1 00:00:08,132 --> 00:00:11,762 -¿Notas cómo va creciendo? -¡Ya te digo si crece! 2 00:00:13,222 --> 00:00:15,140 -Sí. Esa va con segundas. -¿Te das cuenta? 3 00:00:15,516 --> 00:00:19,061 -Es como en la peli Ghost. -Tal cual. Sí. 4 00:00:19,561 --> 00:00:21,855 Pero sin el trasfondo sexual. 5 00:00:21,939 --> 00:00:24,525 Claro, nada que ver con el sexo. 6 00:00:25,025 --> 00:00:28,070 ¿Cómo te lo abro, con un dedo o con dos mejor? 7 00:00:28,153 --> 00:00:30,197 -Con dos siempre es mejor. -Vale. 8 00:00:30,280 --> 00:00:32,783 -Perdona. -Jo, Mark viene la mejor parte. 9 00:00:32,950 --> 00:00:34,993 Es Greg, me llama otra vez. 10 00:00:35,118 --> 00:00:38,080 Me ha escrito hace un rato. ¿Por qué? ¿Qué quiere? 11 00:00:38,163 --> 00:00:40,499 Espera, que lo paro. Ya está. 12 00:00:40,791 --> 00:00:41,833 Vale, cógelo. 13 00:00:46,338 --> 00:00:47,506 Hola. 14 00:00:49,466 --> 00:00:50,634 Oye, te... 15 00:00:54,638 --> 00:00:56,431 Vaya, qué interesante. 16 00:00:57,224 --> 00:00:58,475 Claro, tío. 17 00:01:00,394 --> 00:01:03,355 -¿Por fin vais a jugar al golf? -A comer. 18 00:01:04,022 --> 00:01:07,943 Y me ha dicho: "No me gusta nada cómo terminó todo". 19 00:01:08,360 --> 00:01:11,905 -Va a montar una empresa nueva y... -¿Y quiere contar contigo? 20 00:01:13,574 --> 00:01:16,451 -¡Sí! -¡Madre mía! Oh, Mark... 21 00:01:16,535 --> 00:01:18,328 Eso es genial, Marky Mark. 22 00:01:20,747 --> 00:01:22,666 Ahora ya te puedo pasar los sitios que encontré 23 00:01:22,749 --> 00:01:23,959 para borrarte el tatuaje. 24 00:01:24,918 --> 00:01:26,587 Venga, ¿vemos mi serie? 25 00:01:26,837 --> 00:01:28,170 -¿Qué? Claro. -Sí. 26 00:01:28,755 --> 00:01:30,007 -Y presionas. -Vale. 27 00:01:32,009 --> 00:01:34,219 Gracias por ver "¿Qué tal?". 28 00:01:34,303 --> 00:01:36,179 También puedes disfrutar de "¿Qué tal?" 29 00:01:36,388 --> 00:01:37,889 -sin anuncios... -¡Sales estupenda! 30 00:01:38,056 --> 00:01:39,890 No soy yo. Yo no he grabado eso, 31 00:01:40,100 --> 00:01:42,060 no he dicho eso y no es mi vestuario. 32 00:01:42,227 --> 00:01:43,895 Y ya que estás, Mark... 33 00:01:44,062 --> 00:01:46,648 -¿Has dicho mi nombre? -Espera, rebobino. 34 00:01:47,691 --> 00:01:49,192 Y ya que estás, Mark, 35 00:01:49,359 --> 00:01:51,652 puedes suscribirte a nuestro paquete de deportes... 36 00:01:51,737 --> 00:01:52,904 Es que la cuenta está a mi nombre. 37 00:01:53,113 --> 00:01:55,907 ¿Estará hecho con inteligencia artificial? 38 00:01:56,325 --> 00:01:59,953 La televisión a nuestra manera, a tu manera. ¿Qué tal? 39 00:02:00,162 --> 00:02:03,957 Me escanearon en el Digital Dome, seguro que era para esto. 40 00:02:04,207 --> 00:02:07,628 No pasa nada. Sí, me utilizan como cara visible. 41 00:02:07,919 --> 00:02:10,881 -¿Te pagan un plus por esto? -Ni idea. Lo firmé por DocuSign. 42 00:02:14,217 --> 00:02:16,928 -¿Se veían raros mis brazos? -Yo no lo he notado. 43 00:02:17,262 --> 00:02:19,097 -Bueno, me voy a la cama. -Vale. 44 00:02:19,222 --> 00:02:21,683 -Yo me quedo un ratito más. -Val... 45 00:02:22,392 --> 00:02:24,936 La serie ha quedado bien, no te quedes toda la noche 46 00:02:25,020 --> 00:02:27,439 mirando el móvil para ver qué opina la gente. 47 00:02:27,522 --> 00:02:30,275 Claro que no. Ya sabes que ahora nunca lo hago, ¿vale? 48 00:02:30,359 --> 00:02:31,693 Ya he escarmentado. 49 00:02:31,860 --> 00:02:33,320 -Vale. -Sí. 50 00:02:43,579 --> 00:02:45,457 -¡Mark, lo he mirado! -¡Val! 51 00:02:45,582 --> 00:02:46,958 ¡Ya lo sé! 52 00:02:47,918 --> 00:02:50,962 ¡Ahora tienes que quitarme el móvil! No me lo devuelvas esta noche. 53 00:02:51,171 --> 00:02:53,799 ¿A qué viene toda la mierda que hay en redes sobre la serie? 54 00:02:53,882 --> 00:02:55,216 Déjalo, P.D.P., para. 55 00:02:55,384 --> 00:02:58,095 No puedes hacer caso a nada de eso. No. 56 00:02:58,261 --> 00:02:59,554 Prohibido, ¿vale? 57 00:02:59,638 --> 00:03:01,181 Hay quien solo suelta hate. 58 00:03:01,306 --> 00:03:04,142 "Hate, hate, hate". Y hay que pasar. "Shake it off". 59 00:03:04,309 --> 00:03:06,728 Es lo que dice Taylor Swift. ¿A que sí? 60 00:03:06,812 --> 00:03:08,939 A mi novio le ha encantado la serie. 61 00:03:09,272 --> 00:03:12,359 Sí. Yo creo que la gente sigue cabreada por lo de la IA. 62 00:03:12,442 --> 00:03:14,903 Bueno, no todo el "hate" es por la IA. 63 00:03:14,986 --> 00:03:17,406 "El sheriff anda superdespacio. 64 00:03:17,572 --> 00:03:21,785 ¿Ha tenido un ictus?". ¡Pues no! Mi personaje anda así. 65 00:03:21,993 --> 00:03:23,036 Es verdad. 66 00:03:23,120 --> 00:03:26,081 Vale, escuchad. Es tóxico, no podéis hacer caso. 67 00:03:26,331 --> 00:03:27,791 Cuando hice Furia roja 68 00:03:27,958 --> 00:03:31,628 fue cuando la gente normal de Internet empezó a creerse 69 00:03:31,753 --> 00:03:35,507 que su opinión importaba algo. Y me leía todo lo que ponían, todo. 70 00:03:35,716 --> 00:03:39,261 Si leía algo malo, tenía que seguir hasta que encontraba algo bueno. 71 00:03:39,553 --> 00:03:41,555 Algo malo: "No sabe actuar". 72 00:03:41,638 --> 00:03:44,850 Algo bueno: "Sí, es vieja, pero me la tiraría igual". 73 00:03:45,016 --> 00:03:46,893 ¿Y sabéis lo qué conseguí? 74 00:03:47,310 --> 00:03:48,770 ¿Una depresión de caballo? 75 00:03:50,230 --> 00:03:51,565 Conseguí esto. 76 00:03:52,149 --> 00:03:54,484 -¡No jodas! -¡Val! 77 00:03:55,317 --> 00:03:58,029 He pensado que hoy nos vendría bien traer esto. 78 00:03:58,155 --> 00:04:00,949 ¿Sabéis qué tenéis que hacer con las opiniones de los demás? 79 00:04:01,241 --> 00:04:03,577 ¡Os las tenéis que pasar por el Emmy! 80 00:04:04,619 --> 00:04:06,413 ¿Vale? ¿A que es genial? 81 00:04:06,496 --> 00:04:09,458 -Se me ha ocurrido en el coche. -¡Quiero una foto con él! ¡Sí! 82 00:04:09,750 --> 00:04:10,876 Claro. 83 00:04:11,042 --> 00:04:13,545 ¡Claro que sí! ¡Venid todos, acercaos! 84 00:04:14,796 --> 00:04:15,964 ¡Una fotito! ¿Preparados? 85 00:04:16,173 --> 00:04:18,300 -Venga, vamos. -¡Buenas! A ver, os cuento. 86 00:04:18,382 --> 00:04:20,218 -Estamos haciendo una foto. -Ay, perdón. 87 00:04:20,719 --> 00:04:22,679 -Ya está. -Vale, ya la tenemos. 88 00:04:23,221 --> 00:04:27,225 Ahora vais a tener una llamada por Zoom con los de NuNet. 89 00:04:27,309 --> 00:04:30,228 -Empezamos a ensayar justo después. -Gracias, Bev. 90 00:04:30,312 --> 00:04:32,522 ¿Creéis que el Zoom es por los datos de audiencia? 91 00:04:32,898 --> 00:04:34,524 Antes, cuando te pasaban el share, 92 00:04:34,608 --> 00:04:36,651 al menos sabías si tenías que estar nervioso o no. 93 00:04:36,735 --> 00:04:38,653 Ya. Bueno, a ver... 94 00:04:38,862 --> 00:04:40,572 Recordad que la serie es nueva, ¿vale? 95 00:04:40,697 --> 00:04:42,240 Cuando empezó ¡A por todas! no consiguió... 96 00:04:42,324 --> 00:04:44,743 -Somos número uno en NuNet. -¿En serio? ¿Número uno? 97 00:04:44,826 --> 00:04:46,495 -¿Dónde lo has visto? -En NuNet. 98 00:04:46,578 --> 00:04:49,247 -Es la más vista de sus series. -Igual están vendiendo humo. 99 00:04:49,331 --> 00:04:51,082 Todas las plataformas inflan los números. 100 00:04:51,249 --> 00:04:53,543 -Brandon se retrasa cinco minutos. -De acuerdo, sí. 101 00:04:53,710 --> 00:04:56,171 Brandon. Chicos, es el jefe de NuNet. 102 00:04:56,254 --> 00:04:58,465 O sea que está claro, ¿verdad? 103 00:04:58,590 --> 00:05:00,717 Nos va a renovar para otra temporada. 104 00:05:00,884 --> 00:05:04,262 -¿Qué va a ser, si no? -"Hasta luego y gracias". 105 00:05:04,429 --> 00:05:05,597 ¡No me jodas, Frank! 106 00:05:05,680 --> 00:05:08,225 ¿Es que no puedes alegrarte nunca? 107 00:05:08,809 --> 00:05:10,811 -¿Podemos empezar ya? -Os dejo con Brandon. 108 00:05:10,894 --> 00:05:12,813 Gracias, Abby. Hola a todos. 109 00:05:12,896 --> 00:05:13,897 -Buenas. -Hola. 110 00:05:14,064 --> 00:05:16,024 Siento el retraso, llevo una mañana de locos. 