1 00:00:05,255 --> 00:00:06,924 Olá, Billy. 2 00:00:07,049 --> 00:00:11,011 Manda mensagem quando estiveres a chegar e eu desço. Está bem. 3 00:00:11,595 --> 00:00:15,807 Tudo bem. Não, não é possível. Sai. 4 00:00:16,391 --> 00:00:18,435 Não compro mais sapatos no TikTok. 5 00:00:20,938 --> 00:00:23,565 Foda-se! Céus! Assustaste-me. Pensei que tinhas saído. 6 00:00:23,690 --> 00:00:25,484 Não, tenho de mudar de sapatos. 7 00:00:25,609 --> 00:00:28,529 Estes saltos não são como se caminhasse com ténis. 8 00:00:29,238 --> 00:00:31,573 Então, Val... 9 00:00:34,159 --> 00:00:36,870 ... há uma coisa que tenho de... que tenho de te dizer. 10 00:00:36,995 --> 00:00:38,372 Sim. 11 00:00:38,497 --> 00:00:41,708 Não quis falar nisso ontem por causa daquela confusão da CNN, 12 00:00:41,833 --> 00:00:45,712 mas agora vais vê-la. 13 00:00:45,837 --> 00:00:48,882 - Ver o quê? - Fiz uma tatuagem no Burning Man. 14 00:00:49,758 --> 00:00:52,052 Fizeste o quê? Uma folhinha de marijuana no tornozelo? 15 00:00:52,177 --> 00:00:54,346 Não sei como vais reagir, 16 00:00:54,471 --> 00:00:56,974 mas isto é mesmo importante para mim. 17 00:00:57,099 --> 00:01:00,602 Estás a fazer um drama por causa de uma coisinha... Mark! 18 00:01:00,727 --> 00:01:02,020 EM QUALQUER OUTRO LUGAR 19 00:01:02,145 --> 00:01:04,147 Nunca mais vais poder nadar. 20 00:01:04,272 --> 00:01:05,774 Posso, se assumir o que lá está. 21 00:01:05,899 --> 00:01:09,486 - Vira-te. O que é que diz? - "Em qualquer outro lugar." 22 00:01:09,611 --> 00:01:14,533 Então tu quê? Não querias assim tanto estar no Burning Man? 23 00:01:14,658 --> 00:01:20,789 Não, não quero assim tanto estar aqui. Não estou feliz. 24 00:01:20,914 --> 00:01:22,708 Tenho pensado muito ultimamente. E... 25 00:01:22,833 --> 00:01:24,501 Estás a deixar-me? 26 00:01:24,626 --> 00:01:27,963 Sim, estou a deixar-te. E anunciei-o com uma tatuagem. 27 00:01:28,547 --> 00:01:31,466 Diz "em qualquer outro lugar", não "com qualquer outra pessoa". 28 00:01:31,592 --> 00:01:33,969 Está bem, tudo bem, mas Mark, é só que, 29 00:01:34,094 --> 00:01:35,929 eu estou aqui e tu não queres estar aqui. 30 00:01:36,054 --> 00:01:37,389 Não aqui... 31 00:01:38,682 --> 00:01:39,683 Aqui. 32 00:01:40,684 --> 00:01:43,395 O quê? Está bem. Está bem, sai da tua cabeça. 33 00:01:43,520 --> 00:01:45,814 - Muda a mentalidade. - Não me ponhas palavras na boca. 34 00:01:46,607 --> 00:01:49,359 Estou preso, Val. Não gosto de onde estou. 35 00:01:49,484 --> 00:01:52,154 Fiz a tatuagem para me lembrar disso. 36 00:01:52,279 --> 00:01:56,533 Pois, só não sei se é boa ideia ter um lembrete para sempre, 37 00:01:56,658 --> 00:01:58,035 de que não queres estar aqui. 38 00:01:58,160 --> 00:01:59,620 Então, o que queres dizer? 39 00:02:00,746 --> 00:02:03,206 Quando algo está mal, tens de seguir em frente. 40 00:02:03,332 --> 00:02:05,459 Não podes ficar a olhar para isso. 41 00:02:06,126 --> 00:02:08,502 Nem sequer a consegues ver, Mark. Está nas tuas costas. 42 00:02:08,628 --> 00:02:10,255 Consegues ler ao contrário? 43 00:02:10,881 --> 00:02:14,635 Não ia fazê-la na minha cara. Não sou um tipo estranho. 44 00:02:14,760 --> 00:02:16,511 Exatamente, não és. 45 00:02:17,179 --> 00:02:18,555 OK, Marky Mark, 46 00:02:18,639 --> 00:02:20,682 por muito que eu gostasse de não estar "em qualquer outro lugar", 47 00:02:20,766 --> 00:02:23,560 que não aqui, tenho de me encontrar com o Billy lá em baixo 48 00:02:23,644 --> 00:02:24,770 e estes sapatos magoam. 49 00:02:25,520 --> 00:02:27,147 Vamos apanhar o Paulie G. 50 00:02:27,272 --> 00:02:28,357 - O quê? - Sim. 51 00:02:28,482 --> 00:02:33,111 Preciso de o apanhar em câmara a admitir que foi ele que divulgou aquilo da IA. 52 00:02:33,236 --> 00:02:35,197 Não sei se isso é boa ideia, Val. 53 00:02:35,322 --> 00:02:37,699 Diz o homem de 62 anos com uma tatuagem. 54 00:02:39,076 --> 00:02:40,369 - Obrigada. - Tenha um bom dia. 55 00:02:40,494 --> 00:02:42,371 Desculpe. Obrigado. 56 00:02:44,539 --> 00:02:45,874 - Olá. - Jane. 57 00:02:46,792 --> 00:02:47,834 Olá. 58 00:02:48,543 --> 00:02:51,922 - Sabes que não fui eu, certo? - Sim, eu sei. 59 00:02:52,798 --> 00:02:55,509 Obrigada por ires à CNN. 60 00:02:55,634 --> 00:02:57,969 - Até puseste batom. - Um bocadinho. 61 00:02:58,095 --> 00:02:59,096 Sim. 62 00:03:00,889 --> 00:03:02,349 Que estás aqui a fazer, Jane? 63 00:03:04,142 --> 00:03:05,143 Posso voltar? 64 00:03:06,228 --> 00:03:10,148 O que te está a acontecer é injusto e eu quero defender-te, 65 00:03:10,273 --> 00:03:13,860 mas não por um conglomerado corporativo 66 00:03:13,985 --> 00:03:17,864 de conteúdos de encher chouriços em HD. 67 00:03:20,534 --> 00:03:23,537 Quero fazê-lo sozinha. Como deve ser. 68 00:03:24,788 --> 00:03:26,206 Com isto. 69 00:03:26,331 --> 00:03:30,669 Foi com esta câmara que filmei o As Lésbicas de Treblinka. 70 00:03:30,794 --> 00:03:33,630 É para veres que levo isto a sério. 71 00:03:33,755 --> 00:03:36,007 Foi com essa câmara que ganhaste o Óscar? 72 00:03:36,133 --> 00:03:39,177 - Sim, vamos a isso! Sim! - Boa. 73 00:03:39,302 --> 00:03:41,221 Espero que não estejas a armar confusão, Jane. 74 00:03:41,346 --> 00:03:43,055 Agora temos segurança a sério. 