1 00:00:05,297 --> 00:00:07,090 -[Valerie] Hola, Billy. -[regadera abierta] 2 00:00:07,132 --> 00:00:08,800 Eh, escríbeme cuando estés cerca 3 00:00:08,842 --> 00:00:10,802 y yo... bajaré. Okey. 4 00:00:12,012 --> 00:00:13,263 Ay, no... 5 00:00:13,305 --> 00:00:15,474 No es posible. Fuera. 6 00:00:15,891 --> 00:00:18,268 No comprar zapatos en TikTok. 7 00:00:18,310 --> 00:00:20,687 [agua corriendo] 8 00:00:20,729 --> 00:00:21,772 -Carajo! -Ay! 9 00:00:21,813 --> 00:00:22,773 [Mark] Dios, me asustaste. 10 00:00:22,814 --> 00:00:23,815 Creí que te habías ido, Val. 11 00:00:23,857 --> 00:00:25,609 No, vine a cambiar mis zapatos. 12 00:00:25,651 --> 00:00:28,320 Estos tacones no son como caminar con sneakers. 13 00:00:29,196 --> 00:00:31,698 Y, eh, Val... 14 00:00:33,659 --> 00:00:35,702 eh, hay algo que... 15 00:00:35,744 --> 00:00:38,038 -tengo que decirte. -Sí, ajá. 16 00:00:38,080 --> 00:00:40,040 No quise mencionarlo anoche 17 00:00:40,082 --> 00:00:42,042 por ese lío con CNN, 18 00:00:42,084 --> 00:00:44,127 pero, eh... [frota manos] 19 00:00:44,169 --> 00:00:45,712 ...vas a verlo ahora. [risita] 20 00:00:45,754 --> 00:00:47,172 ¿Ver qué? 21 00:00:47,214 --> 00:00:48,966 Me hice un tatuaje en Burning Man. 22 00:00:49,007 --> 00:00:50,217 Ah. ¿Qué es? 23 00:00:50,259 --> 00:00:51,969 ¿Una hoja de marihuana en tu tobillo? 24 00:00:52,010 --> 00:00:54,346 No sé cómo te vas a sentir con esto, 25 00:00:54,388 --> 00:00:56,473 pero es algo con lo que me identifico mucho. 26 00:00:56,473 --> 00:00:59,476 Estás haciendo un escándalo por un pequeño... 27 00:00:59,518 --> 00:01:00,686 Mark! [grito ahogado] 28 00:01:00,727 --> 00:01:02,145 EN CUALQUIER OTRO LUGAR 29 00:01:02,187 --> 00:01:03,522 No vas a poder volver a nadar otra vez. 30 00:01:03,564 --> 00:01:05,857 Sí puedo, si cumplo con lo que dice. 31 00:01:05,899 --> 00:01:07,818 Date vuelta. ¿Qué es lo que dice? 32 00:01:07,859 --> 00:01:10,070 -"En cualquier otro lugar". -Okey. 33 00:01:10,112 --> 00:01:12,656 Así que, tú, ¿qué? 34 00:01:12,698 --> 00:01:15,200 -¿No querías estar en Burning Man para nada? -No. 35 00:01:15,242 --> 00:01:17,369 No quiero estar aquí para nada. 36 00:01:18,120 --> 00:01:20,872 No soy feliz. 37 00:01:20,914 --> 00:01:22,833 He estado pensando mucho últimamente, y... 38 00:01:22,874 --> 00:01:24,585 ¿Vas a dejarme? 39 00:01:24,626 --> 00:01:28,005 Sí, voy a dejarte y lo anuncio con un tatuaje. 40 00:01:28,045 --> 00:01:31,550 Dice "otro lugar", no "otra persona". 41 00:01:31,592 --> 00:01:32,843 Okey. De acuerdo. 42 00:01:32,884 --> 00:01:34,720 Pero Mark, es solo que yo estoy aquí 43 00:01:34,761 --> 00:01:36,013 y tú no quieres estar aquí. 44 00:01:36,054 --> 00:01:37,306 No aquí. 45 00:01:38,723 --> 00:01:39,765 Aquí. 46 00:01:39,808 --> 00:01:41,351 Oh, okey. 47 00:01:41,393 --> 00:01:43,395 Sí, salir de tu mente. 48 00:01:43,437 --> 00:01:45,939 -Cambiar tu mente... -No pongas palabras en mi boca. 49 00:01:46,481 --> 00:01:47,858 Estoy atrapado, Val. 50 00:01:47,899 --> 00:01:49,359 No me gusta donde estoy. 51 00:01:49,401 --> 00:01:52,237 Me hice el tatuaje como un recordatorio. 52 00:01:52,279 --> 00:01:53,280 Okey. 53 00:01:53,322 --> 00:01:54,865 No sé si es una buena idea 54 00:01:54,906 --> 00:01:58,118 un recordatorio permanente de no querer estar aquí. 55 00:01:58,160 --> 00:01:59,453 ¿Y cuál es tu punto? 56 00:02:00,621 --> 00:02:03,123 Bueno, cuando algo está mal, hay que avanzar. 57 00:02:03,165 --> 00:02:05,542 No solo te le quedas viendo. 58 00:02:05,542 --> 00:02:08,294 Y ni siquiera puedes verlo, Mark, está en tu espalda. 59 00:02:08,336 --> 00:02:09,838 ¿Puedes leer al revés? 60 00:02:10,922 --> 00:02:13,300 Bueno, no me lo iba a hacer en la cara. 61 00:02:13,342 --> 00:02:14,718 No soy un fenómeno. 62 00:02:14,760 --> 00:02:16,887 -Así es, no lo eres. -[celular tintinea] 63 00:02:16,928 --> 00:02:18,472 Uh, okey. Marky Mark, 64 00:02:18,513 --> 00:02:21,892 por más que me gustaría estar aquí y no en otra parte, 65 00:02:21,933 --> 00:02:23,310 debo ver a Billy abajo. 66 00:02:23,352 --> 00:02:24,936 Estos zapatos lastiman, también! 67 00:02:25,603 --> 00:02:27,230 Vamos a seguir a Paulie G. 68 00:02:27,272 --> 00:02:28,440 -¿Qué? -Sí. 69 00:02:28,482 --> 00:02:30,400 Bueno, yo necesito que ante la cámara 70 00:02:30,442 --> 00:02:33,070 admita que él filtró la información de la IA. 71 00:02:33,111 --> 00:02:34,905 No sé si deberías, Val. 72 00:02:34,946 --> 00:02:37,824 Lo dice el anciano recién tatuado. 73 00:02:39,117 --> 00:02:40,452 -Gracias. -Buenos días. 74 00:02:40,494 --> 00:02:42,162 Disculpe. 75 00:02:42,204 --> 00:02:43,622 -Pase. -Gracias. 76 00:02:44,456 --> 00:02:45,999 -Hola. -Oh, Jane. 77 00:02:46,792 --> 00:02:47,959 Hola. 78 00:02:48,460 --> 00:02:49,961 Sabes que no fui yo, ¿verdad? 79 00:02:50,796 --> 00:02:52,589 Lo sé, sí. 80 00:02:52,631 --> 00:02:54,341 Gracias por salir en CNN. 81 00:02:55,634 --> 00:02:58,178 -Incluso te pusiste labial. -[risita] Un poco. 82 00:02:58,220 --> 00:02:59,805 Sí. [ríe] 83 00:03:00,806 --> 00:03:02,474 ¿Y qué estás haciendo aquí, Jane? 84 00:03:03,975 --> 00:03:05,310 ¿Puedo regresar? 85 00:03:06,186 --> 00:03:08,939 Lo que te está pasando está mal. 86 00:03:08,980 --> 00:03:11,858 Y yo quiero defenderte, pero... no hacerlo 87 00:03:11,900 --> 00:03:13,944 como alguna mierda de relleno 88 00:03:13,985 --> 00:03:16,530 con contenido en alta definición 89 00:03:16,571 --> 00:03:17,989 para un conglomerado. 90 00:03:20,033 --> 00:03:23,745 Quiero hacerlo yo misma, apropiadamente. 91 00:03:24,829 --> 00:03:26,289 Con esto. 92 00:03:26,331 --> 00:03:29,710 Es con lo que filmé Las lesbianas de Treblinka. 93 00:03:30,836 --> 00:03:33,004 Así de interesada estoy en hacer esto. 94 00:03:33,505 --> 00:03:35,298 ¿Es la cámara con la que ganaste el Oscar? 95 00:03:35,340 --> 00:03:37,050 -Ujum. -Seguro, hagámoslo. 96 00:03:37,091 --> 00:03:38,301 -Sí. -[suena bocina de camioneta] 97 00:03:38,343 --> 00:03:39,636 -Okey. -[Valerie] Ay. 98 00:03:39,636 --> 00:03:41,304 Más vale que no estés aquí para una escena, Jane, 99 00:03:41,304 --> 00:03:43,014 porque tenemos una gran seguridad ahora. 100 00:03:43,055 --> 00:03:44,725 El es James. 101 00:03:44,766 --> 00:03:45,976 Guardaespaldas de Gaga. 102 00:03:46,017 --> 00:03:47,811 No, ninguna escena, Billy, no. 103 00:03:47,853 --> 00:03:49,396 Jane y yo lo hablamos, 104 00:03:49,438 --> 00:03:51,982 y Jane va a usar su cámara con la que ganó el Oscar, 105 00:03:52,023 --> 00:03:53,191 así que estamos bien. 106 00:03:53,233 --> 00:03:55,152 Jane, lamento haberte sacado del lugar. 107 00:03:55,192 --> 00:03:56,820 Estaba protegiendo nuestro negocio. 108 00:03:56,862 --> 00:03:58,655 Sí, también lo siento. 109 00:03:58,697 --> 00:04:00,490 Yo solo protegía a la humanidad. 