 00:11:30,356 c'est de dire que les gens ont regardé la série. 226 00:11:30,523 --> 00:11:33,818 Et vous voulez que je dise qu'ils n'auraient pas dû ? 227 00:11:35,361 --> 00:11:38,531 Vous n'aimeriez pas que les acteurs de vos séries disent : 228 00:11:38,698 --> 00:11:41,242 "Vous avez aimé la série ? Vous avez tort ! 229 00:11:41,409 --> 00:11:45,997 "Voilà pourquoi et voilà d'autres détails que vous ne connaissiez pas." 230 00:11:46,164 --> 00:11:48,415 Ça ne vous plairait pas. 231 00:11:48,583 --> 00:11:50,710 Non, c'est clair, 232 00:11:50,877 --> 00:11:53,546 parce qu'on est humains et qu'on travaille dur. 233 00:11:54,047 --> 00:11:57,342 Mais dans votre série, l'auteur est une machine 234 00:11:57,508 --> 00:11:59,969 qui plagie nos scénarios 235 00:12:00,136 --> 00:12:03,306 en une nanoseconde, sans réflexion ni émotion. 236 00:12:05,350 --> 00:12:07,644 Mais ce qui n'est pas différent, 237 00:12:07,810 --> 00:12:11,481 c'est qu'on a environ 200 personnes 238 00:12:11,648 --> 00:12:13,483 qui travaillent sur la série. 239 00:12:13,650 --> 00:12:17,487 Si je fais ce que vous demandez, ils vont perdre leur boulot. 240 00:12:17,946 --> 00:12:19,197 Je vous comprends. 241 00:12:20,114 --> 00:12:21,032 Bravo. 242 00:12:21,866 --> 00:12:23,576 Vous protégez les autres. 243 00:12:24,369 --> 00:12:26,329 On veut faire ce qui est juste. 244 00:12:29,123 --> 00:12:32,794 Donc vous pensez que si je dis : 245 00:12:32,961 --> 00:12:34,837 "Arrêtez d'utiliser l'IA", 246 00:12:35,004 --> 00:12:38,383 tous les studios qui préparent des séries avec l'IA 247 00:12:38,549 --> 00:12:42,804 vont dire : "Valerie Cherish est contre l'IA, alors, on arrête tout." 248 00:12:44,472 --> 00:12:45,473 Là... 249 00:12:45,640 --> 00:12:47,183 Vous me surestimez. 250 00:12:47,725 --> 00:12:51,938 Les gens se fichent de ce que disent les acteurs. 251 00:12:52,188 --> 00:12:53,523 Sauf en cas d'élection. 252 00:12:54,565 --> 00:12:56,651 Et... voilà. 253 00:12:57,277 --> 00:13:00,196 Si vous trois, vous disiez quelque chose, 254 00:13:00,363 --> 00:13:02,865 ça compterait ! Vous êtes les trois cadors. 255 00:13:03,116 --> 00:13:06,077 - On l'a fait. - Oui, pendant la grève. 256 00:13:06,244 --> 00:13:08,204 On l'a répété, encore et encore. 257 00:13:09,205 --> 00:13:11,791 Mais vous, vous le vivez. 258 00:13:12,375 --> 00:13:13,126 Écoutez, 259 00:13:14,252 --> 00:13:17,046 vous devez dire aux gens que ça ne fonctionne pas. 260 00:13:17,630 --> 00:13:21,551 Si vous ne le faites pas, des centaines d'auteurs seront au chômage. 261 00:13:22,552 --> 00:13:24,929 Si vous le faites, peut-être une dizaine, 262 00:13:25,638 --> 00:13:28,266 une vingtaine pourront travailler. 263 00:13:30,977 --> 00:13:32,228 Vous voulez partir. 264 00:13:32,937 --> 00:13:34,731 Non, non. 265 00:13:35,648 --> 00:13:38,609 Je vous comprends. On vous tombe dessus. 266 00:13:38,776 --> 00:13:40,528 Mais il est à tomber, non ? 267 00:13:40,695 --> 00:13:44,574 Et malgré l'attitude de Matt, ceci n'est pas une plaisanterie. 268 00:13:45,992 --> 00:13:49,996 Il ne s'agit pas de l'évolution normale de la télévision. 269 00:13:50,580 --> 00:13:54,417 Des chaînes hertziennes au câble, puis au streaming, puis à l'IA. 270 00:13:55,126 --> 00:13:56,294 Pas du tout. 271 00:13:57,003 --> 00:13:58,129 Il s'agit 272 00:13:58,629 --> 00:14:00,298 de son extinction. 273 00:14:02,258 --> 00:14:05,011 Ma petite série, c'est la fin de tout ? 274 00:14:06,054 --> 00:14:07,221 Réfléchissez. 275 00:14:07,805 --> 00:14:10,183 On a dit beaucoup de choses, 276 00:14:10,350 --> 00:14:13,144 mais vous n'êtes pas obligée d'utiliser nos mots. 277 00:14:13,811 --> 00:14:17,565 C'est la première fois qu'un auteur me dit ça ! 278 00:14:18,691 --> 00:14:20,818 Bon, en toute franchise, 279 00:14:21,110 --> 00:14:23,446 j'ai bien entendu ce que vous dites. 280 00:14:23,613 --> 00:14:27,033 Donc, oui, je vais y réfléchir. 281 00:14:27,283 --> 00:14:29,994 Je verrai comment je le sens, sur le coup. 282 00:14:31,079 --> 00:14:32,789 - Merci d'être venue. - Merci. 283 00:14:32,955 --> 00:14:34,165 C'est la salle de bains. 284 00:14:34,332 --> 00:14:38,044 Exact. C'est tellement grand, je me suis perdue ! 285 00:14:38,211 --> 00:14:41,255 - J'ai été ravie. - Nous aussi, vous êtes très cool. 286 00:14:42,131 --> 00:14:43,508 Je vais regarder votre série. 287 00:14:43,841 --> 00:14:46,803 - Vous ne l'avez pas vue ? - Pas encore. 288 00:14:46,969 --> 00:14:49,180 J'ai aimé celle avec le toxico. 289 00:14:49,347 --> 00:14:51,933 - Boulette rousse. - Oui, c'était chouette. 290 00:14:52,975 --> 00:14:54,352 Réfléchissez à tout ça. 291 00:14:55,144 --> 00:14:57,563 L'avenir de la télévision dépend de vous. 292 00:15:01,401 --> 00:15:02,402 Merci. 293 00:15:02,735 --> 00:15:04,612 Bon, au revoir ! 294 00:15:04,779 --> 00:15:05,988 Vous êtes la meilleure. 295 00:15:07,990 --> 00:15:09,700 Ils disent comme Jane, 296 00:15:09,867 --> 00:15:13,955 sauf qu'au lieu de sauver l'humanité, c'est pour sauver les scénaristes. 297 00:15:14,122 --> 00:15:18,501 Ils croient que tu peux arrêter l'IA, donc maintenant, tu les intéresses. 