75 00:03:43,180 --> 00:03:46,017 Este é o James, foi segurança da Gaga. 76 00:03:46,143 --> 00:03:48,145 Não, nada de confusão, Billy, não. 77 00:03:48,270 --> 00:03:51,982 A Jane e eu resolvemos tudo. Ela vai filmar-me com a câmara do Óscar, 78 00:03:52,107 --> 00:03:53,108 então estamos bem. 79 00:03:53,233 --> 00:03:56,695 Jane, desculpa por te ter expulso do estúdio. Estava a proteger o negócio. 80 00:03:56,820 --> 00:04:00,407 Eu também peço desculpa. Estava a proteger a humanidade. 81 00:04:00,532 --> 00:04:02,284 Sim, bons pontos dos dois lados. 82 00:04:02,409 --> 00:04:04,661 Jane, senta-te à frente. Sim. 83 00:04:06,413 --> 00:04:09,249 Obrigada. Está bem. 84 00:04:10,125 --> 00:04:13,378 Tens de gravar a cara do Paulie G quando me vir. Está bem? 85 00:04:13,503 --> 00:04:17,757 O estúdio vai querer culpar alguém pela fuga e não serei eu. 86 00:04:17,882 --> 00:04:20,218 - Pagamos o café? - A Patience tem o cartão da Val. 87 00:04:21,887 --> 00:04:24,055 O Paulie disse que passava o tempo aqui. 88 00:04:24,222 --> 00:04:27,768 - Não o vejo. - Diz que vem cá muito, então... 89 00:04:27,893 --> 00:04:30,604 Vejam quem está aqui. A Valerie Cherish. 90 00:04:30,729 --> 00:04:33,607 Veio dar outro soco no estômago do Paulie G.? 91 00:04:33,732 --> 00:04:36,985 Sim, ou veio cá tirar-nos o sustento cara a cara? 92 00:04:37,110 --> 00:04:39,488 Meu Deus... são todos argumentistas. 93 00:04:39,613 --> 00:04:45,034 OK, ouçam, eu percebo. Mas descarregar nela está errado. 94 00:04:45,159 --> 00:04:49,247 Ela é só uma atriz desesperada por trabalho, então aceitou um programa. 95 00:04:49,372 --> 00:04:50,499 - OK? - Está desesperada? 96 00:04:50,624 --> 00:04:52,834 Estou a candidatar-me a um emprego no Costco agora. 97 00:04:52,959 --> 00:04:55,170 OK. Ele não está aqui. Porque não vamos embora? 98 00:04:55,295 --> 00:04:58,965 - Desculpe. - Pois, tem muito por que se desculpar. 99 00:04:59,090 --> 00:05:00,884 Você e a sua treta da IA! 100 00:05:01,009 --> 00:05:02,636 Sabe que mais? Já chega! 101 00:05:02,761 --> 00:05:03,887 Estou a falar com ela! 102 00:05:04,012 --> 00:05:07,265 Ela está a ficar com o dinheiro dos argumentistas, 103 00:05:07,390 --> 00:05:11,478 e eu tive de tirar os meus filhos da escola privada porque não a posso pagar! 104 00:05:11,603 --> 00:05:15,315 Se não tem dinheiro para a escola, porque gasta 8 $ num latte? 105 00:05:16,191 --> 00:05:18,193 - Meu Deus! Vai-te foder! - Meu Deus! 106 00:05:18,318 --> 00:05:19,361 - Desculpa. - Raios! 107 00:05:19,486 --> 00:05:21,363 - Era para fazer isto. - Não! 108 00:05:21,488 --> 00:05:25,242 Meu Deus! São 16 $ que os seus filhos não vão ver! 109 00:05:25,367 --> 00:05:27,035 - Tanto faz. Cretino. - Billy, já chega. 110 00:05:27,160 --> 00:05:30,163 Vamos embora antes que alguém nos atire um scone. 111 00:05:30,288 --> 00:05:33,082 Comprou o seu café? Ótimo, podemos ir embora. 112 00:05:33,207 --> 00:05:35,877 - Tenho um boba para a Patience. - OK. 113 00:05:36,628 --> 00:05:40,131 Temos de passar pela minha casa outra vez para eu trocar de roupa. 114 00:05:40,257 --> 00:05:42,133 Depois vou pedir que me deixem em casa. 115 00:05:42,259 --> 00:05:43,927 - Vou tirar o resto do dia. - Sim. 116 00:05:44,052 --> 00:05:46,805 Val! Olá! 117 00:05:47,889 --> 00:05:49,516 - Que vos aconteceu? - "Que aconteceu"? 118 00:05:49,641 --> 00:05:56,022 Eu digo-te, um argumentista furioso atirou-nos dois frappés grandes, 119 00:05:56,147 --> 00:05:59,109 porque contaste a toda gente sobre a IA na nossa série. 120 00:05:59,234 --> 00:06:01,695 Não, não contei a ninguém. 121 00:06:02,612 --> 00:06:04,197 Até te mandei mensagem. Não recebeste? 122 00:06:04,322 --> 00:06:06,074 Recebeu muitas ontem, Paulie, 123 00:06:06,199 --> 00:06:09,244 a maioria a dizer para se matar, por isso talvez não tenha visto a tua. 124 00:06:09,369 --> 00:06:10,453 Certo. 125 00:06:11,329 --> 00:06:12,873 - Billy... - Tens chantilly. 126 00:06:12,998 --> 00:06:15,166 - Depois limpo. - Ao menos leva um guardanapo. 127 00:06:15,292 --> 00:06:16,543 - Obrigada. - Tenho toalhitas. 128 00:06:16,668 --> 00:06:17,794 - Ótimo. - Está aqui. 129 00:06:17,919 --> 00:06:21,256 "Val, sinto muito por isto. A sério. 130 00:06:21,381 --> 00:06:23,258 - Não mereces isso." - "Não mereces isso." 131 00:06:23,383 --> 00:06:26,177 Sim, recebi-a. Não a vi. 132 00:06:26,303 --> 00:06:29,097 - Desculpa por te ter acusado. - Não. 133 00:06:30,098 --> 00:06:32,851 Percebo porque pensarias isso. Porque não o farias? 134 00:06:33,894 --> 00:06:35,520 - Está bem. Sim. - Sim. 135 00:06:35,645 --> 00:06:37,397 Sabes que mais? Entra. 136 00:06:38,315 --> 00:06:40,108 Mereces um pedido de desculpa. Entra. 137 00:06:41,192 --> 00:06:43,028 Não. Estou bem. 138 00:06:43,153 --> 00:06:45,864 Por favor. Só um segundo. Para esclarecer com os argumentistas. 139 00:06:46,698 --> 00:06:52,078 Sabes que mais? Já esclareci tudo com o argumentista que eu vim ver. 140 00:06:52,787 --> 00:06:54,998 - Então... - Está bem. 141 00:06:56,457 --> 00:06:58,084 - Val! - Sim? 142 00:07:00,337 --> 00:07:01,546 Arranjei trabalho. 143 00:07:02,464 --> 00:07:05,258 - Aqui? - Sim, como barista. Não. 144 00:07:07,093 --> 00:07:10,138 É uma comédia romântica de zombies, por metade do meu cachet, 145 00:07:10,263 --> 00:07:12,974 mas pronto... estou a escrever. Então... 