110 00:04:00,532 --> 00:04:02,367 Sí, dos buenos puntos, sí. 111 00:04:02,409 --> 00:04:04,786 Jane, ¿por qué no subes al frente? Sí. 112 00:04:06,872 --> 00:04:08,832 -Gracias. -[James] Ujum. 113 00:04:08,874 --> 00:04:11,918 Okey, ah, hay que grabar la cara de Paulie G. 114 00:04:11,960 --> 00:04:13,503 cuando me vea, ¿okey? 115 00:04:13,545 --> 00:04:16,214 El estudio querrá a quien culpar por la fuga, 116 00:04:16,255 --> 00:04:17,841 y no seré yo. 117 00:04:17,882 --> 00:04:20,343 -¿Hay que pagar el café? -Patience tiene la tarjeta de Val. 118 00:04:20,385 --> 00:04:21,845 [bullicio de café] 119 00:04:21,887 --> 00:04:23,346 [Valerie] Paulie dijo que este era el lugar. 120 00:04:23,388 --> 00:04:25,432 Eh, no lo veo. 121 00:04:25,474 --> 00:04:27,726 Sí. Dijo que venía aquí mucho, así que... 122 00:04:27,768 --> 00:04:30,687 Miren quién está aquí, Valerie Cherish. 123 00:04:30,729 --> 00:04:33,690 ¿Acaso viniste para golpear a Paulie G. otra vez? 124 00:04:33,732 --> 00:04:36,943 Sí, ¿o acaso viniste para llevarte nuestro trabajo en persona? 125 00:04:36,985 --> 00:04:38,695 Ay, Dios mío. Escritores. 126 00:04:38,737 --> 00:04:40,614 -[barista] ¿Dava? -Okey, miren. 127 00:04:40,655 --> 00:04:42,365 -[barista] Latte para Dava. -Eh, lo entiendo. 128 00:04:42,407 --> 00:04:45,118 Pero desquitarse por ello contra ella está mal. 129 00:04:45,159 --> 00:04:48,205 Ella solo es una actriz que está desesperada por trabajo, 130 00:04:48,246 --> 00:04:49,539 así que aceptó el show, ¿okey? 131 00:04:49,581 --> 00:04:50,791 [Deirdre] ¿Ella está desesperada? 132 00:04:50,832 --> 00:04:52,918 Estoy pidiendo trabajo en un Costco ahora. 133 00:04:52,959 --> 00:04:54,211 Okey, sí, él no está aquí. 134 00:04:54,252 --> 00:04:55,712 -Así que mejor vámonos. -Okey, de acuerdo. 135 00:04:55,754 --> 00:04:56,922 -Uy! Lo siento. -Ah, sí. 136 00:04:56,963 --> 00:04:59,049 Tú tienes mucho que lamentar. 137 00:04:59,090 --> 00:05:01,718 -Tú y tu mierda de la IA. -Okey, ¿sabe qué, señor? 138 00:05:01,760 --> 00:05:02,719 -Es suficiente. -No, no, no. No. 139 00:05:02,761 --> 00:05:04,387 Estoy hablando con ella. 140 00:05:04,429 --> 00:05:05,889 Se está quedando con el dinero 141 00:05:05,931 --> 00:05:07,766 de los escritores para sí misma, 142 00:05:07,808 --> 00:05:09,226 y yo tuve que sacar a mis hijos 143 00:05:09,267 --> 00:05:11,561 de la escuela privada porque no puedo pagarla. 144 00:05:11,603 --> 00:05:13,104 Si no tiene dinero para la escuela, 145 00:05:13,146 --> 00:05:14,940 ¿por qué gasta ocho dólares en un latte? 146 00:05:15,440 --> 00:05:16,566 -[bebida salpicando] -Oh! 147 00:05:16,608 --> 00:05:17,901 Oh, Dios! Jódete! 148 00:05:17,901 --> 00:05:19,236 -[Reggie] Lo siento. -[Billy] Maldición! 149 00:05:19,277 --> 00:05:20,237 Mi intención era hacer esto. 150 00:05:20,278 --> 00:05:21,446 -[chapoteo] -[gritos ahogados] 151 00:05:21,488 --> 00:05:22,781 -[Valerie] Oh! -[Billy] Oh, Dios mío! 152 00:05:22,823 --> 00:05:25,325 Eh, son $16 que sus hijos no van a tener! 153 00:05:25,367 --> 00:05:26,993 -Muy bien, Billy, ya basta. -No me importa, pendejo. 154 00:05:27,035 --> 00:05:29,746 Vámonos antes de que alguien nos arroje un pan. 155 00:05:29,788 --> 00:05:31,790 ¿Tú ya tienes tu café? 156 00:05:31,832 --> 00:05:33,166 Bien, ya podemos irnos. 157 00:05:33,207 --> 00:05:36,002 -Tengo un boba para Patience. -[Valerie] Okey. 158 00:05:36,711 --> 00:05:38,630 Bien, hay que regresar al condominio 159 00:05:38,672 --> 00:05:40,257 -para que me pueda cambiar. -Bien. 160 00:05:40,298 --> 00:05:42,175 Y luego de dejarte que me lleve a casa. 161 00:05:42,217 --> 00:05:43,969 -Necesito tomarme el día después de esto. -Ah, sí. 162 00:05:44,010 --> 00:05:45,136 [Paulie G.] Val! 163 00:05:45,178 --> 00:05:46,680 Oye! Hola. 164 00:05:47,556 --> 00:05:49,099 [ríe] ¿Qué fue lo que les pasó? 165 00:05:49,140 --> 00:05:51,101 "¿Qué pasó?". Te diré qué fue lo que pasó! 166 00:05:51,101 --> 00:05:56,106 Un escritor muy enojado nos arrojó dos frappe lattes grandes 167 00:05:56,147 --> 00:05:58,942 porque tú le dijiste a todos sobre la IA en mi show. 168 00:05:58,984 --> 00:06:00,485 [Paulie G.] No, no. 169 00:06:00,527 --> 00:06:02,112 Yo no le dije a nadie. 170 00:06:02,112 --> 00:06:04,281 De hecho, te envié un mensaje. ¿No lo viste? 171 00:06:04,322 --> 00:06:06,157 -Recibió muchos mensajes ayer, Paulie. -Ah... 172 00:06:06,199 --> 00:06:07,868 Muchos sugiriendo que se suicidara. 173 00:06:07,909 --> 00:06:09,327 -Sí. -Tal vez se le perdió el tuyo. 174 00:06:09,369 --> 00:06:10,537 [Valerie] Cierto. 175 00:06:10,579 --> 00:06:12,038 Ay, eh... ¿Billy? 176 00:06:12,080 --> 00:06:13,832 -Tienes crema batida en... -Yo la limpiaré después... 177 00:06:13,874 --> 00:06:15,500 -Bueno, al menos toma la servilleta. -Gracias. 178 00:06:15,542 --> 00:06:16,835 [James] Eh, tengo toallas húmedas en el auto. 179 00:06:16,877 --> 00:06:17,878 -Oh, genial. -[Paulie G.] Aquí está. 180 00:06:17,919 --> 00:06:20,297 "Val, siento que esto haya pasado. 181 00:06:20,338 --> 00:06:21,631 "En verdad. 182 00:06:21,673 --> 00:06:23,383 -Tú no te lo mereces". -"Tú no lo mereces". Sí. 183 00:06:23,425 --> 00:06:25,468 Yo lo... aquí está. Yo no lo vi. 184 00:06:25,510 --> 00:06:27,637 Yo no lo vi. Lamento haberte acusado. 185 00:06:27,679 --> 00:06:29,180 No, sí, no, yo... 186 00:06:30,098 --> 00:06:33,018 Entiendo por qué pensaste eso. ¿Por qué no lo harías? 187 00:06:33,935 --> 00:06:35,645 -Muy bien, sí. -[Paulie G.] Sí, sí. 188 00:06:35,687 --> 00:06:37,188 ¿Sabes? Ven aquí. 189 00:06:38,189 --> 00:06:39,357 Mereces una disculpa. 190 00:06:39,399 --> 00:06:40,442 Vamos. 191 00:06:41,192 --> 00:06:43,486 -No, estoy bien. Sí. -Aquí, toma unas toallas. 192 00:06:43,528 --> 00:06:44,821 Por favor, un segundo. 193 00:06:44,863 --> 00:06:46,656 Aclaremos las cosas con los escritores. 194 00:06:46,698 --> 00:06:49,993 ¿Sabes qué? Yo... aclaré las cosas 195 00:06:50,034 --> 00:06:52,162 con el escritor a quien vine a ver. 196 00:06:52,203 --> 00:06:53,413 Así que... 197 00:06:54,456 --> 00:06:55,707 Okey. 198 00:06:56,541 --> 00:06:57,959 -Oye, Val, eh... -¿Sí? 199 00:07:00,253 --> 00:07:02,422 Tengo un trabajo. 200 00:07:02,464 --> 00:07:04,674 -¿Es aquí? -Sí, soy un barista. 201 00:07:04,716 --> 00:07:05,717 No. 202 00:07:06,885 --> 00:07:09,012 Una estúpida comedia romántica de zombis, 203 00:07:09,012 --> 00:07:10,430 por la mitad de mi cuota. 204 00:07:10,472 --> 00:07:13,058 Pero, eh, escribo, así que... 205 00:07:15,060 --> 00:07:16,770 -Sí. -Gracias. 206 00:07:17,687 --> 00:07:18,855 Okey. 207 00:07:18,897 --> 00:07:20,231 ¿Por qué me das las gracias? 208 00:07:20,273 --> 00:07:23,109 Ese día en tu set, ¿ya sabes? 