298 00:15:18,668 --> 00:15:21,212 Ils écrivent toutes les grandes séries depuis 20 ans. 299 00:15:21,379 --> 00:15:24,632 Et ils ne t'ont jamais prise pour aucune d'elle. 300 00:15:24,799 --> 00:15:25,800 Pigé. 301 00:15:25,967 --> 00:15:29,053 Ils ont besoin de toi, alors ils jouent les mecs sympas. 302 00:15:29,220 --> 00:15:31,597 Avant, ils ignoraient même ton existence. 303 00:15:32,223 --> 00:15:35,309 Bon, merci pour ce gentil rappel. 304 00:15:35,643 --> 00:15:38,396 Si tu avais tourné une série de Jack Stevens, 305 00:15:38,563 --> 00:15:40,481 tu n'aurais pas eu à faire Mon Comeback. 306 00:15:40,648 --> 00:15:43,526 On dirait que c'était une mauvaise chose ! 307 00:15:43,693 --> 00:15:44,694 Eh bien... 308 00:15:45,528 --> 00:15:48,948 Sans Mon Comeback, je n'aurais pas rencontré Paulie G. 309 00:15:49,115 --> 00:15:50,408 Justement ! 310 00:15:50,575 --> 00:15:54,245 Laisse-moi finir. Sans lui, je n'aurais pas fait Boulette rousse. 311 00:15:54,412 --> 00:15:56,497 Exact, et sans Boulette rousse, 312 00:15:56,664 --> 00:15:59,459 on n'aurait pas traversé cette crise. 313 00:15:59,625 --> 00:16:03,212 Tu mets notre séparation sur le dos de Paulie G ? 314 00:16:03,379 --> 00:16:06,549 C'est soit sa faute, soit la nôtre, donc c'est lui. 315 00:16:06,716 --> 00:16:10,636 D'accord, mais cette crise nous a fait avancer. 316 00:16:10,803 --> 00:16:12,346 On s'est rapprochés. 317 00:16:12,513 --> 00:16:14,599 C'est vrai. 318 00:16:15,725 --> 00:16:19,395 Tu peux snober le Comeback, mais c'était le début de la télé-réalité 319 00:16:19,562 --> 00:16:21,105 et j'ai été pionnière. 320 00:16:21,272 --> 00:16:24,025 Tout comme je le suis avec l'IA. 321 00:16:24,192 --> 00:16:26,402 Ça, c'est comme dire : 322 00:16:26,569 --> 00:16:29,530 "J'ai mangé le premier bras de l'expédition Donner." 323 00:16:29,697 --> 00:16:32,742 J'ai pas vu ce film, j'ai pas la réf. 324 00:16:33,951 --> 00:16:35,786 L'Emmy est réparé. 325 00:16:36,204 --> 00:16:39,915 Vous pouvez le récupérer quand vous voulez demain après-midi. 326 00:16:41,959 --> 00:16:43,586 J'ai eu un retour de Nivea. 327 00:16:44,337 --> 00:16:46,297 Ils sont intéressés par une collab. 328 00:16:46,881 --> 00:16:49,383 Ils sont intéressés. Jane, tu as entendu ? 329 00:16:49,550 --> 00:16:53,471 - Une collab avec Nivea. - Super, des crèmes gratis. 330 00:16:53,846 --> 00:16:54,847 Pas de souci ! 331 00:16:55,181 --> 00:16:57,391 Surprise ! Une guest-star ! 332 00:16:57,558 --> 00:16:59,101 Je viens pour la dernière ! 333 00:17:00,228 --> 00:17:01,229 Tommy. 334 00:17:01,395 --> 00:17:02,396 Tu sais quoi ? 335 00:17:02,563 --> 00:17:05,983 Ce n'est pas la fin. On va faire une saison deux. 336 00:17:06,150 --> 00:17:08,778 Félicitations ! 23 épisodes ? 337 00:17:09,362 --> 00:17:10,530 Non, huit. 338 00:17:10,820 --> 00:17:11,739 C'est pas mal. 339 00:17:11,906 --> 00:17:13,907 Val, tu voulais me parler ? 340 00:17:14,075 --> 00:17:15,242 Il y a deux jours. 341 00:17:15,826 --> 00:17:18,287 Au sujet de la saison deux ? Bravo à nous. 342 00:17:19,579 --> 00:17:21,707 J'adore ton ensemble ! 343 00:17:21,874 --> 00:17:25,086 De mon temps, même le baume à lèvres faisait trop féminin. 344 00:17:25,962 --> 00:17:26,712 C'est vrai. 345 00:17:26,878 --> 00:17:31,175 J'y retourne, j'ai amené une amie. Elle oublie parfois où elle est. 346 00:17:32,468 --> 00:17:33,761 Voire son nom. 347 00:17:37,181 --> 00:17:39,642 Tu devais brûler de savoir où j'étais passé. 348 00:17:39,809 --> 00:17:41,102 C'est le mot. 349 00:17:41,269 --> 00:17:44,438 On me propose le défilé Marc Jacobs à New York. 350 00:17:44,605 --> 00:17:45,690 Billy ! 351 00:17:45,856 --> 00:17:50,403 C'est parce que j'ai osé apparaître en star à cette présentation presse. 352 00:17:50,611 --> 00:17:51,904 C'est grâce à toi. 353 00:17:52,655 --> 00:17:55,449 Tu vas faire le défilé Marc Jacobs ! 354 00:17:55,616 --> 00:17:56,617 Dans le public. 355 00:17:58,077 --> 00:17:59,537 Au deuxième rang ! 356 00:18:00,997 --> 00:18:03,916 Deuxième rang. Juste derrière le premier. 357 00:18:04,083 --> 00:18:07,920 J'y vais en avance, donc je vais manquer la conférence de presse. 358 00:18:09,714 --> 00:18:12,508 Tu y vas en avance pour t'asseoir. 359 00:18:12,675 --> 00:18:14,677 Et pour m'habiller en Marc Jacobs. 360 00:18:14,844 --> 00:18:17,013 - Ils t'habillent ? - Oui. 361 00:18:17,179 --> 00:18:22,018 Et comme je paie, je vais à la réception de la veille pour les clients VIP. 362 00:18:22,727 --> 00:18:24,687 Ça vaut la peine, alors. 363 00:18:25,813 --> 00:18:26,856 Val ? 364 00:18:27,773 --> 00:18:30,067 Je veux être complètement transparent. 365 00:18:31,110 --> 00:18:34,822 Je ne sais pas où ce défilé va m'emmener. 366 00:18:35,364 --> 00:18:36,657 C'est-à-dire ? 367 00:18:37,700 --> 00:18:41,704 On pourrait me demander d'assister à celui de Londres, de Paris. 368 00:18:41,954 --> 00:18:43,706 Tu pourrais aller partout. 369 00:18:43,873 --> 00:18:45,958 Je dois être disponible pour ça. 370 00:18:46,417 --> 00:18:49,128 Oui, tu dois être disponible pour regarder. 371 00:18:49,795 --> 00:18:50,921 Et donc... 372 00:18:51,797 --> 00:18:53,758 J'ai encore un manager ? 