146 00:07:15,226 --> 00:07:16,645 - Sim. - Obrigado. 147 00:07:17,812 --> 00:07:20,774 OK. Porque me estás a agradecer? 148 00:07:20,899 --> 00:07:23,151 Aquele dia no teu estúdio, 149 00:07:23,276 --> 00:07:25,195 fez-me perceber que gosto mais de escrever 150 00:07:25,362 --> 00:07:27,405 do que estar ali a queixar-me por não escrever. 151 00:07:27,530 --> 00:07:30,659 - Então, engoli o orgulho... - Sim. 152 00:07:30,784 --> 00:07:34,955 ... e arranjei trabalho na série de outra pessoa. 153 00:07:36,289 --> 00:07:37,957 - Que bom para ti. - Sim. 154 00:07:38,082 --> 00:07:41,086 - Espero que dure muito tempo. - Sim. 155 00:07:42,045 --> 00:07:43,964 Está bem. Adeus, Paulie. 156 00:07:46,216 --> 00:07:47,384 Gioppino. 157 00:07:49,386 --> 00:07:51,429 - Certo? Paulie Gioppino. - Sim. 158 00:07:54,599 --> 00:07:56,977 - Sim. - Adeus. 159 00:07:59,104 --> 00:08:03,525 - Então quem fez a fuga de informação? - Vamos lá ver... quem sabia? 160 00:08:04,275 --> 00:08:08,530 O Paulie G., o Jimmy, tu, a tua equipa, 161 00:08:08,655 --> 00:08:12,784 o Mark, tu Billy, a Patience, o elenco, 162 00:08:13,743 --> 00:08:18,665 o Frank, o PDP... Já sei quem foi! Fui eu! 163 00:08:18,790 --> 00:08:21,793 Eu sou a fuga. Contei a gente demais. Foi assim que se soube. 164 00:08:21,918 --> 00:08:24,504 Contei a pessoas a mais. E sabe-se lá a quem é que contaram? 165 00:08:24,629 --> 00:08:28,383 Não digas nada disso no evento de imprensa na quinta-feira. 166 00:08:28,508 --> 00:08:31,886 Não, não posso ir a isso agora. Não. 167 00:08:32,011 --> 00:08:34,681 Tenho o Gajos das Finanças nessa tarde. 168 00:08:34,806 --> 00:08:37,142 - Mas o evento é só às 20h00. - Pois é. 169 00:08:37,267 --> 00:08:40,854 Ouve, a imprensa, sabes... Não acho que deva ir. 170 00:08:40,979 --> 00:08:43,732 - Acho que seria demasiado... - É um alvo fácil? 171 00:08:43,857 --> 00:08:45,692 - Obrigada. - Eu vou. 172 00:08:45,817 --> 00:08:48,528 - Represento-nos e ao programa. - Boa. 173 00:08:48,653 --> 00:08:51,656 Estás a faltar a um evento de imprensa da tua série? Nem parece teu. 174 00:08:51,781 --> 00:08:54,117 Não faças disso um drama, Jane. Está bem? 175 00:08:54,242 --> 00:08:59,414 Tenho muito com que lidar. Vou faltar ao evita imprensa. 176 00:08:59,539 --> 00:09:02,083 - Disseste, "Evita imprensa." - Disse? 177 00:09:02,208 --> 00:09:04,711 Ei, ei, oi, oi, a Valerie Cherish já foi! 178 00:09:04,836 --> 00:09:06,337 Ei, ei, oi, oi, 179 00:09:06,463 --> 00:09:08,965 a Valerie Cherish já foi! - O quê? 180 00:09:09,090 --> 00:09:12,635 Ei, ei, oi, oi, a Valerie Cherish já foi! 181 00:09:12,761 --> 00:09:15,138 - Meu Deus! - Fecha a janela. 182 00:09:15,263 --> 00:09:17,057 Não consigo. Preciso de espaço para a luz. 183 00:09:18,808 --> 00:09:20,685 Boa tarde. Identificação, por favor. 184 00:09:20,810 --> 00:09:24,564 Claro, tenho isso aqui. Pode dar-lhe o meu cartão? 185 00:09:24,689 --> 00:09:27,859 - Quem é aquela? - Sou a Valerie Cherish, olá. 186 00:09:27,984 --> 00:09:29,819 - A que estão a protestar? - Sim. 187 00:09:29,944 --> 00:09:33,865 - Tem autorização de entrada? - Ele juntou-se hoje à equipa. 188 00:09:33,990 --> 00:09:35,075 Então não informei. 189 00:09:35,200 --> 00:09:38,286 Sem identificação nenhum veículo ou pessoa pode entrar. 190 00:09:38,411 --> 00:09:40,580 OK, mas tem a minha identificação. 191 00:09:40,705 --> 00:09:43,290 - Sabem? Vou sair daqui. - OK. Mas não por aqui. 192 00:09:43,415 --> 00:09:44,959 Vou de Uber para casa. 193 00:09:47,295 --> 00:09:48,296 Está bem. 194 00:09:50,757 --> 00:09:53,676 Jane, é mesmo necessário filmar isto com a tua velha câmara? 195 00:09:53,802 --> 00:09:54,886 Disseste que querias... 196 00:09:57,472 --> 00:10:00,141 - Cuidado. - Ei, ei, oi, oi, 197 00:10:00,266 --> 00:10:01,893 a Valerie Cherish já foi! 198 00:10:02,018 --> 00:10:05,688 Ei, ei, oi, oi, a Valerie Cherish já foi! 199 00:10:05,814 --> 00:10:08,900 OK, a primeira equipa está aqui. Obrigado, segunda equipa. 200 00:10:11,027 --> 00:10:13,488 Desculpem! Pessoal. 201 00:10:15,865 --> 00:10:19,494 Se ninguém diz nada, digo eu. 202 00:10:19,619 --> 00:10:20,620 Mais alto. 203 00:10:21,663 --> 00:10:23,790 Não me sinto confortável a trabalhar aqui 204 00:10:23,873 --> 00:10:25,834 com os argumentistas em greve lá fora. 205 00:10:25,959 --> 00:10:29,045 Eles não estão em greve. Podemos trabalhar. 206 00:10:29,170 --> 00:10:32,382 Não é uma questão sindical. É pessoal comigo. 207 00:10:32,507 --> 00:10:35,218 - Sabes que mais? Não. Que se fodam! - Bem... 208 00:10:35,343 --> 00:10:37,637 Também podemos dizer "Que se foda a Valerie", certo? 209 00:10:37,762 --> 00:10:39,180 Cuidado com a linguagem. 210 00:10:39,305 --> 00:10:43,810 Não que o fossemos dizer, mas foi ela que nos mentiu sobre a IA. 211 00:10:43,935 --> 00:10:45,770 Não, não! 212 00:10:45,895 --> 00:10:49,941 Não, eu não menti. Não. Não podia dizer-vos, 213 00:10:50,066 --> 00:10:53,153 porque o estúdio me mandou. Sim... 214 00:10:53,278 --> 00:10:55,405 Isso é mentir. 215 00:10:55,530 --> 00:10:58,199 - Bem, não, não é. - É, sim. 216 00:10:58,324 --> 00:11:01,870 Val, adoro-te, mas mentiste. Mentiste por omissão. 217 00:11:03,580 --> 00:11:05,123 Olhem só quem apareceu. 