209 00:07:23,151 --> 00:07:25,695 Me hizo darme cuenta de que me gusta más escribir, 210 00:07:25,695 --> 00:07:28,114 que sentarme a quejarme de no escribir, así que... 211 00:07:29,240 --> 00:07:30,617 -Me tragué mi orgullo... -Sí. 212 00:07:30,659 --> 00:07:34,454 ...y ya sabes, acepté trabajo en otro show. 213 00:07:36,122 --> 00:07:37,916 -Bueno, bien por ti. -Sí. 214 00:07:37,957 --> 00:07:40,126 Bien, espero que dure mucho tiempo. 215 00:07:40,168 --> 00:07:41,878 Ah, sí. 216 00:07:41,920 --> 00:07:42,963 [Valerie] Okey. 217 00:07:43,004 --> 00:07:44,089 Adiós, Paulie. 218 00:07:46,132 --> 00:07:48,927 Gepene. [ríe] 219 00:07:48,969 --> 00:07:50,595 ¿Verdad? Paulie Gepene. 220 00:07:50,637 --> 00:07:52,347 -[riendo] Sí. -[ríe] 221 00:07:54,516 --> 00:07:57,102 -Ajá. -Adiós. 222 00:07:59,104 --> 00:08:00,897 -[cámara repiqueteando] -¿Y quién lo filtró? 223 00:08:00,939 --> 00:08:03,233 Bueno, veamos. Okey, ¿quién sabe? 224 00:08:03,274 --> 00:08:06,569 Eh, Paulie G., Jimmy. 225 00:08:06,611 --> 00:08:09,114 Eh, tú, tu equipo. Mark. 226 00:08:09,155 --> 00:08:10,490 Tú, Billy. 227 00:08:10,532 --> 00:08:11,574 Patience. 228 00:08:11,616 --> 00:08:12,617 El elenco. 229 00:08:12,659 --> 00:08:15,245 Eh, Frank, PDP. 230 00:08:15,286 --> 00:08:17,330 Oh, ya sé quién fue. 231 00:08:17,372 --> 00:08:18,748 Fui yo! 232 00:08:18,790 --> 00:08:20,582 Yo lo filtré. Le dije a muchas personas. 233 00:08:20,625 --> 00:08:23,086 Sí, por eso se filtró le dije a muchas personas. 234 00:08:23,128 --> 00:08:24,587 Y quién sabe a quienes les dijeron. 235 00:08:24,629 --> 00:08:26,297 Bueno, no digas nada de eso 236 00:08:26,339 --> 00:08:28,341 estando con la prensa el jueves. 237 00:08:28,383 --> 00:08:31,136 Ah, no. No, no. No. No puedo ir a eso ahora, no. 238 00:08:31,177 --> 00:08:34,639 Ah, bueno, tengo que hacer Finance Dudes esa tarde. 239 00:08:34,681 --> 00:08:36,140 Sí pero el evento es hasta las 8:00. 240 00:08:36,182 --> 00:08:37,808 [Valerie] Así es. Escuchen. 241 00:08:37,851 --> 00:08:39,144 Okey, el evento, saben, 242 00:08:39,184 --> 00:08:41,438 creo que no debo ir, ¿saben? 243 00:08:41,479 --> 00:08:42,522 Es demasiado, eh... 244 00:08:42,563 --> 00:08:44,774 -Problemático. -[Valerie] Gracias, sí. 245 00:08:44,816 --> 00:08:45,817 [Billy] Yo iré. 246 00:08:45,859 --> 00:08:47,360 Representándonos y al show. 247 00:08:47,402 --> 00:08:48,611 Sí, bien. 248 00:08:48,653 --> 00:08:50,363 ¿No vas a un evento de prensa para tu show? 249 00:08:50,405 --> 00:08:51,781 No eres así. 250 00:08:51,823 --> 00:08:54,117 No hagas un escándalo de ello, Jane, ¿okey? 251 00:08:54,159 --> 00:08:56,494 Tengo mucho con que lidiar, así que, 252 00:08:56,536 --> 00:08:59,497 sí, um, pasaré esta vez y me retiro. 253 00:08:59,539 --> 00:09:01,332 ¿Dijiste que te retiras? 254 00:09:01,374 --> 00:09:03,376 ¿Lo hice? 255 00:09:03,418 --> 00:09:05,628 -[manifestantes coreando] -Okey. ¿Qué pasa? 256 00:09:05,670 --> 00:09:06,963 ¿Qué? 257 00:09:07,005 --> 00:09:09,049 [manifestantes] Valerie Cherish se debe largar! 258 00:09:09,090 --> 00:09:10,884 Hey-hey! Jo-jo! 259 00:09:10,925 --> 00:09:12,719 Valerie Cherish se debe largar! 260 00:09:12,761 --> 00:09:14,137 -Ay, Dios! Okey. -Hey-hey! Jo-jo! 261 00:09:14,179 --> 00:09:15,805 -[Billy] Sube la ventana. -[Jane] No puedo. 262 00:09:15,847 --> 00:09:17,140 La necesito así para el boom. 263 00:09:17,182 --> 00:09:18,808 [manifestantes continúan coreando] 264 00:09:18,850 --> 00:09:20,727 Buenas tardes. Identificación, por favor. 265 00:09:20,769 --> 00:09:22,979 [Valerie] Ah, sí, la tengo... aquí. 266 00:09:23,688 --> 00:09:25,648 -¿Puedes dársela? -[guardia] ¿Quién está allá abajo? 267 00:09:25,690 --> 00:09:27,984 Eh, soy Valerie Cherish. Hola. 268 00:09:28,026 --> 00:09:29,903 -¿Contra quien protestan? -Eh, sí. 269 00:09:29,944 --> 00:09:31,196 ¿Y vendrán por nosotros? 270 00:09:31,237 --> 00:09:34,157 Eh, él se unió al equipo esta mañana, 271 00:09:34,157 --> 00:09:35,158 así que, no lo reportamos. 272 00:09:35,200 --> 00:09:37,077 Sí, nadie entra en la propiedad 273 00:09:37,118 --> 00:09:38,369 sin una identificación. 274 00:09:38,411 --> 00:09:40,663 Bueno, okey. Tiene mi identificación. 275 00:09:40,705 --> 00:09:41,831 ¿Saben qué? Voy a salir de aquí. 276 00:09:41,873 --> 00:09:43,374 Okey. No por aquí. 277 00:09:43,415 --> 00:09:44,667 [Billy] Voy a tomar un Uber a casa. 278 00:09:44,709 --> 00:09:46,336 [manifestantes] Valerie Cherish se debe largar! 279 00:09:46,377 --> 00:09:48,046 -Hey-hey! Jo-jo! -Okey. 280 00:09:48,088 --> 00:09:50,715 [manifestantes] Valerie Cherish se debe largar! Hey-hey! 281 00:09:50,757 --> 00:09:52,342 Jane, ¿es necesario que grabes 282 00:09:52,383 --> 00:09:53,760 toda esta parte con la cámara? 283 00:09:53,802 --> 00:09:55,011 [Jane] Me dijiste que... 284 00:09:55,053 --> 00:09:56,262 [gruñe] lo hiciera. 285 00:09:56,304 --> 00:09:58,098 Eh. Cuidado. 286 00:09:58,139 --> 00:10:00,058 [manifestantes] Hey-hey! Jo-jo! 287 00:10:00,100 --> 00:10:02,018 Valerie Cherish se debe largar! 288 00:10:02,060 --> 00:10:04,062 Hey-hey! Jo-jo! 289 00:10:04,104 --> 00:10:05,772 Valerie Cherish se debe largar! 290 00:10:05,814 --> 00:10:08,066 Okey, el primer equipo está aquí. Gracias. 291 00:10:08,108 --> 00:10:09,526 Segundo equipo. 292 00:10:09,567 --> 00:10:11,069 [bullicio de producción] 293 00:10:11,111 --> 00:10:13,446 Disculpen! ¿Todos? 294 00:10:15,448 --> 00:10:19,577 Bueno, si nadie va a decir nada, creo que yo lo haré. 295 00:10:19,619 --> 00:10:20,620 Más alto. 296 00:10:21,579 --> 00:10:23,540 No estoy cómoda trabajando aquí 297 00:10:23,581 --> 00:10:25,917 mientras escritores hacen huelga allá afuera. 298 00:10:25,959 --> 00:10:28,044 Sí... No están en huelga. 299 00:10:28,086 --> 00:10:30,713 No, podemos trabajar, no es un asunto del sindicato. 300 00:10:30,755 --> 00:10:32,423 Es solo... es personal, sobre mí, ¿saben? 301 00:10:32,465 --> 00:10:34,634 ¿Saben qué? No, no. Que se jodan. 302 00:10:34,676 --> 00:10:36,427 -[Valerie] Bueno. -Pero también podemos decir 303 00:10:36,469 --> 00:10:37,595 "Que se joda Valerie", ¿verdad? 304 00:10:37,637 --> 00:10:39,264 Por favor cuida tu lenguaje. 305 00:10:39,305 --> 00:10:42,058 No es que quisiéramos insultarla, pero... 306 00:10:42,100 --> 00:10:43,893 fue la que nos mintió sobre la IA. 307 00:10:43,935 --> 00:10:47,397 Ah, no, no! No, no, yo no, no mentí. 308 00:10:47,438 --> 00:10:50,233 No, yo, yo, yo no podía decirlo 309 00:10:50,275 --> 00:10:53,236 porque el estudio me dijo que no lo hiciera, así que, sí. 310 00:10:53,278 --> 00:10:55,446 Eso... eso es mentir. 311 00:10:55,488 --> 00:10:58,283 -Bueno, no, no, no. -[Bev] Lo es. 312 00:10:58,324 --> 00:11:00,660 Val, te adoro, pero mentiste. 313 00:11:00,702 --> 00:11:01,953 Mentiste por omisión. 314 00:11:01,995 --> 00:11:03,580 Bueno... 