111 00:05:16,107 --> 00:05:18,819 Suponíamos que el primer episodio tendría buenas cifras 112 00:05:18,902 --> 00:05:21,112 por todo el bombo de la IA y los haters, 113 00:05:21,279 --> 00:05:23,198 así que emitimos los dos primeros seguidos 114 00:05:23,281 --> 00:05:27,202 para ver cuánto caía la audiencia, y bueno se mantuvo en el 70-72. 115 00:05:27,285 --> 00:05:29,120 El 72 % se quedó a ver el segundo. 116 00:05:29,204 --> 00:05:32,332 Y no podríamos estar más contentos, porque eso significa 117 00:05:32,499 --> 00:05:35,669 que el 72 % de la audiencia acepta una serie escrita por IA 118 00:05:35,752 --> 00:05:37,838 y que les gusta lo suficiente como para seguir viéndola. 119 00:05:37,921 --> 00:05:38,964 -Muy bien. -Genial. 120 00:05:39,047 --> 00:05:40,382 -Está muy bien. -Sí. 121 00:05:40,465 --> 00:05:44,177 Y teniendo esto en cuenta, me gustaría poder hacer... 122 00:05:44,386 --> 00:05:46,555 ¿Una segunda temporada? ¿Queréis una segunda temporada? 123 00:05:46,638 --> 00:05:49,933 Sí, queremos hacer una segunda temporada. 124 00:05:50,141 --> 00:05:52,018 -¿Qué? -¡Sí! ¡Gracias! 125 00:05:52,185 --> 00:05:53,979 ¡Es fantástico! 126 00:05:54,771 --> 00:05:58,900 ¿Qué tal? Y Valerie, a finales de semana hablaré con la prensa 127 00:05:59,109 --> 00:06:01,820 para anunciar la renovación y, como productora ejecutiva 128 00:06:01,903 --> 00:06:05,615 y protagonista de este nuevo éxito, me gustaría que me acompañaras. 129 00:06:05,699 --> 00:06:08,243 -¿Estás disponible? -¡Intenta impedírmelo! 130 00:06:09,119 --> 00:06:11,580 Estupendo, gracias. Genial, enhorabuena a todos. 131 00:06:11,913 --> 00:06:12,914 -¡Buen trabajo! -Gracias. 132 00:06:12,998 --> 00:06:15,375 -Y a vuestro apoyo. Ya se ha ido. -Gracias. 133 00:06:15,458 --> 00:06:17,878 ¡Tenemos segunda temporada! ¡Lo conseguimos! 134 00:06:18,003 --> 00:06:19,337 ¡Sí! 135 00:06:19,754 --> 00:06:22,382 ¡El mérito es tuyo, Valerie! ¡Tú lo has conseguido! 136 00:06:22,465 --> 00:06:24,217 -No, lo hemos conseguido todos. -¡Sí! ¡Sí! 137 00:06:24,301 --> 00:06:26,636 -¡Val! ¡Val! ¡Val! -No... 138 00:06:26,845 --> 00:06:29,306 -¡Val! ¡Val! ¡Val! -¡Val! ¡Val! ¡Val! 139 00:06:29,472 --> 00:06:31,182 -¡Val! ¡Val! ¡Val! -¡Tú! ¡Tú! ¡Tú! 140 00:06:35,604 --> 00:06:37,063 -¡Mierda! -¡Dios! Joder. 141 00:06:37,188 --> 00:06:39,566 -¿Qué ha pasado? -Ha rebotado contra la mesa. 142 00:06:40,734 --> 00:06:43,528 -Vale, bueno... -Oh, joder. 143 00:06:43,778 --> 00:06:44,946 ¿Por qué cojones 144 00:06:45,113 --> 00:06:47,657 -he aporreado la puta mesa? -Gracias. 145 00:06:47,741 --> 00:06:49,618 -¡Me cago en todo! ¡Soy imbécil! -No, no. 146 00:06:49,701 --> 00:06:50,994 ¡Soy gilipollas! 147 00:06:51,119 --> 00:06:53,246 ¿Ves lo que pasa cuando intento alegrarme? 148 00:06:53,371 --> 00:06:55,415 Madre mía, Val, siento un montón 149 00:06:55,540 --> 00:06:57,207 -haberme cargado el Emmy. -No te preocupes. 150 00:06:57,375 --> 00:07:00,462 ¡Me cago en todo! ¡Me cago en todo! Ojalá estuviera muerto. 151 00:07:00,587 --> 00:07:01,588 -Ojalá estuviera muerto. -Deja que... 152 00:07:01,671 --> 00:07:02,756 -Me cago en la puta. -No, ven aquí. 153 00:07:02,839 --> 00:07:04,257 -No, no, no. Ven aquí. -¡Tendría que estar muerto 154 00:07:04,424 --> 00:07:07,218 -como mi hermano! Tendría... -¡Oye! Mírame, mírame. 155 00:07:07,302 --> 00:07:09,137 Mírame, ¿vale? 156 00:07:09,888 --> 00:07:12,390 -Lo siento. -¿Vale? Bueno, se ha roto. 157 00:07:12,474 --> 00:07:14,309 -No pasa nada, ¿de acuerdo? -No es... 158 00:07:14,392 --> 00:07:17,437 Es solo un talismán, ¿vale? 159 00:07:17,854 --> 00:07:19,439 Y ya ha cumplido su función. 160 00:07:19,731 --> 00:07:21,149 La noche que lo gané 161 00:07:21,733 --> 00:07:24,986 mi marido y yo volvimos a intentarlo, ¿sabes? 162 00:07:25,070 --> 00:07:28,114 Fuimos los dos a ver a un buen amigo al hospital 163 00:07:29,032 --> 00:07:32,034 y eso me enseñó que lo importante de verdad 164 00:07:32,744 --> 00:07:34,371 son las relaciones. 165 00:07:34,454 --> 00:07:36,039 He encontrado a alguien que puede arreglarlo. 166 00:07:36,206 --> 00:07:39,209 ¿Pueden arreglarlo? ¡Mira, lo van a arreglar! ¡Ya está! 167 00:07:41,336 --> 00:07:43,505 Pero yo estaba dispuesta a desprenderme de él 168 00:07:43,588 --> 00:07:46,800 y eso es lo que importa, ¿no? 169 00:07:47,175 --> 00:07:49,344 -¿Han dicho algo los de Nivea? -No. 170 00:07:49,552 --> 00:07:50,679 -¿Aún nada? -¡Valerie! 171 00:07:50,971 --> 00:07:51,972 -¿Qué tal? -Hola. 172 00:07:52,097 --> 00:07:53,807 Dylan Lars, de Jack Stevens Productions. 173 00:07:54,975 --> 00:07:56,685 Jack ha visto tu serie y te quiere saludar. 174 00:07:56,893 --> 00:07:58,812 ¿Que Jack Stevens quiere saludarme? 175 00:07:58,895 --> 00:08:01,564 -Vale, ¿cuándo? -¿Te llevo? 176 00:08:01,898 --> 00:08:04,067 ¿Ahora? ¿Quiere saludarme ahora mismo? 177 00:08:04,693 --> 00:08:06,945 Pues es que mi marido y yo vamos a cenar con unos amigos. 178 00:08:07,070 --> 00:08:10,407 No tardaremos. Su despacho está cerca de aquí y, luego, te traigo. 179 00:08:10,657 --> 00:08:12,200 ¿Quién es Jack Stevens? 180 00:08:12,367 --> 00:08:15,787 ¿Que quién es Jack Stevens? Esta chica no es de este planeta. 181 00:08:17,330 --> 00:08:20,250 ¡Una leyenda de la tele! Ahora tiene una serie de éxito 182 00:08:20,332 --> 00:08:22,961 sobre una médica que dirige las Urgencias. 183 00:08:23,044 --> 00:08:25,630 Se llama She-rujana. Patience lo sabe, ¿verdad? 184 00:08:25,714 --> 00:08:27,048 Sí, bueno. 185 00:08:32,095 --> 00:08:33,972 -Es por aquí. -Gracias. 186 00:08:34,681 --> 00:08:37,726 -¡Aquí está! ¡Valerie! -¡Hola! Ya está aquí. 187 00:08:38,018 --> 00:08:41,312 Jack Stevens, gracias por venir. Estos son Ben Morrow y Matt Wright. 188 00:08:41,395 --> 00:08:42,397 ¿Sabes cómo me llamo? 189 00:08:43,106 --> 00:08:45,567 Yo sé cómo os llamáis todos. ¡Como para no saberlo! 190 00:08:45,734 --> 00:08:48,111 Sois el Monte Rushmore de los guionistas. 191 00:08:48,486 --> 00:08:49,904 Pero es a él a quién se le está cayendo 192 00:08:50,030 --> 00:08:51,865 la cara a pedazos. Es coña. 193 00:08:51,948 --> 00:08:53,575 Es tan guapo que me siento amenazado. 194 00:08:53,658 --> 00:08:55,910 Ya. Venga, Matt, no tienes que vendernos nada. 195 00:08:55,994 --> 00:08:56,995 Es solo una reunión. 196 00:08:58,121 --> 00:08:59,164 Pasa, por favor. 197 00:08:59,330 --> 00:09:01,166 -Siéntate. Qué ganas de conocerte. -Hola. 198 00:09:01,916 --> 00:09:06,713 -Enhorabuena por tu serie. -Y enhorabuena por She-rujana. 199 00:09:06,921 --> 00:09:10,759 Enserio. En cuanto tenga un hueco, es la primera serie que voy a ver. 200 00:09:10,842 --> 00:09:14,596 ¿Sí? ¿Y las nuestras? Espera, tú no tienes ninguna serie. 201 00:09:14,679 --> 00:09:17,807 No tengo ninguna, porque las termino antes de que se quemen. 202 00:09:17,891 --> 00:09:18,933 Qué bueno. 203 00:09:21,352 --> 00:09:23,521 Verás, Valerie, necesitamos tu ayuda. 204 00:09:23,688 --> 00:09:25,231 Claro. ¿En qué puedo ayudaros? 205 00:09:26,691 --> 00:09:29,819 Nos ha llegado que NuNet va a dar una rueda de prensa 206 00:09:29,903 --> 00:09:33,573 sobre tu serie y suponemos que quieren que estés allí. 207 00:09:33,865 --> 00:09:36,076 -Así es. Sí. -Qué fuerte, tenía razón. 208 00:09:36,326 --> 00:09:38,828 Se pasa el día escribiendo guiones conspiranoicos 209 00:09:38,953 --> 00:09:41,539 y dice que te quieren usar como el rostro humano de la IA. 210 00:09:41,790 --> 00:09:43,708 Y yo he dicho: "Ni de coña". 211 00:09:43,917 --> 00:09:45,126 Bueno... 212 00:09:45,376 --> 00:09:49,130 Necesitamos que hables en nombre de los guionistas. 213 00:09:49,839 --> 00:09:52,801 Bueno, no es en ese plan, 214 00:09:52,884 --> 00:09:54,677 es solo para anunciar la segunda temporada. 215 00:09:55,011 --> 00:09:56,763 -¡Enhorabuena! -Sí. 216 00:09:56,846 --> 00:09:59,724 Sí, gracias. Es para colgarnos la medalla por ¿Qué tal?. 217 00:09:59,808 --> 00:10:01,267 Más que una medalla, 218 00:10:01,476 --> 00:10:04,270 nosotros lo vemos como un funeral para los guionistas. 