218 00:11:05,248 --> 00:11:10,545 - Sai da frente, IA! - Para! Para de me empurrar, meu! 219 00:11:10,670 --> 00:11:12,213 - Que foi? - Não descarreguem em mim! 220 00:11:12,338 --> 00:11:15,091 Por favor. Eu não inventei os uns e zeros! 221 00:11:15,216 --> 00:11:18,595 - Só estou a tentar trabalhar. - Chupa-me, Algoritmo. 222 00:11:18,720 --> 00:11:21,806 Pessoal, ouçam, eu percebo, OK? 223 00:11:21,931 --> 00:11:27,061 A sério. Mas isto não é culpa do Evan, tal como não é minha. 224 00:11:27,187 --> 00:11:30,690 Certo? Eu não inventei o zero, um, dois, três, quatro. 225 00:11:30,815 --> 00:11:32,525 Vai-te foder, Genius Bar! 226 00:11:32,650 --> 00:11:34,319 O que se passa aí, Ron? 227 00:11:34,444 --> 00:11:39,032 Trabalhei num filme com IA. Filmamos em duas semanas. Um filme! 228 00:11:39,157 --> 00:11:46,039 Deviam ter sido 16 semanas, 16 semanas de trabalho para nós... foi tudo à vida. 229 00:11:46,164 --> 00:11:50,501 Mas sabes que mais? A IA aqui só está a substituir os argumentistas. 230 00:11:50,627 --> 00:11:53,379 - Certo? Nenhum de vocês. Então... - Para já! 231 00:11:53,504 --> 00:11:56,674 Desculpa, quem és tu e o que fazes aqui? 232 00:11:56,799 --> 00:12:00,845 - Lavo a tua roupa interior de merda. - A minha roupa interior não é merdosa. 233 00:12:01,596 --> 00:12:03,473 Então, são só manchas de chocolate? 234 00:12:03,598 --> 00:12:07,393 - OK. Desnecessário. - OK, pessoal! 235 00:12:07,518 --> 00:12:10,897 Eu percebo. Estou a ouvir-vos. Mas temos uma cena para ensaiar. 236 00:12:11,022 --> 00:12:15,318 Então, Jack, câmara A na Valerie, quando atravessa para a secretária. 237 00:12:16,319 --> 00:12:17,487 Não. 238 00:12:18,488 --> 00:12:20,823 - A IA que filme a Valerie. - Boa, mano. 239 00:12:20,949 --> 00:12:22,992 Jack, a sério? 240 00:12:24,244 --> 00:12:27,080 O que é que isso prova? Não fazes o teu trabalho e depois? 241 00:12:27,205 --> 00:12:28,373 És despedido? 242 00:12:31,376 --> 00:12:34,754 Carmie, Jamey, Big Tom, 243 00:12:34,879 --> 00:12:38,091 quantas pessoas conhecem que estão sem trabalho agora? 244 00:12:38,216 --> 00:12:39,467 - Muitas. - Bem, nós temos. 245 00:12:39,592 --> 00:12:43,388 E acabámos de saber que a série é escrita por IA. E agora? 246 00:12:43,513 --> 00:12:45,890 Para mim, a IA é como muitos realizadores 247 00:12:45,974 --> 00:12:47,558 com que temos de trabalhar. 248 00:12:47,684 --> 00:12:48,768 Detestam que esteja aqui. 249 00:12:48,893 --> 00:12:50,979 E ressentem ter de trabalhar com ele. 250 00:12:51,104 --> 00:12:52,230 Está só a dar um exemplo. 251 00:12:52,355 --> 00:12:55,233 Mas baixas a cabeça e fazes o trabalho na mesma. 252 00:12:55,358 --> 00:12:57,360 Porque adoras aquilo que fazes. 253 00:12:57,485 --> 00:13:01,072 E tens uma hipoteca ou filhos ou, no meu caso, os dois, 254 00:13:01,197 --> 00:13:03,449 e um pássaro que se recusa a morrer. 255 00:13:03,574 --> 00:13:06,411 - Espera, quem é que não morre? - O pássaro dela. De estimação. 256 00:13:06,536 --> 00:13:10,123 E quem sabe? Talvez a IA perceba que não consegue fazer o que fazes 257 00:13:10,248 --> 00:13:12,667 ou que tu o fazes melhor. 258 00:13:12,792 --> 00:13:15,920 Então, vamos continuar, uns pelos outros. 259 00:13:16,045 --> 00:13:19,632 - As sitcoms vêm e vão... - Mas esta está a testar muito bem. 260 00:13:19,757 --> 00:13:23,094 Eu não tenho filhos, nem pássaro. 261 00:13:24,971 --> 00:13:25,972 Estou fora. 262 00:13:27,974 --> 00:13:29,934 Não quero trabalhar na série de uma mentirosa. 263 00:13:39,152 --> 00:13:41,321 Eu posso operar a câmara A. 264 00:13:41,446 --> 00:13:44,032 Operei-a nos primeiros três anos do The Conners. 265 00:13:44,157 --> 00:13:48,411 OK. Pausa de 20 minutos. Quem ainda estiver aqui, 266 00:13:48,536 --> 00:13:49,912 vejo-vos daqui a pouco. 267 00:13:58,004 --> 00:14:01,507 - Evan, estás bem? - Entornei o meu chá. 268 00:14:01,632 --> 00:14:03,092 Sim. Vais buscar mais. 269 00:14:04,052 --> 00:14:06,929 - Val! Ei, Val. - Sim. 270 00:14:07,055 --> 00:14:08,639 Queres ver fotos da minha casa nova? 271 00:14:10,475 --> 00:14:11,726 - Compraste uma casa? - Sim. 272 00:14:11,851 --> 00:14:14,520 A série está a correr mesmo bem. Então, vê só. 273 00:14:14,645 --> 00:14:16,773 Três quartos, duas casas de banho. 274 00:14:17,398 --> 00:14:19,359 - Isto é uma piscina. - Olha só. 275 00:14:19,484 --> 00:14:22,278 - E é acima do solo. Sim. - Passa lá. 276 00:14:23,279 --> 00:14:25,490 Agora vou só fazer a minha pausa de 20 minutos. 277 00:14:26,741 --> 00:14:28,534 - Val? Valerie. - Sim. 278 00:14:28,659 --> 00:14:30,495 Sim. Vou só tirar 20 minutos, Jane. 279 00:14:37,377 --> 00:14:40,880 - Jane, só preciso de um minuto. - Eu sei, só vou a caminhar contigo. 280 00:14:41,005 --> 00:14:45,218 - OK, sem câmara. Só a caminhar. - OK. Sem câmaras. 281 00:14:45,343 --> 00:14:46,344 Valerie! 282 00:14:47,136 --> 00:14:48,221 Valerie! 283 00:14:48,346 --> 00:14:51,974 - É uma argumentista! Uma escapou! - Não, Valerie, sou eu! A Juna! 284 00:14:52,100 --> 00:14:53,601 - É a Juna! - Val! 285 00:14:53,726 --> 00:14:56,187 - Ah, Juna! - Olá! 286 00:14:56,312 --> 00:14:58,272 Olá! Meu Deus. 287 00:14:58,398 --> 00:15:01,359 Desculpa, não te reconheci. Pintaste o cabelo! 