1 00:00:05,255 --> 00:00:06,924 Szia, Billy! 2 00:00:07,049 --> 00:00:11,011 Írj, ha a közelben vagy, és lemegyek. Oké. 3 00:00:11,595 --> 00:00:15,766 Ne... Ez lehetetlen. Elég. 4 00:00:16,391 --> 00:00:18,435 Nem veszek többet cipőt a TikTokon. 5 00:00:21,396 --> 00:00:23,649 Basszus! Megijesztettél. Azt hittem, elmentél. 6 00:00:23,732 --> 00:00:25,484 Nem, át kell venni a cipőmet. 7 00:00:25,609 --> 00:00:28,529 Magassarkúban járni nem olyan, mint tornacipőben. 8 00:00:29,238 --> 00:00:31,573 Szóval, Val... 9 00:00:34,159 --> 00:00:36,870 Szeretnék valamit elmondani neked. 10 00:00:36,995 --> 00:00:38,372 Igen? Aha. 11 00:00:38,497 --> 00:00:41,708 Nem akartam felhozni tegnap este. Ott volt az a CNN-balhé. 12 00:00:41,833 --> 00:00:45,712 De most már látni fogod. 13 00:00:45,837 --> 00:00:48,882 - De mit? - Tetováltattam a Burning Manen. 14 00:00:49,841 --> 00:00:52,052 És mit? Egy kis kannabiszlevél a bokádon? 15 00:00:52,177 --> 00:00:54,346 Nem tudom, mit szólsz hozzá. 16 00:00:54,471 --> 00:00:56,974 De nekem ez nagyon fontos dolog. 17 00:00:57,099 --> 00:01:00,602 Elég nagy ügyet csinálsz egy picike... Mark! 18 00:01:00,727 --> 00:01:02,020 BÁRHOL MÁSHOL 19 00:01:02,145 --> 00:01:05,774 - Soha többé nem mehetsz úszni. - De, ha tartom magam a felirathoz. 20 00:01:05,899 --> 00:01:09,486 - Fordulj meg! Mi a szöveg? - "Bárhol máshol". 21 00:01:09,611 --> 00:01:14,533 Aha. Szóval... Tényleg ennyire rossz volt a Burning Manen? 22 00:01:14,658 --> 00:01:20,789 Nem. Én itt nem akarok lenni. Nem vagyok boldog. 23 00:01:20,914 --> 00:01:22,708 Nagyon sokat gondolkodtam, és... 24 00:01:22,833 --> 00:01:24,501 Elhagysz engem? 25 00:01:24,626 --> 00:01:27,963 Igen, elhagylak és ezt egy tetkóval jelentem be. 26 00:01:28,547 --> 00:01:31,466 Bárhol máshol. És nem bárki mással. 27 00:01:31,592 --> 00:01:35,929 Oké. Rendben. De, Mark, az van, hogy... én itt vagyok, te nem akarsz itt lenni. 28 00:01:36,054 --> 00:01:37,389 Nem itt. 29 00:01:38,682 --> 00:01:39,683 Itt. 30 00:01:40,684 --> 00:01:43,478 Mi? Ja, oké. Igen, értem. Túl sokat agyalsz. 31 00:01:43,562 --> 00:01:45,896 - Abból lépsz ki. - Ne add a számba a szavakat! 32 00:01:46,607 --> 00:01:49,359 Megakadtam, Val. Nem tetszik, hogy itt tartok. 33 00:01:49,484 --> 00:01:52,154 A tetoválás erre emlékeztet. 34 00:01:52,279 --> 00:01:56,533 Oké. Csak nem biztos, hogy jó ötlet, hogy örökké emlékeztet rá, 35 00:01:56,658 --> 00:01:58,035 hogy nem akarsz itt lenni. 36 00:01:58,160 --> 00:01:59,202 Mit akarsz ezzel? 37 00:02:00,746 --> 00:02:03,206 Hogyha valami rossz, tovább kell lépni. 38 00:02:03,332 --> 00:02:05,459 Nem elég bámulni. 39 00:02:06,126 --> 00:02:08,502 Amúgy sem látod, Mark, a hátadon van. 40 00:02:08,628 --> 00:02:10,005 Tudsz visszafelé olvasni? 41 00:02:10,881 --> 00:02:14,635 Hát mégse varrathattam az arcomra. Nem vagyok fura. 42 00:02:14,760 --> 00:02:16,511 Ez igaz. Nem vagy az. 43 00:02:17,179 --> 00:02:20,682 Oké, Marky Mark! Habár szívesebben lennék itt, mint bárhol máshol, 44 00:02:20,807 --> 00:02:24,770 Billy lent vár, és ez a cipő is nyomja a lábamat. 45 00:02:25,520 --> 00:02:27,147 Megkeressük Paulie G-t. 46 00:02:27,272 --> 00:02:28,357 - Mi? - Igen. 47 00:02:28,482 --> 00:02:33,111 Ja, mert muszáj, hogy kamera előtt bevallja, hogy ő adta ki az AI-infót. 48 00:02:33,236 --> 00:02:35,197 Ez nem túl bölcs gondolat, Val. 49 00:02:35,322 --> 00:02:37,699 Mondja ezt a frissen varrt hatvankét éves! 50 00:02:39,326 --> 00:02:40,369 Köszönöm. 51 00:02:44,539 --> 00:02:45,874 - Szia! - Jane! 52 00:02:46,792 --> 00:02:47,834 Szia! 53 00:02:48,543 --> 00:02:51,922 - Tudod, hogy nem én voltam. - Tudom. Igen. 54 00:02:52,798 --> 00:02:55,509 - Kösz, hogy beszéltél a CNN-nek. - Igen. 55 00:02:55,634 --> 00:02:57,969 - Még rúzs is volt rajtad. - Egy kicsi. 56 00:02:58,095 --> 00:02:59,096 Igen. 57 00:03:00,889 --> 00:03:02,349 Miért jöttél ide, Jane? 58 00:03:04,142 --> 00:03:05,143 Visszajöhetek? 59 00:03:06,228 --> 00:03:10,148 Rossz az, ami most veled történik, és meg akarlak védeni, 60 00:03:10,273 --> 00:03:13,860 de nem egy lelketlen multi nagyvállalatnak akarok 61 00:03:13,985 --> 00:03:17,864 valami szar HD-s vágókép töltelékanyagot gyártani. 62 00:03:20,534 --> 00:03:23,537 A magam módján csinálom. Rendesen. 63 00:03:24,788 --> 00:03:26,206 Ezzel. 64 00:03:26,331 --> 00:03:30,669 Ezzel a kamerával forgattam a treblinkai leszbikusokról. 65 00:03:30,794 --> 00:03:33,630 Ennyire komolyan veszem a feladatot. 66 00:03:33,755 --> 00:03:36,007 Ezzel a kamerával nyerted meg az Oscart? 67 00:03:36,133 --> 00:03:39,344 - Jó, akkor csináljuk! Igen. - Oké. 68 00:03:39,469 --> 00:03:43,098 Ajánlom, hogy ne csinálj jelenetet. Mert már nagyon komoly védelmünk van. 69 00:03:43,180 --> 00:03:46,017 Ő itt James. Gagát védte. 70 00:03:46,143 --> 00:03:48,145 Nem, semmi gond, Billy. Nem. 71 00:03:48,270 --> 00:03:51,982 Megbeszéltük, és az Oscar-kameráját fogja használni a forgatáshoz, 72 00:03:52,107 --> 00:03:53,108 szóval minden oké. 73 00:03:53,233 --> 00:03:56,695 Jane, ne haragudj, hogy kidobattalak. Én csak az üzletet védtem. 