315 00:11:03,580 --> 00:11:05,248 -[Big Tom] Miren, miren, miren. -[Evan gruñe] 316 00:11:05,290 --> 00:11:06,833 [Ron] Fuera de mi camino, IA. 317 00:11:06,875 --> 00:11:08,001 [Evan] Basta! 318 00:11:08,042 --> 00:11:10,587 Ya basta! Deja de chocarme, amigo! 319 00:11:10,628 --> 00:11:12,672 -¿Qué está pasando? -[Evan] Basta de desquitarse conmigo. 320 00:11:12,714 --> 00:11:15,091 Por favor, okey, yo no inventé los unos y ceros. 321 00:11:15,133 --> 00:11:17,427 Solo trato de hacer mi trabajo. 322 00:11:17,468 --> 00:11:18,678 Mámamela, algoritmo. 323 00:11:18,720 --> 00:11:20,096 Chicos, chicos, 324 00:11:20,096 --> 00:11:21,514 escuchen, yo... yo lo entiendo, ¿okey? 325 00:11:21,556 --> 00:11:25,101 Lo hago, pero no es culpa de Evan, ¿saben? 326 00:11:25,143 --> 00:11:27,645 Como tampoco es mi culpa, ¿verdad? 327 00:11:27,687 --> 00:11:30,773 Yo no inventé el cero, uno, dos, tres, cuatro. 328 00:11:30,815 --> 00:11:32,609 Jódete, genio idiota. 329 00:11:32,650 --> 00:11:34,444 Muy bien, ¿qué está pasando aquí, Ron? 330 00:11:34,485 --> 00:11:36,321 Trabajé en una película con IA. 331 00:11:36,362 --> 00:11:38,114 La hicimos en dos semanas. 332 00:11:38,156 --> 00:11:39,115 Una película! 333 00:11:39,157 --> 00:11:41,201 Debieron ser 16 semanas. 334 00:11:41,242 --> 00:11:44,370 Dieciséis semanas de trabajo para nosotros. 335 00:11:44,412 --> 00:11:46,122 [ruido viscoso] Acabado. 336 00:11:46,164 --> 00:11:48,374 Sí, pero ¿saben qué? La IA 337 00:11:48,415 --> 00:11:50,793 está solo reemplazando a escritores, ¿verdad? 338 00:11:50,835 --> 00:11:51,961 No a ustedes, así que... 339 00:11:52,003 --> 00:11:53,463 -Aún no. -[Valerie] No. 340 00:11:53,504 --> 00:11:56,799 Lo siento, ¿quién eres y qué haces aquí? 341 00:11:56,841 --> 00:11:58,635 Lavo tus calzones con mierda. 342 00:11:58,676 --> 00:12:00,970 Mis calzones no tienen mierda. 343 00:12:01,012 --> 00:12:03,556 ¿Así que solo son manchas de chocolate? 344 00:12:03,598 --> 00:12:05,225 -[risitas dispersas] -[Valerie] Okey, no es necesario. 345 00:12:05,266 --> 00:12:08,645 [Bryan] Okey, todos! Yo lo entiendo, ¿okey? 346 00:12:08,686 --> 00:12:11,064 Los escucho, pero tenemos un show que hacer aquí. 347 00:12:11,105 --> 00:12:13,316 Así que, Jack, cámara "A" sobre Valerie 348 00:12:13,358 --> 00:12:15,401 cuando rodea el mueble. 349 00:12:16,361 --> 00:12:17,320 No. 350 00:12:17,362 --> 00:12:18,488 [murmullos indistintos] 351 00:12:18,529 --> 00:12:19,822 Que la IA grabe a Valerie. 352 00:12:19,864 --> 00:12:22,158 -Muy bien, hermano. -[Bev] Jack! 353 00:12:22,200 --> 00:12:25,245 ¿Es en serio? ¿Eso qué va a probar? 354 00:12:25,286 --> 00:12:27,163 No haces tu trabajo, ¿y luego qué? 355 00:12:27,205 --> 00:12:28,539 Te despiden. 356 00:12:29,707 --> 00:12:32,252 -[suspira] -Carmie. 357 00:12:32,293 --> 00:12:33,544 Jamey. 358 00:12:33,586 --> 00:12:34,837 Big Tom. 359 00:12:34,879 --> 00:12:36,005 ¿A cuánta gente conocen 360 00:12:36,047 --> 00:12:37,548 que no está trabajando? 361 00:12:37,590 --> 00:12:39,550 -A muchos. -[Bev] Pero nosotros sí. 362 00:12:39,592 --> 00:12:42,345 Y descubrimos que este show lo escribió la IA. 363 00:12:42,387 --> 00:12:44,389 ¿Y ahora qué? Como yo lo veo, 364 00:12:44,430 --> 00:12:47,558 la IA es como muchos directores con los que tenemos que trabajar. 365 00:12:47,600 --> 00:12:48,851 Odias que esté aquí 366 00:12:48,893 --> 00:12:51,062 y resientes tener que trabajar con él. 367 00:12:51,104 --> 00:12:52,272 Ella solo aclara un punto. 368 00:12:52,313 --> 00:12:53,564 [Bev] Pero te guardas tu rencor 369 00:12:53,606 --> 00:12:55,275 y lo haces de todos modos, 370 00:12:55,316 --> 00:12:57,443 porque amas lo que haces. 371 00:12:57,485 --> 00:13:01,197 Y tienes una hipoteca, o hijos, o en mi caso, ambos, 372 00:13:01,239 --> 00:13:03,533 y un pájaro que se rehúsa a morir. 373 00:13:03,574 --> 00:13:05,285 Un momento, ¿quién no se muere? 374 00:13:05,326 --> 00:13:06,452 Creo que su pájaro. 375 00:13:06,494 --> 00:13:08,204 Y quién sabe, tal vez la IA 376 00:13:08,246 --> 00:13:10,206 aprende que no puede hacer lo que tú haces, 377 00:13:10,248 --> 00:13:12,000 o que lo haces mejor. 378 00:13:12,750 --> 00:13:16,045 Así que continuemos, por nosotros, 379 00:13:16,087 --> 00:13:17,380 porque las comedias van y vienen. 380 00:13:17,422 --> 00:13:19,716 Pero este fue bien evaluado. 381 00:13:19,757 --> 00:13:22,927 Sí, yo no tengo hijos o un pájaro. 382 00:13:24,804 --> 00:13:25,805 Me largo. 383 00:13:27,932 --> 00:13:29,517 No trabajo con mentirosos. 384 00:13:30,518 --> 00:13:33,187 [producción murmurando] 385 00:13:36,107 --> 00:13:37,608 [Bev suspira] 386 00:13:39,068 --> 00:13:41,321 Bueno, me encargaré de la cámara "A". 387 00:13:41,362 --> 00:13:43,114 Lo hice los tres primeros años de The Conners. 388 00:13:44,032 --> 00:13:45,908 Okey, tomemos 20 minutos, 389 00:13:45,950 --> 00:13:48,411 y los que aún trabajen aquí, 390 00:13:48,453 --> 00:13:49,871 los veré entonces. 391 00:13:52,290 --> 00:13:54,292 [charlas indistintas] 392 00:13:58,004 --> 00:14:00,131 Evan ¿estás bien? 393 00:14:00,173 --> 00:14:02,175 -Derramé mi té. -Sí. 394 00:14:02,216 --> 00:14:03,843 Ve por más. 395 00:14:03,885 --> 00:14:05,094 -[Marco] ¿Val? -Está bien... 396 00:14:05,136 --> 00:14:07,013 -[Marco] Oye, Val. -¿Sí? Sí. 397 00:14:07,055 --> 00:14:08,806 ¿Quieres ver fotos de mi casa nueva? 398 00:14:10,308 --> 00:14:11,809 -¿Te compraste una casa? -Sí. 399 00:14:11,851 --> 00:14:13,269 -Okey. -El show está pagando muy bien. 400 00:14:13,311 --> 00:14:14,604 Así que, mira eso. 401 00:14:14,645 --> 00:14:16,856 -Tres recámaras, dos baños. -Ajá. 402 00:14:16,898 --> 00:14:18,191 Y piscina. 403 00:14:18,232 --> 00:14:19,275 Mira eso. 404 00:14:19,317 --> 00:14:21,444 Y por encima del suelo, sí. 405 00:14:21,486 --> 00:14:23,112 Visítame. 406 00:14:23,154 --> 00:14:25,281 Okey, voy a tomar un receso. 407 00:14:25,323 --> 00:14:26,449 -[Marco] Sí, claro. -Sí. 408 00:14:26,491 --> 00:14:27,950 -[Jane] ¿Val? -¿Sí? 409 00:14:27,992 --> 00:14:29,118 [Jane] Valerie. 410 00:14:29,160 --> 00:14:30,620 Sí, solo voy a tomarme 20 minutos. 411 00:14:30,661 --> 00:14:32,663 [zumbido de carrito] 412 00:14:37,251 --> 00:14:39,295 Jane, dije que necesitaba un momento. 413 00:14:39,337 --> 00:14:40,963 Lo sé, solo caminaré contigo. 414 00:14:41,005 --> 00:14:43,132 Bien, sin la cámara, solo caminar. 415 00:14:43,174 --> 00:14:45,218 Okey. Sin cámaras. 416 00:14:45,259 --> 00:14:47,053 Valerie! 417 00:14:47,095 --> 00:14:48,805 -Valerie! -Ah! 418 00:14:48,846 --> 00:14:50,390 Una escritora! Logró pasar! 419 00:14:50,431 --> 00:14:52,058 No, Valerie, soy yo! Soy Juna! 420 00:14:52,100 --> 00:14:53,643 -Es Juna! -¿Qué? 421 00:14:53,684 --> 00:14:55,311 -Oh, Juna! -Hola! 422 00:14:55,353 --> 00:14:56,687 -Oh! -Hola! 423 00:14:56,729 --> 00:14:58,356 -Hola! -Ay, Dios! 424 00:14:58,398 --> 00:15:01,484 Lo siento, no te reconocí. Te teñiste el cabello. 