1 00:00:05,255 --> 00:00:06,924 Здраво, Били. 2 00:00:07,049 --> 00:00:11,011 Пиши ми порака кога ќе бидеш блиску и ќе слезам. 3 00:00:11,595 --> 00:00:15,766 Добро. Не. Нема шанси. Ги вадам. 4 00:00:16,391 --> 00:00:18,435 Нема веќе купување чевли на ТикТок. 5 00:00:21,480 --> 00:00:23,565 Боже, ме исплаши. Мислев дека замина. 6 00:00:23,690 --> 00:00:25,484 Не, морам да ги сменам чевлите. 7 00:00:25,609 --> 00:00:28,529 Штикливе не се како да одиш во патики. 8 00:00:29,238 --> 00:00:31,573 Па, Вал... 9 00:00:34,159 --> 00:00:36,870 Морам да ти кажам нешто. 10 00:00:36,995 --> 00:00:38,372 Да. 11 00:00:38,497 --> 00:00:41,708 Не сакав синоќа поради хаосот со Си-Ен-Ен, 12 00:00:41,833 --> 00:00:45,712 но сега ќе видиш. 13 00:00:45,837 --> 00:00:48,882 Што да видам? -Се тетовирав на Брнинг Мен. 14 00:00:49,841 --> 00:00:52,052 Ливче марихуана на глуждот? 15 00:00:52,177 --> 00:00:54,346 Не знам што ќе мислиш за ова, 16 00:00:54,471 --> 00:00:56,974 но ова е нешто што многу ми значи. 17 00:00:57,099 --> 00:01:00,602 Правиш голема работа за мала... Марк! 18 00:01:00,727 --> 00:01:02,020 НЕКАДЕ НА ДРУГО МЕСТО 19 00:01:02,145 --> 00:01:04,147 Никогаш повеќе не ќе можеш да пливаш. 20 00:01:04,272 --> 00:01:05,774 Можам, ако стојам зад напишаното. 21 00:01:05,899 --> 00:01:09,486 Сврти се, што пишува? -“Некаде на друго место.“ 22 00:01:09,611 --> 00:01:14,533 Значи, не сакаше да бидеш во Брнинг Мен? До толку? 23 00:01:14,658 --> 00:01:20,789 Не, до толку не сакам да бидам тука. Не сум среќен. 24 00:01:20,914 --> 00:01:22,708 Во последно време многу размислував... 25 00:01:22,833 --> 00:01:24,501 Ме напушташ? 26 00:01:24,626 --> 00:01:27,963 Да, те оставам и го објавив тоа со тетоважа. 27 00:01:28,547 --> 00:01:31,466 Пишува “некаде на друго место“, а не “некој друг“. 28 00:01:31,592 --> 00:01:35,929 Добро. Но, Марк, јас сум тука, а ти не сакаш да бидеш тука. 29 00:01:36,054 --> 00:01:37,389 Не тука... 30 00:01:38,682 --> 00:01:39,683 Тука. 31 00:01:40,684 --> 00:01:45,814 Добро. Да, излези од главата. Смени си ја. -Те молам, не ми ставај зборови в уста. 32 00:01:46,607 --> 00:01:49,359 Заглавен сум, Вал. Не ми се допаѓа каде што сум. 33 00:01:49,484 --> 00:01:52,154 Направив тетоважа како потсетник. 34 00:01:52,279 --> 00:01:56,533 Само не сум сигурна дали е паметно да имаш потсетник за секогаш 35 00:01:56,658 --> 00:01:59,202 дека не сакаш да бидеш тука. -Што сакаш да кажеш? 36 00:02:00,746 --> 00:02:03,206 Кога нешто е лошо, мора да одиш понатаму. 37 00:02:03,332 --> 00:02:05,459 Не можеш само да го гледаш. 38 00:02:06,126 --> 00:02:08,502 И онака не можеш да го видиш, на грб ти е. 39 00:02:08,628 --> 00:02:10,005 Можеш да читаш наопаку? 40 00:02:10,881 --> 00:02:14,635 Па, немав намера да го ставам на лице. Не сум чудак. 41 00:02:14,760 --> 00:02:16,511 Така е, не си. 42 00:02:17,179 --> 00:02:21,600 Марки Марк, колку и да сакам да не сум “некаде на друго место“, туку тука, 43 00:02:21,725 --> 00:02:24,770 морам да се сретнам со Били долу, а и чевливе ме стегаат. 44 00:02:25,520 --> 00:02:27,147 Го бркаме Поли Г. 45 00:02:27,272 --> 00:02:28,357 Што? -Да. 46 00:02:28,482 --> 00:02:33,111 Сакам да го снимам како признава дека тој кажал за вештачката интелигенција. 47 00:02:33,236 --> 00:02:35,197 Не знам дали е мудро тоа, Вал. 48 00:02:35,322 --> 00:02:37,699 Рече 62-годишникот со свежа тетоважа. 49 00:02:39,326 --> 00:02:40,369 Благодарам. 50 00:02:44,539 --> 00:02:45,874 Здраво. -Џејн. 51 00:02:46,792 --> 00:02:47,834 Здраво. 52 00:02:48,543 --> 00:02:51,922 Знаеш дека не бев јас, нели? -Знам, да. 53 00:02:52,798 --> 00:02:55,509 Фала за она на Си-Ен-Ен. -Да. 54 00:02:55,634 --> 00:02:57,969 Дури и кармин стави. -Малку. 55 00:02:58,095 --> 00:02:59,096 Да. 56 00:03:00,889 --> 00:03:02,349 Па, што правиш тука, Џејн? 57 00:03:04,142 --> 00:03:05,143 Може да се вратам? 58 00:03:06,228 --> 00:03:10,148 Она што ти се случува сега е погрешно и сакам да те одбранам, 59 00:03:10,273 --> 00:03:13,860 но не со некое корпорациско, конгломератско 60 00:03:13,985 --> 00:03:17,864 посрано, празно ХД-видео за пополнување. 61 00:03:20,534 --> 00:03:23,537 Сакам да го направам по свое. Како што треба. 62 00:03:24,788 --> 00:03:26,206 Со ова. 63 00:03:26,331 --> 00:03:30,669 Ова е камерата со која ги снимив “Лезбејките од Треблинка“ . 64 00:03:30,794 --> 00:03:33,630 Ете толку сум сериозна. 65 00:03:33,755 --> 00:03:36,007 Тоа е камерата со која го доби Оскарот? 66 00:03:36,133 --> 00:03:39,177 Може, тогаш ајде. Да! -Добро. 67 00:03:39,302 --> 00:03:41,179 Да не си дошла да правиш сцена, Џејн? 68 00:03:41,304 --> 00:03:43,055 Зашто сега имаме сериозно обезбедување. 69 00:03:43,180 --> 00:03:46,017 Ова е Џејмс, ја чуваше Гага. 70 00:03:46,143 --> 00:03:48,145 Не, нема сцена, Били, не. 71 00:03:48,270 --> 00:03:51,982 Со Џејн се договоривме, и сега ме снима со нејзината оскаровска камера, 72 00:03:52,107 --> 00:03:53,108 па, во ред е. 73 00:03:53,233 --> 00:03:56,695 Џејн, извини што те исфрлив, го заштитував нашиот бизнис. 