373 00:18:55,926 --> 00:18:56,927 Eh bien... 374 00:18:58,554 --> 00:18:59,388 Non. 375 00:18:59,972 --> 00:19:03,142 Val, je crois qu'il est temps pour moi 376 00:19:03,934 --> 00:19:05,561 de me manager. 377 00:19:06,854 --> 00:19:08,147 Le grand saut. 378 00:19:10,024 --> 00:19:13,152 Bon, je suppose que c'est le clap de fin. 379 00:19:17,657 --> 00:19:18,658 Le clap de fin. 380 00:19:23,621 --> 00:19:25,164 Jane, tu as filmé ? 381 00:19:28,000 --> 00:19:30,169 C'est touchant. Elle est émue. 382 00:19:31,337 --> 00:19:34,590 Jane, tu as une caméra sur Patience ? 383 00:19:36,300 --> 00:19:37,051 Patience, 384 00:19:39,136 --> 00:19:43,474 tu as fait un boulot exceptionnel pour mes réseaux sociaux et Nivea. 385 00:19:44,183 --> 00:19:46,477 Au vu de récents événements, 386 00:19:47,061 --> 00:19:49,605 voudrais-tu être ma nouvelle manager ? 387 00:19:51,899 --> 00:19:52,900 D'accord. 388 00:19:56,696 --> 00:19:58,030 Tu as filmé ça ? 389 00:19:58,989 --> 00:20:00,282 En place. 390 00:20:01,325 --> 00:20:02,326 Il faut y aller. 391 00:20:02,493 --> 00:20:05,579 Et voici Frank Flynn ! 392 00:20:07,123 --> 00:20:09,041 Vous l'avez adorée dans Moi, c'est moi, 393 00:20:09,208 --> 00:20:11,919 vous l'avez adorée dans Chambres sous tension, 394 00:20:12,086 --> 00:20:14,088 dans Mon Comeback, 395 00:20:14,255 --> 00:20:18,175 vous l'avez adorée dans Les Traîtres, dans Boulette rousse, 396 00:20:18,342 --> 00:20:20,469 vous l'avez adorée dans Mrs Hatt, 397 00:20:20,636 --> 00:20:23,764 la star de la série numéro un de NuNet, 398 00:20:23,973 --> 00:20:26,267 Valerie Cherish ! 399 00:20:32,773 --> 00:20:35,609 Toute l'équipe de Ça le fait ! 400 00:20:37,820 --> 00:20:39,613 Tout le monde en place ! 401 00:20:39,780 --> 00:20:40,948 Val ! 402 00:20:41,115 --> 00:20:43,534 C'était pas la peine de venir me saluer ! 403 00:20:44,493 --> 00:20:47,580 J'allais saluer mon mari, mais merci pour le câlin ! 404 00:20:48,622 --> 00:20:50,374 La fine équipe est de retour ! 405 00:20:50,541 --> 00:20:54,628 Greg et Stephanie, ces sièges du 1er rang sont ravis de vous retrouver ! 406 00:20:55,296 --> 00:20:58,007 Merde, mademoiselle Cherish ! 407 00:20:59,467 --> 00:21:02,678 D'où vient cette odeur pestilentielle ? 408 00:21:03,095 --> 00:21:05,014 On dirait que c'est tout près ! 409 00:21:05,181 --> 00:21:08,684 Je vais chercher Beth et une pince à linge pour mon nez. 410 00:21:10,770 --> 00:21:14,398 C'est peut-être à la cave. Le plancher s'est encore décloué. 411 00:21:14,565 --> 00:21:16,442 Il faut démonter quelque chose ? 412 00:21:17,026 --> 00:21:19,236 Il l'a fait ce matin, dans notre chambre. 413 00:21:20,905 --> 00:21:22,823 Tu pourrais m'apporter un marteau ? 414 00:21:22,990 --> 00:21:25,910 C'est mon frère Mark, les gros travaux. Moi, c'est Mike, 415 00:21:26,410 --> 00:21:27,495 le futé. 416 00:21:30,164 --> 00:21:31,415 S'il est futé, 417 00:21:31,999 --> 00:21:33,709 je suis svelte ! 418 00:21:35,085 --> 00:21:37,296 Vous avez vu Mike ou Mark ? 419 00:21:37,463 --> 00:21:39,423 Ça schlingue, ici ! 420 00:21:39,590 --> 00:21:41,926 On dirait une palourde qui a bouffé une crotte. 421 00:21:45,638 --> 00:21:47,515 Bon, j'ai trouvé l'odeur ! 422 00:21:48,098 --> 00:21:50,059 Elle était aux objets perdus. 423 00:21:52,520 --> 00:21:55,231 - C'est drôle, ça ? - Non. 424 00:21:55,397 --> 00:21:58,692 Coupez ! On va la refaire. Avec une autre réplique, Val ? 425 00:21:58,859 --> 00:21:59,902 J'espère ! 426 00:22:01,320 --> 00:22:04,406 Je sais ce qui pue, ce sont ces blagues ! 427 00:22:08,619 --> 00:22:10,788 Vous avez vu comment ça marche ? 428 00:22:12,206 --> 00:22:13,415 Jack Stevens est là. 429 00:22:13,582 --> 00:22:14,917 Pourquoi ? 430 00:22:15,084 --> 00:22:17,044 Aucune idée, tu as la liste des blagues ? 431 00:22:17,211 --> 00:22:18,754 Cet épisode me dessert. 432 00:22:19,088 --> 00:22:24,301 J'aurais préféré que Jack Stevens me voie avec le doigt coincé dans le robinet. 433 00:22:25,511 --> 00:22:27,263 C'était à mourir de rire. 434 00:22:27,763 --> 00:22:29,098 Mince, un bogue. 435 00:22:30,099 --> 00:22:31,475 Qu'est-ce qui se passe ? 436 00:22:32,017 --> 00:22:34,103 Val, on a un problème. 437 00:22:34,270 --> 00:22:36,689 Oui, l'iPad bugge. 438 00:22:36,856 --> 00:22:39,525 C'est pas un bug, Allassist est en panne. 439 00:22:39,692 --> 00:22:42,778 On n'a plus d'IA ce soir, à cause de l'accès payant. 440 00:22:42,945 --> 00:22:44,780 De quoi tu parles ? 441 00:22:45,489 --> 00:22:46,699 De quoi je parle ? 442 00:22:46,991 --> 00:22:49,702 Le studio a budgété une certaine somme par jour 443 00:22:49,869 --> 00:22:52,162 pour tous ses projets en IA. 444 00:22:52,329 --> 00:22:54,248 Là, ils filment toute une scène en IA. 445 00:22:54,665 --> 00:22:57,626 On a atteint la limite, plus d'IA pour nous. 446 00:22:57,793 --> 00:23:02,298 Non, on a besoin de blagues. On a besoin d'alternatives. 447 00:23:02,464 --> 00:23:05,175 Je peux pas faire un bide devant Jack Stevens. 448 00:23:05,342 --> 00:23:08,429 Evan, tu as dit à Paulie G que tu voulais être scénariste. 449 00:23:10,723 --> 00:23:11,849 C'est le moment. 450 00:23:12,725 --> 00:23:16,020 Non, je ne veux plus être scénariste. 451 00:23:16,478 --> 00:23:17,813 Ça n'a pas d'avenir. 