74 00:03:56,820 --> 00:04:00,407 Értem. Én is sajnálom. Az emberiséget védtem. 75 00:04:00,532 --> 00:04:02,284 Igen. Két jogos érv. 76 00:04:02,409 --> 00:04:04,661 Jane, te előre ülj! Jó. 77 00:04:06,413 --> 00:04:09,249 Köszönöm. Oké. 78 00:04:10,125 --> 00:04:13,378 Fel kell venni Paulie G arcát, amikor meglát engem. Oké? 79 00:04:13,503 --> 00:04:17,757 A stúdió bűnbakot keres a szivárogtatásért. Az nem én leszek. 80 00:04:17,882 --> 00:04:20,302 - Van számlátok? - Val kártyája Patience-nél van. 81 00:04:21,845 --> 00:04:23,597 Paulie azt mondta, ez a törzshelye. 82 00:04:24,222 --> 00:04:27,768 - Nem látom sehol. - Azt mondta, gyakran jár ide, szóval... 83 00:04:27,893 --> 00:04:30,604 Nicsak, ki van itt! Valerie Cherish! 84 00:04:30,729 --> 00:04:33,607 Azért jöttél, hogy megint hasba vágd Paulie G-t? 85 00:04:33,732 --> 00:04:36,985 Vagy azért, hogy személyesen vedd el a megélhetésünket? 86 00:04:37,110 --> 00:04:39,488 Úristen! Ők mind írók. 87 00:04:39,613 --> 00:04:45,034 Oké, nézzétek! Megértem. De nagy tévedés ezt rajta leverni. 88 00:04:45,159 --> 00:04:49,247 Ő csak egy színésznő, kétségbeesett, hogy nincs munka, és elvállalta. 89 00:04:49,372 --> 00:04:50,499 - Oké? - Kétségbeesett? 90 00:04:50,624 --> 00:04:52,834 Éppen most jelentkezem árufeltöltőnek. 91 00:04:52,959 --> 00:04:55,170 Oké, jó, nincs itt. Inkább menjünk! 92 00:04:55,295 --> 00:04:58,965 - Elnézést. - Igen. Van miért bocsánatot kérnie. 93 00:04:59,090 --> 00:05:00,884 Főleg azért az AI-hantáért. 94 00:05:01,009 --> 00:05:02,677 Ennyi elég volt. Uram, elég volt! 95 00:05:02,761 --> 00:05:03,887 Én hozzá beszélek. 96 00:05:04,012 --> 00:05:07,265 Eltette az összes író pénzét saját magának. 97 00:05:07,390 --> 00:05:11,478 Nekem meg ki kellett íratni a srácokat a magánsuliból, mert nem tudtam fizetni. 98 00:05:11,603 --> 00:05:14,773 Ha nincs pénze a sulira, miért költ nyolc dollárt egy kávéra? 99 00:05:16,191 --> 00:05:18,193 - Jézusom! Bassza meg! - Uramisten! 100 00:05:18,318 --> 00:05:19,402 - Elnézést. - Francba! 101 00:05:19,486 --> 00:05:21,363 - Igazából ezt akartam. - Ne! 102 00:05:21,488 --> 00:05:25,242 Jézusom! Ó, ezt a tizenhat dollárt a gyerekei soha nem kapják meg! 103 00:05:25,367 --> 00:05:27,035 Jól van. Billy! Elég volt. 104 00:05:27,160 --> 00:05:30,163 Menjünk, még mielőtt valaki hozzánk vág egy sütit. 105 00:05:30,288 --> 00:05:33,082 Ó, megkaptad a kávédat? Remek, indulhatunk. 106 00:05:33,207 --> 00:05:35,877 - Kész van a boba Patience-nek. - Oké. 107 00:05:36,628 --> 00:05:40,131 Jó, most megint mehetek haza, hogy átöltözhessek. 108 00:05:40,257 --> 00:05:42,133 Jó, utána engem kell hazavinniük. 109 00:05:42,259 --> 00:05:43,927 Ezek után szabadnapot veszek ki. 110 00:05:44,052 --> 00:05:46,805 Val! Hé! Szia! 111 00:05:48,181 --> 00:05:49,516 - Mi történt veletek? - Mi? 112 00:05:49,641 --> 00:05:54,729 Megmondom, mi történt. Egy dühös író most vágott két nagy jeges 113 00:05:54,855 --> 00:05:58,483 frappelattét hozzánk, mert mindenkinek elmondtad, hogy ez egy AI-sorozat. 114 00:05:58,608 --> 00:06:01,695 Nem. Nem. Nem beszéltem róla. 115 00:06:02,612 --> 00:06:04,197 Írtam is neked. Nem kaptad meg? 116 00:06:04,322 --> 00:06:06,074 Tegnap sok üzenetet kapott. 117 00:06:06,199 --> 00:06:10,453 A legtöbben javasolták, hogy kösse fel magát. Lehet, a tiédet nem látta. 118 00:06:11,329 --> 00:06:12,873 - Ne, Billy! - Tejszínhab. 119 00:06:12,998 --> 00:06:15,166 - Később letörlöm. - A szalvétát tedd el! 120 00:06:15,250 --> 00:06:16,585 Van törlőkendő a kocsiban. 121 00:06:16,668 --> 00:06:17,794 - Remek. - Itt van! 122 00:06:17,919 --> 00:06:21,256 "Val, sajnálom mindazt, ami történt. Őszintén. 123 00:06:21,381 --> 00:06:22,841 Nem ezt érdemelted." 124 00:06:22,966 --> 00:06:26,177 Igen. Látom. Megkaptam. Nem láttam. Nem láttam. 125 00:06:26,303 --> 00:06:29,097 - Bocs, hogy megvádoltalak. - Igen. Ja. 126 00:06:30,098 --> 00:06:32,851 Megértem, miért tetted. Logikus. 127 00:06:33,894 --> 00:06:35,520 - Rendben. Igen. - Igen. 128 00:06:35,645 --> 00:06:37,397 Várj csak! Gyere be! 129 00:06:38,315 --> 00:06:40,108 Kérjenek bocsánatot! Gyere! 130 00:06:41,192 --> 00:06:43,028 Ne, megvagyok. Kösz. 131 00:06:43,153 --> 00:06:45,864 Kérlek! Csak egy perc. Tisztázni kell az írókkal. 132 00:06:46,698 --> 00:06:52,078 Tudod mi van? Mindent tisztáztam az íróval, akit kerestem. 133 00:06:52,787 --> 00:06:55,248 - Szóval... - Oké. 134 00:06:56,457 --> 00:06:58,084 - Várj, Val! - Igen? 135 00:07:00,337 --> 00:07:01,546 Van munkám. 136 00:07:02,464 --> 00:07:05,258 - Csak nem itt? - Ja, barista lettem. Nem! 137 00:07:07,093 --> 00:07:10,138 Egy hülye zombi rom-kom. Fél stábbal, 138 00:07:10,263 --> 00:07:12,974 de legalább írok. Szóval... 139 00:07:15,226 --> 00:07:16,645 - Igen. - Köszönöm. 140 00:07:17,812 --> 00:07:20,774 Oké. Miért nekem köszönöd? 141 00:07:20,899 --> 00:07:23,151 Aznap, a forgatáson... 