74 00:03:56,820 --> 00:04:00,407 Да, извини и ти. Го заштитував човештвото. 75 00:04:00,532 --> 00:04:02,284 Да, две добри поенти. 76 00:04:02,409 --> 00:04:04,661 Џејн, зошто не седнеш напред? 77 00:04:06,413 --> 00:04:09,249 Благодарам. Добро. 78 00:04:10,125 --> 00:04:13,378 Мора да го фатиш лицето на Поли Г. кога ќе ме види. Добро? 79 00:04:13,503 --> 00:04:17,757 Студиото ќе сака да обвини некого за протекувањето, а тоа не сум јас. 80 00:04:17,882 --> 00:04:20,218 Може кафе на пишанка? -Пејшнс ја има картичката на Вал. 81 00:04:21,887 --> 00:04:23,513 Поли рече дека ова е негово место. 82 00:04:24,222 --> 00:04:27,768 Не го гледам. -Вели дека често доаѓа тука. 83 00:04:27,893 --> 00:04:30,604 Види кој е тука. Валери Чериш. 84 00:04:30,729 --> 00:04:33,607 Пак дојде да го удриш Поли Г. во стомак? 85 00:04:33,732 --> 00:04:36,985 Да, или дојде лично да ни ја одземеш егзистенцијата? 86 00:04:37,110 --> 00:04:39,488 Боже, сите се сценаристи. 87 00:04:39,613 --> 00:04:45,034 Добро, види, разбирам. Но не е во ред да се истураш врз неа. 88 00:04:45,159 --> 00:04:49,247 Таа е само актерка која очајно барала работа, па затоа прифатила. 89 00:04:49,372 --> 00:04:50,499 Добро? -Таа е очајна? 90 00:04:50,624 --> 00:04:52,834 Баш сега аплицирам за работа во Костко. 91 00:04:52,959 --> 00:04:55,170 Добро, не е тука. Можеме да си одиме. 92 00:04:55,295 --> 00:04:58,965 Се извинувам. -Да, имаш многу за што да се извиниш. 93 00:04:59,090 --> 00:05:00,884 Ти и твоите срања со ВИ! 94 00:05:01,009 --> 00:05:02,636 Доста е, господине, доста е! 95 00:05:02,761 --> 00:05:03,887 Нејзе ѝ зборувам! 96 00:05:04,012 --> 00:05:07,265 Ни ги зема сите сценариски пари за себе, 97 00:05:07,390 --> 00:05:11,478 и затоа морав да ги отпишам децата од приватно школо. 98 00:05:11,603 --> 00:05:14,773 Ако немаш пари за школо, зошто трошиш 8 долари за лате? 99 00:05:16,191 --> 00:05:18,193 Боже! Еби се! -Боже! 100 00:05:18,318 --> 00:05:19,361 Извини. -Аман! 101 00:05:19,486 --> 00:05:21,363 Ова сакав да го направам. -Не! 102 00:05:21,488 --> 00:05:25,242 Боже! Тоа се 16 долари што твоите деца нема да ги добијат! 103 00:05:25,367 --> 00:05:27,035 Кретен. -Добро, Били, доста. 104 00:05:27,160 --> 00:05:30,163 Да си одиме, да не му текне некому да фрли колаче. 105 00:05:30,288 --> 00:05:33,082 Си го зеде кафето? Добро, сега можеме да одиме. 106 00:05:33,207 --> 00:05:35,877 Имам боба за Пејшнс. -Добро. 107 00:05:36,628 --> 00:05:40,131 Ќе мора пак да застанеме кај мене дома за да се преслечам. 108 00:05:40,257 --> 00:05:43,927 Ќе им речам после да ме префрлат до дома. Ќе земам слободен ден. -Да. 109 00:05:44,052 --> 00:05:46,805 Вал! Еј! Здраво. 110 00:05:48,181 --> 00:05:51,101 Што ви се случило? -Што? Ќе ти кажам што се случи. 111 00:05:51,226 --> 00:05:56,022 Еден лут сценарист ни фрли две големи ледени фрапелатеа, 112 00:05:56,147 --> 00:05:59,109 зашто си им кажал на сите за ВИ и нашата емисија. 113 00:05:59,234 --> 00:06:01,695 Не, не, никому не кажав. 114 00:06:02,612 --> 00:06:04,197 Ти пратив порака. Не ја доби? 115 00:06:04,322 --> 00:06:06,074 Вчера доби многу пораки, Поли, 116 00:06:06,199 --> 00:06:09,244 кои ѝ предлагаа да се самоубие, па можеби не ја добила твојата. 117 00:06:09,369 --> 00:06:10,453 Точно. 118 00:06:11,329 --> 00:06:12,873 Добро, Били. -Имаш шлаг. 119 00:06:12,998 --> 00:06:15,166 Ќе се измијам после. -Барем земи салфетка. 120 00:06:15,292 --> 00:06:16,543 Фала. -Имам влажни во колата. 121 00:06:16,668 --> 00:06:17,794 Супер. -Тука е. 122 00:06:17,919 --> 00:06:20,839 “Вал, жал ми е што се случи сето ова. Навистина. 123 00:06:20,964 --> 00:06:23,091 Не го заслужуваш тоа.“ -“Не го заслужуваш тоа.“ 124 00:06:23,216 --> 00:06:26,177 Да, разбирам. Ја пропуштив. Ја пропуштив. 125 00:06:26,303 --> 00:06:29,097 Извини што те обвинив. -Не. 126 00:06:30,098 --> 00:06:32,851 Разбирам зошто помисли така. Зошто не би? 127 00:06:33,894 --> 00:06:35,520 Добро. Да. -Да. 128 00:06:35,645 --> 00:06:37,397 Знаеш што? Влези. 129 00:06:38,315 --> 00:06:40,108 Заслужуваш извинување. Влези. 130 00:06:41,192 --> 00:06:43,028 Не. Добро сум, да. 131 00:06:43,153 --> 00:06:45,864 Те молам, само секунда. Да расчистиме со сценаристите. 132 00:06:46,698 --> 00:06:52,078 Знаеш што? Ги расчистив работите со сценаристот што дојдов да го видам. 133 00:06:52,787 --> 00:06:55,248 Значи... -Добро. 134 00:06:56,457 --> 00:06:58,084 Еј, Вал. -Да. 135 00:07:00,337 --> 00:07:01,546 Добив работа. 136 00:07:02,464 --> 00:07:05,258 Тука? -Да, бариста. Не. 137 00:07:07,093 --> 00:07:10,138 За една глупава зомби романтична комедија за половина цена 138 00:07:10,263 --> 00:07:12,974 но, барем е сценарио, па... 139 00:07:15,226 --> 00:07:16,645 Да. -Фала ти. 140 00:07:17,812 --> 00:07:20,774 Добро. Зошто ми се заблагодаруваш? 