452 00:23:17,980 --> 00:23:21,317 Je ne suis pas d'accord. Regarde ce qui nous arrive. 453 00:23:21,734 --> 00:23:25,654 Ils finiront par régler tous ces bugs, ça n'arrivera plus. 454 00:23:25,821 --> 00:23:27,239 C'est pas sûr. 455 00:23:27,573 --> 00:23:31,076 Que se passera-t-il en cas de guerre spatiale ? 456 00:23:32,161 --> 00:23:36,206 Si quelqu'un abat le satellite dans le ciel, dans l'espace ? 457 00:23:38,000 --> 00:23:40,127 Qui écrira les sitcoms ? 458 00:23:40,502 --> 00:23:43,464 Je vais te le dire : toi ! Oui, toi. 459 00:23:43,631 --> 00:23:46,592 Tu vas faire rire les gens, 460 00:23:46,884 --> 00:23:49,553 quand ils en auront si cruellement besoin. 461 00:23:50,262 --> 00:23:52,431 Hein ? Et notre public ? 462 00:23:53,265 --> 00:23:54,725 Il ne mérite pas de rire ? 463 00:23:54,892 --> 00:23:55,935 Je sais. 464 00:23:56,101 --> 00:23:58,020 Vous arrivez et vous dites : 465 00:23:58,354 --> 00:24:00,856 "Ça sent mauvais ici, ça le fait !" 466 00:24:02,900 --> 00:24:03,943 Oui, c'est... 467 00:24:04,109 --> 00:24:05,653 Non, tu sais quoi ? 468 00:24:06,195 --> 00:24:09,573 J'ai déjà trois "ça le fait" dans l'épisode. 469 00:24:09,740 --> 00:24:10,741 Jamais trois sans quatre. 470 00:24:12,326 --> 00:24:13,285 C'est pas... 471 00:24:13,911 --> 00:24:15,537 Evan, s'il te plaît. 472 00:24:16,121 --> 00:24:21,168 L'avenir de la télévision dépend de ce que tu vas faire. 473 00:24:24,254 --> 00:24:26,548 Sur PDP et... action ! 474 00:24:27,883 --> 00:24:30,219 On dirait une palourde qui a bouffé une crotte. 475 00:24:33,013 --> 00:24:36,684 J'ai trouvé un sandwich moisi dans le bureau de Boone. 476 00:24:37,267 --> 00:24:39,979 Dieu merci, j'ai cru que c'était mon haleine ! 477 00:24:43,315 --> 00:24:45,359 Et coupez ! On passe à la suite. 478 00:24:46,235 --> 00:24:48,028 On passe à la suite ! 479 00:24:49,196 --> 00:24:51,657 Qui veut des bonbons ? 480 00:24:52,491 --> 00:24:53,951 Quelle surprise ! 481 00:24:56,078 --> 00:24:57,746 - Bienvenue dans les sitcoms ! - Non. 482 00:24:57,913 --> 00:25:02,376 Pour moi, c'est un retour. J'ai commencé sur la série Infos FM. 483 00:25:02,543 --> 00:25:04,003 Vous avez écrit des comédies ? 484 00:25:04,169 --> 00:25:05,838 Dès que je suis entré, 485 00:25:06,005 --> 00:25:10,175 j'ai senti l'énergie du public j'ai failli vomir tellement c'est dur ! 486 00:25:10,926 --> 00:25:12,970 Le seul truc qui claque, dans Urgente, 487 00:25:13,137 --> 00:25:14,972 c'est les patients, pas les blagues. 488 00:25:16,015 --> 00:25:17,266 C'est drôle ! 489 00:25:17,433 --> 00:25:18,851 Je faisais une pause. 490 00:25:19,018 --> 00:25:22,730 Ils installent la scène de la crise cardiaque sur notre plateau. 491 00:25:22,896 --> 00:25:27,109 Je me suis dit que j'allais passer voir d'où venait toute cette agitation. 492 00:25:27,276 --> 00:25:28,819 C'est aussi une crise. 493 00:25:29,153 --> 00:25:30,154 Allez-y. 494 00:25:30,320 --> 00:25:31,697 Je ne vous retarde pas. 495 00:25:33,741 --> 00:25:36,785 Est-ce que c'est Sharon Case ? 496 00:25:36,952 --> 00:25:38,704 Oui, elle a fait le casting. 497 00:25:38,871 --> 00:25:40,748 Elle a casté mon premier pilote ! 498 00:25:40,914 --> 00:25:42,082 Excusez-moi ! 499 00:25:42,750 --> 00:25:44,001 À plus tard. 500 00:25:45,878 --> 00:25:48,130 Peter David Prince ! 501 00:25:50,883 --> 00:25:52,760 Frank Flynn ! 502 00:25:54,303 --> 00:25:57,848 La star de la série numéro un de NuNet : 503 00:25:58,015 --> 00:25:59,600 Valerie Cherish ! 504 00:26:06,065 --> 00:26:07,983 Merci, Bev, merci. 505 00:26:08,150 --> 00:26:11,862 Merci, vous avez été un public formidable ! 506 00:26:12,029 --> 00:26:16,116 La soirée a été agitée, avec quelques soucis techniques. 507 00:26:16,492 --> 00:26:18,786 Mais un membre de l'équipe 508 00:26:18,952 --> 00:26:21,330 est arrivé à la rescousse 509 00:26:21,622 --> 00:26:24,792 avec d'excellentes blagues. Evan, notre scénariste. 510 00:26:24,958 --> 00:26:26,335 Enfin bref, 511 00:26:26,502 --> 00:26:28,212 on se voit à la prochaine saison ! 512 00:26:29,254 --> 00:26:30,672 C'est un secret. 513 00:26:30,839 --> 00:26:32,800 Ne le dites à personne. 514 00:26:33,092 --> 00:26:35,302 Vous saurez tout demain, mais... 515 00:26:35,677 --> 00:26:36,678 Bon retour ! 516 00:26:44,269 --> 00:26:45,521 Bonne nuit, Marco. 517 00:26:48,273 --> 00:26:50,025 Tu as sauvé l'épisode ! 518 00:26:50,192 --> 00:26:52,319 C'était génial ! 519 00:26:52,486 --> 00:26:54,571 J'arrive pas à y croire. 520 00:26:55,239 --> 00:26:56,490 Moi si. 521 00:26:57,241 --> 00:27:00,327 C'était le grand bain, ce soir. 522 00:27:00,494 --> 00:27:02,788 Il faut officialiser ça. 523 00:27:03,372 --> 00:27:05,707 Il faut t'inscrire au Syndicat des Auteurs. 524 00:27:09,419 --> 00:27:10,420 Cool ! 525 00:27:10,587 --> 00:27:12,172 Passe une bonne soirée ! 526 00:27:13,340 --> 00:27:14,174 Merci. 527 00:27:16,844 --> 00:27:17,594 Jane, 528 00:27:18,011 --> 00:27:20,305 j'ai Nivea et un nouvel auteur. 529 00:27:20,556 --> 00:27:21,723 Ça le fait ! 530 00:27:23,225 --> 00:27:27,646 Terry, tu me prends un rendez-vous à 8 h chez Mother Wolf ? 531 00:27:27,813 --> 00:27:29,439 Pas 8 h 15. 532 00:27:29,815 --> 00:27:31,233 Merci, j'apprécie. 