219 00:10:04,979 --> 00:10:07,982 NuNet va a ser la primera plataforma 220 00:10:08,191 --> 00:10:11,069 en reconocer que está usando IA. 221 00:10:11,653 --> 00:10:13,905 Y, por lo visto, tiene audiencia, 222 00:10:14,030 --> 00:10:16,157 lo que creo que es gracias a tu interpretación. 223 00:10:16,324 --> 00:10:20,245 -Gracias. -Claro, pero si venden ese mensaje, 224 00:10:20,495 --> 00:10:23,873 están diciendo que ninguna serie necesita guionistas. 225 00:10:24,332 --> 00:10:26,543 Si lo consiguen con tu serie, 226 00:10:26,876 --> 00:10:28,628 la siguiente tampoco tendrá guionistas, 227 00:10:28,753 --> 00:10:30,380 ni la siguiente tampoco. 228 00:10:30,463 --> 00:10:32,257 El mensaje es... 229 00:10:32,632 --> 00:10:33,716 Tu serie funciona sola. 230 00:10:33,883 --> 00:10:36,553 -Ya, bueno, tampoco sé si... -Hablas con tres tíos 231 00:10:36,719 --> 00:10:38,179 que han contratado a cientos de guionistas 232 00:10:38,263 --> 00:10:40,014 para cientos de series. Y, sinceramente, 233 00:10:40,098 --> 00:10:42,058 no sé cómo seguimos teniendo series. 234 00:10:42,267 --> 00:10:45,812 Este tío no tiene talento, este otro es solo un guaperas más 235 00:10:45,979 --> 00:10:48,565 -y yo soy un capullo. -La última parte es verdad 236 00:10:48,648 --> 00:10:50,525 pero Jack tiene mucho talento 237 00:10:50,692 --> 00:10:52,652 y a mí ya no me cogen ni para catálogos. 238 00:10:55,655 --> 00:10:56,948 Sí, qué gracioso. 239 00:10:57,323 --> 00:11:00,743 No, pero no creo que tengáis de qué preocuparos, ¿vale? 240 00:11:00,869 --> 00:11:05,331 Porque la IA no puede sustituir del todo a los guionistas. 241 00:11:05,415 --> 00:11:08,376 Es imposible. Todos nuestros guiones necesitan retoques. 242 00:11:08,585 --> 00:11:11,754 Además, he dicho por activa y por pasiva en el plató, 243 00:11:11,838 --> 00:11:14,549 que necesitamos un guionista de verdad, ¿entendéis? 244 00:11:14,674 --> 00:11:17,177 -O dos. Así que... -Sí. Pues es de admirar. 245 00:11:17,260 --> 00:11:19,053 -Sí. -Ahora necesitamos 246 00:11:19,179 --> 00:11:20,680 que se lo digas a la prensa. 247 00:11:23,516 --> 00:11:26,644 Bueno, a ver... 248 00:11:26,811 --> 00:11:30,356 Vamos a salir para decir para decir que la gente ha visto la serie. 249 00:11:30,565 --> 00:11:33,568 ¿Y luego qué digo? ¿"Pero no deberían haberla visto"? 250 00:11:33,735 --> 00:11:36,779 No sé. No creo que a vosotros os gustara 251 00:11:36,863 --> 00:11:38,656 que los actores de vuestras series dijeran: 252 00:11:38,740 --> 00:11:41,868 "¿Os ha gustado nuestra serie? Pues no debería gustaros. 253 00:11:41,951 --> 00:11:43,870 Os voy a decir por qué y os voy a soltar cuatro cositas 254 00:11:43,995 --> 00:11:45,997 que no sabéis". Así que... 255 00:11:46,206 --> 00:11:48,499 No creo que os hiciera gracia, ¿a que no? 256 00:11:48,583 --> 00:11:50,710 Pues no nos haría mucha gracia 257 00:11:50,877 --> 00:11:53,546 porque somos humanos y nos curramos mucho los proyectos 258 00:11:53,755 --> 00:11:55,673 pero tu serie es distinta. 259 00:11:55,798 --> 00:11:57,508 Tu guionista es una máquina 260 00:11:57,592 --> 00:11:59,928 que plagia el trabajo de otros guionistas 261 00:12:00,178 --> 00:12:03,056 en un nanosegundo y no piensa ni siente nada. 262 00:12:05,308 --> 00:12:08,269 Pero lo que no es distinto es que... 263 00:12:08,353 --> 00:12:11,522 Bueno, hay unas 200 personas 264 00:12:11,689 --> 00:12:13,650 en la serie dejándose la piel 265 00:12:13,733 --> 00:12:15,401 y, si hago lo que me pedís 266 00:12:15,526 --> 00:12:17,487 estaré ayudando a que se queden sin trabajo. 267 00:12:17,904 --> 00:12:19,113 -Te entiendo. -¿Sí? 268 00:12:19,197 --> 00:12:23,368 Sí. Y eso te honra. Porque miras por los tuyos. 269 00:12:24,285 --> 00:12:27,080 Nosotros solo queremos hacer lo correcto. 270 00:12:28,998 --> 00:12:32,794 ¿Y qué pasa? Dime, ¿crees que si salgo ahí y digo 271 00:12:33,002 --> 00:12:34,796 "Dejad de usar la IA", 272 00:12:34,963 --> 00:12:38,424 el resto de estudios que están haciendo sus series con IA 273 00:12:38,508 --> 00:12:40,677 van a decir: "Oye, ¿habéis oído a Valerie Cherish? 274 00:12:40,802 --> 00:12:42,804 Ha dicho que no usemos la IA. Pues la dejamos". 275 00:12:44,472 --> 00:12:46,766 A ver, me estáis sobreestimando. 276 00:12:47,684 --> 00:12:51,729 Dudo que a la gente le importe lo que digamos los actores. 277 00:12:52,188 --> 00:12:54,941 A no ser que haya elecciones, entonces sí. 278 00:12:55,024 --> 00:12:57,777 Y creo... 279 00:12:58,111 --> 00:13:01,739 Creo que si vosotros dijerais algo, tendría muchísimo más peso. 280 00:13:01,823 --> 00:13:02,865 Sois los "tres grandes". 281 00:13:02,949 --> 00:13:03,950 -Ya lo hemos hecho. -Sí. 282 00:13:04,158 --> 00:13:05,285 -Lo dijimos. -Sí. 283 00:13:05,368 --> 00:13:08,496 Durante la huelga, lo dijimos y lo repetimos hasta la saciedad. 284 00:13:09,163 --> 00:13:11,791 Pero lo tuyo es diferente, tienes experiencia de primera mano. 285 00:13:12,500 --> 00:13:15,753 Mira, Valerie, necesitamos que le digas a la gente 286 00:13:15,878 --> 00:13:17,046 que esto no funciona, 287 00:13:17,588 --> 00:13:18,965 porque, si te callas, 288 00:13:19,132 --> 00:13:21,467 cientos de guionistas se irán al paro. 289 00:13:22,593 --> 00:13:24,929 Pero, si hablas, a lo mejor puedes salvar... 290 00:13:25,263 --> 00:13:27,849 No sé, a unos diez o a veinte. 291 00:13:30,935 --> 00:13:32,228 Se nota que te quieres ir. 292 00:13:32,520 --> 00:13:35,982 No, no, no, no. Oye, te entiendo. 293 00:13:36,107 --> 00:13:40,486 -Hemos, hemos entrado a saco. -Pero el guaperas es él, ¿verdad? 294 00:13:40,695 --> 00:13:44,490 Mira. Aunque Matt esté de coña, esto no es ninguna broma. 295 00:13:45,867 --> 00:13:49,996 No es la evolución lógica de la tele: 296 00:13:50,538 --> 00:13:52,623 del directo al cable, del cable al streaming, 297 00:13:52,707 --> 00:13:54,334 del streaming a la IA. 298 00:13:55,126 --> 00:13:56,127 No lo es. 299 00:13:56,961 --> 00:14:00,089 Esto es un evento de extinción. 300 00:14:02,216 --> 00:14:04,802 ¿Mi pobre serie supondrá el final de todo? 301 00:14:04,969 --> 00:14:07,221 Tú piénsatelo, ¿vale? 302 00:14:07,805 --> 00:14:11,976 Te hemos soltado mucho rollo, pero dilo como tú quieras, 303 00:14:12,101 --> 00:14:14,187 -no uses nuestras palabras. -Vale. 304 00:14:14,270 --> 00:14:17,482 Oye, es la primera vez que un guionista me dice eso. 305 00:14:18,691 --> 00:14:23,237 Os aseguro que he escuchado atentamente cada palabra. 306 00:14:23,571 --> 00:14:26,783 Así que le daré una vuelta, 307 00:14:27,200 --> 00:14:29,952 a ver cómo me siento cuando llegue el momento. 308 00:14:30,161 --> 00:14:31,871 -Sí. Claro. -Gracias por tu tiempo. 309 00:14:32,038 --> 00:14:34,123 -Gracias a vosotros. -Esa es la puerta de mi baño. 310 00:14:34,290 --> 00:14:36,250 Sí, ya. Es enorme. 311 00:14:36,834 --> 00:14:39,003 Me he liado un poco. Ha sido un placer conoceros. 312 00:14:39,128 --> 00:14:41,255 -Un placer también -Igualmente. Eres buena tía. 313 00:14:42,131 --> 00:14:43,466 Voy a ver tu serie. 314 00:14:43,800 --> 00:14:46,761 -¿Aún no la habéis visto? -Aún no. 315 00:14:47,011 --> 00:14:49,138 A mí me gustó aquella de yonquis que hiciste. 316 00:14:49,347 --> 00:14:52,809 -Furia roja. -Esa. Sí, sí, muy buena. 317 00:14:53,059 --> 00:14:55,103 -Piénsate lo que hemos hablado. -Sí. 318 00:14:55,228 --> 00:14:57,563 El futuro de la tele depende de lo que digas. 319 00:15:01,275 --> 00:15:03,111 Bueno, gracias. En fin... 320 00:15:03,194 --> 00:15:05,405 -Vale, ¡adiós! Nos vemos. -Gracias. Eres la mejor. 321 00:15:06,072 --> 00:15:07,365 Sí. 322 00:15:07,740 --> 00:15:09,784 Dicen lo mismo que me decía Jane, 323 00:15:09,867 --> 00:15:11,869 pero, en vez que salve a toda la humanidad, 324 00:15:11,953 --> 00:15:14,038 solo a los guionistas. "Salva a los guionistas". 