141 00:07:20,899 --> 00:07:22,943 За оној ден на снимањето, знаеш, 142 00:07:23,068 --> 00:07:27,405 сфатив дека повеќе сакам да пишувам одошто да седам и да кукам што не пишувам. 143 00:07:27,530 --> 00:07:30,659 Значи, јадев гомна... -Да. 144 00:07:30,784 --> 00:07:34,955 ...и, знаеш, добив работа на друга емисија. 145 00:07:36,289 --> 00:07:37,957 Па, алал да ти е. -Да. 146 00:07:38,082 --> 00:07:41,086 Се надевам дека долго се се прикажува. -Да. 147 00:07:42,045 --> 00:07:43,964 Добро. Чао, Поли. 148 00:07:46,216 --> 00:07:47,384 Џиопино. 149 00:07:49,386 --> 00:07:51,429 Така? Поли Џиопино. -Да. 150 00:07:54,599 --> 00:07:56,977 Да. -Чао. 151 00:07:59,104 --> 00:08:03,525 Па, кој кажал? -Ајде да видиме, кој знаеше? 152 00:08:04,275 --> 00:08:08,571 Поли Г., Џими, ти, твојата екипа, 153 00:08:08,697 --> 00:08:12,784 Марк, ти Били, Пејшнс, актерите, 154 00:08:13,743 --> 00:08:18,665 Френк, ПДП... Знам кој е! Јас сум! 155 00:08:18,790 --> 00:08:21,793 Јас им кажав на премногу луѓе. Да, така излезе на виделина. 156 00:08:21,918 --> 00:08:24,504 Им кажав на премногу луѓе. А којзнае кому тие кажале? 157 00:08:24,629 --> 00:08:28,383 Не го кажувај тоа на пресот со повторувачки логоа во четврток. 158 00:08:28,508 --> 00:08:31,886 Не, не, сега не можам да одам на тоа. 159 00:08:32,011 --> 00:08:34,681 Тоа попладне морам да одам на “Финансиски фраери“. 160 00:08:34,806 --> 00:08:37,142 Да, но настанот е дури во 8. -Така е. 161 00:08:37,267 --> 00:08:40,854 Слушај, мислам дека не треба да одам на прес-конференцијата. 162 00:08:40,979 --> 00:08:43,732 Знаеш, премногу... -Громобран? 163 00:08:43,857 --> 00:08:45,692 Фала. -Јас ќе одам. 164 00:08:45,817 --> 00:08:48,528 Ќе нѐ застапувам нас и серијата. -Да, добро. 165 00:08:48,653 --> 00:08:51,656 Пропушташ прес-конференција за твојата серија? Тоа не си ти. 166 00:08:51,781 --> 00:08:54,117 Не ја прави голема работата, Џејн. Добро? 167 00:08:54,242 --> 00:08:59,414 Имам многу обврски, па да, ќе го прескокнам пресот со повлекувачки логоа. 168 00:08:59,539 --> 00:09:02,083 Рече “повлекувачки“. -Тоа реков? 169 00:09:02,208 --> 00:09:04,711 Хеј, хеј, хо, хо, Валери Чериш мора да си оди! 170 00:09:04,836 --> 00:09:06,838 Хеј, хеј, хо, хо. -Што? 171 00:09:06,963 --> 00:09:08,965 Валери Чериш мора да си оди! 172 00:09:09,090 --> 00:09:12,635 Хеј, хеј, хо, хо, Валери Чериш мора да си оди! 173 00:09:12,761 --> 00:09:15,138 Боже! -Затвори го прозорецот. 174 00:09:15,263 --> 00:09:17,057 Не можам, ми треба простор за микрофонот. 175 00:09:18,808 --> 00:09:22,187 Добар ден. Пропусници, ве молам. -Да, имам. 176 00:09:22,312 --> 00:09:25,607 Еве, ќе му ја подадеш? -Кој е таму долу? 177 00:09:25,732 --> 00:09:27,859 Јас сум Валери Чериш, здраво. 178 00:09:27,984 --> 00:09:29,819 Онаа за која протестираат? -Да. 179 00:09:29,944 --> 00:09:33,865 Имаш пропусница за нас? -Тој ни се придружи во тимот утрово, 180 00:09:33,990 --> 00:09:35,075 па не го пријавив. 181 00:09:35,200 --> 00:09:38,286 Ниедно возило или лице не влегува без соодветна пропусница. 182 00:09:38,411 --> 00:09:40,580 Добро, ја имаш мојата пропусница. 183 00:09:40,705 --> 00:09:43,290 Знаеш што? Ќе излезам. -Добро. Не од таму. 184 00:09:43,415 --> 00:09:47,170 Ќе земам Убер до дома. -Хеј, хеј, хо, хо. 185 00:09:47,295 --> 00:09:50,131 Добро. -Валери Чериш мора да си оди. 186 00:09:50,256 --> 00:09:53,676 Џејн, дали има потреба да го снимаш и овој дел? 187 00:09:53,802 --> 00:09:54,886 Ми кажа дека сакаш... 188 00:09:57,472 --> 00:10:00,141 Внимавај. -Хеј, хеј, хо, хо, 189 00:10:00,266 --> 00:10:01,893 Валери Чериш мора да си оди! 190 00:10:02,018 --> 00:10:05,688 Хеј, хеј, хо, хо, Валери Чериш мора да си оди! 191 00:10:05,814 --> 00:10:08,900 Добро, првиот тим е тука. Ви благодарам, втор тим. 192 00:10:11,027 --> 00:10:13,488 Извинете! Сите. 193 00:10:15,865 --> 00:10:19,494 Ако никој нема што да каже, тогаш јас имам. 194 00:10:19,619 --> 00:10:20,620 Погласно. 195 00:10:21,663 --> 00:10:25,834 Не ми е удобно да работам тука додека сценаристите штрајкуваат надвор. 196 00:10:25,959 --> 00:10:29,045 Но не штрајкуваат. Можеме да работиме. 197 00:10:29,170 --> 00:10:32,382 Не е од здружението. Лично е, за мене. 198 00:10:32,507 --> 00:10:35,218 Знаеш што? Не, не. Кој ги ебе! -Па... 199 00:10:35,343 --> 00:10:37,637 Можеме да кажеме и “Кој ја ебе Валери“, нели? 200 00:10:37,762 --> 00:10:39,180 Те молам, внимавај на јазикот. 201 00:10:39,305 --> 00:10:43,810 Не дека би го рекле тоа, но нѐ излажа за ВИ. 202 00:10:43,935 --> 00:10:45,770 Не, не! 203 00:10:45,895 --> 00:10:49,941 Не лажев. Не. Не смеев да ви кажам. 204 00:10:50,066 --> 00:10:53,153 Бидејќи студиото ми рече да не кажувам. 205 00:10:53,278 --> 00:10:55,405 Тоа е лажење. 206 00:10:55,530 --> 00:10:58,199 Па, не баш... -Така е. 207 00:10:58,324 --> 00:11:01,870 Вал, те сакам, но излажа. Излажа со премолчување. 