288 00:15:01,484 --> 00:15:04,320 Não, é uma peruca e está um calor infernal. 289 00:15:04,445 --> 00:15:05,780 - Sim. - Nem fica no sítio. 290 00:15:05,905 --> 00:15:07,365 Sabes que mais? Que se lixe! 291 00:15:08,616 --> 00:15:11,786 Aí está ela! Miúda. Agora, sim. 292 00:15:13,121 --> 00:15:15,498 Desculpa, achei que eras uma argumentista furiosa, 293 00:15:15,581 --> 00:15:17,083 que tinha escapado da matilha. 294 00:15:17,208 --> 00:15:20,211 Eu sei. Vi-os no portão. Era isso que vinha dizer. 295 00:15:20,336 --> 00:15:22,088 Lamento que estejas a passar por isto. 296 00:15:22,213 --> 00:15:23,339 Pois... 297 00:15:24,132 --> 00:15:26,342 E Jane. Céus, nem te cumprimentei. 298 00:15:27,760 --> 00:15:29,762 É muito bom ver-te! 299 00:15:29,887 --> 00:15:32,598 - Jane, queres... - Posso filmar-vos? 300 00:15:32,723 --> 00:15:35,685 - Claro! Que câmara fixe. - Ganhou um Óscar com ela. 301 00:15:35,810 --> 00:15:38,563 - Quando estiveres pronta? - Raymond, um segundo. 302 00:15:39,272 --> 00:15:41,858 Estou a gravar um filme no Estúdio 25 303 00:15:41,983 --> 00:15:44,819 e quando estava a entrar, vi-te a sair. 304 00:15:44,944 --> 00:15:49,073 Sim. Precisava de sair, sabes? Sair dali. 305 00:15:49,198 --> 00:15:51,993 A minha equipa fez-me saber, que não está contente comigo. 306 00:15:53,411 --> 00:15:58,915 Não lhes contei sobre a IA, sabes? Então... menti. 307 00:15:59,040 --> 00:16:00,126 Por comissão. 308 00:16:00,251 --> 00:16:04,922 Val, achas mesmo que uma equipa experiente de sitcoms não reparou, 309 00:16:05,047 --> 00:16:08,384 que não havia um grupo de argumentistas a rir das suas piadas no estúdio? 310 00:16:08,509 --> 00:16:12,180 - Vá lá, eles sabiam. - Pois... OK. 311 00:16:12,305 --> 00:16:16,017 Mas sinto-me mal na mesma. Não fui correta com eles. 312 00:16:16,142 --> 00:16:19,437 - Não fui. - Sabes que mais? Não aceito isso. 313 00:16:20,521 --> 00:16:23,316 Tu não tratas mal as pessoas. Tu não o fazes. 314 00:16:24,317 --> 00:16:26,152 A Room and Bored foi a minha primeira série 315 00:16:26,277 --> 00:16:28,738 e lembro-me de estar super nervosa, 316 00:16:28,863 --> 00:16:33,201 porque só ouvia dizer que em Hollywood toda a gente só pensa em si mesma. 317 00:16:33,326 --> 00:16:37,413 E depois apareceste tu, tão simpática e aberta e ensinaste-me tudo 318 00:16:37,538 --> 00:16:39,957 e até me recebeste em tua casa. 319 00:16:40,082 --> 00:16:42,084 Mostraste-me como isto podia ser 320 00:16:42,210 --> 00:16:47,465 e levei isso comigo em tudo o que fiz e diverti-me imenso. 321 00:16:47,590 --> 00:16:49,800 E isso foi um presente teu. 322 00:16:51,594 --> 00:16:53,471 Val, para mim, tu és "a tal". 323 00:16:55,431 --> 00:16:56,432 Val. 324 00:17:00,603 --> 00:17:01,687 Obrigada. 325 00:17:02,980 --> 00:17:05,858 Tenho de ir. Não quero deixar ninguém à espera. 326 00:17:05,983 --> 00:17:07,984 Isso também aprendi contigo. 327 00:17:08,109 --> 00:17:10,154 - Está bem. - Adeus, Jane. 328 00:17:11,030 --> 00:17:14,116 Ei! Sabes o que acabei de me aperceber? 329 00:17:14,242 --> 00:17:17,328 - O quê? -Conhecemo-nos há mais de 20 anos! 330 00:17:17,537 --> 00:17:18,829 Quem diria? 331 00:17:20,248 --> 00:17:22,541 - Estás ótima! - Tu também! 332 00:17:23,667 --> 00:17:24,752 Adeus! 333 00:17:32,009 --> 00:17:35,221 - Olá, sou a Valerie Cherish. - Olá, Valerie. 334 00:17:35,346 --> 00:17:37,640 - Ephram. Muito prazer. - Olá. 335 00:17:37,765 --> 00:17:40,101 Você fazer o Gajos das F é importantíssimo para nós. 336 00:17:40,226 --> 00:17:42,228 Especialmente agora, com toda esta pressão. 337 00:17:42,353 --> 00:17:46,357 - Mas até a má publicidade é boa, certo? - Sim. 338 00:17:46,482 --> 00:17:50,486 Por falar em pressão, posso animar as coisas um bocadinho? 339 00:17:50,611 --> 00:17:52,321 - Força. - Sim? Pelo drama. Sim. 340 00:17:52,446 --> 00:17:55,992 Sim. E vai haver uma chamada "quente" de um dos Gajos. 341 00:17:56,117 --> 00:17:57,952 O Mark esquece-se sempre de pôr em alta-voz. 342 00:17:58,077 --> 00:17:59,870 - OK. - De que estamos a falar? 343 00:17:59,996 --> 00:18:02,415 Ah, vai haver uma chamada de um Gajo, 344 00:18:02,540 --> 00:18:05,334 e só tens de garantir que a pões em alta-voz. 345 00:18:05,459 --> 00:18:08,212 Certo, entendido. Esqueço-me sempre. 346 00:18:08,337 --> 00:18:10,881 OK, o café já está pronto. Vão tomar o pequeno-almoço. 347 00:18:11,007 --> 00:18:12,341 - OK. - Câmaras a gravar! 348 00:18:12,466 --> 00:18:13,968 Pequeno-almoço às quatro e meia? 349 00:18:14,093 --> 00:18:17,346 Era a única altura em que eu podia e acho que queriam uma cena matinal. 350 00:18:17,471 --> 00:18:18,889 Sabes? Então... 351 00:18:19,015 --> 00:18:21,767 Bom trabalho, pessoal! E bem-vindos a nossa casa. 352 00:18:21,892 --> 00:18:24,729 Por favor, não toquem nas cadeiras. 353 00:18:25,354 --> 00:18:26,439 São de camurça. 354 00:18:27,273 --> 00:18:29,859 Ei, meu, cuidado com os dedos. 355 00:18:29,984 --> 00:18:34,071 - O Gajo está a ligar mais cedo? Não? - É o Greg. 356 00:18:34,196 --> 00:18:36,407 - Porque me está a ligar agora? - Bem... 357 00:18:36,532 --> 00:18:38,075 Talvez queira fazer as pazes. 358 00:18:38,743 --> 00:18:41,245 Espera. Ligaste-lhe para ele me ligar? 359 00:18:41,370 --> 00:18:45,166 Não, eu nunca faria isso. Não. Atende e descobre. 