325 00:15:14,122 --> 00:15:15,915 Como se creen que puedes parar la IA de repente, 326 00:15:15,998 --> 00:15:18,501 les interesas a esta gente, ¿no? 327 00:15:18,584 --> 00:15:20,169 Han llevado todas las series potentes 328 00:15:20,294 --> 00:15:22,880 de los últimos 20 años y a ninguno se le ocurrió 329 00:15:23,047 --> 00:15:25,633 -darte un papel en ninguna. -Vale, lo pillo. 330 00:15:25,800 --> 00:15:28,970 Ahora, como te necesitan, intentan ir de coleguitas contigo 331 00:15:29,137 --> 00:15:31,347 pero hasta hoy no sabían ni que existías. 332 00:15:32,140 --> 00:15:35,059 Bueno, déjalo. Muchas gracias por los ánimos. 333 00:15:35,768 --> 00:15:38,438 Si hubieras podido hacer una serie de Jack Stevens, 334 00:15:38,604 --> 00:15:40,690 quizá no habrías tenido que hacer El regreso. 335 00:15:40,773 --> 00:15:43,526 Oye, lo dices como si El regreso hubiera sido algo malo. 336 00:15:43,651 --> 00:15:44,694 Bueno... 337 00:15:45,486 --> 00:15:47,447 A ver, si no hubiera hecho El regreso, 338 00:15:47,530 --> 00:15:50,575 -no habría conocido a Paulie G. -Exacto, por eso mismo. 339 00:15:50,658 --> 00:15:51,659 Déjame terminar. 340 00:15:51,784 --> 00:15:52,952 Y, si no hubiera conocido a Paulie G., 341 00:15:53,035 --> 00:15:55,329 -no habría hecho Furia roja. -Sí, exacto. 342 00:15:55,413 --> 00:15:56,914 Y, si no hubieras hecho Furia roja, 343 00:15:57,039 --> 00:15:59,417 no habríamos tenido la crisis que tuvimos. 344 00:15:59,584 --> 00:16:01,878 Vaya, ¿ahora le quieres echar la culpa a Paulie G. 345 00:16:01,961 --> 00:16:03,337 de que nos separásemos? 346 00:16:03,421 --> 00:16:06,299 Bueno, o fue él o fuimos nosotros. Prefiero culparle a él. 347 00:16:06,549 --> 00:16:10,428 Vale, pero todos esos baches, nos han hecho estar mejor. 348 00:16:10,595 --> 00:16:12,346 Ahora estamos más unidos que nunca. 349 00:16:12,430 --> 00:16:14,515 -Eso es verdad. -Claro que sí. 350 00:16:15,808 --> 00:16:17,435 Di lo que quieras de El regreso 351 00:16:17,602 --> 00:16:20,938 pero fue el origen de los realities y yo fui la pionera. 352 00:16:21,272 --> 00:16:24,192 Igual que soy la pionera de las series con IA. 353 00:16:24,275 --> 00:16:26,402 Ya, bueno, eso es como decir: 354 00:16:26,694 --> 00:16:28,571 "Fui la primera en comerme un brazo, 355 00:16:28,696 --> 00:16:29,822 en la expedición Donner". 356 00:16:29,906 --> 00:16:32,658 Pues no he visto esa peli, o sea que no lo pillo. 357 00:16:33,576 --> 00:16:36,120 -Vale. Ya han arreglado el Emmy. -¡Anda! 358 00:16:36,204 --> 00:16:39,832 Sí. Puedes recogerlo mañana por la tarde, a la hora que quieras. 359 00:16:39,999 --> 00:16:41,000 Vale. 360 00:16:41,709 --> 00:16:44,170 Y me han contestado los de Nivea, 361 00:16:44,253 --> 00:16:46,214 les interesa hacer una colaboración. 362 00:16:46,797 --> 00:16:49,383 ¿Les interesa una colaboración? Jane, ¿has oído eso? 363 00:16:49,634 --> 00:16:51,552 ¡Vamos a hacer una colaboración con Nivea! 364 00:16:51,719 --> 00:16:53,471 Qué guay. Consígueme muestras gratis. 365 00:16:54,180 --> 00:16:56,015 -¡Pues claro! -¡Sorpresa! 366 00:16:56,265 --> 00:16:57,391 ¡Llega la estrella invitada 367 00:16:57,642 --> 00:17:00,019 para el último episodio! 368 00:17:00,228 --> 00:17:03,731 ¡Tommy! Hola. Pero, una cosa, no es el último episodio. 369 00:17:03,898 --> 00:17:05,691 ¡Tendremos segunda temporada! 370 00:17:06,108 --> 00:17:08,778 ¡Enhorabuena! ¿23 episodios? 371 00:17:09,403 --> 00:17:11,781 -No, ocho. -Algo es algo. 372 00:17:12,073 --> 00:17:14,992 -¿Val? ¿Querías hablar conmigo? -Hace dos días. 373 00:17:15,785 --> 00:17:18,246 ¿Es por lo de la segunda temporada? Maravillosa noticia, ¿eh? 374 00:17:18,454 --> 00:17:21,540 -Ajá. -Me encanta tu modelito. 375 00:17:21,999 --> 00:17:23,041 En mis tiempos 376 00:17:23,251 --> 00:17:25,502 los hombres no podíamos llevar ni cacao de labios. 377 00:17:26,045 --> 00:17:27,630 -Es cierto. -Me tengo que ir. 378 00:17:27,838 --> 00:17:31,133 He traído a una amiga y, a veces, se le olvida dónde está. 379 00:17:31,592 --> 00:17:33,719 -Vale. -Y su nombre. 380 00:17:34,929 --> 00:17:36,138 Ya. 381 00:17:37,181 --> 00:17:39,642 Te habrás vuelto loca intentando averiguar dónde estaba. 382 00:17:39,850 --> 00:17:41,018 Loca perdida. 383 00:17:41,227 --> 00:17:44,397 Me han ofrecido ir al desfile de Marc Jacobs en Nueva York. 384 00:17:44,564 --> 00:17:47,692 -¡Ay, Billy! -Y todo porque me atreví a aparecer 385 00:17:47,775 --> 00:17:50,111 en aquel photocall, en plan estrella total. 386 00:17:50,611 --> 00:17:52,238 Y fue gracias a ti. 387 00:17:52,738 --> 00:17:55,283 ¡Vas a participar en el desfile de Marc Jacobs! 388 00:17:55,575 --> 00:17:56,617 Estaré entre el público. 389 00:17:58,035 --> 00:17:59,537 Tengo un sitio en segunda fila. 390 00:18:01,038 --> 00:18:03,958 -Segunda fila. Detrás de la primera. -Sí. 391 00:18:04,083 --> 00:18:05,960 -Qué guay. -Y tengo que irme unos días antes, 392 00:18:06,043 --> 00:18:07,878 no podré estar en la rueda de prensa de mañana. 393 00:18:08,296 --> 00:18:12,425 Ah, vale. ¿Tienes que ir antes para coger sitio? 394 00:18:12,633 --> 00:18:14,677 No. Llevaré un Marc Jacobs y tienen que tomarme medidas. 395 00:18:14,885 --> 00:18:16,804 -¿Te visten ellos? -Sí. 396 00:18:17,138 --> 00:18:18,347 Y como me lo pago yo también 397 00:18:18,431 --> 00:18:21,767 me han invitado a la fiesta previa para clientes vip. 398 00:18:21,934 --> 00:18:23,394 Vale, entonces merece la pena. 399 00:18:23,561 --> 00:18:24,812 -Sí. -Sí. 400 00:18:25,730 --> 00:18:26,981 Y Val... 401 00:18:27,732 --> 00:18:29,942 Quiero ser totalmente sincero contigo. 402 00:18:31,027 --> 00:18:32,361 No tengo ni idea 403 00:18:32,445 --> 00:18:34,530 de adónde me va a llevar este desfile. 404 00:18:35,239 --> 00:18:36,657 ¿A qué te refieres? 405 00:18:37,700 --> 00:18:41,370 Podrían pedirme que me sentara en Londres o en París. 406 00:18:41,912 --> 00:18:43,664 Que te sentaras en cualquier sitio. 407 00:18:43,873 --> 00:18:45,958 Y tengo que estar disponible para hacerlo. 408 00:18:46,250 --> 00:18:49,003 Claro. Tienes que estar disponible para sentarte. 409 00:18:49,253 --> 00:18:53,299 Ya. Entonces, ¿sigo teniendo representante? 410 00:18:55,801 --> 00:18:56,927 Pues... 411 00:18:58,387 --> 00:18:59,388 No. 412 00:18:59,889 --> 00:19:02,933 Val, creo que ha llegado el momento 413 00:19:03,809 --> 00:19:05,478 de que me represente a mí mismo. 414 00:19:06,312 --> 00:19:09,190 Bueno, un paso adelante. Sí. 415 00:19:09,398 --> 00:19:13,069 Muy bien. Pues, entonces, esta es nuestra última serie. 416 00:19:17,615 --> 00:19:19,700 -Sí, es la última. -Sí. 417 00:19:23,537 --> 00:19:25,373 -Jane, ¿lo has grabado? -Jane, ¿lo has grabado? 418 00:19:28,042 --> 00:19:30,127 Qué bonito. Casi lloro. 419 00:19:31,212 --> 00:19:34,507 Jane estáis enfocando a Patience, ¿verdad? 420 00:19:34,590 --> 00:19:36,217 -Sí, la tengo. -Vale. 421 00:19:36,425 --> 00:19:37,718 Patience, 422 00:19:39,136 --> 00:19:41,305 has hecho un trabajo increíble 423 00:19:41,472 --> 00:19:43,474 con mis redes sociales y lo de Nivea. 424 00:19:44,100 --> 00:19:46,435 Así que, a la luz de los últimos acontecimientos, 425 00:19:47,019 --> 00:19:49,522 ¿te gustaría ser mi nueva representante? 426 00:19:51,357 --> 00:19:52,733 De acuerdo. 427 00:19:56,570 --> 00:19:58,239 ¿Lo has grabado? Sí. 428 00:19:58,948 --> 00:20:01,951 -A vuestras marcas, chicos. -Vale, tengo que salir ya. 429 00:20:02,118 --> 00:20:05,538 Y aquí está ¡Frank Flynn! 430 00:20:07,081 --> 00:20:08,999 Os encantó en ¡A por todas!. 431 00:20:09,166 --> 00:20:11,168 ¡Os encantó en Piso enrollado! 432 00:20:11,293 --> 00:20:13,629 ¡Os encantó en El regreso! 433 00:20:13,796 --> 00:20:15,965 ¡Os encantó en Traitors! 434 00:20:16,215 --> 00:20:18,092 ¡Os encantó en Furia roja! 435 00:20:18,342 --> 00:20:20,386 ¡Os encantó en La señora Hatt! 436 00:20:20,553 --> 00:20:23,723 ¡La estrella de la serie número uno 437 00:20:23,931 --> 00:20:27,143 de NuNet Valerie Cherish! 