208 00:11:01,995 --> 00:11:03,454 Па... 209 00:11:03,580 --> 00:11:05,123 Види, види, види. 210 00:11:05,248 --> 00:11:10,336 Тргни ми се од патот, ВИ! -Доста! Доста се судираш во мене! 211 00:11:10,461 --> 00:11:12,213 Што се случува? -Доста ме малтретираш! 212 00:11:12,338 --> 00:11:15,091 Јас не ги измислив единиците и нулите! 213 00:11:15,216 --> 00:11:18,595 Само си ја работам работата. -Да ми го пушиш, Алгоритму. 214 00:11:18,720 --> 00:11:21,431 Луѓе, слушајте, разбирам. Добро? 215 00:11:21,556 --> 00:11:27,061 Да. Но, Еван не е виновен, исто како што ни јас не сум. 216 00:11:27,187 --> 00:11:30,690 Нели? Јас не ги измислив нула, еден, два, три, четири. 217 00:11:30,815 --> 00:11:32,525 Еби се, Техничка поддршко! 218 00:11:32,650 --> 00:11:34,319 Што се случува, Рон? 219 00:11:34,444 --> 00:11:39,032 Работев на филм со ВИ. Го снимивме за две недели. Филм! 220 00:11:39,157 --> 00:11:46,039 Требаше да бидат 16 недели, 16 недели работа за нас, техничарите, исчезнаа. 221 00:11:46,164 --> 00:11:50,501 Да, но знаеш што? ВИ овде ги заменува само сценаристите. 222 00:11:50,627 --> 00:11:53,379 Никој од вас. -Сѐ уште не! 223 00:11:53,504 --> 00:11:56,674 Извини, која си ти и што правиш тука? 224 00:11:56,799 --> 00:12:00,845 Ти ги перам посраните гаќи. -Моите гаќи не се посрани. 225 00:12:01,596 --> 00:12:03,473 Значи, тоа било чоколадо. 226 00:12:03,598 --> 00:12:07,393 Добро. Нема потреба од тоа. -Добро, сите! 227 00:12:07,518 --> 00:12:10,897 Сфаќам. Ве разбирам. Но, имаме емисија за снимање. 228 00:12:11,022 --> 00:12:15,318 Значи, Џек, камера А на Валери додека оди кон шалтерот. 229 00:12:16,319 --> 00:12:17,487 Не. 230 00:12:18,488 --> 00:12:20,823 Вештачката интелигенција нека ја снима. -Добро, брат. 231 00:12:20,949 --> 00:12:22,992 Џек, сериозно? 232 00:12:24,244 --> 00:12:27,080 Што ќе докажеш со тоа? Ако не си ја вршиш работата, што тогаш? 233 00:12:27,205 --> 00:12:28,373 Отпуштен си? 234 00:12:31,376 --> 00:12:34,754 Карми, Џејми, Биг Том, 235 00:12:34,879 --> 00:12:38,091 колку луѓе познавате кои немаат работа? 236 00:12:38,216 --> 00:12:39,467 Многу. -Па, ние имаме, 237 00:12:39,592 --> 00:12:43,388 и штотуку дознавме дека серијата е напишана од ВИ. И што сега? 238 00:12:43,513 --> 00:12:47,600 Според мене, ВИ е како многу режисери со кои мора да работиме. 239 00:12:47,725 --> 00:12:50,979 Мразиш што е тука и не сакаш да работиш со него. 240 00:12:51,104 --> 00:12:52,230 Добра ѝ е поентата. 241 00:12:52,355 --> 00:12:55,233 Но, го спушташ носот и сепак работиш. 242 00:12:55,358 --> 00:12:57,360 Затоа што го сакаш тоа што го правиш. 243 00:12:57,485 --> 00:13:01,072 И имаш хипотека или деца или, во мојот случај, и двете, 244 00:13:01,197 --> 00:13:03,449 и птица што одбива да умре. 245 00:13:03,574 --> 00:13:06,411 Чекај, кој нејќе да умре? -Нејзината птица, миленичето. 246 00:13:06,536 --> 00:13:10,123 И којзнае, можеби ВИ ќе научи дека не може да го прави она што вие можете 247 00:13:10,248 --> 00:13:12,667 или дека вие го правите подобро. 248 00:13:12,792 --> 00:13:15,920 Затоа, да продолжиме, еден за друг. 249 00:13:16,045 --> 00:13:19,632 Бидејќи ситкомите доаѓаат и си одат... -А оваа многу добро се покажала. 250 00:13:19,757 --> 00:13:23,094 Е, јас немам ни деца ни птица. 251 00:13:24,971 --> 00:13:25,972 Си одам. 252 00:13:27,974 --> 00:13:30,059 Не сакам да работам на емисија на лажга. 253 00:13:39,152 --> 00:13:41,321 Па, можам да ја земам камерата А. 254 00:13:41,446 --> 00:13:44,032 Работев со неа на првите три сезони на “Конерови“. 255 00:13:44,157 --> 00:13:48,411 Добро. Да направиме пауза од 20 минути, а оние кои сѐ уште работат тука, 256 00:13:48,536 --> 00:13:49,579 ќе се видиме. 257 00:13:58,004 --> 00:14:01,507 Еван, добро си? -Го истурив чајот. 258 00:14:01,632 --> 00:14:03,092 Да. Ќе добиеш друг. 259 00:14:03,968 --> 00:14:04,969 Вал. -Повели. 260 00:14:05,094 --> 00:14:06,929 Вал. -Да? Да. 261 00:14:07,055 --> 00:14:08,639 Сакаш да ми ја видиш новата куќа? 262 00:14:10,475 --> 00:14:11,726 Купи куќа? -Да. 263 00:14:11,851 --> 00:14:14,520 Серијата многу добро оди. Види го ова. 264 00:14:14,645 --> 00:14:16,773 Три спални, две бањи. 265 00:14:17,398 --> 00:14:19,359 Тоа е базен. -Види го ти тоа. 266 00:14:19,484 --> 00:14:22,278 И над земја, да. -Намини. 267 00:14:23,279 --> 00:14:25,490 Добро, сега ќе одам на пауза. 268 00:14:26,741 --> 00:14:28,534 Вал? Валери. -Да. 269 00:14:28,659 --> 00:14:30,495 Одам на пауза, Џејн. 270 00:14:37,377 --> 00:14:40,880 Џејн, реков дека ми треба минута. -Знам, само одам со тебе. 271 00:14:41,005 --> 00:14:45,218 Без камера, само оди. -Добро. Без камери. 272 00:14:45,343 --> 00:14:46,344 Валери! 273 00:14:47,136 --> 00:14:48,221 Валери! 274 00:14:48,346 --> 00:14:51,974 Сценарист! Се протнал! -Не, Валери, јас сум! Џуна! 275 00:14:52,100 --> 00:14:53,768 Џуна е! -Вал! 276 00:14:53,893 --> 00:14:56,187 Џуна! -Здраво! 277 00:14:56,312 --> 00:14:57,313 Здраво! 278 00:14:58,398 --> 00:15:01,359 Извини, не те препознав. Си ја офарбала косата! 