425 00:15:01,526 --> 00:15:04,404 Oh, no, no, es... es una peluca, es tan jodidamente caliente. 426 00:15:04,445 --> 00:15:05,863 -Sí, sí. -Y no se fija. 427 00:15:05,905 --> 00:15:07,657 -¿Sabes qué? Al carajo. -Oh! 428 00:15:07,698 --> 00:15:09,200 -[suspira] -Ay, ahí está! 429 00:15:09,242 --> 00:15:10,368 -[riendo] -Mi pequeña. 430 00:15:10,410 --> 00:15:11,911 -Ahora te reconozco. -Hola! 431 00:15:13,079 --> 00:15:15,581 Ay, lo siento, creí que eras una escritora enojada, 432 00:15:15,623 --> 00:15:17,166 que logró pasar. 433 00:15:17,208 --> 00:15:19,043 Lo sé, yo... Yo los vi en la entrada. 434 00:15:19,085 --> 00:15:20,378 Por eso vine para acá. 435 00:15:20,420 --> 00:15:22,171 Siento tanto que estés pasando por esto. 436 00:15:22,213 --> 00:15:24,006 Bueno, sí. 437 00:15:24,006 --> 00:15:26,426 Y Jane! Ay, Dios mío, no te he saludado. 438 00:15:26,467 --> 00:15:27,718 -Mm. -[Juna ríe] 439 00:15:27,760 --> 00:15:29,178 -Me da gusto verte. -Sí. 440 00:15:29,220 --> 00:15:30,763 -[ríe] -Jane, ¿tú...? 441 00:15:30,805 --> 00:15:32,682 ¿Está bien si las filmo juntas? 442 00:15:32,723 --> 00:15:34,600 Oh, seguro. Linda cámara. 443 00:15:34,642 --> 00:15:36,185 -Ganó un Oscar... -¿Ya está lista? 444 00:15:36,227 --> 00:15:37,895 -Oh, Raymond, un segundo. -Sí. 445 00:15:39,147 --> 00:15:42,567 Yo, eh, yo grabo una película en el estudio 25, 446 00:15:42,608 --> 00:15:44,902 y estaba por entrar cuando te vi salir caminando. 447 00:15:44,944 --> 00:15:47,405 Sí, necesitaba irme. 448 00:15:47,447 --> 00:15:49,198 Ya sabes, salir de ahí. 449 00:15:49,240 --> 00:15:52,118 Mi equipo, ellos no están felices conmigo. 450 00:15:53,411 --> 00:15:55,872 No les dije sobre la IA, ¿sabes? 451 00:15:55,913 --> 00:15:58,749 Así que... yo mentí. 452 00:15:58,790 --> 00:16:00,209 Por comisión. 453 00:16:00,251 --> 00:16:03,254 Val, ¿en serio crees que un experimentado equipo 454 00:16:03,296 --> 00:16:05,047 que trabaja en comedias no notó 455 00:16:05,089 --> 00:16:06,799 que no había un grupo de escritores en el set 456 00:16:06,841 --> 00:16:08,468 riéndose de sus propios chistes? 457 00:16:08,509 --> 00:16:09,635 -Digo... -Sí. 458 00:16:09,677 --> 00:16:12,221 -Vamos, ellos sabían. -Sí, okey. 459 00:16:12,263 --> 00:16:16,058 Pero aún me siento mal porque no los traté bien. 460 00:16:16,100 --> 00:16:17,894 -No lo hice. -¿Sabes qué? 461 00:16:17,935 --> 00:16:19,604 Yo no acepto eso. 462 00:16:20,438 --> 00:16:23,149 Tú no tratas mal a las personas. Tú no lo haces. 463 00:16:24,275 --> 00:16:25,776 Room and Bored fue mi primer show, 464 00:16:25,818 --> 00:16:28,821 y yo recuerdo estar tan nerviosa 465 00:16:28,863 --> 00:16:31,616 porque solo escuchaba que todos en Hollywood 466 00:16:31,657 --> 00:16:33,284 veían por sí mismos. 467 00:16:33,326 --> 00:16:35,953 Y luego tú, tú fuiste tan amable, 468 00:16:35,995 --> 00:16:38,122 y abierta y me enseñaste cosas, 469 00:16:38,164 --> 00:16:39,540 y me invitaste a tu hogar. 470 00:16:40,124 --> 00:16:42,168 Tú me enseñaste lo que podía ser, 471 00:16:42,210 --> 00:16:45,254 y he llevado eso conmigo en todo lo que he hecho, 472 00:16:45,296 --> 00:16:46,422 y ha sido genial. 473 00:16:46,464 --> 00:16:49,759 -Aah. -Y es un regalo que me diste. 474 00:16:49,800 --> 00:16:50,801 [Valerie suspira] 475 00:16:51,511 --> 00:16:53,596 Val, para mí, eres lo mejor. 476 00:16:53,638 --> 00:16:54,972 Oh! 477 00:16:55,014 --> 00:16:56,390 Oh, Val. 478 00:16:57,725 --> 00:16:59,727 [cámara repiqueteando] 479 00:17:00,478 --> 00:17:01,646 Gracias. 480 00:17:01,687 --> 00:17:02,939 -Ay. -[ríe] 481 00:17:02,980 --> 00:17:04,106 Oye, me tengo que ir. 482 00:17:04,147 --> 00:17:05,858 No quiero hacerlos esperar. 483 00:17:05,900 --> 00:17:07,443 -Tú me lo enseñaste. -Oh. 484 00:17:07,484 --> 00:17:08,944 -¿Cierto? -Okey. 485 00:17:08,986 --> 00:17:10,320 Adiós, Jane. 486 00:17:11,030 --> 00:17:12,156 -Oh, oye! -¿Sí? 487 00:17:13,199 --> 00:17:14,867 -¿Sabes de qué me di cuenta? -¿De qué? 488 00:17:14,909 --> 00:17:17,369 Nos conocemos desde hace más de 20 años. 489 00:17:17,411 --> 00:17:18,954 Vaya, ¿qué tal? 490 00:17:18,996 --> 00:17:20,705 -[ríen] -Te ves... 491 00:17:20,748 --> 00:17:22,208 -Te ves genial! -...genial! 492 00:17:22,250 --> 00:17:23,626 [ambas riendo] 493 00:17:23,667 --> 00:17:24,752 Adiós. 494 00:17:25,502 --> 00:17:27,505 [conversaciones indistintas] 495 00:17:32,009 --> 00:17:34,053 Valerie Cherish. Hola. 496 00:17:34,095 --> 00:17:35,805 -Hola, Valerie. Ephram. -Ah. 497 00:17:35,846 --> 00:17:37,640 -Es un gusto conocerte. -Oh. Sí, hola. 498 00:17:37,640 --> 00:17:40,184 -Que estés aquí con nosotros es algo fantástico. -Aah. 499 00:17:40,226 --> 00:17:42,311 Especialmente ahora con todo lo malo que está pasando contigo. 500 00:17:42,353 --> 00:17:43,980 -Ah. -Incluso la mala publicidad 501 00:17:44,021 --> 00:17:45,648 -es buena publicidad, ¿verdad? -Ajá. 502 00:17:45,690 --> 00:17:47,733 Sí. Okey, hablando de eso, 503 00:17:47,775 --> 00:17:50,027 ¿tengo tu permiso para lanzar algo de flamas? 504 00:17:50,069 --> 00:17:52,488 -Adelante. -Sí, para el drama, sí. 505 00:17:52,530 --> 00:17:54,865 Sí. Ah, y va a ver una gran llamada 506 00:17:54,907 --> 00:17:56,200 de uno de los Dudes. 507 00:17:56,242 --> 00:17:58,035 Mark siempre olvida ponerla en altavoz. 508 00:17:58,077 --> 00:17:59,912 -Okey. -¿De qué estamos hablando? 509 00:17:59,954 --> 00:18:02,498 Ah, de que solo habrá una llamada... 510 00:18:02,498 --> 00:18:05,376 y que debes ponerla en altavoz, así que... 511 00:18:05,418 --> 00:18:07,211 Cierto, claro. 512 00:18:07,253 --> 00:18:08,337 Siempre lo olvido. 513 00:18:08,379 --> 00:18:10,047 Okey, tenemos café listo. 514 00:18:10,089 --> 00:18:11,507 -Ve a desayunar. -[Valerie] Ah, okey. 515 00:18:11,507 --> 00:18:13,926 -Cámaras listas! -¿Desayuno a las 4:30? 516 00:18:13,968 --> 00:18:15,886 Bueno, es el momento en que puedo hacerlo, 517 00:18:15,928 --> 00:18:18,055 y creo que necesitas una escena de mañana, ¿sabes? 518 00:18:18,097 --> 00:18:20,266 Así que... Buen show a todos! 519 00:18:20,308 --> 00:18:21,851 Y bienvenidos a nuestro hogar. 520 00:18:21,892 --> 00:18:25,938 Sí, eh, por favor no toquen las sillas. Son de ante. 521 00:18:27,273 --> 00:18:29,400 -Y mi amigo, tus dedos. -[celular sonando] 522 00:18:29,442 --> 00:18:31,694 Okey. Ah. Oh, ¿te están llamando antes? 523 00:18:31,694 --> 00:18:33,195 -¿No? -[Mark] No. 524 00:18:33,237 --> 00:18:35,197 Es Greg. ¿Por qué me está llamando? 525 00:18:35,239 --> 00:18:38,200 Oh, pues tal vez quiere ser tu amigo otra vez. 526 00:18:38,242 --> 00:18:41,203 Espera, ¿tú lo llamaste y le dijiste que me llamara? 