142 00:07:23,276 --> 00:07:25,445 Rájöttem, hogy szeretek írni. Jobban, 143 00:07:25,570 --> 00:07:27,405 mint itt nyavalyogni, hogy nem írok. 144 00:07:27,530 --> 00:07:30,659 - Szóval Lenyeltem a békát. - Igen. 145 00:07:30,784 --> 00:07:34,955 És tudod most bedolgozom egy sorozatban. 146 00:07:36,289 --> 00:07:37,957 - Ennek örülök. - Igen. 147 00:07:38,082 --> 00:07:41,086 - Remélem, hogy sokáig megy. - Igen. 148 00:07:42,045 --> 00:07:43,964 Oké. Szia, Paulie! 149 00:07:46,216 --> 00:07:47,384 Dzsepettó. 150 00:07:49,386 --> 00:07:51,429 - Nem? Paulie Dzsepettó. - De. 151 00:07:54,599 --> 00:07:56,977 - Igen. - Szia! 152 00:07:59,104 --> 00:08:03,525 - Szóval, ki mondta el? - Hát nézzük! Jó, ki tudta? 153 00:08:04,275 --> 00:08:08,571 Paulie G, Jimmy, te. A stábod. 154 00:08:08,697 --> 00:08:12,784 Mark, te, Billy, Patience, a színészek. 155 00:08:13,743 --> 00:08:18,665 Frank, PDP. Ó, tudom, hogy ki volt! Én! 156 00:08:18,790 --> 00:08:21,793 Miattam van. Túl sok embernek mondtam el. És így került ki. 157 00:08:21,918 --> 00:08:24,504 Sokat beszéltem. És ki tudja, kinek adták tovább? 158 00:08:24,629 --> 00:08:28,383 De erről ne szólj egy szót sem a csütörtöki sajtóeseményen! 159 00:08:28,508 --> 00:08:31,886 Ó, nem. Nem, nem. Nem mehetek el oda. Nem. 160 00:08:32,011 --> 00:08:34,681 Ja, mert aznap délután lesz a "Pénzügyes fickók". 161 00:08:34,806 --> 00:08:37,142 - De az esemény nyolckor lesz. - Igen. 162 00:08:37,267 --> 00:08:40,854 Figyelj! Oké, a sajtó. Nem. Szerintem nem kéne mennem. 163 00:08:40,979 --> 00:08:43,732 Nem, mert az egy ilyen... - Céltábla. 164 00:08:43,857 --> 00:08:45,692 - Köszönöm. Igen. - Én megyek. 165 00:08:45,817 --> 00:08:48,528 - Képviselem kettőnket, a sorit. - Igen! Jó. 166 00:08:48,653 --> 00:08:51,656 Nem jellemző rád, hogy kihagyod a sorid sajtóeseményét. 167 00:08:51,781 --> 00:08:54,117 Ne csinálj belőle nagy ügyet, Jane! Oké? 168 00:08:54,242 --> 00:08:59,414 Most nagyon sok dolgom van. Szóval igen. Passzolom a sajteseményt. 169 00:08:59,539 --> 00:09:02,083 - Azt mondtad, sajtesemény. - Tényleg? 170 00:09:02,208 --> 00:09:04,711 Hé-hé, ho-hó! Valerie Cherish, most távozz! 171 00:09:04,836 --> 00:09:06,337 Hé-hé, ho-hó! 172 00:09:06,463 --> 00:09:08,965 - Valerie Cherish, most távozz! - Mi? 173 00:09:09,090 --> 00:09:12,635 Hé-hé, ho-hó! Valerie Cherish, most távozz! 174 00:09:12,761 --> 00:09:15,138 - Istenem! - Húzd fel az ablakot! 175 00:09:15,221 --> 00:09:17,098 Nem tudom. Kell a hely a mikrofonnak. 176 00:09:18,808 --> 00:09:22,187 - Jó napot! Igazolványt kérek! - Igen. Az megvan. 177 00:09:22,312 --> 00:09:25,607 - Itt. Átadnád az igazolványomat? - Ki van a kocsiban? 178 00:09:25,732 --> 00:09:27,859 Valerie Cherish vagyok. Helló! 179 00:09:27,984 --> 00:09:29,819 - Maga ellen tüntetnek? - Igen. 180 00:09:29,944 --> 00:09:33,865 - Nekünk is van engedély? - Ő ma reggel került a csapatba. 181 00:09:33,990 --> 00:09:35,075 Még nem jeleztem. 182 00:09:35,200 --> 00:09:38,286 Hát... Igazolvány nélkül nem engedhetem be. Szóval... 183 00:09:38,411 --> 00:09:40,580 Jó, oké itt az én igazolványom. 184 00:09:40,705 --> 00:09:43,290 - Tudod mit? Én kiszállok. - Oké. De ne erre! 185 00:09:43,415 --> 00:09:47,170 - Majd Uberrel hazamegyek. - Hé-hé, ho-hó! 186 00:09:47,295 --> 00:09:50,131 - Oké. - Valerie Cherish, most távozz! 187 00:09:50,256 --> 00:09:53,676 Jane! Muszáj ezt a részt is a régi kamerával felvenned? 188 00:09:53,802 --> 00:09:54,886 Azt mondtad, ezt... 189 00:09:57,472 --> 00:10:00,141 - Vigyázz! - Hé-hé, ho-hó! 190 00:10:00,266 --> 00:10:01,893 Valerie Cherish, most távozz! 191 00:10:02,018 --> 00:10:05,688 Hé-hé, ho-hó! Valerie Cherish, most távozz! 192 00:10:05,814 --> 00:10:08,900 Oké, itt az első csapat. Köszönöm. Második csapat? 193 00:10:11,027 --> 00:10:13,488 Elnézést! Figyelem! 194 00:10:15,865 --> 00:10:19,494 Nos, ha senki nem szól semmit, azt hiszem, nekem kell. 195 00:10:19,619 --> 00:10:20,620 Hangosabban! 196 00:10:21,663 --> 00:10:25,834 Nekem kellemetlen így dolgozni, hogy odakint sztrájkolnak az írók. 197 00:10:25,959 --> 00:10:29,045 Ja, nem, nem. Nem sztrájkolnak. Dolgozhatunk. 198 00:10:29,170 --> 00:10:32,382 Ez nem szakszervezeti ügy, hanem személyes. Miattam van. 199 00:10:32,507 --> 00:10:35,218 - Tudod mit? Nem, nem. Kapják be! - Hát... 200 00:10:35,343 --> 00:10:37,637 Azt is mondhatnánk, "kapja be Valerie". 201 00:10:37,762 --> 00:10:39,180 Vigyázzon a szájára! 202 00:10:39,305 --> 00:10:43,810 Nem mintha azt mondanánk, de ő hazudott nekünk az AI-ról. 203 00:10:43,935 --> 00:10:45,770 Ó, nem, nem. Nem. Nem. 204 00:10:45,895 --> 00:10:49,941 Nem, én nem hazudtam. Nem. Én nem mondhattam el. 205 00:10:50,066 --> 00:10:53,153 Mert a stúdió ezt kérte. Szóval, én, ja. 206 00:10:53,278 --> 00:10:55,405 De ez a hazugság. 207 00:10:55,530 --> 00:10:58,199 - Hát, nem. Nem. Nem. - De az. 208 00:10:58,324 --> 00:11:01,870 Val, én szeretlek, de hazudtál. Azzal, hogy elhallgattad. 209 00:11:01,995 --> 00:11:03,454 Nos... 210 00:11:03,580 --> 00:11:05,123 Vigyázz, vigyázz, vigyázz! 