279 00:15:01,484 --> 00:15:04,320 Не, перика е, а толку е жешко. 280 00:15:04,445 --> 00:15:05,780 Дури и ми паѓа. 281 00:15:05,905 --> 00:15:07,365 Знаеш што? Батали. 282 00:15:08,616 --> 00:15:11,786 Ете го девојчето. Сега е добро. 283 00:15:13,121 --> 00:15:17,083 Извини, мислев дека си лут сценарист што се одвоил од глутницата. 284 00:15:17,208 --> 00:15:20,211 Знам. Ги видов на капијата, тоа и сакав да ти кажам. 285 00:15:20,336 --> 00:15:22,088 Многу ми е жал што поминуваш низ ова. 286 00:15:22,213 --> 00:15:24,006 Па... Да. 287 00:15:24,132 --> 00:15:26,384 Џејн, Боже, не успеав да те поздравам. 288 00:15:27,760 --> 00:15:29,762 Толку ми е мило што те гледам. 289 00:15:29,887 --> 00:15:32,598 Џејн, може...? -Може да ве снимам? 290 00:15:32,723 --> 00:15:35,685 Да. Супер камера. -Доби Оскар со тоа. 291 00:15:35,810 --> 00:15:37,770 Рејмонд, само секунда. 292 00:15:39,272 --> 00:15:41,858 Снимам филм овде на Сцена 25, 293 00:15:41,983 --> 00:15:44,819 и додека влегував, те видов како излегуваш. 294 00:15:44,944 --> 00:15:49,073 Да. Морав да си одам. Да избегам. 295 00:15:49,198 --> 00:15:51,993 Мојата екипа ми кажа дека не се задоволни од мене. 296 00:15:53,411 --> 00:15:58,915 Не им кажав за вештачката интелигенција. Значи, излажав. 297 00:15:59,040 --> 00:16:00,126 Свесно. 298 00:16:00,251 --> 00:16:04,922 Вал, навистина мислиш дека искусна екипа што работи на ситкоми не забележала 299 00:16:05,047 --> 00:16:08,384 дека на сцената нема сценаристи кои се смеат на своите шеги? 300 00:16:08,509 --> 00:16:12,180 Мислам, ајде, знаеле. -Да, добро. 301 00:16:12,305 --> 00:16:16,017 Но, сѐ уште ми е криво што не се однесував како што треба со нив. 302 00:16:16,142 --> 00:16:19,437 Не. -Знаеш што? Не го прифаќам тоа. 303 00:16:20,521 --> 00:16:23,316 Не се однесуваш лошо со луѓето. Едноставно е така. 304 00:16:24,317 --> 00:16:28,738 “Соба и досада“ ми беше прва серија и се сеќавам дека имав многу трема 305 00:16:28,863 --> 00:16:33,201 зашто цело време слушав дека во Холивуд секој си работи за себе. 306 00:16:33,326 --> 00:16:37,413 А ти беше толку фина и отворена и ме упатуваше 307 00:16:37,538 --> 00:16:39,957 и ме покани кај тебе дома. 308 00:16:40,082 --> 00:16:42,084 Ми покажа што може да биде, 309 00:16:42,210 --> 00:16:47,465 и те слушав во сѐ што правев, и супер ми беше. 310 00:16:47,590 --> 00:16:49,800 И тоа е подарок од тебе. 311 00:16:51,594 --> 00:16:53,471 Вал, за мене, ти си “тоа“. 312 00:16:53,596 --> 00:16:54,931 Престани. 313 00:16:55,431 --> 00:16:56,432 Вал. 314 00:17:00,061 --> 00:17:01,395 Фала ти. 315 00:17:02,980 --> 00:17:05,858 Морам да одам. Не сакам никој да чека. 316 00:17:05,983 --> 00:17:07,984 И на тоа ме научи. 317 00:17:08,109 --> 00:17:10,154 Добро. -Чао, Џејн. 318 00:17:11,030 --> 00:17:14,867 Еј. Знаеш што сфатив? -Што? 319 00:17:14,992 --> 00:17:17,286 Се познаваме повеќе од 20 години. 320 00:17:17,411 --> 00:17:18,829 Што велиш на тоа? 321 00:17:20,248 --> 00:17:22,541 Изгледаш толку добро! -Изгледаш супер! 322 00:17:23,667 --> 00:17:24,752 Чао! 323 00:17:32,009 --> 00:17:35,221 Валери Чериш, здраво. -Здраво, Валери. 324 00:17:35,346 --> 00:17:37,640 Ефрам. Мило ми е. -Здраво, здраво. 325 00:17:37,765 --> 00:17:40,101 Многу ни значи ова што го правиш за “Фраериве“. 326 00:17:40,226 --> 00:17:42,228 Особено сега, со сите овие пикантерии. 327 00:17:42,353 --> 00:17:46,357 Но, дури и лошиот печат е добар печат. -Да. 328 00:17:46,482 --> 00:17:50,570 Добро, кога сме кај пикантериите, имам дозвола да додадам малку зачин? 329 00:17:50,695 --> 00:17:52,321 Може. -Да? За драмата. Да. 330 00:17:52,446 --> 00:17:55,825 И ќе има еден возбудлив повик од еден од фраерите. 331 00:17:55,950 --> 00:17:57,952 Марк секогаш заборава да го стави на звучник. 332 00:17:58,077 --> 00:17:59,870 Добро. -За што зборуваме? 333 00:17:59,996 --> 00:18:02,415 Ќе има повик од еден фраер 334 00:18:02,540 --> 00:18:05,334 и треба да го ставиш на звучник. 335 00:18:05,459 --> 00:18:08,212 Да, сфатив. Секогаш заборавам. 336 00:18:08,337 --> 00:18:10,881 Добро, кафето е спремно, одиме со појадок. 337 00:18:11,007 --> 00:18:12,341 Добро. -Камерите спремни! 338 00:18:12,466 --> 00:18:13,968 Појадок во 4:30? 339 00:18:14,093 --> 00:18:17,346 Само тоа време можев, а изгледа им треба утринска сцена. 340 00:18:17,471 --> 00:18:18,889 Знаеш? Значи... 341 00:18:19,015 --> 00:18:21,767 Добра емисија. И добре дојдовте во нашиот дом. 342 00:18:21,892 --> 00:18:24,729 Те молам не ги допирај фотелјите. 343 00:18:25,354 --> 00:18:26,439 Од велур се. 344 00:18:27,273 --> 00:18:29,859 Брат, прстите. 345 00:18:29,984 --> 00:18:34,071 Фраерот се јавува порано? Не? -Не. Грег е. 346 00:18:34,196 --> 00:18:36,407 Зошто сега ми се јавува? -Па, добро. 347 00:18:36,532 --> 00:18:38,075 Може сака пак да сте пријатели. 348 00:18:38,743 --> 00:18:41,245 Да не си му се јавила да ми се јави? 349 00:18:41,370 --> 00:18:45,166 Не, никогаш не би го направила тоа. Не. Одговори и дознај. 