360 00:18:45,291 --> 00:18:47,376 - Não, não vou atender. - Sim, podes... 361 00:18:47,501 --> 00:18:50,254 Ela está prestes a fazer aquela coisa com as mãos... 362 00:18:50,379 --> 00:18:54,050 Gajos das Finanças. Cena do pequeno-almoço. Vamos a isso! 363 00:18:55,551 --> 00:18:57,511 E ação! 364 00:18:58,262 --> 00:19:01,932 A que horas entras hoje no escritório, Marky Mark? 365 00:19:03,517 --> 00:19:04,560 Não sei. 366 00:19:05,686 --> 00:19:07,772 Às 9h00, 9h30... 367 00:19:09,482 --> 00:19:12,443 Às 9h45. Tanto faz. 368 00:19:13,402 --> 00:19:18,908 - Sim. E os Gajos chegam a que horas? - Quando lhes apetece. 369 00:19:19,033 --> 00:19:24,872 Costumam chegar depois de mim e eu fico à espera na secretária. 370 00:19:26,832 --> 00:19:27,833 Sim. 371 00:19:33,297 --> 00:19:35,549 - Tens... Sim. - Desculpa, foi culpa minha. 372 00:19:35,675 --> 00:19:36,926 - Está tudo bem. - Não. 373 00:19:37,051 --> 00:19:39,095 Nunca tomamos o pequeno-almoço, então... 374 00:19:39,178 --> 00:19:40,262 Não. Não, mas isso... 375 00:19:41,847 --> 00:19:43,766 - Desculpa. - Está muito estaladiço. Sim. 376 00:19:43,891 --> 00:19:45,685 Tens de aumentar a energia. 377 00:19:46,352 --> 00:19:47,895 - Aumentar a energia? - Está bem. 378 00:19:48,020 --> 00:19:49,146 Voltamos atrás. 379 00:19:50,272 --> 00:19:53,984 Esses Gajos não parecem levar as finanças muito a sério. 380 00:19:56,904 --> 00:20:01,492 Diz-se por aí que tomam drogas e saem à noite. 381 00:20:01,617 --> 00:20:02,618 Onde ouviste isso? 382 00:20:04,537 --> 00:20:07,498 Estavas a falar para a chávena, então não se percebe. 383 00:20:07,623 --> 00:20:09,709 - Diz-se por aí... - Não, espera aí. 384 00:20:09,834 --> 00:20:11,794 O que disseste da chávena? 385 00:20:11,919 --> 00:20:14,296 Devia fazer algo diferente com a chávena? 386 00:20:14,422 --> 00:20:17,174 Não fales para dentro dela. Nem na vida real fazes isso. 387 00:20:17,299 --> 00:20:19,385 Certo. É claro. 388 00:20:19,510 --> 00:20:22,179 Está bem. Em três, dois, um. 389 00:20:23,556 --> 00:20:26,559 Talvez cheguem tão tarde, porque passam a noite toda fora. 390 00:20:26,684 --> 00:20:29,895 - Sim, eu... Fiz isto outra vez. - Sim, é verdade. 391 00:20:30,020 --> 00:20:31,981 Meu Deus, porque é que não consigo... 392 00:20:32,106 --> 00:20:33,774 - Mas sabes que mais? - O quê? 393 00:20:33,899 --> 00:20:38,487 É estranho se eu tiver uma chávena com café e não o beber. 394 00:20:39,238 --> 00:20:40,906 Então, sabes o que fazes? Pousa-a. 395 00:20:41,657 --> 00:20:43,951 - Sim, pousa só. Sim. - Está bem. 396 00:20:44,076 --> 00:20:47,705 - É isso mesmo. - E agora o que faço com as mãos? 397 00:20:47,830 --> 00:20:50,040 - Jesus! - Está bem. 398 00:20:50,499 --> 00:20:52,084 Segura o telemóvel. 399 00:20:52,209 --> 00:20:53,794 Sim, segura o telemóvel. 400 00:20:53,919 --> 00:20:55,504 Mas não te distraias demasiado, 401 00:20:55,629 --> 00:20:58,591 porque temos de ter uma conversa, certo? 402 00:20:58,716 --> 00:21:02,052 Finge que não és um marido e que ouves a tua mulher. 403 00:21:04,180 --> 00:21:05,723 Não é? Engraçado, não é? 404 00:21:06,557 --> 00:21:07,725 Está bem. 405 00:21:07,850 --> 00:21:09,143 Sim, talvez pousa isso. 406 00:21:10,436 --> 00:21:13,189 Sim, boa. OK. 407 00:21:16,275 --> 00:21:19,111 - Agora atendo? - Sim. 408 00:21:19,236 --> 00:21:20,404 Quem será? 409 00:21:21,489 --> 00:21:22,990 É um Gajo das Finanças. 410 00:21:24,116 --> 00:21:25,576 Está bem. 411 00:21:25,701 --> 00:21:26,786 - Estou? - Alta-voz! 412 00:21:26,911 --> 00:21:28,662 - Alta-voz! - Sim. Põe em alta-voz. 413 00:21:28,788 --> 00:21:30,998 - Porque é que nunca me lembro? - Tudo bem. Faz isso. 414 00:21:31,123 --> 00:21:33,167 - Estou? Estás aí? - Sim. 415 00:21:33,292 --> 00:21:35,461 Meu, acabei de tomar o pequeno-almoço, com o meu tio 416 00:21:35,586 --> 00:21:39,965 e ele disse que saíste do clube de golfe porque levaste com um "Me Too". 417 00:21:40,090 --> 00:21:41,467 Que se passa com isso? 418 00:21:42,051 --> 00:21:43,886 Levaste com um "Me Too", meu? 419 00:21:45,679 --> 00:21:47,848 Conta lá? O que se passou? 420 00:21:55,272 --> 00:21:58,984 Não, ele só... contou uma piada no trabalho. Foi só isso. 421 00:21:59,109 --> 00:22:02,279 - Daqui fala a mulher dele. - Merda, a tua mulher. Desculpa, meu. 422 00:22:02,404 --> 00:22:06,492 Não, ele não está aqui agora. Foi-se embora. Vou chamá-lo. 423 00:22:06,617 --> 00:22:08,953 Já o trago de volta. Sim, está tudo bem. 424 00:22:09,078 --> 00:22:13,415 Sabes que mais? Jane, talvez queiras explicar-lhes o que isto quer dizer? 425 00:22:15,084 --> 00:22:17,545 - Mark, não podes deixar isso no ar. - Fecha a porta. 426 00:22:17,670 --> 00:22:19,505 - A câmara está... - Não, sim. 427 00:22:20,130 --> 00:22:23,717 Vai para a outra porta da lavandaria. Vai para a outra! Vai, vai! 428 00:22:25,219 --> 00:22:26,262 Olá. 429 00:22:27,221 --> 00:22:29,807 Mark, tens de sair e dizer que foi uma piada. 430 00:22:29,932 --> 00:22:32,226 Foi só uma piada que te custou o emprego. 431 00:22:32,351 --> 00:22:34,854 Senão as pessoas vão inventar coisas, 432 00:22:34,979 --> 00:22:36,397 que nunca aconteceram. 433 00:22:40,526 --> 00:22:41,694 Val, aconteceram coisas. 