211 00:11:05,248 --> 00:11:10,545 - El az útból, AI! - Állj! Ne gyere folyton nekem! 212 00:11:10,628 --> 00:11:12,255 - Mi az? - Ne rajtam verjétek le! 213 00:11:12,338 --> 00:11:15,091 Kérlek! Nem én találtam fel az egyest és nullát. 214 00:11:15,216 --> 00:11:18,595 - Próbálom végezni a munkámat. - Kapd be, algoritmus! 215 00:11:18,720 --> 00:11:21,431 Fiúk! Fiúk! Figyeljetek, megértem. Oké. 216 00:11:21,556 --> 00:11:27,061 Igen. De ez nem Evan hibája. Ugyanúgy, ahogy nem az én hibám. 217 00:11:27,187 --> 00:11:30,690 Ugye? Nem én találtam ki a nulla, egy, kettő, hármat. 218 00:11:30,815 --> 00:11:32,525 Kapd be, zsenikém! 219 00:11:32,650 --> 00:11:34,319 Na jó, neked mi bajod van, Ron? 220 00:11:34,444 --> 00:11:39,032 Dolgoztam már AI-filmben. Leforgattuk két hét alatt. Egy filmet! 221 00:11:39,157 --> 00:11:46,039 Ami egyébként tizenhat hét. Tizenhat hét munka a technikusoknak. 222 00:11:46,164 --> 00:11:50,501 Igen, de tudod itt, az AI csak az írókat helyettesíti. 223 00:11:50,627 --> 00:11:53,379 - Nem titeket. Szóval... - Egyelőre. 224 00:11:53,504 --> 00:11:56,674 Elnézést! Ki maga? És mit csinál itt? 225 00:11:56,799 --> 00:12:00,845 - Én mosom a szaros gatyáját. - Az én gatyám nem szaros. 226 00:12:01,596 --> 00:12:03,473 Akkor az ott nyilván csokimaszat. 227 00:12:03,598 --> 00:12:07,393 - Oké. Nem szükséges. - Oké. Figyelem! 228 00:12:07,518 --> 00:12:10,897 Megértem, meghallgattam. De fel kell vennünk az epizódot. 229 00:12:11,022 --> 00:12:15,318 Szóval Jack! "A" kamera követi Valerie-t, ahogy a pulthoz megy. 230 00:12:16,319 --> 00:12:17,487 Nem. 231 00:12:18,488 --> 00:12:20,823 - Kövesse őt az AI! - Ez az, tesó! 232 00:12:20,949 --> 00:12:22,992 Jack! Ez komoly? 233 00:12:24,244 --> 00:12:27,080 Mit bizonyítasz? Nem végzed el a munkád. És aztán? 234 00:12:27,205 --> 00:12:28,373 Kirúgnak? 235 00:12:31,376 --> 00:12:34,754 Carmie! Jamie! Big Tom! 236 00:12:34,879 --> 00:12:38,091 Hány olyan embert ismertek, akik most nem dolgoznak? 237 00:12:38,216 --> 00:12:39,467 - Sokat. - De mi igen. 238 00:12:39,592 --> 00:12:43,388 És megtudtuk, hogy AI írta a sztorit. Na és? 239 00:12:43,513 --> 00:12:47,600 Én úgy látom, az AI olyan, mint sok rendező, akikkel dolgozunk. 240 00:12:47,725 --> 00:12:48,810 Utálod, hogy itt van. 241 00:12:48,893 --> 00:12:50,979 Haragszol, hogy vele kell melózni. 242 00:12:51,104 --> 00:12:52,230 Ez általános példa. 243 00:12:52,355 --> 00:12:55,233 De lehajtod a fejed, és akkor is megcsinálod. 244 00:12:55,358 --> 00:12:57,360 Azért, mert szereted a munkádat. 245 00:12:57,485 --> 00:13:01,072 Vagy hiteled van, vagy gyereked, esetemben mindkettő, 246 00:13:01,197 --> 00:13:03,449 és egy madár, aki soha nem hal meg. 247 00:13:03,574 --> 00:13:06,411 - Hogy mi? Ki nem hal meg? - A madara. Háziállat. 248 00:13:06,536 --> 00:13:10,123 És ki tudja? Talán az AI rájön, hogy nem tudja ellátni a munkádat. 249 00:13:10,248 --> 00:13:12,667 Vagy arra, hogy te jobb vagy. 250 00:13:12,792 --> 00:13:15,920 Szóval folytassuk tovább! Egymásért! 251 00:13:16,045 --> 00:13:19,632 - A sitcomok jönnek-mennek... - De a tesztek szerint ez nagyon jó. 252 00:13:19,757 --> 00:13:23,094 Ja, hát nekem nincs gyerekem, se madaram. 253 00:13:24,971 --> 00:13:25,972 Megyek. 254 00:13:27,974 --> 00:13:29,642 Nem dolgozom egy hazugnak. 255 00:13:39,152 --> 00:13:41,321 Jó, én átveszem az "A" kamerát. 256 00:13:41,446 --> 00:13:44,032 Három évig ezt csináltam a "Connersben". 257 00:13:44,157 --> 00:13:49,579 Oké. Tartsunk húsz perc szünetet, és azokat, akik még dolgoznak várom itt. 258 00:13:58,004 --> 00:14:01,507 - Evan, te jól vagy? - Kiömlött a teám. 259 00:14:01,632 --> 00:14:03,092 Igen. Töltesz még. 260 00:14:03,968 --> 00:14:04,969 - Val! - Rendben. 261 00:14:05,094 --> 00:14:06,929 - Hé, Val! - Igen! Tessék! 262 00:14:07,055 --> 00:14:08,639 Megmutassam az új házamat? 263 00:14:10,433 --> 00:14:11,768 - Vettél egy házat! - Igen. 264 00:14:11,851 --> 00:14:14,520 Igen. Nagyon jól megy a sori. Ezt nézd meg! 265 00:14:14,645 --> 00:14:16,773 Három háló, két fürdő. 266 00:14:17,398 --> 00:14:19,359 - Egy medence. - Nagyszerű! 267 00:14:19,484 --> 00:14:22,278 - Merevfalú. Igen. - Gyere át! 268 00:14:23,279 --> 00:14:25,490 Oké. Most tartok húsz perc szünetet. 269 00:14:26,741 --> 00:14:28,534 - Val! Valerie! - Igen? 270 00:14:28,659 --> 00:14:30,495 Mindjárt, most szünet van. 271 00:14:37,377 --> 00:14:40,880 - Jane, mondtam, hogy szünetet kérek. - Tudom, csak sétálok veled. 272 00:14:41,005 --> 00:14:45,218 - Jó, de kamera nélkül. Csak séta. - Oké. Kamera nélkül. 273 00:14:45,343 --> 00:14:46,344 Valerie! 274 00:14:47,136 --> 00:14:48,221 Valerie! 275 00:14:48,346 --> 00:14:51,974 - Egy író! Egy beszabadult! - Nem, Valerie. Én vagyok, Juna. 276 00:14:52,100 --> 00:14:53,768 - Ez Juna! - Val! 277 00:14:53,893 --> 00:14:56,187 - Ó! Juna! - Szia! 278 00:14:56,312 --> 00:14:57,313 Szia! Ó, istenem! 279 00:14:58,398 --> 00:15:01,359 Bocs, nem ismertelek meg. Befestetted a hajad. 