527 00:18:41,245 --> 00:18:43,039 No, yo nunca haría eso. No. 528 00:18:43,080 --> 00:18:45,082 -[celular continúa sonando] -Contesta y averígualo. 529 00:18:45,124 --> 00:18:46,417 No, no le voy a contestar. 530 00:18:46,459 --> 00:18:48,377 -Sí, puedes... -Va a hacer esa cosa 531 00:18:48,419 --> 00:18:50,379 -que hace con las manos. -Okey. Oh, okey. 532 00:18:50,421 --> 00:18:51,714 [asistente] Finance Dudes. 533 00:18:51,756 --> 00:18:52,923 Escena del desayuno. 534 00:18:52,965 --> 00:18:54,759 Hagámoslo. [aplauso] 535 00:18:55,843 --> 00:18:57,511 Y acción! 536 00:18:58,262 --> 00:18:59,805 ¿Y, um, a qué hora tienes que estar 537 00:18:59,847 --> 00:19:01,849 en la oficina hoy, Marky Mark? 538 00:19:02,767 --> 00:19:04,435 Ah, oh, no lo sé. 539 00:19:04,477 --> 00:19:06,812 -Um, 9:00. -Oh. 540 00:19:06,854 --> 00:19:07,855 9:30. 541 00:19:09,398 --> 00:19:10,691 9:45. 542 00:19:11,651 --> 00:19:13,903 -Está bien. -Ajá, sí. 543 00:19:13,944 --> 00:19:16,489 ¿Y a qué hora llegan los Dudes? 544 00:19:17,198 --> 00:19:18,491 Bueno, cuando quieren. 545 00:19:18,532 --> 00:19:20,660 Um, suelen llegar después de que yo lo hago. 546 00:19:20,701 --> 00:19:21,702 Y, eh... 547 00:19:22,870 --> 00:19:25,039 Me siento en mi escritorio, a esperar. 548 00:19:26,707 --> 00:19:29,126 Sí. Um... 549 00:19:30,461 --> 00:19:31,879 [crujiendo ruidosamente] 550 00:19:33,547 --> 00:19:35,633 -Okey, sí, claro. -Lo siento, mi error. 551 00:19:35,675 --> 00:19:37,009 -Está bien. -No. 552 00:19:37,051 --> 00:19:38,928 -Aún no he desayunado. -No. 553 00:19:38,969 --> 00:19:40,680 -Yo... -No, no te preocupes. 554 00:19:40,721 --> 00:19:41,806 -[riendo] -Um... 555 00:19:41,847 --> 00:19:43,849 -Lo siento mucho. -Las migajas. Sí. 556 00:19:43,891 --> 00:19:45,768 [suave] Tienes que subir la energía. 557 00:19:45,810 --> 00:19:47,853 -Sube la energía. -Okey. 558 00:19:47,895 --> 00:19:50,189 De vuelta, eh... 559 00:19:50,231 --> 00:19:54,026 bueno, esos dudes no suenan muy serios sobre las finanzas. 560 00:19:54,068 --> 00:19:55,569 [inhala profundo] 561 00:19:56,737 --> 00:19:58,823 Ah, y lo que se rumora, 562 00:19:58,864 --> 00:20:01,617 es que ellos usan drogas y festejan toda la noche. 563 00:20:01,659 --> 00:20:02,618 [amortiguado] ¿Dónde oíste eso? 564 00:20:02,660 --> 00:20:03,661 [sorbiendo] 565 00:20:04,745 --> 00:20:06,122 Hablaste con la taza. 566 00:20:06,163 --> 00:20:07,498 Y no... Okey. 567 00:20:07,540 --> 00:20:09,625 -Y lo que se rumora... -No, espera, espera. 568 00:20:09,667 --> 00:20:11,293 ¿Qué... Qué dijiste sobre la taza? 569 00:20:11,293 --> 00:20:13,879 ¿Debería hacer algo diferente con la taza? 570 00:20:13,921 --> 00:20:15,798 -[Ephram] Mm. -Solo no hables con ella. 571 00:20:15,840 --> 00:20:17,299 No haces eso en la vida real. 572 00:20:17,341 --> 00:20:18,342 -Ah... -Así que... 573 00:20:18,384 --> 00:20:19,468 Cierto, por supuesto. 574 00:20:19,510 --> 00:20:20,636 Okey. 575 00:20:20,678 --> 00:20:22,263 En tres... [suave] dos... 576 00:20:23,431 --> 00:20:26,642 Tal vez llegan tarde porque festejan toda la noche. 577 00:20:26,684 --> 00:20:28,144 Sí, yo... [sorbiendo] 578 00:20:28,185 --> 00:20:30,479 -Lo hice... lo hice otra vez. -Sí, lo hiciste. 579 00:20:30,521 --> 00:20:32,022 Ay, Dios mío, ¿por qué no...? 580 00:20:32,064 --> 00:20:33,858 -¿Sabes qué pasa? -¿Qué? 581 00:20:33,899 --> 00:20:37,361 Es raro... que tenga una taza de café 582 00:20:37,403 --> 00:20:38,571 y que no lo beba. 583 00:20:38,612 --> 00:20:40,990 Entonces, ¿sabes qué? Déjala. 584 00:20:41,031 --> 00:20:42,533 -[susurra] Sí. -[Valerie] Sí, déjala... 585 00:20:42,575 --> 00:20:43,993 -[Mark] Sí, okey. -...abajo, sí. 586 00:20:44,034 --> 00:20:45,161 Muy bien. 587 00:20:45,202 --> 00:20:47,830 ¿Y ahora qué hago con mis manos? 588 00:20:47,872 --> 00:20:49,915 Cielos. [suspira] 589 00:20:49,957 --> 00:20:51,459 [Valerie] Ah, sostén tu teléfono. 590 00:20:52,251 --> 00:20:53,878 Sí, solo sostenlo. 591 00:20:53,919 --> 00:20:55,504 Pero no le prestes mucha atención, 592 00:20:55,546 --> 00:20:58,674 porque debemos tener una conversación, ¿verdad? 593 00:20:58,716 --> 00:21:00,384 [risita] Pretende no ser un esposo 594 00:21:00,426 --> 00:21:02,678 y escucha a tu esposa. 595 00:21:02,720 --> 00:21:04,180 [Valerie riendo] 596 00:21:04,221 --> 00:21:06,390 Sí, qué gracioso, sí. 597 00:21:06,432 --> 00:21:07,725 Okey. 598 00:21:07,767 --> 00:21:09,226 Sí, ya puedes bajarlo. 599 00:21:09,268 --> 00:21:11,061 -Okey. -Sí, bien. 600 00:21:11,103 --> 00:21:12,897 -[celular sonando] -Okey. 601 00:21:16,150 --> 00:21:17,568 ¿Ahora lo contesto? 602 00:21:18,319 --> 00:21:20,571 Sí. Me pregunto quién es. 603 00:21:21,447 --> 00:21:23,199 -Es uno de Finance Dudes. -Ah. 604 00:21:23,240 --> 00:21:24,992 -[celular continúa sonando] -Okey. 605 00:21:25,785 --> 00:21:26,869 -¿Hola? -Altavoz! 606 00:21:26,911 --> 00:21:28,746 -Altavoz! -Sí, ponlo en altavoz. 607 00:21:28,788 --> 00:21:30,873 -¿Por qué no puedo recordarlo? -Está bien, ahora solo hazlo. 608 00:21:30,873 --> 00:21:32,124 [Dude] [al teléfono] ¿Hola? ¿Estás ahí? 609 00:21:32,166 --> 00:21:33,459 Estoy aquí. 610 00:21:33,501 --> 00:21:35,711 [Dude] Amigo, acabo de desayunar con mi tío, 611 00:21:35,753 --> 00:21:38,422 me dijo que te sacaron del Club de Golf Riverside 612 00:21:38,464 --> 00:21:40,090 porque estas en el Me Too. 613 00:21:40,132 --> 00:21:41,717 ¿Por qué dicen eso? 614 00:21:41,759 --> 00:21:44,011 ¿Te atraparon en el Me Too, amigo? 615 00:21:45,679 --> 00:21:47,932 Cuéntamelo todo. ¿Qué pasó? 616 00:21:50,267 --> 00:21:51,310 Um... 617 00:21:52,603 --> 00:21:53,771 [puerta cierra] 618 00:21:54,438 --> 00:21:56,440 Ah, sí, no, él solo... 619 00:21:56,482 --> 00:21:59,235 El, él contó un chiste en el trabajo, es todo. 620 00:21:59,276 --> 00:22:01,445 -Habla su esposa. -[Dude] Mierda. Tu esposa. 621 00:22:01,487 --> 00:22:02,738 -Lo siento, amigo. -No, eh... 622 00:22:02,780 --> 00:22:05,783 No, él no está aquí ahora, ya se fue. 623 00:22:05,825 --> 00:22:08,327 Voy a traerlo. Voy a traerlo de vuelta, así que. 624 00:22:08,369 --> 00:22:10,913 Sí, está bien. ¿Saben qué? Tal vez... 625 00:22:10,955 --> 00:22:13,624 Jane, ¿les explicas qué significa? 626 00:22:15,125 --> 00:22:16,752 Mark, no puedes dejarlos ahí. 627 00:22:16,794 --> 00:22:18,462 Cierra la puerta, la cámara está... 628 00:22:18,504 --> 00:22:19,588 [Valerie] No, no. Bien. 629 00:22:19,630 --> 00:22:21,924 Vayan a la otra puerta del cuarto. 630 00:22:21,966 --> 00:22:23,717 Ve, ve, ve, ve, ve, ve, ve, ve, ve! 631 00:22:25,135 --> 00:22:26,136 Hola. 632 00:22:27,221 --> 00:22:30,182 Mark, tienes que salir y decir que fue una broma. 633 00:22:30,224 --> 00:22:32,476 Fue una broma por lo que te despidieron. 