434 00:22:43,404 --> 00:22:44,405 O quê? 435 00:22:45,614 --> 00:22:46,657 Antes de ti. 436 00:22:51,412 --> 00:22:53,581 Dormi com mulheres que trabalhavam lá. 437 00:22:55,040 --> 00:22:59,628 Não sei. Tu conheces-me. Nunca forcei ninguém a fazer nada. 438 00:23:01,839 --> 00:23:06,093 Céus! Éramos uns cretinos jovens a meter-nos com funcionárias temporárias 439 00:23:06,218 --> 00:23:07,219 e assistentes, 440 00:23:07,970 --> 00:23:10,222 com qualquer uma que também se atirasse a nós, na verdade. 441 00:23:10,347 --> 00:23:12,141 E nunca me passou pela cabeça, 442 00:23:12,766 --> 00:23:15,811 que talvez estas mulheres pudessem sentir que tinham... 443 00:23:17,229 --> 00:23:20,274 ... de fazer fosse o que fosse por eu ser o chefe delas. 444 00:23:21,358 --> 00:23:25,571 E, na altura, eu era casado 445 00:23:25,696 --> 00:23:29,450 com a mãe da Francesca... Como é que me esqueci do nome dela? 446 00:23:29,575 --> 00:23:31,827 - Mimi. - Mimi. 447 00:23:33,954 --> 00:23:38,334 Odeio-me por ter sido assim. 448 00:23:39,627 --> 00:23:43,672 Gostava de ter sido excecional, mas não fui, era igual aos outros. 449 00:23:43,797 --> 00:23:48,469 E antes do "Me Too", nem sequer o questionei. 450 00:23:50,346 --> 00:23:52,806 Está bem, mas, Mark, agora és diferente. 451 00:23:53,933 --> 00:23:56,393 Agora sabes. E ages de outra forma. 452 00:23:57,561 --> 00:23:58,979 Não é essa a ideia? 453 00:24:00,314 --> 00:24:01,899 Não consigo sair daqui... 454 00:24:03,359 --> 00:24:08,364 ... pôr um sorriso na cara e fingir que não me sinto envergonhado 455 00:24:08,489 --> 00:24:11,575 e mal pela posição em que estou. 456 00:24:12,493 --> 00:24:14,036 Tens de ler as minhas costas outra vez? 457 00:24:14,578 --> 00:24:16,038 Está bem, Mark... 458 00:24:17,748 --> 00:24:21,502 Levaste uma queda. Mas não podes ficar no chão. 459 00:24:22,461 --> 00:24:24,463 Tens de te levantar, querido. 460 00:24:24,588 --> 00:24:29,468 E não podes dizer que não a Brentwood, nem ao golfe, 461 00:24:30,094 --> 00:24:32,137 nem a este lugar, porque nós estamos aqui. 462 00:24:34,181 --> 00:24:39,061 Então sê... positivo. 463 00:24:40,521 --> 00:24:41,772 Porque não? 464 00:24:43,357 --> 00:24:44,483 Certo? Porque não? 465 00:24:48,070 --> 00:24:49,238 Está bem. 466 00:24:50,739 --> 00:24:53,701 Mas antes de deixar de dizer "não", só vou dizer mais um... 467 00:24:55,619 --> 00:24:56,996 ... "não" ao Gajos das Finanças. 468 00:24:57,121 --> 00:25:00,207 - Quero sair da série, Val. - Está bem. 469 00:25:00,332 --> 00:25:03,794 Sei que lutaste para me meter aqui, mas só estava a fazê-la por ti. 470 00:25:03,919 --> 00:25:06,672 OK, eu só o fiz por ti. 471 00:25:09,508 --> 00:25:11,010 Obrigado por isso. 472 00:25:13,929 --> 00:25:15,514 - Com licença. - Está bem. 473 00:25:15,639 --> 00:25:17,641 Espera, primeiro... 474 00:25:21,395 --> 00:25:22,396 Sim. 475 00:25:28,652 --> 00:25:30,279 Aqui está ele. Preparem-se! 476 00:25:32,656 --> 00:25:33,657 Câmaras a gravar. 477 00:25:34,199 --> 00:25:35,492 Isso já não vai ser preciso. 478 00:25:37,036 --> 00:25:39,413 Obrigado a todos pelo vosso tempo... 479 00:25:39,997 --> 00:25:41,582 - Demito-me. - Graças a Deus. 480 00:25:41,707 --> 00:25:45,085 OK, cancelem o "Noite dos Gajos no Tao". 481 00:25:45,210 --> 00:25:49,173 OK, sim. Ainda tenho tempo para me arranjar para o evento de imprensa. 482 00:25:49,298 --> 00:25:50,674 Pensei que não ias. 483 00:25:50,799 --> 00:25:53,469 Tudo o que te disse, também se aplica a mim. 484 00:25:53,594 --> 00:25:55,137 Animámo-nos os dois. 485 00:25:56,013 --> 00:25:59,683 Além disso, não me posso negar a promover a minha própria série. 486 00:25:59,808 --> 00:26:01,018 Tu não és a minha câmara. 487 00:26:01,935 --> 00:26:04,730 - Aqui. - Aqui. 488 00:26:06,690 --> 00:26:08,484 Está no enquadramento. Mesmo aí. 489 00:26:08,776 --> 00:26:10,778 Está linda. 490 00:26:10,903 --> 00:26:13,781 - Não é muito grande. - Agora é assim. 491 00:26:13,906 --> 00:26:17,451 Só tem de parecer grande na câmara dos influencers. 492 00:26:17,576 --> 00:26:18,660 Está bem. 493 00:26:18,786 --> 00:26:21,371 Tenho estado a trabalhar na minha declaração para, tu sabes... 494 00:26:21,497 --> 00:26:23,916 ... quando me perguntarem sobre a IA. Que achas disto? 495 00:26:25,209 --> 00:26:30,547 "A IA é uma ferramenta nova valiosa usada para ajudar os argumentistas 496 00:26:30,672 --> 00:26:33,634 a libertar o seu potencial." Posso dizer isto melhor. 497 00:26:34,426 --> 00:26:37,221 - Sim. - Quem escreveu isso por ti? O ChatGPT? 498 00:26:37,346 --> 00:26:40,808 OK, Jane, agora não. Vou enfrentar um pelotão de fuzilamento. 499 00:26:40,933 --> 00:26:43,393 - Estou bem? - Estás incrível. 500 00:26:43,519 --> 00:26:44,520 - Sim? Está bem. - Sim. 501 00:26:44,645 --> 00:26:46,688 - Venha por aqui, senhora. - Obrigada. 502 00:26:46,814 --> 00:26:49,566 - Valerie! - Valerie Cherish! Aqui! 503 00:26:49,691 --> 00:26:51,443 Valerie! 504 00:26:51,819 --> 00:26:53,779 - Aqui, Sra. Cherish! - Aqui. 505 00:26:53,904 --> 00:26:56,073 - Para a direita! - Nem parece nervosa. 506 00:26:56,198 --> 00:26:57,908 Sim. É uma profissional. 507 00:26:58,033 --> 00:27:00,994 - Incrível. - Olhe para aqui. 508 00:27:01,120 --> 00:27:02,663 Vá lá, Valerie. 