350 00:18:45,291 --> 00:18:47,376 Не, нема да одговорам. -Да, можеш... 351 00:18:47,501 --> 00:18:50,254 Сега ќе го направи она со рацете. 352 00:18:50,379 --> 00:18:54,258 “Финансиски фраери“, сцена со појадок. Да почнеме. 353 00:18:55,551 --> 00:18:57,511 И акција! 354 00:18:58,262 --> 00:19:01,932 Па, во колку часот треба да одиш во канцеларија денес, Марки Марк? 355 00:19:03,517 --> 00:19:04,560 Не знам. 356 00:19:05,686 --> 00:19:07,772 Девет. 9:30. 357 00:19:09,482 --> 00:19:12,443 9:45. Во ред е. 358 00:19:13,402 --> 00:19:18,908 Да. А во колку часот доаѓаат другите? -Па, кога сакаат. 359 00:19:19,033 --> 00:19:24,872 Обично доаѓаат по мене, а јас седам на моето биро и чекам. 360 00:19:26,832 --> 00:19:27,833 Да. 361 00:19:33,297 --> 00:19:35,549 Имаш трошки. -Извини, моја грешка. 362 00:19:35,675 --> 00:19:36,926 Во ред е. -Не. 363 00:19:37,051 --> 00:19:40,262 Никогаш не појадуваме, па... -Не. Не, но тоа е... 364 00:19:41,847 --> 00:19:43,766 Извини. -Само малку имаш, да. 365 00:19:43,891 --> 00:19:45,685 Влези во филм. 366 00:19:46,352 --> 00:19:47,895 Влези во филм. -Добро. 367 00:19:48,020 --> 00:19:49,146 Се враќам. 368 00:19:50,272 --> 00:19:53,984 Значи, како да не се сериозни во врска со финансиите. 369 00:19:56,904 --> 00:20:01,492 Се зборува дека се дрогираат и остануваат надвор цела ноќ. 370 00:20:01,617 --> 00:20:02,618 Каде го слушна тоа? 371 00:20:04,537 --> 00:20:07,498 Зборуваше во шолјата, не можев... Добро. 372 00:20:07,623 --> 00:20:09,709 Се зборува дека... -Не, чекај малку. 373 00:20:09,834 --> 00:20:11,794 Што кажа за шолјата? 374 00:20:11,919 --> 00:20:14,296 Треба да правам нешто друго со шолјата? 375 00:20:14,422 --> 00:20:17,174 Само не зборувај во неа. Ни во стварноста не го правиш тоа. 376 00:20:17,299 --> 00:20:19,385 Да, секако. 377 00:20:19,510 --> 00:20:22,179 Да. За три, два... 378 00:20:23,556 --> 00:20:26,559 Можеби доаѓаат толку доцна зашто се надвор цела ноќ. 379 00:20:26,684 --> 00:20:29,895 Да, јас... Леле, пак го направив истото. -Да. 380 00:20:30,020 --> 00:20:31,981 Боже, зошто не можам...? 381 00:20:32,106 --> 00:20:33,774 Знаеш што? -Што? 382 00:20:33,899 --> 00:20:38,487 Чудно е да имам кафе, а да не го пијам. 383 00:20:39,238 --> 00:20:40,906 Тогаш, знаеш што? Спушти го. 384 00:20:41,657 --> 00:20:43,951 Да, спушти го. Да. -Да, добро. 385 00:20:44,076 --> 00:20:47,705 Така. -А сега што да правам со рацете? 386 00:20:47,830 --> 00:20:49,665 Боже. 387 00:20:50,499 --> 00:20:52,084 Држи го телефонот. 388 00:20:52,209 --> 00:20:53,794 Можеш само да го држиш телефонот. 389 00:20:53,919 --> 00:20:55,504 Но не се внесувај премногу, 390 00:20:55,629 --> 00:20:58,591 затоа што мора да разговараме, нели? 391 00:20:58,716 --> 00:21:02,052 Преправај се дека не си сопруг и дека ја слушаш сопругата. 392 00:21:04,180 --> 00:21:05,723 Да? Смешно, нели? 393 00:21:06,557 --> 00:21:07,725 Добро. 394 00:21:07,850 --> 00:21:09,143 Да, можеби само спушти го. 395 00:21:09,810 --> 00:21:11,437 Добро. -Да, добро. 396 00:21:16,275 --> 00:21:19,111 Сега да се јавам? -Да. 397 00:21:19,236 --> 00:21:20,404 Се прашувај кој е тоа. 398 00:21:21,489 --> 00:21:22,990 Еден од фраерите. 399 00:21:24,116 --> 00:21:25,576 Добро. 400 00:21:25,701 --> 00:21:26,786 Здраво. -Звучник! 401 00:21:26,911 --> 00:21:28,662 Звучник! -Да. Стави го на звучник. 402 00:21:28,788 --> 00:21:30,831 Зошто не можам да запомнам? -Само стави го. 403 00:21:30,956 --> 00:21:33,167 Здраво? Таму си? -Тука сум. 404 00:21:33,292 --> 00:21:35,461 Баш сега појадував со чичко ми, 405 00:21:35,586 --> 00:21:39,965 и рече си го напуштил голф клубот “Риверсајд“ зашто си мета на “И јас“. 406 00:21:40,090 --> 00:21:41,175 Што е работата? 407 00:21:42,051 --> 00:21:43,886 Стана мета на “И јас“? 408 00:21:45,679 --> 00:21:47,848 Кажи ми за тоа. Што се случи? 409 00:21:55,272 --> 00:21:58,984 Да, не, тој само кажал виц на работа, тоа е сѐ. 410 00:21:59,109 --> 00:22:02,154 Овде е жена му. -Срање, жена ти. Извини, брат. 411 00:22:02,279 --> 00:22:06,492 Не, тој не е тука сега. Замина. Ќе го викнам. 412 00:22:06,617 --> 00:22:08,953 Ќе го викнам да се врати. Да, во ред е. 413 00:22:09,078 --> 00:22:13,415 Знаете што? Можеби... Џејн, ќе им кажеш што значи ова? 414 00:22:15,084 --> 00:22:17,545 Марк, не можеш тукутака да си одиш. -Затвори ја вратата. 415 00:22:17,670 --> 00:22:19,505 Камерата е... -Не, не, да. 416 00:22:20,130 --> 00:22:23,717 Оди на другата врата од пералната. Оди на другата, оди! 417 00:22:27,221 --> 00:22:29,807 Марк, мора да излезеш и да им кажеш дека било виц. 418 00:22:29,932 --> 00:22:32,226 Те отпуштиле поради виц. 419 00:22:32,351 --> 00:22:36,397 Инаку луѓето ќе ги пополнат празнините со работи што никогаш не се случиле. 420 00:22:40,526 --> 00:22:41,694 Вал, се случија работи. 421 00:22:43,404 --> 00:22:44,405 Што? 422 00:22:45,614 --> 00:22:46,657 Пред тебе. 423 00:22:48,117 --> 00:22:49,118 Добро, добро. 