280 00:15:01,484 --> 00:15:04,320 Ó, nem. Ez paróka. És állati melegem van. 281 00:15:04,445 --> 00:15:05,822 - Igen. - Nem is marad fent. 282 00:15:05,905 --> 00:15:07,365 Tudod mit? Leszarom. 283 00:15:08,616 --> 00:15:11,786 Hát itt vagy! Kicsilány! Na, jól van. 284 00:15:13,121 --> 00:15:17,083 Ne haragudj! Azt hittem, egy dühös író elszabadult a falkától. 285 00:15:17,208 --> 00:15:20,211 Láttam őket a kapunál. Ezért rohantam utánad. 286 00:15:20,336 --> 00:15:22,088 Sajnálom, hogy ezt kell átélned. 287 00:15:22,213 --> 00:15:24,006 Hát... 288 00:15:24,132 --> 00:15:26,384 Jane! Te jó ég! Neked még nem is köszöntem. 289 00:15:27,760 --> 00:15:29,762 Örülök, hogy látlak. 290 00:15:29,887 --> 00:15:32,598 - Jane, nem akarod... - Megengeded, hogy forgassak? 291 00:15:32,723 --> 00:15:35,685 - Persze. Jó a kamerád. - Ezzel nyert Oscart. 292 00:15:35,810 --> 00:15:37,770 Raymond, csak egy perc. 293 00:15:39,272 --> 00:15:41,858 Én itt forgatok egy filmet a 25-ösben. 294 00:15:41,983 --> 00:15:44,819 És amikor odaértem, láttam, hogy épp kijössz. 295 00:15:44,944 --> 00:15:49,073 Igen. El kellett jönnöm. Tudod menekültem. 296 00:15:49,198 --> 00:15:51,993 A stáb elmondta, hogy nem bír engem. 297 00:15:53,411 --> 00:15:58,915 Nem mondtam el nekik, hogy ez AI. Szóval én... hazudtam. 298 00:15:59,040 --> 00:16:00,126 Elhallgattam. 299 00:16:00,251 --> 00:16:04,922 Komolyan azt hiszed, hogy egy tapasztalt sitcom-stábnak nem tűnt fel, 300 00:16:05,047 --> 00:16:08,384 hogy nincsenek írók a stúdióban, akik a saját poénjukon nevetnek? 301 00:16:08,509 --> 00:16:12,180 - Ugyan! Tényleg. Tudták. - Igen. Igen. Oké. 302 00:16:12,305 --> 00:16:16,017 De rosszul érzem magam, mert rosszul bántam velük. 303 00:16:16,142 --> 00:16:19,437 - Tényleg. - Mondjak valamit? Ezt nem fogadom el. 304 00:16:20,521 --> 00:16:23,316 Nem bánsz rosszul senkivel. Nem olyan vagy. 305 00:16:24,317 --> 00:16:28,738 A "Lánykérő" volt az első munkám. És én emlékszem, milyen ideges voltam, 306 00:16:28,863 --> 00:16:30,615 mert mindig azt hallottam, 307 00:16:30,698 --> 00:16:33,201 hogy Hollywoodban mindenki csak magával törődik. 308 00:16:33,326 --> 00:16:37,413 Aztán te olyan kedves voltál, és nyitott. Segítettél. 309 00:16:37,538 --> 00:16:39,957 Meghívtál az otthonodba. 310 00:16:40,082 --> 00:16:42,084 Megmutattad, hogy ilyen is lehet. 311 00:16:42,210 --> 00:16:47,465 Ezt tovább vittem minden egyes munkámba, és nagyon jól éreztem magam. 312 00:16:47,590 --> 00:16:49,800 Te adtad ezt az ajándékot. 313 00:16:51,594 --> 00:16:53,471 Val, nekem te vagy a tuti. 314 00:16:55,431 --> 00:16:56,432 Val! 315 00:17:00,061 --> 00:17:01,395 Köszönöm. 316 00:17:02,980 --> 00:17:05,858 Most tényleg mennem kell. Nem akarok megváratni senkit. 317 00:17:05,983 --> 00:17:07,984 Ezt is tőled tanultam. 318 00:17:08,109 --> 00:17:10,154 - Oké. - Szia, Jane! 319 00:17:11,030 --> 00:17:14,867 - Várj! Tudod, mire jöttem rá? - Mire? 320 00:17:14,992 --> 00:17:17,286 Több mint húsz éve ismerjük egymást. 321 00:17:17,411 --> 00:17:18,829 Na, mit szólsz? 322 00:17:20,248 --> 00:17:22,541 - Nagyon jól nézel ki! - Remekül nézel ki! 323 00:17:23,667 --> 00:17:24,752 Szia! 324 00:17:32,009 --> 00:17:35,221 - Valerie Cherish. Helló! - Szia, Valerie! 325 00:17:35,346 --> 00:17:37,640 - Ephram. Örülök, hogy megismerhetlek. - Szia! 326 00:17:37,765 --> 00:17:40,101 Nagy dolog, hogy benne vagy a "Pénzügyesekben". 327 00:17:40,226 --> 00:17:42,228 Főleg, hogy így forr a levegő körülötted. 328 00:17:42,353 --> 00:17:46,357 - De a rossz sajtó is jó, nem? - Aha. 329 00:17:46,482 --> 00:17:50,570 Oké, ha már forr... Megengeded, hogy kicsit megfűszerezzem? 330 00:17:50,695 --> 00:17:52,321 - Nyugodtan. - Igen. Kis dráma. 331 00:17:52,446 --> 00:17:56,033 Igen. Lesz majd egy nagyon fontos hívás az egyik Pénzügyestől. 332 00:17:56,158 --> 00:17:57,994 Mark mindig elfelejti kihangosítani. 333 00:17:58,077 --> 00:17:59,870 - Oké. - Miről beszéltek? 334 00:17:59,996 --> 00:18:02,415 Ó, csak arról, hogy egy Pénzügyes fog hívni, 335 00:18:02,540 --> 00:18:05,334 és majd ki kell hangosítanod. 336 00:18:05,459 --> 00:18:08,212 Ja. Tudom. Elfelejtem. 337 00:18:08,337 --> 00:18:10,881 Oké. A kávé elkészült. Reggelizzetek! 338 00:18:11,007 --> 00:18:12,341 - Oké. - Kamera forog! 339 00:18:12,466 --> 00:18:13,968 Reggeli fél ötkor? 340 00:18:14,093 --> 00:18:17,346 Hát, én csak most érek rá, és biztos kellett egy reggeli jelenet. 341 00:18:17,471 --> 00:18:18,889 Szóval... 342 00:18:19,015 --> 00:18:21,767 Jó munkát mindenkinek! És üdv az otthonunkban. 343 00:18:21,892 --> 00:18:24,729 Kérlek, ne fogdossátok a széket! 344 00:18:25,354 --> 00:18:26,439 Az velúr. 345 00:18:27,273 --> 00:18:29,859 Barátom! Az ujjaid! 346 00:18:29,984 --> 00:18:34,071 - A Pénzügyes korábban hív? Nem? - Ez Greg. 347 00:18:34,196 --> 00:18:36,407 - Miért hív ilyenkor? - Ó, hát... 348 00:18:36,532 --> 00:18:38,075 Talán újra barátkozni akar. 349 00:18:38,743 --> 00:18:41,245 Várj, te hívtad, és mondtad neki, hogy hívjon fel? 350 00:18:41,370 --> 00:18:45,166 Nem, sosem tennék olyat. Nem. Vedd fel és kiderül! 