634 00:22:32,518 --> 00:22:34,937 De lo contrario, la gente va a sacar sus conclusiones 635 00:22:34,979 --> 00:22:36,522 con cosas que nunca pasaron. 636 00:22:40,484 --> 00:22:41,819 Val, hay cosas que sí pasaron. 637 00:22:43,320 --> 00:22:44,530 ¿Qué? 638 00:22:45,489 --> 00:22:46,824 Antes de ti. 639 00:22:47,992 --> 00:22:49,076 Oh... Oh, Dios. 640 00:22:51,287 --> 00:22:53,706 Me acosté con mujeres que trabajaban ahí. 641 00:22:55,040 --> 00:22:56,375 No lo sé, yo... 642 00:22:56,417 --> 00:22:59,712 Me conoces, yo nunca obligué a nadie a hacer nada. 643 00:23:01,714 --> 00:23:05,509 Eramos unos jóvenes pendejos coqueteando con internas. 644 00:23:06,176 --> 00:23:07,261 Y asistentes. 645 00:23:08,178 --> 00:23:10,306 Cualquiera que coqueteara de vuelta, honestamente. 646 00:23:10,347 --> 00:23:12,725 Y nunca se me ocurrió... 647 00:23:12,766 --> 00:23:16,103 que tal vez estas mujeres sentían que tenían... 648 00:23:17,313 --> 00:23:20,399 que hacer lo que fuera, porque yo era su jefe. 649 00:23:21,233 --> 00:23:22,234 Y... 650 00:23:23,235 --> 00:23:26,238 Yo estaba casado entonces, con... 651 00:23:27,281 --> 00:23:28,407 la mamá de Francesca. 652 00:23:28,449 --> 00:23:30,034 ¿Cómo pude olvidar su nombre? 653 00:23:30,075 --> 00:23:31,744 -Mimi. -Mimi. 654 00:23:33,913 --> 00:23:39,501 Me odio a mí mismo por actuar de esa forma. 655 00:23:39,543 --> 00:23:42,379 Desearía haber sido excepcional, pero no lo era. 656 00:23:42,421 --> 00:23:45,257 Era uno de los muchachos, y antes del Me Too... 657 00:23:46,634 --> 00:23:48,552 ni siquiera me cuestionaba eso. 658 00:23:50,387 --> 00:23:52,890 Okey, pero Mark, eres diferente ahora. 659 00:23:53,891 --> 00:23:57,519 Ahora lo sabes y haces las cosas diferentes. 660 00:23:57,561 --> 00:23:59,104 ¿No es ese el punto? 661 00:24:00,272 --> 00:24:01,815 No puedo salir ahí... 662 00:24:03,233 --> 00:24:04,902 forzarme a sonreír y... 663 00:24:05,903 --> 00:24:08,447 fingir que no me siento avergonzado 664 00:24:08,489 --> 00:24:11,700 y horrible por donde estoy. 665 00:24:12,451 --> 00:24:14,703 ¿Necesitas leer mi espalda otra vez? 666 00:24:14,745 --> 00:24:16,080 Okey, ¿Mark? 667 00:24:17,831 --> 00:24:19,166 Fuiste derribado. 668 00:24:20,292 --> 00:24:21,627 No puedes quedarte ahí. 669 00:24:22,419 --> 00:24:24,546 Debes levantarte, cariño. 670 00:24:24,588 --> 00:24:27,925 No puedes decir que no a Brentwood, 671 00:24:27,967 --> 00:24:29,885 decir que no al golf, 672 00:24:29,927 --> 00:24:32,262 y decir que no a aquí, porque estamos aquí. 673 00:24:34,098 --> 00:24:36,809 Así que... solo... 674 00:24:37,810 --> 00:24:39,186 sé positivo. 675 00:24:40,437 --> 00:24:41,855 Porque ¿por qué no? 676 00:24:43,273 --> 00:24:44,608 ¿Verdad? ¿Por qué no? 677 00:24:48,028 --> 00:24:49,113 Okey. 678 00:24:50,698 --> 00:24:53,826 Pero antes de dejar de decir que no, diré uno más. 679 00:24:55,619 --> 00:24:58,914 No a Finance Dudes. Quiero renunciar al show, Val. 680 00:24:58,956 --> 00:25:00,165 Okey, sí. 681 00:25:00,207 --> 00:25:01,917 Sé que lo buscaste para mí, 682 00:25:01,959 --> 00:25:03,919 pero lo estoy haciendo por ti. 683 00:25:03,961 --> 00:25:06,797 Okey, y yo lo estaba haciendo por ti. 684 00:25:09,508 --> 00:25:10,884 Pues, gracias por eso. 685 00:25:13,804 --> 00:25:15,597 -Discúlpame. -Okey. 686 00:25:15,639 --> 00:25:17,641 Espera. Solo, primero... 687 00:25:20,144 --> 00:25:21,979 Mm. Sí. 688 00:25:28,652 --> 00:25:30,529 [Ephram] Ya viene. Listos. 689 00:25:30,571 --> 00:25:33,532 -Oh, um... -[Ephram] Cámaras listas! 690 00:25:33,574 --> 00:25:35,617 Eh, e... Eso no será necesario. 691 00:25:35,659 --> 00:25:38,620 Um, gracias a todos por su tiempo, 692 00:25:38,662 --> 00:25:40,372 pero... renuncio. 693 00:25:40,414 --> 00:25:41,665 Ay, gracias a Dios. 694 00:25:41,707 --> 00:25:42,875 -Muy bien, vayamos con... -Okey. 695 00:25:42,916 --> 00:25:44,293 ...los "Dudes y su festejo nocturno". 696 00:25:44,334 --> 00:25:45,335 Bueno, ¿qué hora es? 697 00:25:45,377 --> 00:25:46,879 Okey, sí, sí. 698 00:25:46,920 --> 00:25:49,214 Me da tiempo de cambiarme para lo de la prensa. 699 00:25:49,256 --> 00:25:50,799 Creí que no lo harías. 700 00:25:50,841 --> 00:25:53,469 Bueno, todo lo que te dije es cierto para mí también. 701 00:25:53,510 --> 00:25:55,220 Así que, charla motivacional para ambos. 702 00:25:55,262 --> 00:25:58,223 [risita] Además, no puedo decirle que no 703 00:25:58,265 --> 00:25:59,641 a mi propio show. 704 00:25:59,683 --> 00:26:01,143 Tú no eres mi cámara. 705 00:26:01,185 --> 00:26:03,187 -[bullicio de fotógrafos] -[chasquidos de cámaras] 706 00:26:04,521 --> 00:26:05,522 Una toma más! 707 00:26:06,190 --> 00:26:08,025 -A la derecha! -Voltea para mi cámara! 708 00:26:08,067 --> 00:26:09,693 [continúa bullicio de fotógrafos] 709 00:26:10,778 --> 00:26:13,322 -No es muy grande. -Es lo que hacen ahora. 710 00:26:13,322 --> 00:26:15,324 Solo tiene que hacer que se vea grande 711 00:26:15,365 --> 00:26:17,534 -en la cámara de los influencers. -Oh. 712 00:26:17,576 --> 00:26:20,579 Okey, bueno, he estado trabajando 713 00:26:20,621 --> 00:26:22,581 en mi respuesta para cuando me pregunten sobre la IA. 714 00:26:22,623 --> 00:26:23,999 ¿Cómo te suena esto? 715 00:26:24,041 --> 00:26:28,545 Eh, bueno, la IA es una valiosa nueva herramienta 716 00:26:28,587 --> 00:26:30,672 usada para ayudar a los escritores 717 00:26:30,714 --> 00:26:32,925 a liberar todo su potencial. 718 00:26:32,966 --> 00:26:35,094 Lo diré mejor. Sí. 719 00:26:35,135 --> 00:26:37,346 ¿Quién te escribió eso? ¿ChatGPT? 720 00:26:37,387 --> 00:26:38,597 Okey, Jane, no ahora. 721 00:26:38,639 --> 00:26:40,182 Debo enfrentar mi fusilamiento. 722 00:26:40,182 --> 00:26:41,892 -[fotógrafo] Gracias. -¿Me veo bien? 723 00:26:41,934 --> 00:26:43,519 Increíble. 724 00:26:43,560 --> 00:26:44,561 -¿Sí? Okey. -Sí. 725 00:26:44,603 --> 00:26:46,772 -Es por aquí, señora. -Gracias. 726 00:26:46,814 --> 00:26:48,607 -[fotógrafos gritando] -Valerie! 727 00:26:48,649 --> 00:26:50,859 -Valerie Cherish. -Valerie! Valerie! 728 00:26:50,901 --> 00:26:52,569 -[chasquidos de cámaras] -Por aquí, señor. 729 00:26:52,611 --> 00:26:53,862 -Por aquí! -Valerie Cherish! 730 00:26:53,904 --> 00:26:55,781 -Por aquí. -No luce nerviosa. 731 00:26:55,823 --> 00:26:57,699 -Hermoso. -[Jane] Sí, es una profesional. 732 00:26:57,741 --> 00:27:00,369 -Muy bien! -Quedó excelente. 733 00:27:00,410 --> 00:27:02,121 -De este lado. -[bullicio de fotógrafos] 734 00:27:02,162 --> 00:27:04,039 [Valerie] Ay, esto no es seguro. 735 00:27:04,081 --> 00:27:06,041 Ya puedo saludar al elenco en la fiesta. 736 00:27:06,083 --> 00:27:07,459 No, no habrá una fiesta. 737 00:27:07,501 --> 00:27:09,128 ¿Qué? ¿Solo esto y nos vamos a casa? 738 00:27:09,169 --> 00:27:10,254 -Ujum. -Val, hola. 739 00:27:10,295 --> 00:27:11,713 -Hola. -Ridley Macintosh. 