424 00:22:51,412 --> 00:22:53,581 Спиев со жени кои работеа таму. 425 00:22:55,040 --> 00:22:59,628 Не знам. Ме знаеш, никогаш никого не сум присилил да направи нешто. 426 00:23:01,839 --> 00:23:06,093 Боже, бевме млади кретени што се зафркававме со хонорарците, 427 00:23:06,218 --> 00:23:09,722 асистентите, секој што возвраќаше со флерт, искрено. 428 00:23:09,847 --> 00:23:11,807 И никогаш не ми падна на памет 429 00:23:12,766 --> 00:23:15,811 дека можеби тие жени чувствувале дека мора... 430 00:23:17,229 --> 00:23:20,274 да прават сѐ затоа што им бев шеф. 431 00:23:21,358 --> 00:23:25,571 А бев во брак во тоа време 432 00:23:25,696 --> 00:23:29,450 со мајката на Франческа. Зошто ѝ го заборавам името? 433 00:23:29,575 --> 00:23:31,827 Мими. -Мими. 434 00:23:33,954 --> 00:23:38,334 Се мразам себеси што се однесувам така. 435 00:23:39,627 --> 00:23:43,672 Камо да бев исклучителен, но не бев, бев еден од момците. 436 00:23:43,797 --> 00:23:48,469 И пред “И јас“, никогаш дури и не го доведов тоа во прашање. 437 00:23:50,346 --> 00:23:52,681 Добро, но Марк, сега си поинаков. 438 00:23:53,933 --> 00:23:56,393 Сега знаеш. И ги правиш работите поинаку. 439 00:23:57,561 --> 00:23:58,979 Не е тоа поентата? 440 00:24:00,314 --> 00:24:01,899 Не можам да излезам таму... 441 00:24:03,359 --> 00:24:08,364 да се смешкам и да се преправам дека не се чувствувам засрамено 442 00:24:08,489 --> 00:24:11,575 и ужасно за тоа каде сум. 443 00:24:12,493 --> 00:24:16,038 Сакаш пак да ми го прочиташ грбот? -Добро, Марк. 444 00:24:17,748 --> 00:24:21,502 Си паднал. Не можеш само да лежиш. 445 00:24:22,461 --> 00:24:23,963 Мораш повторно да станеш, душо. 446 00:24:24,588 --> 00:24:29,468 Не можеш да кажеш “не“ на Брентвуд и да кажеш “не“ на голфот 447 00:24:30,094 --> 00:24:32,137 и да кажеш “не“ на тука затоа што сме тука. 448 00:24:34,181 --> 00:24:39,061 Затоа, само биди позитивен. 449 00:24:40,521 --> 00:24:41,772 Зашто зошто да не? 450 00:24:43,357 --> 00:24:44,483 Точно? Зошто да не? 451 00:24:48,070 --> 00:24:49,238 Добро. 452 00:24:50,739 --> 00:24:53,701 Но пред да престанам да кажувам “не“, ќе кажам уште едно. 453 00:24:55,703 --> 00:24:56,996 “Не“ за “Финансиските фраери“. 454 00:24:57,121 --> 00:25:00,082 Сакам да се откажам од емисијата, Вал. -Добро, да. 455 00:25:00,207 --> 00:25:03,794 Знам дека ме притискаше да снимам, но го правев тоа само за тебе. 456 00:25:03,919 --> 00:25:06,672 Добро, а јас го правев тоа само за тебе. 457 00:25:09,508 --> 00:25:11,010 Па, фала ти. 458 00:25:13,929 --> 00:25:15,514 Извини ме. -Добро. 459 00:25:15,639 --> 00:25:17,641 Чекај, прво... 460 00:25:21,395 --> 00:25:22,438 Да. 461 00:25:28,652 --> 00:25:29,945 Еве го. Подготви се. 462 00:25:32,656 --> 00:25:33,657 Камера вклучена. 463 00:25:34,408 --> 00:25:35,492 Нема потреба. 464 00:25:37,036 --> 00:25:40,289 Ви благодарам на сите за вашето време, и се откажувам. 465 00:25:40,414 --> 00:25:41,582 Фала богу! 466 00:25:41,707 --> 00:25:45,085 Добро, а сега “Излегувањето на фраерите во Тао“. 467 00:25:45,210 --> 00:25:49,173 Добро. Имам време да се преслечам за мојата прес-конференција. 468 00:25:49,298 --> 00:25:50,674 Мислев не одиш. 469 00:25:50,799 --> 00:25:53,469 Па, сѐ што ти кажав, важи и за мене. 470 00:25:53,594 --> 00:25:55,137 И двајцата се охрабривме. 471 00:25:56,013 --> 00:26:01,018 А и не можам да кажам “не“ на пресот за мојата емисија. Ти не си мој камерман. 472 00:26:01,727 --> 00:26:02,770 Овде. 473 00:26:06,565 --> 00:26:08,442 Фала. Стој исправено. Ете така. 474 00:26:09,651 --> 00:26:10,778 Благодарам. 475 00:26:10,903 --> 00:26:13,822 Не е многу големо. -Тоа е она што го Сега вака прават. 476 00:26:13,947 --> 00:26:17,451 Треба да биде доволно за да изгледа големо во камерата на инфлуенсерот. 477 00:26:17,576 --> 00:26:18,660 Добро. 478 00:26:18,786 --> 00:26:21,371 Па, работев на мојата изјава, знаеш, 479 00:26:21,497 --> 00:26:23,916 кога ме прашуваат за ВИ. Како ти звучи ова? 480 00:26:25,209 --> 00:26:30,547 “Па, ВИ е вредна нова алатка што се користи за да им помогне на сценаристите 481 00:26:30,672 --> 00:26:33,634 да го ослободат својот целосен потенцијал.“ Ќе го кажам подобро. 482 00:26:34,426 --> 00:26:37,221 Да. -Кој ти го напиша тоа? Чет-Џи-Пи-Ти? 483 00:26:37,346 --> 00:26:40,808 Џејн, не сега, морам да се соочам со стрелачкиот одред. 484 00:26:40,933 --> 00:26:43,393 Изгледам добро? -Неверојатно. 485 00:26:43,519 --> 00:26:44,520 Да? Добро. -Да. 486 00:26:44,645 --> 00:26:46,688 Наваму, госпоѓо. -Благодарам. 487 00:26:46,814 --> 00:26:48,524 Валери! -Валери! 488 00:26:48,649 --> 00:26:50,818 Валери Чериш. -Валери! Валери! 489 00:26:52,027 --> 00:26:53,779 Тука, г-ѓо Чериш. Тука. 490 00:26:53,904 --> 00:26:56,073 Десно! -Воопшто нема трема. 491 00:26:56,198 --> 00:26:57,908 Да. Таа е професионалец. 492 00:26:58,033 --> 00:27:00,994 Одлично! -Госпоѓо Чериш, овде, ве молам. 