438 00:20:30,563 --> 00:20:32,606 ¡Sí! ¡Te queremos, Valerie! 439 00:20:32,898 --> 00:20:35,359 El reparto de ¿Qué tal?. 440 00:20:37,611 --> 00:20:39,572 ¡Todos a vuestras marcas! 441 00:20:39,739 --> 00:20:43,284 ¡Val! No hacía falta que vinieras a saludarme. 442 00:20:44,201 --> 00:20:45,995 Iba a saludar a mi marido, 443 00:20:46,078 --> 00:20:47,580 -pero gracias por este abrazo. -¡Sí! 444 00:20:48,581 --> 00:20:50,541 -¡La panda vuelve a juntarse! -¡Lo sé! 445 00:20:50,624 --> 00:20:52,793 Greg, Stephanie, estos asientos de primera fila 446 00:20:52,877 --> 00:20:58,007 -están encantados de teneros aquí. -¡Mucha mierda, señorita Cherish! 447 00:20:59,467 --> 00:21:02,595 Pero ¿de dónde narices viene este pestuzo? 448 00:21:02,970 --> 00:21:04,889 Viene de muy cerca. 449 00:21:05,139 --> 00:21:08,559 Voy a buscar a Beth y, de paso, una pinza para la nariz. 450 00:21:10,770 --> 00:21:12,354 Igual viene del sótano. 451 00:21:12,480 --> 00:21:14,356 La tabla del suelo se ha vuelto a levantar. 452 00:21:14,565 --> 00:21:16,901 -Dice Mike que queréis clavar algo. -¡Número dos! 453 00:21:17,026 --> 00:21:19,195 Esta mañana ya ha metido un buen clavo. 454 00:21:20,946 --> 00:21:22,823 ¿Me podéis traer un martillo para clavarla? 455 00:21:22,907 --> 00:21:24,116 Se lo diré a mi hermano. 456 00:21:24,241 --> 00:21:27,286 Mark hace el trabajo pesado. Yo soy Mike el listo. 457 00:21:30,039 --> 00:21:33,292 Pues si él es el listo, yo soy el delgado. 458 00:21:35,002 --> 00:21:37,296 ¿Habéis visto a Mike o a Mark? 459 00:21:37,505 --> 00:21:39,465 ¡Vaya, menuda peste! 460 00:21:39,632 --> 00:21:41,842 Es como si mis botas hubieran plantado un pino. 461 00:21:45,596 --> 00:21:47,515 Vale, ya he encontrado el tufo. 462 00:21:48,015 --> 00:21:50,059 Estaba en Objetos Perdidos. 463 00:21:52,478 --> 00:21:55,064 -¿Eso tiene gracia? -No, ninguna. 464 00:21:55,356 --> 00:21:57,399 ¡Corten! Repetimos. 465 00:21:57,691 --> 00:22:01,070 -¿Texto nuevo? -Bueno, eso espero, la verdad. 466 00:22:01,278 --> 00:22:04,114 Ya sé lo que apesta. ¡Son estos chistes! 467 00:22:08,536 --> 00:22:10,704 ¿Veis cómo siguen dándole vueltas al guion? 468 00:22:10,871 --> 00:22:13,374 -Eso es lo emocionante... -Jack Stevens está aquí. 469 00:22:13,541 --> 00:22:15,501 -¿Qué hace aquí Jack Stevens? -No lo sé, ni idea. 470 00:22:15,584 --> 00:22:18,754 -¿Tienes los chistes alternativos? -En este episodio no me luzco nada. 471 00:22:18,963 --> 00:22:21,549 Ojalá Jack Stevens hubiera venido la semana pasada, 472 00:22:21,632 --> 00:22:24,051 cuando se me quedó el dedo atascado en el grifo. 473 00:22:25,261 --> 00:22:26,470 -Ya. -Fue muy gracioso. 474 00:22:26,554 --> 00:22:27,721 Sí. 475 00:22:27,847 --> 00:22:30,015 -Porras. Se ha colgado. -Vale. 476 00:22:30,182 --> 00:22:31,934 -¿Qué le pasa a este trasto? -¿Y ahora qué? 477 00:22:32,101 --> 00:22:34,061 Oye, Val, tenemos un problema. 478 00:22:34,270 --> 00:22:36,605 Sí, ya sé que el iPad está fallando. 479 00:22:36,814 --> 00:22:39,483 No, no es que falle. Es que Allassist ha caído. 480 00:22:39,692 --> 00:22:42,695 Esta noche ya no hay más IA porque nos sale el paywall. 481 00:22:42,903 --> 00:22:44,780 ¿El paywall? ¿De qué narices hablas? 482 00:22:45,406 --> 00:22:46,866 ¿De qué narices hablo? 483 00:22:46,949 --> 00:22:49,785 Básicamente, el estudio asigna un presupuesto diario 484 00:22:49,910 --> 00:22:52,121 para todos sus proyectos de IA en conjunto. 485 00:22:52,288 --> 00:22:54,206 Se está rodando una escena en la selva con IA. 486 00:22:54,498 --> 00:22:57,585 Se han pulido el límite y se nos ha acabado la IA. 487 00:22:57,835 --> 00:23:02,256 Oh, no. No, no. La necesitamos, necesitamos chistes alternativos. 488 00:23:02,464 --> 00:23:04,550 Estoy haciendo el ridículo delante de Jack Stevens. 489 00:23:04,633 --> 00:23:08,429 Oye, Evan, te oí decirle a Paulie G. que querías ser guionista. 490 00:23:09,305 --> 00:23:11,515 Pues bien, ha llegado tu momento. 491 00:23:12,683 --> 00:23:15,269 La verdad es que ya no quiero ser guionista. 492 00:23:15,394 --> 00:23:17,688 Es que no tiene futuro. 493 00:23:17,938 --> 00:23:21,400 Bueno, en eso discrepo. Mira lo que está pasando. 494 00:23:21,734 --> 00:23:25,696 Arreglarán los fallos técnicos y prescindirán de esto. 495 00:23:25,779 --> 00:23:30,868 Ya, pero, ¿y si hay, yo qué sé, guerras espaciales 496 00:23:32,036 --> 00:23:34,872 y alguien derriba los satélites que tenemos en el cielo? 497 00:23:35,080 --> 00:23:36,373 ¿En el espacio? 498 00:23:37,958 --> 00:23:40,002 ¿Quién escribirá las sitcoms entonces? 499 00:23:40,502 --> 00:23:42,463 Pues yo te lo diré: ¡Tú! 500 00:23:42,838 --> 00:23:46,467 ¡Tú! Tú harás reír a toda esa gente 501 00:23:46,884 --> 00:23:49,428 cuando más lo necesiten, en los malos momentos. 502 00:23:50,095 --> 00:23:52,431 ¿Vale? El público está ahí fuera. 503 00:23:53,098 --> 00:23:54,642 ¿No se merecen poder reír? 504 00:23:54,850 --> 00:23:57,895 Vale, lo tengo. Tú entras y sueltas: 505 00:23:58,187 --> 00:24:00,522 "Madre mía, qué mal huele aquí. ¿Qué tal?". 506 00:24:02,775 --> 00:24:03,776 Sí, está bien. 507 00:24:03,984 --> 00:24:07,446 No, no sirve es que ya he dicho "¿Qué tal?" tres veces 508 00:24:07,529 --> 00:24:10,741 -en este episodio. -La regla incluye cuatro. 509 00:24:12,326 --> 00:24:15,329 Eso no es... ¡Evan! Por favor. 510 00:24:15,996 --> 00:24:20,918 El futuro de la televisión depende de lo que hagas ahora mismo. 511 00:24:24,213 --> 00:24:26,507 Desde la frase de P.D.P. Y ¡acción! 512 00:24:27,800 --> 00:24:30,135 Es como si mis botas hubieran plantado un pino. 513 00:24:32,930 --> 00:24:36,642 He encontrado un sándwich podrido en el cajón de Boone. 514 00:24:37,101 --> 00:24:39,853 Menos mal, porque ya pensaba que el pestuzo era yo. 515 00:24:43,273 --> 00:24:45,359 ¡Y corten! ¡Seguimos! 516 00:24:46,235 --> 00:24:49,029 ¡Muy bien, muy bien! 517 00:24:49,279 --> 00:24:51,657 -¿Quién quiere caramelos? -¡La artista! 518 00:24:51,907 --> 00:24:55,411 -¡Qué sorpresa! -¡Vaya, qué ambientazo! 519 00:24:55,577 --> 00:24:57,746 -¡Bienvenido a las sitcoms! -No, no, no. 520 00:24:57,871 --> 00:24:59,289 Bienvenido "de nuevo" a las sitcoms. 521 00:24:59,373 --> 00:25:02,292 Empecé de guionista en plantilla, en Días de radio. 522 00:25:02,501 --> 00:25:05,796 -¿También hacías comedia? -Sí, ha sido entrar aquí, 523 00:25:06,005 --> 00:25:10,175 sentir la energía de la grabación con público y casi echo la pota. 524 00:25:10,384 --> 00:25:12,970 -Sí. -En mi serie She-rujana 525 00:25:13,137 --> 00:25:14,972 solo mueren los pacientes, no los chistes. 526 00:25:15,889 --> 00:25:17,433 Muy bueno. 527 00:25:17,558 --> 00:25:18,809 Bueno, tenía un descanso 528 00:25:18,976 --> 00:25:22,688 mientras preparábamos una rotura miocárdica en mi plató 529 00:25:22,855 --> 00:25:27,026 y he querido pasarme para ver a qué viene tanto revuelo. 530 00:25:27,234 --> 00:25:28,819 -Aquí nos rompemos los sesos. -Disculpa. 531 00:25:29,319 --> 00:25:31,655 ¡Ve, no quiero entretenerte! 532 00:25:31,822 --> 00:25:32,823 ¡Muy bien! 533 00:25:33,782 --> 00:25:38,620 -¿Esa de ahí es Sharon Case? -Sí, es la directora de cásting. 534 00:25:38,829 --> 00:25:40,748 Hizo el cásting de mi primer piloto. 535 00:25:40,998 --> 00:25:43,459 Perdona. Ya nos veremos. 536 00:25:43,584 --> 00:25:44,585 Vale. 537 00:25:45,919 --> 00:25:48,338 ¡Peter David Prince! 538 00:25:51,050 --> 00:25:52,968 ¡Frank Flynn! 539 00:25:54,261 --> 00:25:57,765 Y la estrella de la serie número uno de NuNet, ¿Qué tal? 540 00:25:57,973 --> 00:26:00,684 ¡Valerie Cherish! 541 00:26:05,981 --> 00:26:07,775 Gracias, Bev. Gracias. 542 00:26:07,983 --> 00:26:11,695 ¡Muchísimas gracias! Habéis sido un público maravilloso. 543 00:26:12,029 --> 00:26:14,448 Hemos tenido una noche un poco accidentada, 544 00:26:14,656 --> 00:26:16,075 problemas técnicos... 