533 00:27:32,693 --> 00:27:35,404 Valerie, merci beaucoup d'être venue. 534 00:27:35,571 --> 00:27:37,364 - Merci de m'avoir invitée. - De rien. 535 00:27:37,531 --> 00:27:39,992 On va les retrouver dans quelques minutes. 536 00:27:40,159 --> 00:27:43,662 Il y a quelques journalistes choisis, ce sera détendu, 537 00:27:43,829 --> 00:27:45,747 il faut la jouer modeste. 538 00:27:45,914 --> 00:27:48,125 Je suis d'accord, il faut la jouer modeste. 539 00:27:49,668 --> 00:27:51,170 Vous prendrez la parole ? 540 00:27:51,336 --> 00:27:54,298 Moi ? Non. Je ne veux pas m'entendre. 541 00:27:55,674 --> 00:27:59,178 Je suis là pour soutenir la série, pour le tour d'honneur. 542 00:27:59,511 --> 00:28:00,888 Je l'ai dit aux trois cadors. 543 00:28:01,930 --> 00:28:05,267 - Vous les avez vus ? - Ils m'ont fait venir. 544 00:28:05,434 --> 00:28:08,145 Jack Stevens, Ben Morrow et Matt Wright 545 00:28:08,312 --> 00:28:11,064 m'ont demandé de dire qu'une série a besoin d'auteurs. 546 00:28:11,231 --> 00:28:12,691 Devant les journalistes ? 547 00:28:12,858 --> 00:28:14,193 Exactement. 548 00:28:15,152 --> 00:28:17,404 J'ai dit que ce n'était pas le sujet. 549 00:28:18,155 --> 00:28:19,156 Pas vrai ? 550 00:28:19,656 --> 00:28:22,242 Oui, je leur ai dit que... 551 00:28:26,330 --> 00:28:27,414 La vache... 552 00:28:30,167 --> 00:28:32,211 Je vous en ai parlé uniquement... 553 00:28:33,462 --> 00:28:36,798 pour vous dire que je suis dans votre équipe. 554 00:28:37,132 --> 00:28:39,301 C'est un tour d'honneur. 555 00:28:41,345 --> 00:28:42,846 Ils veulent ma mort. 556 00:28:43,305 --> 00:28:45,015 Désolée d'en avoir parlé. 557 00:28:45,182 --> 00:28:48,769 Ben Morrow, j'ai renouvelé son contrat, que veut-il de plus ? 558 00:28:48,936 --> 00:28:53,065 Ces auteurs et leurs sentiments. Il n'est pas question d'émotions, 559 00:28:53,232 --> 00:28:55,484 mais de business. 560 00:28:59,988 --> 00:29:02,074 Où sont mes putains de Nicorette ? 561 00:29:03,867 --> 00:29:07,120 Je n'ai pas inventé la technologie, je n'ai pas inventé l'IA. 562 00:29:07,287 --> 00:29:09,498 C'est pas ma faute, les trois cadors ! 563 00:29:09,665 --> 00:29:12,292 Et il n'y a pas qu'eux. C'est tout le monde ! 564 00:29:12,709 --> 00:29:14,378 Cette putain de ville 565 00:29:14,544 --> 00:29:15,796 fait de moi le méchant. 566 00:29:15,963 --> 00:29:17,965 Tous ces commentaires malveillants 567 00:29:18,423 --> 00:29:20,050 qu'on écrit sur moi, 568 00:29:20,217 --> 00:29:23,637 sous tous les articles à mon sujet ! 569 00:29:23,804 --> 00:29:26,223 Et je dois encore y retourner ? 570 00:29:26,765 --> 00:29:29,726 Je dois encore m'exposer à cette malveillance ? 571 00:29:30,519 --> 00:29:31,520 C'est pas vrai ! 572 00:29:32,312 --> 00:29:33,689 Vous savez quoi ? 573 00:29:34,314 --> 00:29:38,402 Laissez-vous aller encore 30 secondes, et puis on se reprend. 574 00:29:40,195 --> 00:29:42,656 Vous n'êtes pas un méchant. 575 00:29:42,823 --> 00:29:44,324 Tous ces commentaires, 576 00:29:45,158 --> 00:29:47,744 la cause de cette rage, ce n'est pas vous, 577 00:29:47,911 --> 00:29:49,621 c'est eux-mêmes. 578 00:29:50,038 --> 00:29:53,667 Ne perdez pas votre temps à les lire, vous avez une chaîne à diriger. 579 00:29:53,834 --> 00:29:56,086 Et vous faites un boulot formidable. 580 00:29:56,670 --> 00:29:57,796 C'est vrai. 581 00:29:58,505 --> 00:29:59,506 Merci. 582 00:30:03,051 --> 00:30:04,344 Je voudrais un câlin. 583 00:30:05,971 --> 00:30:09,016 Mais c'est un espace de travail ouvert, alors... 584 00:30:09,308 --> 00:30:10,600 pas de câlin ! 585 00:30:11,018 --> 00:30:12,227 Ça se fait pas. 586 00:30:14,521 --> 00:30:16,315 Estimez-vous câliné. 587 00:30:21,987 --> 00:30:23,280 On prend soin de soi. 588 00:30:24,656 --> 00:30:25,907 Salut à tous. 589 00:30:26,074 --> 00:30:27,326 Salut, salut. 590 00:30:27,951 --> 00:30:29,411 On se regroupe. 591 00:30:29,578 --> 00:30:31,371 Alexis, ça va ? 592 00:30:31,788 --> 00:30:33,874 Ravi de vous voir. Bon ! 593 00:30:34,374 --> 00:30:38,128 Parlons de Ça le fait ! notre petite série qui a suscité 594 00:30:38,754 --> 00:30:41,006 beaucoup de conjectures autour de l'IA. 595 00:30:41,173 --> 00:30:43,383 On va donc rétablir les faits. 596 00:30:43,884 --> 00:30:47,387 Ça le fait ! n'est pas une série faite par l'IA. 597 00:30:47,554 --> 00:30:50,682 Les acteurs sont humains, l'équipe de tournage aussi. 598 00:30:50,974 --> 00:30:55,062 En revanche, Ça le fait ! est la première sitcom en multicam 599 00:30:55,228 --> 00:30:59,858 de 30 minutes écrite au moyen d'un programme développé par Comspot, 600 00:31:00,025 --> 00:31:02,069 une IA scénariste, Allassist. 601 00:31:02,235 --> 00:31:06,490 Et selon les chiffres de nos audiences, ça fonctionne. 602 00:31:06,656 --> 00:31:10,535 Compte tenu de cela, je suis ravi d'annoncer ici et maintenant 603 00:31:10,702 --> 00:31:13,246 que nous allons donner à Ça le fait ! 604 00:31:13,413 --> 00:31:14,623 une saison deux ! 605 00:31:15,457 --> 00:31:16,750 Ça le fait ! 606 00:31:18,627 --> 00:31:22,047 Ceci étant dit, je voudrais clarifier une chose. 607 00:31:22,214 --> 00:31:24,633 NuNet n'en a pas fini avec les auteurs. 