351 00:18:45,291 --> 00:18:47,376 - Nem, én nem veszem fel. - De. Simán. 352 00:18:47,501 --> 00:18:50,254 Mindjárt úgy integet a kezével, ahogy szokott. 353 00:18:50,379 --> 00:18:54,258 "Pénzügyes fickók". Reggeli jelenet. Kezdhetjük. 354 00:18:55,551 --> 00:18:57,511 És tessék! 355 00:18:58,262 --> 00:19:01,932 Szóval, ma mikor kell bemenned az irodába, Marky Mark? 356 00:19:03,517 --> 00:19:04,560 Nem tudom. 357 00:19:05,686 --> 00:19:07,772 Kilenc. Fél tíz. 358 00:19:09,482 --> 00:19:12,443 Háromnegyed tíz. Nem gond. 359 00:19:13,402 --> 00:19:18,908 - Aha. Jó. És mikor ér be a többi fickó? - Amikor akarnak. 360 00:19:19,033 --> 00:19:24,872 Általában utánam érkeznek. És ülök az asztalomnál, várok. 361 00:19:26,832 --> 00:19:27,833 Igen. 362 00:19:33,297 --> 00:19:35,549 - Van egy kis... - Bocs, az én hibám. 363 00:19:35,675 --> 00:19:36,926 - Semmi gond. - Nem. 364 00:19:37,051 --> 00:19:40,262 - Nem szoktunk reggelizni. Szóval... - Nem. Tényleg nem. De ez... 365 00:19:41,806 --> 00:19:43,808 - Bocs. Nagyon sajnálom. - Morzsás. Igen. 366 00:19:43,891 --> 00:19:45,685 Kicsit fel kéne pörögni. 367 00:19:46,352 --> 00:19:47,895 - Pörgesd fel! - Oké. 368 00:19:48,020 --> 00:19:49,146 Folytassuk! 369 00:19:50,272 --> 00:19:53,984 Szóval, úgy tűnik, ezek a fickók nem veszik komolyan a pénzügyeket. 370 00:19:56,904 --> 00:20:01,492 És azt beszélik, hogy drogoznak és buliznak egész éjjel. 371 00:20:01,617 --> 00:20:02,618 Hol hallottad? 372 00:20:04,537 --> 00:20:07,498 Belebeszélsz a bögrébe. És nem... Oké. 373 00:20:07,623 --> 00:20:09,709 - És azt beszélik... - Ne, ne, ne! Várj! 374 00:20:09,834 --> 00:20:11,794 Mit mondtál a bögréről? 375 00:20:11,919 --> 00:20:14,296 Valamit másképp kéne csinálnom a bögrével? 376 00:20:14,422 --> 00:20:17,174 Csak ne beszélj bele! Az életben sem csinálod ezt. 377 00:20:17,299 --> 00:20:19,385 Igen. Persze. 378 00:20:19,510 --> 00:20:22,179 Oké. És három, kettő, egy... 379 00:20:23,556 --> 00:20:26,559 Lehet, hogy azért késnek, mert egész éjjel buliznak. 380 00:20:26,684 --> 00:20:29,895 - Igen, én... Már megint azt csináltam. - Igen, megint. 381 00:20:30,020 --> 00:20:31,981 Úristen! Miért nem... 382 00:20:32,106 --> 00:20:33,774 - Várj! Tudod, mi van? - Mi? 383 00:20:33,899 --> 00:20:38,487 Az fura, ha a kezemben van a kávé, és nem iszom. 384 00:20:39,238 --> 00:20:40,906 Jó, akkor tudod mit? Tedd le! 385 00:20:41,657 --> 00:20:43,951 - Igen, csak tedd le a bögrét! - Jó, oké. 386 00:20:44,076 --> 00:20:47,705 - Így jó. - Jó és most mit csináljak a kezemmel? 387 00:20:47,830 --> 00:20:49,665 Jézusom! 388 00:20:50,499 --> 00:20:52,084 Oké. Fogd a telefonod! 389 00:20:52,209 --> 00:20:53,794 Igen, fogd a kezedben! 390 00:20:53,919 --> 00:20:55,504 De azért ne merülj bele, 391 00:20:55,629 --> 00:20:58,591 mert éppen beszélgetnünk kell, ugye? 392 00:20:58,716 --> 00:21:02,052 Játszd azt, hogy nem férj vagy, és figyelsz a feleségedre! 393 00:21:04,180 --> 00:21:05,723 Vicces. 394 00:21:06,557 --> 00:21:07,725 Oké. 395 00:21:07,850 --> 00:21:09,143 Jó. Inkább mégis tedd le! 396 00:21:09,810 --> 00:21:11,437 Jó. Remek. 397 00:21:16,275 --> 00:21:19,111 - És most vegyem fel? - Igen. 398 00:21:19,236 --> 00:21:20,404 Vajon ki lehet az? 399 00:21:21,489 --> 00:21:22,990 Az egyik Pénzügyes fickó. 400 00:21:24,116 --> 00:21:25,576 Oké. 401 00:21:25,701 --> 00:21:26,786 - Halló! - Hangot! 402 00:21:26,911 --> 00:21:28,662 - Hangot! - Igen. Hangosítsd ki! 403 00:21:28,788 --> 00:21:30,790 - Miért nem megy? - Semmi baj. Csináld! 404 00:21:30,915 --> 00:21:33,167 - Halló! Ott vagy? - Itt vagyok. 405 00:21:33,292 --> 00:21:35,461 Figyu, most reggeliztem a nagybátyámmal, 406 00:21:35,586 --> 00:21:39,965 és azt mondta, azért hagytad ott a golf klubot, mert metoo-ztak. 407 00:21:40,090 --> 00:21:41,175 Ez most komoly? 408 00:21:42,051 --> 00:21:43,886 Tényleg metoo-ztak, tesó? 409 00:21:45,679 --> 00:21:47,848 Mondj már valamit! Mi volt? 410 00:21:55,272 --> 00:21:58,984 Ja, nem ő csak... mondott egy viccet az irodában. Ennyi. 411 00:21:59,109 --> 00:22:02,154 - A felesége vagyok. - Basszus! A nejed. Bocs, tesó. 412 00:22:02,279 --> 00:22:06,492 Nem, ő nem, már nincs itt. Elment. Utána megyek. 413 00:22:06,617 --> 00:22:08,953 Máris visszahívom. Szóval, ja, semmi gond. 414 00:22:09,078 --> 00:22:13,415 Tudjátok mit? Talán, Jane, elmondod, hogy ez mit jelent? 415 00:22:15,000 --> 00:22:17,628 - Nem hagyhatod ezt a levegőben. - Csukd be az ajtót! 416 00:22:17,711 --> 00:22:19,505 - A kamerák. - Ne, ne! Jó. 417 00:22:20,130 --> 00:22:23,717 Menj a mosókonyha másik oldalára! Menj, menj, menj! 418 00:22:25,219 --> 00:22:26,262 Helló! 419 00:22:27,221 --> 00:22:29,807 Mark, ki kell mennünk és elmondani, hogy vicc volt. 420 00:22:29,932 --> 00:22:32,226 Egy rossz vicc miatt rúgtak ki. 421 00:22:32,351 --> 00:22:36,397 Máskülönben az emberek maguktól találják ki, mi volt, és az meg sem történt. 