545 00:26:16,408 --> 00:26:18,744 Pero quiero dar las gracias a alguien del equipo 546 00:26:18,994 --> 00:26:23,082 que ha venido a nuestro rescate con unos chistes geniales. 547 00:26:23,248 --> 00:26:24,750 ¡Evan, nuestro guionista! 548 00:26:25,334 --> 00:26:28,253 ¡Nos vamos! ¡Nos vemos la próxima temporada! 549 00:26:29,213 --> 00:26:32,466 Era un secreto. Se me ha escapado. ¡Ni pío a nadie! 550 00:26:32,800 --> 00:26:34,468 Os enteraréis mañana, pero... 551 00:26:34,635 --> 00:26:36,637 Bueno, gracias. ¡Conducid con cuidado! 552 00:26:44,311 --> 00:26:45,479 ¡Buenas noches, Marco! 553 00:26:48,190 --> 00:26:49,942 Bueno, has salvado la serie. 554 00:26:50,025 --> 00:26:54,488 Ha sido una pasada. Es que no me lo creo. 555 00:26:55,197 --> 00:26:57,866 Pues yo sí. Sí, desde luego. 556 00:26:58,700 --> 00:27:00,327 Has escrito para una serie de verdad. 557 00:27:00,619 --> 00:27:02,788 Así que tenemos que hacerlo oficial. 558 00:27:03,247 --> 00:27:05,666 Tienes que estar en el sindicato de guionistas. 559 00:27:09,503 --> 00:27:12,172 -Guay. -Sí. Y oye, ¡disfruta de la noche! 560 00:27:12,422 --> 00:27:14,133 -¿Vale? -Vale. ¡Gracias! 561 00:27:14,466 --> 00:27:15,467 De nada. 562 00:27:15,884 --> 00:27:17,594 ERROR: HA SUPERADO SU LÍMITE 563 00:27:17,803 --> 00:27:20,222 Jane. Tenemos lo de Nivea y un guionista nuevo. 564 00:27:20,556 --> 00:27:22,057 "¿Qué tal?". 565 00:27:23,100 --> 00:27:27,146 Terry, hazme una reserva para las 8, en el Mother Wolf. 566 00:27:27,771 --> 00:27:29,523 -No, a las 8:15. -Voy yo. 567 00:27:29,815 --> 00:27:31,567 -Gracias, te lo agradezco. -Claro. 568 00:27:31,733 --> 00:27:33,485 -¡Hola, Valerie! -Hola. 569 00:27:33,610 --> 00:27:35,362 Muchas gracias por venir. 570 00:27:35,571 --> 00:27:37,906 -No, gracias a ti por invitarme. -Faltaría más. 571 00:27:37,990 --> 00:27:39,950 -Bajamos en un par de minutos. -Vale. 572 00:27:40,200 --> 00:27:43,579 Habrá algún periodista destacado. Todo muy informal. 573 00:27:43,787 --> 00:27:46,331 -Si se hace forzado, queda mal. -Totalmente. 574 00:27:46,498 --> 00:27:48,834 Si se hace forzado, queda fatal, sí. 575 00:27:49,168 --> 00:27:51,128 -Vale. -¿Quieres decirles algo? 576 00:27:51,378 --> 00:27:54,381 ¿Yo? No, no quiero decir ni mu. 577 00:27:55,174 --> 00:27:57,718 Sí. Solo estoy aquí para apoyar la serie. 578 00:27:57,801 --> 00:27:59,178 Para sacar pecho, ¿sabes? 579 00:27:59,469 --> 00:28:01,847 También se lo dije a los "tres grandes". Sí, porque... 580 00:28:01,930 --> 00:28:03,265 ¿Cuándo has visto a los "tres grandes"? 581 00:28:03,348 --> 00:28:04,808 Bueno, me llamaron ellos. 582 00:28:04,975 --> 00:28:08,145 Ya sabes Jack Stevens, Ben Morrow y Matt Wright. Los tres. 583 00:28:08,395 --> 00:28:11,023 Querían que dijera que la serie necesita guionistas. 584 00:28:11,273 --> 00:28:13,984 -¿En esta rueda de prensa? -Sí, eso querían, sí. 585 00:28:14,776 --> 00:28:17,404 Sí, pero les dejé claro que lo de hoy no va de eso. 586 00:28:18,030 --> 00:28:19,573 -¿Verdad? -Dios... 587 00:28:19,740 --> 00:28:22,659 -Sí, porque les dije que... -Dios... 588 00:28:22,784 --> 00:28:25,954 Dios, Dios, Dios. 589 00:28:26,246 --> 00:28:29,625 -Madre mía. Vale, vale. -Sí. 590 00:28:30,083 --> 00:28:31,210 Solo te lo comento. 591 00:28:31,376 --> 00:28:34,838 En fin, te lo comento, para que tengas claro 592 00:28:34,922 --> 00:28:36,965 que pienso en el equipo, ¿vale? 593 00:28:37,132 --> 00:28:39,343 Lo entiendo, es para sacar pecho. 594 00:28:40,761 --> 00:28:42,804 -Sí. -Todos me quieren ver muerto. 595 00:28:42,971 --> 00:28:44,973 No tendría que habértelo dicho. 596 00:28:45,140 --> 00:28:47,142 A Ben Morrow le acabo de renovar el contrato. 597 00:28:47,226 --> 00:28:48,727 A ver, ¿qué más quiere? 598 00:28:48,936 --> 00:28:51,438 Joder, los guionistas y sus putos sentimientos... 599 00:28:51,563 --> 00:28:54,858 Esto no va de sentimientos, va de negocio. 600 00:28:54,983 --> 00:28:56,693 ¿Entiendes? No me jodas. 601 00:28:59,863 --> 00:29:03,116 -¿Dónde está mi puto Nicorette? -Pues no sé... 602 00:29:03,825 --> 00:29:07,079 Yo no he inventado la tecnología. No he inventado la IA. 603 00:29:07,329 --> 00:29:09,414 ¡No es culpa mía, "tres grandes"! No es culpa mía. 604 00:29:09,581 --> 00:29:10,832 Además, ¿sabes qué? 605 00:29:10,958 --> 00:29:12,292 No son solo los "tres grandes", son todos. 606 00:29:12,626 --> 00:29:15,754 ¡Esta puta ciudad quiere pintarme como el malo! 607 00:29:15,921 --> 00:29:19,424 Tendrías que ver las barbaridades que escriben sobre mí. 608 00:29:19,591 --> 00:29:23,303 ¡Debajo de cada artículo, en cada puto artículo que leo! 609 00:29:23,804 --> 00:29:26,306 Y ahora pretenden que salga ahí fuera 610 00:29:26,682 --> 00:29:29,643 y que me exponga a más barbaridades. 611 00:29:30,519 --> 00:29:33,188 -Madre mía. -Vale. Escúchame. 612 00:29:34,273 --> 00:29:37,150 Tienes 30 segundos para regodearte en esto 613 00:29:37,317 --> 00:29:39,528 y luego reponerte, ¿vale? 614 00:29:40,153 --> 00:29:42,531 ¿Me oyes? Tú no eres el malo, para nada. 615 00:29:42,823 --> 00:29:46,994 Todos esos comentarios crueles, toda esa rabia y esa bilis 616 00:29:47,077 --> 00:29:49,579 no habla de ti, habla de ellos. 617 00:29:50,038 --> 00:29:52,040 Es así, no pierdas el tiempo con eso. 618 00:29:52,124 --> 00:29:55,794 Tienes que dirigir la cadena y lo estás haciendo de maravilla. 619 00:29:56,628 --> 00:29:57,796 En serio. 620 00:29:58,630 --> 00:30:00,924 Gracias. Es que... 621 00:30:02,968 --> 00:30:04,344 Me vendría bien un abrazo. 622 00:30:04,761 --> 00:30:05,762 Ven aquí. 623 00:30:05,971 --> 00:30:08,765 Pero estas oficinas son muy diáfanas, así que... 624 00:30:08,932 --> 00:30:10,809 -Sí. Claro. -No me puedes abrazar. 625 00:30:11,018 --> 00:30:12,436 No es apropiado. 626 00:30:12,561 --> 00:30:15,939 Ya, bueno, pues date por abrazado. 627 00:30:19,818 --> 00:30:20,819 Sí. 628 00:30:21,987 --> 00:30:23,238 Autoabrazo. 629 00:30:24,698 --> 00:30:27,284 Hola, hola, hola, chicos. Hola a todos. 630 00:30:27,909 --> 00:30:30,662 Acercaos por aquí. Alexis, ¿cómo estás? 631 00:30:30,746 --> 00:30:33,874 -Me alegro de verte. -Yo también a ti. ¡Muy bien! 632 00:30:34,374 --> 00:30:36,418 Vamos a hablar de ¿Qué tal?. 633 00:30:36,626 --> 00:30:39,504 Nuestra modesta serie ha llamado mucho la atención 634 00:30:39,671 --> 00:30:43,383 y ha generado especulaciones sobre la IA. Vamos a aclararlo. 635 00:30:43,717 --> 00:30:47,387 ¿Qué tal? no está hecha con IA, ¿vale? 636 00:30:47,512 --> 00:30:50,682 Los actores son humanos, el equipo es humano. 637 00:30:50,849 --> 00:30:52,976 Lo que tiene ¿Qué tal? 638 00:30:53,143 --> 00:30:56,438 es que es la primera sitcom multicámara de media hora 639 00:30:56,521 --> 00:30:59,775 que ha sido escrita por nuestro programa basado en IA 640 00:30:59,983 --> 00:31:02,027 y desarrollado por Comspot, Allassist. 641 00:31:02,235 --> 00:31:06,031 Y, viendo nuestros datos de audiencia, funciona. 642 00:31:06,114 --> 00:31:09,826 Así que, teniendo eso en cuenta, me complace mucho anunciaros 643 00:31:09,910 --> 00:31:14,331 que hemos decidido renovar para una segunda temporada. 644 00:31:15,457 --> 00:31:16,625 ¡Bueno! "¿Qué tal?". 645 00:31:18,502 --> 00:31:21,463 Pero, dicho esto, me gustaría dejar algo muy claro. 646 00:31:22,089 --> 00:31:24,633 NuNet no ha roto con los guionistas. 647 00:31:24,800 --> 00:31:27,135 De hecho, queremos más guionistas. 648 00:31:27,219 --> 00:31:30,305 Queremos atraer a los autores, que vengan y hagan su magia, 649 00:31:30,430 --> 00:31:32,682 las grandes obras, la ficción que define la cultura. 650 00:31:32,766 --> 00:31:35,936 Necesitamos guionistas buenos para esos proyectos. 651 00:31:37,396 --> 00:31:38,855 Y, si nos podemos permitir 652 00:31:39,022 --> 00:31:40,816 esos proyectos artísticos tan importantes, 653 00:31:40,899 --> 00:31:43,527 es porque otras series más lucrativas y rentables, 654 00:31:43,693 --> 00:31:46,363 como ¿Qué tal? no necesitan genios. 