493 00:27:02,788 --> 00:27:05,958 Тоа не е безбедно. Сега можам да ги поздравам сите на забавата. 494 00:27:06,083 --> 00:27:09,086 Не, нема забава. -Што? Само ова и си одиме дома? 495 00:27:09,211 --> 00:27:11,630 Валери, здраво. -Ридли Макинтош. 496 00:27:11,755 --> 00:27:13,507 Ридли од Зумот. -Така е. 497 00:27:13,632 --> 00:27:16,009 Здраво! Да, ова помина добро. 498 00:27:16,135 --> 00:27:19,513 Печатот беше толку фин. -Па, да. Пријатели на дворот. 499 00:27:19,638 --> 00:27:23,433 Пријатели на... -“Што велиш?!“ многу ни значи. 500 00:27:23,559 --> 00:27:26,270 Добро, да, извини што протекоа информации. 501 00:27:26,395 --> 00:27:31,024 Знам дека НуНет сакаше да го објави тоа. -Објавивме. Од нас протекоа информациите. 502 00:27:31,984 --> 00:27:33,819 Вие... -Да. 503 00:27:33,944 --> 00:27:36,113 Совршено време, 4 дена пред пуштањето. 504 00:27:36,238 --> 00:27:41,201 На сите вниманието им е на “Што велиш?!“, Валери Чериш, вештачка интелигенција. 505 00:27:41,326 --> 00:27:42,870 Очекуваме многу прегледи. 506 00:27:42,995 --> 00:27:46,748 И те резервиравме да играш во “Хот Едвардс“ утре. Ајде. 507 00:27:47,291 --> 00:27:50,043 Не знам што е тоа, но секако, звучи забавно. 508 00:27:50,169 --> 00:27:52,004 Да? Ќе биде! -Добро. 509 00:27:52,129 --> 00:27:54,298 Наскоро ќе се видиме на Зум. -Зум наскоро. 510 00:27:54,423 --> 00:27:55,465 Добро. -Чао. 511 00:27:55,591 --> 00:27:56,633 Се гледаме. 512 00:27:56,758 --> 00:27:58,135 Наваму. -Фала. 513 00:27:58,260 --> 00:28:01,096 Добро. Леле, Џејн. 514 00:28:01,972 --> 00:28:05,517 Од НуНет протекоа информациите. Какво изненадување. 515 00:28:05,642 --> 00:28:07,436 Спреми се за уште едно. 516 00:28:07,561 --> 00:28:08,896 Што? -Овде, ве молам. 517 00:28:09,021 --> 00:28:10,731 Тука, ве молам. -Десно. 518 00:28:10,856 --> 00:28:12,065 Тука! Тука! 519 00:28:12,191 --> 00:28:14,401 Кој е тоа? -Сврти се десно. 520 00:28:14,526 --> 00:28:17,070 Били. -Што? Тоа е... 521 00:28:17,196 --> 00:28:19,239 Леле, баш го бива. 522 00:28:19,364 --> 00:28:21,283 Широка насмевка! -Изгледа повисок. 523 00:28:21,408 --> 00:28:22,534 Кој си ти? Како се викаш? 524 00:28:22,659 --> 00:28:23,952 Јас сум Били. 525 00:28:24,077 --> 00:28:26,997 Били со ѕвезда над името. 526 00:28:27,915 --> 00:28:30,626 Можеш да ни кажеш кого носиш? -Фантастично. 527 00:28:30,751 --> 00:28:32,502 Ти си такво изненадување! 528 00:28:32,628 --> 00:28:37,382 Оваа личност е во мене многу долго време и сака да излезе. 529 00:28:37,507 --> 00:28:42,429 Жена? -Не. Не сум транс, Вал. 530 00:28:43,055 --> 00:28:44,139 Јас сум ѕвезда. 531 00:28:44,765 --> 00:28:46,516 Сакаш да бидеш актер. 532 00:28:46,642 --> 00:28:51,563 Не, не сакам да бидам актер. Сакам да бидам ѕвезда. 533 00:28:52,189 --> 00:28:54,900 Знаеш, кога го примив она лате в лице место тебе, 534 00:28:55,025 --> 00:28:58,946 решив да престанам да бидам во позадина. 535 00:28:59,071 --> 00:29:02,407 Вечерва беше мојата ноќ за засветам. 536 00:29:03,283 --> 00:29:05,077 Па, сигурно сјаеше. 537 00:29:05,202 --> 00:29:08,622 Да, те има на Фешнлајн. -Што? 538 00:29:08,747 --> 00:29:09,873 Не, ме има? 539 00:29:11,250 --> 00:29:14,378 Ете ме. На Фешнлајн сум. -Да. 540 00:29:14,503 --> 00:29:16,255 Били со ѕвезда над името. -Појасите? 541 00:29:16,380 --> 00:29:18,131 Треба да се врземе. 542 00:29:20,217 --> 00:29:24,346 Ти треба помош со појасот? Еве, го гледам, ти не можеш. 543 00:29:24,471 --> 00:29:25,722 Фала ти. 544 00:29:25,847 --> 00:29:29,226 Како да носи воздушно перниче. Дали му треба појас? 545 00:29:29,351 --> 00:29:30,519 Знаеш што, Валери? 546 00:29:30,644 --> 00:29:33,480 Уште не си го пробала сосот. -Колку е лут овој? Да видиме. 547 00:29:34,439 --> 00:29:36,275 Не е лошо. Добро. 548 00:29:39,736 --> 00:29:42,239 Што сега? Млеко? Тоа помага? 549 00:29:44,741 --> 00:29:49,246 Добро. Млекото и пилешкото... Па, серијата се вика “Што велиш?!“. 550 00:29:50,289 --> 00:29:51,290 И... 551 00:29:52,457 --> 00:29:54,042 Многу беше забавно... 552 00:29:57,296 --> 00:30:01,174 Не... не можам. Мислам дека не можам да го направам ова. Боже! 553 00:30:01,300 --> 00:30:05,429 Значи, актерите се прекрасни. 554 00:30:08,557 --> 00:30:09,850 Знам дека ќе дојде! 555 00:30:11,852 --> 00:30:16,273 НуНет, во 9. Јас ја играм Бет! 556 00:30:16,398 --> 00:30:19,693 Бет. Беше на Бет и Бун, па Бун умре. 557 00:30:19,818 --> 00:30:23,655 Што ти е смешно, Шон? Садист си. 558 00:30:23,780 --> 00:30:26,908 А потоа доаѓа нејзиниот внук со својата сопруга. 559 00:30:27,034 --> 00:30:28,243 Габриел ја игра... 560 00:30:29,703 --> 00:30:31,371 Тоа го мислам! 561 00:30:31,496 --> 00:30:34,541 Шон, не те слушам што зборуваш. Ми зуи во ушите. 562 00:30:34,666 --> 00:30:37,502 Ова не помага! Имаш путер? 563 00:30:40,839 --> 00:30:47,346 Ако можеме некому да донесеме малку радост, тогаш сме си ја завршиле работата. 564 00:30:47,971 --> 00:30:49,348 Завршивме? 565 00:30:57,314 --> 00:30:59,358 Превод: Sandra Avrosievska