509 00:27:02,788 --> 00:27:05,958 Isso não é seguro. Agora posso cumprimentar o elenco na festa. 510 00:27:06,083 --> 00:27:09,086 - Não, não há festa. - O quê? É só isto e depois casa? 511 00:27:09,211 --> 00:27:11,630 - Olá, Valerie. - Sou a Ridley Macintosh. 512 00:27:11,755 --> 00:27:13,507 - A Ridley do Zoom. - Isso mesmo. 513 00:27:13,632 --> 00:27:16,009 - Olá! Isto correu bem. - Olá! 514 00:27:16,135 --> 00:27:19,513 - Sim. A imprensa foi tão simpática. - Sim. São "amigos do tribunal". 515 00:27:19,638 --> 00:27:23,433 - Amigos do... - A Que tal? é importante para nós. 516 00:27:23,559 --> 00:27:26,270 Entendido. OK, sinto muito pela fuga. 517 00:27:26,395 --> 00:27:31,024 - Sei que a NuNet queria anunciar... - Fomos nós que o divulgamos. 518 00:27:31,984 --> 00:27:33,819 - Ah, foram vocês... - Sim. 519 00:27:33,944 --> 00:27:36,113 Foi perfeito. Quatro dias antes da estreia. 520 00:27:36,238 --> 00:27:41,201 Toda a gente só fala do: Que tal?, da Valerie Cherish e da IA. 521 00:27:41,326 --> 00:27:42,870 Esperamos muitas visualizações. 522 00:27:42,995 --> 00:27:46,748 Ah, e marcámos-te no Hot Ones amanhã? Vá lá! 523 00:27:47,291 --> 00:27:50,043 OK, não sei o que isso é, mas parece divertido! 524 00:27:50,169 --> 00:27:52,004 - Sim? Vai ser! - Está bem. 525 00:27:52,129 --> 00:27:54,298 - OK, falamos por Zoom em breve, OK? - Está bem. 526 00:27:54,423 --> 00:27:55,465 - Sim, OK. - OK, adeus. 527 00:27:55,591 --> 00:27:56,633 Até logo. 528 00:27:58,260 --> 00:28:01,096 OK, então... uau, Jane. 529 00:28:01,972 --> 00:28:05,517 A fuga veio da NuNet. Que surpresa, não é? 530 00:28:05,642 --> 00:28:07,436 Prepara-te para outra. 531 00:28:07,561 --> 00:28:09,354 - O quê? - Aqui! 532 00:28:10,147 --> 00:28:12,065 Olhe para aqui! Aqui! 533 00:28:12,191 --> 00:28:14,401 - Quem é? - Olhe para a direita. 534 00:28:14,526 --> 00:28:17,070 - É o Billy. - O quê? Aquele é... 535 00:28:17,196 --> 00:28:19,239 - Ena! Ele está mesmo a dar tudo. - Aqui. 536 00:28:20,240 --> 00:28:21,283 Parece mais alto. 537 00:28:21,408 --> 00:28:22,534 - Quem é? - Como se chama? 538 00:28:22,659 --> 00:28:23,952 Sou o Billie. 539 00:28:24,077 --> 00:28:26,997 Billie com uma estrela no "i". 540 00:28:27,122 --> 00:28:28,540 - Só mais uma! - Ena! 541 00:28:28,665 --> 00:28:30,626 Pode dizer quem está a usar? Lindo! 542 00:28:30,751 --> 00:28:32,502 Isto é uma grande surpresa. 543 00:28:32,628 --> 00:28:37,382 Esta pessoa esteve dentro de mim durante muito tempo, à espera de sair. 544 00:28:37,507 --> 00:28:42,429 - OK. Uma mulher? - Não, não sou trans, Val. 545 00:28:43,055 --> 00:28:44,139 Sou uma estrela. 546 00:28:44,765 --> 00:28:46,516 Ah, queres ser ator. 547 00:28:46,642 --> 00:28:51,563 Não, não quero ser um ator. Quero ser uma estrela. 548 00:28:52,189 --> 00:28:54,900 Quando levei aquele latte na cara por ti, 549 00:28:55,025 --> 00:28:58,946 decidi que já não ia ficar mais em segundo plano. 550 00:28:59,071 --> 00:29:02,407 Esta era a minha noite para brilhar. 551 00:29:03,283 --> 00:29:05,077 E brilhaste mesmo. 552 00:29:05,202 --> 00:29:08,622 - Sim, entraste no FashionLine.com. - O quê? 553 00:29:08,747 --> 00:29:09,873 Não? Entrei? 554 00:29:11,166 --> 00:29:12,209 Ali estou eu. 555 00:29:12,834 --> 00:29:14,378 - Estou no FashionLine.com. - Sim. 556 00:29:14,503 --> 00:29:16,255 - Billie com estrela no "i". - Cintos? 557 00:29:16,380 --> 00:29:18,131 Devíamos pôr os cintos. 558 00:29:20,217 --> 00:29:24,346 Precisas de ajuda com o cinto? Eu consigo ver que não consegues. 559 00:29:24,471 --> 00:29:25,722 Obrigado. 560 00:29:25,847 --> 00:29:29,226 Será que ele não está, basicamente a usar um airbag. Ele precisa de cinto? 561 00:29:29,351 --> 00:29:30,519 Sabes que mais, Valerie? 562 00:29:30,644 --> 00:29:33,480 - Ainda não provaste o molho. - Quão picante é isto? Vamos ver. 563 00:29:34,439 --> 00:29:36,275 Não é assim tão mau. OK. 564 00:29:39,736 --> 00:29:42,239 Agora o quê? Leite? Isso ajuda? 565 00:29:44,741 --> 00:29:49,246 OK. O leite e o frango... Bem, a série chama-se Que tal? 566 00:29:50,289 --> 00:29:51,290 E... 567 00:29:52,457 --> 00:29:54,042 ... tem sido muito divertido... 568 00:29:57,296 --> 00:29:58,588 Eu não... Não consigo. 569 00:29:58,672 --> 00:30:01,174 Acho que não consigo fazer isto. Meu Deus! 570 00:30:01,300 --> 00:30:05,429 Então... o elenco é maravilhoso. 571 00:30:08,557 --> 00:30:09,850 Eu sei que vai arder! 572 00:30:11,852 --> 00:30:16,273 Na NuNet, às nove. Eu faço de Beth! 573 00:30:16,398 --> 00:30:19,693 A Beth... Era o Beth & Boone's, e o Boone morreu. 574 00:30:19,818 --> 00:30:23,655 Qual é a piada disto, Sean? És um sádico. 575 00:30:23,780 --> 00:30:26,908 E depois vem o sobrinho dela com a sua esposa. 576 00:30:27,034 --> 00:30:28,994 A Gabrielle faz o papel dela... 577 00:30:29,703 --> 00:30:31,371 É isto que eu acho daquilo! 578 00:30:31,496 --> 00:30:34,541 Sean, não te consigo ouvir. Tenho os ouvidos a zumbir. 579 00:30:34,666 --> 00:30:37,502 Isto não ajuda! Tens manteiga? 580 00:30:40,839 --> 00:30:47,346 Se conseguirmos levar alegria a alguém, então já fizemos o nosso trabalho. 581 00:30:47,971 --> 00:30:49,348 Já acabámos? 582 00:30:50,390 --> 00:30:53,935 Tradução: Dina Guimarães - Iyuno Supervisão: Ricardo Magalhães Francisco