655 00:31:47,197 --> 00:31:50,409 La IA puede hacer las comedias, ¿vale? 656 00:31:50,992 --> 00:31:53,703 Bueno, ¿hay preguntas? Solo un par. 657 00:31:54,079 --> 00:31:57,624 -Alexis. -¿Cómo es trabajar con IA? 658 00:31:58,208 --> 00:32:00,794 Yo no estoy en el plató a diario. Valerie, ¿le contestas? 659 00:32:02,295 --> 00:32:06,341 Bueno, la IA es una herramienta maravillosa, ¿sabéis? 660 00:32:06,550 --> 00:32:08,176 Ultrarrápida, ¿vale? 661 00:32:08,301 --> 00:32:11,847 Si necesitas un chiste, te da 52 opciones en dos segundos. 662 00:32:12,139 --> 00:32:16,601 Pero, a veces, se bloquea de repente y no da chistes. Es así. 663 00:32:16,810 --> 00:32:20,147 De hecho, anoche nos topamos con el paywall del estudio 664 00:32:20,439 --> 00:32:22,524 y nos quedamos sin IA 665 00:32:22,691 --> 00:32:27,237 y sin chistes nuevos en plena grabación, ¿vale? Terrible. 666 00:32:28,155 --> 00:32:30,907 Pero, por suerte, tenemos en la serie 667 00:32:31,074 --> 00:32:34,995 a un guionista con mucho talento que nos salvó. 668 00:32:35,495 --> 00:32:38,415 Él es joven y acaba de afiliarse al sindicato de guionistas. 669 00:32:38,665 --> 00:32:41,334 Y ese chico nos salvó anoche. 670 00:32:42,002 --> 00:32:43,920 Así que, ¡vivan los humanos! 671 00:32:45,338 --> 00:32:46,506 Claro. 672 00:32:46,882 --> 00:32:48,008 Pasa. 673 00:32:48,842 --> 00:32:50,552 Vale. Gracias. 674 00:32:50,802 --> 00:32:52,345 Gracias, Valerie. 675 00:32:54,181 --> 00:32:56,558 No te voy a robar demasiado tiempo. 676 00:32:56,725 --> 00:33:00,103 Solo quería darte esto. 677 00:33:03,648 --> 00:33:06,067 Una velita de "Éxito". Sí, gracias. 678 00:33:06,234 --> 00:33:10,113 De nada. Y sobre lo que acaba de pasar ahí... 679 00:33:10,989 --> 00:33:12,699 Me he sentido acorralado. 680 00:33:12,991 --> 00:33:16,661 Básicamente le has dicho a la prensa que la IA no funciona. 681 00:33:17,037 --> 00:33:18,872 No creo que haya dicho eso. 682 00:33:19,039 --> 00:33:20,874 Solo he dicho que no funciona siempre. 683 00:33:20,999 --> 00:33:22,000 Sí. Y luego has soltado 684 00:33:22,167 --> 00:33:24,961 que un carísimo software de escritura basado en IA, 685 00:33:25,045 --> 00:33:28,882 que Comspot ha tardado años y años en desarrollar, 686 00:33:29,049 --> 00:33:31,426 fue rescatado por un guionista novato. 687 00:33:31,676 --> 00:33:35,764 Es que es la verdad, fue así. ¿Sabes? A ver... 688 00:33:35,972 --> 00:33:39,100 Escucha, como productora ejecutiva de tu estudio, 689 00:33:39,351 --> 00:33:43,104 creo que mi trabajo es decirte lo que necesita la serie, ¿verdad? 690 00:33:43,271 --> 00:33:45,941 Y para la segunda temporada, necesitaremos un showrunner. 691 00:33:46,191 --> 00:33:49,319 Pues no podemos tener un showrunner, así trabajamos aquí. 692 00:33:49,903 --> 00:33:53,323 Verás, puedes soltarle a la prensa 693 00:33:53,573 --> 00:33:55,450 que las sitcoms son fáciles, 694 00:33:55,867 --> 00:34:00,247 que no necesitan a ningún genio y que no son importantes, ¿vale? 695 00:34:00,372 --> 00:34:04,334 Pero han definido nuestra cultura cuando son geniales. 696 00:34:04,501 --> 00:34:06,294 Y para la segunda temporada, 697 00:34:06,461 --> 00:34:08,922 necesitamos un showrunner si queremos que sea genial. 698 00:34:09,714 --> 00:34:12,175 Pero es que no buscamos que sea "genial", Valerie. 699 00:34:12,259 --> 00:34:13,802 Solo "lo suficientemente buena" 700 00:34:13,969 --> 00:34:15,804 para que la gente la deje de fondo 701 00:34:16,429 --> 00:34:17,764 mientras hace sus cosas. 702 00:34:20,809 --> 00:34:24,271 Bueno, pues a mí no me vale solo con eso. 703 00:34:25,146 --> 00:34:27,940 ¿Te has sentido acorralado? ¡Yo me siento traicionada! 704 00:34:28,190 --> 00:34:30,485 Tú me dijiste después del piloto, 705 00:34:30,569 --> 00:34:35,197 que yo sabía más de sitcoms que tú o que cualquiera de tu oficina. 706 00:34:35,991 --> 00:34:39,661 A lo mejor, entonces no era verdad, pero ahora sí lo es, ¿vale? 707 00:34:39,744 --> 00:34:42,371 Además, creo que soy la única persona 708 00:34:42,496 --> 00:34:45,083 que sabe levantar una comedia hecha por IA. 709 00:34:47,085 --> 00:34:50,672 Me he dejado la piel currando sin showrunner, 710 00:34:51,339 --> 00:34:54,092 ¿y quieres que vuelva a pasar por el aro el año que viene? 711 00:34:54,509 --> 00:34:57,554 -¿Para hacer algo "pasable"? -Vale, te entiendo. 712 00:34:57,721 --> 00:35:00,599 ¿En serio? ¿Sí? ¿Me entiendes? 713 00:35:01,016 --> 00:35:03,602 Sí, te entiendo. Y si no estás de acuerdo, 714 00:35:03,685 --> 00:35:06,146 no tienes por qué hacer la segunda temporada. 715 00:35:06,605 --> 00:35:08,690 Sí. ¿Cómo? ¿Qué significa eso? 716 00:35:08,815 --> 00:35:10,817 ¿Qué vas a hacer? ¿Cancelar la serie? 717 00:35:10,942 --> 00:35:13,194 ¿Cargarte a Beth del guion? 718 00:35:13,570 --> 00:35:16,406 No podemos cargarnos a Beth. Ha sido todo un éxito. 719 00:35:16,489 --> 00:35:18,658 No, usaremos a la Valerie de IA. 720 00:35:19,951 --> 00:35:22,746 Mira, te estoy dando a elegir. 721 00:35:22,912 --> 00:35:26,833 A ver, me encantaría que la auténtica Valerie Cherish 722 00:35:27,000 --> 00:35:29,794 hiciera la segunda temporada, creamos esta serie para ella, 723 00:35:29,919 --> 00:35:33,214 pero, si no puedes, lo entiendo, eres libre. 724 00:35:33,423 --> 00:35:35,842 Puedes aceptar otras oportunidades 725 00:35:36,009 --> 00:35:39,387 y nosotros tiraremos de la Valerie digital. 726 00:35:39,888 --> 00:35:43,350 ¿Cómo? ¿La de las promos? Hacía cosas raras con los brazos. 727 00:35:44,351 --> 00:35:45,644 Ya está corregido. 728 00:35:46,227 --> 00:35:48,063 Pero no tendrá tanta gracia. 729 00:35:48,480 --> 00:35:49,898 La suficiente. 730 00:35:52,984 --> 00:35:55,695 -No podéis reemplazarme. -Sí podemos. 731 00:35:56,863 --> 00:35:58,615 Nos cediste los derechos. 732 00:35:59,449 --> 00:36:01,868 En el Digital Dome, justo antes de escanearte. 733 00:36:02,202 --> 00:36:04,663 ¿Qué? ¿La firma de DocuSign? Ya, eso no cuenta. 734 00:36:05,205 --> 00:36:07,415 DocuSign es vinculante a nivel legal. 735 00:36:09,292 --> 00:36:12,879 Vale, pues entonces nos veremos en los tribunales. 736 00:36:13,380 --> 00:36:15,173 ¿Sí, Valerie? ¿Vas a demandar a Comspot 737 00:36:15,256 --> 00:36:16,966 y a sus centenares de abogados? 738 00:36:17,425 --> 00:36:19,678 Que juzgue la opinión pública. 739 00:36:20,178 --> 00:36:24,516 ¿Vale? Porque la IA sigue teniendo muy mala fama, 740 00:36:24,724 --> 00:36:28,061 -a la gente no le gusta. -Al 72 % de la audiencia sí. 741 00:36:28,687 --> 00:36:31,523 Vale, retiro lo de antes. Eres el malo de la película. 742 00:36:31,606 --> 00:36:33,108 No. Valerie. 743 00:36:33,233 --> 00:36:35,527 Valerie, por favor, entiéndelo. 744 00:36:36,945 --> 00:36:40,615 Mi trabajo es hacer que la televisión avance, 745 00:36:40,824 --> 00:36:45,161 me dedico a eso. Tengo que mirar por mí. 746 00:36:48,456 --> 00:36:49,791 Soy un simple humano. 747 00:36:52,335 --> 00:36:53,336 Sí. 748 00:36:54,754 --> 00:36:56,089 Ya. Bueno, 749 00:36:57,716 --> 00:36:59,759 pues me alegra que conserves tu puesto. 750 00:36:59,884 --> 00:37:03,054 Yo al menos, he podido decir algo. 751 00:37:03,179 --> 00:37:06,725 Porque está pasando como en esa cita, ¿sabes? 752 00:37:07,183 --> 00:37:08,810 Cuando vinieron a por los guionistas, 753 00:37:08,935 --> 00:37:10,687 dijiste: "Vale". 754 00:37:11,229 --> 00:37:14,149 Cuando vinieron a por los actores dijiste: "Claro". 755 00:37:15,024 --> 00:37:16,860 Y cuando vengan a por ti, 756 00:37:17,610 --> 00:37:21,322 ya no quedará nadie para decir: "Vale, claro". 757 00:37:23,324 --> 00:37:24,576 Bueno, en fin... 758 00:37:26,745 --> 00:37:30,623 Toma, no quiero este "éxito", ¿vale? 759 00:37:31,750 --> 00:37:33,960 Y que sepas que fue un regalo mío. 760 00:37:36,588 --> 00:37:39,340 Te llamaré mañana para comunicarte mi decisión. 761 00:37:41,926 --> 00:37:43,094 Es injusto. 