608 00:31:24,800 --> 00:31:28,053 En fait, nous voulons attirer davantage de scénaristes, 609 00:31:28,220 --> 00:31:32,641 les auteurs de grandes œuvres, qui vont marquer leur époque. 610 00:31:32,808 --> 00:31:36,019 Il faut des auteurs humains pour ces œuvres. 611 00:31:37,437 --> 00:31:40,816 Et nous pouvons financer ces projets importants et artistiques 612 00:31:40,982 --> 00:31:44,820 parce que les séries rentables et bon marché comme Ça le fait ! 613 00:31:45,153 --> 00:31:46,488 n'ont pas besoin de génies ! 614 00:31:47,280 --> 00:31:49,366 L'IA sait faire les sitcoms. 615 00:31:49,533 --> 00:31:50,784 Fastoche. 616 00:31:52,494 --> 00:31:54,830 Des questions. Une ou deux. Alexis. 617 00:31:55,122 --> 00:31:57,874 Comment c'est de travailler avec l'IA ? 618 00:31:58,291 --> 00:32:00,961 Je n'y suis pas. Valerie, comment c'est ? 619 00:32:02,295 --> 00:32:05,549 L'IA est un outil merveilleux. 620 00:32:05,715 --> 00:32:07,300 C'est rapide ! 621 00:32:07,759 --> 00:32:09,010 On a besoin d'une blague, 622 00:32:09,177 --> 00:32:11,847 on obtient 52 choix en deux secondes. 623 00:32:12,222 --> 00:32:14,474 Et parfois, sans prévenir, 624 00:32:14,641 --> 00:32:15,851 aucune blague. 625 00:32:16,601 --> 00:32:20,188 Hier soir, on avait atteint la limite d'utilisation. 626 00:32:20,355 --> 00:32:25,318 Et là, plus d'IA, plus de blagues, devant notre public en direct. 627 00:32:25,694 --> 00:32:27,362 Vous voyez ? Flippant ! 628 00:32:28,321 --> 00:32:31,825 Heureusement, nous avons un jeune auteur de talent 629 00:32:31,992 --> 00:32:33,743 qui travaille sur la série. 630 00:32:35,495 --> 00:32:38,457 Il vient de s'inscrire au Syndicat des Auteurs. 631 00:32:38,623 --> 00:32:41,501 Et là, il nous a sauvé la mise. 632 00:32:41,960 --> 00:32:43,962 Alors, vive les humains ! 633 00:32:46,882 --> 00:32:47,966 Entrez. 634 00:32:49,301 --> 00:32:50,302 Merci. 635 00:32:50,802 --> 00:32:52,304 Merci, Valerie. 636 00:32:55,432 --> 00:32:57,851 Ça ne prendra pas longtemps, je voulais... 637 00:32:59,352 --> 00:33:00,353 vous donner ceci. 638 00:33:03,732 --> 00:33:06,109 La bougie "succès", merci. 639 00:33:06,276 --> 00:33:07,319 De rien. 640 00:33:07,569 --> 00:33:10,113 Et au sujet de ce qui vient d'arriver. 641 00:33:11,031 --> 00:33:12,699 Vous m'avez piégé. 642 00:33:13,033 --> 00:33:16,786 Vous avez dit à la presse que l'IA ne marchait pas. 643 00:33:17,037 --> 00:33:20,790 Non, j'ai dit qu'elle ne marchait pas tout le temps. 644 00:33:20,957 --> 00:33:24,836 Oui, et ensuite, vous avez dit qu'un programme extrêmement coûteux, 645 00:33:25,003 --> 00:33:29,007 que Comspot a mis des années et des années à développer, 646 00:33:29,174 --> 00:33:31,468 a été sauvé par un bébé auteur ? 647 00:33:31,801 --> 00:33:34,095 Ça, c'est la vérité. 648 00:33:34,846 --> 00:33:39,184 Écoutez, je suis votre productrice exécutive, 649 00:33:39,351 --> 00:33:43,021 je dois vous dire ce dont la série a besoin. 650 00:33:43,188 --> 00:33:45,982 Et pour la saison deux, il faut un vrai showrunner. 651 00:33:46,149 --> 00:33:49,361 On ne peut pas, ce n'est pas l'idée. 652 00:33:49,986 --> 00:33:53,448 Vous pouvez dire ce que vous voulez à la presse, 653 00:33:53,615 --> 00:33:55,492 que les sitcoms, c'est facile, 654 00:33:55,825 --> 00:33:59,329 qu'elles n'ont pas besoin de génies et ne sont pas importantes. 655 00:33:59,704 --> 00:34:04,334 Mais les sitcoms marquent leur époque, quand elles sont géniales. 656 00:34:04,501 --> 00:34:08,964 Pour la saison deux, il faut un showrunner pour qu'elle soit géniale. 657 00:34:09,797 --> 00:34:13,342 On ne veut pas du génie, on veut de l'acceptable, 658 00:34:13,510 --> 00:34:15,719 pour que les gens laissent défiler 659 00:34:16,513 --> 00:34:17,931 en faisant autre chose. 660 00:34:20,809 --> 00:34:21,893 Eh bien, 661 00:34:22,476 --> 00:34:24,353 l'acceptable ne me suffit pas. 662 00:34:25,272 --> 00:34:28,024 Vous parliez de piège, je me sens trahie. 663 00:34:28,190 --> 00:34:30,944 Vous m'aviez dit, après le pilote, 664 00:34:31,110 --> 00:34:35,489 que j'en savais plus sur les sitcoms que vous ou n'importe qui à NuNet. 665 00:34:35,991 --> 00:34:39,202 Ce n'était pas vrai à ce moment-là, mais ça l'est maintenant. 666 00:34:39,369 --> 00:34:42,455 Et je suis peut-être la seule personne 667 00:34:42,621 --> 00:34:45,125 qui sait faire une sitcom avec l'IA. 668 00:34:47,252 --> 00:34:50,922 Je me suis tuée à la tâche cette année, sans showrunner. 669 00:34:51,339 --> 00:34:54,092 Et vous voulez que je rempile ? 670 00:34:54,592 --> 00:34:56,177 Pour une série "acceptable" ? 671 00:34:56,969 --> 00:34:58,305 - Je comprends. - Vraiment ? 672 00:34:59,014 --> 00:35:00,640 Oui ? Vous me comprenez ? 673 00:35:01,016 --> 00:35:02,350 Oui, je vous comprends. 674 00:35:02,517 --> 00:35:06,271 Si ça ne vous convient pas, ne faites pas la saison deux. 675 00:35:07,814 --> 00:35:10,734 Quoi, vous allez annuler la série ? 676 00:35:10,900 --> 00:35:13,403 Me virer ? Supprimer Beth ? 677 00:35:13,570 --> 00:35:16,406 On ne peut pas supprimer Beth, le public l'adore. 678 00:35:16,573 --> 00:35:18,825 On utilisera la Valerie en IA. 679 00:35:19,951 --> 00:35:23,663 Écoutez, je vous donne le choix. Je veux dire, 680 00:35:23,955 --> 00:35:27,917 j'adorerais que la vraie Valerie fasse la saison deux ! 