422 00:22:40,526 --> 00:22:41,694 Val, történt valami. 423 00:22:43,404 --> 00:22:44,405 Mi van? 424 00:22:45,614 --> 00:22:46,657 Még előtted. 425 00:22:48,117 --> 00:22:49,118 Értem. 426 00:22:51,412 --> 00:22:53,581 Lefeküdtem ott dolgozó nőkkel. 427 00:22:55,040 --> 00:22:59,628 Nem tudom, én... Ismersz, sosem kényszerítek senkit semmire. 428 00:23:01,839 --> 00:23:06,093 Fiatal seggfejek voltunk. Flörtöltünk gyakornokkal, 429 00:23:06,218 --> 00:23:09,722 asszisztenssel. Igazából bárkivel, aki vevő volt rá. 430 00:23:09,847 --> 00:23:11,807 És fel sem merült bennem, 431 00:23:12,766 --> 00:23:15,811 hogy talán ezek a nők úgy érezték, muszáj... 432 00:23:17,229 --> 00:23:20,274 bármit tenniük, mert a főnökük voltam. 433 00:23:21,358 --> 00:23:25,571 És közben ott volt a feleségem. 434 00:23:25,696 --> 00:23:29,450 Francesca anyja. Hogy felejthettem el a nevét? 435 00:23:29,575 --> 00:23:31,827 - Mimi. - Mimi. 436 00:23:33,954 --> 00:23:38,334 Utálom magam a viselkedésemért. 437 00:23:39,627 --> 00:23:43,672 Bár mondhatnám, hogy kivétel vagyok, de nem. Ilyen pasi voltam. 438 00:23:43,797 --> 00:23:48,469 És a metoo előtt nem kérdőjeleztem meg. 439 00:23:50,346 --> 00:23:52,681 Értem. De Mark, megváltoztál. 440 00:23:53,933 --> 00:23:56,393 Már tudod. És másképp viselkedsz. 441 00:23:57,561 --> 00:23:58,979 Nem ez a lényeg? 442 00:24:00,314 --> 00:24:01,899 Nem mehetek most ki 443 00:24:03,359 --> 00:24:08,364 mosolygós arccal, hogy eljátsszam, hogy nekem ez nem kínos. 444 00:24:08,489 --> 00:24:11,575 És szörnyű, hogy itt tartok. 445 00:24:12,493 --> 00:24:16,038 - Megnézed, mi van a hátamon? - Oké. Mark! 446 00:24:17,748 --> 00:24:21,502 Most kiütöttek. Nem maradhatsz padlón. 447 00:24:22,461 --> 00:24:23,963 Ki kell menned, drágám. 448 00:24:24,588 --> 00:24:29,468 Nem mondhatsz nemet Brentwoodnak. Sem a golfnak. 449 00:24:30,094 --> 00:24:32,137 Sem az ittlétnek, mert itt vagyunk. 450 00:24:34,181 --> 00:24:39,061 Szóval, csak légy pozitív! 451 00:24:40,521 --> 00:24:41,772 Miért is ne? 452 00:24:43,357 --> 00:24:44,483 Ugye? Miért ne? 453 00:24:48,070 --> 00:24:49,238 Oké. 454 00:24:50,739 --> 00:24:53,701 De mielőtt igenre váltok, mondok még egy... 455 00:24:55,703 --> 00:24:56,996 nemet a "Pénzügyesekre". 456 00:24:57,121 --> 00:25:00,082 - Ki akarok szállni, Val. - Jó, oké. 457 00:25:00,207 --> 00:25:03,794 Tudom, hogy miattad kaptam meg, de csak miattad csinálom. 458 00:25:03,919 --> 00:25:06,672 Az jó, mert én csak miattad vállaltam. 459 00:25:09,508 --> 00:25:11,010 Ezt nagyon köszönöm. 460 00:25:13,929 --> 00:25:15,514 - Kimegyek. - Oké. 461 00:25:15,639 --> 00:25:17,641 Várj, még előbb... 462 00:25:21,395 --> 00:25:22,438 Jó. 463 00:25:28,652 --> 00:25:29,945 Most jön. Készüljetek! 464 00:25:32,656 --> 00:25:33,657 Kamera forog. 465 00:25:34,408 --> 00:25:35,534 Erre nem lesz szükség. 466 00:25:37,036 --> 00:25:40,289 Köszönöm, hogy időt szántatok rám, de kilépek. 467 00:25:40,414 --> 00:25:41,582 Ó, hála istennek! 468 00:25:41,707 --> 00:25:45,085 Oké, jöhet a "Pénzügyesek éjszakája a Taóban". 469 00:25:45,210 --> 00:25:49,173 Oké, jó. Van idő átöltözni a sajtóizére. 470 00:25:49,298 --> 00:25:50,674 Azt hittem, nem mész. 471 00:25:50,799 --> 00:25:53,469 De minden, amit neked mondtam, rám is igaz. 472 00:25:53,552 --> 00:25:55,179 Szóval mindkettőnket rádumáltam. 473 00:25:56,013 --> 00:26:01,018 És amúgy nem mondok nemet a saját sorozatomra. Ez nem az én kamerám. 474 00:26:01,727 --> 00:26:02,770 Erre nézz! 475 00:26:06,565 --> 00:26:08,484 Ez az! Tökéletes. PDP! Erre! Gyönyörű! 476 00:26:09,651 --> 00:26:10,778 Köszönöm. Ragyogó. 477 00:26:10,903 --> 00:26:13,822 - Nem túl nagy. - Most már így csinálják. 478 00:26:13,947 --> 00:26:17,451 Elég, ha az influenszer kameráján keresztül nagy. 479 00:26:17,576 --> 00:26:18,660 Oké. 480 00:26:18,786 --> 00:26:21,371 Hát, gyakoroltam a nyilatkozatot, 481 00:26:21,497 --> 00:26:23,916 ha az AI-ról kérdeznének. Ez hogy hangzik? 482 00:26:25,209 --> 00:26:30,547 Nos, az AI egy értékes új eszköz, ami segíti az írókat, 483 00:26:30,672 --> 00:26:33,634 kihozni magukból a legjobbat. Majd jobban mondom. 484 00:26:34,426 --> 00:26:37,221 - Ja. - Ezt ki írta neked? A ChatGPT? 485 00:26:37,346 --> 00:26:40,808 Oké, Jane, ne most! A kivégzőosztag már vár. 486 00:26:40,933 --> 00:26:43,393 - Jól nézek ki? - Csodásan. 487 00:26:43,519 --> 00:26:44,520 - Igen? - Igen. 488 00:26:44,645 --> 00:26:46,688 - Erre jöjjön, hölgyem! - Köszönöm. 489 00:26:46,814 --> 00:26:48,524 - Valerie! - Valerie! 490 00:26:48,649 --> 00:26:50,818 - Valerie Cherish. - Valerie! Valerie! 491 00:26:52,027 --> 00:26:53,779 Erre! Valerie! Valerie! Erre néz! 492 00:26:53,904 --> 00:26:56,073 - Jobbra! - Nem látszik idegesnek. 493 00:26:56,198 --> 00:26:57,908 Igen. Ő profi. 494 00:26:58,033 --> 00:27:00,994 - Nagyon jó! - Erre nézzen, Ms. Cherish! 495 00:27:02,788 --> 00:27:05,958 Ez nem biztonságos. Most mehetek a többiekhez a partira. 