762 00:37:43,261 --> 00:37:45,597 ¿Cómo es posible que me reemplacen conmigo misma? 763 00:37:46,514 --> 00:37:49,726 Diles que no. No nos hace falta el dinero. 764 00:37:49,893 --> 00:37:53,271 Si no estás a gusto con esto, no lo hagas. 765 00:37:53,813 --> 00:37:55,648 Pero ¿y qué hago sino? 766 00:37:55,815 --> 00:37:57,942 A ver, ¿dejo de ser la prota de mi serie? 767 00:37:58,026 --> 00:37:59,652 -Sí. -¿La dejo pasar? 768 00:37:59,736 --> 00:38:01,488 Es lo único que he querido siempre, Mark. 769 00:38:01,863 --> 00:38:05,033 -Me reconforta saberlo. -A nivel profesional, Marky Mark. 770 00:38:05,241 --> 00:38:07,494 ¿Vale? Y si lo dejo, ¿qué hago? 771 00:38:07,619 --> 00:38:09,662 ¿Me quedo en casa mirando a las musarañas? 772 00:38:09,829 --> 00:38:13,082 -No. No te gustaría el pickleball. -No. 773 00:38:14,000 --> 00:38:16,294 Creo que los dos sabemos lo que vas a hacer. 774 00:38:19,464 --> 00:38:23,635 Es que me revienta que ganen, pero no tengo otra opción. 775 00:38:23,843 --> 00:38:26,930 ¿Qué voy a hacer? ¿Tirar piedras contra mi propio tejado? 776 00:38:29,724 --> 00:38:31,935 -Jack Stevens. -¿Qué? ¿En serio? 777 00:38:32,352 --> 00:38:35,146 -¿Cómo ha conseguido tu número? -A ver, es Jack Stevens, Mark. 778 00:38:37,148 --> 00:38:38,983 "Estoy preparando una serie nueva, 779 00:38:39,275 --> 00:38:42,111 la prota es una mujer de cierta prestancia. 780 00:38:42,278 --> 00:38:45,323 Pensabas que iba a decir 'edad', ¿eh? Pues no". 781 00:38:45,573 --> 00:38:48,201 -Qué encanto. -¿Tengo que ponerme celoso? 782 00:38:48,743 --> 00:38:53,623 "Es divertida, una mujer curranta, de fuertes convicciones morales. 783 00:38:53,832 --> 00:38:56,334 Y, desde el día que nos reunimos en mi despacho, 784 00:38:56,501 --> 00:38:58,336 no dejo de imaginarte en el papel. 785 00:38:59,546 --> 00:39:01,172 Espero que podamos hacerlo realidad". 786 00:39:05,552 --> 00:39:08,763 Vale ¿Es una alucinación, o tú también lo estás viendo? 787 00:39:11,599 --> 00:39:12,809 Lo veo. 788 00:39:13,560 --> 00:39:15,353 Val, es fantástico. 789 00:39:17,939 --> 00:39:19,732 Además, Brandon me dijo 790 00:39:19,899 --> 00:39:21,401 que si no quería hacer la segunda temporada, 791 00:39:21,484 --> 00:39:24,195 podían usar una versión mía generada por IA. 792 00:39:24,612 --> 00:39:26,823 Ah, ¿y ahora te parece bien la idea? 793 00:39:26,906 --> 00:39:28,950 Bueno, la IA ya está aquí, Mark. 794 00:39:29,117 --> 00:39:31,911 Es innegable, ¿vale? Hay que mirar hacia el futuro. 795 00:39:32,036 --> 00:39:35,331 Que la Valerie digital haga la serie de IA. 796 00:39:35,498 --> 00:39:38,626 ¡Y la Valerie humana trabajará 797 00:39:39,252 --> 00:39:41,921 con un ganador de un Emmy, guionista de verdad 798 00:39:42,046 --> 00:39:45,466 y que empezó en una sitcom! ¿Qué tal? 799 00:39:46,092 --> 00:39:47,093 Vaya... 800 00:39:48,094 --> 00:39:49,554 Es una estupenda idea. 801 00:39:52,307 --> 00:39:55,768 -Bien está lo que bien acaba, ¿eh? -Mírala, citando a Shakespeare. 802 00:39:55,852 --> 00:39:57,478 Ah, ¿en serio? ¿Lo dijo él? 803 00:39:57,645 --> 00:40:00,106 Yo oí que Diane se lo decía a Sam en Cheers. 804 00:40:03,276 --> 00:40:04,360 ¿Preparada, Jane? 805 00:40:04,444 --> 00:40:05,987 -Sí. -¿Sí? Genial. 806 00:40:07,822 --> 00:40:10,491 Bueno, la serie se llama Sentencia a la Carta 807 00:40:10,575 --> 00:40:14,370 y yo interpreto a Eleanor Judge, una jueza federal 808 00:40:14,537 --> 00:40:17,665 que deja su carrera judicial 809 00:40:17,749 --> 00:40:21,085 para dedicarse a su verdadera pasión que es ser chef. 810 00:40:21,628 --> 00:40:23,796 Estoy superorgullosa de ti. 811 00:40:24,213 --> 00:40:26,466 -¡Por fin! -¿Por fin estás orgullosa de mí? 812 00:40:26,549 --> 00:40:30,470 -Muy bien. -¡Digo que por fin todo sale bien! 813 00:40:30,678 --> 00:40:32,764 ¡Vaya cambio has pegado! 814 00:40:33,598 --> 00:40:35,808 ¿A qué te refieres con eso? No sé yo... 815 00:40:35,975 --> 00:40:40,897 No, no, lo digo porque has plantado cara a NuNet 816 00:40:41,064 --> 00:40:44,108 y has aceptado este proyecto nuevo sin mirar atrás. 817 00:40:44,400 --> 00:40:47,195 Llevo observándote 20 años, Valerie. 818 00:40:47,362 --> 00:40:52,659 20 años en una industria que no ha hecho más que humillarte. 819 00:40:52,992 --> 00:40:54,911 No sé cómo has aguantado. 820 00:40:57,205 --> 00:40:59,499 Tiene gracia, yo nunca lo he visto así. 821 00:41:00,500 --> 00:41:03,544 ¿Humillarme? No, no. No, a ver... 822 00:41:03,711 --> 00:41:06,839 Claro que me afectaba que la gente me tratara mal, pero... 823 00:41:07,048 --> 00:41:09,550 En fin, no le daba importancia, ¿sabes? 824 00:41:09,634 --> 00:41:12,762 Tenía que llegar a donde yo quería. ¿Entiendes? 825 00:41:13,054 --> 00:41:16,933 Así que humillación, ninguna. Para nada, no. 826 00:41:17,100 --> 00:41:20,603 Yo creo que nadie puede humillarte si tú no lo consientes 827 00:41:20,728 --> 00:41:22,313 y yo nunca lo he hecho. 828 00:41:23,147 --> 00:41:25,233 ¿Sabes? Sí. 829 00:41:27,819 --> 00:41:32,490 No sé, hice lo mejor que pude con las cartas que tenía, ¿vale? 830 00:41:32,991 --> 00:41:35,535 ¿Y ser humano no es justo eso? 831 00:41:35,910 --> 00:41:37,704 ¿Sacar lo mejor de cada situación? 832 00:41:37,787 --> 00:41:41,749 Porque, si no te quedas estancada y eres una desgraciada toda la vida. 833 00:41:42,041 --> 00:41:43,960 ¿Sabes? Sí. 834 00:41:45,420 --> 00:41:50,258 Las cosas no siempre salen como una imaginaba, ¿entiendes? 835 00:41:50,466 --> 00:41:55,638 No siempre vas a conseguir el papel de tus sueños o lo que sea. 836 00:41:55,972 --> 00:41:59,350 Es así, pero tienes que aprovecharlo al máximo, ¿no? 837 00:41:59,434 --> 00:42:02,854 Tienes que adaptarte y continuar. 838 00:42:04,022 --> 00:42:07,108 Al menos, eso intento yo. Sí. 839 00:42:07,358 --> 00:42:10,069 Creo que estoy viendo quién eres por primera vez. 840 00:42:10,945 --> 00:42:12,864 ¿En serio? Puede ser. 841 00:42:12,989 --> 00:42:16,367 Por eso no te salía bien este documental. 842 00:42:16,701 --> 00:42:18,411 Estabas contando la historia que no era. 843 00:42:18,494 --> 00:42:20,788 Ahora ponte a contar la de Valerie Cherish. 844 00:42:24,584 --> 00:42:28,671 Muy bien. Tengo que ir a la clase de cocina para la serie nueva. 845 00:42:29,005 --> 00:42:30,423 Tampoco quiero volverme una experta 846 00:42:30,548 --> 00:42:33,217 o me tocará hacerle la cena a Mark siempre. 847 00:42:34,093 --> 00:42:36,054 ¿Lo tenemos? ¿Tienes lo que necesitas? 848 00:42:36,262 --> 00:42:38,222 -¿Ya estamos? -Sí, lo tengo. 849 00:42:38,389 --> 00:42:42,310 Vale. ¿Puedes ponerle un poquito más de ganas, Jane? 850 00:42:42,393 --> 00:42:44,520 Necesito que se te oiga con más chispa. 851 00:42:46,606 --> 00:42:48,524 ¡Es un callback de El regreso! 852 00:42:49,609 --> 00:42:51,694 Bueno, venga... Muy bien. 853 00:42:53,362 --> 00:42:55,406 Espera, sí, una cosita. 854 00:42:56,657 --> 00:42:59,577 Un callback es un término de las sitcoms, ¿sabéis? 855 00:42:59,660 --> 00:43:01,621 Cuando haces referencia a algo 856 00:43:01,746 --> 00:43:04,290 que ya había pasado para buscar la risa. 857 00:43:04,749 --> 00:43:06,959 Sí, eso es, así mejor. 858 00:43:07,168 --> 00:43:10,546 En fin, gracias. Gracias a todos. Gracias. 859 00:43:10,713 --> 00:43:12,381 Ha sido muy divertido. 860 00:43:13,424 --> 00:43:14,801 Adiós, bonita. 861 00:43:19,514 --> 00:43:24,268 SENTENCIA A LA CARTA ESTÁ NOMINADA A TRES PREMIOS EMMY EN 2027: 862 00:43:24,352 --> 00:43:28,064 MEJOR SERIE, MEJOR GUION Y MEJOR ACTRIZ PRINCIPAL. 863 00:43:29,232 --> 00:43:31,234 ¿QUÉ TAL? COMIENZA SU TERCERA TEMPORADA 864 00:43:31,317 --> 00:43:34,779 CON UN REPARTO TOTALMENTE DIGITAL Y UNA TASA DE FINALIZACIÓN DEL 70 %. 865 00:43:34,862 --> 00:43:37,907 A LA GENTE LE GUSTA DEJARLA DE FONDO MIENTRAS HACE SUS COSAS. 866 00:43:39,033 --> 00:43:43,663 EL GUION DE ESTA SERIE SE ESCRIBIÓ SIN AYUDA DE IA. 867 00:44:49,687 --> 00:44:51,689 Traducción: María Sieso