681 00:35:28,084 --> 00:35:30,962 On a conçu la série pour elle, mais si c'est impossible, 682 00:35:31,463 --> 00:35:33,256 je comprends, vous êtes libre. 683 00:35:33,423 --> 00:35:37,677 Vous pouvez prendre d'autres projets et on utilisera 684 00:35:38,428 --> 00:35:39,471 la Valerie numérique. 685 00:35:39,888 --> 00:35:43,433 Celle de la promo ? Ses bras bougent bizarrement. 686 00:35:44,476 --> 00:35:45,977 Plus maintenant. 687 00:35:46,269 --> 00:35:48,146 Ce ne sera pas aussi drôle. 688 00:35:48,730 --> 00:35:49,898 Mais suffisamment. 689 00:35:52,984 --> 00:35:54,611 Vous ne pouvez pas me remplacer. 690 00:35:54,778 --> 00:35:55,779 Si. 691 00:35:56,988 --> 00:35:58,865 Vous l'avez autorisé, 692 00:35:59,532 --> 00:36:02,035 au dôme numérique, avant d'être scannée. 693 00:36:02,202 --> 00:36:04,871 Le Docusign ? Ça ne compte pas. 694 00:36:05,246 --> 00:36:07,332 C'est un document contraignant. 695 00:36:09,292 --> 00:36:13,004 Très bien, alors on se verra au tribunal. 696 00:36:13,421 --> 00:36:16,966 Vous allez poursuivre Comspot et ses centaines d'avocats ? 697 00:36:17,467 --> 00:36:20,095 Le tribunal de l'opinion publique. 698 00:36:21,137 --> 00:36:25,725 Parce que l'IA a mauvaise presse, les gens n'aiment pas ça. 699 00:36:25,892 --> 00:36:28,103 72 % des gens l'aiment. 700 00:36:28,687 --> 00:36:31,523 Je retire ce que j'ai dit, vous êtes le méchant. 701 00:36:31,690 --> 00:36:33,858 Non, Valerie, s'il vous plaît. 702 00:36:34,359 --> 00:36:35,777 Comprenez-moi. 703 00:36:36,861 --> 00:36:38,113 Mon boulot, 704 00:36:38,279 --> 00:36:41,658 c'est de faire avancer la télévision, c'est mon boulot. 705 00:36:42,158 --> 00:36:45,370 Je dois veiller sur moi-même. 706 00:36:48,498 --> 00:36:49,874 Je ne suis qu'un humain. 707 00:36:52,460 --> 00:36:53,461 Oui. 708 00:36:54,629 --> 00:36:55,922 Eh bien... 709 00:36:57,841 --> 00:36:59,509 attention à votre boulot. 710 00:37:00,009 --> 00:37:02,387 Je suis contente d'avoir dit quelque chose. 711 00:37:03,138 --> 00:37:06,933 C'est comme dans cet adage, vous savez ? 712 00:37:07,308 --> 00:37:10,645 Quand ils sont venus pour les auteurs, vous avez dit : "OK". 713 00:37:11,229 --> 00:37:14,441 Quand ils sont venus pour les acteurs, vous avez dit : "Bien sûr !" 714 00:37:15,150 --> 00:37:16,943 Quand ils viendront pour vous, 715 00:37:17,736 --> 00:37:21,614 il n'y aura plus personne, pour dire : "Bien sûr." 716 00:37:26,828 --> 00:37:29,748 Je ne veux pas ce "succès". 717 00:37:30,165 --> 00:37:31,166 Tenez. 718 00:37:31,750 --> 00:37:34,002 C'est moi qui l'avais offerte. 719 00:37:36,963 --> 00:37:39,507 Je vous donne ma décision demain. 720 00:37:42,010 --> 00:37:45,638 D'où ont-ils le droit de me remplacer par moi-même ? 721 00:37:46,681 --> 00:37:47,932 Ne le fais pas. 722 00:37:48,516 --> 00:37:51,436 On n'a pas besoin d'argent. Si ça ne te plaît pas, 723 00:37:52,353 --> 00:37:53,354 ne le fais pas. 724 00:37:53,730 --> 00:37:55,690 Ne pas faire quoi, au juste ? 725 00:37:55,857 --> 00:37:58,276 Ne pas jouer dans ma propre série ? 726 00:37:58,443 --> 00:38:01,529 Tout lâcher ? C'est tout ce qui compte dans ma vie. 727 00:38:01,863 --> 00:38:03,448 Ça fait plaisir. 728 00:38:03,615 --> 00:38:05,867 Ma vie professionnelle, Marky-Mark. 729 00:38:06,034 --> 00:38:09,579 Et si je lâche, je fais quoi ? Je reste à la maison ? 730 00:38:09,746 --> 00:38:10,747 Non. 731 00:38:10,914 --> 00:38:12,999 Tu n'aimerais pas le squash. 732 00:38:14,125 --> 00:38:16,169 Je crois que tu as déjà décidé. 733 00:38:19,589 --> 00:38:21,216 Je déteste les laisser gagner. 734 00:38:22,634 --> 00:38:23,676 J'ai pas le choix. 735 00:38:23,843 --> 00:38:27,222 Je ne vais pas me couper le nez pour changer de visage. 736 00:38:29,808 --> 00:38:30,934 Jack Stevens. 737 00:38:31,100 --> 00:38:33,394 C'est vrai ? Comment il a eu ton numéro ? 738 00:38:33,561 --> 00:38:35,271 C'est Jack Stevens. 739 00:38:37,190 --> 00:38:40,151 "Je travaille sur une nouvelle série dont l'héroïne 740 00:38:40,318 --> 00:38:42,153 "est une femme d'un certain panache. 741 00:38:42,320 --> 00:38:44,322 "Vous avez cru que j'allais dire 'âge' ? 742 00:38:44,489 --> 00:38:46,616 "Perdu." C'est mignon. 743 00:38:46,950 --> 00:38:48,618 Je devrais être jaloux ? 744 00:38:48,785 --> 00:38:53,623 "C'est une femme drôle, travailleuse, d'une grande rigueur morale 745 00:38:53,790 --> 00:38:56,334 "et depuis votre visite dans mon bureau, 746 00:38:56,501 --> 00:38:58,419 "je vous vois dans le rôle. 747 00:38:59,587 --> 00:39:01,256 "J'espère que ce sera possible." 748 00:39:05,593 --> 00:39:09,138 Bon, j'hallucine ou tu le vois aussi ? 749 00:39:11,724 --> 00:39:12,725 Je le vois. 750 00:39:13,518 --> 00:39:15,270 Val, c'est vraiment cool ! 751 00:39:18,064 --> 00:39:19,774 Brandon m'a dit : 752 00:39:19,941 --> 00:39:24,487 "Vous pouvez prendre d'autres projets et on utilisera la Valerie en IA." 753 00:39:24,654 --> 00:39:26,739 Donc ça ne pose plus problème ? 754 00:39:26,906 --> 00:39:30,034 L'IA est là, on ne peut pas faire l'autruche. 755 00:39:30,201 --> 00:39:31,911 Il faut avancer. 