496 00:27:06,083 --> 00:27:09,086 - Nem, nincs parti. - Mi? Akkor most hazamegyünk? 497 00:27:09,211 --> 00:27:11,630 Valerie! Szia! Ridley McIntosh. 498 00:27:11,755 --> 00:27:13,507 - Szia! Rid a Zoomról? - Igen. 499 00:27:13,632 --> 00:27:16,009 - Szia! Ez nagyon jól ment. - Szia! 500 00:27:16,135 --> 00:27:19,513 - A sajtó nagyon kedves volt. - Igen, ők is barátok. 501 00:27:19,638 --> 00:27:23,433 - Barát... - A "Na, mit szólsz?" fontos nekünk. 502 00:27:23,559 --> 00:27:26,270 Értem. Oké. Igen. Bocs, hogy kiszivárgott. 503 00:27:26,395 --> 00:27:31,024 - Tudom, a NuNet akarta bejelenteni. - Mi voltunk. Mi tettük ki. 504 00:27:31,984 --> 00:27:33,819 - Ó, te voltál... - Igen. 505 00:27:33,944 --> 00:27:36,113 Tökéletes. Négy nappal adás előtt. 506 00:27:36,238 --> 00:27:41,201 Most mindenki csak arra figyel: "Na, mit szólsz?", Valerie Cherish, AI. 507 00:27:41,326 --> 00:27:42,870 Nagyon sok nézőre számítunk. 508 00:27:42,995 --> 00:27:46,748 Ó, és holnap várnak a "Hot Onesba". Na? 509 00:27:47,291 --> 00:27:50,043 Oké. Nem tudom, mi az, de biztos jó lesz. 510 00:27:50,169 --> 00:27:52,004 - Igen. Tényleg jó lesz. - Oké. 511 00:27:52,129 --> 00:27:54,298 - Zoomon találkozunk, jó? - Zoomolunk. 512 00:27:54,423 --> 00:27:55,465 - Igen. Oké. - Szia! 513 00:27:55,591 --> 00:27:56,633 Majd beszélünk. 514 00:27:56,758 --> 00:27:58,135 - Erre! - Nagyon köszönöm! 515 00:27:58,260 --> 00:28:01,096 Hűha, Jane! 516 00:28:01,972 --> 00:28:05,517 A NuNet adta ki. Micsoda meglepetés! 517 00:28:05,642 --> 00:28:07,436 Készülj fel egy újabbra! 518 00:28:07,561 --> 00:28:08,896 - Mire? - Most erre! 519 00:28:09,021 --> 00:28:10,731 - Nézz erre! - Jobbra! Ez az! 520 00:28:10,856 --> 00:28:12,065 Erre fordulj! Nagyon jó! 521 00:28:12,191 --> 00:28:14,401 - Ki ez? - Most erre! 522 00:28:14,526 --> 00:28:17,070 - Ez Billy. - Mi? Hogy ez... 523 00:28:17,196 --> 00:28:19,239 Hű! Mindent beleadott. 524 00:28:19,364 --> 00:28:21,283 - Nagy mosolyt! - Magasnak látszik. 525 00:28:21,408 --> 00:28:22,534 Ki vagy? Hogy hívnak? 526 00:28:22,659 --> 00:28:23,952 Billy vagyok. 527 00:28:24,077 --> 00:28:26,997 Billy, és az i-n pont helyett csillag van. 528 00:28:27,915 --> 00:28:30,626 - Ki a ruhatervező? - Csodálatos! 529 00:28:30,751 --> 00:28:32,502 Nagy meglepetés. 530 00:28:32,628 --> 00:28:37,382 Ez a személy már régóta bennem van, és arra várt, hogy előjöjjön. 531 00:28:37,507 --> 00:28:42,429 - Egy nő. - Nem. Nem vagyok transz, Val. 532 00:28:43,055 --> 00:28:44,139 Én sztár vagyok! 533 00:28:44,765 --> 00:28:46,516 Színész leszel? 534 00:28:46,642 --> 00:28:51,563 Nem. Én nem akarok színész lenni. Én sztár akarok lenni. 535 00:28:52,189 --> 00:28:54,900 Amikor vállaltam, hogy rám öntsék a kávét helyetted, 536 00:28:55,025 --> 00:28:58,946 úgy döntöttem, többé nem leszek a háttérben. 537 00:28:59,071 --> 00:29:02,407 Ma este jött el az idő, hogy ragyogjak. 538 00:29:03,283 --> 00:29:05,077 Hát az sikerült. 539 00:29:05,202 --> 00:29:08,622 - Igen. Fent vagy a Fashionline.com-on. - Mi? 540 00:29:08,747 --> 00:29:09,873 Ne! Tényleg? 541 00:29:11,250 --> 00:29:14,378 - Ott vagyok! A Fashionline.com-on. - Igen. 542 00:29:14,503 --> 00:29:16,255 - Billy, az i-n csillag van. - Övek? 543 00:29:16,380 --> 00:29:18,131 Csatoljuk be az öveket! 544 00:29:20,217 --> 00:29:24,346 Segítsek bekötni magad? Várj! Én látom, te meg nem. 545 00:29:24,471 --> 00:29:25,722 Köszönöm. 546 00:29:25,847 --> 00:29:29,226 Gyakorlatilag egy légzsákot visel. Akkor is kell neki az öv? 547 00:29:29,351 --> 00:29:30,519 Figyelj! 548 00:29:30,644 --> 00:29:33,480 - Még nem kóstoltad a szószt. - Mennyire csípős? Nézzük! 549 00:29:34,439 --> 00:29:36,275 Ó, ez nem rossz. Oké. 550 00:29:37,693 --> 00:29:39,611 A VISSZATÉRÉS 551 00:29:39,736 --> 00:29:42,239 Mi? Most mi van? Tej? Az segít? 552 00:29:44,741 --> 00:29:49,246 Oké. A tej meg a csirke... Szóval, az a címe: "Na, mit szólsz?" 553 00:29:50,289 --> 00:29:51,290 És... 554 00:29:52,457 --> 00:29:54,042 Nagyon szórakoztató. 555 00:29:57,296 --> 00:30:01,174 Én ezt nem... Szerintem ez nem fog menni. Istenem! 556 00:30:01,300 --> 00:30:05,429 Szóval a szereplők csodálatosak. 557 00:30:08,557 --> 00:30:09,850 Tudom, hogy beüt. 558 00:30:11,852 --> 00:30:16,273 NuNet. Kilenckor. Beth-t játszom. 559 00:30:16,398 --> 00:30:19,693 Beth volt a... Beth és Boone. Boone meghalt. 560 00:30:19,818 --> 00:30:23,655 Szerinted ez mitől olyan vicces, Sean? Te szadista vagy. 561 00:30:23,780 --> 00:30:26,908 Jön az unokaöccse a nejével. 562 00:30:27,034 --> 00:30:28,243 Gabrielle játssza, és... 563 00:30:29,703 --> 00:30:31,371 Én ezt gondolom róla! 564 00:30:31,496 --> 00:30:34,541 Sean, nem értem, amit mondasz, mert csöng a fülem. 565 00:30:34,666 --> 00:30:37,502 Ez nem segít. Vaj nincs? 566 00:30:40,839 --> 00:30:47,346 Ha képesek vagyunk egy kis örömet szerezni, akkor jól dolgoztunk. 567 00:30:47,971 --> 00:30:49,348 Kész vagyunk? 568 00:30:51,391 --> 00:30:53,310 ÖRÖKKÉ, VALERIE CHERISH 569 00:30:53,393 --> 00:30:55,395 Magyar szöveg: Pozsgai Rita Iyuno