740 00:27:11,755 --> 00:27:13,590 -Ah, Ridley... del Zoom. -Hola. Así es. 741 00:27:13,632 --> 00:27:15,050 -Ay, hola. -Hola! 742 00:27:15,092 --> 00:27:17,719 Sí, esto salió bien. Toda la prensa fue muy amable. 743 00:27:17,761 --> 00:27:19,596 Bueno, sí, son nuestros amigos. 744 00:27:19,638 --> 00:27:21,265 Son sus... Oh! 745 00:27:21,306 --> 00:27:23,559 ¿Qué tal? es importante para nosotros. 746 00:27:23,559 --> 00:27:26,395 Entiendo. Okey, sí. Lamento la filtración. 747 00:27:26,436 --> 00:27:28,939 Sé que NuNet quería anunciarlo. 748 00:27:28,981 --> 00:27:31,900 Lo hicimos. Nosotros lo filtramos. 749 00:27:31,942 --> 00:27:33,902 -Oh, ¿ustedes lo...? -[ríe] Sí. 750 00:27:33,944 --> 00:27:36,113 Perfecta colocación, cuatro días antes del estreno. 751 00:27:36,155 --> 00:27:38,115 Es a lo que todos le prestan atención, 752 00:27:38,157 --> 00:27:40,284 ¿Qué tal?, Valerie Cherish, 753 00:27:40,325 --> 00:27:41,326 la IA. 754 00:27:41,368 --> 00:27:42,953 Esperamos mucha visibilidad. 755 00:27:42,995 --> 00:27:46,081 Oh, y te reservamos para Hot Ones mañana. 756 00:27:46,123 --> 00:27:48,167 -¿Bien? -Oh, okey. [risita] 757 00:27:48,208 --> 00:27:50,127 No sé qué es, pero suena divertido. 758 00:27:50,169 --> 00:27:52,129 -¿Sí? Lo va a ser. -[riendo] Okey. 759 00:27:52,171 --> 00:27:53,839 Okey, nos vemos por Zoom pronto, ¿bien? 760 00:27:53,881 --> 00:27:55,090 -Zoom pronto. -Okey, adiós. 761 00:27:55,132 --> 00:27:56,758 -Okey, sí. -Muy bien, nos vemos luego. 762 00:27:56,800 --> 00:27:59,469 [ríe] Okey. 763 00:27:59,511 --> 00:28:00,971 Guau. Jane. 764 00:28:01,013 --> 00:28:03,182 -[fotógrafo 1] Oye, ¿quién eres? -NuNet lo filtró. 765 00:28:03,223 --> 00:28:05,601 -[fotógrafo 2] Te ves muy bien! -¿No es una sorpresa? 766 00:28:05,642 --> 00:28:07,519 Pues prepárate para otra. 767 00:28:07,561 --> 00:28:09,104 -¿Qué? -[fotógrafo] Por aquí, por favor! 768 00:28:09,146 --> 00:28:10,814 [bullicio de reporteros] 769 00:28:10,856 --> 00:28:12,149 -Por aquí! Por aquí! -[Valerie exclama] 770 00:28:12,191 --> 00:28:13,483 ¿Quién es? 771 00:28:14,526 --> 00:28:17,154 -Es Billy. -¿Qué? ¿Es él? 772 00:28:17,196 --> 00:28:19,823 [Patience] Oh, vaya, en verdad quiere lucirse. 773 00:28:19,865 --> 00:28:21,200 Se ve más alto. 774 00:28:21,241 --> 00:28:22,618 [fotógrafo] ¿Quién eres? ¿Cómo te llamas? 775 00:28:22,659 --> 00:28:24,286 Soy Billy. 776 00:28:24,328 --> 00:28:27,122 -[chasquido de cámaras] -Billy con una estrella en el ojo. 777 00:28:27,497 --> 00:28:28,832 -Guau. -¿Nos dice quién lo vistió? 778 00:28:28,874 --> 00:28:30,709 -Bien! Quedó hermosa! -Por aquí! 779 00:28:30,751 --> 00:28:33,378 -[Valerie] Fue una gran sorpresa. -[Billy] Esta persona 780 00:28:33,420 --> 00:28:36,131 ha estado dentro de mí por mucho tiempo 781 00:28:36,173 --> 00:28:37,966 -queriendo salir. -Oh. 782 00:28:38,008 --> 00:28:39,176 ¿Una mujer? 783 00:28:39,218 --> 00:28:40,469 -[puerta cierra] -No. 784 00:28:40,510 --> 00:28:42,804 No soy trans, Val. 785 00:28:42,846 --> 00:28:44,223 Soy una estrella. 786 00:28:44,264 --> 00:28:46,642 -Oh, ¿quieres ser actor? -[Billy] No. 787 00:28:46,683 --> 00:28:48,894 Yo no... no quiero ser un actor. 788 00:28:48,936 --> 00:28:51,104 Yo quiero ser una estrella. 789 00:28:52,022 --> 00:28:54,191 Eh, cuando recibí ese latte en la cara por ti... 790 00:28:54,983 --> 00:28:59,071 decidí que se había acabado el estar en el fondo. 791 00:28:59,112 --> 00:29:02,532 Esta noche fue... fue... Fue mi noche para brillar. 792 00:29:03,283 --> 00:29:04,993 Bueno, seguro que lo hiciste. 793 00:29:05,035 --> 00:29:07,663 Sí. Saliste en FashionLine.com. 794 00:29:07,704 --> 00:29:09,998 -¿Qué? No, ¿lo hice? -Ujum. 795 00:29:10,040 --> 00:29:12,334 [grito ahogado] Ahí estoy. 796 00:29:12,376 --> 00:29:14,503 -En FashionLine.com. -Sí. 797 00:29:14,503 --> 00:29:16,755 -[video] Billy fue la estrella de la noche. -[chofer] Cinturones. 798 00:29:16,797 --> 00:29:18,257 Hay que ponernos los cinturones. 799 00:29:20,050 --> 00:29:22,010 ¿Necesitas ayuda con el cinturón? 800 00:29:22,010 --> 00:29:23,053 Okey. 801 00:29:23,095 --> 00:29:25,180 -Yo puedo verlo, tú no. -Gracias. 802 00:29:25,222 --> 00:29:27,391 [Valerie] Me pregunto si ya que lleva puesta 803 00:29:27,432 --> 00:29:29,351 una bolsa de aire, ¿necesita el cinturón? 804 00:29:29,393 --> 00:29:30,519 [Sean Evans] ¿Sabes, Valerie? 805 00:29:30,560 --> 00:29:31,770 Aún no has probado la salsa. 806 00:29:31,812 --> 00:29:33,397 ¿Qué tan picante es? Veamos. 807 00:29:34,398 --> 00:29:36,066 Oh, no está mal. 808 00:29:36,108 --> 00:29:37,526 [risita] Mm! 809 00:29:37,567 --> 00:29:39,069 EL REGRESO 810 00:29:39,111 --> 00:29:40,570 Oh. ¿Qué ahora...? 811 00:29:40,612 --> 00:29:42,698 ¿Leche? ¿Ayuda? 812 00:29:42,739 --> 00:29:44,700 Mm. 813 00:29:44,741 --> 00:29:47,202 Okey... La leche y el pollo. 814 00:29:47,244 --> 00:29:49,246 Bueno, el show se llama ¿Qué tal? 815 00:29:50,247 --> 00:29:51,248 Y... 816 00:29:52,416 --> 00:29:54,918 ha sido muy divertido. 817 00:29:54,960 --> 00:29:57,254 [♪ suena música relajante de guitarra] 818 00:29:57,296 --> 00:30:00,257 No... no puedo... Ay, creo que no puedo hacer esto. 819 00:30:00,299 --> 00:30:01,383 Ay, Dios! 820 00:30:01,425 --> 00:30:03,093 Y el elenco es, eh... 821 00:30:04,344 --> 00:30:05,554 maravilloso. 822 00:30:05,595 --> 00:30:06,722 [♪ suena música dramática] 823 00:30:06,763 --> 00:30:07,764 Oh! 824 00:30:08,515 --> 00:30:09,933 [conteniendo llanto] Lo sé, debo tragarlo. 825 00:30:09,975 --> 00:30:11,393 [sorbiendo] 826 00:30:11,435 --> 00:30:12,436 NuNet. 827 00:30:13,437 --> 00:30:14,980 [sollozando] A las 9:00. 828 00:30:15,022 --> 00:30:16,398 Interpreto a Beth! 829 00:30:16,440 --> 00:30:19,776 Beth, de Beth y Boone, y Boone murió. 830 00:30:19,818 --> 00:30:21,903 ¿Por qué te resulta tan divertido esto, Sean? 831 00:30:21,945 --> 00:30:23,739 Oye, eres un sádico. 832 00:30:23,780 --> 00:30:26,908 Y luego llega su sobrino con su esposa. 833 00:30:26,950 --> 00:30:28,327 Gabrielle la interpreta. 834 00:30:28,368 --> 00:30:29,661 [♪ música dramática continúa] 835 00:30:29,703 --> 00:30:31,455 Eso es lo que opino de eso! 836 00:30:31,496 --> 00:30:33,248 Sean, no puedo oír lo que dices. 837 00:30:33,290 --> 00:30:34,624 Me zumban los oídos. 838 00:30:34,666 --> 00:30:36,877 Esto no ayuda. ¿Hay mantequilla? 839 00:30:38,670 --> 00:30:39,713 Aah! 840 00:30:40,839 --> 00:30:42,632 Ya saben, si podemos darle... 841 00:30:43,884 --> 00:30:45,135 felicidad a la gente, 842 00:30:45,177 --> 00:30:47,429 hemos hecho nuestro trabajo. 843 00:30:47,471 --> 00:30:48,847 ¿Acabamos? 844 00:30:50,390 --> 00:30:51,391 [♪ golpe dramático] 845 00:30:53,393 --> 00:30:56,396 [♪ suena fanfarria]