756 00:39:32,453 --> 00:39:35,373 La Valerie en IA peut faire la série en IA. 757 00:39:35,540 --> 00:39:38,918 Et la Valerie humaine peut aller travailler 758 00:39:39,377 --> 00:39:41,921 avec un vrai auteur primé aux Emmy, 759 00:39:42,088 --> 00:39:45,675 qui a commencé dans une sitcom, alors ça le fait ! 760 00:39:46,134 --> 00:39:47,135 Ça, 761 00:39:48,094 --> 00:39:49,554 c'est vraiment génial. 762 00:39:52,390 --> 00:39:53,850 Tout est bien qui finit bien ! 763 00:39:54,017 --> 00:39:55,727 Tu cites Shakespeare ? 764 00:39:55,894 --> 00:40:00,315 C'est lui qui a dit ça ? Diane le dit à Sam dans Cheers. 765 00:40:03,192 --> 00:40:04,319 Prête, Jane ? 766 00:40:04,485 --> 00:40:05,612 Oui. 767 00:40:07,780 --> 00:40:10,450 La série s'appelle Juge en cuisine, 768 00:40:10,617 --> 00:40:12,660 et j'incarne Eleanor Juge, 769 00:40:12,827 --> 00:40:15,580 une juge de la cour fédérale 770 00:40:15,955 --> 00:40:19,626 qui abandonne sa carrière pour vivre sa véritable passion 771 00:40:19,792 --> 00:40:21,252 et devenir chef cuisinière. 772 00:40:21,669 --> 00:40:23,421 Je suis très fière de toi. 773 00:40:24,297 --> 00:40:27,091 - Enfin ! - Tu es enfin fière de moi ? 774 00:40:27,258 --> 00:40:30,553 Non, je veux dire ça débouche enfin sur quelque chose. 775 00:40:30,720 --> 00:40:32,764 Quelle évolution ! 776 00:40:33,681 --> 00:40:35,391 Ça veut dire quoi ? 777 00:40:35,892 --> 00:40:38,102 Non, je voulais dire 778 00:40:38,269 --> 00:40:40,855 la façon dont tu as tenu tête à NuNet, 779 00:40:41,022 --> 00:40:44,192 le fait d'avoir foncé dans ce projet sans hésiter. 780 00:40:44,442 --> 00:40:47,236 Je t'observe depuis vingt ans, Valerie, 781 00:40:47,403 --> 00:40:48,404 vingt ans, 782 00:40:48,571 --> 00:40:52,909 dans une industrie qui ne t'a jamais apporté que de l'humiliation. 783 00:40:53,076 --> 00:40:55,078 Je ne sais pas comment tu as tenu. 784 00:40:57,246 --> 00:40:59,165 Je n'ai jamais ressenti ça. 785 00:41:00,667 --> 00:41:02,669 De l'humiliation ? Non. 786 00:41:02,835 --> 00:41:06,965 J'ai bien vu que des gens étaient méchants ou insultants, oui. 787 00:41:07,131 --> 00:41:09,384 Mais ça ne me touchait pas, 788 00:41:09,550 --> 00:41:12,804 parce que je voulais atteindre mon objectif. 789 00:41:13,137 --> 00:41:15,390 Mais l'humiliation, non. 790 00:41:16,099 --> 00:41:17,934 Non. Je crois que... 791 00:41:18,476 --> 00:41:22,188 il faut être d'accord pour être humilié et je n'ai jamais dit oui. 792 00:41:27,860 --> 00:41:32,699 Je ne sais pas, j'ai fait de mon mieux avec ce qui m'a été donné. 793 00:41:33,074 --> 00:41:35,785 Ce n'est pas ça, être humain ? 794 00:41:35,952 --> 00:41:37,495 Il faut faire de son mieux. 795 00:41:37,662 --> 00:41:41,916 Sinon, on perd pied et on est malheureux en permanence. 796 00:41:45,503 --> 00:41:46,796 Je ne sais pas, 797 00:41:47,046 --> 00:41:50,341 tout ne va pas toujours comme on veut. 798 00:41:50,508 --> 00:41:53,761 On n'obtient pas toujours le boulot idéal. 799 00:41:54,679 --> 00:41:55,888 Ça ou le reste ! 800 00:41:56,055 --> 00:41:58,725 Mais il faut en tirer le meilleur parti. 801 00:41:59,100 --> 00:42:00,852 Il faut s'adapter. 802 00:42:01,978 --> 00:42:03,146 Continuer. 803 00:42:03,980 --> 00:42:05,898 J'ai tenté de faire ça. 804 00:42:07,400 --> 00:42:09,944 J'ai l'impression de te voir pour la première fois. 805 00:42:11,029 --> 00:42:12,030 C'est vrai ? 806 00:42:12,864 --> 00:42:16,659 C'est peut-être ce qui coinçait dans ton documentaire. 807 00:42:16,826 --> 00:42:20,955 Ce n'était pas la bonne histoire, tu dois raconter celle de Valerie Cherish. 808 00:42:25,460 --> 00:42:28,838 J'ai mon cours de cuisine pour ma nouvelle série. 809 00:42:29,005 --> 00:42:33,509 Je ne veux pas trop progresser, sinon, je serai obligée de cuisiner pour Mark. 810 00:42:34,135 --> 00:42:37,096 Tu as tout ce qu'il te faut ? C'est bon ? 811 00:42:37,263 --> 00:42:38,514 Oui, j'ai tout. 812 00:42:39,557 --> 00:42:44,270 Tu pourrais avoir l'air plus contente ? Il faut avoir l'air plus contente ! 813 00:42:46,606 --> 00:42:48,524 C'est un rappel du Comeback. 814 00:42:53,571 --> 00:42:55,323 Attendez. 815 00:42:56,657 --> 00:42:59,035 Le rappel, c'est un terme de sitcom. 816 00:42:59,202 --> 00:43:02,747 C'est quand tu rappelles quelque chose qui s'est passé avant, 817 00:43:02,914 --> 00:43:04,332 pour faire rire. 818 00:43:05,541 --> 00:43:07,168 Voilà. 819 00:43:07,335 --> 00:43:08,419 Bref, merci. 820 00:43:08,586 --> 00:43:11,923 Merci à tout. On s'est bien marrés. 821 00:43:13,466 --> 00:43:14,550 Salut ! 822 00:43:19,680 --> 00:43:23,017 JUGE EN CUISINE EST NOMINÉ POUR TROIS EMMYS EN 2027 823 00:43:23,184 --> 00:43:26,729 MEILLEURE SÉRIE, MEILLEUR SCÉNARIO, MEILLEURE ACTRICE. 824 00:43:29,357 --> 00:43:32,902 ÇA LE FAIT ! ENTAME SA TROISIÈME SAISON AVEC DES ACTEURS NUMÉRIQUES 825 00:43:33,069 --> 00:43:35,696 ET 70% DES TÉLÉSPECTATEURS RESTENT JUSQU'AU BOUT 826 00:43:35,863 --> 00:43:37,698 TOUT EN FAISANT... AUTRE CHOSE. 827 00:43:39,242 --> 00:43:43,204 CETTE SÉRIE A ÉTÉ ÉCRITE SANS L'AIDE DE L'IA. 828 00:43:48,626 --> 00:43:50,586 MON COMEBACK 829 00:44:45,766 --> 00:44:49,604 Sous-titrage : Estelle Renard pour Transperfect Media